Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,472 --> 00:00:52,140
EL ARMARIO VOLANTE
2
00:02:26,834 --> 00:02:28,626
- Buenas noches, Sr. Cornu.
- Buenas noches.
3
00:02:28,792 --> 00:02:30,709
- Buenas noches, Sr. Cornu.
- Buenas noches.
4
00:02:32,542 --> 00:02:34,626
- Buenas noches, Sr. Cornu.
- Buenas noches.
5
00:02:46,792 --> 00:02:50,134
- Hasta ma�ana. Sr. Cornu.
- Hasta ma�ana, Sra. Pouladou.
6
00:02:57,583 --> 00:02:59,256
DESPACHO DEL RECAUDADOR
7
00:02:59,332 --> 00:03:00,332
Pase.
8
00:03:02,709 --> 00:03:05,334
- Ya vamos a cerrar, jefe.
- �Ya!
9
00:03:05,501 --> 00:03:08,709
Muy bien.
Estudiar� este informe en mi casa.
10
00:03:08,776 --> 00:03:10,418
Se mata usted a trabajar.
11
00:03:10,501 --> 00:03:12,751
Cuando se trabaja,
no se piensa en nada m�s.
12
00:03:12,917 --> 00:03:15,063
- La llave de la caja.
- Qu�desela.
13
00:03:15,148 --> 00:03:17,681
Puede que ma�ana no venga.
14
00:03:20,584 --> 00:03:22,709
�Se encuentra mal la Sra. Lobligeois?
15
00:03:22,876 --> 00:03:25,491
Mi t�a jam�s est� enferma.
16
00:03:28,167 --> 00:03:31,917
Pero ma�ana se va a Clermont y a su edad...
17
00:03:32,013 --> 00:03:33,959
Har�a bien en acompa�arla.
18
00:03:34,126 --> 00:03:37,837
Se prev� fr�o. Que la se�ora se abrigue.
19
00:03:38,417 --> 00:03:40,348
Ella nos enterrar� a todos.
20
00:03:40,917 --> 00:03:43,371
- Buenas noches, Cornu.
- Buenas noches, jefe.
21
00:03:43,792 --> 00:03:47,067
- Ap�guelo todo.
- Como siempre.
22
00:03:51,045 --> 00:03:53,225
OFICINA DE RECAUDACI�N
23
00:04:10,542 --> 00:04:13,501
- �Buenas noches, amigo m�o!
- Buenas noches, comisario.
24
00:04:13,667 --> 00:04:15,489
�Todav�a sigues ah�?
25
00:04:15,542 --> 00:04:19,190
- �No le gustan los mendigos?
- Me horroriza el acorde�n.
26
00:04:19,626 --> 00:04:22,376
Bueno, Sr. Puc, �se aclimata a Par�s?
27
00:04:22,542 --> 00:04:24,584
Es todo un cambio desde Clermont.
28
00:04:24,751 --> 00:04:27,292
Se acostumbrar�. No hay nada como Par�s.
29
00:04:27,459 --> 00:04:28,959
�La Ciudad Luz!
30
00:04:29,126 --> 00:04:33,334
No, la ciudad de la sombra,
de todas las sombras.
31
00:04:34,542 --> 00:04:37,798
- Hasta pronto, amigo m�o.
- Buenas noches.
32
00:04:41,584 --> 00:04:43,070
�Vienes, cari�o?
33
00:05:15,128 --> 00:05:16,753
- Hola, Sr. Puc.
- Hola.
34
00:05:16,792 --> 00:05:19,709
A pesar del fr�o,
no parece tener prisa por volver a casa.
35
00:05:19,876 --> 00:05:23,251
- Siempre hay tiempo.
- Bueno, pero a�n as�...
36
00:05:23,469 --> 00:05:24,969
Es bonito ese boliche.
37
00:05:25,084 --> 00:05:29,542
Perteneci� a Enrique III,
como todos los boliches.
38
00:05:32,334 --> 00:05:36,626
Perd�n, pero aqu� me estoy helando.
Vuelvo adentro. Adi�s, Sr. Puc.
39
00:05:36,685 --> 00:05:37,644
Adi�s.
40
00:05:49,126 --> 00:05:50,771
Buenas noches, Sra. Lobligeois.
41
00:05:50,876 --> 00:05:53,376
- �Ha vuelto mi sobrino?
- No, todav�a no.
42
00:05:53,542 --> 00:05:56,001
Y sin embargo sabe que me voy ma�ana
a primera hora.
43
00:05:56,167 --> 00:05:58,376
�Sigue sin tener servicio?
44
00:05:58,568 --> 00:06:01,193
Las criadas de Par�s
son todas unas ladronas.
45
00:06:01,334 --> 00:06:03,959
- �Ha habido correo?
- S�, una carta para el Sr. Puc.
46
00:06:04,126 --> 00:06:05,980
- D�mela.
- Est� bien.
47
00:06:18,959 --> 00:06:21,542
La ola de fr�o se extiende por el pa�s.
48
00:06:21,709 --> 00:06:24,667
Se prev� -12� en los Alpes Bajos
49
00:06:24,834 --> 00:06:27,542
Nieva en Cannes y Niza.
50
00:06:27,709 --> 00:06:31,209
La investigaci�n sobre la muerte de
la Sra. Beauvois prosigue con �xito.
51
00:06:31,376 --> 00:06:34,042
La anciana habr�a sido asesinada
por su sobrino.
52
00:06:34,209 --> 00:06:35,376
Buenas noches, Sr. Puc.
53
00:06:35,609 --> 00:06:38,276
Buenas noches, Sra. Coufignal.
�Tengo correo?
54
00:06:38,376 --> 00:06:40,175
S�, se lo llev� la Sra. Lobligeois.
55
00:06:40,251 --> 00:06:42,167
Un sobre del Ministerio de Hacienda.
56
00:06:42,334 --> 00:06:45,792
Debe ser del fisco.
�Usted paga sus impuestos?
57
00:06:46,417 --> 00:06:49,459
- �Por qu� no?
- Es lo justo.
58
00:06:49,626 --> 00:06:51,508
Gracias, Sra. Coufignal.
59
00:06:55,667 --> 00:06:57,542
Has comido un pl�tano, ya basta.
60
00:06:57,709 --> 00:07:00,471
Estaba da�ado, no pod�a esperar.
61
00:07:02,084 --> 00:07:03,376
Tu caf�.
62
00:07:04,751 --> 00:07:06,542
T� lavar�s los platos.
63
00:07:06,709 --> 00:07:08,812
Voy a acostarme.
El cami�n vendr� a las 7.
64
00:07:08,868 --> 00:07:11,868
T�a, este viaje con un tiempo as�
es una locura.
65
00:07:12,042 --> 00:07:14,395
- Deje que vaya yo.
- No hay sitio para ti.
66
00:07:14,477 --> 00:07:16,227
- Ir� yo solo.
- Estar�a bueno.
67
00:07:16,334 --> 00:07:19,709
�Vas a vigilar mi mudanza?
Perder�as la mitad de los muebles.
68
00:07:19,876 --> 00:07:21,376
Pero t�a, soy un hombre.
69
00:07:21,946 --> 00:07:23,112
�Un hombre!
70
00:07:23,542 --> 00:07:26,334
Espere un poco, no se vaya ma�ana.
71
00:07:26,507 --> 00:07:29,998
Ni hablar. Vend� mi casa en Clermont
y tengo que sacar las cosas.
72
00:07:30,059 --> 00:07:31,059
Ver� usted...
73
00:07:31,126 --> 00:07:35,126
Pongo el despertador a las 6.
Buenas noches. Que duermas bien.
74
00:07:35,292 --> 00:07:37,224
Buenas noches, t�a L�a.
75
00:08:23,417 --> 00:08:27,001
- �Ya est� lista?
- Son las 7, el cami�n ya est� aqu�.
76
00:08:27,167 --> 00:08:29,792
- Me qued� dormido.
- �Ya est�!
77
00:08:29,959 --> 00:08:32,417
Ya has vuelto a dejar los grifos abiertos.
78
00:08:32,584 --> 00:08:34,834
- Voy a cerrarlos.
- Voy yo.
79
00:08:35,001 --> 00:08:36,292
D�jeme a m�.
80
00:08:37,417 --> 00:08:40,042
Debe haber un diluvio
en la casa de los vecinos.
81
00:08:40,209 --> 00:08:42,584
Tienes que secar todo esto antes de salir.
82
00:08:42,751 --> 00:08:44,478
S�, t�a L�a.
83
00:08:44,524 --> 00:08:47,786
Vas a estar solo durante 2 d�as,
yo voy a estar tranquila.
84
00:08:47,876 --> 00:08:51,459
Aplace el viaje.
El term�metro ha bajado m�s.
85
00:08:51,626 --> 00:08:55,209
�Qu� me va a pasar?
�Morirme por el camino?
86
00:08:55,376 --> 00:08:57,376
Oh, t�a...
87
00:08:57,542 --> 00:08:58,917
Adi�s, no hagas tonter�as.
88
00:08:59,084 --> 00:09:00,986
Llegar� ma�ana si todo va bien.
89
00:09:01,459 --> 00:09:02,876
Hola, Sr. Puc.
90
00:09:03,042 --> 00:09:06,629
- Hola, se�ores, les conf�o a mi t�a.
- Qu�dese tranquilo.
91
00:09:06,709 --> 00:09:10,209
- No olvide la bolsa de agua caliente.
- Tengo mi calentador.
92
00:09:10,376 --> 00:09:12,626
Mi t�a siempre se acuesta
con un calentador en invierno.
93
00:09:12,792 --> 00:09:15,334
Yo ten�a una t�a
que se acostaba con un sacrist�n.
94
00:09:15,501 --> 00:09:16,959
�Qu� cabr�n!
95
00:09:17,126 --> 00:09:20,703
- No se enfaden con �l. Es un bromista.
- Est� bien. Nos vamos.
96
00:09:20,751 --> 00:09:22,251
Y usted no se preocupe.
97
00:09:22,417 --> 00:09:24,292
- Buen viaje, t�a.
- Gracias.
98
00:09:24,459 --> 00:09:26,230
- Adi�s, Sr. Puc.
- Adi�s.
99
00:09:29,584 --> 00:09:31,042
80 a�os tiene.
100
00:09:31,209 --> 00:09:34,084
Y deja que vaya por esas carreteras
con esta temperatura.
101
00:09:34,251 --> 00:09:36,834
Ese hombre es un bruto.
102
00:09:37,001 --> 00:09:39,209
�A qu� se dedica el Sr. Puc?
103
00:09:39,376 --> 00:09:42,126
- Recaudador.
- Oh, ya est� todo dicho.
104
00:09:43,001 --> 00:09:44,747
Mirad, ah� va.
105
00:10:03,251 --> 00:10:05,709
- �No tiene mucho fr�o?
- No.
106
00:10:05,876 --> 00:10:09,626
Estamos calientes. As� bien apretados.
107
00:10:09,792 --> 00:10:11,126
�Qu� cabr�n!
108
00:10:11,292 --> 00:10:14,376
Encoja las piernas,
tengo que cambiar de marcha.
109
00:10:54,209 --> 00:10:56,584
C�llate, cantas fatal.
110
00:10:56,751 --> 00:10:58,533
Con la �pera se calienta.
111
00:10:58,626 --> 00:11:01,834
Yo prefiero el aguardiente.
�Qu�, nos tomamos uno?
112
00:11:02,001 --> 00:11:06,209
Vale, un chupito de aguardiente.
�Qu� le parece, se�ora?
113
00:11:06,376 --> 00:11:09,016
- Gracias, no tengo sed.
- Bueno.
114
00:11:27,542 --> 00:11:29,154
Ah� hay un restaurante.
