All language subtitles for Mufasa.The.Lion.King.(2024).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,233 --> 00:01:10,403 Look at the stars, whenever you feel alone, 2 00:01:11,279 --> 00:01:15,950 the great kings of the past will always be prepared to guide you. 3 00:01:17,118 --> 00:01:18,161 And so will I. 4 00:02:33,736 --> 00:02:40,869 My friends, the time of my family's growth is upon us. 5 00:02:41,619 --> 00:02:45,456 This home we share is the fulfillment of my father's vision. 6 00:02:45,874 --> 00:02:48,709 How wonderful is it that Nala and I get to continue 7 00:02:48,710 --> 00:02:52,213 his dream and make even greater the circle of life. 8 00:02:59,846 --> 00:03:01,931 Nala my love, I'm on my way. 9 00:03:30,084 --> 00:03:38,084 Nala, I'm here. 10 00:03:45,350 --> 00:03:46,350 I'm here. 11 00:03:49,479 --> 00:03:57,479 Security detail has arrived. 12 00:04:02,200 --> 00:04:04,743 One gentle reminder, we are not food. 13 00:04:04,744 --> 00:04:05,536 No, no, no, no, no. 14 00:04:05,537 --> 00:04:09,207 We are just two guys walking to work through a pride of hungry lion. 15 00:04:09,248 --> 00:04:11,918 Which is perfectly normal, I'm not terrified. 16 00:04:13,169 --> 00:04:17,047 Security detail reporting for due to your grace, your highness. 17 00:04:17,048 --> 00:04:19,175 Ruler of all four legged creatures. 18 00:04:19,592 --> 00:04:21,802 And that one three legged zebra. 19 00:04:21,803 --> 00:04:22,803 Oh right, Ron. 20 00:04:22,971 --> 00:04:23,971 That was tragic. 21 00:04:24,055 --> 00:04:25,055 It was an Eden Ron. 22 00:04:25,139 --> 00:04:25,306 Yeah. 23 00:04:25,556 --> 00:04:27,683 Ron has three legs, that's the one more than me. 24 00:04:27,684 --> 00:04:28,934 Well, are those arms or legs? 25 00:04:28,935 --> 00:04:30,335 I don't know, I think they're paws. 26 00:04:30,937 --> 00:04:31,979 I consider all those legs. 27 00:04:31,980 --> 00:04:33,231 Guys, this is serious. 28 00:04:33,815 --> 00:04:35,284 I need you to stay with Kiara until I get back. 29 00:04:35,316 --> 00:04:41,738 Are you saying that your security detail has been called on to do babysitting? 30 00:04:41,739 --> 00:04:44,992 Pumba, we should really discuss this because I don't really love children. 31 00:04:44,993 --> 00:04:47,120 Guys, I promise her everything would be okay. 32 00:04:47,328 --> 00:04:48,662 Well, that's one way to parent. 33 00:04:48,663 --> 00:04:49,799 You're gonna have to grow up sometime. 34 00:04:49,831 --> 00:04:50,872 What else did you tell her? 35 00:04:50,873 --> 00:04:52,624 That she could be whatever she wants to be? 36 00:04:52,625 --> 00:04:53,334 That life is fair? 37 00:04:53,543 --> 00:04:55,837 I need you two to try and act like adults, okay? 38 00:04:56,379 --> 00:04:58,047 Don't scare Kiara. 39 00:04:58,339 --> 00:04:59,506 And most of all, no stories. 40 00:04:59,507 --> 00:05:00,216 No stories? 41 00:05:00,216 --> 00:05:01,009 Wait a second. 42 00:05:01,009 --> 00:05:01,926 I know where your head goes. 43 00:05:01,927 --> 00:05:03,677 I grew up with you two. Promise me. 44 00:05:03,678 --> 00:05:04,220 Okay, you know what? 45 00:05:04,220 --> 00:05:04,679 You know what? 46 00:05:05,096 --> 00:05:05,263 Fine. 47 00:05:05,680 --> 00:05:06,723 No stories. 48 00:05:06,931 --> 00:05:08,265 Speak for yourself, Pumba. 49 00:05:08,266 --> 00:05:08,474 No. 50 00:05:08,766 --> 00:05:08,975 Shh. 51 00:05:09,350 --> 00:05:10,390 We'll tell a story anyway. 52 00:05:10,560 --> 00:05:12,144 Okay, well, Tom, we're not gonna tell a story. 53 00:05:12,145 --> 00:05:12,937 We're never gonna tell a story. 54 00:05:12,937 --> 00:05:13,937 Are you serious? 55 00:05:14,230 --> 00:05:15,564 I'm clearly within earshot. 56 00:05:15,565 --> 00:05:16,565 Dad. 57 00:05:17,483 --> 00:05:20,695 Hey, little one. 58 00:05:23,239 --> 00:05:25,158 Dad, the storm's coming and I'm scared. 59 00:05:25,575 --> 00:05:26,784 I want to go with you and Mom. 60 00:05:27,243 --> 00:05:28,536 Well, don't be scared, my love. 61 00:05:28,995 --> 00:05:30,795 Timon and Pumba will watch you while I'm gone. 62 00:05:31,164 --> 00:05:32,373 Be brave now, Kiara. 63 00:05:33,249 --> 00:05:34,249 Be brave. 64 00:05:39,881 --> 00:05:40,131 Okay! 65 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 We've prepared a story! 66 00:05:44,510 --> 00:05:46,011 Sky looked at us. 67 00:05:46,012 --> 00:05:47,929 He knew it was the end of the line. 68 00:05:47,930 --> 00:05:49,973 I could smell the fear. 69 00:05:49,974 --> 00:05:52,226 That was actually me, but yes. 70 00:06:04,238 --> 00:06:12,238 So you two defeated Scar and then you ate him? 71 00:06:13,623 --> 00:06:15,458 Honestly, one of the best meals I ever had. 72 00:06:15,666 --> 00:06:17,501 My dad told me he defeated Scar. 73 00:06:17,502 --> 00:06:21,004 Well, okay, but your dad, as we all know, is a pathological liar. 74 00:06:21,005 --> 00:06:22,215 He's always lying. 75 00:06:22,590 --> 00:06:23,590 Get it? 76 00:06:26,219 --> 00:06:27,219 I'm scared. 77 00:06:27,512 --> 00:06:28,513 I want Mom and Dad. 78 00:06:29,097 --> 00:06:31,265 Look, look, look, look, don't be scared, Kiara. 79 00:06:31,641 --> 00:06:32,225 How about... 80 00:06:32,266 --> 00:06:34,268 He sent you a song. 81 00:06:35,144 --> 00:06:38,021 And a what? Pumba, no, it is way too early for the song. 82 00:06:38,022 --> 00:06:39,064 It worked on Simba. 83 00:06:39,065 --> 00:06:40,899 He thought he had murdered his own father. 84 00:06:40,900 --> 00:06:42,609 He was singing and dancing around in seconds. 85 00:06:42,610 --> 00:06:45,612 I can't just turn it on like that. I have to be in the moment. 86 00:06:45,613 --> 00:06:47,447 He sang that song for six years straight. 87 00:06:47,448 --> 00:06:48,448 Well, who didn't? 88 00:06:50,243 --> 00:06:53,120 It's Ron, the three-legged zebra. Run for your life! 89 00:06:53,121 --> 00:06:54,663 He didn't even say anything about it. 90 00:06:54,664 --> 00:06:56,082 We're sorry, Ron. They were jokes. 91 00:06:56,415 --> 00:06:57,415 They were just jokes. 92 00:06:57,959 --> 00:06:58,959 It's Rafiki. 93 00:06:59,252 --> 00:07:00,920 Rafiki! Rafiki! 94 00:07:03,256 --> 00:07:05,716 Little one, there's no reason to cry. 95 00:07:06,425 --> 00:07:08,469 My parents, they're gone. 96 00:07:09,053 --> 00:07:11,514 Hey, look out there, Mdugle. 97 00:07:11,889 --> 00:07:14,350 You see those bough-bough trees blowing in the wind? 98 00:07:14,892 --> 00:07:18,855 The roots of those trees are very strong, like your family. 99 00:07:19,272 --> 00:07:21,274 And just as they did for you, 100 00:07:21,566 --> 00:07:24,861 your parents have gone to the ceremony of birth in grounds. 101 00:07:25,194 --> 00:07:30,199 And when they return, the circle of life will bring a blessing to you, Kiara, 102 00:07:30,241 --> 00:07:33,286 that you will never forget. 103 00:07:33,911 --> 00:07:34,620 Man, he's good. 104 00:07:34,871 --> 00:07:36,788 He's such a visual story to him. 105 00:07:36,789 --> 00:07:38,666 Yet it makes sense that he lives alone. 106 00:07:40,084 --> 00:07:43,754 I just want the storm to pass, and then I promise to be brave. 107 00:07:44,672 --> 00:07:46,632 I tell you a secret. 108 00:07:46,966 --> 00:07:49,260 When your father Simba was your age, 109 00:07:49,635 --> 00:07:53,431 he was afraid of the thunder and would hide behind the king. 110 00:07:53,639 --> 00:07:54,765 When did he stop hiding? 111 00:07:54,974 --> 00:07:59,228 One day during a big stop, your grandfather Mufasa took your father to the lake. 112 00:08:00,229 --> 00:08:02,190 He was the very top of Bright Rock, 113 00:08:02,523 --> 00:08:06,027 taught him to stand with him and howl into the wind. 114 00:08:06,402 --> 00:08:08,779 And Simba slowly stepped out with the king, 115 00:08:09,197 --> 00:08:12,366 and together they roared into the night. 116 00:08:13,117 --> 00:08:16,162 But I'm not brave like my dad. 117 00:08:16,913 --> 00:08:18,748 I could never be like Mufasa. 118 00:08:19,498 --> 00:08:20,750 He's not so. 119 00:08:22,251 --> 00:08:25,421 And maybe it's time I tell you a story. 120 00:08:25,963 --> 00:08:28,216 A story of a cub, not much bigger than you. 121 00:08:28,257 --> 00:08:32,220 A lion born without a drop of nobility in his blood. 122 00:08:32,845 --> 00:08:36,140 A lion who would change over lives forever. 123 00:08:36,515 --> 00:08:37,515 A story! 124 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 So glad I brought some presents. 125 00:08:39,310 --> 00:08:40,603 But go easy, we're in a cave. 126 00:08:41,395 --> 00:08:45,107 This story begins far beyond the mountains and the shadows, 127 00:08:45,691 --> 00:08:47,443 on the other side of the light. 128 00:08:47,902 --> 00:08:51,739 In this place, everything was dying of this. 129 00:08:52,198 --> 00:08:56,202 As twenty-full moons have passed without a single drop of water. 130 00:08:56,244 --> 00:09:02,250 But when the skies finally opened, destiny would rain. 131 00:09:26,274 --> 00:09:32,238 Mufasa. 132 00:09:34,240 --> 00:09:36,284 Mufasa! Come see! 133 00:09:41,706 --> 00:09:44,875 Mom, what is that light way out there? 134 00:09:45,376 --> 00:09:47,420 Oh, that's very special. 135 00:09:48,170 --> 00:09:52,216 Beyond the horizon, beyond the last cloud in the sky, 136 00:09:52,258 --> 00:09:55,594 that's a place we call "Milele". 137 00:09:56,012 --> 00:09:57,012 Milele? 138 00:09:57,263 --> 00:09:59,265 Well, it means "forever". 139 00:10:00,391 --> 00:10:05,229 Imagine a kingdom full of life, water and food, 140 00:10:05,688 --> 00:10:09,400 grass and sky as far as the eye can see. 141 00:10:09,692 --> 00:10:10,692 Will we ever go there? 142 00:10:10,985 --> 00:10:14,280 Oh, yes, Mufasa. That's exactly where we're headed. 143 00:10:14,822 --> 00:10:17,199 But we can also be there right now. 144 00:10:17,241 --> 00:10:22,455 We can close our eyes, let our dreams take us. 145 00:10:28,252 --> 00:10:35,843 Beyond the horizon, beyond the last cloud in the sky, 146 00:10:36,927 --> 00:10:39,138 there's a place I know. 147 00:10:41,223 --> 00:10:49,223 Imagine a kingdom, the water flows, the grass and sky as not a dream. 148 00:10:53,235 --> 00:11:01,235 They will grow, call it Milele. 149 00:11:04,246 --> 00:11:12,246 We know that there is nothing wrong, there is always more. 150 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 Can you feel it? 151 00:11:33,275 --> 00:11:39,281 We'll wander, no longer, we carry answers. 152 00:11:39,740 --> 00:11:43,452 We'll find a way, can you see it? 153 00:11:43,994 --> 00:11:45,495 And can you see it? 154 00:11:45,496 --> 00:11:47,123 Can you find a way? 155 00:11:48,249 --> 00:11:56,249 We'll wander, no longer, we carry answers. 156 00:12:18,279 --> 00:12:23,075 We will bring Milele. 157 00:12:28,664 --> 00:12:36,664 What is this? 158 00:12:38,632 --> 00:12:42,303 Rain, rain! Finally we have rain! 159 00:12:45,723 --> 00:12:47,349 Dad, race it to the light! 160 00:12:48,642 --> 00:12:53,856 You're too fast, I've never beaten you, nobody has ever beaten you. 161 00:12:54,565 --> 00:12:55,565 I know! 162 00:12:57,610 --> 00:12:59,862 Mufasa, fastest cup in the world! 163 00:13:14,460 --> 00:13:17,254 Mufasa, come back now! 164 00:13:44,240 --> 00:13:47,618 Mufasa, stay there! I'm coming, son! 165 00:14:01,257 --> 00:14:03,008 Father! Mufasa! 166 00:14:08,847 --> 00:14:13,602 Mufasa! I'll catch you on the turn! 167 00:14:14,395 --> 00:14:15,395 Find my voice! 168 00:14:16,021 --> 00:14:17,273 Find my voice! 169 00:14:17,815 --> 00:14:18,815 Mufasa! 170 00:14:19,984 --> 00:14:22,319 The clippers do have but you can cross it to them! 171 00:14:22,444 --> 00:14:27,449 Come on, Mufasa, you can do this. 172 00:14:28,284 --> 00:14:28,659 Find my voice! 173 00:14:28,659 --> 00:14:28,867 Mufasa! Mufasa! 174 00:14:28,867 --> 00:14:29,034 Mufasa! 175 00:14:29,034 --> 00:14:30,034 Mufasa! 176 00:14:30,077 --> 00:14:30,202 Mufasa! 177 00:14:30,244 --> 00:14:31,245 You can cross it to them! 178 00:14:31,537 --> 00:14:33,539 Come on, Mufasa, you can do this. 179 00:14:33,914 --> 00:14:35,207 Find your mother's voice! 180 00:14:35,833 --> 00:14:38,711 Listen to your father, Mufasa, listen to us! 181 00:14:40,379 --> 00:14:42,798 Come here, he's there! 182 00:14:43,716 --> 00:14:44,133 Mom! 183 00:14:44,466 --> 00:14:45,466 He's there! 184 00:14:45,801 --> 00:14:46,885 Mother! Mother! 