All language subtitles for Kraven.The.Hunter.2024.720p.WEBRip.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,520 --> 00:01:40,723 Imate 5 minuta! 2 00:01:40,923 --> 00:01:43,321 Olak�ajte se! 3 00:01:47,791 --> 00:01:49,067 Idemo, idemo! 4 00:01:51,373 --> 00:01:54,914 Gdje je 0864? 0864! 5 00:02:00,419 --> 00:02:02,941 Jesi pomislio da �emo oti�i bez tebe? 6 00:02:05,572 --> 00:02:08,949 Ne bi pre�ivio ni sat vremena tamo vani. 7 00:02:09,050 --> 00:02:10,449 Vukovi bi te pojeli �iva! 8 00:03:19,272 --> 00:03:21,024 Mrzim cimere. 9 00:03:22,019 --> 00:03:23,786 Onda imamo ne�to zajedni�ko. 10 00:03:24,017 --> 00:03:26,700 Zadnji je izdr�ao mjesec dana. 11 00:03:27,269 --> 00:03:29,612 Ovdje sam tri dana, najvi�e. 12 00:03:30,630 --> 00:03:32,102 Ovdje su svi sa do�ivotnim. 13 00:03:32,806 --> 00:03:36,574 Ako budem ovdje i minut du�e, mo�e� me prebiti. 14 00:03:39,914 --> 00:03:40,750 Dogovoreno. 15 00:03:44,288 --> 00:03:47,575 Mogu li sjediti sa tobom za vrijeme ru�ka? Ne. 16 00:03:56,615 --> 00:03:58,350 Ovo je privatna zona. 17 00:03:59,452 --> 00:04:01,070 Odjebite! 18 00:04:05,738 --> 00:04:09,446 �to ti misli� tko si, govno jedno? 19 00:04:21,499 --> 00:04:23,207 Sad je slobodna zona. 20 00:04:34,281 --> 00:04:35,944 �ef te �eli vidjeti. 21 00:04:42,677 --> 00:04:45,899 Zna�i ovo je �ovjek kojeg moji ljudi �ele ubit! 22 00:04:47,580 --> 00:04:48,501 Zna� li tko sam ja? 23 00:04:49,736 --> 00:04:53,508 Vi ste Semyon Black, �ef grupe Kirov. 24 00:04:53,930 --> 00:04:58,981 Prodajete oru�je koje je dosad ubilo tisu�e mu�karaca, �ena i djece diljem svijeta. 25 00:05:00,393 --> 00:05:01,879 Zna�i, zna� me! 26 00:05:03,144 --> 00:05:05,507 A kog �avla si ti? 27 00:05:06,649 --> 00:05:07,485 Ja? 28 00:05:08,872 --> 00:05:10,314 Ja sam lovac. 29 00:05:12,994 --> 00:05:13,825 Lovac. 30 00:05:15,233 --> 00:05:16,355 A �to lovi�? 31 00:05:21,053 --> 00:05:22,524 Zvijeri poput tebe. 32 00:05:24,174 --> 00:05:25,644 Lovac... to je basna. 33 00:05:29,323 --> 00:05:31,848 Zna� �to lov�e, sada si u zato�eni�tvu. 34 00:05:32,548 --> 00:05:34,253 Kako ti je ime i tko te je poslao? 35 00:05:35,828 --> 00:05:36,876 Zovem se... 36 00:05:38,958 --> 00:05:39,791 Kraven. 37 00:05:41,296 --> 00:05:42,133 Kraven? 38 00:05:42,704 --> 00:05:45,689 Ali siguran sam da ne�e� nikome re�i. 39 00:05:58,672 --> 00:06:01,178 U svakoj basni ima zrno istine. 40 00:06:15,078 --> 00:06:16,749 Zatvorenik bje�i! 41 00:06:20,431 --> 00:06:22,435 Zatvorenik u bijegu! 42 00:06:55,361 --> 00:07:00,094 Tri dana. 43 00:07:16,434 --> 00:07:18,028 On bje�i! 44 00:08:05,278 --> 00:08:07,278 Idemo! 45 00:08:26,966 --> 00:08:28,554 Kasni�. 46 00:08:29,350 --> 00:08:32,336 Kada ti pobjegne� iz zatvora ja �u te �ekati u avionu. 47 00:08:32,717 --> 00:08:35,557 Ne, hvala. Pa, kako je pro�lo? 48 00:08:35,887 --> 00:08:41,697 Kao i uvijek, dobro za mene, lo�e za njega. 49 00:08:55,934 --> 00:08:57,576 Na�li smo tijelo. 50 00:09:03,550 --> 00:09:05,142 Jeste li saznali njegov identitet? 51 00:09:05,836 --> 00:09:06,667 NE. 52 00:09:11,168 --> 00:09:13,442 To je zatvorenik broj 0864. 53 00:09:14,867 --> 00:09:16,812 Tko je onda ubio Chorney'a? 54 00:09:24,644 --> 00:09:32,786 {\an8}Lovac Kraven 55 00:09:35,217 --> 00:09:41,294 {\an8}PRIJE 16 GODINA 56 00:09:46,292 --> 00:09:50,016 {\an8}AKADEMIJA ST.MICHAEL'S, DR�AVA NEW YORK 57 00:09:52,996 --> 00:09:56,986 Kraven's, stariji i mla�i, otac dolazi po vas. 58 00:10:03,703 --> 00:10:04,921 �to si napravio? 59 00:10:06,129 --> 00:10:08,786 Ja, ni�ta. Mislio sam da si ti! 60 00:10:08,868 --> 00:10:09,701 NE. 61 00:10:32,837 --> 00:10:33,978 Kamo idemo tata? 62 00:10:34,900 --> 00:10:36,514 Prvo je tromjese�je. 63 00:10:36,632 --> 00:10:37,152 Sergej. 64 00:10:37,246 --> 00:10:38,956 Majka nas ne bi samo tako povukla. 65 00:10:39,056 --> 00:10:39,887 Sergej. 66 00:10:42,917 --> 00:10:44,036 Tvoja majka je umrla. 67 00:10:45,762 --> 00:10:48,184 Po�inila je samoubojstvo, bila je slaba. 68 00:10:50,129 --> 00:10:51,248 Slaba u mozgu. 69 00:10:56,322 --> 00:10:57,500 To je bio njezin izbor. 70 00:10:58,985 --> 00:11:01,184 Je li umrla jer si je nogirao? 71 00:11:01,267 --> 00:11:02,098 NE. 72 00:11:02,792 --> 00:11:04,788 Davno je odustala. 73 00:11:06,555 --> 00:11:08,535 Obojica je niste vidjeli dvije godine. 74 00:11:09,763 --> 00:11:11,583 Ni�ta se ne�e promijeniti za vas. 75 00:11:12,599 --> 00:11:13,895 Niti za tebe, Dmitry. 76 00:11:14,347 --> 00:11:15,447 Kamo idemo tata? 77 00:11:15,743 --> 00:11:16,761 Na sprovod? 78 00:11:17,109 --> 00:11:19,795 Samoubojicama se ne ukazuje posljednja po�ast. 79 00:11:20,714 --> 00:11:22,254 Pa kamo nas vodi�? 80 00:11:22,381 --> 00:11:23,498 U lov. 81 00:11:24,635 --> 00:11:26,657 Opet su vidjeli lava, kapitalca. 82 00:11:28,380 --> 00:11:29,579 Koristit �e vam. 83 00:11:30,485 --> 00:11:31,319 Obojici. 84 00:11:32,132 --> 00:11:33,255 Bratstvo. 85 00:11:33,675 --> 00:11:34,913 Povezanost s prirodom. 86 00:11:36,535 --> 00:11:37,495 Pucaj da ubije�. 87 00:11:39,095 --> 00:11:39,928 Zabava. 88 00:11:51,960 --> 00:11:55,161 {\an8}SJEVERNA TANZANIJA 89 00:11:57,624 --> 00:11:59,555 Oprezno s time. 90 00:12:00,463 --> 00:12:02,428 Spusti karte, Calypso. 91 00:12:02,850 --> 00:12:04,780 Roditelji �e ti se uskoro vratiti. 92 00:12:05,283 --> 00:12:07,704 I zna� kako oni gledaju na sve to. 93 00:12:08,116 --> 00:12:09,877 Bako, to su samo slike. 94 00:12:10,275 --> 00:12:12,798 Misli� da su moje karte samo lijepe slike? 95 00:12:14,448 --> 00:12:15,980 Razmisli malo, Calypso. 96 00:12:17,248 --> 00:12:19,520 One nam pokazuju skriven put. 97 00:12:21,274 --> 00:12:24,020 �to? Kao predvi�aju budu�nost? 98 00:12:25,540 --> 00:12:27,057 U pravim rukama. 99 00:12:32,249 --> 00:12:34,289 Sad izvuci tri karte. 100 00:12:35,702 --> 00:12:37,648 Prva karta... osoba. 101 00:12:38,666 --> 00:12:40,150 Visoka sve�enica? 102 00:12:41,131 --> 00:12:44,242 Potje�e� od loze jakih �ena u svojoj obitelji . 103 00:12:45,439 --> 00:12:47,846 Druga karta... je situacija. 104 00:12:48,977 --> 00:12:49,896 Toranj. 105 00:12:50,931 --> 00:12:52,910 Doga�aj sa stra�nom nesre�om. 106 00:12:56,254 --> 00:12:58,326 Tre�a karta... je rezultat. 107 00:12:59,025 --> 00:12:59,860 Snaga. 108 00:13:00,669 --> 00:13:03,912 U ovoj karti je ogromna opasnost. 109 00:13:04,380 --> 00:13:06,430 Imam ne�to za tebe, Calypso. 110 00:13:06,670 --> 00:13:09,519 Mislila sam pri�ekati dok malo poraste� 111 00:13:09,604 --> 00:13:12,781 al karte ka�u da �e ti trebati vrlo brzo. 112 00:13:12,880 --> 00:13:13,711 �to je to? 113 00:13:14,822 --> 00:13:15,661 Eliksir. 114 00:13:16,267 --> 00:13:20,769 Njegov recept se u na�oj obitelji prenosi s koljena na koljeno. 115 00:13:22,611 --> 00:13:24,105 �to ovaj simbol zna�i? 116 00:13:24,584 --> 00:13:27,195 To je pe�at duha Papa Lemba. 117 00:13:28,357 --> 00:13:30,868 Otvara vrata u drugi svijet. 118 00:13:31,524 --> 00:13:32,357 Za�titi ga. 119 00:13:33,775 --> 00:13:35,542 To je vrlo mo�an lijek. 120 00:13:37,405 --> 00:13:38,243 Uzmi ga. 121 00:13:38,825 --> 00:13:42,670 Lije�i svakoga tko ga popije i puni ga snagom. 122 00:13:44,258 --> 00:13:46,151 Bli�i se kobni �as. 123 00:13:46,860 --> 00:13:48,820 Znat �e� �to ti je �initi. 124 00:13:49,984 --> 00:13:53,018 Sad to sve sakrij dok ti se roditelji nisu vratili. 125 00:14:10,784 --> 00:14:12,192 Bravo Nikolaj! 126 00:14:21,829 --> 00:14:22,665 Sergej! 127 00:14:30,211 --> 00:14:32,811 Pogledaj kako je lijepo. 128 00:14:36,410 --> 00:14:37,839 Nikad se ne boj smrti. 129 00:14:38,958 --> 00:14:42,785 Mi smo predatori a oni... su na� plijen. 130 00:14:49,898 --> 00:14:54,462 Samo se jedne zvijeri boj, �ovjeka. 131 00:14:59,900 --> 00:15:02,671 Dmitri, nemoj izgledati polomljeno? 132 00:15:04,631 --> 00:15:05,805 Budi �ovjek! 133 00:15:10,539 --> 00:15:11,582 Jesi li dobro? 134 00:15:12,163 --> 00:15:12,997 Da. 135 00:15:15,216 --> 00:15:16,274 Pre�ao je granicu. 136 00:15:17,727 --> 00:15:18,606 Stvarno? 137 00:15:20,324 --> 00:15:21,408 On je... kreten. 138 00:15:22,429 --> 00:15:23,779 Ne mo�emo ni�ta oko toga. 139 00:15:25,067 --> 00:15:27,156 Nikad me ne�e po�tovati kao �to po�tuje tebe. 140 00:15:28,807 --> 00:15:29,641 Kladimo li se? 141 00:15:35,457 --> 00:15:36,287 NE. 142 00:15:39,184 --> 00:15:40,033 Nedostaje mi mama. 143 00:15:41,761 --> 00:15:43,919 I meni, Dima, i meni. 144 00:15:51,441 --> 00:15:52,276 Je li to kapitalac? 145 00:15:52,525 --> 00:15:53,974 Vi�e kao ma�kica. 146 00:15:54,242 --> 00:15:57,133 Mo�da je izvanbra�ni polubrat. 