115
00:11:29,459 --> 00:11:31,709
No se haga de rogar, se�ora, yo invito.
116
00:11:31,876 --> 00:11:34,459
- No.
- Bueno, usted vigile el cami�n.
117
00:11:34,626 --> 00:11:36,709
Y yo voy a hacer pis.
118
00:11:45,959 --> 00:11:48,542
�Tengo fr�o! �Cierre la puerta!
119
00:11:48,709 --> 00:11:51,959
- Esto est� helado.
- Ella tendr� suerte si aguanta.
120
00:12:28,834 --> 00:12:33,001
Valor, abuela.
Otros 70 Km y llegamos.
121
00:12:33,167 --> 00:12:36,765
- Sube la ventanilla.
- Imposible, est� atascada.
122
00:12:57,626 --> 00:12:59,001
�Falta mucho?
123
00:12:59,167 --> 00:13:01,959
No, pero casi no avanzamos.
124
00:13:03,542 --> 00:13:07,001
No tosa as�, abuela.
Me est� poniendo malo.
125
00:13:53,792 --> 00:13:56,959
Ya hemos llegado, vaya a descansar.
126
00:13:57,126 --> 00:14:00,299
Un buen ponche y ma�ana como nueva.
127
00:14:00,369 --> 00:14:01,985
Quiero cargar ahora mismo.
128
00:14:02,042 --> 00:14:03,126
�Qu�?
129
00:14:03,292 --> 00:14:04,820
Hay que salir ma�ana al amanecer.
130
00:14:04,876 --> 00:14:08,292
�Est� de broma?
Estamos helados y agotados.
131
00:14:08,459 --> 00:14:12,751
No, no. Vayan a cargar ahora
y ya descansar�n luego.
132
00:14:12,917 --> 00:14:16,417
No se enfade, Sra. Lobligeois,
cargaremos ahora si quiere.
133
00:14:16,584 --> 00:14:19,626
La obedecemos por respeto,
pero es usted un fastidio.
134
00:14:19,792 --> 00:14:20,667
Venid.
135
00:14:26,209 --> 00:14:28,001
�Quieres que te ayude con el armario?
136
00:14:28,167 --> 00:14:30,834
No, lo cargaremos el �ltimo.
137
00:14:56,292 --> 00:15:00,240
- Hace todav�a m�s fr�o que ayer.
- Nunca se vio algo as�.
138
00:15:34,001 --> 00:15:35,376
�Sra. Lobligeois?
139
00:15:35,542 --> 00:15:38,627
�Sra. Lobligeois?
Ya est�. Ya se encuentra mal.
140
00:15:38,681 --> 00:15:41,459
�Eh! Est� helada.
141
00:15:41,626 --> 00:15:45,126
�Sra. Lobligeois? �Est� tiesa!
142
00:15:47,626 --> 00:15:50,917
Mierda. Ha palmado.
�Maldita sea!
143
00:15:52,792 --> 00:15:55,322
- �Qu� quieren?
- Yo qu� s�.
144
00:16:00,167 --> 00:16:01,589
Documentaci�n.
145
00:16:13,417 --> 00:16:14,951
- �Qu� transportan?
- Muebles.
146
00:16:14,979 --> 00:16:17,687
No nos dedicamos al mercado negro.
147
00:16:18,001 --> 00:16:19,709
- �A d�nde van?
- A Par�s.
148
00:16:20,207 --> 00:16:22,162
- �La se�ora tambi�n?
- Es que...
149
00:16:22,209 --> 00:16:24,861
La se�ora nos acompa�a por su mudanza.
150
00:16:25,042 --> 00:16:28,168
Perdone, se�ora, son las �rdenes.
Pueden irse.
151
00:16:33,584 --> 00:16:35,167
�Por qu� no has dicho nada?
152
00:16:35,420 --> 00:16:36,878
Tengo mis razones.
153
00:16:36,959 --> 00:16:41,266
Nosotros no matamos a la vieja.
Vamos a la gendarmer�a y lo contamos todo.
154
00:16:41,326 --> 00:16:43,501
Imposible. Nos reconocer�n
y nos caer� un marr�n.
155
00:16:43,566 --> 00:16:44,834
�Entonces?
156
00:16:45,001 --> 00:16:48,417
Esta historia puede meternos en un l�o.
157
00:16:48,584 --> 00:16:52,126
- Abrir�n una investigaci�n.
- �Madre de Dios!
158
00:16:52,292 --> 00:16:54,626
Y sin contar que hemos atravesado
tres provincias.
159
00:16:54,792 --> 00:16:58,396
Y ya sabes las complicaciones que trae
una muerte fuera del domicilio.
160
00:16:58,456 --> 00:16:59,459
S�.
161
00:16:59,626 --> 00:17:02,834
- Van a dejarnos en este pueblucho.
- Ni hablar.
162
00:17:03,081 --> 00:17:04,799
�Por qu� no me miras cuando te hablo?
163
00:17:04,923 --> 00:17:07,839
No puedo.
Los cad�veres me ponen de los nervios.
164
00:17:07,978 --> 00:17:09,811
Bueno, �qu� se te ocurre?
165
00:17:09,917 --> 00:17:12,542
Esto: llevamos la vieja a Par�s.
166
00:17:12,709 --> 00:17:14,709
Decimos que palm� al llegar.
167
00:17:14,876 --> 00:17:18,175
Los problemas ser�n para �l.
168
00:17:18,334 --> 00:17:21,584
No, ni hablar.
Ya te he dicho que tengo miedo.
169
00:17:21,751 --> 00:17:24,463
Pero no la podemos dejar as�.
170
00:17:24,584 --> 00:17:26,292
Tenemos sentimientos.
171
00:17:26,459 --> 00:17:30,415
Ya tenemos un ata�d.
Ven a ayudarme.
172
00:17:30,462 --> 00:17:31,898
�No puedo tocarla!
173
00:17:32,125 --> 00:17:34,834
Est� bien. No te necesito.
174
00:17:35,001 --> 00:17:37,132
Vigila mientras tanto.
175
00:17:37,189 --> 00:17:39,939
S�, prefiero hacer eso.
176
00:17:40,626 --> 00:17:41,913
Date prisa.
177
00:18:27,251 --> 00:18:28,301
�Vamos!
178
00:18:34,667 --> 00:18:35,834
- �Ya est�?
- S�.
179
00:18:36,001 --> 00:18:38,331
- �D�nde la has metido?
- En el armario.
180
00:19:10,626 --> 00:19:13,726
- �Eh! �C�mo vamos a dec�rselo?
- Con tacto.
181
00:19:13,792 --> 00:19:15,267
D�selo t�.
182
00:19:15,292 --> 00:19:17,917
Cara o cruz. Cruz, te cae el marr�n.
183
00:19:18,084 --> 00:19:19,138
Vale.
184
00:19:21,167 --> 00:19:23,084
Cruz. Te toc�.
185
00:19:24,417 --> 00:19:25,440
Vamos.
186
00:19:37,959 --> 00:19:39,417
Ah, ya est�n aqu�.
187
00:19:39,584 --> 00:19:41,876
�Y mi t�a? Ya s� que no sube r�pido.
188
00:19:42,042 --> 00:19:44,667
- Est� abajo.
- �Vigilando el cami�n?
189
00:19:44,834 --> 00:19:47,876
- �Pas� fr�o?
- Est� muerta de fr�o.
190
00:19:48,042 --> 00:19:49,376
Seguro que s�.
191
00:19:49,542 --> 00:19:51,542
Ahora estar� tranquila.
192
00:19:51,709 --> 00:19:54,626
Se toma usted bien las cosas.
193
00:19:54,792 --> 00:19:57,792
No lo has dicho bien. Has dicho:
"Est� muerta de fr�o".
194
00:19:57,959 --> 00:20:00,292
Hay que decir: �"Est� muerta de fr�o"!
195
00:20:00,459 --> 00:20:01,667
S�, as� es mejor.
196
00:20:01,834 --> 00:20:03,567
�Van a explicarse?
197
00:20:03,626 --> 00:20:05,764
�No le basta eso como explicaci�n?
198
00:20:06,251 --> 00:20:09,494
S�. Est� muerta... de fr�o.
199
00:20:10,542 --> 00:20:12,334
- �Muerta, muerta?
- Muerta, muerta.
200
00:20:12,501 --> 00:20:14,542
�Mi t�a!
201
00:20:14,709 --> 00:20:16,936
- �Mi pobre t�a!
- No sufri� nada.
202
00:20:17,016 --> 00:20:18,792
Fue una buena muerte.
203
00:20:18,959 --> 00:20:21,917
Cuando mi compa�ero la meti�
en el ata�d, ya estaba tiesa.
204
00:20:22,084 --> 00:20:25,042
- �En el ata�d?
- Le dimos sepultura provisional.
205
00:20:25,209 --> 00:20:26,917
En el armario con espejo.
206
00:20:26,997 --> 00:20:28,260
Esta es la llave.
207
00:20:29,209 --> 00:20:30,645
�El armario con espejo?
208
00:20:31,167 --> 00:20:33,292
Mi t�a, mi pobre t�a.
209
00:20:46,751 --> 00:20:49,751
- �Han birlado el cami�n!
- Han robado el cami�n.
210
00:20:50,417 --> 00:20:52,167
�Han robado el cami�n?
211
00:21:10,876 --> 00:21:12,709
- Buenas noches.
- Buenas noches, chicos.
212
00:21:12,876 --> 00:21:14,917
- �Qu� tal los negocios?
- Vamos tirando.
213
00:21:15,084 --> 00:21:16,459
�Qu� me traes?
214
00:21:16,626 --> 00:21:20,542
Ropa, vajilla, un saloncito
y una habitaci�n completa.
215
00:21:20,709 --> 00:21:23,042
A m� solo me interesan las antig�edades.
216
00:21:23,209 --> 00:21:25,334
Y cuando traemos antig�edades,
quieres cosas nuevas.
217
00:21:25,501 --> 00:21:28,626
Es que soy caprichoso.
As� soy yo.
218
00:21:28,792 --> 00:21:29,803
�Cu�nto?
219
00:21:31,542 --> 00:21:32,792
Diez mil.
220
00:21:32,959 --> 00:21:35,751
- Eres un viejo sinverg�enza.
- Eso dicen.
221
00:21:37,542 --> 00:21:41,500
- Est� bien.
- Toma, te damos esto.
222
00:21:41,834 --> 00:21:43,917
�Vais a descargar ahora?
223
00:21:44,084 --> 00:21:47,376
S�, tenemos prisa.
Vamos, r�pido.
224
00:21:47,542 --> 00:21:51,042
Vaciamos el cami�n,maquillamos
la matr�cula y nos largamos.
225
00:21:51,209 --> 00:21:53,417
Falta la llave del armario.
226
00:21:54,084 --> 00:21:55,542
Tienes raz�n.
227
00:21:55,709 --> 00:21:58,383
Se me olvid� ped�rsela al propietario.
228
00:23:01,951 --> 00:23:04,065
Oficina del Notario
229
00:23:04,376 --> 00:23:06,584
Y... �es todo?
230
00:23:07,376 --> 00:23:10,459
�C�mo que si es todo?
�No le basta?
231
00:23:10,626 --> 00:23:14,792
Reconozco que es una historia asombrosa.
232
00:23:16,167 --> 00:23:19,157
La pobre Sra. Lobligeois
merec�a otra muerte.
233
00:23:19,626 --> 00:23:22,042
Esa u otra, es lo mismo.
234
00:23:22,209 --> 00:23:23,447
Sin duda.
235
00:23:27,464 --> 00:23:30,223
�Pero seguro que su t�a est� muerta?
236
00:23:30,376 --> 00:23:32,667
Pues claro que estoy seguro.
237
00:23:32,834 --> 00:23:35,876
Si a�n estuviera viva, se sabr�a.