185 00:14:49,221 --> 00:14:52,181 Find your footing one step at a time! 186 00:14:52,182 --> 00:14:52,850 I can't! 187 00:14:52,851 --> 00:14:54,643 You can do this, I'm right here! 188 00:15:03,235 --> 00:15:11,235 Mufasa! Mom? 189 00:16:05,422 --> 00:16:06,422 Dad? 190 00:16:07,424 --> 00:16:08,634 Can you hear me? 191 00:16:10,219 --> 00:16:11,637 Is anyone out there? 192 00:16:15,224 --> 00:16:16,224 Mom! 193 00:16:17,643 --> 00:16:18,643 Please. 194 00:16:20,396 --> 00:16:21,396 Mom, he's there. 195 00:16:22,231 --> 00:16:24,108 Mom, he's there. 196 00:16:28,237 --> 00:16:31,532 The floodwaters joined the distant river, 197 00:16:31,949 --> 00:16:35,411 carried Mufasa far from his mother and father, 198 00:16:35,828 --> 00:16:37,746 beyond all that he knew. 199 00:16:52,261 --> 00:17:00,261 Mufasa! 200 00:17:06,108 --> 00:17:07,108 Hello! 201 00:17:07,609 --> 00:17:09,194 I'm Taka, son of a barsee. 202 00:17:09,486 --> 00:17:10,112 What's your name? 203 00:17:10,446 --> 00:17:11,446 Mufasa. 204 00:17:11,780 --> 00:17:13,365 I'm not allowed to talk to outsiders, 205 00:17:13,657 --> 00:17:17,702 but I have a secret, and I really want to tell you. 206 00:17:17,703 --> 00:17:18,370 What's the secret? 207 00:17:18,662 --> 00:17:19,662 I'll get in trouble. 208 00:17:19,747 --> 00:17:20,205 Please, just tell me. 209 00:17:20,247 --> 00:17:22,749 I don't know. 210 00:17:22,750 --> 00:17:23,833 Just tell me! 211 00:17:23,834 --> 00:17:24,168 OK. 212 00:17:24,793 --> 00:17:25,961 You're about to be eaten! 213 00:17:28,255 --> 00:17:29,923 I hate secrets! 214 00:17:32,259 --> 00:17:32,593 Swim! 215 00:17:33,010 --> 00:17:35,512 You have to swim! I don't know how! 216 00:17:35,763 --> 00:17:37,598 All right, chin up, then walk underwater. 217 00:17:38,057 --> 00:17:39,057 Really fast! 218 00:17:39,141 --> 00:17:40,141 I can't! 219 00:17:40,184 --> 00:17:41,184 Come on, you faster! 220 00:17:41,977 --> 00:17:42,977 Faster! 221 00:17:44,229 --> 00:17:45,439 Help me, Taka! 222 00:17:45,898 --> 00:17:46,898 Help me! 223 00:17:53,947 --> 00:18:01,704 I told you to wait for me. 224 00:18:01,705 --> 00:18:02,873 It's not my fault, Mum. 225 00:18:03,123 --> 00:18:05,375 I came down for a drink and saw him floating by. 226 00:18:05,751 --> 00:18:06,960 I'd like you to meet Mufasa. 227 00:18:07,252 --> 00:18:10,589 You're lucky those crocs were young and afraid to fight. 228 00:18:10,923 --> 00:18:11,340 Let's go. 229 00:18:11,590 --> 00:18:13,300 We can't just leave him here. 230 00:18:13,675 --> 00:18:14,718 Rules are rules, Taka. 231 00:18:15,177 --> 00:18:17,137 Obasi will never accept a stray. 232 00:18:17,846 --> 00:18:18,222 I'm not a stray. 233 00:18:18,263 --> 00:18:21,099 I'm just lost. 234 00:18:21,558 --> 00:18:22,558 See? 235 00:18:23,560 --> 00:18:24,560 He's just lost. 236 00:18:25,979 --> 00:18:27,231 There was a flood. 237 00:18:28,357 --> 00:18:30,359 My parents, they tried to save me. 238 00:18:33,278 --> 00:18:34,696 Do you know which way is home? 239 00:18:36,657 --> 00:18:37,657 Home. 240 00:18:37,866 --> 00:18:40,619 To be lost is to learn the way. 241 00:18:41,745 --> 00:18:42,745 Call me Eshe. 242 00:18:43,080 --> 00:18:44,080 I'm tired, Eshe. 243 00:18:44,623 --> 00:18:46,250 Come on, it's this way. 244 00:19:03,225 --> 00:19:04,560 Come on, Rufasa. 245 00:19:07,646 --> 00:19:15,646 Is this Malaylin? No, my love. 246 00:19:24,246 --> 00:19:25,998 I was trying to nap, Eshe. 247 00:19:26,415 --> 00:19:28,417 The all-important nap of kings, 248 00:19:28,876 --> 00:19:33,964 only to be awoken by the disgusting, hideous, revolting stench of a stray. 249 00:19:34,423 --> 00:19:35,841 Will we come upon an outsider? 250 00:19:36,133 --> 00:19:37,968 Tell me, what do we do? 251 00:19:38,260 --> 00:19:40,178 Obasi, I know. 252 00:19:40,470 --> 00:19:40,971 Eat it. 253 00:19:41,346 --> 00:19:42,972 But I found him, Dad. 254 00:19:42,973 --> 00:19:44,182 I saved his life. 255 00:19:44,266 --> 00:19:47,519 Baka, we do not associate with outsiders. 256 00:19:47,978 --> 00:19:50,397 The only true bond is blood. 257 00:19:50,981 --> 00:19:54,108 I've heard stories of lions twice our size. 258 00:19:54,109 --> 00:19:58,155 These outsiders will devour everything in their path. 259 00:19:58,447 --> 00:20:00,991 Does he look like he's going to devour you? 260 00:20:02,159 --> 00:20:04,620 Oh, that smell is disgusting. 261 00:20:05,120 --> 00:20:07,039 I'm not even sure I could eat this kepete. 262 00:20:07,289 --> 00:20:08,289 I'm not a kepete. 263 00:20:08,624 --> 00:20:09,249 I'm a Mufasa. 264 00:20:09,499 --> 00:20:11,335 Do you even know what Mufasa means? 265 00:20:11,668 --> 00:20:12,044 No. 266 00:20:12,045 --> 00:20:13,211 It means king. 267 00:20:13,253 --> 00:20:14,379 And that's me. 268 00:20:14,713 --> 00:20:18,175 You better start running, little Mufasa, for your life. 269 00:20:18,425 --> 00:20:20,302 If I run, you'll never catch me. 270 00:20:20,677 --> 00:20:22,037 I'm the fastest kapa I ever lived. 271 00:20:22,346 --> 00:20:23,346 My father taught me so. 272 00:20:23,430 --> 00:20:25,682 Oh, Taka, you have a challenge. 273 00:20:26,266 --> 00:20:28,685 They will race to the dead tree and back. 274 00:20:29,019 --> 00:20:33,689 And when the prince defeats him, I will finish him in one battle. 275 00:20:33,690 --> 00:20:35,233 What if Mufasa wins? 276 00:20:35,859 --> 00:20:38,737 If he wins, he lives, Obasi. 277 00:20:39,279 --> 00:20:40,280 He stays with me. 278 00:20:40,697 --> 00:20:42,240 You have my word. 279 00:20:44,242 --> 00:20:46,453 Let the race begin. 280 00:20:47,746 --> 00:20:49,498 Ooh, clumsy little stray. 281 00:20:49,957 --> 00:20:50,958 Run, Mufasa. 282 00:20:51,792 --> 00:20:52,960 You did not have to do that. 283 00:20:53,502 --> 00:20:54,670 Taka is the future king. 284 00:20:55,212 --> 00:20:57,338 He has to win his first challenge. 285 00:20:57,339 --> 00:20:58,339 No, Obasi. 286 00:20:58,465 --> 00:21:00,342 To be a true king, he must earn it. 287 00:21:00,968 --> 00:21:02,219 Don't take that away from him. 288 00:21:59,776 --> 00:22:00,776 I'm sorry. 289 00:22:24,009 --> 00:22:25,761 I have one more secret, Professor. 290 00:22:28,096 --> 00:22:29,139 I always wanted a brother. 291 00:22:47,532 --> 00:22:48,532 Zeta! Obasi! 292 00:22:49,242 --> 00:22:51,578 You will keep him with the females. 293 00:22:52,537 --> 00:22:56,708 Tucker, how could you lose to a stray? 294 00:22:58,794 --> 00:23:00,754 Well done, Tucker. Well done. 295 00:23:01,505 --> 00:23:05,591 I thought you said you were fast. I had to let you in. 296 00:23:05,592 --> 00:23:07,676 Well, I did just go gaze with no sleep, all right? 297 00:23:07,677 --> 00:23:10,179 Anyway, come on, me fusser. Let's get some trouble. 298 00:25:29,361 --> 00:25:36,826 Where'd he go? 299 00:25:45,168 --> 00:25:48,880 I always wanted a brother. 300 00:25:49,172 --> 00:25:56,638 I still remember my mother one season after another. 301 00:25:57,305 --> 00:26:00,475 One season after another. 302 00:26:01,810 --> 00:26:07,148 Season after season after season after another. 303 00:26:07,190 --> 00:26:10,527 Who would sing for my brother? 304 00:26:10,819 --> 00:26:12,362 Who would do anything for my brother? 305 00:26:12,946 --> 00:26:15,949 I'll be king with my brother on my side. 306 00:26:17,033 --> 00:26:18,285 I always wanted a brother. 307 00:26:18,827 --> 00:26:20,412 Now we rely on each other. 308 00:26:20,870 --> 00:26:22,122 Season after another. 309 00:26:22,998 --> 00:26:24,291 He moved faster. 310 00:26:24,624 --> 00:26:27,210 His and Tucker are anxious to the other side. 311 00:26:27,627 --> 00:26:31,131 They're anxious to the other side. 312 00:26:40,181 --> 00:26:41,558 Emma, please stand here! 313 00:26:53,236 --> 00:26:55,280 Togaro jumped like 20 feet! 314 00:26:55,697 --> 00:26:56,697 Oh, that's a new record! 315 00:26:57,115 --> 00:26:58,783 Obasi, they did it again! 316 00:26:59,075 --> 00:27:01,077 Your sons are nothing but trouble. 317 00:27:01,119 --> 00:27:03,413 That one is not my son. 318 00:27:03,455 --> 00:27:05,457 They're heathens, the both of them. 319 00:27:05,498 --> 00:27:08,918 This stray is forbidden to be near the shade tree. 320 00:27:08,960 --> 00:27:10,295 Mufos and I were just playing. 321 00:27:10,503 --> 00:27:12,756 You two will never be brothers. 322 00:27:13,423 --> 00:27:17,302 Go back to the females and stay away from my son. 323 00:27:18,803 --> 00:27:21,556 Oh, your mother, she adopts every lizard. 324 00:27:21,931 --> 00:27:24,059 Speaks to passing grasshoppers. 325 00:27:24,351 --> 00:27:25,352 I want to go with him. 326 00:27:25,393 --> 00:27:26,770 You want to be with the females. 327 00:27:27,187 --> 00:27:28,813 You belong with the males. 328 00:27:28,855 --> 00:27:30,648 He gets to hunt with mother. 329 00:27:31,107 --> 00:27:33,735 One day, he will betray you. 330 00:27:34,861 --> 00:27:36,363 That is what strays do. 331 00:27:36,696 --> 00:27:38,114 Mufos and we'll never betray me. 332 00:27:38,156 --> 00:27:42,785 Hey, hey, this will all be yours, my son. 333 00:27:42,786 --> 00:27:44,579 You will be king. 334 00:27:45,246 --> 00:27:46,246 So pay attention. 335 00:27:47,540 --> 00:27:50,210 Study every move I make. 336 00:27:51,461 --> 00:27:52,962 Sleeping again. 337 00:27:53,421 --> 00:27:54,797 That is what males do. 338 00:27:54,798 --> 00:27:57,467 We protect the pride as we nap. 339 00:27:58,259 --> 00:28:00,470 That's, well, that's power. 340 00:28:05,266 --> 00:28:06,266 Power. 341 00:28:22,409 --> 00:28:23,409 Why are we stopping? 342 00:28:23,827 --> 00:28:27,122 Close your eyes and tell me what you hear. 343 00:28:28,540 --> 00:28:30,250 What you feel. 344 00:28:35,713 --> 00:28:37,966 There's a herd of antelope 345 00:28:38,550 --> 00:28:40,343 heading across the dry lake bed. 346 00:28:41,094 --> 00:28:43,138 Half a day from here. 347 00:28:43,930 --> 00:28:45,890 And how do you know they're not gazelles? 348 00:28:47,225 --> 00:28:50,395 Their steps are too heavy, moving way too slow. 349 00:28:50,770 --> 00:28:51,770 What else? 350 00:28:52,397 --> 00:28:54,524 Come on, you can do it. 351 00:28:56,109 --> 00:28:57,777 When the wind hits their horns, 352 00:28:58,319 --> 00:29:01,448 it moves up instead of across. 353 00:29:02,157 --> 00:29:04,492 So definitely animal horns. 354 00:29:04,868 --> 00:29:05,868 Very good. 355 00:29:12,584 --> 00:29:13,584 What is it, Mufasa? 356 00:29:14,169 --> 00:29:15,169 What's wrong? 357 00:29:15,295 --> 00:29:16,295 Sometimes I get a sin. 358 00:29:17,046 --> 00:29:18,548 It's barely a trace on the wind. 359 00:29:19,716 --> 00:29:20,884 It smells like home. 360 00:29:24,721 --> 00:29:26,598 And it's gone. 361 00:29:27,307 --> 00:29:30,059 Mufasa, your parents are still out there. 362 00:29:30,643 --> 00:29:31,436 We can keep looking. 363 00:29:31,519 --> 00:29:32,853 I've lost them, Eshe. 364 00:29:32,854 --> 00:29:35,148 You're wasting your time training me like this. 365 00:29:35,190 --> 00:29:38,442 But these skills you have, no other male has them. 366 00:29:38,443 --> 00:29:40,278 Obasi will never accept me. 367 00:29:40,695 --> 00:29:43,155 I'll never be his blood, his family. 368 00:29:43,156 --> 00:29:44,324 But you are my family. 369 00:29:44,824 --> 00:29:48,077 And if Obasi could see how gifted you are. 370 00:29:48,161 --> 00:29:50,121 Well, maybe I like being a stray. 371 00:29:50,663 --> 00:29:53,625 You know, no rules, no responsibility. 372 00:29:54,000 --> 00:29:55,584 I'm the lucky one, Eshe. 373 00:29:55,585 --> 00:29:56,628 What do you mean, Mufasa? 374 00:29:57,212 --> 00:29:58,963 I never have to be like Taka. 375 00:30:00,215 --> 00:30:01,633 I never have to be King. 376 00:30:06,930 --> 00:30:07,930 Ay-ay-ay. 377 00:30:08,973 --> 00:30:09,974 Ay-ay-ay. 378 00:30:15,396 --> 00:30:17,524 Did he say no rules and no responsibility? 379 00:30:17,815 --> 00:30:20,317 An outcast afraid of water never takes a bath. 380 00:30:20,318 --> 00:30:21,527 Which means he smells like me? 381 00:30:21,528 --> 00:30:22,528 Which is not good. 382 00:30:22,737 --> 00:30:25,865 Well, either way, I think that means that he's one of us. 383 00:30:26,991 --> 00:30:27,534 This is it? 384 00:30:27,575 --> 00:30:28,575 It's our time. 385 00:30:29,369 --> 00:30:31,828 And a one, and a two, and a one, two. 386 00:30:31,829 --> 00:30:32,956 Hakuna Mufasa 387 00:30:33,873 --> 00:30:35,917 What a wonderful name 388 00:30:36,459 --> 00:30:37,835 Hakuna Mufasa 389 00:30:38,419 --> 00:30:40,755 He ain't no passing craze 390 00:30:41,005 --> 00:30:42,590 It means no wrong. 391 00:30:43,007 --> 00:30:43,258 What? 392 00:30:43,633 --> 00:30:44,884 Don't you go, man. 393 00:30:44,926 --> 00:30:45,760 All right, all right. 