147 00:15:58,683 --> 00:15:59,541 Kao tvoj Dmitrij! 148 00:15:59,637 --> 00:16:00,816 Pusti ga na miru. 149 00:16:01,686 --> 00:16:05,194 Sigurno nije kriv �to ga tata spominje. 150 00:16:06,089 --> 00:16:07,821 Prepoznat �e� kapitalca kad ga �uje�. 151 00:16:08,941 --> 00:16:12,262 Njegov urlik je poput grmljavine sa vrha planine. 152 00:16:12,575 --> 00:16:14,303 Jeste li vidjeli tu zvijer? 153 00:16:15,267 --> 00:16:16,846 Vidio sam njegove �rtve. 154 00:16:18,513 --> 00:16:23,797 Ovaj lav je rastrgao dvije, mo�da tri tisu�e ljudi. 155 00:16:24,906 --> 00:16:29,020 Otkad ljudi poput tebe dolaze ovamo ubijati lavove 156 00:16:29,790 --> 00:16:32,377 postoji legenda o onome koga se ne mo�e ubiti. 157 00:16:33,187 --> 00:16:34,417 Ljudi poput mene? 158 00:16:35,529 --> 00:16:38,116 Ali jo� uvijek uzima� moj novac, zar ne Bahari? 159 00:16:39,660 --> 00:16:41,334 Lav lovi da bi jeo. 160 00:16:43,060 --> 00:16:43,896 I ja tako�er. 161 00:16:49,475 --> 00:16:51,375 A za�to ti lovi�, Nikolaje? 162 00:16:52,261 --> 00:16:53,913 Trebao bi to znati, Bahari. 163 00:16:55,166 --> 00:16:58,749 Tko ubije legendu postaje legenda. 164 00:17:04,354 --> 00:17:06,629 Nikolay, moramo razgovarati. 165 00:17:07,038 --> 00:17:08,206 Smiri se. 166 00:17:09,540 --> 00:17:11,756 Ja sam astmati�ar. Bit �e sve u redu. 167 00:17:11,979 --> 00:17:13,867 Bit �u dobro dok se malo ne odmorim. 168 00:17:14,660 --> 00:17:18,308 Zna�, poku�avam razmi�ljati globalno i uvijek gledam u budu�nost. 169 00:17:20,189 --> 00:17:22,601 �elim da postane� moj partner. 170 00:17:24,845 --> 00:17:26,150 A ima� li ime? 171 00:17:28,775 --> 00:17:31,215 Ovdje sam s Vladimirom, njegov sam gost. 172 00:17:33,130 --> 00:17:34,328 Aleksej Sit�evi�. 173 00:17:34,410 --> 00:17:35,244 NE. 174 00:17:36,738 --> 00:17:38,105 Ti nema� ime. 175 00:17:40,866 --> 00:17:43,936 Ti ne postoji� na ovom svijetu. 176 00:17:44,291 --> 00:17:49,707 I �to takav nepostoje�i, zadihani klaun mo�e ponuditi pristojnom tipu? 177 00:17:51,152 --> 00:17:52,276 Ni�ta. 178 00:17:54,067 --> 00:17:58,927 Evo ja svoje sinove u�im da vole lov. 179 00:18:00,150 --> 00:18:04,730 A ti me uznemirava� svojim glupim rije�ima. 180 00:18:06,330 --> 00:18:07,412 Zato za�epi. 181 00:18:17,180 --> 00:18:18,534 Otac mu je dao ne�to vremena. 182 00:18:19,667 --> 00:18:20,501 Za�to? 183 00:18:21,367 --> 00:18:24,074 Ako postane legenda ne�e nas vi�e vu�i ovamo. 184 00:18:28,060 --> 00:18:29,753 Za to je potrebna po�tena borba. 185 00:18:30,471 --> 00:18:31,351 Ne s oru�jem. 186 00:18:31,718 --> 00:18:34,249 Jedan na jedan samo sa onim �to ti je priroda dala. 187 00:18:43,845 --> 00:18:44,678 Dmitrij! 188 00:18:45,843 --> 00:18:46,679 Iza mene! 189 00:19:22,532 --> 00:19:25,671 Dmitrij! Bje�i! Bje�i! 190 00:19:44,569 --> 00:19:45,403 Sergej! 191 00:19:48,396 --> 00:19:49,673 Sergej!!! 192 00:20:11,284 --> 00:20:12,686 Calypso, pogledaj! 193 00:20:27,911 --> 00:20:29,568 Hajde mala, ustani! 194 00:20:33,943 --> 00:20:34,834 Kalipso? 195 00:20:37,032 --> 00:20:38,070 Kalipso? 196 00:20:41,161 --> 00:20:42,200 Kalipso! 197 00:21:36,905 --> 00:21:40,705 U ime svih bogova i svih misterija... 198 00:21:45,938 --> 00:21:47,935 Upomo�! 199 00:21:52,238 --> 00:21:57,134 Snaga Zemlje! 200 00:22:28,582 --> 00:22:30,910 Pazi, punim! 201 00:22:36,437 --> 00:22:38,233 U�inili smo sve �to smo mogli. 202 00:22:38,958 --> 00:22:40,371 Bilje�im vrijeme smrti. 203 00:22:41,407 --> 00:22:42,419 6:51 204 00:23:15,605 --> 00:23:18,068 Bolni�ari su prona�li ovu karticu u tvom d�epu. 205 00:23:19,131 --> 00:23:21,071 Imao si sre�e, prijatelju. 206 00:23:21,834 --> 00:23:23,602 Hvala �to ste me spasili. 207 00:23:24,323 --> 00:23:28,087 Prihvatila bih zahvalu ali nemam ni�ta s tim. 208 00:23:29,777 --> 00:23:30,959 Ne razumijem. 209 00:23:31,430 --> 00:23:33,075 Niti ja. 210 00:23:33,549 --> 00:23:35,148 Napravit �emo pregled. 211 00:23:35,689 --> 00:23:37,674 Moramo saznati �to se dogodilo. 212 00:23:37,923 --> 00:23:38,754 Sergej... 213 00:23:39,824 --> 00:23:40,658 Dima... 214 00:23:47,701 --> 00:23:48,877 Za�to nisi pucao? 215 00:23:51,151 --> 00:23:52,984 Vi ste vjerojatno Sergejev otac. 216 00:23:53,823 --> 00:23:54,660 Gospodine Kraven. 217 00:23:55,759 --> 00:23:57,305 Odvest �u ga ku�i. 218 00:23:57,438 --> 00:23:59,541 Mora ostati ovdje dok se ne oporavi. 219 00:24:00,216 --> 00:24:02,922 Tri minute je bio klini�ki mrtav... 220 00:24:03,507 --> 00:24:05,007 Ide sa mnom. 221 00:24:05,470 --> 00:24:09,540 {\an8}VAN LONDONA 222 00:24:20,245 --> 00:24:25,480 Sergej, �ao mi je �to nisam uz tebe ali ubrzo. 223 00:24:27,252 --> 00:24:32,613 Zna� da nisam htjela ni�ta od ovog ali tvoj otac mi nije dao izbora. 224 00:24:36,635 --> 00:24:40,530 Mora� mi obe�ati da nikada ne�e� postati osoba poput njega. 225 00:24:41,294 --> 00:24:42,079 Sergej! 226 00:24:43,094 --> 00:24:44,097 Do�i ovamo! 227 00:24:50,021 --> 00:24:52,753 Otac je jedina zvijer koje se treba bojati... 228 00:24:54,106 --> 00:24:55,484 Tu si u pravu. 229 00:24:55,992 --> 00:24:57,149 Sve �e biti dobro. 230 00:24:57,593 --> 00:24:59,993 Tvoj brat je skoro poginuo. 231 00:25:01,809 --> 00:25:03,499 I ti si umalo. 232 00:25:03,977 --> 00:25:05,675 Jer si podlegao strahu. 233 00:25:07,152 --> 00:25:08,659 Strah izjeda du�u. 234 00:25:10,151 --> 00:25:11,805 Nagriza te iznutra. 235 00:25:13,129 --> 00:25:14,935 Jeste li slabi kao va�a majka? 236 00:25:15,282 --> 00:25:16,224 Ludi? 237 00:25:16,673 --> 00:25:17,880 Ili si poput mene? 238 00:25:18,879 --> 00:25:21,962 Samo poka�ite svojim neprijateljima da ste slabi. 239 00:25:22,273 --> 00:25:24,618 Oni to vide kao priliku. 240 00:25:26,986 --> 00:25:29,170 Dovoljno si star da razumije�. 241 00:25:31,344 --> 00:25:33,317 Ti zna� moj posao. 242 00:25:34,955 --> 00:25:37,317 Jednog dana �e� ga ti voditi. 243 00:25:38,595 --> 00:25:39,963 Dmitry, odlazi! 244 00:25:41,276 --> 00:25:42,715 Dmitri se vra�a u �kolu. 245 00:25:43,157 --> 00:25:43,993 U New Yorku. 246 00:25:45,364 --> 00:25:46,629 A ti ostaje� ovdje. 247 00:25:47,762 --> 00:25:48,791 Sa mnom. 248 00:25:49,013 --> 00:25:51,172 Skroz si omek�ao u toj Americi. 249 00:25:52,265 --> 00:25:53,684 To je za tvoje dobro. 250 00:25:55,171 --> 00:25:57,244 Svako od nas ima put pred sobom. 251 00:25:59,608 --> 00:26:01,136 Prigrlite svoju prirodu. 252 00:26:02,407 --> 00:26:04,377 I tada �e� se mo�i nositi sa svime. 253 00:26:07,479 --> 00:26:08,313 Pri�i bli�e. 254 00:26:09,885 --> 00:26:10,715 Do�i k meni. 255 00:26:15,451 --> 00:26:16,682 Imam ne�to za tebe. 256 00:26:23,715 --> 00:26:26,079 Vi�e se nikada ne mora� bojati. 257 00:26:37,893 --> 00:26:39,466 Trebao je tebe ubiti! 258 00:26:42,055 --> 00:26:44,056 �to se de�ava s tobom? 259 00:26:47,163 --> 00:26:48,165 Sergej? 260 00:26:48,252 --> 00:26:49,396 Vrati se! 261 00:26:55,200 --> 00:26:56,036 Jesi li dobro? 262 00:28:33,572 --> 00:28:37,881 - Ne ostavljaj me ovdje s njim. - Idem, moram. 263 00:28:37,968 --> 00:28:41,506 - Za�to? - Ne mogu ti objasniti. 264 00:28:41,837 --> 00:28:43,384 Ne razumijem o �emu govori�. 265 00:28:43,514 --> 00:28:45,497 Sje�a� li se kad smo i�li na kampiranje? 266 00:28:46,552 --> 00:28:48,990 Sve �to smo mogli �uti su bili cvr�ci i sove. 267 00:28:49,604 --> 00:28:51,445 Majku kako pjeva uz vatru. 268 00:28:52,348 --> 00:28:54,436 Ova zemlja jedino je �to je ostalo od nje. 269 00:28:54,563 --> 00:28:55,912 I za�to je onda to u redu? 270 00:28:56,946 --> 00:28:58,292 Zamisli se tamo. 271 00:29:02,199 --> 00:29:03,542 �ao mi je, Dima. 272 00:29:04,624 --> 00:29:05,404 Stvarno. 273 00:29:09,488 --> 00:29:10,832 Onda samo idi? 274 00:29:13,885 --> 00:29:14,718 Idi 275 00:29:18,774 --> 00:29:19,773 Vratit �u se. 276 00:29:30,177 --> 00:29:31,442 Kamo idete? 277 00:29:32,282 --> 00:29:35,342 Najprije nestani iz Engleske. Zatim u Rusiju. 278 00:29:35,520 --> 00:29:40,103 S ovim? Zna� da postoje avioni i vlakovi. 279 00:29:42,156 --> 00:29:43,295 Jeste li u bijegu? 280 00:29:43,436 --> 00:29:46,544 Da, jesam. 281 00:29:47,026 --> 00:29:48,447 Ukrcaj se, hajde. 282 00:30:05,965 --> 00:30:10,535 {\an8}DALEKI ISTOK RUSIJA 283 00:32:27,482 --> 00:32:28,756 Bila je slaba. 284 00:32:30,125 --> 00:32:31,488 Bolesna u mozgu. 285 00:32:31,725 --> 00:32:34,027 Umrla je jer si je otjerao... Sergej! 286 00:32:34,165 --> 00:32:35,446 Sergej! 287 00:32:37,431 --> 00:32:38,567 Sergej! 288 00:32:41,160 --> 00:32:44,562 Strah ti izjeda du�u. Grize te iznutra. 289 00:32:46,039 --> 00:32:48,200 Put je pred svakim od nas. 290 00:32:50,626 --> 00:32:56,790 Mi smo grabe�ljivci... a oni su plijen. 