238
00:23:36,751 --> 00:23:38,859
Sabe muy bien que digo la verdad.
239
00:23:39,459 --> 00:23:41,834
Ocurri� tal como le he contado.
240
00:23:42,001 --> 00:23:43,858
Mi t�a est� muerta de verdad.
241
00:23:44,209 --> 00:23:49,959
Para los que somos funcionarios p�blicos
la muerte es una formalidad, un acto.
242
00:23:50,126 --> 00:23:52,697
Dicho en el sentido m�s solemne.
243
00:23:53,376 --> 00:23:55,334
Un acto como el nacimiento.
244
00:23:56,334 --> 00:24:00,128
La hipoteca convencional, el fideicomiso.
245
00:24:00,959 --> 00:24:04,459
No basta con morirse,
hay que morir legalmente,
246
00:24:04,626 --> 00:24:08,024
tener una certidumbre jur�dica
de esa muerte.
247
00:24:08,459 --> 00:24:10,126
Ya le he dicho que est� muerta.
248
00:24:10,372 --> 00:24:14,039
Bien, se lo concedo, est� muerta.
249
00:24:15,709 --> 00:24:17,886
Pero no ha fallecido.
250
00:24:19,876 --> 00:24:24,251
La muerte es al deceso
lo que el amor al matrimonio,
251
00:24:24,417 --> 00:24:27,167
lo que el fruto del robo
es a la propiedad,
252
00:24:27,334 --> 00:24:29,417
lo que el belote es al bridge,
253
00:24:29,584 --> 00:24:31,209
un suced�neo,
254
00:24:31,376 --> 00:24:34,595
un vulgar suced�neo.
255
00:24:35,417 --> 00:24:38,917
La Sra. Lobligeois no est�
plenamente muerta seg�n las normas.
256
00:24:39,084 --> 00:24:43,956
Es una muerte que, en todo caso,
carecer�a de la calidad de muerte.
257
00:24:43,997 --> 00:24:45,983
Voy a volverme loco.
258
00:24:46,251 --> 00:24:49,023
La muerte es importante, de acuerdo.
259
00:24:49,542 --> 00:24:51,876
Pero el deceso debidamente verificado,
260
00:24:52,042 --> 00:24:55,893
homologado, es otra cosa.
261
00:24:56,167 --> 00:24:57,233
�Entonces?
262
00:24:57,350 --> 00:25:00,267
Debe hacer constatar por quien corresponde,
263
00:25:00,292 --> 00:25:05,857
art�culos 77, 78 y 81 del c�digo civil,
el deceso de su familiar.
264
00:25:11,084 --> 00:25:15,852
�C�mo quiere que le muestre el
cad�ver de mi t�a, si me lo han robado?
265
00:25:15,917 --> 00:25:18,222
En ese caso, encu�ntrelo.
266
00:25:19,417 --> 00:25:20,435
S�.
267
00:25:22,584 --> 00:25:27,001
Si me permite darle un consejo,
268
00:25:27,876 --> 00:25:32,334
no divulgue este asunto,
h�galo discretamente.
269
00:25:32,501 --> 00:25:34,667
Usted es funcionario.
270
00:25:34,834 --> 00:25:38,636
Una cosa como esta
podr�a perjudicar su carrera.
271
00:25:39,167 --> 00:25:44,042
En Hacienda son bastante
impermeables al humor,
272
00:25:44,209 --> 00:25:47,179
especialmente al humor negro.
273
00:25:48,542 --> 00:25:50,163
Adi�s, amigo m�o.
274
00:25:59,417 --> 00:26:03,069
�Qu�, muchachos, esperando el mobiliario?
275
00:26:03,144 --> 00:26:04,019
S�.
276
00:26:04,126 --> 00:26:06,792
- �No ha habido correo, Sra. Ovide?
- Todav�a no.
277
00:26:06,959 --> 00:26:10,167
Se acab�. Ya no tenemos nada que esperar.
278
00:26:10,334 --> 00:26:13,167
Los muebles les har�n cambiar de opini�n.
279
00:26:13,334 --> 00:26:14,553
�Usted cree?
280
00:26:14,584 --> 00:26:18,751
Ya llevamos 8 meses viviendo as�
en espera de ese puesto en Senegal.
281
00:26:18,917 --> 00:26:22,167
Al que ten�as derecho.
Se lo han dado a un enchufado.
282
00:26:22,334 --> 00:26:24,584
- Mira, cari�o...
- Siempre es igual.
283
00:26:24,751 --> 00:26:28,030
Son j�venes,
tendr�n tiempo de ir a Senegal.
284
00:26:28,163 --> 00:26:29,930
Bonito debe ser Senegal.
285
00:26:29,997 --> 00:26:32,198
Puede que no sea bonito, pero est� lejos.
286
00:26:32,292 --> 00:26:35,292
Y lo que est� lejos, es bonito, �eh?
287
00:26:35,459 --> 00:26:37,251
Ya volver�n.
288
00:26:37,417 --> 00:26:39,292
Yo solo conozco la calle Mouffetard.
289
00:26:39,459 --> 00:26:44,376
�Qui�n les dice que a los negros de Senegal
no les gustar�a la calle Mouffetard?
290
00:26:44,542 --> 00:26:45,953
Hay que olvidar todo eso.
291
00:26:46,042 --> 00:26:48,152
Aqu� est�n como parisinos.
No saben qu� suerte tienen.
292
00:26:48,242 --> 00:26:50,742
�C�mo van a distribuir la habitaci�n?
293
00:26:50,876 --> 00:26:52,376
La cama aqu�,
294
00:26:52,575 --> 00:26:54,011
el armario all�,
295
00:26:54,632 --> 00:26:56,276
y el tocador en aquel rinc�n.
296
00:26:56,340 --> 00:26:58,405
Ya empieza otra vez.
297
00:26:58,459 --> 00:27:00,167
No eres razonable.
298
00:27:00,334 --> 00:27:02,209
Te hab�an prometido el puesto.
299
00:27:02,376 --> 00:27:06,709
�C�mo quieres que el ministro
cumpla sus promesas?
300
00:27:06,816 --> 00:27:10,046
Si cumpliera las promesas,
ser�a un perjuro.
301
00:27:10,612 --> 00:27:12,376
Ah� est�n sus muebles.
302
00:27:14,792 --> 00:27:17,001
- �El Sr. Pi�geois?
- Aqu� es.
303
00:27:17,167 --> 00:27:20,376
- �Qu� alto est� esto!
- Claro, es un s�ptimo.
304
00:27:20,542 --> 00:27:23,876
- Tengan cuidado.
- Tranquilo, estamos acostumbrados.
305
00:27:24,042 --> 00:27:25,709
- �D�nde lo ponemos?
- Ah�.
306
00:27:25,876 --> 00:27:27,552
Muy bien. Vamos all�.
307
00:27:29,626 --> 00:27:30,917
Despacio.
308
00:27:31,084 --> 00:27:33,660
B�jalo un poco. B�jalo un poco.
309
00:27:34,917 --> 00:27:36,209
Qu� bonito.
310
00:27:37,417 --> 00:27:40,001
�Qu� pesado es!
311
00:27:40,167 --> 00:27:41,959
Ya me gustar�a a m�.
312
00:27:50,126 --> 00:27:53,959
- Pero falta la llave del armario.
- Cosas que pasan con la segunda mano.
313
00:27:54,126 --> 00:27:57,461
Hay un cerrajero en esta calle.
Una llave as� no vale nada.
314
00:27:57,542 --> 00:28:00,029
Me hubiera gustado guardar ya mis cosas.
315
00:28:00,081 --> 00:28:03,373
Voy a abrirlo.
Con un cuchillo puede hacerse.
316
00:28:04,542 --> 00:28:05,806
Ah�...
317
00:28:06,751 --> 00:28:09,792
- Vas a estrope�rmelo.
- No. Va a ceder.
318
00:28:09,959 --> 00:28:12,459
- �Vas a estropear la cerradura!
- D�jame.
319
00:28:13,917 --> 00:28:17,001
- Voy a bajar a buscar al cerrajero.
- Ser� mejor.
320
00:28:20,459 --> 00:28:22,751
- El Sr. Pi�geois.
- S�, soy yo.
321
00:28:26,130 --> 00:28:28,172
�Ya est�! �Me han nombrado!
322
00:28:28,292 --> 00:28:30,084
�A Dakar! �Vamos a Dakar!
323
00:28:31,459 --> 00:28:32,501
�Cari�o m�o!
324
00:28:37,209 --> 00:28:39,084
�Qu� es ese baile?
325
00:28:39,251 --> 00:28:40,748
Uno africano.
326
00:28:41,869 --> 00:28:43,895
TRANSPORTES BOIROT
MUDANZAS
327
00:28:44,334 --> 00:28:46,626
El cami�n desapareci�.
328
00:28:48,501 --> 00:28:50,501
Es... Le pido perd�n.
329
00:28:51,542 --> 00:28:52,917
No pasa nada.
330
00:28:53,084 --> 00:28:55,851
Hay cosas tristes que dan la risa,
lo entiendo.
331
00:28:56,626 --> 00:28:59,042
Quiero ver a sus dos camioneros enseguida.
332
00:28:59,209 --> 00:29:01,126
Los he despedido.
333
00:29:01,876 --> 00:29:03,999
No era la primera vez
que les robaban un cami�n.
334
00:29:04,086 --> 00:29:06,268
�Y d�nde est�n?
335
00:29:06,392 --> 00:29:07,809
Qu� s� yo.
336
00:29:08,584 --> 00:29:12,825
Si han encontrado trabajo,
no me han dicho d�nde.
337
00:29:18,042 --> 00:29:19,959
Es mi cami�n, lo reconozco.
338
00:29:20,126 --> 00:29:22,841
S�. La polic�a acaba de devolv�rmelo.
339
00:29:22,959 --> 00:29:26,062
Parece incluso que han pillado
a toda la banda.
340
00:29:26,209 --> 00:29:28,251
No puede ser. Entonces...
341
00:29:28,417 --> 00:29:31,626
Vaya a ver a esos se�ores a la polic�a.
342
00:29:31,905 --> 00:29:32,905
Gracias.
343
00:29:34,334 --> 00:29:37,792
Lo siento, pero no hablar�
si no es en presencia de mi abogado.
344
00:29:37,959 --> 00:29:39,292
Ya te har� hablar.
345
00:29:39,352 --> 00:29:42,185
No se enfade, lo diremos todo.
346
00:29:42,459 --> 00:29:44,501
- No hay nada que ocultar.
- �C�llate!
347
00:29:44,667 --> 00:29:48,038
- 28 veh�culos en un mes, muy bonito.
- Es muy amable.
348
00:29:48,883 --> 00:29:52,913
Yo soy inocente, se�or inspector.
Abandonado desde peque�o a la beneficencia...
349
00:29:52,965 --> 00:29:54,378
C�llate.
350
00:29:55,376 --> 00:29:56,495
�Y aqu�l?
351
00:29:56,575 --> 00:29:59,001
- Con permiso.
- No te canses, ya nos conocemos.
352
00:30:00,501 --> 00:30:01,892
�Qu� quiere usted?
353
00:30:04,977 --> 00:30:07,334
- El del cami�n Boirot soy yo.
- �Es usted Boirot?
354
00:30:07,501 --> 00:30:09,376
- No.
- �Me est� tomando el pelo?
355
00:30:09,542 --> 00:30:12,167
Soy el propietario del mobiliario robado.
356
00:30:12,334 --> 00:30:15,084
Para el mobiliario robado,
dir�jase a este se�or.
357
00:30:15,684 --> 00:30:16,832
Presente.
358
00:30:20,167 --> 00:30:23,376
- Usted debe ser perista.
