Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,920 --> 00:01:59,122
Imate 5 minuta!
2
00:01:59,322 --> 00:02:01,720
Olak�ajte se!
3
00:02:06,188 --> 00:02:07,464
Idemo, idemo!
4
00:02:09,769 --> 00:02:13,309
Gdje je 0864?
0864!
5
00:02:18,812 --> 00:02:21,334
Jesi pomislio da �emo oti�i bez tebe?
6
00:02:23,964 --> 00:02:27,340
Ne bi pre�ivio ni sat vremena tamo vani.
7
00:02:27,441 --> 00:02:28,840
Vukovi bi te pojeli �iva!
8
00:03:37,643 --> 00:03:39,395
Mrzim cimere.
9
00:03:40,389 --> 00:03:42,156
Onda imamo ne�to zajedni�ko.
10
00:03:42,386 --> 00:03:45,069
Zadnji je izdr�ao mjesec dana.
11
00:03:45,638 --> 00:03:47,980
Ovdje sam tri dana, najvi�e.
12
00:03:48,998 --> 00:03:50,469
Ovdje su svi sa do�ivotnim.
13
00:03:51,173 --> 00:03:54,940
Ako budem ovdje i minut du�e,
mo�e� me prebiti.
14
00:03:58,279 --> 00:03:59,115
Dogovoreno.
15
00:04:02,652 --> 00:04:05,938
Mogu li sjediti sa tobom za vrijeme ru�ka?
Ne.
16
00:04:14,976 --> 00:04:16,710
Ovo je privatna zona.
17
00:04:17,811 --> 00:04:19,429
Odjebite!
18
00:04:24,096 --> 00:04:27,803
�to ti misli� tko si, govno jedno?
19
00:04:39,852 --> 00:04:41,560
Sad je slobodna zona.
20
00:04:52,630 --> 00:04:54,293
�ef te �eli vidjeti.
21
00:05:01,024 --> 00:05:04,245
Zna�i ovo je �ovjek kojeg moji ljudi �ele ubit!
22
00:05:05,926 --> 00:05:06,846
Zna� li tko sam ja?
23
00:05:08,081 --> 00:05:11,852
Vi ste Semyon Black,
�ef grupe Kirov.
24
00:05:12,274 --> 00:05:17,324
Prodajete oru�je koje je dosad ubilo tisu�e
mu�karaca, �ena i djece diljem svijeta.
25
00:05:18,735 --> 00:05:20,221
Zna�i, zna� me!
26
00:05:21,485 --> 00:05:23,848
A kog �avla si ti?
27
00:05:24,990 --> 00:05:25,825
Ja?
28
00:05:27,212 --> 00:05:28,653
Ja sam lovac.
29
00:05:31,333 --> 00:05:32,164
Lovac.
30
00:05:33,571 --> 00:05:34,692
A �to lovi�?
31
00:05:39,389 --> 00:05:40,860
Zvjeri poput tebe.
32
00:05:42,509 --> 00:05:43,979
Lovac... to je basna.
33
00:05:47,657 --> 00:05:50,181
Zna� �to lov�e, sada si u zato�eni�tvu.
34
00:05:50,881 --> 00:05:52,586
Kako ti je ime i tko te je poslao?
35
00:05:54,160 --> 00:05:55,208
Zovem se...
36
00:05:57,289 --> 00:05:58,122
Kraven.
37
00:05:59,627 --> 00:06:00,463
Kraven?
38
00:06:01,034 --> 00:06:04,018
Ali siguran sam da ne�e� nikome re�i.
39
00:06:16,997 --> 00:06:19,503
U svakoj basni ima zrno istine.
40
00:06:33,399 --> 00:06:35,070
Zatvorenik bje�i!
41
00:06:38,750 --> 00:06:40,754
Zatvorenik u bijegu!
42
00:07:13,670 --> 00:07:18,402
Tri dana.
43
00:07:34,737 --> 00:07:36,331
On bje�i!
44
00:08:23,567 --> 00:08:25,567
Idemo!
45
00:08:45,249 --> 00:08:46,837
Kasni�.
46
00:08:47,633 --> 00:08:50,618
Kada ti pobjegne� iz zatvora ja �u te �ekati u avionu.
47
00:08:50,998 --> 00:08:53,838
Ne, hvala.
Pa, kako je pro�lo?