394 00:30:45,761 --> 00:30:47,561 Rafiki's right, we'll get letters from legal. 395 00:30:47,804 --> 00:30:49,430 Faltres will take everything we have. 396 00:30:49,472 --> 00:30:51,473 Which technically is nothing. 397 00:30:51,474 --> 00:30:52,891 Look at us, we're naked animals. 398 00:30:52,892 --> 00:30:54,320 It's the wonder I'm always freezing. 399 00:30:54,352 --> 00:30:55,186 They want this. 400 00:30:55,228 --> 00:30:56,228 Come on, Pumbaa. 401 00:30:56,354 --> 00:30:57,772 Let's bring it home. 402 00:30:57,855 --> 00:30:58,940 Hakuna Mufasa 403 00:30:59,440 --> 00:31:00,440 Quiet! 404 00:31:00,858 --> 00:31:02,527 Here is a music snob. 405 00:31:03,236 --> 00:31:04,236 Rafiki, keep going. 406 00:31:07,115 --> 00:31:10,159 Later that day, Eshe was teaching Mufasa 407 00:31:10,368 --> 00:31:11,869 how to hunt in pairs. 408 00:31:12,787 --> 00:31:15,832 But as Taka was secretly watching, 409 00:31:16,624 --> 00:31:19,127 something terrible was hunting them. 410 00:32:01,669 --> 00:32:02,669 Quiet. 411 00:32:04,047 --> 00:32:05,047 Quiet. 412 00:32:16,059 --> 00:32:17,059 Mufasa, run! 413 00:32:19,354 --> 00:32:20,354 Ashwin! 414 00:32:26,069 --> 00:32:27,069 Ashwin! 415 00:32:43,252 --> 00:32:44,252 Keep moving, Mufasa. 416 00:32:45,421 --> 00:32:46,506 Hey, go for the net! 417 00:33:06,025 --> 00:33:07,025 It's okay, Mufasa. 418 00:33:08,361 --> 00:33:09,361 It's okay. 419 00:33:10,988 --> 00:33:11,988 It's okay. 420 00:33:12,365 --> 00:33:14,158 I was very brave of you, Mufasa. 421 00:33:15,368 --> 00:33:16,368 Thank you. 422 00:33:23,835 --> 00:33:26,212 Eshe, what has happened? 423 00:33:28,381 --> 00:33:29,507 Are you hurt? 424 00:33:31,509 --> 00:33:33,720 They were huge, white as ghosts, 425 00:33:34,637 --> 00:33:36,431 like nothing I've seen before. 426 00:33:38,808 --> 00:33:39,808 Oh, Vasi. 427 00:33:41,269 --> 00:33:43,396 Had Mufasa not been there, I... 428 00:33:48,901 --> 00:33:49,901 Taka. 429 00:33:59,996 --> 00:34:02,915 I owe you a great debt, Mufasa. 430 00:34:05,376 --> 00:34:06,376 We need to prepare. 431 00:34:06,461 --> 00:34:08,880 They're downwind, less than a day away. 432 00:34:10,757 --> 00:34:13,842 No, you couldn't possibly know this. 433 00:34:13,843 --> 00:34:15,470 Send a scout and you'll see. 434 00:34:16,846 --> 00:34:18,264 They'll be coming for us. 435 00:34:20,057 --> 00:34:21,057 J'Aril. 436 00:34:23,186 --> 00:34:25,646 Father, please, let me explain. 437 00:34:25,855 --> 00:34:26,147 Not now. 438 00:34:26,647 --> 00:34:27,940 Not now? 439 00:34:29,692 --> 00:34:30,692 Taka, come. 440 00:34:52,173 --> 00:34:53,299 Where is my son? 441 00:34:53,966 --> 00:34:55,468 There was a young lion, Majesty. 442 00:34:56,094 --> 00:34:57,094 He fought Sha'ju. 443 00:34:58,304 --> 00:35:01,390 And yet, you came back. 444 00:35:03,059 --> 00:35:04,477 You survived. 445 00:35:04,769 --> 00:35:05,769 I was badly hurt. 446 00:35:06,103 --> 00:35:07,814 I promise, Majesty, this is the truth. 447 00:35:08,147 --> 00:35:09,147 The truth. 448 00:35:09,315 --> 00:35:10,315 Yes, the truth. 449 00:35:11,984 --> 00:35:13,736 The truth is standing behind you. 450 00:35:18,407 --> 00:35:19,407 There were others. 451 00:35:19,700 --> 00:35:19,909 He's Majesty. 452 00:35:20,660 --> 00:35:22,703 But only one left blood on his name. 453 00:35:22,995 --> 00:35:25,581 Which means he left Sha'ju to die. 454 00:35:25,957 --> 00:35:26,957 Saved himself. 455 00:35:27,125 --> 00:35:29,836 This young lion will see him their king. 456 00:35:30,127 --> 00:35:31,963 His blood is common, ordinary. 457 00:35:32,004 --> 00:35:35,091 I was here there. 458 00:35:35,508 --> 00:35:35,758 King. 459 00:35:36,175 --> 00:35:37,301 No, Kiritos. 460 00:35:37,802 --> 00:35:40,304 You are the only king. 461 00:35:42,223 --> 00:35:43,516 An ordinary lion. 462 00:35:44,433 --> 00:35:47,061 And you left my son to die. 463 00:35:47,603 --> 00:35:48,396 I was injured. 464 00:35:48,397 --> 00:35:50,147 There was no choice, please, Majesty. 465 00:35:50,314 --> 00:35:51,607 You have to believe me. 466 00:35:51,774 --> 00:35:53,234 There's no reason to fear me. 467 00:35:54,193 --> 00:35:56,279 I would never harm one of my own. 468 00:35:57,572 --> 00:35:58,572 Thank you, Majesty. 469 00:35:59,740 --> 00:36:02,577 I'll leave that pleasure to them. 470 00:36:04,662 --> 00:36:05,662 Majesty! 471 00:36:18,843 --> 00:36:20,469 No one can ever know you ran, 472 00:36:21,012 --> 00:36:22,388 that you ran for your mother. 473 00:36:23,514 --> 00:36:25,725 It never happened, Taka, do you understand? 474 00:36:26,017 --> 00:36:28,561 But I didn't know, I was just, I was just scared. 475 00:36:28,603 --> 00:36:29,854 It doesn't matter. 476 00:36:30,354 --> 00:36:32,106 We must protect the bloodline. 477 00:36:32,690 --> 00:36:33,730 Protect them with the lie? 478 00:36:34,567 --> 00:36:35,860 Father, that's deceitful. 479 00:36:35,943 --> 00:36:39,780 Deceit is a tool of a great king. 480 00:36:41,699 --> 00:36:46,495 Taka, it's what kings must do. 481 00:36:46,829 --> 00:36:47,829 But I'm not a king. 482 00:36:48,873 --> 00:36:50,041 I'm just your son. 483 00:36:51,125 --> 00:36:52,125 Obashek. 484 00:36:52,793 --> 00:36:53,793 Shigaru. 485 00:36:54,420 --> 00:36:55,420 Obasii. 486 00:36:56,172 --> 00:36:57,715 Shigaru, I'm here. 487 00:36:58,215 --> 00:36:59,215 What did you see? 488 00:36:59,800 --> 00:37:01,302 They're coming this way, Obasii. 489 00:37:01,594 --> 00:37:03,678 Two lions for every one of ours, 490 00:37:03,679 --> 00:37:05,513 each one bigger than the next, 491 00:37:05,514 --> 00:37:07,641 but none as mighty as Kirops. 492 00:37:07,642 --> 00:37:09,018 They're terrifying king. 493 00:37:10,311 --> 00:37:13,731 Outsiders, stories were all true. 494 00:37:15,066 --> 00:37:17,401 I must protect the bloodline, Eshei. 495 00:37:17,652 --> 00:37:19,153 The future of this pride. 496 00:37:20,071 --> 00:37:22,406 Taka, you are that future. 497 00:37:22,907 --> 00:37:23,157 Did you? 498 00:37:23,616 --> 00:37:24,616 Dad, what do you mean? 499 00:37:25,576 --> 00:37:28,663 I'm sending you away, far from here. 500 00:37:29,497 --> 00:37:33,167 You will leave and start a new life, a new beginning. 501 00:37:34,210 --> 00:37:37,755 I need you to go with him, Mofasa, to pledge your loyalty. 502 00:37:39,131 --> 00:37:40,411 They'll arrive with the sunrise. 503 00:37:49,058 --> 00:37:50,935 Where will we go, Eshei? 504 00:37:51,268 --> 00:37:52,979 Without you, I have no home. 505 00:37:53,020 --> 00:37:57,817 Mofasa, you and Taka together, that, that is home. 506 00:37:57,984 --> 00:37:58,317 Eshei? 507 00:37:58,318 --> 00:38:01,404 Mofasa, look out there, beyond the light. 508 00:38:02,071 --> 00:38:03,071 You know what I see? 509 00:38:03,406 --> 00:38:05,449 I see the place your mother told you about. 510 00:38:06,117 --> 00:38:08,286 A place beyond the river's end, 511 00:38:08,452 --> 00:38:10,996 across the deepest canyon on the other side 512 00:38:10,997 --> 00:38:14,208 of the mountains, a place beyond the horizon itself. 513 00:38:15,001 --> 00:38:19,297 A bright land so green, so perfect 514 00:38:20,423 --> 00:38:23,384 that to see it is to see-- 515 00:38:23,801 --> 00:38:24,135 Malaylei? 516 00:38:24,677 --> 00:38:26,512 Yes, forever. 517 00:38:27,346 --> 00:38:29,472 My parents spoke of Malaylei often. 518 00:38:29,473 --> 00:38:31,725 My mother told me it was where we were going. 519 00:38:31,726 --> 00:38:33,019 And don't you see, Mofasa? 520 00:38:33,436 --> 00:38:34,562 You must keep going. 521 00:38:34,812 --> 00:38:37,106 You must continue your journey toward the light. 522 00:38:37,356 --> 00:38:40,316 Please, Eshei, I can't lose you. 523 00:38:40,317 --> 00:38:42,820 You have my love always, Mofasa. 524 00:38:43,070 --> 00:38:44,947 But your family is still out there. 525 00:38:45,197 --> 00:38:46,197 Waiting for you. 526 00:38:46,365 --> 00:38:49,410 I can feel their presence, and I know you can too. 527 00:38:50,745 --> 00:38:53,039 Go, go, Mofasa. 528 00:38:53,956 --> 00:38:55,207 Find your way home. 529 00:39:03,549 --> 00:39:06,010 Mother, please forgive me. 530 00:39:06,886 --> 00:39:07,595 I beg you. 531 00:39:07,720 --> 00:39:09,055 There's no need, my love. 532 00:39:10,097 --> 00:39:12,308 Daga, your moment of courage will come. 533 00:39:21,609 --> 00:39:22,609 Now both of you go. 534 00:39:24,278 --> 00:39:27,740 Go and find your place in the circle of love. 535 00:39:46,592 --> 00:39:49,220 They left their family never to see them again? 536 00:39:49,762 --> 00:39:51,138 This story is killing me. 537 00:39:51,222 --> 00:39:52,681 It's toying with my emotion. 538 00:39:53,265 --> 00:39:54,809 Here is the worst part. 539 00:39:54,850 --> 00:39:55,393 What's that? 540 00:39:55,601 --> 00:39:56,310 A man of crickets. 541 00:39:56,602 --> 00:39:57,812 Oh, maybe that's for the best. 542 00:39:58,062 --> 00:39:59,939 I need a bathroom break before the second act. 543 00:40:00,064 --> 00:40:01,064 Everyone wait for me. 544 00:40:07,113 --> 00:40:07,905 I am back. 545 00:40:08,114 --> 00:40:09,394 Tumba, did you wash your hooves? 546 00:40:09,990 --> 00:40:10,199 Mm-hmm. 547 00:40:10,449 --> 00:40:10,908 Tumba. 548 00:40:11,033 --> 00:40:12,033 I did, I did. 549 00:40:12,159 --> 00:40:12,618 Tumba. 550 00:40:12,827 --> 00:40:14,627 I'm just gonna walk on them again right after. 551 00:40:14,662 --> 00:40:15,662 Tumba. 552 00:40:16,664 --> 00:40:18,874 Rafiki, did the outsiders come? 553 00:40:19,375 --> 00:40:21,626 Yes, and as the hunters led Kirus 554 00:40:21,627 --> 00:40:22,920 into the Valley of Kings, 555 00:40:23,462 --> 00:40:26,048 Oubasi and Asher stood their ground. 556 00:40:39,562 --> 00:40:42,022 What one of you is king? 557 00:40:42,982 --> 00:40:45,442 You have no reason to challenge me. 558 00:40:46,902 --> 00:40:49,697 Does this look like a challenge king? 559 00:40:50,656 --> 00:40:52,658 There are rooms among lions. 560 00:40:53,534 --> 00:40:54,534 Not anymore. 561 00:40:55,244 --> 00:40:58,038 While you rule this, try to build my army. 562 00:40:59,123 --> 00:41:02,042 Yours is the last pride in the Valley of Kings, 563 00:41:02,626 --> 00:41:05,379 which means everything the light touches 564 00:41:05,880 --> 00:41:07,298 belongs to thee. 565 00:41:07,798 --> 00:41:12,178 There will be one ruler, one lion king. 566 00:41:18,309 --> 00:41:20,186 You say you are the king 567 00:41:20,519 --> 00:41:23,647 But you lie around in the shade 568 00:41:23,939 --> 00:41:25,900 Out of shame unafraid 569 00:41:27,401 --> 00:41:30,571 The moon cuts the path through the sky 570 00:41:30,946 --> 00:41:32,740 By night or by day 571 00:41:33,240 --> 00:41:34,909 It doesn't obey 572 00:41:35,576 --> 00:41:37,328 And I let you run 573 00:41:37,995 --> 00:41:39,914 You to my son 574 00:41:40,748 --> 00:41:44,335 I hope you can run 575 00:41:45,669 --> 00:41:49,548 But I'm gonna be the last thing you see 576 00:41:49,840 --> 00:41:51,217 Before you go bye bye 577 00:41:52,051 --> 00:41:53,594 There you go bye bye 578 00:41:54,929 --> 00:41:58,682 Climb every tree across land and sea 579 00:41:58,849 --> 00:42:00,267 I make you go bye bye 580 00:42:00,976 --> 00:42:02,561 I make you go bye bye 581 00:42:04,521 --> 00:42:06,106 I sing in my glottals 582 00:42:06,607 --> 00:42:07,607 Bye bye 583 00:42:08,776 --> 00:42:10,319 Everything the light touches 584 00:42:12,446 --> 00:42:15,824 The circle of life is a lie 585 00:42:16,200 --> 00:42:20,412 A pretty way to say there are predators and prey 586 00:42:21,538 --> 00:42:24,833 That circle of order's a pie 587 00:42:25,125 --> 00:42:27,169 They keep stealing glands 588 00:42:27,544 --> 00:42:29,630 They don't like your chances 589 00:42:30,047 --> 00:42:31,799 And neither do I 590 00:42:32,758 --> 00:42:34,468 You are my pride 591 00:42:36,929 --> 00:42:39,181 You are my pride 592 00:42:40,057 --> 00:42:43,936 And I'm gonna be the last thing you see 593 00:42:44,186 --> 00:42:45,729 Before you go bye bye 594 00:42:46,605 --> 00:42:47,856 There you go bye bye 595 00:42:49,316 --> 00:42:53,028 Climb every tree across land and sea 596 00:42:53,320 --> 00:42:54,822 Until you go bye bye 597 00:42:55,406 --> 00:42:56,949 Where you go bye bye 598 00:42:58,158 --> 00:43:01,370 Bye bye for vengeance is mine 599 00:43:02,663 --> 00:43:05,666 And I'm the last of my line 600 00:43:06,083 --> 00:43:08,085 I must be soon 601 00:43:11,839 --> 00:43:12,839 Bye bye 602 00:43:13,507 --> 00:43:15,092 I make you go bye bye 603 00:43:18,137 --> 00:43:20,973 Bye bye 604 00:43:21,140 --> 00:43:22,140 Bye bye 605 00:43:28,355 --> 00:43:30,649 We have to move. 606 00:43:31,191 --> 00:43:32,191 They'll be tracking us. 607 00:43:33,110 --> 00:43:33,319 Parker! 