- �Qu� quiere de �l?
359
00:30:23,542 --> 00:30:27,292
- �Puedo hacerle una pregunta?
- S�.
360
00:30:27,459 --> 00:30:31,096
- �Ha vendido mi mobiliario?
- Ese mobiliario no se vende,
361
00:30:31,387 --> 00:30:32,887
se liquida a precio de saldo.
362
00:30:32,965 --> 00:30:37,735
- �Y se acuerda del nombre del comprador?
- Claro, soy un hombre ordenado.
363
00:30:38,792 --> 00:30:41,751
Pi�geois, 121 de la calle Mouffetard.
364
00:30:41,917 --> 00:30:43,975
Muy bien, incautaremos esos muebles.
365
00:30:44,251 --> 00:30:47,334
�Abri� usted el armario?
366
00:30:47,501 --> 00:30:49,917
Aunque hubiera querido,
no ten�a la llave.
367
00:30:50,137 --> 00:30:52,248
�Hab�a objetos de valor en el armario?
368
00:30:52,293 --> 00:30:54,960
No, nada, no hab�a nada.
369
00:30:55,001 --> 00:30:56,484
Nada en absoluto.
370
00:31:11,792 --> 00:31:15,258
- Este era su apartamento.
- �Y los muebles?
371
00:31:15,584 --> 00:31:18,167
Me los dejaron como pago.
372
00:31:18,334 --> 00:31:20,292
No iban a llevarlos a Senegal.
373
00:31:20,459 --> 00:31:23,917
- �Y abrieron el armario?
- No, no ten�an la llave.
374
00:31:24,084 --> 00:31:27,959
Se fueron aquella misma noche
para Marsella, a tomar el barco.
375
00:31:28,172 --> 00:31:29,723
Ya no les quedaba sitio.
376
00:31:30,626 --> 00:31:32,542
�Y qu� fue de la habitaci�n?
377
00:31:32,709 --> 00:31:34,501
�A usted qu� le importa?
378
00:31:34,667 --> 00:31:36,917
�Es usted de la familia?
379
00:31:37,084 --> 00:31:39,001
La vend� a un tal Sr. Martinet.
380
00:31:39,167 --> 00:31:41,959
- �Su direcci�n?
- Un hotel en la calle des Innocents.
381
00:31:42,126 --> 00:31:44,804
�Hotel en calle des Innocents? Gracias.
382
00:32:24,751 --> 00:32:26,443
El Sr. Martinet, por favor.
383
00:32:31,632 --> 00:32:34,007
Vas de culo, mu�eca.
384
00:32:36,418 --> 00:32:38,376
- �Qu� desea?
- �El Sr. Martinet?
385
00:32:38,542 --> 00:32:42,417
Soy yo. Ah, no, gracias.
Ya es el tercero esta ma�ana.
386
00:32:42,584 --> 00:32:48,018
Ya entiendo, brocha, navaja de afeitar...
No, adi�s, hasta la pr�xima.
387
00:32:48,194 --> 00:32:51,960
Me malinterpreta, se�or.
Quisiera una habitaci�n.
388
00:32:52,917 --> 00:32:54,417
�Para qu�?
389
00:32:54,584 --> 00:32:55,584
�C�mo?
390
00:32:56,126 --> 00:32:58,751
- �El se�or est� de viaje?
- S�.
391
00:32:58,917 --> 00:33:00,751
Hay hoteles de sobra en el barrio.
392
00:33:00,917 --> 00:33:02,876
Quiero quedarme aqu�.
393
00:33:03,042 --> 00:33:04,209
Est� bien.
394
00:33:04,751 --> 00:33:06,876
- �Mimi?
- Voy.
395
00:33:07,042 --> 00:33:08,834
Dale una habitaci�n al se�or.
396
00:33:11,126 --> 00:33:12,417
Por favor.
397
00:33:19,959 --> 00:33:22,501
Deber�as haberle echado. No me suena.
398
00:33:22,667 --> 00:33:27,334
- No tiene cara de poli.
- Eso es lo que me preocupa.
399
00:33:27,501 --> 00:33:29,751
Un poli sin cara de poli no es un poli.
400
00:33:29,853 --> 00:33:30,906
�Qu� dices?
401
00:33:31,001 --> 00:33:33,091
No me gustan los cagados.
402
00:33:33,172 --> 00:33:36,047
- �Dices eso por m�?
- No seas idiota.
403
00:33:36,167 --> 00:33:37,209
S�.
404
00:33:50,834 --> 00:33:54,209
Cuidado con las escaleras.
El hotel esta de reformas.
405
00:34:03,334 --> 00:34:04,834
�No entra?
406
00:34:13,792 --> 00:34:18,167
- �As� que va a dormir solo?
- S�.
407
00:34:18,334 --> 00:34:22,182
Me parece raro.
Para dormir tienen que ser dos.
408
00:34:23,042 --> 00:34:24,667
�No tiene llave este armario?
409
00:34:24,834 --> 00:34:30,376
Ya sabe, aqu� los armarios
no hay tiempo a usarlos.
410
00:34:30,542 --> 00:34:32,042
�Comprende?
411
00:34:32,209 --> 00:34:34,584
�Entonces este armario nunca se ha abierto?
412
00:34:34,751 --> 00:34:36,292
Ya se le he dicho.
413
00:34:37,667 --> 00:34:39,459
Muy bien. Se lo agradezco.
414
00:34:42,251 --> 00:34:44,209
Tenga, su llave.
415
00:34:44,834 --> 00:34:46,935
Su habitaci�n es la 16.
416
00:36:22,626 --> 00:36:25,501
Si el se�or quiere rellenar la ficha.
417
00:36:29,959 --> 00:36:32,229
Lo siento, pero es el reglamento.
418
00:36:32,349 --> 00:36:36,001
Y esos se�ores de la polic�a
lo llevan a rajatabla.
419
00:36:36,751 --> 00:36:38,584
En cierto modo tienen raz�n.
420
00:36:38,716 --> 00:36:39,730
�Qui�n?
421
00:36:39,792 --> 00:36:42,459
- Esos se�ores de la polic�a.
- Ah, s�.
422
00:36:42,626 --> 00:36:46,241
- Nunca se sabe con qui�n se trata.
- Est� claro.
423
00:36:47,709 --> 00:36:50,751
Su hotel parece modesto pero confortable.
424
00:36:52,084 --> 00:36:53,834
�Cu�ntas habitaciones tiene?
425
00:36:54,001 --> 00:36:57,917
18. Desde ayer.
Pude reponer el mobiliario.
426
00:36:58,084 --> 00:36:59,667
Mobiliario de rebajas.
427
00:36:59,834 --> 00:37:02,001
Para un hotel tiene que ser as�.
428
00:37:02,167 --> 00:37:03,167
S�.
429
00:37:03,334 --> 00:37:05,751
Aqu� trabajamos sobre todo el d�a.
430
00:37:05,917 --> 00:37:07,709
Y la noche, despu�s de medianoche.
431
00:37:07,876 --> 00:37:11,251
Tenemos costumbres normales. Vida familiar.
432
00:37:14,667 --> 00:37:15,626
�Qu� pasa?
433
00:37:15,792 --> 00:37:19,501
Son clientes jugando al ping-pong.
434
00:37:22,667 --> 00:37:24,417
�Tienen un ping-pong?
435
00:37:24,584 --> 00:37:27,751
Y cuarto de ba�o. Todo lo moderno.
436
00:37:29,334 --> 00:37:31,459
- Voy a dar una vuelta.
- Muy bien.
437
00:37:43,292 --> 00:37:45,126
Otra vez la 15.
438
00:37:45,292 --> 00:37:47,751
El Rizoso se pelea con Charles y Louis.
439
00:37:47,917 --> 00:37:49,501
Qu� desgracia.
440
00:37:50,584 --> 00:37:54,209
- T� est�s acojonado.
- �Y t� qu� sabes?
441
00:37:55,042 --> 00:37:58,667
Eres muy expresivo.
Cuando tienes miedo se te ve en la cara.
442
00:37:58,834 --> 00:38:01,292
Como si t� no estuvieras acojonado tambi�n.
443
00:38:01,459 --> 00:38:03,876
A m� no se me nota, es interior.
444
00:38:03,953 --> 00:38:07,209
Yo me acojono en el honor y la dignidad.
445
00:38:08,626 --> 00:38:11,084
Van a romperlo todo. Subo a ver.
446
00:38:11,251 --> 00:38:14,225
No te muevas. D�jalos que se arreglen.
448
00:38:26,042 --> 00:38:28,013
- Dejad que me largue.
- No.
449
00:38:37,911 --> 00:38:39,042
Se acab�.
450
00:38:40,459 --> 00:38:42,876
No me hagas eso. No.
451
00:39:23,994 --> 00:39:25,327
Tengo sed.
452
00:39:40,084 --> 00:39:41,493
�Qu� toman?
453
00:39:42,209 --> 00:39:44,126
Un whisky.
454
00:40:06,417 --> 00:40:08,292
�Y el Rizoso?
455
00:40:09,084 --> 00:40:10,417
Se durmi�.
456
00:40:11,126 --> 00:40:12,818
No hay que molestarle.
457
00:40:15,462 --> 00:40:17,587
Mire, es muy sencillo.
458
00:40:17,667 --> 00:40:20,626
Las exigencias del fisco son tales
que me pregunto
459
00:40:20,792 --> 00:40:23,334
si no ser�a mejor renunciar
a mis derechos de sucesi�n.
460
00:40:23,501 --> 00:40:26,633
- �Se trata de un pariente lejano?
- Era mi t�a.
461
00:40:27,459 --> 00:40:28,709
�Su t�a?
462
00:40:29,542 --> 00:40:32,417
- �Est� segura de que est� muerta?
- S�.
463
00:40:33,167 --> 00:40:36,792
�Usted la ha visto muerta?
�Muerta como todo el mundo?
464
00:40:36,959 --> 00:40:38,542
Evidentemente.
465
00:40:38,709 --> 00:40:42,209
�Le dieron las extremaunci�n?
�Le cerraron los ojos?
466
00:40:43,126 --> 00:40:45,584
- �Qu� suerte!
- �C�mo?
467
00:40:45,751 --> 00:40:47,806
La metieron en un ata�d,
468
00:40:48,376 --> 00:40:51,363
uno de verdad, sin espejo y sin cerradura.
469
00:40:51,959 --> 00:40:53,459
�Qu� fortuna!
470
00:40:54,167 --> 00:40:57,956
La pusieron en la tumba,
con una gran l�pida encima.
471
00:40:58,751 --> 00:41:02,084
No hay riesgo de que se vaya.
Es maravilloso.
472
00:41:02,251 --> 00:41:05,709
S�. Bueno, es decir, �es horrible!
473
00:41:05,876 --> 00:41:08,417
- �Usted la apreciaba?
- S�.
474
00:41:08,584 --> 00:41:09,917
Y la ha enterrado.
475
00:41:11,751 --> 00:41:13,828
No sabe lo afortunada que es.
476
00:41:21,376 --> 00:41:23,542
�El doctor? Lo recibo ahora mismo.
477
00:41:23,709 --> 00:41:26,542
Adi�s, se�ora, se lo resolver�.
Conf�e en m�.
478
00:41:26,709 --> 00:41:29,893
Gracias. No lo olvidar� nunca.
479
00:41:32,001 --> 00:41:34,622
- �El Dr. Rastouing, el m�dico forense?
- El famoso Rastouing.
480
00:41:34,709 --> 00:41:36,751
Ha celebrado su autopsia n�mero 10.000
en el Maxim's.
481
00:41:36,792 --> 00:41:37,834
Que pase.
482
00:41:43,792 --> 00:41:46,781
Buenos d�as, se�or. No quer�a molestarle.