48
00:08:54,168 --> 00:08:59,976
Kao i uvijek, dobro za mene, lo�e za njega.
49
00:09:14,209 --> 00:09:15,851
Na�li smo tijelo.
50
00:09:21,823 --> 00:09:23,415
Jeste li saznali njegov identitet?
51
00:09:24,108 --> 00:09:24,939
NE.
52
00:09:29,439 --> 00:09:31,712
To je zatvorenik broj 0864.
53
00:09:33,136 --> 00:09:35,081
Tko je onda ubio Chorney'a?
54
00:09:42,911 --> 00:09:51,051
{\an8}Lovac Kraven
55
00:09:53,481 --> 00:09:59,556
{\an8}PRIJE 16 GODINA
56
00:10:04,553 --> 00:10:08,275
{\an8}AKADEMIJA ST.MICHAEL'S,
DR�AVA NEW YORK
57
00:10:11,255 --> 00:10:15,243
Kraven's, stariji i mla�i,
otac dolazi po vas.
58
00:10:21,959 --> 00:10:23,176
�to si napravio?
59
00:10:24,384 --> 00:10:27,040
Ja, ni�ta.
Mislio sam da si ti!
60
00:10:27,122 --> 00:10:27,955
NE.
61
00:10:51,084 --> 00:10:52,225
Kamo idemo tata?
62
00:10:53,147 --> 00:10:54,761
Prvo je tromjese�je.
63
00:10:54,878 --> 00:10:55,398
Sergej.
64
00:10:55,492 --> 00:10:57,201
Majka nas ne bi samo tako povukla.
65
00:10:57,301 --> 00:10:58,132
Sergej.
66
00:11:01,162 --> 00:11:02,280
Tvoja majka je umrla.
67
00:11:04,006 --> 00:11:06,427
Po�inila je samoubojstvo, bila je slaba.
68
00:11:08,372 --> 00:11:09,490
Slaba u mozgu.
69
00:11:14,563 --> 00:11:15,741
To je bio njezin izbor.
70
00:11:17,225 --> 00:11:19,423
Je li umrla jer si je nogirao?
71
00:11:19,506 --> 00:11:20,337
NE.
72
00:11:21,031 --> 00:11:23,026
Davno je odustala.
73
00:11:24,793 --> 00:11:26,772
Obojica je niste vidjeli dvije godine.
74
00:11:28,000 --> 00:11:29,820
Ni�ta se ne�e promijeniti za vas.
75
00:11:30,835 --> 00:11:32,131
Niti za tebe, Dmitry.
76
00:11:32,582 --> 00:11:33,682
Kamo idemo tata?
77
00:11:33,978 --> 00:11:34,996
Na sprovod?
78
00:11:35,344 --> 00:11:38,029
Samoubojicama se ne ukazuje posljednja po�ast.
79
00:11:38,948 --> 00:11:40,487
Pa kamo nas vodi�?
80
00:11:40,614 --> 00:11:41,731
U lov.
81
00:11:42,868 --> 00:11:44,889
Opet su vidjeli lava, kapitalca.
82
00:11:46,611 --> 00:11:47,810
Koristit �e vam.
83
00:11:48,716 --> 00:11:49,550
Obojici.
84
00:11:50,363 --> 00:11:51,485
Bratstvo.
85
00:11:51,905 --> 00:11:53,143
Povezanost s prirodom.
86
00:11:54,764 --> 00:11:55,724
Pucaj da ubije�.
87
00:11:57,324 --> 00:11:58,156
Zabava.
88
00:12:10,185 --> 00:12:13,385
{\an8}SJEVERNA TANZANIJA
89
00:12:15,847 --> 00:12:17,778
Oprezno s time.
90
00:12:18,686 --> 00:12:20,650
Spusti karte, Calypso.
91
00:12:21,072 --> 00:12:23,001
Roditelji �e ti se uskoro vratiti.
92
00:12:23,504 --> 00:12:25,925
I zna� kako oni gledaju na sve to.
93
00:12:26,336 --> 00:12:28,097
Bako, to su samo slike.
94
00:12:28,494 --> 00:12:31,017
Misli� da su moje karte samo lijepe slike?
95
00:12:32,667 --> 00:12:34,198
Razmisli malo, Calypso.
96
00:12:35,465 --> 00:12:37,737
One nam pokazuju skriven put.