291 00:33:57,983 --> 00:34:01,720 Uzmite samo rogove, ostalo ostavite. 292 00:34:25,156 --> 00:34:28,624 Nema� �to raditi ovdje! �etaj. 293 00:34:34,065 --> 00:34:35,183 Ovo je moj dom. 294 00:34:51,951 --> 00:34:52,831 Je li tvoj? 295 00:34:54,163 --> 00:34:58,249 Baci ga ili �u te upucati! 296 00:35:58,105 --> 00:36:02,138 {\an8}SADA�NJOST 297 00:36:21,163 --> 00:36:25,247 Tiho je, nitko nas nije primijetio. Ako me bude� trebao, zovi. 298 00:36:55,211 --> 00:36:59,017 Sergei, ovdje tvoj otac. Do�i ku�i, nedostaje� mi. 299 00:36:59,100 --> 00:37:02,418 �ao mi je za sve �to se dogodilo. 300 00:37:02,974 --> 00:37:08,486 Jesam te, tvoj brat je? Pisao sam ti. Gdje si nestao? 301 00:37:10,999 --> 00:37:15,919 Jo� uvijek se skriva� to �umi! Ho�emo se vidjeti na mom ro�endanu? 302 00:37:16,979 --> 00:37:17,956 Nazovi me. 303 00:37:43,068 --> 00:37:47,368 Gotovi smo! Utovarite sve u kamion! 304 00:37:48,853 --> 00:37:50,092 Brzo! 305 00:37:51,468 --> 00:37:52,852 Idemo! 306 00:37:53,363 --> 00:37:56,538 Ubacuj! 307 00:37:57,342 --> 00:37:58,175 Idemo! 308 00:38:13,442 --> 00:38:19,707 Ovo je privatno vlasni�tvo. Zanima me samo ho�ete li zatvoriti kapiju za sobom? 309 00:38:22,528 --> 00:38:23,362 Mi�i se! 310 00:38:30,329 --> 00:38:31,390 Skloni se! 311 00:38:32,225 --> 00:38:36,172 Za�to ste pobili tolike �ivotinje samo zbog nekoliko rogova? 312 00:38:37,253 --> 00:38:38,583 Zato �to mo�emo! 313 00:38:41,508 --> 00:38:42,878 Zato �to mo�ete? 314 00:38:43,673 --> 00:38:46,825 Skloni se, nas je �est a ti si sam. 315 00:38:47,890 --> 00:38:49,411 Za sad vas je �est. 316 00:38:49,686 --> 00:38:51,586 U redu, nije mi do sva�e. Imamo raspored. 317 00:38:51,670 --> 00:38:52,500 Idemo! 318 00:38:53,530 --> 00:38:55,030 �uo si me! 319 00:39:02,641 --> 00:39:03,838 Koji je to kurac bio! 320 00:39:18,300 --> 00:39:19,133 idi! 321 00:39:44,119 --> 00:39:47,541 {\an8}LONDONSKE LUKE 322 00:39:51,557 --> 00:39:55,304 Gospodine Dogland. Moje isprike. 323 00:39:55,907 --> 00:40:02,690 Neki tip, pojavio se niotkuda. Ludi lokalac, nemam pojma... 324 00:40:03,740 --> 00:40:07,392 Rije�io sam to. Ne�e nam vi�e stvarati probleme. 325 00:40:11,563 --> 00:40:13,887 Jo� malo pa ne�ete imati problema oko ni�eg. 326 00:40:14,209 --> 00:40:15,142 Kako si? 327 00:40:17,192 --> 00:40:18,313 Gdje je g. Dogland? 328 00:40:19,574 --> 00:40:21,006 Oh, stoji� na njemu. 329 00:40:25,048 --> 00:40:27,399 Pogledaj �to sam na�ao. Zanimljivo �tivo. 330 00:40:28,185 --> 00:40:32,339 Ti si lovokradica. G. Dogland je anga�irao lovokradice, ali ova imena. 331 00:40:33,104 --> 00:40:34,850 Oru�je, droga, ljudi. 332 00:40:34,939 --> 00:40:37,409 - Ne, ja... - Kako se zove�? 333 00:40:38,623 --> 00:40:39,456 Andre. 334 00:40:39,823 --> 00:40:40,661 Prezime? 335 00:40:41,554 --> 00:40:46,006 Imena u toj knjizi, oni stoje iza toga. Mogu vam pomo�i prona�i ih. 336 00:40:46,651 --> 00:40:48,146 Ne trebam tvoju pomo�. 337 00:40:49,731 --> 00:40:51,729 Ali �u dodati ta imena na popis. 338 00:40:53,383 --> 00:40:54,796 Ande i .... 339 00:40:56,443 --> 00:40:57,277 Lavigne. 340 00:40:59,663 --> 00:41:04,709 Nadam se da nisi ovdje, o, nema� sre�e. 341 00:41:21,562 --> 00:41:23,565 A sada glavna vijest dana. 342 00:41:24,371 --> 00:41:26,766 Najprincipijelnija londonska tu�iteljica... 343 00:41:26,851 --> 00:41:30,718 ... Samantha Hodges, ubijena je usred bijela dana... 344 00:41:30,833 --> 00:41:35,696 ... postav�i jo� jedna �rtva u nizu napada na policajce i tu�itelje. 345 00:41:36,268 --> 00:41:39,428 Sahrana �e se odr�ati danas. 346 00:41:44,395 --> 00:41:47,481 Upoznala sam Samanthu kad sam do�la u London. 347 00:41:48,553 --> 00:41:50,997 Bila mi je mentorica. 348 00:41:51,741 --> 00:41:53,824 I drag prijatelj. 349 00:41:54,452 --> 00:41:59,534 Vjerojatno najve�i branitelj zakona u povijesti ovoga grada. 350 00:42:02,763 --> 00:42:04,387 Znamo tko je to u�inio. 351 00:42:06,226 --> 00:42:09,752 Samantha se usudila suprotstaviti Semyonu ... 352 00:42:09,834 --> 00:42:11,835 ... pozivaju�i ga na odgovornost. 353 00:42:13,065 --> 00:42:17,606 I za taj �in pravde... ostala je bez �ivota. 354 00:42:21,651 --> 00:42:23,431 Ovaj sustav je pokvaren. 355 00:42:35,612 --> 00:42:37,341 - Primite moju iskrenu su�ut. - Sranje. 356 00:42:38,419 --> 00:42:40,619 - Nisam vas htio prepla�iti. - Ali jeste. 357 00:42:41,722 --> 00:42:44,669 - �ao mi je. - Jeste li je dobro poznavali? 358 00:42:46,048 --> 00:42:47,726 Da budem iskren, nisam je uop�e poznavao. 359 00:42:48,680 --> 00:42:50,483 Hvala na iskrenoj su�uti. 360 00:42:53,307 --> 00:42:54,137 Kalipso. 361 00:43:03,593 --> 00:43:04,947 Mislim da je tvoja. 362 00:43:10,963 --> 00:43:14,473 Ti... ti si onaj dje�ak! 363 00:43:16,051 --> 00:43:18,626 Ali ne, ti... ti si umro. 364 00:43:18,713 --> 00:43:24,012 Jesam, na tri minute. I sigurno bih umro da nije bilo tebe. 365 00:43:24,947 --> 00:43:26,515 To su karte moje bake. 366 00:43:27,676 --> 00:43:29,843 I jo� nosim taj �pil karata sa sobom. 367 00:43:30,984 --> 00:43:32,279 Za�to si mi ostavila kartu? 368 00:43:33,397 --> 00:43:35,164 Mislila sam da je treba�? 369 00:43:36,716 --> 00:43:39,849 Zahvaljuju�i njoj si pre�ivjeli? Kako si me na�ao? 370 00:43:42,613 --> 00:43:45,319 Pratiti tragove mi je... u krvi. 371 00:43:46,779 --> 00:43:47,614 Dakle, lovi�? 372 00:43:48,441 --> 00:43:49,591 Znate tko je ovo napravio? 373 00:43:51,462 --> 00:43:52,442 Da, znam. 374 00:43:54,321 --> 00:43:55,263 Ho�e li biti ka�njen? 375 00:43:56,474 --> 00:43:57,373 Vjerojatno ne. 376 00:44:02,918 --> 00:44:07,556 �to ako ti ka�em da sam ga ve� kaznio? 377 00:44:10,788 --> 00:44:13,027 Semjon �erny ubijen u svojoj �eliji. 378 00:44:17,737 --> 00:44:20,035 Sedam ubojstava. Jesu li nekako povezani? 379 00:44:23,270 --> 00:44:25,258 �ef kartela otrovan na privatnoj jahti. 380 00:44:25,405 --> 00:44:28,635 Smrt nastupila kao posljedica pogotka strijelama s nepoznatim otrovom. 381 00:44:28,970 --> 00:44:30,252 Tko je lovac? 382 00:44:44,971 --> 00:44:46,075 S tigrovim zubom? 383 00:44:46,442 --> 00:44:48,678 Obi�no radim s onim �to je dostupno. 384 00:44:49,678 --> 00:44:51,463 Ali za�to to radi�? 385 00:44:51,750 --> 00:44:53,831 Nije li naredio ubojstvo tvoje prijateljice? 386 00:44:55,945 --> 00:45:00,476 Slu�aj, poku�avam te prona�i ve� jako dugo. 387 00:45:01,628 --> 00:45:04,447 To je moj na�in da ti ka�em hvala �to si mi spasila �ivot. 388 00:45:04,534 --> 00:45:06,153 Nisam tra�ila da ubije� nikoga.. 389 00:45:06,380 --> 00:45:07,386 Ja sam odvjetnik. 390 00:45:10,957 --> 00:45:13,426 Ali taj gad je dobio �to je zaslu�io. 391 00:45:17,092 --> 00:45:18,551 Znam tko ti je otac. 392 00:45:20,692 --> 00:45:23,886 Jeste li poput njega? Gangster? 393 00:45:23,971 --> 00:45:24,801 NE. 394 00:45:27,855 --> 00:45:31,216 Odrastao sam gledaju�i oca kako koristi zlo. 395 00:45:31,719 --> 00:45:33,720 Sve je smislio. 396 00:45:34,599 --> 00:45:37,839 Trebao sam krenuti njegovim stopama i voditi obiteljski posao... 397 00:45:38,088 --> 00:45:43,506 ...ali ne�to mi se dogodilo onog dana kad si me prona�la. 398 00:45:46,102 --> 00:45:49,904 Nakon toga sam se maksimalno udaljio od oca. 399 00:45:52,426 --> 00:45:55,112 I sada, koliko mogu, ka�njavam sve poput njega. 400 00:45:56,116 --> 00:45:57,323 Zna�i ti si lovac? 401 00:45:58,512 --> 00:46:00,337 Novinari su mi dali taj nadimak. 402 00:46:02,780 --> 00:46:03,944 Moje ime je Kraven. 403 00:46:04,603 --> 00:46:05,437 Kraven! 404 00:46:06,600 --> 00:46:07,537 Od prezimena. 405 00:46:08,643 --> 00:46:11,027 Ali svi kojima sam rekao ovo ime su u drugom svijetu. 406 00:46:11,962 --> 00:46:14,365 Pa, pretpostavljam da �u morati kupiti pancirku. 407 00:46:16,292 --> 00:46:17,688 Zna�i �ivi� ovdje? 408 00:46:18,139 --> 00:46:21,713 �ivim �to dalje odavde. 409 00:46:23,964 --> 00:46:25,377 Ali imam brata u Londonu. 410 00:46:27,306 --> 00:46:28,608 moj... ehm... 411 00:46:31,557 --> 00:46:35,580 Nisam uvijek bio tu za njega, sad se trudim da ga ne izgubim. 412 00:46:37,956 --> 00:46:40,475 �to je s tobom? �to te je dovelo ovamo? 413 00:46:41,737 --> 00:46:43,150 Ponekad ni sama ne znam. 414 00:46:46,463 --> 00:46:49,934 Moji roditelji su odvjetnici. Pa sam oti�la na pravni fakultet. 415 00:46:50,753 --> 00:46:55,580 Radila sam u uredu tu�itelja u New Yorku sedam godina. Ali na kraju nisam vi�e mogla. 416 00:46:56,315 --> 00:46:59,141 Ponekad zakon ne dopu�ta postizanje pravde. 417 00:46:59,713 --> 00:47:00,548 Sla�em se. 418 00:47:02,649 --> 00:47:06,413 I tako sam u Londonu, u najve�oj odvjetni�koj tvrtki u Europi. 