483
00:41:46,808 --> 00:41:49,388
No, por favor. Si�ntese, doctor.
484
00:41:50,792 --> 00:41:54,153
Habr� recibido mi carta acerca
de los retrasos en los pagos.
485
00:41:54,209 --> 00:41:57,009
Es que mis actuales labores
no me permiten...
486
00:41:57,126 --> 00:41:59,292
�Los plazos? No hay problema.
487
00:41:59,459 --> 00:42:01,292
Pero si me dijo...
488
00:42:01,459 --> 00:42:03,167
Es una bagatela.
489
00:42:03,876 --> 00:42:06,042
Se lo agradezco, se�or.
490
00:42:06,115 --> 00:42:08,448
�Puede concederme dos minutos?
491
00:42:10,126 --> 00:42:13,876
Voy a confesarle algo.
No se burle de m�.
492
00:42:15,126 --> 00:42:16,792
Tengo una man�a.
493
00:42:17,501 --> 00:42:18,917
S�, las novelas polic�acas.
494
00:42:19,084 --> 00:42:21,876
Incluso estoy escribiendo una.
495
00:42:22,042 --> 00:42:24,126
La publicar� con seud�nimo.
496
00:42:24,292 --> 00:42:26,001
Es una excelente idea.
497
00:42:26,167 --> 00:42:30,482
Para m�, las mejores historias
son siempre las m�s veros�miles.
498
00:42:30,626 --> 00:42:36,458
Comparto su punto de vista y s�,
por experiencia, que nada es inveros�mil.
499
00:42:36,792 --> 00:42:41,701
A menudo las historias m�s incre�bles
son las m�s ver�dicas.
500
00:42:42,251 --> 00:42:45,459
Voy a compartir con usted mi historia.
501
00:42:45,626 --> 00:42:48,501
Se trata por supuesto de un asesinato.
502
00:42:48,667 --> 00:42:52,116
Pero apenas muere, la v�ctima desaparece.
503
00:42:52,501 --> 00:42:55,709
Y los que tienen inter�s
en recuperar el cad�ver
504
00:42:55,876 --> 00:42:58,080
se lanzan en su b�squeda.
505
00:42:58,917 --> 00:43:02,784
Por qu� o c�mo el cad�ver desaparece,
no tiene importancia.
506
00:43:02,844 --> 00:43:07,209
Pero lo que quiero aclarar
es que nunca se va a perder el rastro
507
00:43:07,376 --> 00:43:10,918
de ese muerto ambulante
a trav�s de sus desventuras.
508
00:43:13,792 --> 00:43:15,251
Si...
509
00:43:16,042 --> 00:43:22,578
mi cad�ver fuera descubierto por extra�os
en condiciones comprometedoras,
510
00:43:24,126 --> 00:43:25,301
�qu� ocurrir�a?
511
00:43:25,392 --> 00:43:27,809
Lo que ocurre siempre en casos as�.
512
00:43:27,876 --> 00:43:32,792
El miedo a la polic�a prevalece normalmente
sobre la elemental prudencia
513
00:43:32,959 --> 00:43:36,792
y a veces vemos al hombre m�s honesto
514
00:43:36,959 --> 00:43:40,813
perder su sangre fr�a
y comportarse como un villano.
515
00:43:42,921 --> 00:43:45,501
Pero si le entiendo bien,
516
00:43:45,667 --> 00:43:51,187
para el buen desarrollo de su historia
es preciso que el cuerpo sea descubierto
517
00:43:51,229 --> 00:43:54,294
por la persona que tiene
m�s inter�s en descubrirlo.
518
00:43:54,584 --> 00:43:55,584
Ah� lo tiene.
519
00:43:56,251 --> 00:44:02,053
�C�mo impedir que ese cuerpo
delate su presencia por el mero olor?
520
00:44:02,209 --> 00:44:07,316
Es evidente que si su cad�ver no est�
encerrado en un ata�d herm�tico...
521
00:44:07,751 --> 00:44:10,959
Mi v�ctima no ha sido asesinada.
522
00:44:11,126 --> 00:44:16,084
Ha muerto por un s�ncope
a menos de 26 grados bajo cero.
523
00:44:16,251 --> 00:44:17,876
Bravo, se�or m�o.
524
00:44:18,042 --> 00:44:22,876
Un fr�o intenso que act�a
de forma instant�nea
525
00:44:23,042 --> 00:44:25,084
puede coagular la alb�mina de los tejidos
526
00:44:25,251 --> 00:44:28,292
y preservar la materia animal
de la putrefacci�n.
527
00:44:28,459 --> 00:44:31,751
Ver�, el ilustre Laret, cirujano militar,
528
00:44:31,797 --> 00:44:35,343
observ� muchos casos as�
durante la campa�a de Rusia.
529
00:44:35,959 --> 00:44:38,531
- �En Berezina?
- En Berezina.
530
00:44:38,876 --> 00:44:41,126
�Le parece buena mi historia?
531
00:44:41,292 --> 00:44:44,568
Excelente.
Y le deseo todo el �xito que merece.
532
00:44:44,626 --> 00:44:46,834
- Gracias.
- Yo soy quien le da la gracias.
533
00:44:47,001 --> 00:44:48,834
- �Por qu�?
- Los plazos.
534
00:44:49,001 --> 00:44:51,459
�Los plazos? �Qu� plazos?
535
00:44:51,626 --> 00:44:52,754
Los plazos.
536
00:44:56,376 --> 00:44:57,626
Buenas noches, Sra. Coufignal.
537
00:44:57,972 --> 00:44:59,056
Buenas noches.
538
00:44:59,834 --> 00:45:02,209
- �Tengo correo?
- No.
539
00:45:02,376 --> 00:45:04,320
�Sigue sin noticias?
540
00:45:04,854 --> 00:45:07,142
- �De qui�n?
- De la Sra. Lobligeois.
541
00:45:07,328 --> 00:45:08,876
Ah, s�, s�.
542
00:45:09,042 --> 00:45:12,373
Me ha telegrafiado. Les env�a saludos.
543
00:45:12,459 --> 00:45:14,834
Me extra�ar�a. No le caigo bien.
544
00:45:15,001 --> 00:45:17,959
�No deb�a haber vuelto 24 horas despu�s?
545
00:45:18,126 --> 00:45:20,412
A ella que tanto le gusta su casa.
546
00:45:20,667 --> 00:45:23,656
Se qued� en Clermont
para arreglar unos asuntos.
547
00:45:23,834 --> 00:45:25,788
A�n as� es raro.
548
00:45:26,126 --> 00:45:27,748
�Qu� tiene de raro?
549
00:45:28,084 --> 00:45:31,606
Que la Sra. Lobligeois pueda quedarse
en Clermont si ya no tiene casa.
550
00:45:31,667 --> 00:45:36,028
Debi� quedarse en un hotel
o en casa de una vecina.
551
00:45:36,709 --> 00:45:38,268
No es su estilo.
552
00:45:39,834 --> 00:45:41,042
Bueno...
553
00:45:41,959 --> 00:45:45,167
Ah, no dormir� aqu� esta noche.
554
00:45:48,127 --> 00:45:49,710
Buenas noches, Sra. Coufignal.
555
00:47:32,542 --> 00:47:35,181
- �Qu� vas a decir?
- Que fui al cine.
556
00:48:52,376 --> 00:48:55,001
�Qu� quiere usted? �Largo!
557
00:48:55,167 --> 00:48:57,334
Perd�n, me he equivocado de habitaci�n.
558
00:48:57,501 --> 00:48:59,334
�Qu� susto!
559
00:48:59,501 --> 00:49:00,626
Y yo tambi�n.
560
00:49:00,792 --> 00:49:04,459
Tranquila. La pr�xima vez
ponemos el cerrojo.
561
00:51:33,626 --> 00:51:35,084
- Es Victor.
- �Est�s loca?
562
00:51:35,164 --> 00:51:36,298
Ya te lo dije.
563
00:52:01,292 --> 00:52:02,501
No, yo...
564
00:54:14,459 --> 00:54:16,792
�Cristalero!
565
00:54:17,376 --> 00:54:19,292
�Cristalero!
566
00:54:21,001 --> 00:54:24,001
Buenos d�as, se�or. �No se aburri�?
567
00:54:24,260 --> 00:54:25,135
No.
568
00:54:25,209 --> 00:54:28,959
Oh, le he tra�do dos desayunos.
La costumbre.
569
00:54:29,126 --> 00:54:31,559
No pasa nada, los comer�.
Tengo hambre.
570
00:54:32,376 --> 00:54:35,126
Es muy triste un hombre solo en la cama.
571
00:54:35,292 --> 00:54:36,876
Parece viudo.
572
00:54:37,042 --> 00:54:40,673
A m� no me gustan los tristes.
Aqu� la gente est� feliz.
573
00:54:40,740 --> 00:54:45,199
Suben, bajan, se r�en, es el amor.
574
00:54:46,084 --> 00:54:48,802
- �A usted no le gusta el amor?
- Oh, s�.
575
00:54:48,876 --> 00:54:50,542
A m� me gusta el amor.
576
00:54:50,709 --> 00:54:53,001
Incluso no soy exigente con los otros.
577
00:54:53,167 --> 00:54:55,376
Claro que no siempre es divertido.
578
00:54:55,542 --> 00:54:59,721
Cuando muri� la Sra. Fernande,
la inquilina del 7...
579
00:55:00,542 --> 00:55:04,834
Una fiebre tifoidea.
�Zas!, a la caja en un santiam�n.
580
00:55:05,127 --> 00:55:07,085
Y mira que ten�a amigos.
581
00:55:07,584 --> 00:55:08,908
�La habitaci�n 7?
582
00:55:09,357 --> 00:55:12,065
Vinieron a desinfectar
los del servicio de higiene.
583
00:55:12,126 --> 00:55:17,126
Lo taponaron todo, la chimenea...
Todo, hasta el ojo de la cerradura.
584
00:55:17,292 --> 00:55:19,459
�Y cu�ndo vuelven a abrir la habitaci�n 7?
585
00:55:19,673 --> 00:55:21,825
Bueno... hoy.
586
00:55:23,626 --> 00:55:26,417
- �Necesita algo de m�?
- No, gracias.
587
00:55:26,643 --> 00:55:27,810
Bien, se�or.
588
00:55:37,584 --> 00:55:40,194
�Por qu� hab�is hecho eso en mi casa?
589
00:55:40,259 --> 00:55:43,162
Aqu� o en otra parte, ten�a que llegar.
590
00:55:43,222 --> 00:55:46,959
- El Rizoso era un mal bicho.
- Esa no es la cuesti�n.
591
00:55:47,126 --> 00:55:49,792
Si le han matado, han hecho bien.
592
00:55:49,959 --> 00:55:51,667
Era un caso de conciencia.
593
00:55:51,733 --> 00:55:55,358
Matar a un tipo que te ha enga�ado,
est� bien,
594
00:55:55,626 --> 00:55:58,542
pero lo que no est� bien
es hacerlo en casa de un amigo.
595
00:55:58,709 --> 00:56:00,751
Es una falta de tacto.
596
00:56:00,917 --> 00:56:02,502
�Tengo yo falta de tacto?
597
00:56:02,584 --> 00:56:06,159
- Exactamente.
- �Vale ya! No ir�is a pegaros, �no?
598
00:56:06,485 --> 00:56:07,860
El alcohol es excitante.
599
00:56:08,001 --> 00:56:10,618
Sus expresiones no reflejan lo que piensa.
600
00:56:10,709 --> 00:56:12,247
�Por qu� te has cargado al Rizoso?
601
00:56:12,376 --> 00:56:14,436
Van a empezar otra vez los l�os.
602
00:56:14,501 --> 00:56:15,654
�Tienes canguelo?