97
00:12:39,491 --> 00:12:42,236
�to?
Kao predvi�aju budu�nost?
98
00:12:43,755 --> 00:12:45,272
U pravim rukama.
99
00:12:50,462 --> 00:12:52,502
Sad izvuci tri karte.
100
00:12:53,915 --> 00:12:55,860
Prva karta... osoba.
101
00:12:56,877 --> 00:12:58,361
Visoka sve�enica?
102
00:12:59,342 --> 00:13:02,452
Potje�e� od loze jakih �ena u svojoj obitelji .
103
00:13:03,648 --> 00:13:06,055
Druga karta... je situacija.
104
00:13:07,186 --> 00:13:08,104
Toranj.
105
00:13:09,139 --> 00:13:11,117
Doga�aj sa stra�nom nesre�om.
106
00:13:14,461 --> 00:13:16,532
Tre�a karta... je rezultat.
107
00:13:17,231 --> 00:13:18,065
Snaga.
108
00:13:18,874 --> 00:13:22,116
U ovoj karti je ogromna opasnost.
109
00:13:22,584 --> 00:13:24,633
Imam ne�to za tebe, Calypso.
110
00:13:24,873 --> 00:13:27,722
Mislila sam pri�ekati dok malo poraste�
111
00:13:27,807 --> 00:13:30,983
al karte ka�u da �e ti trebati vrlo brzo.
112
00:13:31,082 --> 00:13:31,912
�to je to?
113
00:13:33,023 --> 00:13:33,862
Eliksir.
114
00:13:34,468 --> 00:13:38,968
Njegov recept se u na�oj obitelji prenosi s koljena na koljeno.
115
00:13:40,810 --> 00:13:42,304
�to ovaj simbol zna�i?
116
00:13:42,783 --> 00:13:45,393
To je pe�at duha Papa Lemba.
117
00:13:46,554 --> 00:13:49,065
Otvara vrata u drugi svijet.
118
00:13:49,721 --> 00:13:50,553
Za�titi ga.
119
00:13:51,971 --> 00:13:53,737
To je vrlo mo�an lijek.
120
00:13:55,600 --> 00:13:56,438
Uzmi ga.
121
00:13:57,020 --> 00:14:00,863
Lije�i svakoga tko ga popije i puni ga snagom.
122
00:14:02,451 --> 00:14:04,343
Bli�i se kobni �as.
123
00:14:05,052 --> 00:14:07,011
Znat �e� �to ti je �initi.
124
00:14:08,175 --> 00:14:11,208
Sad to sve sakrij dok ti se roditelji nisu vratili.
125
00:14:28,969 --> 00:14:30,377
Bravo Nikolaj!
126
00:14:40,011 --> 00:14:40,847
Sergej!
127
00:14:48,391 --> 00:14:50,990
Pogledaj kako je lijepo.
128
00:14:54,588 --> 00:14:56,016
Nikad se ne boj smrti.
129
00:14:57,135 --> 00:15:00,961
Mi smo predatori a oni... su na� plijen.
130
00:15:08,072 --> 00:15:12,635
Samo se jedne zvijeri boj, �ovjeka.
131
00:15:18,071 --> 00:15:20,842
Dmitri, nemoj izgledati polomljeno?
132
00:15:22,801 --> 00:15:23,974
Budi �ovjek!
133
00:15:28,707 --> 00:15:29,750
Jesi li dobro?
134
00:15:30,331 --> 00:15:31,164
Da.
135
00:15:33,383 --> 00:15:34,441
Pre�ao je granicu.
136
00:15:35,893 --> 00:15:36,772
Stvarno?
137
00:15:38,489 --> 00:15:39,573
On je... kreten.
138
00:15:40,594 --> 00:15:41,944
Ne mo�emo ni�ta oko toga.
139
00:15:43,231 --> 00:15:45,319
Nikad me ne�e po�tovati kao �to po�tuje tebe.
140
00:15:46,970 --> 00:15:47,804
Kladimo li se?
141
00:15:53,618 --> 00:15:54,448
NE.
142
00:15:57,344 --> 00:15:58,193
Nedostaje mi mama.
143
00:15:59,920 --> 00:16:02,078
I meni, Dima, i meni.
144
00:16:09,598 --> 00:16:10,432
Je li to kapitalac?