419 00:47:07,683 --> 00:47:11,923 Znam gdje radi�. Ti si najbolji istra�itelj. 420 00:47:12,812 --> 00:47:17,954 Tako�er znam da tvoji klijenti nisu an�eli. 421 00:47:18,741 --> 00:47:19,573 To�no. 422 00:47:21,358 --> 00:47:23,244 I koji je rezultat takvog rada? 423 00:47:25,985 --> 00:47:27,035 Imam popis. 424 00:47:28,010 --> 00:47:28,845 Popis? 425 00:47:34,141 --> 00:47:37,734 Postoje drugi na�ini da ovaj svijet u�inimo boljim mjestom, Calypso. 426 00:47:49,247 --> 00:47:53,751 Pa, sigurno �e vam trebati odvjetnik ako budete raspirivali ovo osinje gnijezdo. 427 00:47:55,949 --> 00:47:57,659 Mo�da bismo se mogli spojiti? 428 00:47:58,742 --> 00:48:01,507 Uz pomo� tvrtke prona�i �ete ljude koje trebam. 429 00:48:01,793 --> 00:48:03,557 - Pa, a onda ja... - Da, razumijem. 430 00:48:09,469 --> 00:48:12,848 Moram razmisliti o tome, Kraven. 431 00:48:13,870 --> 00:48:15,107 Ali moram vas upozoriti. 432 00:48:16,205 --> 00:48:21,379 Kada po�nete loviti ljude s ove liste, svoje voljene odmah dovodite u opasnost. 433 00:48:32,033 --> 00:48:35,168 Hej, Re�ka, moramo razgovarati. 434 00:48:35,556 --> 00:48:36,036 Da. 435 00:48:36,571 --> 00:48:37,413 �elite li jo�? 436 00:48:38,013 --> 00:48:38,847 Idemo. 437 00:48:44,797 --> 00:48:45,862 �uje� li me. 438 00:48:46,830 --> 00:48:48,136 Re�ka. 439 00:48:48,375 --> 00:48:49,958 Donesi ovdje. 440 00:48:51,056 --> 00:48:52,528 Ho�e� li da te molim? 441 00:48:55,019 --> 00:48:56,320 Zna� da ne�u. 442 00:48:57,676 --> 00:48:59,088 Misli� li da sam slab? 443 00:49:01,938 --> 00:49:03,408 Daj mi prokletu loptu! 444 00:49:06,801 --> 00:49:07,637 Re�ka! 445 00:49:08,404 --> 00:49:09,883 U redu je Re�ka. 446 00:49:10,310 --> 00:49:12,401 Da, ti si moja djevoj�ica. 447 00:49:12,961 --> 00:49:15,691 Tata te voli. Tata ti opra�ta. 448 00:49:15,939 --> 00:49:16,871 Ima jo� ne�to. 449 00:49:18,014 --> 00:49:19,846 Semyon �erne ubijen je u �eliji. 450 00:49:22,310 --> 00:49:23,537 Tko je do�ao do njega? 451 00:49:23,888 --> 00:49:25,066 Ka�u Lovac. 452 00:49:26,770 --> 00:49:33,184 Br�i od geparda, lukaviji od lisice, �e��i od gladnog tigra. 453 00:49:37,913 --> 00:49:38,831 Reci mi. 454 00:49:39,612 --> 00:49:43,292 Vjeruje� li da Lovac stvarno postoji? 455 00:49:44,017 --> 00:49:45,218 Mo�da su to samo bajke. 456 00:49:46,169 --> 00:49:48,142 Ali pri�a se da ima popis. 457 00:49:48,225 --> 00:49:51,305 A ako ste na njoj, imate samo jednu opciju. 458 00:49:53,223 --> 00:49:55,107 I velika je vjerojatnost da ste na njoj. 459 00:49:59,382 --> 00:50:02,777 Ako je pravi, moramo ga prona�i. 460 00:50:03,960 --> 00:50:05,198 Istra�it �emo. 461 00:50:06,030 --> 00:50:06,866 Stani 462 00:50:09,223 --> 00:50:11,827 Tako je �ierneyeva banda sada bez glave. 463 00:50:12,582 --> 00:50:13,697 Dogovorite sastanak. 464 00:50:15,414 --> 00:50:17,105 Trebam njegova tri podre�ena. 465 00:50:40,234 --> 00:50:43,405 Va� �ef, Semjon �ierny je mrtav. 466 00:50:44,452 --> 00:50:47,978 Namjeravam kontrolirati njegovo tr�i�te i teritorije. 467 00:50:48,718 --> 00:50:50,836 Jedan od vas �e biti moj partner. 468 00:50:51,281 --> 00:50:52,692 Tko �e to biti. 469 00:50:54,276 --> 00:50:55,618 �ekam va�e prijedloge. 470 00:50:55,963 --> 00:50:57,364 Va� nadimak je Nosorog. 471 00:50:57,925 --> 00:50:59,048 Ne izgleda� tako. 472 00:50:59,433 --> 00:51:03,987 Vjerojatno se pitate za�to me tako zovu. 473 00:51:11,767 --> 00:51:12,990 Za�to sada? 474 00:51:14,326 --> 00:51:16,645 Trebaju vidjeti s kime imaju posla. 475 00:51:29,052 --> 00:51:30,430 Rije�i ga se. 476 00:51:37,266 --> 00:51:39,105 Sve je u redu, Re�ka. 477 00:51:40,178 --> 00:51:41,461 Sve je u redu. 478 00:52:19,844 --> 00:52:21,388 Mo�ete spremiti oru�je. 479 00:52:21,762 --> 00:52:24,452 Da sam vas htio mrtve, sve �to trebam je da podignem ru ... 480 00:52:24,534 --> 00:52:25,364 Nema potrebe. 481 00:52:28,248 --> 00:52:32,770 Kad nosorog vidi priliku, ne oklijeva. 482 00:52:34,310 --> 00:52:35,815 Odmah prelazi u napad. 483 00:52:37,651 --> 00:52:39,396 Pa �u ponoviti svoje pitanje. 484 00:52:41,179 --> 00:52:43,238 Tko �e od vas dvoje postati moj partner? 485 00:52:49,076 --> 00:52:50,139 Jak argument. 486 00:52:54,070 --> 00:52:55,173 Imamo pobjednika. 487 00:53:44,862 --> 00:53:46,570 Ovo je moj sin, Dmitry. 488 00:53:48,185 --> 00:53:50,406 Sljede�a pjesma je za tebe, tata. 489 00:53:57,743 --> 00:54:00,858 On me razmazio. On zna da volim Tonyja Bennetta. 490 00:54:01,119 --> 00:54:02,287 Svi�a li vam se Tony Bennett? 491 00:54:03,016 --> 00:54:05,551 Ne vjerujem onima koji ne vole Tonyja Bennetta. 492 00:54:07,965 --> 00:54:10,731 Opona�a bilo koga, poput kameleona je. 493 00:54:13,092 --> 00:54:18,273 Ovi ubojice, ako mogu do�i do tvog �efa u �eliji... 494 00:54:19,774 --> 00:54:23,390 - Mislim da bismo svi trebali ne�to poduzeti. - Razumijem. 495 00:54:24,291 --> 00:54:25,476 U�inite ne�to u vezi toga. 496 00:54:27,771 --> 00:54:30,096 �erny je ishlapio. 497 00:54:31,337 --> 00:54:35,188 A to zna�i da je va�e poslovanje ranjivo. 498 00:54:36,894 --> 00:54:40,244 Mogu vam pru�iti za�titu, kanal prodaje. 499 00:54:40,591 --> 00:54:43,317 I �to je najva�nije mir. 500 00:54:44,705 --> 00:54:46,721 Izvrsno. Dogovoreno. 501 00:54:48,389 --> 00:54:49,261 Tako brzo? 502 00:54:50,345 --> 00:54:52,165 I ne �elite o tome ni razmisliti? 503 00:54:52,261 --> 00:54:56,240 Potrebno je uspostaviti red. �to prije to bolje. 504 00:54:58,865 --> 00:55:01,313 Ve� ste se podvrgli nekome. 505 00:55:01,446 --> 00:55:03,523 Zar ne? Kome? 506 00:55:04,173 --> 00:55:05,852 Nosorog �alje pozdrave! 507 00:55:38,721 --> 00:55:39,554 Ustani. 508 00:55:57,629 --> 00:55:58,319 Pogo�en si! 509 00:55:59,893 --> 00:56:01,393 Jesi li dobro, tata? 510 00:56:07,818 --> 00:56:10,022 Pogledaj �to su u�inili mom klubu. 511 00:56:13,109 --> 00:56:16,742 Napadaju me, na mom teritoriju! 512 00:56:18,315 --> 00:56:20,658 I koga imam da me brani! 513 00:56:21,169 --> 00:56:22,488 Svog sina? 514 00:56:22,777 --> 00:56:24,779 Svira�a klavira! 515 00:56:25,560 --> 00:56:28,471 Ajde! Udari me! 516 00:56:30,056 --> 00:56:32,977 Treba mi ratnik a ne kukavica. 517 00:56:34,479 --> 00:56:36,569 Ne mo�e� se �ak niti obraniti. 518 00:56:43,057 --> 00:56:44,561 Napad nije uspio. 519 00:56:45,365 --> 00:56:46,815 Pobili su sve na�e ljude. 520 00:56:57,534 --> 00:56:59,775 Nikolaj... iskusni stari medvjed. 521 00:57:00,121 --> 00:57:01,724 Ne�e odustati bez borbe. 522 00:57:04,348 --> 00:57:06,057 Gurnuli su mi ovo pod vrata. 523 00:57:21,828 --> 00:57:23,948 Sin Nikolaja Kravenova... Sergej. 524 00:57:24,567 --> 00:57:25,626 ... je Lovac! 525 00:57:26,915 --> 00:57:28,915 A �to je ovo Kraven? 526 00:57:29,986 --> 00:57:31,913 Tako se naziva. 527 00:57:33,028 --> 00:57:34,519 To ne mo�e biti istina. 528 00:57:36,726 --> 00:57:37,685 zar ne! 529 00:57:38,378 --> 00:57:39,363 Nisam siguran. 530 00:57:40,101 --> 00:57:41,491 Uputi stranca u ovo. 531 00:57:42,154 --> 00:57:46,283 Mo�da je lud, ali... je opsjednut Lovcem ve� godinama. 532 00:57:47,602 --> 00:57:50,153 Mo�da �e on shvatiti �to se dovraga doga�a. 533 00:58:04,135 --> 00:58:06,168 Hej �ta to radi�. 534 00:58:06,850 --> 00:58:07,965 U redu je! 535 00:58:08,284 --> 00:58:10,754 Tra�im zatvorenika koji je ubio Semyona Chorneya. 536 00:58:12,472 --> 00:58:13,430 Ruke gore! 537 00:58:16,114 --> 00:58:16,945 Ruke gore! 538 00:58:19,422 --> 00:58:20,891 Pristup ovdje nije dopu�ten! 539 00:58:21,284 --> 00:58:24,341 Zovu se Stranac jer sam stranac posvuda. 540 00:58:31,631 --> 00:58:32,461 Jedan. 541 00:58:34,873 --> 00:58:35,712 Dva. 542 00:58:38,443 --> 00:58:39,278 Tri. 543 00:59:00,697 --> 00:59:01,697 Nitko te nije vidio. 544 01:00:19,455 --> 01:00:20,560 Iznena�enje! 545 01:00:22,144 --> 01:00:23,217 Sergej! 546 01:00:26,421 --> 01:00:28,227 Smrzlo se govno u meni! 547 01:00:28,901 --> 01:00:31,412 Sretan ro�endan brate. 548 01:00:33,283 --> 01:00:34,284 Volim te. 549 01:00:37,015 --> 01:00:37,971 �to �emo raditi? 550 01:00:40,145 --> 01:00:41,384 Ne�e te pustiti nigdje u ovom. 551 01:00:41,602 --> 01:00:42,704 Onda �emo ostati ovdje. 552 01:00:42,788 --> 01:00:43,621 �to? 553 01:00:43,704 --> 01:00:44,992 Ro�endan mi je. 554 01:00:45,405 --> 01:00:47,726 Na tvoj ro�endan �emo i�i 555 01:00:48,659 --> 01:00:50,349 zoolo�ki vrt ili 556 01:00:50,819 --> 01:00:51,808 kamo god da ide� ... 557 01:00:51,915 --> 01:00:52,911 ... u tim krpama. 558 01:00:52,998 --> 01:00:53,830 Ali... 559 01:00:53,966 --> 01:00:54,813 Ve�eras... 560 01:00:55,282 --> 01:00:56,119 ide� u ovome! 