608 00:43:33,569 --> 00:43:34,569 What if you're wrong? 609 00:43:34,945 --> 00:43:36,071 What if they're okay? 610 00:43:36,280 --> 00:43:38,198 Live in you now. 611 00:43:38,907 --> 00:43:39,907 Follow me, brother. 612 00:43:41,118 --> 00:43:42,119 We have to move. 613 00:43:43,537 --> 00:43:44,537 Together. 614 00:44:09,605 --> 00:44:10,605 Run real faster. 615 00:44:12,107 --> 00:44:13,107 Run! 616 00:44:15,611 --> 00:44:15,903 Butters. 617 00:44:16,320 --> 00:44:17,320 What's the plan? 618 00:44:18,822 --> 00:44:20,199 Run very fast. 619 00:44:26,580 --> 00:44:27,580 This way! 620 00:44:40,969 --> 00:44:43,472 Back to the trees. 621 00:44:44,223 --> 00:44:44,640 We're trapped. 622 00:44:45,099 --> 00:44:46,099 We have to swim. 623 00:44:46,183 --> 00:44:47,393 No, we have to fight. 624 00:44:47,768 --> 00:44:48,894 We fight, we die. 625 00:44:49,269 --> 00:44:50,813 What if we swim, we drown? 626 00:44:50,938 --> 00:44:52,772 Okay, I didn't want to do this, 627 00:44:52,773 --> 00:44:54,274 but I command you to swim. 628 00:44:55,275 --> 00:44:55,442 What? 629 00:44:55,484 --> 00:44:57,861 You've led your loyalty, I command you to swim. 630 00:44:58,445 --> 00:45:00,155 Parker, this is not the time to jump. 631 00:45:15,546 --> 00:45:17,714 Wait, so what have you killed, my son? 632 00:45:17,881 --> 00:45:18,257 I did. 633 00:45:18,507 --> 00:45:20,426 This lion with me is nothing but a stray. 634 00:45:20,801 --> 00:45:21,260 Let him go. 635 00:45:21,552 --> 00:45:23,386 You see, the other is no stray. 636 00:45:23,387 --> 00:45:24,847 He holds the blood of the problem. 637 00:45:26,765 --> 00:45:28,475 The last blood of the king. 638 00:45:30,602 --> 00:45:32,604 We are ten for blood. 639 00:45:48,704 --> 00:45:50,414 They're coming. 640 00:45:51,957 --> 00:45:52,957 What do we do? 641 00:45:53,417 --> 00:45:54,417 Find the advantage. 642 00:45:54,710 --> 00:45:56,336 We'll have five kids, we're on a rock 643 00:45:56,628 --> 00:45:57,963 in the middle of the warcraft. 644 00:45:59,214 --> 00:46:00,214 Parker, this is it. 645 00:46:00,257 --> 00:46:01,300 We go for the king. 646 00:46:10,309 --> 00:46:12,728 New barter, I'm ready. 647 00:46:13,520 --> 00:46:14,771 Stop, one last thing. 648 00:46:15,189 --> 00:46:15,856 You won't. 649 00:46:15,898 --> 00:46:16,898 Get up. 650 00:46:17,399 --> 00:46:20,694 Parker, this was a bad idea. 651 00:46:27,659 --> 00:46:31,330 What was that? 652 00:46:32,331 --> 00:46:33,331 What was that? 653 00:46:39,421 --> 00:46:41,924 What was that? 654 00:46:42,299 --> 00:46:43,299 We're alive. 655 00:46:43,467 --> 00:46:44,467 I did it. 656 00:46:44,551 --> 00:46:45,551 I said don't. 657 00:46:48,597 --> 00:46:56,597 You understand what I'm saying? 658 00:47:18,502 --> 00:47:19,920 Okay, okay. 659 00:47:20,837 --> 00:47:22,089 No, no more water. 660 00:47:22,673 --> 00:47:24,550 Tell me you can track them down river. 661 00:47:24,800 --> 00:47:26,927 We can track them anywhere. 662 00:47:27,219 --> 00:47:29,263 They can run, but they can't hide. 663 00:47:31,223 --> 00:47:33,850 So just to be clear, we're not in this story. 664 00:47:33,892 --> 00:47:35,601 It feels a little bit like Giros 665 00:47:35,602 --> 00:47:37,229 is stealing my thunder here. 666 00:47:37,354 --> 00:47:38,855 Yeah, you know, I don't feel seen. 667 00:47:39,231 --> 00:47:41,315 No, there's a lot of stories with all of us. 668 00:47:41,316 --> 00:47:42,316 Tell one of those. 669 00:47:42,693 --> 00:47:45,404 One small suggestion, less childhood drama, 670 00:47:45,779 --> 00:47:46,779 more mere catch. 671 00:47:46,989 --> 00:47:49,700 Well, Ziggy, I know who Chaka is gonna be. 672 00:47:50,242 --> 00:47:51,242 Oh, me too. 673 00:47:51,243 --> 00:47:54,079 It's so obvious, but maybe just so we're on the same page. 674 00:47:54,288 --> 00:47:55,288 Tell me, is it Simba? 675 00:47:55,372 --> 00:47:56,372 Is it me? Oh, Simba. 676 00:47:57,040 --> 00:47:58,083 Am I your bossy? 677 00:47:58,333 --> 00:48:00,752 That makes no sense, but seriously, I have one question. 678 00:48:02,337 --> 00:48:03,337 Am I Chaka? 679 00:48:04,256 --> 00:48:05,507 I did it again. 680 00:48:06,174 --> 00:48:07,259 I did it again. 681 00:48:07,968 --> 00:48:11,263 Not that I'm counting, but I saved your heart again. 682 00:48:12,598 --> 00:48:15,225 As much as it cues you to say it, let's hear a little 683 00:48:15,350 --> 00:48:17,060 thank you, you are the one of me. 684 00:48:17,436 --> 00:48:20,188 The thank you for pushing me off a waterfall. 685 00:48:20,314 --> 00:48:21,690 Yes, and you're welcome. 686 00:48:22,399 --> 00:48:23,567 Look, it's not my fault. 687 00:48:23,817 --> 00:48:25,485 Crocodile's are simply attracted to you. 688 00:48:25,652 --> 00:48:27,154 Don't, don't say that. 689 00:48:30,741 --> 00:48:32,117 I did it again. 690 00:48:32,909 --> 00:48:34,328 I did it again. 691 00:48:35,162 --> 00:48:36,162 Mufasa. Shh. 692 00:48:36,747 --> 00:48:37,747 Is it, is it them? 693 00:48:37,873 --> 00:48:38,873 Is it the outsiders? 694 00:48:38,957 --> 00:48:40,834 No, she's right there. 695 00:48:41,168 --> 00:48:42,168 Gee. 696 00:48:44,546 --> 00:48:45,589 There's no place to run. 697 00:48:46,381 --> 00:48:47,381 We have your scent. 698 00:48:48,258 --> 00:48:49,258 My scent. 699 00:48:49,676 --> 00:48:51,386 I've been stalking you two all night. 700 00:48:52,846 --> 00:48:53,846 That's not possible. 701 00:48:54,014 --> 00:48:56,683 Then why did I circle you three times in this wood 702 00:48:57,059 --> 00:48:58,894 while you two were chasing each other's tails? 703 00:49:19,581 --> 00:49:20,624 Not too bad, I said. 704 00:49:21,166 --> 00:49:23,460 Yeah, well, I meant to do that. 705 00:49:24,336 --> 00:49:25,879 So. Still think I'm afraid? 706 00:49:29,424 --> 00:49:30,509 Why are you following us? 707 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 I was hoping to find my pride. 708 00:49:32,302 --> 00:49:34,179 What happened? The outsiders happened. 709 00:49:34,554 --> 00:49:37,474 A few of us got away, but you're the only other lions 710 00:49:37,599 --> 00:49:38,599 I've seen. 711 00:49:39,726 --> 00:49:40,811 You two better keep moving. 712 00:49:40,852 --> 00:49:41,852 Wait, please. 713 00:49:42,854 --> 00:49:46,775 My name is Taka, son of Obasi. 714 00:49:47,526 --> 00:49:49,194 I know what it's like to lose everything. 715 00:49:49,486 --> 00:49:50,821 Come with us, we can help you. 716 00:49:50,862 --> 00:49:52,155 I don't need any help. 717 00:49:52,614 --> 00:49:54,991 But you don't have anyone. 718 00:49:55,033 --> 00:49:57,786 He does indeed have someone, thank you very much. 719 00:49:57,828 --> 00:49:59,913 That's Zazu, don't eat him. 720 00:49:59,955 --> 00:50:01,540 You heard her, do not eat me. 721 00:50:01,790 --> 00:50:04,459 As a recent addition to the king's royal guard, 722 00:50:04,835 --> 00:50:07,546 I must kindly ask you both to move on. 723 00:50:08,046 --> 00:50:09,756 Thank you for stopping by. 724 00:50:09,798 --> 00:50:12,174 How can your king hide a bird to protect you? 725 00:50:12,175 --> 00:50:13,885 How high can you fly? 726 00:50:14,761 --> 00:50:16,513 Look, I needed a scout. 727 00:50:16,888 --> 00:50:18,432 Zazu was the last option. 728 00:50:18,473 --> 00:50:19,766 Well, next to last. 729 00:50:20,308 --> 00:50:22,226 Between Albert, the iguana, and I, 730 00:50:22,227 --> 00:50:25,938 his majesty decided on the underling with wings, 731 00:50:25,939 --> 00:50:28,567 and thus, I became the lead scout for the princess. 732 00:50:29,067 --> 00:50:30,693 It's my third day going swimmingly, 733 00:50:30,694 --> 00:50:31,737 if I may say so myself. 734 00:50:32,070 --> 00:50:33,447 Zorabi, you can say so as well. 735 00:50:33,488 --> 00:50:35,239 How far do you think you'll get with a bird? 736 00:50:35,240 --> 00:50:37,367 How far do you two geniuses think you'll get 737 00:50:37,409 --> 00:50:39,410 stumbling around running into each other? 738 00:50:39,411 --> 00:50:41,329 All the way to Malayle. 739 00:50:41,455 --> 00:50:42,873 Malayle is nothing but a myth. 740 00:50:42,914 --> 00:50:43,540 It's not a myth. 741 00:50:43,749 --> 00:50:45,333 A circle of life and fairy tale herds. 742 00:50:45,792 --> 00:50:47,512 You're chasing something that doesn't exist. 743 00:50:47,794 --> 00:50:49,420 I don't know that Malayle exists, 744 00:50:49,421 --> 00:50:51,840 but right now, it's the only hope we have. 745 00:50:51,882 --> 00:50:52,882 We don't need hope. 746 00:50:53,216 --> 00:50:54,216 We need food. 747 00:50:57,137 --> 00:50:58,137 Good job, brother. 748 00:50:58,472 --> 00:50:59,472 Oh, real nice. 749 00:51:00,265 --> 00:51:01,609 There's trouble in the trees. 750 00:51:01,641 --> 00:51:04,019 My first tree was trouble, and I am going to pass. 751 00:51:04,060 --> 00:51:04,478 You're going? 752 00:51:04,519 --> 00:51:05,562 I am staying right here. 753 00:51:05,604 --> 00:51:05,854 Thank you. 754 00:51:06,188 --> 00:51:07,188 It's yours, Zorabi. 755 00:51:07,397 --> 00:51:09,277 I think it's like there's dinner headed our way. 756 00:51:09,900 --> 00:51:14,821 Zorabi, if I may, he makes a valid point, your highness. 757 00:51:15,322 --> 00:51:17,114 But on the other hand, he's a starving lion. 758 00:51:17,115 --> 00:51:18,795 He wants to eat me, so I am slightly torn. 759 00:51:22,370 --> 00:51:24,410 I think that went quite well, all things considered. 760 00:51:34,758 --> 00:51:38,136 And now, Kiara, this is where I come in. 761 00:51:47,562 --> 00:51:48,562 Thank you. 762 00:51:48,939 --> 00:51:49,147 Order! 763 00:51:49,689 --> 00:51:51,857 We will have order in the Congress of Baboons. 764 00:51:51,858 --> 00:51:53,693 Tonight, a cheetah came into our trees 765 00:51:54,110 --> 00:51:55,654 for the third night in a row. 766 00:51:55,737 --> 00:51:56,947 Almost took one of our own. 767 00:51:56,988 --> 00:51:57,988 He was a rafiki for. 768 00:51:58,198 --> 00:51:59,991 He summoned a beast with his dreams. 769 00:52:00,283 --> 00:52:03,829 Rafiki and his visions must be banished once and for all. 770 00:52:04,037 --> 00:52:05,371 Rafiki tried to warn you. 771 00:52:05,372 --> 00:52:06,873 His dreams conjure our enemies. 772 00:52:07,082 --> 00:52:09,291 He talks to the spirits, summons the devil. 773 00:52:09,292 --> 00:52:10,292 What are you talking about? 774 00:52:10,293 --> 00:52:11,294 He's done it before. 775 00:52:11,503 --> 00:52:13,839 His brother was chased from these very trees, 776 00:52:13,922 --> 00:52:15,006 never to be seen again. 777 00:52:15,048 --> 00:52:16,423 Rafiki was just a child. 778 00:52:16,424 --> 00:52:18,968 A child born with a leg that does not work, 779 00:52:18,969 --> 00:52:20,136 yet somehow he survived? 780 00:52:20,178 --> 00:52:22,597 It was Rafiki who found water in the dry season. 781 00:52:22,806 --> 00:52:25,183 Who healed you, Enaki, when you were sick? 782 00:52:25,225 --> 00:52:26,518 He speaks to the insects. 783 00:52:26,977 --> 00:52:28,520 He converses with the moon. 784 00:52:28,812 --> 00:52:30,187 Mzala, you know what will happen 785 00:52:30,188 --> 00:52:31,628 if you send him down from the trees. 786 00:52:31,940 --> 00:52:34,860 Here's Amalani, you are, a curse to us all. 787 00:52:34,985 --> 00:52:36,026 That's not true. 788 00:52:36,027 --> 00:52:37,153 He doesn't belong here. 789 00:52:37,195 --> 00:52:39,739 All in favor of banishment, cover one eye. 790 00:52:48,665 --> 00:52:50,500 And so, it is time. 791 00:52:50,834 --> 00:52:51,834 No, wait. 792 00:52:52,794 --> 00:52:53,920 Where will you go? 793 00:52:54,337 --> 00:52:56,339 The way I should have gone long ago, 794 00:52:56,840 --> 00:53:00,427 to find all that was lost, my family. 795 00:53:00,886 --> 00:53:02,846 You can't survive on your own. 796 00:53:03,388 --> 00:53:04,388 Nobody can. 797 00:53:04,848 --> 00:53:06,766 And yet, here we are. 798 00:53:09,519 --> 00:53:10,519 Oh, Rafiki. 799 00:53:10,604 --> 00:53:14,691 But I never forget what the heart has seen. 800 00:54:00,362 --> 00:54:08,362 I don't think you understand what's about to happen. 801 00:54:29,683 --> 00:54:31,101 There's no place for you to go. 802 00:54:31,351 --> 00:54:32,727 I am going forward. 803 00:54:33,311 --> 00:54:34,937 I seriously doubt that. 804 00:54:34,938 --> 00:54:38,400 It is easy to doubt everything when you know nothing. 