145
00:16:10,681 --> 00:16:12,130
Vi�e kao ma�kica.
146
00:16:12,398 --> 00:16:15,288
Mo�da je izvanbra�ni polubrat.
147
00:16:16,838 --> 00:16:17,695
Kao tvoj Dmitrij!
148
00:16:17,791 --> 00:16:18,970
Pusti ga na miru.
149
00:16:19,839 --> 00:16:23,347
Sigurno nije kriv �to ga tata spominje.
150
00:16:24,242 --> 00:16:25,973
Prepoznat �e� kapitalca kad ga �uje�.
151
00:16:27,092 --> 00:16:30,413
Njegov urlik je poput grmljavine sa vrha planine.
152
00:16:30,726 --> 00:16:32,453
Jeste li vidjeli tu zvijer?
153
00:16:33,417 --> 00:16:34,995
Vidio sam njegove �rtve.
154
00:16:36,662 --> 00:16:41,944
Ovaj lav je rastrgao dvije, mo�da tri tisu�e ljudi.
155
00:16:43,053 --> 00:16:47,166
Otkad ljudi poput tebe dolaze ovamo ubijati lavove
156
00:16:47,935 --> 00:16:50,522
postoji legenda o onome koga se ne mo�e ubiti.
157
00:16:51,332 --> 00:16:52,561
Ljudi poput mene?
158
00:16:53,673 --> 00:16:56,259
Ali jo� uvijek uzima� moj novac, zar ne Bahari?
159
00:16:57,803 --> 00:16:59,477
Lav lovi da bi jeo.
160
00:17:01,202 --> 00:17:02,037
I ja tako�er.
161
00:17:07,615 --> 00:17:09,514
A za�to ti lovi�, Nikolaje?
162
00:17:10,400 --> 00:17:12,052
Trebao bi to znati, Bahari.
163
00:17:13,305 --> 00:17:16,886
Tko ubije legendu postaje legenda.
164
00:17:22,490 --> 00:17:24,764
Nikolay, moramo razgovarati.
165
00:17:25,173 --> 00:17:26,341
Smiri se.
166
00:17:27,674 --> 00:17:29,889
Ja sam astmati�ar.
Bit �e sve u redu.
167
00:17:30,112 --> 00:17:32,000
Bit �u dobro dok se malo ne odmorim.
168
00:17:32,793 --> 00:17:36,440
Zna�, poku�avam razmi�ljati globalno
i uvijek gledam u budu�nost.
169
00:17:38,320 --> 00:17:40,732
�elim da postane� moj partner.
170
00:17:42,975 --> 00:17:44,279
A ima� li ime?
171
00:17:46,904 --> 00:17:49,343
Ovdje sam s Vladimirom, njegov sam gost.
172
00:17:51,257 --> 00:17:52,455
Aleksej Sit�evi�.
173
00:17:52,537 --> 00:17:53,371
NE.
174
00:17:54,865 --> 00:17:56,231
Ti nema� ime.
175
00:17:58,991 --> 00:18:02,061
Ti ne postoji� na ovom svijetu.
176
00:18:02,416 --> 00:18:07,830
I �to takav nepostoje�i, zadihani
klaun mo�e ponuditi pristojnom tipu?
177
00:18:09,275 --> 00:18:10,398
Ni�ta.
178
00:18:12,188 --> 00:18:17,047
Evo ja svoje sinove u�im da vole lov.
179
00:18:18,270 --> 00:18:22,849
A ti me uznemirava� svojim glupim rije�ima.
180
00:18:24,448 --> 00:18:25,530
Zato za�epi.
181
00:18:35,295 --> 00:18:36,649
Otac mu je dao ne�to vremena.
182
00:18:37,781 --> 00:18:38,615
Za�to?
183
00:18:39,481 --> 00:18:42,187
Ako postane legenda ne�e nas vi�e vu�i ovamo.
184
00:18:46,172 --> 00:18:47,864
Za to je potrebna po�tena borba.
185
00:18:48,582 --> 00:18:49,462
Ne s oru�jem.
186
00:18:49,829 --> 00:18:52,359
Jedan na jedan samo sa
onim �to ti je priroda dala.
187
00:19:01,952 --> 00:19:02,785
Dmitrij!
188
00:19:03,950 --> 00:19:04,786
Iza mene!