561 01:00:58,401 --> 01:01:00,031 Za�to misli� da �u upasti u to? 562 01:01:00,113 --> 01:01:03,031 Pa na meni preveliko tako da �e ti savr�eno pristajati. 563 01:01:06,216 --> 01:01:06,775 Oprostite. 564 01:01:06,858 --> 01:01:07,231 Hvala. 565 01:01:07,314 --> 01:01:08,149 Nema na �emu. 566 01:01:08,707 --> 01:01:09,910 Prekrasan miris btw. 567 01:01:10,447 --> 01:01:12,447 Hvala, ali ne nosim ni�ta. 568 01:01:17,019 --> 01:01:18,549 I tako bi sku�ila poslije. 569 01:01:23,013 --> 01:01:24,480 Ovdje je sjedio otac. 570 01:01:25,002 --> 01:01:26,562 Sve se dogodilo tako brzo. 571 01:01:27,648 --> 01:01:29,844 U takvim vremenima za sekund sku�i� od �ega si. 572 01:01:29,954 --> 01:01:32,116 Ja sam kukavica. 573 01:01:32,235 --> 01:01:33,855 Dima, ti nisi kukavica. 574 01:01:34,097 --> 01:01:37,173 Prirodno je osje�ati strah, instinkt ti govori. 575 01:01:37,263 --> 01:01:39,308 Za�to ne mo�emo birati? 576 01:01:39,611 --> 01:01:41,612 Za�to sam takav kakav jesam? 577 01:01:41,694 --> 01:01:43,543 A ne jak, neustra�iv! 578 01:01:43,627 --> 01:01:46,543 Tr�ao bih pred metke, a ne skrivao se ispod klavira. 579 01:01:46,629 --> 01:01:48,254 Dima, puno je bolje prihvatiti sebe. 580 01:01:48,432 --> 01:01:50,249 Po�tivao bi me makar jednom. 581 01:01:50,348 --> 01:01:53,268 Otac je kriminalac. �to �e ti njegovo po�tovanje? 582 01:01:53,431 --> 01:01:58,256 Pretvara� se da ti nije va�no �to misli, da si iznad njega, nedodirljiv. 583 01:01:58,340 --> 01:01:59,014 Pa ne mo�e. 584 01:01:59,097 --> 01:02:02,129 Usadio ti je mr�nju prema ljudima. 585 01:02:02,212 --> 01:02:08,276 Ne mrzim ljude, mrzim njihove postupke, ali ne i same ljude. 586 01:02:10,298 --> 01:02:13,987 Ali tada je tata bio u pravu u vezi jedne stvari. 587 01:02:14,352 --> 01:02:15,877 Da? u �emu? 588 01:02:17,326 --> 01:02:20,347 �ovjek bi trebao biti jedina �ivotinja koje se treba pla�iti. 589 01:02:21,289 --> 01:02:23,292 Drago mi je da sam stigao na proslavu! 590 01:02:24,483 --> 01:02:29,212 Kako bih mogao propustiti ovu jedinstvenu priliku da vidim oba sina? 591 01:02:31,083 --> 01:02:35,173 Dmitri... ovo je za tebe. 592 01:02:39,736 --> 01:02:42,810 O�ekivao bih zagrljaj, mo�e rukovanje? 593 01:02:48,855 --> 01:02:50,319 Hm... Dasha! 594 01:02:55,906 --> 01:02:58,073 Stao sam kupiti pi�e... 595 01:02:59,049 --> 01:03:02,342 ... da �estitam Dmitriju njegov dan. 596 01:03:03,825 --> 01:03:04,662 Nato�i. 597 01:03:09,338 --> 01:03:12,399 Za mu�karce, ne za dje�ake. 598 01:03:20,103 --> 01:03:21,339 Hajde, Sergey. 599 01:03:25,010 --> 01:03:26,222 Kravenovima. 600 01:03:27,955 --> 01:03:31,467 Mo�da �emo jednog dana zaboraviti pro�lost. 601 01:03:32,695 --> 01:03:34,696 I zajedno �emo po�eti graditi budu�nost. 602 01:03:36,514 --> 01:03:37,797 Kao obitelj. 603 01:03:38,246 --> 01:03:39,247 Nazdravlje. 604 01:03:39,933 --> 01:03:40,872 Nazdravlje. 605 01:03:45,320 --> 01:03:46,105 Evo ga. 606 01:03:48,285 --> 01:03:49,680 u redu. 607 01:03:54,603 --> 01:03:55,449 Sergej! 608 01:03:57,418 --> 01:03:58,264 �to? 609 01:03:58,348 --> 01:04:01,573 Znam za�to dolazi� svake godine. 610 01:04:02,886 --> 01:04:09,440 Osje�a� se krivim �to si me ostavio sama s njim. 611 01:04:09,875 --> 01:04:12,047 Opra�tam ti. 612 01:04:14,073 --> 01:04:14,933 Sve. 613 01:04:16,491 --> 01:04:17,355 Sve. 614 01:04:18,756 --> 01:04:19,591 Sve. 615 01:04:22,890 --> 01:04:24,069 �ao mi je. 616 01:05:10,078 --> 01:05:12,087 No zadovoljni su tim postotkom. 617 01:05:12,926 --> 01:05:14,044 Zadr�i lift. 618 01:05:14,653 --> 01:05:15,514 Molim vas. 619 01:05:16,104 --> 01:05:16,936 Prijatelju. 620 01:05:21,988 --> 01:05:22,849 U redu. 621 01:05:22,937 --> 01:05:23,767 Penthouse. 622 01:05:30,051 --> 01:05:31,094 Poku�ao sam zadr�ati. 623 01:05:31,177 --> 01:05:32,008 Ne nisi. 624 01:05:34,360 --> 01:05:35,240 Ovo ... 625 01:05:35,779 --> 01:05:36,915 ... je moj d�epni no�. 626 01:05:36,999 --> 01:05:38,097 Treba mi za posao. 627 01:05:38,634 --> 01:05:42,117 �to to vi to�no radite na... poslu? 628 01:05:43,100 --> 01:05:43,935 Lovim ! 629 01:05:47,566 --> 01:05:48,551 Ljude. 630 01:05:55,655 --> 01:05:56,489 Dmitrij! 631 01:06:04,485 --> 01:06:05,329 Ne, molim vas. 632 01:06:05,640 --> 01:06:06,701 Pustite me. 633 01:06:32,898 --> 01:06:34,797 Stanite, molim vas? 634 01:06:34,880 --> 01:06:37,128 �ekajte. 635 01:06:37,548 --> 01:06:38,584 Smiri ga! 636 01:06:56,904 --> 01:06:58,135 Tamo! 637 01:06:58,223 --> 01:07:00,221 Pobjegni mu! 638 01:07:28,242 --> 01:07:29,175 Br�e! 639 01:07:30,598 --> 01:07:31,842 Vozi! 640 01:07:36,999 --> 01:07:38,319 Br�e! 641 01:08:03,946 --> 01:08:05,451 Dimitri! 642 01:08:09,686 --> 01:08:11,900 Otporan je na metke, idiote. 643 01:09:30,630 --> 01:09:32,474 Idemo, idemo! 644 01:10:17,757 --> 01:10:19,254 Dima! 645 01:10:22,459 --> 01:10:24,229 Mogu li vam kako pomo�i? 646 01:10:24,322 --> 01:10:25,969 Ima� ru�nik mo�da? 647 01:10:26,653 --> 01:10:28,977 Hvala vam puno, razmotrit �emo to. 648 01:10:35,562 --> 01:10:38,183 Gospodine! Zaboravili ste cipele u predvorju. 649 01:10:38,265 --> 01:10:39,148 Siguran sam da nisam. 650 01:10:39,265 --> 01:10:41,162 Hajde, pro�etajmo i rije�imo to. 651 01:10:41,246 --> 01:10:43,541 Tvoje lupetanje mi je poput uboda komarca. 652 01:10:43,913 --> 01:10:46,576 Rajan sve je u redu. To je klijent. 653 01:10:47,201 --> 01:10:48,576 �to to zna�i, Sergey? 654 01:10:49,030 --> 01:10:51,160 Rekla sam da �u razmisliti o va�oj ponudi. 655 01:10:51,540 --> 01:10:53,253 Ne mo�e� samo tako upasti ovdje. 656 01:10:53,866 --> 01:10:55,046 Ovo je moje radno mjesto. 657 01:10:55,111 --> 01:10:56,109 Imaju mog brata. 658 01:10:57,040 --> 01:10:57,967 Tko ima tvog brata? 659 01:10:58,218 --> 01:10:59,343 Bila su �etiri. 660 01:11:00,474 --> 01:11:01,726 Oteli su ga iz stana. 661 01:11:02,532 --> 01:11:03,367 Jeste li ih vidjeli? 662 01:11:03,565 --> 01:11:04,399 Ima jedan. 663 01:11:05,984 --> 01:11:09,996 Sme�e o�i, brineta, o�iljak ispod lijevog oka i turski naglasak. 664 01:11:10,493 --> 01:11:12,902 Bo�e. Jeste li razgovarali s njim? 665 01:11:13,196 --> 01:11:17,142 Ne ba�. 666 01:11:17,226 --> 01:11:18,190 Bilo je ne�to vriske. 667 01:11:22,301 --> 01:11:26,324 U redu... saznajmo �to se doga�a. 668 01:11:28,582 --> 01:11:30,291 Trebao sam biti s njim. 669 01:11:31,880 --> 01:11:33,803 Nisam mogao spavati u stanu... 670 01:11:34,791 --> 01:11:36,220 ... oti�ao sam udahnuti malo svje�eg zraka. 671 01:11:36,306 --> 01:11:37,973 - Na�i �emo ga. 672 01:11:41,973 --> 01:11:44,836 Ja �u u�initi ono �to �inim, saznati njegovo ime ... 673 01:11:46,391 --> 01:11:49,047 .... a onda ti odradi� ono �to odradi�. 674 01:11:50,454 --> 01:11:51,840 I izvu�i �emo ga. 675 01:11:53,633 --> 01:11:54,991 Tra�im pla�enike... 676 01:11:55,075 --> 01:11:56,704 ... koji su jutros je oteli osobu iz ku�e. 677 01:11:57,134 --> 01:11:59,104 Ispod lijevog oka ima izra�en o�iljak. 678 01:11:59,823 --> 01:12:02,496 Pu�i turske cigarete, mo�da je Tur�in. 679 01:12:03,259 --> 01:12:04,554 Trebam informacije. 680 01:12:08,456 --> 01:12:09,357 Sergej. 681 01:12:09,693 --> 01:12:10,797 Tko su oni? 682 01:12:11,258 --> 01:12:12,567 Ni�ta nisu rekli! 683 01:12:13,070 --> 01:12:14,688 Ali ti ih zna�, zar ne? 684 01:12:14,949 --> 01:12:16,921 Imam mnogo neprijatelja. 685 01:12:21,426 --> 01:12:22,751 Pogledaj �to su mu u�inili. 686 01:12:34,611 --> 01:12:35,511 Koliko tra�e? 687 01:12:36,637 --> 01:12:40,156 20 milijuna. U roku od 48 sati. 688 01:12:44,477 --> 01:12:45,308 Platite im. 689 01:12:46,353 --> 01:12:47,626 Nije to tako jednostavno. 690 01:12:47,709 --> 01:12:49,711 Ne, vrlo je jednostavno. 691 01:12:50,558 --> 01:12:52,791 Ti ima� novac a on ti je sin. 692 01:12:53,297 --> 01:12:56,803 Ne radi se o novcu ve� o mo�i. 693 01:13:00,394 --> 01:13:03,517 Ako platim, slab sam. 694 01:13:04,404 --> 01:13:10,096 Pokazao bih slabost i sve �to sam te�ko gradio sru�ilo bi se . 695 01:13:10,366 --> 01:13:12,104 A �to si gradio? 696 01:13:13,736 --> 01:13:14,787 Ti si diler droge. 697 01:13:19,941 --> 01:13:21,534 Ne mo�e� vi�e tako sa mnom. 698 01:13:22,801 --> 01:13:24,432 Dmitrij je nevin. 699 01:13:24,949 --> 01:13:27,685 Ako ne plati� njegova smrt �e ti biti na savjesti. 700 01:13:28,227 --> 01:13:29,627 Mojoj savjesti? 701 01:13:30,175 --> 01:13:31,013 Mojoj? 702 01:13:31,667 --> 01:13:33,686 Ja ga nisam napustio? 703 01:13:34,881 --> 01:13:36,709 Ti si njega. 704 01:13:38,393 --> 01:13:39,227 Ti. 705 01:13:42,769 --> 01:13:45,418 Osu�en je na smrt od trenutka kada je uhva�en. 706 01:13:46,233 --> 01:13:48,067 Platio ja ili ne. 707 01:13:50,092 --> 01:13:52,155 To... ne mo�e� znati. 