603
00:56:15,751 --> 00:56:18,042
�Y los polis? �Has pensado en los polis?
604
00:56:18,209 --> 00:56:22,376
Si vienen, estamos jodidos.
Y yo, a hacer las maletas y cerrar.
605
00:56:22,542 --> 00:56:23,918
No te pongas nervioso.
606
00:56:23,975 --> 00:56:27,318
Ese cad�ver en mi casa me pone enfermo.
607
00:56:27,542 --> 00:56:29,441
Va a haber problemas.
608
00:56:29,501 --> 00:56:32,792
Cuando uno teme a los polis,
no los invita a su casa.
609
00:56:32,959 --> 00:56:34,542
- �Qu� quieres decir?
- Tiene raz�n.
610
00:56:34,709 --> 00:56:36,917
�Conoces a ese tipo que vino?
611
00:56:37,084 --> 00:56:39,667
��l, un poli? �Con esa cara?
612
00:56:39,876 --> 00:56:42,035
Enseguida se ve si lo simulan.
613
00:56:42,060 --> 00:56:43,542
- �Simulan?
- Exactamente.
614
00:56:43,709 --> 00:56:47,501
Para m� solo cuenta una cosa,
el obst�culo.
615
00:56:49,667 --> 00:56:51,304
�El se�or ha dormido bien?
616
00:56:51,751 --> 00:56:52,834
S�.
617
00:56:57,292 --> 00:57:01,084
Quisiera decirle algo en privado.
618
00:57:01,251 --> 00:57:03,397
- �A m�?
- S�.
619
00:57:06,584 --> 00:57:08,280
C�mo no.
620
00:57:10,876 --> 00:57:15,376
- �Quiere tomar algo?
- No, gracias. Nunca entre comidas.
621
00:57:16,584 --> 00:57:17,834
Bien, veamos..
622
00:57:18,001 --> 00:57:21,834
Mi conducta le parecer� un poco rid�cula,
623
00:57:22,001 --> 00:57:24,959
- pero creo que me comprender�.
- �Oh, s�!
624
00:57:25,542 --> 00:57:32,292
No debo ocultarle el verdadero motivo
de mi presencia aqu�.
625
00:57:33,667 --> 00:57:35,542
Para mi es
626
00:57:36,126 --> 00:57:38,501
una especie de peregrinaci�n.
627
00:57:38,667 --> 00:57:41,445
Ten�a una amiga a la que apreciaba
628
00:57:42,167 --> 00:57:43,792
m�s que nada en el mundo.
629
00:57:43,959 --> 00:57:45,667
Y sin embargo...
630
00:57:45,834 --> 00:57:49,501
no pude dejar de enterarme
de su vida disoluta.
631
00:57:50,417 --> 00:57:53,251
Se llamaba Fernande.
632
00:57:53,417 --> 00:57:55,564
�Qui�n? �La Gran Fernande?
633
00:57:56,209 --> 00:57:59,084
Para m� ser� siempre Fernandita.
634
00:57:59,251 --> 00:58:01,290
Muri� aqu� en este hotel.
635
00:58:02,667 --> 00:58:04,863
Lejos de todos los que amaba.
636
00:58:07,501 --> 00:58:09,667
As� que quisiera conservar
637
00:58:09,834 --> 00:58:13,542
lo que fue el decorado de su agon�a.
638
00:58:15,751 --> 00:58:19,959
�Quiere usted venderme
el mobiliario de la habitaci�n 7?
639
00:58:21,792 --> 00:58:23,849
No puede neg�rmelo.
640
00:58:23,902 --> 00:58:27,626
S� que mi petici�n
encontrar� eco en su coraz�n.
641
00:58:27,698 --> 00:58:30,251
- �Apreciaba usted a Fernande?
- Oh, s�.
642
00:58:30,598 --> 00:58:32,197
Ten�a muchos amigos.
643
00:58:32,291 --> 00:58:35,707
Cuando se trabaja durante
tanto tiempo en el mismo barrio...
644
00:58:35,834 --> 00:58:37,042
S�.
645
00:58:37,209 --> 00:58:39,376
Vale, de acuerdo.
646
00:58:39,542 --> 00:58:43,972
Es usted un buen hombre.
No esperaba menos de usted.
647
00:58:45,001 --> 00:58:48,334
Vamos a preparar mi cuenta.
648
00:58:48,501 --> 00:58:52,042
Arreglar� todo ahora mismo
y despu�s har�...
649
00:58:52,917 --> 00:58:54,417
que se lleven el mobiliario.
650
00:58:54,570 --> 00:58:56,028
S�, claro.
651
00:58:56,209 --> 00:58:58,355
- Gracias.
- No, no es nada.
652
00:59:11,917 --> 00:59:12,834
�Qu�?
653
00:59:12,919 --> 00:59:15,884
Vuestro poli no es m�s que
un pobre chiflado.
654
00:59:15,917 --> 00:59:18,709
Tendr�a que haberme dado cuenta.
655
00:59:18,876 --> 00:59:22,516
Pero no os relaj�is.
Hay que ocuparse del asunto.
656
00:59:22,584 --> 00:59:24,626
- Tengo sed.
- Tienes raz�n.
657
00:59:24,792 --> 00:59:26,584
- �Mimi?
- �S�?
658
00:59:26,751 --> 00:59:28,500
Trae un espumoso.
659
00:59:43,626 --> 00:59:45,931
- Es para usted.
- S�, ya s�.
660
00:59:46,334 --> 00:59:48,116
- �Qu� quiere?
- Es para la Sra. Lobligeois.
661
00:59:48,175 --> 00:59:50,134
Ya lo s�. Por aqu�, se�ores.
662
00:59:51,626 --> 00:59:53,959
- �D�nde lo dejamos?
- Aqu�
663
00:59:54,126 --> 00:59:55,626
- �C�mo est� ella?
- �Qui�n?
664
00:59:55,717 --> 00:59:57,501
- La Sra. Lobligeois.
- Muy bien.
665
00:59:57,599 --> 01:00:00,091
- �Estar� pronto aqu�?
- Ya viene.
666
01:00:00,667 --> 01:00:02,057
Por aqu�, se�ores.
667
01:00:06,292 --> 01:00:07,593
Con cuidado.
668
01:00:11,959 --> 01:00:12,834
Pesa, �eh?
669
01:00:13,001 --> 01:00:15,626
Pesa m�s vac�o que cuando est� lleno.
670
01:00:15,792 --> 01:00:17,444
- Tenga, para ustedes.
- Gracias.
671
01:00:18,042 --> 01:00:20,751
�Entonces va a verla pronto?
672
01:00:20,917 --> 01:00:21,876
S�.
673
01:00:22,042 --> 01:00:25,917
Es raro que compre una habitaci�n
cuando ya no duerme aqu�.
674
01:01:10,959 --> 01:01:13,271
Dios m�o, �qu� me est� pasando?
675
01:01:31,588 --> 01:01:33,953
Habitaci�n 15
676
01:01:39,502 --> 01:01:40,688
S�.
677
01:01:44,834 --> 01:01:45,876
�Diga?
678
01:01:47,167 --> 01:01:48,209
�Diga?
679
01:01:49,292 --> 01:01:50,341
�Diga?
680
01:01:50,413 --> 01:01:54,038
�La Sra. Lobligeois? No est�.
681
01:01:54,126 --> 01:01:55,709
�Es su costurera?
682
01:01:55,876 --> 01:01:57,667
La Sra. Constantinesco.
683
01:01:58,334 --> 01:02:01,292
Hola, Sra. Constantinesco. S�.
684
01:02:01,459 --> 01:02:04,209
�Yo? Yo muy bien.
685
01:02:05,292 --> 01:02:07,501
S�, Sra. Constantinesco.
686
01:02:08,209 --> 01:02:10,667
Entendido, Sra. Constantinesco,
687
01:02:10,834 --> 01:02:12,167
se lo dir�.
688
01:02:12,334 --> 01:02:16,126
Mi t�a le llamar�,
Sra. Cons... Constantinesco.
689
01:02:16,292 --> 01:02:18,126
Adi�s, Sra. Con...
690
01:03:00,115 --> 01:03:02,774
- �Qui�n es?
- �Polic�a! �Abra!
691
01:03:15,834 --> 01:03:17,841
�Se encierra con llave?
692
01:03:18,417 --> 01:03:20,459
S�, no pensaba salir.
693
01:03:20,626 --> 01:03:24,044
Perd�n por esta visita intempestiva.
694
01:03:25,126 --> 01:03:26,209
Se�or comisario...
695
01:03:26,376 --> 01:03:29,978
A veces tengo que hacer
investigaciones contra mi voluntad.
696
01:03:30,084 --> 01:03:32,792
- �Una investigaci�n?
- Cr�ame que es lo mejor.
697
01:03:32,959 --> 01:03:35,751
Es usted v�ctima de la malignidad p�blica.
698
01:03:35,917 --> 01:03:38,929
Un recaudador no solo tiene amigos.
699
01:03:39,209 --> 01:03:43,931
La desaparici�n de su t�a ha hecho
algo de ruido en el barrio.
700
01:03:44,030 --> 01:03:47,280
Hemos recibido cartas que,
a�n siendo an�nimas,
701
01:03:47,334 --> 01:03:50,425
no han dejado de excitar
la curiosidad en las altas esferas.
702
01:03:50,792 --> 01:03:52,792
�Y qu� va a hacer usted?
703
01:03:52,959 --> 01:03:55,126
Registrar su casa.
704
01:03:55,292 --> 01:03:58,821
No se trata m�s que
de una rid�cula formalidad,
705
01:03:58,902 --> 01:04:02,646
que al menos tendr�
la ventaja de exculparle.
706
01:04:03,501 --> 01:04:06,933
�Y qu� quiere saber?
707
01:04:07,792 --> 01:04:12,332
Si por casualidad el cad�ver de la
Sra. Lobligeois no se encuentra en su casa.
708
01:04:16,542 --> 01:04:18,338
Hagan lo que deseen.
709
01:04:30,368 --> 01:04:31,375
Un amigo.
710
01:04:31,424 --> 01:04:34,090
Se qued� dormido.
Llevaba 2 d�as de viaje.
711
01:04:34,751 --> 01:04:36,376
Los viajes son cansados.
712
01:04:37,167 --> 01:04:38,214
�C�mo?
713
01:04:39,042 --> 01:04:42,292
Que los viajes son cansados.
714
01:04:55,876 --> 01:04:58,193
Ah, ron de Jamaica.
715
01:04:58,959 --> 01:05:01,331
Muy bueno el ron de Jamaica,
716
01:05:01,417 --> 01:05:03,667
sobre todo cuando se est� resfriado.
717
01:05:03,834 --> 01:05:06,378
Y con este tiempo,
siempre se est� resfriado.
718
01:05:06,459 --> 01:05:08,417
- Si le gusta.
- No lo rechazo.
719
01:05:08,584 --> 01:05:10,001
- Perd�n.
- Gracias.
720
01:05:14,042 --> 01:05:16,376
Su amigo podr�a beber con nosotros.
721
01:05:16,535 --> 01:05:19,327
No, es mejor dejarle dormir.
722
01:05:19,501 --> 01:05:22,294
- Por no despertarlo...
- Chin chin.
723
01:05:24,460 --> 01:05:26,418
A la salud de su amigo.
724
01:05:27,876 --> 01:05:29,091
Qu� bien duerme.
725
01:05:32,416 --> 01:05:33,666
Ah, ha estornudado.
726
01:05:33,792 --> 01:05:35,992
- No, no fue �l.
- Fui yo.
727
01:05:37,251 --> 01:05:38,459
Est� bueno.
728
01:05:38,626 --> 01:05:40,678
Es ron de Jamaica.
729
01:05:48,334 --> 01:05:52,959
No queremos despertar a su amigo.