189
00:19:40,629 --> 00:19:43,766
Dmitrij! Bje�i! Bje�i!
190
00:20:02,659 --> 00:20:03,493
Sergej!
191
00:20:06,485 --> 00:20:07,762
Sergej!!!
192
00:20:29,367 --> 00:20:30,768
Calypso, pogledaj!
193
00:20:45,989 --> 00:20:47,645
Hajde mala, ustani!
194
00:20:52,019 --> 00:20:52,910
Kalipso?
195
00:20:55,107 --> 00:20:56,145
Kalipso?
196
00:20:59,235 --> 00:21:00,274
Kalipso!
197
00:21:54,963 --> 00:21:58,762
U ime svih bogova
i svih misterija...
198
00:22:03,993 --> 00:22:05,990
Upomo�!
199
00:22:10,292 --> 00:22:15,186
Snaga Zemlje!
200
00:22:46,625 --> 00:22:48,953
Pazi, punim!
201
00:22:54,478 --> 00:22:56,274
U�inili smo sve �to smo mogli.
202
00:22:56,999 --> 00:22:58,411
Bilje�im vrijeme smrti.
203
00:22:59,447 --> 00:23:00,458
6:51
204
00:23:33,635 --> 00:23:36,097
Bolni�ari su prona�li ovu karticu u tvom d�epu.
205
00:23:37,160 --> 00:23:39,100
Imao si sre�e, prijatelju.
206
00:23:39,862 --> 00:23:41,629
Hvala �to ste me spasili.
207
00:23:42,350 --> 00:23:46,114
Prihvatila bih zahvalu ali nemam ni�ta s tim.
208
00:23:47,803 --> 00:23:48,984
Ne razumijem.
209
00:23:49,455 --> 00:23:51,100
Niti ja.
210
00:23:51,574 --> 00:23:53,173
Napravit �emo pregled.
211
00:23:53,713 --> 00:23:55,697
Moramo saznati �to se dogodilo.
212
00:23:55,946 --> 00:23:56,777
Sergej...
213
00:23:57,847 --> 00:23:58,681
Dima...
214
00:24:05,722 --> 00:24:06,898
Za�to nisi pucao?
215
00:24:09,171 --> 00:24:11,003
Vi ste vjerojatno Sergejev otac.
216
00:24:11,842 --> 00:24:12,679
Gospodine Kraven.
217
00:24:13,778 --> 00:24:15,323
Odvest �u ga ku�i.
218
00:24:15,456 --> 00:24:17,558
Mora ostati ovdje dok se ne oporavi.
219
00:24:18,233 --> 00:24:20,939
Tri minute je bio klini�ki mrtav...
220
00:24:21,523 --> 00:24:23,023
Ide sa mnom.
221
00:24:23,486 --> 00:24:27,555
{\an8}VAN LONDONA
222
00:24:38,256 --> 00:24:43,490
Sergej, �ao mi je �to nisam uz tebe ali ubrzo.
223
00:24:45,261 --> 00:24:50,621
Zna� da nisam htjela ni�ta od ovog
ali tvoj otac mi nije dao izbora.
224
00:24:54,642 --> 00:24:58,536
Mora� mi obe�ati da nikada ne�e�
postati osoba poput njega.
225
00:24:59,299 --> 00:25:00,084
Sergej!
226
00:25:01,099 --> 00:25:02,102
Do�i ovamo!
227
00:25:08,024 --> 00:25:10,755
Otac je jedina zvijer koje se treba bojati...
228
00:25:12,108 --> 00:25:13,485
Tu si u pravu.
229
00:25:13,993 --> 00:25:15,150
Sve �e biti dobro.
230
00:25:15,594 --> 00:25:17,993
Tvoj brat je skoro poginuo.
231
00:25:19,808 --> 00:25:21,498
I ti si umalo.
232
00:25:21,976 --> 00:25:23,674
Jer si podlegao strahu.
233
00:25:25,150 --> 00:25:26,657
Strah izjeda du�u.
234
00:25:28,148 --> 00:25:29,802
Nagriza te iznutra.
235
00:25:31,126 --> 00:25:32,931
Jeste li slabi kao va�a majka?
236
00:25:33,278 --> 00:25:34,219
Ludi?
237
00:25:34,668 --> 00:25:35,875
Ili si poput mene?