805 00:54:39,067 --> 00:54:40,485 Can we get on with this, please? 806 00:54:41,152 --> 00:54:44,656 If you take my life, you will never find Melele. 807 00:54:44,864 --> 00:54:46,533 Wait, did you say Melele? 808 00:54:46,574 --> 00:54:47,575 That is where I am going. 809 00:54:48,034 --> 00:54:49,119 To ward the light. 810 00:54:49,703 --> 00:54:53,081 I've been there many times in my dreams. 811 00:54:53,498 --> 00:54:55,166 My brother waits for me there. 812 00:54:55,792 --> 00:54:58,044 I've seen the tree, can picture it. 813 00:54:58,712 --> 00:55:00,755 The two of us together again. 814 00:55:01,089 --> 00:55:03,383 And why would anyone trust a baboon's dream? 815 00:55:03,675 --> 00:55:05,385 Sometimes a dream is all you have. 816 00:55:05,885 --> 00:55:08,096 The only truth that lives in you, 817 00:55:08,680 --> 00:55:10,807 like the memory of a great king. 818 00:55:11,224 --> 00:55:12,224 How did you know? 819 00:55:12,892 --> 00:55:15,854 Okay, help us get to Melele and we will let you live. 820 00:55:16,271 --> 00:55:16,980 Do we have a deal? 821 00:55:17,272 --> 00:55:17,480 No. 822 00:55:18,106 --> 00:55:18,314 What? 823 00:55:19,024 --> 00:55:19,357 Why? 824 00:55:19,858 --> 00:55:22,277 Rafiki will let you live. 825 00:55:22,777 --> 00:55:25,196 I've had enough of this, Parker. 826 00:55:25,655 --> 00:55:26,655 Do not eat. 827 00:55:26,948 --> 00:55:27,198 Wonderful. 828 00:55:27,866 --> 00:55:29,951 Other misfits straight were not supposed to eat. 829 00:55:29,993 --> 00:55:32,495 So you expect us to follow this baboon 830 00:55:32,829 --> 00:55:34,831 to a place nobody has ever seen? 831 00:55:35,206 --> 00:55:37,042 Ha, I'll be better off alone. 832 00:55:37,083 --> 00:55:38,084 Hey, dumbassan. 833 00:55:38,668 --> 00:55:42,714 A single stick may smoke, but it will never burn. 834 00:55:46,426 --> 00:55:48,135 Okay, now that there's five of us, 835 00:55:48,136 --> 00:55:50,680 why don't we all go around and say a fun fact about ourselves? 836 00:55:51,097 --> 00:55:52,097 I'll go first. 837 00:55:52,140 --> 00:55:54,893 I once had a crush on a flamingo. 838 00:55:55,268 --> 00:55:57,062 We've never said that out loud. 839 00:55:57,771 --> 00:55:59,063 And they're walking away. 840 00:55:59,064 --> 00:56:00,981 Yeah, places to go, kingdoms to see. 841 00:56:00,982 --> 00:56:02,025 We're busy, let's hustle. 842 00:56:04,152 --> 00:56:12,152 Wait, wait, wait. 843 00:56:13,453 --> 00:56:15,121 Now you're the star of this thing? 844 00:56:15,413 --> 00:56:18,040 Someone's a little tired of being sick of banana, huh? 845 00:56:18,041 --> 00:56:20,584 All of a sudden there's a lot of Rafiki in the story. 846 00:56:20,585 --> 00:56:22,462 You even gave yourself a long lost brother. 847 00:56:22,879 --> 00:56:24,547 What's next, a funny catch break? 848 00:56:24,589 --> 00:56:25,756 Are you gonna be farting next? 849 00:56:25,757 --> 00:56:26,424 That's my thing. 850 00:56:26,466 --> 00:56:28,760 You cannot tell the story of Mofapa. 851 00:56:29,385 --> 00:56:31,137 We have the story of Rafiki. 852 00:56:32,013 --> 00:56:34,389 Now he's even talking about himself in the third person. 853 00:56:34,390 --> 00:56:35,891 Pretty soon he'll have his own fragrance. 854 00:56:35,892 --> 00:56:38,435 And I'm the only one with a fragrance around here. 855 00:56:38,436 --> 00:56:40,021 It's called Poba by Poba. 856 00:56:40,313 --> 00:56:42,148 From what I hear, it's pretty gross. 857 00:56:43,316 --> 00:56:47,278 Mom, Dad, if you can hear me, come home. 858 00:56:48,738 --> 00:56:50,949 Please, come home. 859 00:56:59,541 --> 00:57:00,541 Okay. 860 00:57:02,836 --> 00:57:03,836 Where? 861 00:57:08,216 --> 00:57:09,217 Me lately. 862 00:57:29,571 --> 00:57:29,863 Rafiki. 863 00:57:30,363 --> 00:57:32,156 Hi, Suga. What are you doing? 864 00:57:32,198 --> 00:57:32,824 I am fishing. 865 00:57:33,116 --> 00:57:35,326 You're sitting on a rock with your eyes closed. 866 00:57:35,660 --> 00:57:36,870 My eyes are open. 867 00:57:37,120 --> 00:57:38,663 It is my lids that are closed. 868 00:57:39,080 --> 00:57:41,416 Why am I talking to a bad girl? 869 00:57:41,457 --> 00:57:42,750 I am not a baboon. 870 00:57:43,710 --> 00:57:45,211 I am a mandrel. 871 00:57:45,503 --> 00:57:48,339 No offense, but a monkey is a monkey. 872 00:57:48,631 --> 00:57:50,175 And a stray is a stray. 873 00:57:50,216 --> 00:57:51,176 What's that supposed to mean? 874 00:57:51,217 --> 00:57:53,261 It means we are very much the same. 875 00:57:55,263 --> 00:57:56,431 We are nothing alike. 876 00:57:57,015 --> 00:57:58,015 Take a good look. 877 00:57:58,474 --> 00:57:59,851 I am a lion. 878 00:58:00,602 --> 00:58:01,978 The lion who sears water, 879 00:58:02,353 --> 00:58:03,605 fears his own reflection, 880 00:58:04,022 --> 00:58:06,064 who can't sleep because of what he sees 881 00:58:06,065 --> 00:58:07,567 when he closes his eyes. 882 00:58:08,109 --> 00:58:09,109 Huh? 883 00:58:09,444 --> 00:58:11,821 You are afraid of your dreams, Mufasa. 884 00:58:12,280 --> 00:58:14,157 Afraid of what you see in them. 885 00:58:14,574 --> 00:58:16,326 I see my parents. 886 00:58:17,577 --> 00:58:19,329 I feel them everywhere. 887 00:58:20,079 --> 00:58:21,372 Of course you do, Mufasa. 888 00:58:22,540 --> 00:58:24,459 You will feel them forever. 889 00:58:25,376 --> 00:58:27,962 My mother, I hear her voice. 890 00:58:28,755 --> 00:58:32,467 She tells me that we are on a journey to Malaylay, 891 00:58:32,759 --> 00:58:35,803 but I feel so lost without her. 892 00:58:36,262 --> 00:58:39,349 Your journey is not a dream, Mufasa. 893 00:58:39,724 --> 00:58:41,309 Your mother is guiding you. 894 00:58:41,768 --> 00:58:44,771 And where you are going, a family awaits. 895 00:58:56,115 --> 00:58:59,035 What are you doing? 896 00:58:59,953 --> 00:59:00,953 We're starving. 897 00:59:01,204 --> 00:59:02,204 Because not it's time. 898 00:59:02,956 --> 00:59:06,209 Instead, the fish has agreed to let us share the water. 899 00:59:13,883 --> 00:59:14,883 Take your smile. 900 00:59:16,344 --> 00:59:17,804 I have a report. 901 00:59:18,763 --> 00:59:19,763 It's morning. 902 00:59:20,640 --> 00:59:21,640 End of report. 903 00:59:30,233 --> 00:59:32,735 The Earth divided is now a choice, 904 00:59:33,152 --> 00:59:34,279 around or down. 905 00:59:34,737 --> 00:59:36,239 The decision is yours. 906 00:59:41,160 --> 00:59:42,160 Look out there. 907 00:59:42,745 --> 00:59:43,745 Beyond the light, 908 00:59:44,998 --> 00:59:46,541 across the deepest canyon. 909 00:59:49,002 --> 00:59:50,586 Across the deepest canyon. 910 00:59:51,963 --> 00:59:52,839 We should go down. 911 00:59:52,839 --> 00:59:53,131 Why? 912 00:59:53,464 --> 00:59:55,258 Because of some fairy tale. 913 00:59:55,508 --> 00:59:56,759 The rocks will hide our tracks. 914 00:59:57,051 --> 00:59:58,636 It's safer to go around. 915 00:59:58,678 --> 01:00:00,221 I pick up their scent. 916 01:00:00,263 --> 01:00:02,724 The only thing you picked up is a hallucinating baboon. 917 01:00:02,974 --> 01:00:03,974 I am a mentor. 918 01:00:04,142 --> 01:00:05,435 This is a waste of time. 919 01:00:05,643 --> 01:00:06,936 Close your eyes. 920 01:00:07,812 --> 01:00:07,979 What? 921 01:00:08,646 --> 01:00:11,858 Tell me what you see, what you feel. 922 01:00:11,899 --> 01:00:13,019 There's nothing on the land. 923 01:00:13,234 --> 01:00:15,278 No, they're moving through the bush wallow. 924 01:00:15,445 --> 01:00:15,945 They who? 925 01:00:15,987 --> 01:00:17,447 The females, out front. 926 01:00:18,239 --> 01:00:20,867 Come on, clear your thoughts, concentrate. 927 01:00:21,159 --> 01:00:22,618 I am concentrating. 928 01:00:35,131 --> 01:00:36,131 He's right. 929 01:00:38,051 --> 01:00:39,051 We have to go down. 930 01:00:39,635 --> 01:00:41,637 Wow, wow, wow, wow, wow. 931 01:00:42,013 --> 01:00:43,013 We are more than one. 932 01:00:43,556 --> 01:00:46,768 Now the many sticks will make fire as one. 933 01:00:47,101 --> 01:00:49,854 Come on, we have places to go. 934 01:00:49,979 --> 01:00:51,898 And kingdoms to say. 935 01:00:52,315 --> 01:00:54,067 And kingdoms to say. 936 01:00:54,734 --> 01:00:55,734 What's our plan? 937 01:00:57,612 --> 01:00:59,697 You wanna go fast, go alone 938 01:01:00,948 --> 01:01:03,701 There's the road, off you go 939 01:01:04,452 --> 01:01:06,829 But if you wanna go far 940 01:01:07,705 --> 01:01:09,165 We go together 941 01:01:09,540 --> 01:01:11,250 So good, so far 942 01:01:11,584 --> 01:01:12,960 We go together 943 01:01:13,169 --> 01:01:15,546 If your father left you in my care 944 01:01:15,880 --> 01:01:16,964 Whoa, whoa, whoa 945 01:01:17,215 --> 01:01:19,592 And now we're running who knows where 946 01:01:19,675 --> 01:01:20,760 Whoa, whoa, whoa 947 01:01:21,344 --> 01:01:22,387 Sometimes you need a bird 948 01:01:22,553 --> 01:01:23,805 Like you and I 949 01:01:24,055 --> 01:01:26,641 I want you to see me through 950 01:01:26,891 --> 01:01:28,309 I land my hair 951 01:01:28,518 --> 01:01:30,353 You wanna go fast, go alone 952 01:01:30,978 --> 01:01:31,479 Day and night 953 01:01:31,604 --> 01:01:32,604 There's the road 954 01:01:32,730 --> 01:01:33,439 And just like 955 01:01:33,606 --> 01:01:34,273 Off you go 956 01:01:34,565 --> 01:01:35,565 Yeah, all right 957 01:01:35,900 --> 01:01:37,360 If you wanna go far 958 01:01:38,403 --> 01:01:39,946 We go together 959 01:01:40,446 --> 01:01:42,073 So good, so far 960 01:01:42,407 --> 01:01:43,825 We go together 961 01:01:44,617 --> 01:01:47,787 I will find my family again 962 01:01:48,454 --> 01:01:51,666 I will walk with you until then 963 01:01:52,291 --> 01:01:55,545 I will walk with you till the end 964 01:01:56,129 --> 01:01:59,215 It's much easier with a friend 965 01:01:59,924 --> 01:02:03,010 I will find my family again 966 01:02:03,803 --> 01:02:06,848 I will walk with you until then 967 01:02:07,640 --> 01:02:10,893 I will walk with you till the end 968 01:02:11,519 --> 01:02:13,271 It's much easier 969 01:02:14,939 --> 01:02:16,566 Like a cloud and rain 970 01:02:18,651 --> 01:02:21,237 Like a meal in a field of rain 971 01:02:22,363 --> 01:02:26,159 Like a flex of gold in your main shrub 972 01:02:26,868 --> 01:02:28,202 You and me 973 01:02:28,744 --> 01:02:29,829 Go together 974 01:02:30,580 --> 01:02:31,747 Cloud and rain 975 01:02:34,459 --> 01:02:37,044 We are living in a great world 976 01:02:38,379 --> 01:02:41,340 The peace of gold in your main shrub 977 01:02:42,049 --> 01:02:43,426 You and me 978 01:02:44,135 --> 01:02:45,135 Go together 979 01:02:45,386 --> 01:02:47,346 My brother waits for a reason to sign 980 01:02:48,055 --> 01:02:49,055 Down anywhere 981 01:02:49,223 --> 01:02:50,600 My brother knows the word 982 01:02:50,975 --> 01:02:52,351 He's like the devil 983 01:02:53,102 --> 01:02:55,646 My brother tends to play decorate 984 01:02:56,439 --> 01:02:59,400 It's big, it's nice to meet you 985 01:02:59,859 --> 01:03:00,859 It's like a man 986 01:03:01,652 --> 01:03:02,652 It's a man 987 01:03:03,654 --> 01:03:04,654 It's a man 988 01:03:04,697 --> 01:03:05,948 It's a man 989 01:03:06,574 --> 01:03:13,122 It's a man No, no, no, no 990 01:03:13,206 --> 01:03:14,206 There we go 991 01:03:15,666 --> 01:03:17,460 No, no, no, no, no 992 01:03:18,503 --> 01:03:19,921 No, no, no, no 993 01:03:20,171 --> 01:03:21,714 We go together 994 01:03:22,048 --> 01:03:23,883 So good, so far 995 01:03:24,091 --> 01:03:25,551 We go together 996 01:03:34,143 --> 01:03:36,312 As we headed across the great valley, 997 01:03:36,896 --> 01:03:39,524 the hunters tracked our every move. 998 01:03:41,901 --> 01:03:43,903 Heroes, they are not alone. 999 01:03:44,237 --> 01:03:45,780 They've connected a lioness. 1000 01:03:46,155 --> 01:03:47,740 And a monkey. 1001 01:03:58,501 --> 01:03:59,501 Mufasa? 1002 01:03:59,835 --> 01:04:01,712 Mufasa, you have to help me. 1003 01:04:01,754 --> 01:04:02,421 Help you how? 1004 01:04:02,755 --> 01:04:03,839 It's Sarabi, Mufasa. 1005 01:04:04,382 --> 01:04:06,467 She is the light my mother spoke of. 1006 01:04:06,509 --> 01:04:07,843 What? She's special. 1007 01:04:08,261 --> 01:04:10,680 The most amazing female I've ever met in my life. 1008 01:04:11,138 --> 01:04:12,222 I don't know what to say to her. 1009 01:04:12,223 --> 01:04:13,663 You've spent your life with females. 1010 01:04:14,141 --> 01:04:16,142 Please, tell me what to say. 1011 01:04:16,143 --> 01:04:18,229 Just talk to her. Be yourself. 1012 01:04:19,063 --> 01:04:20,856 Mufasa, you don't understand. 