708 01:13:52,826 --> 01:13:54,666 Da znam. 709 01:13:56,150 --> 01:13:58,115 Jer bih i ja tako uradio. 710 01:13:59,040 --> 01:14:00,147 Odvratan si. 711 01:14:00,885 --> 01:14:02,896 Naravno da ga �elim natrag. 712 01:14:04,075 --> 01:14:06,279 �elim nazad oba sina. 713 01:14:14,285 --> 01:14:16,092 Kakva legenda si uspio postati! 714 01:14:20,284 --> 01:14:21,119 Ustani! 715 01:14:23,757 --> 01:14:24,595 Uzmi ovo. 716 01:14:25,544 --> 01:14:26,378 Antibiotici. 717 01:14:26,786 --> 01:14:28,493 Da mi ne umre�. 718 01:14:38,851 --> 01:14:40,555 Da mi ne umre�. 719 01:14:47,435 --> 01:14:48,269 U redu. 720 01:15:17,731 --> 01:15:19,030 Amir Azdamir. 721 01:15:19,923 --> 01:15:23,580 Sakrio se u samostanu na periferiji Ankare. 722 01:15:23,960 --> 01:15:24,791 Hvala. 723 01:15:24,874 --> 01:15:27,076 Umjesto hvala, nemoj me vi�e zvati. 724 01:15:27,892 --> 01:15:28,723 Vidjet �emo. 725 01:15:37,044 --> 01:15:37,990 Kako je pro�lo? 726 01:15:41,391 --> 01:15:42,437 Zagrizla je. 727 01:15:42,520 --> 01:15:45,615 Naravno, ali vjeruje li ti? 728 01:15:45,888 --> 01:15:47,369 Da, vjeruje mi. 729 01:15:50,002 --> 01:15:52,310 Zato �elim dvostruko vi�e od onoga �to je tvoj �ef obe�ao. 730 01:15:53,017 --> 01:15:54,054 Dvostruko? 731 01:15:55,258 --> 01:15:56,580 A za�to ne trostruko? 732 01:16:02,527 --> 01:16:03,452 Jedan. 733 01:16:05,558 --> 01:16:06,476 Dva. 734 01:16:07,686 --> 01:16:08,602 Tri. 735 01:16:11,392 --> 01:16:12,264 Rije�eno. 736 01:16:24,217 --> 01:16:25,134 spremite se. 737 01:16:26,396 --> 01:16:29,050 Lovac �e uskoro do�i. 738 01:16:30,293 --> 01:16:31,769 Sergey, trebam tvoju pomo�. 739 01:16:31,853 --> 01:16:33,775 Njegov otmi�ar se zove Amir Azdyni. 740 01:16:34,815 --> 01:16:38,176 Na njegovo ime upisan je jedan stari samostan u Turskoj. 741 01:16:38,789 --> 01:16:40,759 On tamo dr�i tvog brata. 742 01:16:42,563 --> 01:16:43,394 Hvala. 743 01:16:44,742 --> 01:16:46,711 Hajde, Eli. Pokrenite ga. 744 01:16:48,213 --> 01:16:51,367 {\an8}SJEVERNA TURSKA 745 01:18:52,973 --> 01:18:53,771 To je on. 746 01:19:15,040 --> 01:19:15,987 Imam ga. 747 01:19:23,170 --> 01:19:24,232 Gdje je Dmitri? 748 01:19:29,032 --> 01:19:30,326 Gdje je on? 749 01:19:31,118 --> 01:19:34,259 Ispusti me i nikad ne�e� vidjeti svog brata! . 750 01:19:35,015 --> 01:19:35,851 Kraven. 751 01:20:01,290 --> 01:20:03,186 Kako zna� moje ime? 752 01:20:03,469 --> 01:20:06,166 Tko mi je smjestio? Tko je oteo moga brata? 753 01:20:07,866 --> 01:20:10,864 Rhino, oboje �e nas ubiti. 754 01:20:35,581 --> 01:20:36,911 Hej... 755 01:20:37,790 --> 01:20:39,406 Ima li netko vre�icu za dokaze? 756 01:20:40,272 --> 01:20:41,702 Ostavio sam svoju u autu. 757 01:20:41,785 --> 01:20:42,541 �to se doga�a? 758 01:20:44,112 --> 01:20:46,554 Ovo je strijela s otrovom brojanice. 759 01:20:48,308 --> 01:20:50,710 Tko god je ovo napravio, zna o toksinima. 760 01:20:53,202 --> 01:20:54,102 Jedan. 761 01:20:55,921 --> 01:20:56,754 Dva. 762 01:20:58,801 --> 01:20:59,635 Tri. 763 01:21:03,361 --> 01:21:04,360 Hej, �to radi�? 764 01:21:09,029 --> 01:21:09,889 Dovi�enja. 765 01:21:16,478 --> 01:21:17,397 Dosta je Re�a. 766 01:21:19,271 --> 01:21:22,459 �ao mi je zbog prsta, kolateralna �teta. 767 01:21:23,443 --> 01:21:24,274 Odve�ite ga. 768 01:21:30,463 --> 01:21:34,275 Upoznali smo se prije kad si bio u lovu sa svojim ocem. 769 01:21:34,788 --> 01:21:36,665 Ja... ne sje�am te se. 770 01:21:37,775 --> 01:21:40,566 Nije ni �udo, imao sam du�u kosu. 771 01:21:41,181 --> 01:21:43,788 Bio si jo� mlad. ali ja... 772 01:21:46,188 --> 01:21:47,601 nisam nikada zaboravio. 773 01:21:50,575 --> 01:21:55,620 Jeste li kontaktirali oca? Pristaje li platiti? 774 01:21:56,166 --> 01:21:58,915 Ne, Nikolai Kraven nikada ne bi dao ... 775 01:21:58,999 --> 01:22:02,469 ... 20 milijuna dolara da mu vrate natrag svog izvanbra�nog sina. 776 01:22:05,111 --> 01:22:07,500 Ti si defektan, Dmitri. 777 01:22:09,651 --> 01:22:12,053 Na ovaj svijet si do�ao sasvim slu�ajno. 778 01:22:12,371 --> 01:22:15,211 A slu�ajno si se i na�ao u mojim rukama. 779 01:22:16,651 --> 01:22:17,886 Pa ho�ete li me pustiti? 780 01:22:18,118 --> 01:22:21,290 Oni koji su te oteli nisu do�li po tebe. 781 01:22:22,302 --> 01:22:23,866 Htjeli su tvog brata. 782 01:22:24,294 --> 01:22:25,127 Sergeja? 783 01:22:25,756 --> 01:22:27,263 Oboje ste u�li u stan. 784 01:22:27,528 --> 01:22:31,061 Ali kad su moji ljudi upali, on je i��eznuo. 785 01:22:31,988 --> 01:22:32,998 Kao i uvijek. 786 01:22:34,424 --> 01:22:35,777 Onda smo tebe uzeli. 787 01:22:36,515 --> 01:22:37,456 Posre�ilo mi se. 788 01:22:37,867 --> 01:22:41,823 Ali �to �e tebi Sergej? Nikome ni�ta nije napravio. 789 01:22:41,907 --> 01:22:43,357 Stvarno ne zna�? 790 01:22:43,851 --> 01:22:44,681 �to bih trebao znati? 791 01:22:50,661 --> 01:22:51,992 Pogledaj do kraja. 792 01:22:52,503 --> 01:22:53,781 To je najbolji dio. 793 01:23:06,234 --> 01:23:07,066 Kraven? 794 01:23:07,563 --> 01:23:09,388 �uo sam da sebe tako naziva. 795 01:23:10,710 --> 01:23:13,138 Mislite li da je moj brat Sergey... lovac? 796 01:23:13,716 --> 01:23:15,077 Lovac... je basna. 797 01:23:15,316 --> 01:23:17,560 Stra�na pri�a, za utjerati strah kriminalcima. 798 01:23:18,107 --> 01:23:20,335 O�ito ti i tvoj brat niste bili ba� bliski. 799 01:23:21,139 --> 01:23:23,607 - Kako misli� ..nismo? - Kraven je imao popis. 800 01:23:24,662 --> 01:23:26,661 Ako si na njemu, bio si otpisan. 801 01:23:34,686 --> 01:23:36,236 Pa sam djelovao iz predostro�nosti. 802 01:23:47,033 --> 01:23:48,435 Hajde, daj da ga spustim. 803 01:23:50,442 --> 01:23:52,402 Sredili smo Kravena. 804 01:23:54,921 --> 01:23:56,624 Ne bi ba� rekao. 805 01:24:11,994 --> 01:24:12,475 Halo. 806 01:24:12,559 --> 01:24:13,641 Kalypso, ja sam. 807 01:24:13,722 --> 01:24:15,625 Bila je to zamka. Nosorog. 808 01:24:15,708 --> 01:24:17,810 On zna tko sam. To zna�i da si ti sljede�a. 809 01:24:18,220 --> 01:24:20,407 Sergej, �to ti... Sranje. 810 01:24:20,722 --> 01:24:22,355 Pet tipova je upravo u�lo u moju zgradu... 811 01:24:22,439 --> 01:24:24,638 ... a definitivno ne pripadaju ovdje. 812 01:24:25,363 --> 01:24:28,367 Bje�i odatle. Idite na transportni terminal. 813 01:24:28,544 --> 01:24:30,139 Dogovorit �u da te netko tamo sa�eka. 814 01:24:58,084 --> 01:25:00,168 Ovo je moje gorivo. 815 01:25:02,370 --> 01:25:06,126 To je mje�avina lijekova za terapiju odr�avanja. 816 01:25:07,238 --> 01:25:08,356 �to ti se dogodilo? 817 01:25:08,680 --> 01:25:10,579 Zna�, i mene su podcijenili. 818 01:25:11,552 --> 01:25:14,555 Vukli su me po bolnicama, nitko nije znao �to mi je. 819 01:25:15,662 --> 01:25:18,659 Znao sam da me tvoj otac nikada ne�e po�tivati. 820 01:25:20,130 --> 01:25:21,326 Niti itko drugi. 821 01:25:23,084 --> 01:25:24,688 Dok ne oja�am. 822 01:25:25,819 --> 01:25:26,999 Sve sam probala. 823 01:25:27,856 --> 01:25:29,188 A onda... 824 01:25:31,306 --> 01:25:32,834 Na�ao sam stru�njaka. 825 01:25:33,766 --> 01:25:34,604 Iz New Yorka. 826 01:25:36,389 --> 01:25:39,984 Profesor biokemije Miles Vorn. 827 01:25:40,914 --> 01:25:45,482 Razvijao je postupak za pove�anje snage. 828 01:25:46,459 --> 01:25:47,348 Deset puta. 829 01:25:50,167 --> 01:25:51,457 Odmah sam se prijavio. 830 01:25:58,098 --> 01:26:00,958 Ko�a mi se po�ela debljati. 831 01:26:01,241 --> 01:26:02,557 postao sam... 832 01:26:03,526 --> 01:26:04,912 Neuni�tiv. 833 01:26:06,063 --> 01:26:08,203 Kao nosorog. 834 01:26:09,396 --> 01:26:11,708 Ali... bol... 835 01:26:14,308 --> 01:26:16,119 Bila je nepodno�ljiva. 836 01:26:35,430 --> 01:26:38,986 Mislim da u svakom od nas postoji �ivotinja, Dmitry. 837 01:26:41,781 --> 01:26:43,855 Preuzimam teritorij tvog oca. 838 01:26:44,307 --> 01:26:45,817 �elim te kao partnera. 839 01:26:47,644 --> 01:26:50,372 Prezime Kraven i danas otvara mnoga vrata. 840 01:26:50,453 --> 01:26:53,038 I napokon �e� imati po�tivanje koje zaslu�uje�. 841 01:26:54,995 --> 01:26:55,917 To�no. 842 01:26:58,060 --> 01:26:59,816 Stvarno su me podcijenili. 843 01:27:01,521 --> 01:27:02,718 Cijeli moj �ivot. 844 01:27:08,429 --> 01:27:10,868 Ali ako misli� da �u izdati svoju obitelj... 845 01:27:12,590 --> 01:27:13,429 Tu si u krivu. 846 01:27:22,415 --> 01:27:23,247 �efe. 847 01:27:24,137 --> 01:27:25,252 De�ki se ne javljaju. 848 01:27:25,963 --> 01:27:27,225 Nedostupni su. 849 01:27:33,048 --> 01:27:34,133 Kraven je �iv. 850 01:27:34,871 --> 01:27:35,705 Hej Bert! 851 01:27:38,133 --> 01:27:39,780 Alpha, nula. Bravo tim, nula. 852 01:27:41,880 --> 01:27:42,721 Ovdje je. 853 01:28:28,176 --> 01:28:29,600 Ljepo. 