238
00:25:36,874 --> 00:25:39,956
Samo poka�ite svojim neprijateljima da ste slabi.
239
00:25:40,267 --> 00:25:42,611
Oni to vide kao priliku.
240
00:25:44,979 --> 00:25:47,162
Dovoljno si star da razumije�.
241
00:25:49,335 --> 00:25:51,308
Ti zna� moj posao.
242
00:25:52,945 --> 00:25:55,306
Jednog dana �e� ga ti voditi.
243
00:25:56,584 --> 00:25:57,952
Dmitry, odlazi!
244
00:25:59,265 --> 00:26:00,703
Dmitri se vra�a u �kolu.
245
00:26:01,145 --> 00:26:01,980
U New Yorku.
246
00:26:03,351 --> 00:26:04,616
A ti ostaje� ovdje.
247
00:26:05,749 --> 00:26:06,777
Sa mnom.
248
00:26:06,999 --> 00:26:09,157
Skroz si omek�ao u toj Americi.
249
00:26:10,250 --> 00:26:11,669
To je za tvoje dobro.
250
00:26:13,156 --> 00:26:15,228
Svako od nas ima put pred sobom.
251
00:26:17,591 --> 00:26:19,119
Prigrlite svoju prirodu.
252
00:26:20,390 --> 00:26:22,359
I tada �e� se mo�i nositi sa svime.
253
00:26:25,460 --> 00:26:26,294
Pri�i bli�e.
254
00:26:27,865 --> 00:26:28,695
Do�i k meni.
255
00:26:33,430 --> 00:26:34,660
Imam ne�to za tebe.
256
00:26:41,691 --> 00:26:44,054
Vi�e se nikada ne mora� bojati.
257
00:26:55,865 --> 00:26:57,438
Trebao je tebe ubiti!
258
00:27:00,026 --> 00:27:02,027
�to se de�ava s tobom?
259
00:27:05,132 --> 00:27:06,134
Sergej?
260
00:27:06,221 --> 00:27:07,365
Vrati se!
261
00:27:13,167 --> 00:27:14,003
Jesi li dobro?
262
00:28:51,511 --> 00:28:55,819
- Ne ostavljaj me ovdje s njim.
- Idem, moram.
263
00:28:55,906 --> 00:28:59,443
- Za�to?
- Ne mogu ti objasniti.
264
00:28:59,774 --> 00:29:01,321
Ne razumijem o �emu govori�.
265
00:29:01,451 --> 00:29:03,433
Sje�a� li se kad smo i�li na kampiranje?
266
00:29:04,487 --> 00:29:06,925
Sve �to smo mogli �uti su bili cvr�ci i sove.
267
00:29:07,539 --> 00:29:09,379
Majku kako pjeva uz vatru.
268
00:29:10,282 --> 00:29:12,369
Ova zemlja jedino je �to je ostalo od nje.
269
00:29:12,496 --> 00:29:13,845
I za�to je onda to u redu?
270
00:29:14,879 --> 00:29:16,224
Zamisli se tamo.
271
00:29:20,130 --> 00:29:21,473
�ao mi je, Dima.
272
00:29:22,555 --> 00:29:23,334
Stvarno.
273
00:29:27,417 --> 00:29:28,761
Onda samo idi?
274
00:29:31,813 --> 00:29:32,645
Idi
275
00:29:36,701 --> 00:29:37,699
Vratit �u se.
276
00:29:48,100 --> 00:29:49,365
Kamo idete?
277
00:29:50,205 --> 00:29:53,264
Najprije nestani iz Engleske.
Zatim u Rusiju.
278
00:29:53,441 --> 00:29:58,023
S ovim?
Zna� da postoje avioni i vlakovi.
279
00:30:00,076 --> 00:30:01,214
Jeste li u bijegu?
280
00:30:01,355 --> 00:30:04,463
Da, jesam.
281
00:30:04,945 --> 00:30:06,365
Ukrcaj se, hajde.
282
00:30:23,878 --> 00:30:28,446
{\an8}DALEKI ISTOK
RUSIJA
283
00:32:45,355 --> 00:32:46,628
Bila je slaba.
284
00:32:47,997 --> 00:32:49,359
Bolesna u mozgu.
285
00:32:49,596 --> 00:32:51,898
Umrla je jer si je otjerao... Sergej!