1013 01:04:21,065 --> 01:04:22,065 Myself isn't good enough. 1014 01:04:23,067 --> 01:04:25,528 You just know things. 1015 01:04:27,071 --> 01:04:28,239 Fine, fine. 1016 01:04:29,073 --> 01:04:30,073 Keep it simple. 1017 01:04:30,408 --> 01:04:31,784 Ask her a question. 1018 01:04:32,034 --> 01:04:33,119 Right, a question? 1019 01:04:33,619 --> 01:04:34,619 This is good. 1020 01:04:34,870 --> 01:04:38,040 Yeah, try to be confident, disinterested. 1021 01:04:38,499 --> 01:04:39,499 But I'm very interested. 1022 01:04:40,042 --> 01:04:42,336 Tell her about the flowers. 1023 01:04:42,795 --> 01:04:43,379 What flowers? 1024 01:04:43,629 --> 01:04:45,297 The valley she comes from. 1025 01:04:45,298 --> 01:04:46,966 There's flowers everywhere. 1026 01:04:48,092 --> 01:04:50,636 Duck flowers, long stems. 1027 01:04:51,220 --> 01:04:52,972 It's absolutely beautiful. 1028 01:04:53,931 --> 01:04:54,931 How do you know that? 1029 01:04:54,974 --> 01:04:57,643 When she passes, I can smell them on her fur. 1030 01:04:58,894 --> 01:04:59,894 Okay. 1031 01:05:00,896 --> 01:05:01,939 Flowers, disinterested. 1032 01:05:02,440 --> 01:05:04,817 And here's the most important thing, okay? 1033 01:05:05,693 --> 01:05:07,820 Listen when she speaks. 1034 01:05:08,946 --> 01:05:10,266 Males have trouble with that one. 1035 01:05:10,948 --> 01:05:11,948 Sorry. 1036 01:05:12,283 --> 01:05:13,283 What did you say? 1037 01:05:15,036 --> 01:05:15,286 Really? 1038 01:05:15,661 --> 01:05:16,662 You know what I mean? 1039 01:05:17,079 --> 01:05:18,164 I heard you, brother. 1040 01:05:19,040 --> 01:05:20,666 I'm gonna make you proud. 1041 01:05:25,546 --> 01:05:26,546 Oh. 1042 01:05:32,762 --> 01:05:34,221 It's very hard, isn't it? 1043 01:05:35,014 --> 01:05:36,014 Yep. 1044 01:05:37,516 --> 01:05:38,516 Oh. 1045 01:05:39,060 --> 01:05:40,269 I love listening. 1046 01:05:41,062 --> 01:05:41,312 Okay. 1047 01:05:41,979 --> 01:05:43,230 I'm listening right now. 1048 01:05:43,606 --> 01:05:44,065 To what? 1049 01:05:44,106 --> 01:05:45,106 What you just said. 1050 01:05:46,067 --> 01:05:47,067 I am. 1051 01:05:48,486 --> 01:05:49,653 You smell like a duck. 1052 01:05:49,654 --> 01:05:49,987 What? 1053 01:05:50,488 --> 01:05:51,488 Flower. 1054 01:05:51,947 --> 01:05:52,990 A duck flower. 1055 01:05:53,658 --> 01:05:55,409 How do you know about those flowers? 1056 01:05:55,743 --> 01:05:56,743 I... 1057 01:05:57,078 --> 01:05:58,663 Well, I inhaled you with my nose. 1058 01:05:59,246 --> 01:06:00,247 I can smell them. 1059 01:06:01,582 --> 01:06:02,958 That's amazing. 1060 01:06:03,751 --> 01:06:05,795 Our valley was full of those flowers, 1061 01:06:06,045 --> 01:06:08,255 thousands of them, as far as the eye could see. 1062 01:06:08,464 --> 01:06:11,425 It was the most beautiful place, Taka. 1063 01:06:12,677 --> 01:06:14,237 Did he just say she smells like a duck? 1064 01:06:15,054 --> 01:06:16,722 And you call me a baboon. 1065 01:06:26,649 --> 01:06:33,823 I shouldn't be here. 1066 01:06:34,365 --> 01:06:35,950 The migration patterns are broken. 1067 01:06:36,200 --> 01:06:37,409 I don't understand. 1068 01:06:37,410 --> 01:06:37,618 I'm sorry, sir. 1069 01:06:37,619 --> 01:06:38,994 This is not a drill. 1070 01:06:39,328 --> 01:06:42,748 Just to be clear, I never signed up for this. 1071 01:06:44,083 --> 01:06:45,376 It's okay. 1072 01:06:45,751 --> 01:06:46,751 It's safe. 1073 01:06:46,877 --> 01:06:48,170 They're on the other side. 1074 01:06:49,213 --> 01:06:49,839 No! 1075 01:06:50,131 --> 01:06:51,507 They can just jump across. 1076 01:06:51,924 --> 01:06:52,924 We're trapped. 1077 01:06:53,384 --> 01:06:54,384 What do we do? 1078 01:06:54,677 --> 01:06:56,261 The elephants will fight with us. 1079 01:06:56,262 --> 01:06:57,430 And why would they do that? 1080 01:06:57,471 --> 01:06:59,682 Because I'm going to ask them. 1081 01:07:00,015 --> 01:07:01,015 Got a better idea? 1082 01:07:02,351 --> 01:07:04,270 Yes, Mr. Ask questions first. 1083 01:07:04,562 --> 01:07:05,562 Get ready to run. 1084 01:07:06,689 --> 01:07:06,897 Um... 1085 01:07:07,064 --> 01:07:08,064 Where is she going? 1086 01:07:08,858 --> 01:07:09,066 Hello? 1087 01:07:09,400 --> 01:07:11,485 Listen to me, please. We need your help. 1088 01:07:11,819 --> 01:07:12,653 Can you talk with me? 1089 01:07:12,820 --> 01:07:14,113 We need your help. Please. 1090 01:07:15,072 --> 01:07:16,782 They're coming! 1091 01:07:18,367 --> 01:07:18,701 Trombie! 1092 01:07:19,118 --> 01:07:21,120 Trombie wait! Trombie wait! 1093 01:07:21,328 --> 01:07:21,912 Trombie wait! 1094 01:07:22,163 --> 01:07:23,163 Wait wait! 1095 01:07:24,039 --> 01:07:26,417 Just go for the hide! 1096 01:07:27,293 --> 01:07:29,837 Like I said, get ready to run! 1097 01:07:32,548 --> 01:07:33,548 Run! 1098 01:07:41,056 --> 01:07:43,225 Run! 1099 01:07:43,851 --> 01:07:45,311 Get to the trees! 1100 01:07:45,895 --> 01:07:47,062 Why are you running? 1101 01:08:13,547 --> 01:08:14,547 Run! 1102 01:08:17,051 --> 01:08:18,176 You are behind us! 1103 01:08:18,177 --> 01:08:19,177 Hold on! 1104 01:08:19,553 --> 01:08:20,553 I found you! 1105 01:08:30,064 --> 01:08:31,064 Trombie! 1106 01:08:43,577 --> 01:08:44,577 Egypt. 1107 01:08:47,039 --> 01:08:48,123 Do not retreat! 1108 01:09:04,265 --> 01:09:10,271 I got you, I got you. 1109 01:09:10,813 --> 01:09:12,398 Sarabi, I got you. 1110 01:09:19,572 --> 01:09:22,741 That's right, run along little kitty cats. 1111 01:09:23,617 --> 01:09:24,910 Meow, meow. 1112 01:09:25,661 --> 01:09:27,538 Thank you, my friend. 1113 01:09:43,929 --> 01:09:46,140 Over here. 1114 01:10:10,122 --> 01:10:12,124 Alive, she's alive. 1115 01:10:18,297 --> 01:10:19,590 Why are you all looking at me? 1116 01:10:20,007 --> 01:10:21,508 You were thrown from the tree. 1117 01:10:22,301 --> 01:10:23,636 She saved your life. 1118 01:10:25,888 --> 01:10:26,888 Who? 1119 01:10:27,056 --> 01:10:29,808 Taka, Taka saved you. 1120 01:10:30,225 --> 01:10:31,769 Isn't that right, brother? 1121 01:10:35,981 --> 01:10:36,981 You saved me? 1122 01:10:38,067 --> 01:10:40,235 Well, I had had to do something. 1123 01:10:40,903 --> 01:10:41,903 Thank you. 1124 01:10:43,155 --> 01:10:44,155 We're lucky. 1125 01:10:44,740 --> 01:10:47,034 Those bees almost killed us all. 1126 01:10:47,076 --> 01:10:48,827 Those bees saved our lives. 1127 01:10:49,036 --> 01:10:50,036 Ah, really? 1128 01:10:50,246 --> 01:10:53,331 Because it felt like an elephant stampede. 1129 01:10:53,332 --> 01:10:54,416 We're alive, aren't we? 1130 01:10:54,500 --> 01:10:55,969 The elephants would have fought with us. 1131 01:10:56,001 --> 01:10:58,963 We're lions, nobody will fight with us, not out here. 1132 01:11:08,055 --> 01:11:09,055 Where's it going? 1133 01:11:10,432 --> 01:11:11,767 Beyond the horizon itself. 1134 01:11:16,188 --> 01:11:17,815 Mufasa, thank you. 1135 01:11:31,662 --> 01:11:34,999 Rafiki, who, who are the outsiders? 1136 01:11:35,874 --> 01:11:39,085 Well, the outsiders come from many prides, 1137 01:11:39,086 --> 01:11:41,505 but when they are born, they are hated 1138 01:11:41,547 --> 01:11:44,299 because they are different from their tribe. 1139 01:11:44,675 --> 01:11:45,884 Like you mean your tribe? 1140 01:11:46,301 --> 01:11:47,720 Yes, just like me. 1141 01:11:48,095 --> 01:11:49,263 But Rafiki? 1142 01:11:49,638 --> 01:11:50,097 Yes. 1143 01:11:50,347 --> 01:11:52,016 Why do they want to hurt everybody? 1144 01:11:52,725 --> 01:11:56,602 Sometimes when the people most like you don't love you, 1145 01:11:56,603 --> 01:11:59,773 it is a hurt that can cause the greatest pain. 1146 01:12:00,149 --> 01:12:04,695 And this pain can lead you to hate everything. 1147 01:12:05,195 --> 01:12:07,531 I'm glad that didn't happen to you, Rafiki. 1148 01:12:07,948 --> 01:12:10,159 Yes, my child, I'm glad too. 1149 01:12:11,869 --> 01:12:12,911 Um, hi, we're here too. 1150 01:12:12,953 --> 01:12:15,121 Yeah, why are you leaving us outside this story? 1151 01:12:15,122 --> 01:12:17,750 Well, I'm pretty sure we are the ultimate outtiles. 1152 01:12:18,167 --> 01:12:18,333 Come on. 1153 01:12:18,375 --> 01:12:19,895 Yeah, we've always been misunderstood. 1154 01:12:20,210 --> 01:12:21,336 I contain both of you. 1155 01:12:27,342 --> 01:12:29,511 There are many ways to be there, 1156 01:12:30,554 --> 01:12:32,681 but this, for us. 1157 01:13:04,463 --> 01:13:10,886 Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go. 1158 01:13:11,470 --> 01:13:12,470 Hey, Rafiki? 1159 01:13:12,805 --> 01:13:14,181 What are you doing? 1160 01:13:14,932 --> 01:13:18,060 I am confirming my vision, Fasa. 1161 01:13:21,897 --> 01:13:23,177 Can I ask you something, Rafiki? 1162 01:13:24,024 --> 01:13:24,233 Hmm? 1163 01:13:24,525 --> 01:13:26,318 How many of your visions have come true? 1164 01:13:27,611 --> 01:13:29,154 So far, none. 1165 01:13:29,363 --> 01:13:29,696 None? 1166 01:13:30,072 --> 01:13:31,323 But it's not what I see. 1167 01:13:31,657 --> 01:13:32,657 It's what I feel. 1168 01:13:33,408 --> 01:13:37,746 But how do you know when you should follow a feeling? 1169 01:13:38,747 --> 01:13:40,040 Millele exists. 1170 01:13:40,833 --> 01:13:43,210 I feel it in here. 1171 01:13:43,669 --> 01:13:47,089 The question is, what do you feel, Mufasa? 1172 01:13:48,799 --> 01:13:49,799 In they. 1173 01:14:09,987 --> 01:14:10,737 Weather is shifting. 1174 01:14:10,988 --> 01:14:12,197 There's not enough fresh snow. 1175 01:14:13,073 --> 01:14:15,117 Hey, if the outsiders find our tracks, 1176 01:14:15,409 --> 01:14:16,869 they'll follow them to Millele. 1177 01:14:17,619 --> 01:14:19,745 Zazu, only you can help us. 1178 01:14:19,746 --> 01:14:21,748 Are you quite sure about that? 1179 01:14:22,082 --> 01:14:23,666 Now, I was actually thinking that Rafiki looks 1180 01:14:23,667 --> 01:14:24,928 all pretty handy and with the stick-- 1181 01:14:24,960 --> 01:14:27,378 Zazu, you can use your wings to cover our tracks 1182 01:14:27,379 --> 01:14:29,379 as we head up the mountain without leaving a trace. 1183 01:14:29,923 --> 01:14:31,383 Hey, you can do this. 1184 01:14:31,758 --> 01:14:32,968 Oh, yeah. 1185 01:14:34,052 --> 01:14:35,095 Yes, sir, you're right. 1186 01:14:35,304 --> 01:14:36,304 I've got this. 1187 01:14:39,391 --> 01:14:40,809 Okay, this is me. 1188 01:14:41,185 --> 01:14:42,425 Getting to the frozen mountain. 1189 01:14:42,478 --> 01:14:44,771 And the one horned field charge with saving future. 1190 01:14:45,522 --> 01:14:46,522 Oh, mummy! 1191 01:14:47,983 --> 01:14:50,903 Oh, oh, my life, that's cold. 1192 01:15:05,584 --> 01:15:06,668 What's happening? 1193 01:15:06,960 --> 01:15:08,962 We can't keep stopping. 1194 01:15:09,296 --> 01:15:12,257 Somehow, they have covered their tracks in the snow. 1195 01:15:13,592 --> 01:15:14,676 It's not possible. 1196 01:15:15,093 --> 01:15:17,304 Majesty, they could be anywhere on this mountain. 1197 01:15:17,346 --> 01:15:18,847 Then find them now. 1198 01:15:20,599 --> 01:15:23,560 Zazu, zazu, zazu, zazu, zazu, zazu. 1199 01:15:28,690 --> 01:15:29,358 I have a report. 1200 01:15:29,399 --> 01:15:32,819 The outsiders are completely lost. 1201 01:15:33,278 --> 01:15:34,278 Well played, Mufasa. 1202 01:15:34,529 --> 01:15:35,529 Great job, Zazu. 1203 01:15:35,697 --> 01:15:36,697 And as per usual. 1204 01:15:36,990 --> 01:15:37,990 I knew you could do it. 1205 01:15:38,200 --> 01:15:39,200 We did it. 1206 01:15:39,868 --> 01:15:40,868 We did it. 1207 01:15:41,119 --> 01:15:42,871 No, you did it. 1208 01:15:43,372 --> 01:15:44,581 Great thinking, Mufasa. 1209 01:15:45,123 --> 01:15:46,763 Now, we're all rubbing off on each other. 1210 01:15:46,875 --> 01:15:48,042 Partly normal thing to do. 1211 01:15:48,043 --> 01:15:49,461 Who wants to rub against us? 1212 01:15:49,795 --> 01:15:50,379 No one. 1213 01:15:50,671 --> 01:15:51,380 I'm leaving now. 1214 01:15:51,672 --> 01:15:52,672 Scout ahead. 1215 01:16:07,729 --> 01:16:08,814 I got you, Rufasa. 1216 01:16:09,439 --> 01:16:09,940 Hey. 1217 01:16:10,357 --> 01:16:10,857 I got you. 1218 01:16:10,899 --> 01:16:11,899 Do not do that. 1219 01:16:12,317 --> 01:16:13,317 Yeah, I got you. 1220 01:16:17,155 --> 01:16:19,032 Mufasa. 1221 01:16:20,200 --> 01:16:21,827 I got you. 1222 01:16:25,289 --> 01:16:26,290 I'm sorry. 1223 01:16:35,299 --> 01:16:38,802 Heading in the shadows, downwind, right afoot. 1224 01:16:39,803 --> 01:16:41,596 Interesting hunting style, Mufasa. 1225 01:16:42,055 --> 01:16:45,475 We have to eat something before we take on that descent. 