854 01:28:30,359 --> 01:28:34,198 Ho�e li ovaj trik i dalje upaliti ako ti izvadim o�i iz glave. 855 01:28:34,992 --> 01:28:36,128 Smiri se. 856 01:28:49,365 --> 01:28:51,047 Oprosti �to sam te uvukao u ovo. 857 01:28:51,510 --> 01:28:53,216 Ima� li kakvih novosti o Dmitriju? 858 01:28:53,401 --> 01:28:54,231 NE. 859 01:28:54,315 --> 01:28:56,339 Troje mojih ljudi se nije javilo nakon �to... 860 01:28:56,423 --> 01:28:58,649 ... su pratili Rhinov avion. 861 01:28:59,024 --> 01:29:01,716 I imam jako lo� osje�aj. 862 01:29:03,738 --> 01:29:05,487 Kakvo je ovo mjesto? 863 01:29:05,990 --> 01:29:08,108 Ova je zemlja pripadala mojoj obitelji. 864 01:29:09,566 --> 01:29:12,294 I to je jedino �to mi je ostalo od nje. 865 01:29:17,721 --> 01:29:18,955 �to se de�ava? 866 01:29:19,581 --> 01:29:20,860 Upravo smo lovina. 867 01:29:22,218 --> 01:29:23,050 Od koga? 868 01:29:46,375 --> 01:29:48,245 Ti ne lovi� mene! 869 01:29:48,374 --> 01:29:50,019 Da, upamti. 870 01:29:50,107 --> 01:29:51,626 �to �e� napraviti, da vidim. 871 01:30:01,791 --> 01:30:04,082 Ovdje je od malena. 872 01:30:04,411 --> 01:30:06,354 Ali od tada je malo porasla. 873 01:30:07,178 --> 01:30:09,420 Ti si potpuni lu�ak. 874 01:30:09,507 --> 01:30:11,412 To si tek sad shvatila! 875 01:30:13,153 --> 01:30:15,156 Pla�am te za ovaj posao. 876 01:30:16,957 --> 01:30:20,130 �to je to s Kravenom kod tebe. �to je to kod njega �to te izjeda? 877 01:30:20,613 --> 01:30:23,737 Moj mentor je bio jedan od najve�ih ubojica u povijesti. 878 01:30:23,821 --> 01:30:26,976 Nau�io me svemu �to znam. Bio mi je kao brat. 879 01:30:28,197 --> 01:30:29,246 Mo�da ste �uli za njega? 880 01:30:30,541 --> 01:30:31,610 Mo�da. 881 01:30:34,564 --> 01:30:35,622 Ubili su ga. 882 01:30:36,231 --> 01:30:39,258 Jedan tip je zaobi�ao osiguranje i prerezao mu grkljan. 883 01:30:39,669 --> 01:30:40,500 Kraven! 884 01:30:42,906 --> 01:30:47,218 Od tada putujem svijetom... poku�avaju�i ga prona�i. 885 01:30:47,733 --> 01:30:49,851 Ali Kraven... je ultimativni predator. 886 01:30:51,288 --> 01:30:53,023 Nema poznatih slabosti. 887 01:30:56,672 --> 01:30:58,075 Ali uspjeli smo prona�i jednu. 888 01:30:59,792 --> 01:31:01,341 I znam kako to iskoristiti. 889 01:31:01,505 --> 01:31:03,960 Prije�imo na stvar, dosta naklapanja. 890 01:31:07,496 --> 01:31:09,604 On je isto�nosibirski rosserick. 891 01:31:10,465 --> 01:31:11,525 Rijetka mahunarka. 892 01:31:12,644 --> 01:31:14,881 Njezin otrov je bio na strijelama u samostanu. 893 01:31:16,075 --> 01:31:18,165 Ova vrsta raste samo na jednom mjestu. 894 01:31:18,246 --> 01:31:19,841 U jednom podru�ju u Sibiru. 895 01:31:21,759 --> 01:31:22,820 Tamo �emo ga prona�i. 896 01:31:54,200 --> 01:31:56,143 Pa�ljivo sa time. 897 01:31:57,432 --> 01:31:59,432 Ustvari, prili�no sam dobra s ovime. 898 01:32:00,400 --> 01:32:02,594 Streli�arstvo. Sveu�ili�ni tim. 899 01:32:05,815 --> 01:32:06,647 Naprstak. 900 01:32:08,167 --> 01:32:09,756 Mahovina. 901 01:32:10,684 --> 01:32:11,518 Tribula. 902 01:32:12,541 --> 01:32:13,378 mmm... 903 01:32:14,601 --> 01:32:15,792 Brbljavi grah? 904 01:32:16,573 --> 01:32:17,780 Poznaje� stvari? 905 01:32:19,325 --> 01:32:20,240 Jak otrov. 906 01:32:20,521 --> 01:32:21,558 Ili lijek. 907 01:32:22,310 --> 01:32:23,665 Sve ovisi o dozi. 908 01:32:25,192 --> 01:32:26,958 �to poku�ava� ovdje. 909 01:32:30,381 --> 01:32:31,697 Pri�aj mi o ovome. 910 01:32:33,211 --> 01:32:34,502 Poklonila mi ga je baka. 911 01:32:35,680 --> 01:32:38,103 Oti�li smo je posjetiti na dan kad ste lovili. 912 01:32:38,509 --> 01:32:41,538 Dugo sam razbijao glavu ne bih li otkrio njegov sastav. 913 01:32:43,068 --> 01:32:46,632 Moja baka je bila ne�to poput... �amana. 914 01:32:47,897 --> 01:32:49,425 Znala je dosta ludih stvari. 915 01:32:50,985 --> 01:32:55,244 Moji roditelji nisu voljeli pri�ati o tome, ali ona je zaista imala nevjerojatan dar. 916 01:32:56,933 --> 01:33:02,386 Rekla je da �e napitak izlije�iti sve i... ispuniti ih nekom vrstom mo�i. 917 01:33:03,160 --> 01:33:07,733 Ali bila sam samo dijete. Nisam znala �to �e se zapravo dogoditi. 918 01:33:07,995 --> 01:33:09,348 Spasilo mi je �ivot. 919 01:33:10,090 --> 01:33:10,923 Stvarno? 920 01:33:11,186 --> 01:33:12,600 Promijenilo me je. 921 01:33:12,688 --> 01:33:13,521 To�no. 922 01:33:14,806 --> 01:33:16,333 Pogledaj �to si postao. 923 01:33:20,357 --> 01:33:23,047 �elim znati od �ega je napravljen. 924 01:33:25,987 --> 01:33:27,404 I mo�e� li dobiti jo�. 925 01:33:28,016 --> 01:33:28,849 NE. 926 01:33:31,446 --> 01:33:34,505 Umrla je ubrzo nakon tog susreta i nikad se vi�e nismo vidjeli. 927 01:33:42,357 --> 01:33:44,122 Moj suradnik se napokon vratio. 928 01:33:44,397 --> 01:33:45,648 Nosorog je napustio jazbinu. 929 01:33:45,970 --> 01:33:47,443 Uskoro saznamo jo� informacija. 930 01:33:47,904 --> 01:33:49,733 Znao sam da si dobra u ovom. 931 01:33:52,744 --> 01:33:58,747 Sergey, vratit �emo Dmitrija, ali... jesi li siguran da je vrijedno rizika? 932 01:33:59,674 --> 01:34:02,629 Calypso, za to sam stvoren. 933 01:34:03,804 --> 01:34:06,643 Ja sam najbolji lovac na planeti. 934 01:34:07,597 --> 01:34:10,364 Mogu prona�i bilo koga, mogu sru�iti svakoga. 935 01:34:10,446 --> 01:34:12,673 Nitko nema �anse protiv mene. 936 01:34:13,292 --> 01:34:14,332 Za�to bih onda stao? 937 01:34:14,415 --> 01:34:16,990 Postoji karma i ona �e te susti�i. 938 01:34:18,272 --> 01:34:21,007 Mene ne, br�i sam od karme. 939 01:34:25,482 --> 01:34:26,808 �to je s Dmitrijem? 940 01:34:37,462 --> 01:34:38,902 Zanimljiv primjerak. 941 01:34:39,573 --> 01:34:41,521 Ne mo�emo pobijediti Kravena obi�nim oru�jem. 942 01:34:42,040 --> 01:34:45,431 Ovu je mje�avinu razvio MI-6 i iznena�uju�e je u�inkovita. 943 01:34:46,831 --> 01:34:47,790 Mogu li! 944 01:34:53,550 --> 01:34:58,170 Najprije izaziva stra�ne halucinacije, zatim paralizu unutarnjih organa. 945 01:34:58,267 --> 01:35:00,082 I na kraju u�asna smrt. 946 01:35:02,687 --> 01:35:04,168 Svi�a mi se tvoj stil. 947 01:35:15,099 --> 01:35:16,718 Ovaj broj zna samo on. 948 01:35:18,171 --> 01:35:19,588 Dima, gdje si? 949 01:35:19,675 --> 01:35:20,506 Sergej! 950 01:35:20,884 --> 01:35:22,610 Oprosti, natjerali su me da te nazovem. 951 01:35:22,897 --> 01:35:23,728 Dima! 952 01:35:24,187 --> 01:35:27,373 Oti�ao je, ali sada zna� da je �iv. 953 01:35:27,640 --> 01:35:28,485 �to �eli�! 954 01:35:28,985 --> 01:35:31,914 �ivot. Da se ne moram uvijek osvrtati. 955 01:35:33,114 --> 01:35:34,248 Imate dvije mogu�nosti. 956 01:35:34,807 --> 01:35:37,266 Znam koliko mrzi� svog oca. 957 01:35:37,801 --> 01:35:38,652 Tako. 958 01:35:38,768 --> 01:35:46,042 Ti, ja i na� mladi prijatelj Dmitry raditi �emo zajedno kao ravnopravni partneri. 959 01:35:46,535 --> 01:35:48,244 Ili �u te ubiti i zapal.... 960 01:35:54,553 --> 01:35:57,468 Sad idemo loviti lovca. 961 01:36:15,369 --> 01:36:19,297 Razi�ite se i donesite mi njegovo tijelo. 962 01:36:20,648 --> 01:36:21,708 Ili umrite. 963 01:36:42,003 --> 01:36:42,835 Razha. 964 01:36:48,102 --> 01:36:49,085 Gdje je. 965 01:36:50,607 --> 01:36:51,606 Ve� je ovdje. 966 01:38:01,877 --> 01:38:02,707 Amateri. 967 01:38:03,411 --> 01:38:04,517 Samo nas sramote. 968 01:38:06,337 --> 01:38:07,147 Zapo�ni. 969 01:38:09,832 --> 01:38:10,663 Pokret. 970 01:38:21,530 --> 01:38:23,083 Ide vatromet. 971 01:38:23,837 --> 01:38:25,040 �ekaj ovdje. 972 01:39:12,725 --> 01:39:14,726 Pauci! 973 01:39:30,486 --> 01:39:32,285 Iluzija je samo po�etak. 974 01:39:34,423 --> 01:39:36,564 Jesi li vidio goru no�nu moru? 975 01:39:39,684 --> 01:39:40,519 Jedan... 976 01:39:42,324 --> 01:39:43,406 Dva... 977 01:39:45,679 --> 01:39:46,758 Tri... 978 01:39:52,507 --> 01:39:57,617 Kada otrov dospije u kralje�nicu, po�inje se gubiti motori�ka funkcija. 979 01:39:58,791 --> 01:39:59,756 Onda se ugu�i�. 980 01:40:01,151 --> 01:40:02,373 Zna�i ti si legenda? 981 01:40:04,455 --> 01:40:05,372 mit? 982 01:40:08,616 --> 01:40:11,455 Ali gle sad, samo si �ovjek... 983 01:40:48,376 --> 01:40:49,984 Nikada ne odustaje�, Kraven? 984 01:41:05,274 --> 01:41:07,424 Moram priznati, mislio sam da �e biti te�e. 985 01:41:11,225 --> 01:41:12,339 Gotovo je. 986 01:41:12,792 --> 01:41:14,368 Njegov brat je jo� uvijek tamo negdje. 987 01:41:14,844 --> 01:41:15,833 Na�ite ga. 988 01:41:16,338 --> 01:41:17,282 Idemo. 989 01:41:20,116 --> 01:41:20,948 Jedan. 990 01:41:22,237 --> 01:41:23,071 Dva. 991 01:41:26,398 --> 01:41:27,595 Tri, mamojebac. 