Adi�s, con todas mis excusas.
730
01:05:53,126 --> 01:05:54,126
Gracias.
731
01:06:14,894 --> 01:06:17,676
CERRADO POR DEFUNCI�N
732
01:06:54,542 --> 01:06:57,490
Perd�n, �est� cerrado
el Hotel des Innocents?
733
01:06:57,542 --> 01:07:03,959
S�. Es raro. El due�o despidi�
al personal y se fue.
734
01:07:04,501 --> 01:07:09,471
Parece ser que perdi� a alguien de
su familia. Pero no es raz�n para cerrar.
735
01:07:09,751 --> 01:07:12,435
En estos tiempos ya no hay
que extra�arse de nada,
736
01:07:12,501 --> 01:07:15,279
la gente no est� bien de la cabeza.
737
01:07:16,917 --> 01:07:19,213
�Para qu� era?
738
01:07:19,792 --> 01:07:24,466
Muy sencillo. Yo hab�a comprado
al Sr. Martinet la habitaci�n 7
739
01:07:24,626 --> 01:07:27,751
y me mand� la habitaci�n 15.
740
01:07:30,542 --> 01:07:32,209
�Qu� le pongo?
741
01:07:32,834 --> 01:07:34,042
Nada.
742
01:08:26,042 --> 01:08:28,209
- �Usted?
- S�. Tenga su correo.
743
01:08:29,334 --> 01:08:30,878
- �Se va de viaje?
- No.
744
01:09:30,959 --> 01:09:33,351
Estaba mal colocado.
Vamos a echarle una mano.
745
01:09:33,376 --> 01:09:36,466
- Gracias, muy amables...
- Es lo menos que podemos hacer.
746
01:09:49,334 --> 01:09:51,296
Bueno, ya puede irse.
747
01:10:20,521 --> 01:10:23,218
CONSIGNA
PAQUETE EXPRESS
748
01:10:27,209 --> 01:10:28,477
�Maleteros!
749
01:11:14,001 --> 01:11:16,167
C�mo pesa su ba�l.
750
01:11:16,334 --> 01:11:18,417
Parece que lleva un muerto dentro.
751
01:11:18,584 --> 01:11:19,501
S�.
752
01:11:19,667 --> 01:11:21,105
Qu� bromista.
753
01:11:21,626 --> 01:11:25,751
�Eh! Su recibo.
Sin esto nunca podr�a recogerlo.
754
01:11:25,917 --> 01:11:28,236
Ah, s�. Ser�a un fastidio.
755
01:11:37,334 --> 01:11:39,626
�Cristalero!
756
01:11:39,792 --> 01:11:42,084
�Compre hermosas lechugas!
757
01:11:42,260 --> 01:11:45,394
CAMBIO DE PROPIETARIO
758
01:13:17,876 --> 01:13:20,459
- �Qu� desea, se�or?
- �Qu� es esto, se�ora?
759
01:13:20,626 --> 01:13:22,751
Ll�meme mi comandante.
760
01:13:22,917 --> 01:13:26,334
Bien, mi comandante.
�Qu� est� pasando aqu�?
761
01:13:26,501 --> 01:13:29,084
Este hotel, ayer dedicado a los demonios,
762
01:13:29,251 --> 01:13:32,334
se convierte hoy en una casa de Dios,
una de nuestras sucursales.
763
01:13:32,494 --> 01:13:36,910
Las j�venes encontrar�n aqu� un refugio
al abrigo de tentaciones.
764
01:13:37,084 --> 01:13:38,667
As� sea.
765
01:13:38,834 --> 01:13:42,417
Ah, s�. �Y van a trasladar
todo el mobiliario?
766
01:13:42,630 --> 01:13:48,463
No podemos conservar estos muebles
que fueron testigo de tales infamias.
767
01:13:48,584 --> 01:13:50,656
Lavaremos esta casa de toda mancha.
768
01:13:50,727 --> 01:13:53,811
Lo que perteneci� al pecado
no puede traernos ning�n bien.
769
01:13:53,917 --> 01:13:57,376
- Pero no hace falta quemarlos.
- Ni el mismo fuego podr�a purificarlos.
770
01:13:57,542 --> 01:14:01,398
�Entonces acede a vend�rmelos, se�ora,
perd�n, mi comandante?
771
01:14:01,917 --> 01:14:03,834
Quisiera un armario.
772
01:14:04,459 --> 01:14:07,792
Llega demasiado tarde.
Los hemos enviado a la casa de subastas.
773
01:14:07,959 --> 01:14:09,531
Los vender�n ma�ana.
774
01:14:31,834 --> 01:14:33,584
Perd�n, �podr�a examinar los armarios?
775
01:14:33,751 --> 01:14:36,769
No. no tenemos llave
y va a empezar la subasta.
776
01:14:38,126 --> 01:14:40,209
- Los armarios...
- No tengo tiempo.
777
01:14:40,917 --> 01:14:43,241
�Va a comenzar la subasta!
778
01:14:59,001 --> 01:15:01,709
- Silencio, por favor.
- Silencio.
779
01:15:03,626 --> 01:15:08,251
Vamos a proceder a vender mediante
subasta el mobiliario de un hotel.
780
01:15:08,417 --> 01:15:12,630
A petici�n de algunos compradores,
el conjunto se vender� en un solo lote.
781
01:15:16,084 --> 01:15:19,133
Para este mobiliario comenzamos
en 120.000 francos.
782
01:15:19,320 --> 01:15:20,395
120.000.
783
01:15:20,448 --> 01:15:22,042
- 125.
- 130.
784
01:15:22,209 --> 01:15:23,226
135.
785
01:15:23,264 --> 01:15:24,702
- 40.
- 45.
786
01:15:24,873 --> 01:15:26,748
- 50.
- 55.
787
01:15:27,001 --> 01:15:28,056
60.
788
01:15:30,074 --> 01:15:31,099
65.
789
01:15:31,252 --> 01:15:32,283
70.
790
01:15:32,626 --> 01:15:33,917
75.
791
01:15:34,084 --> 01:15:36,251
- 80.
- 85.
792
01:15:36,917 --> 01:15:39,084
185.000 francos para el se�or.
793
01:15:39,243 --> 01:15:41,215
�Alguien da m�s?
794
01:15:41,256 --> 01:15:42,334
185.000.
795
01:15:42,501 --> 01:15:44,942
185.000 para el se�or del fondo.
796
01:15:45,751 --> 01:15:48,917
�Nadie sube la puja?
�Adjudico?
797
01:15:49,084 --> 01:15:50,766
- 185.000.
- 185.000.
798
01:15:50,834 --> 01:15:51,860
Adjudicado.
799
01:16:09,699 --> 01:16:10,865
Se�oras y se�ores.
800
01:16:10,959 --> 01:16:15,042
El comprador vuelve a poner a la venta
el mobiliario que acaba de comprar,
801
01:16:15,209 --> 01:16:16,959
con excepci�n de los armarios.
802
01:16:19,917 --> 01:16:22,501
�Qu� historia es esta?
803
01:16:22,667 --> 01:16:24,959
�Qu� va a hacer con todos esos armarios?
804
01:16:25,126 --> 01:16:26,959
- Los colecciono.
- �Qu�?
805
01:16:27,709 --> 01:16:30,084
Soy coleccionista de armarios.
806
01:18:20,042 --> 01:18:22,001
Yo quiero ver lo que pasa.
807
01:19:39,751 --> 01:19:43,709
No me sale la cuenta.
Me falta uno.
808
01:20:07,167 --> 01:20:10,019
Perd�n. Es por los armarios
que compr� ayer.
809
01:20:10,077 --> 01:20:11,104
Muy bien.
810
01:20:11,162 --> 01:20:14,870
Me llev� todo el lote,
deb�an ser 17 y solo tengo 16.
811
01:20:15,084 --> 01:20:19,501
Una de las habitaciones
se vendi� despu�s separadamente.
812
01:20:19,667 --> 01:20:22,983
Ese mobiliario no lleg� a tiempo
por aver�a del cami�n.
813
01:20:23,334 --> 01:20:26,042
�Puede darme la direcci�n
y el nombre del comprador?
814
01:20:26,209 --> 01:20:27,508
Por supuesto.
815
01:20:29,701 --> 01:20:31,243
Veamos...
816
01:20:31,876 --> 01:20:36,292
Ah, si. Ese mobiliario se compr�
por cuenta de un tal Sr. Moreau.
817
01:20:36,459 --> 01:20:39,959
Por desgracia, no tengo su direcci�n.
Hizo que se los llevaran esa misma tarde.
818
01:20:40,126 --> 01:20:41,459
- �Moreau?
- S�.
819
01:20:41,626 --> 01:20:43,334
Moreau. Gracias.
820
01:20:43,501 --> 01:20:44,709
Moreau.
821
01:20:51,334 --> 01:20:54,195
- �Qu� va a ser, se�or?
- Una gu�a telef�nica.
822
01:21:15,353 --> 01:21:16,983
�No encuentra lo que busca?
823
01:21:17,530 --> 01:21:18,581
S�.
824
01:21:18,667 --> 01:21:21,209
- �Qu� va a tomar?
- Nada, no tengo sed.
825
01:21:21,376 --> 01:21:24,076
Un licor de la casa.
Eso se bebe sin sed.
826
01:21:33,042 --> 01:21:34,959
Moreau. Moreau.
827
01:21:35,126 --> 01:21:36,584
- Moreau.
- Moreau.
828
01:21:36,751 --> 01:21:37,834
Moreau.
829
01:21:38,001 --> 01:21:39,792
Ya le dije que se bebe sin sed.
830
01:21:39,959 --> 01:21:42,084
- Moreau.
- Moreau.
831
01:21:53,876 --> 01:21:58,626
Moreau, Moreau, Moreau, Moreau,
Moreau, Moreau, Moreau, Moreau.
832
01:21:59,584 --> 01:22:02,584
Moreau, Moreau,
Moreau, Moreau, Moreau.
833
01:22:05,126 --> 01:22:07,709
Moreau, Moreau, Moreau, Moreau,
834
01:22:07,876 --> 01:22:09,512
Moreau, Moreau, Moreau.
835
01:22:11,584 --> 01:22:13,251
Moreau, Moreau, Moreau.
836
01:22:14,251 --> 01:22:16,987
�Hay 364 Moreau?
837
01:22:17,709 --> 01:22:19,887
�364 Moreau en la gu�a?
838
01:22:19,959 --> 01:22:22,126
Sin contar los Moreau
que no tienen tel�fono.
839
01:22:26,751 --> 01:22:30,167
�Por qu� hay tantos Moreau?
840
01:22:30,334 --> 01:22:33,156
D�gamelo. �Usted sabe por qu�?
841
01:22:33,376 --> 01:22:34,417
Ya...
842
01:22:35,751 --> 01:22:38,126
No es justo.
No, no es justo.
843
01:22:38,292 --> 01:22:41,042
- No hay justicia.
- Para eso, no.
844
01:22:41,584 --> 01:22:43,959
He perdido a mi t�a.
845
01:22:44,126 --> 01:22:45,792
No puedo encontrarla.
846
01:22:46,584 --> 01:22:49,532
�Le parece justo perder a su t�a
y no poder encontrarla?
847
01:22:49,646 --> 01:22:53,834
Si no la hubieran metido en un armario,
esto no hubiera pasado.
848
01:22:54,001 --> 01:22:56,917
No deber�an meter a los muertos
en un armario.
849
01:22:57,084 --> 01:22:58,959
- No es justo.
- No.
850
01:22:59,126 --> 01:23:01,289
Los armarios no son para eso.
851
01:23:01,409 --> 01:23:04,646
Y hay tantos armarios.
Es como los Moreau.