1226 01:16:45,517 --> 01:16:47,728 Unfortunately, there's nothing to hunt up here. 1227 01:16:47,769 --> 01:16:48,769 See under that rock? 1228 01:16:49,021 --> 01:16:51,398 There's a sieve about to leave his den. 1229 01:16:52,149 --> 01:16:54,276 Of course you can smell a sieve hidden in the snow. 1230 01:16:54,318 --> 01:16:57,571 You, the lion who can do anything. 1231 01:16:58,697 --> 01:16:59,780 What's that supposed to mean? 1232 01:16:59,781 --> 01:17:02,367 It means I see you, Mufasa. 1233 01:17:02,993 --> 01:17:04,660 I don't know what you're talking about. 1234 01:17:04,661 --> 01:17:08,457 Now that part I believe, because smart as you are, 1235 01:17:08,999 --> 01:17:11,168 you have a way of seeing everything but yourself. 1236 01:17:11,626 --> 01:17:12,626 What is this? 1237 01:17:13,587 --> 01:17:14,671 What is this, Sarabi? 1238 01:17:15,172 --> 01:17:18,299 There is a sievet in the snow right where you said it would be, 1239 01:17:18,300 --> 01:17:20,427 and you smelled the outsiders in the wind, 1240 01:17:20,719 --> 01:17:23,179 which means you're the one who smelled the flowers on my fur. 1241 01:17:23,180 --> 01:17:23,263 It was a lucky guess. 1242 01:17:24,014 --> 01:17:26,808 You can smell the exact flower from my valley. 1243 01:17:26,850 --> 01:17:28,642 No, that's not possible. 1244 01:17:28,643 --> 01:17:29,643 You saved me. 1245 01:17:30,103 --> 01:17:32,938 Held me, covered me in a stamp, he comforted me. 1246 01:17:32,939 --> 01:17:33,899 No, it was talking. 1247 01:17:33,899 --> 01:17:34,566 I got you. 1248 01:17:34,900 --> 01:17:35,901 I got you, Sarabi. 1249 01:17:35,942 --> 01:17:37,486 I'm here to protect him. 1250 01:17:37,527 --> 01:17:38,320 That was you? 1251 01:17:38,321 --> 01:17:40,613 I was lost in the water and he found me. 1252 01:17:40,614 --> 01:17:41,573 My brother saved her. 1253 01:17:41,615 --> 01:17:43,283 I sensed it from the beginning. 1254 01:17:43,325 --> 01:17:45,368 His blood is the blood of the king. 1255 01:17:45,369 --> 01:17:45,911 Mufasa. 1256 01:17:46,161 --> 01:17:47,412 That is his destiny. 1257 01:17:47,621 --> 01:17:50,290 No, his destiny was to save you. 1258 01:17:50,874 --> 01:17:51,874 Okay. 1259 01:17:54,169 --> 01:17:55,670 Now tell me it's you. 1260 01:18:09,309 --> 01:18:10,644 Ever since you appeared, 1261 01:18:12,437 --> 01:18:15,399 I've been running through something deep inside, 1262 01:18:15,732 --> 01:18:17,192 and it's worse than I feared. 1263 01:18:18,902 --> 01:18:21,947 Cause I look in your eyes and I can't hide 1264 01:18:22,280 --> 01:18:23,281 I push you away 1265 01:18:23,490 --> 01:18:24,991 Don't push me away 1266 01:18:25,242 --> 01:18:28,120 But the feelings come back just twice as strong 1267 01:18:28,495 --> 01:18:29,788 I don't know what to say 1268 01:18:30,080 --> 01:18:31,415 I know just what to say 1269 01:18:31,623 --> 01:18:34,334 But I know that I'm right where I belong 1270 01:18:34,626 --> 01:18:36,461 Way you know just where to be 1271 01:18:36,628 --> 01:18:38,004 I don't know 1272 01:18:38,505 --> 01:18:39,673 Move the way you see 1273 01:18:39,840 --> 01:18:40,757 You see me 1274 01:18:40,841 --> 01:18:42,843 The way you feel when you're near 1275 01:18:43,802 --> 01:18:47,264 Beside me, don't hide me in court 1276 01:18:47,305 --> 01:18:50,517 Tell me it's you, I know it's you 1277 01:18:50,767 --> 01:18:52,227 What do I say, where do I go 1278 01:18:52,352 --> 01:18:53,812 How do I know you feel the same 1279 01:18:54,312 --> 01:18:56,898 Tell me it's you, I know it's you 1280 01:18:57,149 --> 01:18:58,567 Quiet and low, letting it go 1281 01:18:58,775 --> 01:19:00,026 Letting you know it's in me 1282 01:19:00,318 --> 01:19:01,695 Every year that I roll 1283 01:19:03,488 --> 01:19:06,241 I remind myself not to overstay 1284 01:19:06,700 --> 01:19:08,160 Every time I find home 1285 01:19:09,870 --> 01:19:12,581 Something happens to take that home away 1286 01:19:12,998 --> 01:19:14,416 Don't you see what I've seen 1287 01:19:14,791 --> 01:19:16,042 I see you 1288 01:19:16,293 --> 01:19:19,004 As you meet with the strength that shines right through 1289 01:19:19,504 --> 01:19:21,798 Move like a queen, true queen 1290 01:19:22,424 --> 01:19:25,510 Don't let anything take me away from you 1291 01:19:26,052 --> 01:19:28,430 Tell me it's you, I know it's you 1292 01:19:28,805 --> 01:19:30,098 Say it again, say it again 1293 01:19:30,265 --> 01:19:31,725 Tell me I'll always be with you 1294 01:19:32,225 --> 01:19:34,603 Tell me it's you, I know it's you 1295 01:19:34,978 --> 01:19:36,354 Say it again, say it again 1296 01:19:36,521 --> 01:19:37,772 Tell me you're always with me 1297 01:19:38,273 --> 01:19:39,816 You know just where to be 1298 01:19:40,025 --> 01:19:41,234 Now I know 1299 01:19:41,443 --> 01:19:42,986 Move the way you see 1300 01:19:43,111 --> 01:19:44,111 I see you 1301 01:19:44,279 --> 01:19:46,323 As you feel like you and you and me 1302 01:19:47,282 --> 01:19:49,701 Beside me, beside me 1303 01:19:50,035 --> 01:19:52,037 Say it again, say it again, say it again 1304 01:19:52,245 --> 01:19:53,663 Tell me the world won't end again 1305 01:19:53,955 --> 01:19:55,165 Say it again, say it again 1306 01:19:55,248 --> 01:19:56,791 Tell me the words I wanna hear 1307 01:19:57,000 --> 01:19:58,293 Say it again, say it again 1308 01:19:58,460 --> 01:20:00,253 Open your eyes and here we come 1309 01:20:03,590 --> 01:20:05,967 I know it's you 1310 01:20:08,303 --> 01:20:12,307 I know it's you 1311 01:20:39,292 --> 01:20:44,673 You know I love her, my brother 1312 01:20:45,549 --> 01:20:50,303 There's nothing we keep from each other 1313 01:20:52,013 --> 01:20:56,726 Save your life, this is how you behave 1314 01:21:00,397 --> 01:21:03,608 What do I do, what does it mean 1315 01:21:03,900 --> 01:21:05,277 How do I ever wanna see what I see 1316 01:21:05,902 --> 01:21:08,446 He was my kin, she was my queen 1317 01:21:08,863 --> 01:21:10,949 Now it's broken forever and now it's broken forever 1318 01:21:10,991 --> 01:21:13,034 And the caller is you, she knows it's you 1319 01:21:13,410 --> 01:21:15,412 What did you say to her, what did you do 1320 01:21:15,704 --> 01:21:17,831 I'm next in line, now she should be mine 1321 01:21:18,081 --> 01:21:20,332 Ha, are the answers laughing? I believe them 1322 01:21:20,333 --> 01:21:22,460 What would they say, father is gone 1323 01:21:22,794 --> 01:21:24,588 Not before giving me strength, Lord 1324 01:21:25,088 --> 01:21:27,132 He never trusted you, didn't know 1325 01:21:27,465 --> 01:21:29,259 You've been training me sir 1326 01:21:29,718 --> 01:21:31,761 For when you were drowning I could die 1327 01:21:32,137 --> 01:21:33,657 I can do life with you lived in my day 1328 01:21:34,014 --> 01:21:36,516 Behind you and round me, tumbling down 1329 01:21:36,933 --> 01:21:38,768 Trying to escape what I cannot forget 1330 01:21:39,185 --> 01:21:42,439 I am a brother no longer, it's over in time 1331 01:21:43,106 --> 01:21:46,401 Now all I have is shame and it's way that I can't 1332 01:21:48,194 --> 01:21:49,194 Out 1333 01:22:33,323 --> 01:22:37,369 This is a tool of a grateful king. 1334 01:22:56,304 --> 01:22:58,598 There wasn't much to eat on this mountain. 1335 01:22:59,307 --> 01:23:00,850 Until now. 1336 01:23:01,726 --> 01:23:05,105 Tell me, how did you cut me attractions, no? 1337 01:23:05,438 --> 01:23:06,940 A bird helped us. 1338 01:23:07,190 --> 01:23:09,693 Life is getting help from me, bitch. 1339 01:23:09,984 --> 01:23:12,237 Just as I will help you. 1340 01:23:12,862 --> 01:23:14,363 You will help us. 1341 01:23:14,364 --> 01:23:17,117 You think we need help from a wounded coward. 1342 01:23:17,534 --> 01:23:20,370 I may hold the blood of a king. 1343 01:23:21,621 --> 01:23:26,292 But it was Mufasa who killed your son. 1344 01:23:27,293 --> 01:23:30,922 It was Mufasa who trapped you up here. 1345 01:23:31,673 --> 01:23:33,717 Outspotted you at every turn. 1346 01:23:34,759 --> 01:23:38,012 Now I will lead you to him and to Malele. 1347 01:23:39,180 --> 01:23:40,180 Malele. 1348 01:23:40,724 --> 01:23:43,309 Malele is nothing but a dream. 1349 01:23:43,601 --> 01:23:44,978 A vision, souls of cops. 1350 01:23:45,603 --> 01:23:47,897 Ah, well, tell that to the monkey. 1351 01:23:48,440 --> 01:23:49,691 He leads them to it. 1352 01:23:50,400 --> 01:23:51,400 Look at you. 1353 01:23:52,318 --> 01:23:56,531 A rock of starving wolves clinging to the side of a mountain. 1354 01:23:57,240 --> 01:23:58,533 No tracks to follow. 1355 01:23:59,284 --> 01:24:02,871 Only one chance at revenge. 1356 01:24:04,789 --> 01:24:05,789 Lead. 1357 01:24:07,083 --> 01:24:08,083 Revenge. 1358 01:24:10,295 --> 01:24:11,713 What about your father? 1359 01:24:13,298 --> 01:24:16,801 Because of Mufasa, I have no father. 1360 01:24:18,887 --> 01:24:19,887 He did this. 1361 01:24:22,307 --> 01:24:24,684 Yes. You lost a father. 1362 01:24:26,102 --> 01:24:27,103 And I, a son. 1363 01:24:28,354 --> 01:24:30,523 Daga, will you join us? 1364 01:24:32,400 --> 01:24:34,778 Together we can both have our revenge. 1365 01:24:38,114 --> 01:24:39,365 It will be my pleasure. 1366 01:24:42,285 --> 01:24:43,285 King. 1367 01:25:06,309 --> 01:25:07,309 Taco. 1368 01:25:09,270 --> 01:25:10,310 Taco, where have you been? 1369 01:25:11,564 --> 01:25:12,564 Hunting. 1370 01:25:12,899 --> 01:25:16,110 I couldn't find anything, but I was never as good as you. 1371 01:25:17,403 --> 01:25:18,403 All my mother. 1372 01:25:20,281 --> 01:25:22,658 There's something I need to tell you. 1373 01:25:22,659 --> 01:25:23,659 No. 1374 01:25:23,743 --> 01:25:25,578 There's something I need to tell you. 1375 01:25:26,496 --> 01:25:27,747 I need to thank you. 1376 01:25:28,456 --> 01:25:31,458 You kept your word to Ece and Hobasi. 1377 01:25:31,459 --> 01:25:32,877 Taco, you saved me, Mufasa. 1378 01:25:33,962 --> 01:25:38,675 And I will never forget what you've done. 1379 01:25:39,467 --> 01:25:40,467 My brother. 1380 01:25:42,887 --> 01:25:47,141 Oh, guys, I have found a way down just beyond those near peaks. 1381 01:25:48,309 --> 01:25:50,019 Is it something I said? 1382 01:26:01,281 --> 01:26:02,281 Hey, Rafiki. 1383 01:26:02,490 --> 01:26:03,490 Yes. 1384 01:26:03,992 --> 01:26:06,077 We are nearing destiny, Mufasa. 1385 01:26:06,619 --> 01:26:08,997 And so the earth must shake. 1386 01:26:27,307 --> 01:26:32,227 OK, now I am 100 million percent sure who Taco is. 1387 01:26:32,228 --> 01:26:33,312 Just be honest, is it me? 1388 01:26:33,313 --> 01:26:35,772 In case you missed it, we're not featured in this. 1389 01:26:35,773 --> 01:26:37,441 I think the sit-it has more screen time. 1390 01:26:37,442 --> 01:26:38,859 Hey, maybe they'll put us in the play? 1391 01:26:38,860 --> 01:26:40,485 No, no, please don't mention the play again. 1392 01:26:40,486 --> 01:26:43,114 I went to see it on nothing but a giant sock puppet. 1393 01:26:43,323 --> 01:26:44,740 You went to see it? You didn't bring me? 1394 01:26:44,741 --> 01:26:47,284 Rafiki, Mufasa and Sarabia are in love? 1395 01:26:47,285 --> 01:26:48,828 Ew, love. 1396 01:26:49,454 --> 01:26:52,998 That sounds gross and not something like I constantly think about and really want. 1397 01:26:52,999 --> 01:26:54,417 What is Taco going to do to them? 1398 01:26:54,792 --> 01:26:55,792 Little one. 1399 01:26:55,960 --> 01:27:00,298 Taco's heart was broken, and now his trap was set. 1400 01:27:16,689 --> 01:27:18,024 Mufasa, do you see? 1401 01:27:18,650 --> 01:27:19,776 I don't believe it. 1402 01:27:20,318 --> 01:27:21,986 The other side of the line. 1403 01:27:23,071 --> 01:27:24,071 Oh, fuck. 1404 01:27:24,906 --> 01:27:26,532 You need a day, me. 1405 01:28:08,282 --> 01:28:09,282 The dog. 1406 01:28:13,413 --> 01:28:14,580 The dog. 1407 01:28:15,415 --> 01:28:17,208 I can't believe it. 1408 01:28:17,875 --> 01:28:18,875 We found it. 1409 01:28:19,419 --> 01:28:21,295 We found Malayla. 1410 01:28:21,587 --> 01:28:22,587 Yes. 1411 01:28:23,423 --> 01:28:24,841 You found it, brother. 1412 01:28:25,550 --> 01:28:27,260 You always do. 1413 01:29:06,174 --> 01:29:07,175 Rafiki. 1414 01:29:07,967 --> 01:29:10,344 This is the train. 1415 01:29:11,304 --> 01:29:12,304 From your visions. 