992 01:41:28,238 --> 01:41:29,796 Zbogom Lov�e Kraven. 993 01:41:35,531 --> 01:41:36,368 Sergej! 994 01:41:41,239 --> 01:41:42,958 Lo�a sre�a, zar ne? 995 01:42:07,959 --> 01:42:10,292 Legende ne umiru. 996 01:42:10,662 --> 01:42:12,662 Sada ustani, Kraven. 997 01:42:29,236 --> 01:42:30,885 Znao sam da ima� jo� toga. 998 01:42:31,303 --> 01:42:36,400 Oprostit �e� mi �to psihopati nisam odmah otkrila na�u obiteljsku tajnu. 999 01:42:38,454 --> 01:42:39,289 Ustani. 1000 01:42:40,247 --> 01:42:41,078 Dobro. 1001 01:42:45,065 --> 01:42:46,797 Imala si dobru �kolu. 1002 01:42:47,522 --> 01:42:49,709 Nisi jedini ovdje sa skrivenim talentima. 1003 01:42:50,545 --> 01:42:52,342 Nemoj da po�alim. 1004 01:43:02,687 --> 01:43:03,667 Gotovo je. 1005 01:43:04,869 --> 01:43:05,753 Kraven je mrtav. 1006 01:43:12,658 --> 01:43:13,490 Veli�anstven dan. 1007 01:43:20,769 --> 01:43:21,915 Strpa ga u auto. 1008 01:43:23,571 --> 01:43:27,336 Tko zna, mo�da Nikolaj sad plati kad mu je ostao samo jedan sin. 1009 01:43:46,805 --> 01:43:50,644 Vidi li itko od vas �to ja vidim? 1010 01:45:05,293 --> 01:45:06,394 Jebeno si te�ak? 1011 01:45:49,636 --> 01:45:50,690 Sergej! 1012 01:46:53,506 --> 01:46:55,889 Moj otac je bio u pravu vezi jedne stvari. 1013 01:46:57,154 --> 01:46:58,505 Ti si ni�ta. 1014 01:48:02,353 --> 01:48:04,636 Video snimka mene, gdje si je nabavio? 1015 01:48:07,676 --> 01:48:08,898 Tko ti je poslao? 1016 01:48:10,702 --> 01:48:18,967 Nevjerojatno je da ni veliki lovac ne vidi ono �to mu je cijelo vrijeme bilo pred nosom. 1017 01:48:31,479 --> 01:48:32,312 NE. 1018 01:48:34,369 --> 01:48:36,376 Zaslu�uje umrijeti. 1019 01:48:36,577 --> 01:48:40,850 Ho�e, ali Dimitri to nisi ti. 1020 01:48:54,581 --> 01:48:56,030 Proklet bio. 1021 01:48:57,910 --> 01:49:02,371 Proklet bio dan kad sam te upoznao Kravens. 1022 01:49:15,088 --> 01:49:19,627 {\an8}SJEVER RUSIJE 1023 01:49:43,248 --> 01:49:44,116 Sergej. 1024 01:49:45,174 --> 01:49:46,384 Kako si me prona�ao? 1025 01:49:47,567 --> 01:49:48,396 Ja sam lovac. 1026 01:49:50,456 --> 01:49:53,159 To je ono �to radimo. 1027 01:49:56,696 --> 01:49:57,985 Poslao si video. 1028 01:49:59,084 --> 01:50:01,593 Rekao si Nosorogu tko sam. 1029 01:50:03,832 --> 01:50:09,066 Je li mislio da otac ne�e prepoznati potpis vlastitog sina? 1030 01:50:09,964 --> 01:50:14,663 Ubojica koji koristi sve metode divljih �ivotinja? 1031 01:50:17,420 --> 01:50:22,350 Ti bi od svih ljudi, trebao prepoznati i cijeniti ljepotu zamke. 1032 01:50:27,372 --> 01:50:28,992 Nosorog je krenuo na tebe ... 1033 01:50:30,853 --> 01:50:33,497 ... ali nisi imao dovoljno snage obraniti se od njega sam! 1034 01:50:33,782 --> 01:50:34,615 To�no. 1035 01:50:35,928 --> 01:50:39,059 Ali moj sin, moj pravi sin ... 1036 01:50:39,755 --> 01:50:43,851 Kraven, nitko sna�niji. 1037 01:50:45,486 --> 01:50:50,726 Znao sam da nikad ne bi to u�inio zbog mene. 1038 01:50:52,589 --> 01:50:54,500 I tako sam ga doveo do tebe. 1039 01:50:56,177 --> 01:50:57,023 Sjajan plan. 1040 01:51:00,683 --> 01:51:03,742 Dmitri je mogao umrijeti, ali to je cijena posla, zar ne? 1041 01:51:03,826 --> 01:51:07,050 Ne, ne, ne. jer znam ... 1042 01:51:07,762 --> 01:51:11,598 da nikad ne bi dopustio da se Dimitriju ne�to dogodi. 1043 01:51:13,178 --> 01:51:15,604 Na�e carstvo je sigurno. 1044 01:51:15,843 --> 01:51:16,808 I �to sada? 1045 01:51:17,631 --> 01:51:18,560 O�e, mi... 1046 01:51:21,051 --> 01:51:22,345 da zaboravimo pro�lost. 1047 01:51:23,441 --> 01:51:25,452 Gradit �emo budu�nost, zajedno. 1048 01:51:27,522 --> 01:51:28,576 Kao obitelj. 1049 01:51:43,668 --> 01:51:44,505 Sergej! 1050 01:51:45,199 --> 01:51:46,034 Kamo ide�! 1051 01:51:52,712 --> 01:51:54,300 Mogao sam do�i po tebe. 1052 01:51:55,826 --> 01:51:56,707 Davno. 1053 01:51:58,456 --> 01:51:59,713 Ali nisam. 1054 01:52:01,384 --> 01:52:03,305 Unato� svemu �to si u�inio. 1055 01:52:03,591 --> 01:52:05,875 Unato� svoj boli koju si donio. 1056 01:52:08,940 --> 01:52:10,055 Ti si moj otac. 1057 01:52:12,317 --> 01:52:13,380 I jo� uvijek sam. 1058 01:52:15,125 --> 01:52:15,961 Sjedi. 1059 01:52:29,990 --> 01:52:31,477 Nikad se ne boj smrti. 1060 01:52:33,284 --> 01:52:34,735 To si me nau�io. 1061 01:53:14,721 --> 01:53:21,472 {\an8}GODINU DANA KASNIJE 1062 01:53:52,271 --> 01:53:53,962 Sretan ro�endan, Dima. 1063 01:53:54,539 --> 01:53:55,894 Uistinu sretan ro�endan. 1064 01:53:57,780 --> 01:53:59,135 Prvi put nakon dugo vremena. 1065 01:54:00,237 --> 01:54:01,860 Zahvaljuju�i tebi. 1066 01:54:02,456 --> 01:54:03,475 Daj. 1067 01:54:03,557 --> 01:54:04,752 Pa, u biti Kraven. 1068 01:54:04,835 --> 01:54:06,256 Kako da te oslovljavam? 1069 01:54:06,710 --> 01:54:08,500 - Gospodine Kraven? - Ti zna� tko sam ja. 1070 01:54:08,760 --> 01:54:09,592 Znam. 1071 01:54:13,171 --> 01:54:17,300 Morao sam pro�i kroz pakao. 1072 01:54:18,069 --> 01:54:20,332 Ali to me oslobodilo. 1073 01:54:20,869 --> 01:54:25,342 Osje�am se kao da sam se preporodio. 1074 01:54:27,436 --> 01:54:29,553 Na�ao sam lije�nika u New Yorku. 1075 01:54:30,255 --> 01:54:32,511 Ne tradicionalni eksperiment. 1076 01:54:35,112 --> 01:54:37,191 Ali mi je puno pomogao. 1077 01:54:37,341 --> 01:54:40,738 U smislu... promijenio me. 1078 01:54:42,496 --> 01:54:43,335 Kako je to mogu�e? 1079 01:54:43,521 --> 01:54:44,355 �ekaj. 1080 01:54:50,970 --> 01:54:51,802 Hvala. 1081 01:54:51,931 --> 01:54:53,137 Rije�imo. 1082 01:54:53,784 --> 01:54:55,611 Otkad ima� prijatelje u mafiji? 1083 01:54:55,807 --> 01:54:57,512 Poslujem s razli�itim ljudima. 1084 01:54:57,601 --> 01:55:01,648 Posluje�? Htio si prodati o�evu imovinu i napustiti posao. 1085 01:55:01,824 --> 01:55:03,002 Predomislio sam se. 1086 01:55:03,387 --> 01:55:06,365 Ja... nisam te izvukao iz pakla da bude� kao tvoj otac. 1087 01:55:06,490 --> 01:55:07,491 Ti to ozbiljno?! 1088 01:55:07,661 --> 01:55:10,265 Zbog tebe sam se na�la u toj vatri? 1089 01:55:10,582 --> 01:55:12,004 Ti si kao otac. 1090 01:55:12,156 --> 01:55:13,744 Ne, uop�e nisam takav. 1091 01:55:13,968 --> 01:55:14,827 Imam svoj kodeks. 1092 01:55:14,911 --> 01:55:15,886 I �to to mijenja? 1093 01:55:15,973 --> 01:55:17,730 - Ja sam bolji od njega. - Zar ne razumije�? 1094 01:55:17,814 --> 01:55:20,516 Nisi bolji, gori si. 1095 01:55:21,761 --> 01:55:23,756 Podsjeti me kako je otac umro? 1096 01:55:25,926 --> 01:55:30,355 Nesre�a u lovu! Je'l da! 1097 01:55:32,191 --> 01:55:38,062 Misli� da si po�a��eni, zar ne? Ima� kodeks? Glupost. 1098 01:55:39,540 --> 01:55:44,760 Pokre�e te neuta�iva �e� za krvlju i trofejima. 1099 01:55:58,721 --> 01:55:59,551 Dimitrije! 1100 01:56:07,923 --> 01:56:09,843 Kad bi samo mogao vidjeti izraz svoga lice... 1101 01:56:19,450 --> 01:56:20,288 Ej! 1102 01:56:24,471 --> 01:56:25,302 Dimitrije! 1103 01:56:26,568 --> 01:56:30,237 Zna� me, uvijek sam bio kameleon. 1104 01:56:31,785 --> 01:56:33,785 To je ono u �emu sam uvijek briljirao. 1105 01:56:34,881 --> 01:56:36,243 Tko je taj doktor? 1106 01:56:36,670 --> 01:56:37,566 �to ti je u�inio? 1107 01:56:37,650 --> 01:56:39,016 �elio si da budem slab ... 1108 01:56:39,963 --> 01:56:42,631 ... kako bi ti bio jak, ali sada sam jak. 1109 01:56:43,982 --> 01:56:47,271 Mogu biti tko god �elim. Nosorog je mrtav. 1110 01:56:47,479 --> 01:56:48,557 Otac je mrtav. 1111 01:56:48,640 --> 01:56:52,044 Ogromna carstva koja ne pripadaju nikome. 1112 01:56:53,944 --> 01:56:55,405 Ja �u ih uzeti. 1113 01:57:00,237 --> 01:57:02,290 Zna� da ti ne�u dopustiti. 1114 01:57:06,809 --> 01:57:08,189 Idi ku�i, Kraven. 1115 01:57:13,447 --> 01:57:14,752 Otac ti je ne�to ostavio. 1116 01:57:49,565 --> 01:57:53,769 Sergej, pred svakim od nas je put. 1117 01:57:55,078 --> 01:57:59,483 Prihvati ono �to si i tek tad mo�i �e� se nositi s tim. 1118 01:58:01,229 --> 01:58:02,738 Ti si vi�e od mog sina. 1119 01:58:05,105 --> 01:58:06,160 Ti... si ja. 1120 01:58:08,345 --> 01:58:09,609 A ja... sam ti. 1121 01:58:15,634 --> 01:58:16,935 Mi... smo lovci. 1122 01:58:19,589 --> 01:58:21,848 Najbolji u povijesti svijeta. 1123 01:58:24,530 --> 01:58:32,435 Preveo na hrvatski: ---Eli-AKA-sisak1--- 1124 01:58:33,036 --> 01:58:45,539 Titl je pisan na sluh (hvala Z Bili�, na pomoci kod slu�anja) pa ako netko bude imao bolje uho, nai�e na pogre�ke slobodno neka javi pm ili uploada s ispravkom. 1125 01:58:45,540 --> 01:58:50,440 Prilagodjeno za: 720p.WEBRip.x264-GalaxyRG 1126 01:58:53,440 --> 01:58:57,440 Preuzeto sa www.titlovi.com 75489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.