852
01:23:04,806 --> 01:23:09,443
El mundo est� lleno de armarios
y de Moreaus. No es justo.
853
01:23:09,626 --> 01:23:10,751
No, no es justo.
854
01:23:10,943 --> 01:23:15,788
Y al haber tantos Moreau y tantos armarios,
no encuentro a mi t�a.
855
01:23:16,080 --> 01:23:17,387
Es f�cil de entender.
856
01:23:17,420 --> 01:23:18,573
Ya lo creo.
857
01:23:18,629 --> 01:23:20,087
Ahora se acab�.
858
01:23:21,251 --> 01:23:25,276
Se ha evaporado, no voy a volver a verla.
859
01:23:26,011 --> 01:23:27,209
�Cu�nto le debo?
860
01:23:27,376 --> 01:23:29,981
3 por 5, 15.
150.
861
01:23:31,667 --> 01:23:33,833
- Tenga 200. Qu�dese la vuelta.
- Gracias.
862
01:23:34,251 --> 01:23:36,611
Voy a tomar un poco el aire.
863
01:23:37,459 --> 01:23:39,459
Me da vueltas la cabeza.
864
01:23:39,706 --> 01:23:44,215
Eso tampoco es justo. Las cabezas
no deber�an dar vueltas as�, sin m�s.
865
01:23:45,751 --> 01:23:48,292
Le devuelvo su gu�a. Ya no la quiero.
866
01:23:48,459 --> 01:23:50,751
Tiene demasiados Moreau.
867
01:23:50,917 --> 01:23:53,265
Adi�s. Voy a tomar el aire.
868
01:23:55,059 --> 01:23:58,830
No es culpa suya si hay tantos Moreau.
869
01:23:58,910 --> 01:24:00,192
Y tantos armarios con espejo.
870
01:24:00,292 --> 01:24:02,042
Y tantos... S�.
871
01:24:02,792 --> 01:24:03,875
S�.
872
01:24:45,472 --> 01:24:47,380
A MI T�A
873
01:25:19,020 --> 01:25:21,468
EL ARMARIO TR�GICO
874
01:25:24,468 --> 01:25:27,302
TEATRO DEL MIEDO
Director: ALEXIS MOREAU
875
01:25:40,651 --> 01:25:43,345
... no tiene derecho
a una cristiana sepultura,
876
01:25:43,376 --> 01:25:45,733
ni siquiera a una cruz sobre su tumba.
877
01:25:45,793 --> 01:25:48,584
- Perd�n, se�or.
- �Maldito sea!
878
01:25:48,751 --> 01:25:50,618
- �Qu� deseaba?
- Quisiera ver al Sr. Moreau.
879
01:25:50,667 --> 01:25:52,231
�Ha dicho usted "Moreau"?
880
01:25:52,334 --> 01:25:55,876
�Yo le romper�a este bast�n en el espinazo!
881
01:25:56,042 --> 01:25:59,459
Pero solo Dios sabe d�nde est�.
Ese miserable es un cobarde.
882
01:25:59,626 --> 01:26:02,209
�Es usted periodista?
Venga, amigo m�o.
883
01:26:02,286 --> 01:26:04,042
Estamos en pleno trabajo.
884
01:26:04,209 --> 01:26:07,150
Va usted a verme en
El Armario Tr�gico.
885
01:26:08,667 --> 01:26:11,071
�Despejad el escenario!
886
01:26:11,667 --> 01:26:14,275
�Por Dios! �No se oye!
887
01:26:14,775 --> 01:26:16,816
Seguimos al final de la dos.
888
01:26:17,084 --> 01:26:19,334
�Date prisa, hombre!
889
01:26:19,501 --> 01:26:21,251
Te toca enseguida.
890
01:26:21,323 --> 01:26:22,907
Est� bien, est� bien.
891
01:26:24,501 --> 01:26:26,484
- �Est�is listos ah� arriba?
- S�.
892
01:26:29,417 --> 01:26:34,133
�Alto! �Dejad los martillazos!
He pedido silencio.
893
01:26:34,876 --> 01:26:37,584
- �No est� Cora?
- Siempre llega tarde.
894
01:26:38,626 --> 01:26:40,751
�Llegas a estas horas?
895
01:26:40,917 --> 01:26:43,209
- �Y todav�a est�s comiendo?
- No he comido.
896
01:26:43,376 --> 01:26:46,542
- �Hay noticias de Moreau?
- �Qu� va! Se ha escondido.
897
01:26:46,709 --> 01:26:49,564
Ya nos debe el salario de 4 meses.
898
01:26:49,684 --> 01:26:52,626
- Presiona.
- De �l espero cualquier cosa.
899
01:26:52,792 --> 01:26:55,459
�ltimamente hizo asegurar el teatro.
900
01:26:55,626 --> 01:26:57,917
- �Con qu� dinero?
- Con el nuestro.
901
01:26:58,084 --> 01:27:00,501
T� le dar�s la r�plica a R�chaud.
902
01:27:00,667 --> 01:27:02,503
S� �Desde d�nde?
903
01:27:02,574 --> 01:27:04,282
- Desde el final de la dos.
- OK.
904
01:27:04,959 --> 01:27:07,133
�Vamos all�!
�Tel�n!
905
01:27:10,120 --> 01:27:11,042
�Silencio!
906
01:27:11,209 --> 01:27:12,783
�Dejad los martillos!
907
01:27:15,834 --> 01:27:19,042
�Ha llegado la hora de la venganza!
908
01:27:20,501 --> 01:27:22,667
Sus manos est�n rojas de sangre.
909
01:27:22,834 --> 01:27:28,556
�Pero qui�n osar�a acusar de tal crimen
al descendiente de los Fontenoy?
910
01:27:29,626 --> 01:27:31,792
- �Hay noticias de Moreau?
- Qu� va.
911
01:27:31,959 --> 01:27:33,626
El muy canalla.
912
01:27:34,667 --> 01:27:38,334
�Maldici�n! Lo he o�do todo.
Ese hombre es un asesino.
913
01:27:38,501 --> 01:27:43,236
Por aqu�, mi querido conde. S�lveme.
�S�lvenos! Yo le amo.
914
01:27:45,126 --> 01:27:46,417
�Miserable!
915
01:27:47,792 --> 01:27:50,740
�Su�ltame! �Est� loco!
�Ayuda! �Socorro!
916
01:27:50,792 --> 01:27:53,209
Puedes gritar, nadie va a o�rte.
917
01:27:53,376 --> 01:27:54,959
El palacio est� rodeado.
918
01:27:55,126 --> 01:27:57,167
- �Qu� digo ahora?
- "Te tengo".
919
01:27:57,334 --> 01:27:59,917
�Te tengo!
920
01:28:00,084 --> 01:28:01,376
Mira, es m�o.
921
01:28:01,876 --> 01:28:03,668
Hay un cad�ver en ese armario.
922
01:28:03,701 --> 01:28:07,030
- �No, no es verdad!
- El cad�ver de Lady Armstrong.
923
01:28:07,209 --> 01:28:09,042
Y t� lo has puesto ah�.
924
01:28:09,150 --> 01:28:10,834
Venga, estrang�lame, por Dios.
925
01:28:11,067 --> 01:28:12,525
�Piedad! �Me estrangula!
926
01:28:12,626 --> 01:28:15,514
�No es cierto!
�Lo juro por mis hijos!
927
01:28:15,608 --> 01:28:16,876
�Ese armario est� vac�o!
928
01:28:17,054 --> 01:28:19,828
Bien. Ahora lo veremos.
929
01:28:20,251 --> 01:28:23,292
Bien. Quedaos ah� para la tres.
Seguimos.
930
01:28:23,459 --> 01:28:25,381
- �Est� bien?
- S�, pega.
931
01:28:25,459 --> 01:28:29,209
- �El fiambre va en la tres?
- S�, ponlo en el armario.
932
01:28:29,334 --> 01:28:30,696
No hay llave.
933
01:28:30,848 --> 01:28:32,890
Pues fuerza la cerradura.
934
01:28:32,936 --> 01:28:33,978
Perm�tanme.
935
01:28:36,167 --> 01:28:38,741
- �A d�nde va?
- �Su�lteme! - �Ni hablar!
936
01:28:39,001 --> 01:28:41,209
�Fuego! �Fuego!
937
01:28:41,720 --> 01:28:43,667
�Socorro! �Fuego!
938
01:28:43,768 --> 01:28:45,434
�Fuego! �Fuego!
939
01:28:54,542 --> 01:28:56,626
�Yo primero!
940
01:28:59,626 --> 01:29:02,542
�N se queden ah�! �D�jenme pasar!
941
01:29:02,709 --> 01:29:05,334
�Largo de ah�! �Largo de ah�!
942
01:29:06,459 --> 01:29:09,876
�S�lvese quien pueda!
�Fuego! �Las cortinas!
943
01:29:15,334 --> 01:29:17,709
�No se quede ah�, maldita sea!
944
01:29:17,782 --> 01:29:19,000
�L�rguese!
945
01:30:02,584 --> 01:30:04,425
�Esto es demasiado!
946
01:30:04,792 --> 01:30:07,792
El armario n�mero 7 no se me va a escapar.
947
01:30:07,959 --> 01:30:10,501
El escenario se salv� del siniestro
con un tel�n met�lico.
948
01:30:10,707 --> 01:30:11,707
�Qu� siniestro?
949
01:30:11,763 --> 01:30:12,986
El mobiliario est� intacto.
950
01:30:13,032 --> 01:30:16,258
Fue adjudicado a un acreedor de Moreau.
951
01:30:16,459 --> 01:30:19,042
- D�jeme en paz.
- Un cami�n va a venir.
952
01:30:19,209 --> 01:30:21,292
No, por favor, hombre.
953
01:30:21,459 --> 01:30:24,292
Hay que llegar al mismo tiempo
que el cami�n.
954
01:30:24,459 --> 01:30:27,751
S�, s�, s�.
No hay un minuto que perder.
955
01:30:27,917 --> 01:30:30,959
- Esto de es locos. Perm�tame.
- Venga r�pido.
956
01:30:31,126 --> 01:30:32,667
�D�jeme tranquilo!
957
01:30:33,501 --> 01:30:34,876
Por favor.
958
01:32:26,709 --> 01:32:29,626
�Se�or! �Por favor! �Por favor!
959
01:32:29,792 --> 01:32:33,751
�Mi armario! �Mi armario! �Mi armario!
960
01:32:36,167 --> 01:32:39,001
Amigo m�o, por favor, vuelva.
961
01:32:39,167 --> 01:32:40,709
�Sr. Puc! �Sr. Puc!
962
01:32:46,042 --> 01:32:48,459
- �Sr. Puc!
- �Mi armario!
963
01:33:05,167 --> 01:33:07,566
�Vuelva, Sr. Puc, por favor!
964
01:33:08,001 --> 01:33:10,876
�Sr. Puc, vuelva, vuelva!
965
01:34:25,501 --> 01:34:28,235
Son las 7. El cami�n est� aqu�.
966
01:34:35,751 --> 01:34:38,811
Me qued� dormido. Trabaj� por la noche.
967
01:34:40,084 --> 01:34:44,106
Te has olvidado de cerrar los grifos.
La ba�era desborda.
968
01:34:46,876 --> 01:34:49,626
En la casa de los vecinos
debe haber un diluvio.
969
01:34:50,334 --> 01:34:52,334
Vas a secar todo esto antes de salir.
970
01:34:52,501 --> 01:34:53,834
S�, t�a L�a.
971
01:34:54,167 --> 01:34:57,751
No vaya. El term�metro ha bajado m�s.
Es imprudente.
972
01:34:57,917 --> 01:34:59,209
�Qu� va a pasarme?
973
01:34:59,376 --> 01:35:02,358
�Morir por el camino?
T� me enterrar�s.
73138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.