286
00:32:52,036 --> 00:32:53,317
Sergej!
287
00:32:55,301 --> 00:32:56,436
Sergej!
288
00:32:59,029 --> 00:33:02,430
Strah ti izjeda du�u.
Grize te iznutra.
289
00:33:03,906 --> 00:33:06,067
Put je pred svakim od nas.
290
00:33:08,492 --> 00:33:14,654
Mi smo grabe�ljivci... a oni su plijen.
291
00:34:15,830 --> 00:34:19,566
Uzmite samo rogove, ostalo ostavite.
292
00:34:42,995 --> 00:34:46,462
Nema� �to raditi ovdje!
�etaj.
293
00:34:51,902 --> 00:34:53,019
Ovo je moj dom.
294
00:35:09,782 --> 00:35:10,662
Je li tvoj?
295
00:35:11,994 --> 00:35:16,078
Baci ga ili �u te upucati!
296
00:36:15,918 --> 00:36:19,949
{\an8}SADA�NJOST
297
00:36:38,969 --> 00:36:43,052
Tiho je, nitko nas nije primijetio.
Ako me bude� trebao, zovi.
298
00:37:13,007 --> 00:37:16,812
Sergei, ovdje tvoj otac.
Do�i ku�i, nedostaje� mi.
299
00:37:16,895 --> 00:37:20,212
�ao mi je za sve �to se dogodilo.
300
00:37:20,768 --> 00:37:26,279
Jesam te, tvoj brat je?
Pisao sam ti. Gdje si nestao?
301
00:37:28,791 --> 00:37:33,710
Jo� uvjek se skriva� to �umi!
Ho�emo se vidjeti na mom ro�endanu?
302
00:37:34,769 --> 00:37:35,746
Nazovi me.
303
00:38:00,851 --> 00:38:05,149
Gotovi smo!
Utovarite sve u kamion!
304
00:38:06,634 --> 00:38:07,873
Brzo!
305
00:38:09,248 --> 00:38:10,632
Idemo!
306
00:38:11,143 --> 00:38:14,317
Ubacuj!
307
00:38:15,121 --> 00:38:15,954
Idemo!
308
00:38:31,216 --> 00:38:37,479
Ovo je privatno vlasni�tvo.
Zanima me samo ho�ete li zatvoriti kapiju za sobom?
309
00:38:40,299 --> 00:38:41,133
Mi�i se!
310
00:38:48,098 --> 00:38:49,159
Skloni se!
311
00:38:49,994 --> 00:38:53,939
Za�to ste pobili tolike �ivotinje samo zbog nekoliko rogova?
312
00:38:55,020 --> 00:38:56,350
Zato �to mo�emo!
313
00:38:59,274 --> 00:39:00,643
Zato �to mo�ete?
314
00:39:01,438 --> 00:39:04,590
Skloni se, nas je �est a ti si sam.
315
00:39:05,654 --> 00:39:07,175
Za sad vas je �est.
316
00:39:07,449 --> 00:39:09,349
U redu, nije mi do sva�e.
Imamo raspored.
317
00:39:09,433 --> 00:39:10,263
Idemo!
318
00:39:11,293 --> 00:39:12,792
�uo si me!
319
00:39:20,401 --> 00:39:21,597
Koji je to kurac bio!
320
00:39:36,055 --> 00:39:36,888
idi!
321
00:40:01,867 --> 00:40:05,288
{\an8}LONDONSKE LUKE
322
00:40:09,303 --> 00:40:13,049
Gospodine Dogland.
Moje isprike.
323
00:40:13,652 --> 00:40:20,433
Neki tip, pojavio se niotkuda.
Ludi lokalac, nemam pojma...
324
00:40:21,483 --> 00:40:25,133
Rije�io sam to.
Ne�e nam vi�e stvarati probleme.
325
00:40:29,303 --> 00:40:31,626
Jo� malo pa ne�ete imati problema oko ni�eg.
326
00:40:31,948 --> 00:40:32,881
Kako si?
327
00:40:34,931 --> 00:40:36,052
Gdje je g. Dogland?
328
00:40:37,312 --> 00:40:38,743
Oh, stoji� na njemu.
329
00:40:42,785 --> 00:40:45,135
Pogledaj �to sam na�ao. Zanimljivo �tivo.
330
00:40:45,920 --> 00:40:50,074
Ti si lovokradica.