1416 01:29:14,515 --> 01:29:17,434 I have seen this train many times, and in each 1417 01:29:17,435 --> 01:29:22,065 vision there was always a brother standing right here. 1418 01:29:22,356 --> 01:29:26,277 But there's no one here, Rafiki, and you came here to find your twin. 1419 01:29:26,319 --> 01:29:29,697 He was taken from me long ago. 1420 01:29:30,031 --> 01:29:34,786 What I saw in my dreams was a brother standing right here. 1421 01:29:35,411 --> 01:29:36,411 A friend. 1422 01:29:36,788 --> 01:29:37,788 Family. 1423 01:29:37,955 --> 01:29:39,290 What I saw was you. 1424 01:29:40,041 --> 01:29:41,041 The unseeable. 1425 01:29:41,667 --> 01:29:43,586 I saw Mufasa. 1426 01:29:44,420 --> 01:29:44,629 Me? 1427 01:29:45,296 --> 01:29:46,339 This? You? 1428 01:29:47,090 --> 01:29:48,090 My brother? 1429 01:29:54,764 --> 01:29:55,264 Mufasa. 1430 01:29:55,306 --> 01:29:57,432 How do you know who I am? 1431 01:29:57,433 --> 01:30:00,937 We know the outsiders are hunting you, and we fear you'll bring danger. 1432 01:30:01,437 --> 01:30:03,189 No, no, no. We covered our tracks. 1433 01:30:03,773 --> 01:30:05,857 I promise you, Malayla is a safe place, and 1434 01:30:05,858 --> 01:30:08,152 I would never do anything to jeopardize them. 1435 01:30:11,280 --> 01:30:13,741 Do not run! 1436 01:30:14,367 --> 01:30:16,077 You have nothing to fear. 1437 01:30:16,494 --> 01:30:17,995 We are not here to move. 1438 01:30:18,663 --> 01:30:21,165 We have come from Mufasa. 1439 01:30:22,542 --> 01:30:23,835 How did they get here? 1440 01:30:25,294 --> 01:30:28,381 Do not let him divide us! 1441 01:30:32,301 --> 01:30:33,970 Esmere, you lose, Mufasa. 1442 01:30:34,554 --> 01:30:35,554 The Circle... 1443 01:30:37,473 --> 01:30:39,517 The Circle is broken. 1444 01:30:39,767 --> 01:30:40,017 No! 1445 01:30:40,685 --> 01:30:42,186 Mufasa, what are you doing? 1446 01:30:42,478 --> 01:30:45,690 I'm going to fight, and I'm going to show them that they can fight too. 1447 01:30:46,357 --> 01:30:49,442 Rafiki, when you hear my signal, help me call them together. 1448 01:30:49,443 --> 01:30:50,443 Yes, my brother. 1449 01:30:52,613 --> 01:30:54,365 There are other lines here. 1450 01:30:55,074 --> 01:30:55,616 Find them. 1451 01:30:55,908 --> 01:30:57,618 With pleasure, your majesty. 1452 01:30:59,328 --> 01:31:00,413 Mufasa, you're not alone. 1453 01:31:01,080 --> 01:31:03,457 It's my turn to go ask questions first. 1454 01:31:16,304 --> 01:31:19,307 This is where the hunt ends, Mufasa. 1455 01:31:21,309 --> 01:31:22,518 Thanks to your brother. 1456 01:31:23,019 --> 01:31:25,354 He left a trail of scars for us to follow. 1457 01:31:25,605 --> 01:31:27,273 He made a deal to save himself. 1458 01:31:27,690 --> 01:31:29,232 He gave us this kingdom. 1459 01:31:29,233 --> 01:31:30,442 Tell me he's lying. 1460 01:31:30,443 --> 01:31:32,069 Ask us to kill the stray. 1461 01:31:32,320 --> 01:31:33,320 Faka, please! 1462 01:31:33,696 --> 01:31:37,533 I, the son of a king, a Seravi chose you. 1463 01:31:38,117 --> 01:31:41,162 Just like mother, just like my own father. 1464 01:31:42,038 --> 01:31:45,208 I saved him, and you betrayed me. 1465 01:31:45,416 --> 01:31:46,417 What have you done? 1466 01:31:47,043 --> 01:31:48,752 And your brother fight with me? 1467 01:31:48,753 --> 01:31:50,296 You stole my destiny. 1468 01:31:51,339 --> 01:31:52,590 Now this is yours. 1469 01:31:54,884 --> 01:31:56,302 He's one or less now. 1470 01:31:57,386 --> 01:31:58,888 My son's name. 1471 01:32:00,348 --> 01:32:01,348 Saku. 1472 01:32:02,433 --> 01:32:03,433 Saku. 1473 01:32:04,352 --> 01:32:10,608 All of this should have been his, and now I will rule it without mercy. 1474 01:32:17,281 --> 01:32:19,408 This one is mine. 1475 01:32:55,361 --> 01:33:03,361 Please, we can't wait for this battle alone. 1476 01:33:07,873 --> 01:33:09,416 There's nothing we can do. 1477 01:33:09,417 --> 01:33:11,419 They chased us from our pride lands before. 1478 01:33:11,711 --> 01:33:12,711 They're too strong. 1479 01:33:12,920 --> 01:33:13,504 Fight with us. 1480 01:33:13,879 --> 01:33:15,923 Fight for your young, for your future. 1481 01:33:16,215 --> 01:33:17,215 What future? 1482 01:33:17,341 --> 01:33:20,303 They've taken all we have, and they will always take more. 1483 01:33:45,286 --> 01:33:50,291 I am the possum, a stray with no pride, and yet I stand before you, head unbound. 1484 01:33:51,334 --> 01:33:56,796 I know you're afraid, but trust me, nothing will change if we remain isolated to 1485 01:33:56,797 --> 01:34:00,343 our own tribes without concern for the fate of others. 1486 01:34:00,634 --> 01:34:02,303 But why should we stand with you? 1487 01:34:02,595 --> 01:34:03,888 This is your fight. 1488 01:34:04,388 --> 01:34:08,933 Today they are here for us lions, but I assure you, as you let them walk among you 1489 01:34:08,934 --> 01:34:12,688 in search of us now, they are plotting to come for you tomorrow. 1490 01:34:12,938 --> 01:34:16,108 One lion's hope cannot change the fate of Malayle. 1491 01:34:16,317 --> 01:34:21,321 There is no lion as large as an elephant, as strong as an oxen, fast as a cheetah, 1492 01:34:21,322 --> 01:34:24,199 or tall as a giraffe, who can soar and scout as 1493 01:34:24,200 --> 01:34:27,161 wide and far as the cranes and hawks in the sky. 1494 01:34:27,536 --> 01:34:29,246 So can't you see? 1495 01:34:29,955 --> 01:34:32,541 Every being is a place in the circle of life. 1496 01:34:32,833 --> 01:34:34,335 My breath is your breath. 1497 01:34:34,752 --> 01:34:36,337 Your fight is my fight. 1498 01:34:36,587 --> 01:34:39,465 I will not bend to evil, and neither should you. 1499 01:34:49,308 --> 01:34:50,935 Rufasa is right. 1500 01:34:51,560 --> 01:34:52,686 Malayle is home. 1501 01:34:53,479 --> 01:34:56,232 We must stand with Rufasa! 1502 01:35:00,319 --> 01:35:02,279 Together we shall stand strong. 1503 01:35:02,863 --> 01:35:03,863 Come, Malayle! 1504 01:35:11,539 --> 01:35:12,706 Together is the lion! 1505 01:35:22,007 --> 01:35:28,222 From this moment on, everything the light touches belongs to me. 1506 01:35:28,806 --> 01:35:30,099 You have to take it. 1507 01:35:56,250 --> 01:35:57,250 Bye-bye. 1508 01:36:01,297 --> 01:36:02,297 Oh! 1509 01:36:03,299 --> 01:36:06,385 You messed with the wrong on-bill. 1510 01:36:09,013 --> 01:36:10,264 The launch is set. 1511 01:36:10,931 --> 01:36:12,223 Stand down. 1512 01:36:12,224 --> 01:36:14,768 I am highly trained and occasionally effective. 1513 01:36:17,146 --> 01:36:18,647 This is so embarrassing. 1514 01:36:20,316 --> 01:36:23,027 I do have weight, you know. 1515 01:36:40,294 --> 01:36:41,294 Taka. 1516 01:36:43,172 --> 01:36:44,172 Taka, please. 1517 01:36:44,882 --> 01:36:45,882 Please! 1518 01:36:50,137 --> 01:36:51,305 This was her. 1519 01:37:44,275 --> 01:37:52,275 You did challenge me. 1520 01:37:55,744 --> 01:37:59,873 You took my son, my future. 1521 01:38:01,292 --> 01:38:07,631 Taka, Taka, your moment of courage will come. 1522 01:38:10,467 --> 01:38:18,467 Please, don't kill him. 1523 01:38:22,438 --> 01:38:23,814 I didn't kill him. 1524 01:38:24,315 --> 01:38:25,315 You did. 1525 01:38:54,303 --> 01:38:55,303 They're coming! 1526 01:38:58,474 --> 01:38:59,725 The last lion. 1527 01:39:00,684 --> 01:39:04,146 Time for their extinction and we'll start with the youngest. 1528 01:39:14,281 --> 01:39:16,825 The earth will shake. 1529 01:39:20,788 --> 01:39:21,788 Taka! 1530 01:39:55,614 --> 01:39:56,614 Orasa. 1531 01:40:29,314 --> 01:40:32,276 Close your eyes and tell me what you hear. 1532 01:40:33,235 --> 01:40:34,695 What you feel. 1533 01:41:58,320 --> 01:41:59,320 Kupata. 1534 01:43:19,110 --> 01:43:20,736 No, no, I'm not. 1535 01:43:21,403 --> 01:43:22,571 King, raise your heads. 1536 01:43:23,196 --> 01:43:25,407 I'm just-- no, no, no more kings. 1537 01:43:25,699 --> 01:43:26,909 We are all one. 1538 01:43:27,242 --> 01:43:30,286 Please, please, raise your heads. 1539 01:43:30,287 --> 01:43:34,333 But Mufasa, you have brought them together. 1540 01:43:35,208 --> 01:43:39,171 You held them seeing themselves, what they considered unseeable. 1541 01:43:40,297 --> 01:43:41,840 Nothing is more kingly. 1542 01:43:42,299 --> 01:43:43,842 No, Rafiqihi. 1543 01:43:44,426 --> 01:43:47,137 I'm not king, not royal blood. 1544 01:43:47,721 --> 01:43:51,600 Don't you see, my brother, it is not what you were. 1545 01:43:52,517 --> 01:43:55,228 It is what you have become. 1546 01:43:57,314 --> 01:43:59,942 The king of Milene. 1547 01:44:07,282 --> 01:44:11,536 My brother, something beautiful awaits you. 1548 01:44:24,508 --> 01:44:25,508 Is this real? 1549 01:44:28,845 --> 01:44:29,930 But it can't be. 1550 01:44:31,390 --> 01:44:33,725 It can't be. 1551 01:44:55,288 --> 01:44:56,873 Mufasa. 1552 01:44:58,250 --> 01:44:59,376 But how can it be? 1553 01:45:00,293 --> 01:45:06,299 I had a son named Mufasa taken from me by a great flood. 1554 01:45:07,134 --> 01:45:08,134 Mother? 1555 01:45:09,302 --> 01:45:14,766 I never stopped hoping, believing my son. 1556 01:45:18,311 --> 01:45:19,646 I dreamt of this moment. 1557 01:45:22,774 --> 01:45:24,484 And now it's come true. 1558 01:45:25,318 --> 01:45:26,318 Oh, Mufasa. 1559 01:45:31,283 --> 01:45:32,367 But father? 1560 01:45:34,995 --> 01:45:35,995 Where's father? 1561 01:45:42,586 --> 01:45:43,920 He lives in you now. 1562 01:45:45,047 --> 01:45:47,966 He lives in you. 1563 01:45:50,594 --> 01:45:56,975 I always dreamed we'd be together again. 1564 01:45:58,310 --> 01:46:01,646 And I knew it would be in Milele. 1565 01:46:03,315 --> 01:46:04,941 My son. 1566 01:46:06,651 --> 01:46:07,651 Mufasa. 1567 01:46:15,035 --> 01:46:18,038 Mufasa, please forgive me. 1568 01:46:18,580 --> 01:46:20,832 You must banish him, Saya. 1569 01:46:22,459 --> 01:46:26,963 As long as I'm king, my brother will have a place here. 1570 01:46:27,839 --> 01:46:32,218 Oh, brother, I'm so sorry. 1571 01:46:32,219 --> 01:46:33,260 But Saya won't ever say your name again. 1572 01:46:33,261 --> 01:46:41,261 I can't. I won't. 1573 01:46:41,978 --> 01:46:47,275 Then call me Scar, so I will never forget what I have done. 1574 01:46:48,401 --> 01:46:49,401 Scar. 1575 01:46:50,487 --> 01:46:51,487 Your Majesty. 1576 01:46:56,035 --> 01:46:59,286 Welcome home. 1577 01:46:59,287 --> 01:47:04,291 Welcome home. 1578 01:47:09,297 --> 01:47:10,882 Your Majesty. 1579 01:47:20,016 --> 01:47:26,189 So, Mufasa, I see your family has been awaiting you in Milele after all. 1580 01:47:28,150 --> 01:47:29,150 Yes, Mufike. 1581 01:47:30,318 --> 01:47:31,736 Yes, they were. 1582 01:47:38,285 --> 01:47:41,121 It is your time, Mufasa. 1583 01:47:42,289 --> 01:47:44,833 Mufike, I wish I could see him. 1584 01:47:45,292 --> 01:47:47,127 I wish I could meet my grandfather. 1585 01:47:47,794 --> 01:47:52,048 As Mufasa once told your father, look into the heavens, Kiara. 1586 01:47:52,465 --> 01:47:55,802 The great gains of the past will always be there. 1587 01:47:56,303 --> 01:47:58,221 Waiting for you. 1588 01:49:33,108 --> 01:49:41,108 I don't want him to go, Prithi. 1589 01:49:46,955 --> 01:49:48,415 I don't want it to end. 1590 01:49:49,082 --> 01:49:50,750 Don't you see, Kiara? 1591 01:49:51,626 --> 01:49:53,545 Mufasa lives in you. 1592 01:49:54,337 --> 01:49:56,923 He lives in you. 1593 01:49:57,716 --> 01:50:00,677 Whoever, whoever, I will guide you. 1594 01:50:01,303 --> 01:50:02,303 Dad! 1595 01:50:02,887 --> 01:50:04,431 Rupiki, it was unbelievable. 1596 01:50:04,764 --> 01:50:05,473 It was perfect. 1597 01:50:05,765 --> 01:50:07,099 You could not improve on it. 1598 01:50:07,100 --> 01:50:09,477 That said, I do have no suggestions. 1599 01:50:09,978 --> 01:50:11,418 Take him or leave him, but take him. 1600 01:50:12,689 --> 01:50:13,689 Dad! 1601 01:50:13,773 --> 01:50:14,773 Kiara! 1602 01:50:17,319 --> 01:50:18,319 Kiara. 1603 01:50:18,403 --> 01:50:20,780 Dad, where's Mom? 1604 01:50:21,323 --> 01:50:24,367 Well, love, there's something you need to know. 1605 01:50:24,659 --> 01:50:26,361 What? Does something happen to Mom? 1606 01:50:26,786 --> 01:50:29,247 Baby, I'm right here, and I'm fine. 1607 01:50:29,664 --> 01:50:30,665 Where were you? 1608 01:50:31,291 --> 01:50:33,668 Kiara, this is your new brother. 1609 01:50:34,461 --> 01:50:34,753 Brother? 1610 01:50:35,378 --> 01:50:36,378 I have a brother? 1611 01:50:38,089 --> 01:50:38,423 Hi there. 1612 01:50:39,007 --> 01:50:39,424 Kiara. 1613 01:50:39,924 --> 01:50:42,260 I will take care of you forever. 1614 01:50:44,179 --> 01:50:45,179 But a what? 1615 01:50:45,764 --> 01:50:47,265 Let me tell you a story. 1616 01:50:48,099 --> 01:50:49,976 A story of a great king. 108302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.