G. Dogland je anga�irao lovokradice, ali ova imena.
331
00:40:50,838 --> 00:40:52,584
Oru�je, droga, ljudi.
332
00:40:52,672 --> 00:40:55,142
- Ne, ja...
- Kako se zove�?
333
00:40:56,356 --> 00:40:57,189
Andre.
334
00:40:57,555 --> 00:40:58,393
Prezime?
335
00:40:59,286 --> 00:41:03,737
Imena u toj knjizi, oni stoje iza toga.
Mogu vam pomo�i prona�i ih.
336
00:41:04,381 --> 00:41:05,876
Ne trebam tvoju pomo�.
337
00:41:07,460 --> 00:41:09,458
Ali �u dodati ta imena na popis.
338
00:41:11,112 --> 00:41:12,524
Ande i ....
339
00:41:14,170 --> 00:41:15,004
Lavigne.
340
00:41:17,390 --> 00:41:22,434
Nadam se da nisi ovdje, o, nema� sre�e.
341
00:41:39,283 --> 00:41:41,285
A sada glavna vijest dana.
342
00:41:42,090 --> 00:41:44,485
Najprincipijelnija londonska tu�iteljica...
343
00:41:44,570 --> 00:41:48,436
... Samantha Hodges, ubijena je usred bijela dana...
344
00:41:48,551 --> 00:41:53,412
... postav�i jo� jedna �rtva u nizu
napada na policajce i tu�itelje.
345
00:41:53,984 --> 00:41:57,143
Sahrana �e se odr�ati danas.
346
00:42:02,109 --> 00:42:05,194
Upoznala sam Samanthu kad sam do�la u London.
347
00:42:06,266 --> 00:42:08,709
Bila mi je mentorica.
348
00:42:09,453 --> 00:42:11,535
I drag prijatelj.
349
00:42:12,163 --> 00:42:17,243
Vjerojatno najve�i branitelj
zakona u povijesti ovoga grada.
350
00:42:20,472 --> 00:42:22,095
Znamo tko je to u�inio.
351
00:42:23,933 --> 00:42:27,459
Samantha se usudila suprotstaviti Semyonu ...
352
00:42:27,541 --> 00:42:29,541
... pozivaju�i ga na odgovornost.
353
00:42:30,771 --> 00:42:35,311
I za taj �in pravde... ostala je bez �ivota.
354
00:42:39,354 --> 00:42:41,134
Ovaj sustav je pokvaren.
355
00:42:53,311 --> 00:42:55,040
- Primite moju iskrenu su�ut.
- Sranje.
356
00:42:56,118 --> 00:42:58,317
- Nisam vas htio prepla�iti.
- Ali jeste.
357
00:42:59,419 --> 00:43:02,366
- �ao mi je.
- Jeste li je dobro poznavali?
358
00:43:03,744 --> 00:43:05,422
Da budem iskren,
nisam je uop�e poznavao.
359
00:43:06,375 --> 00:43:08,178
Hvala na iskrenoj su�uti.
360
00:43:11,001 --> 00:43:11,831
Kalipso.
361
00:43:21,284 --> 00:43:22,638
Mislim da je tvoja.
362
00:43:28,652 --> 00:43:32,161
Ti... ti si onaj dje�ak!
363
00:43:33,739 --> 00:43:36,313
Ali ne, ti... ti si umro.
364
00:43:36,400 --> 00:43:41,697
Jesam, na tri minute.
I sigurno bih umro da nije bilo tebe.
365
00:43:42,632 --> 00:43:44,200
To su karte moje bake.
366
00:43:45,361 --> 00:43:47,527
I jo� nosim taj �pil karata sa sobom.
367
00:43:48,667 --> 00:43:49,962
Za�to si mi ostavila kartu?
368
00:43:51,080 --> 00:43:52,846
Mislila sam da je treba�?
369
00:43:54,398 --> 00:43:57,530
Zahvaljuju�i njoj si pre�ivjeli?
Kako si me na�ao?
370
00:44:00,293 --> 00:44:02,998
Pratiti tragove mi je... u krvi.
371
00:44:04,458 --> 00:44:05,293
Dakle, lovi�?
372
00:44:06,120 --> 00:44:07,269
Znate tko je ovo napravio?
373
00:44:09,139 --> 00:44:10,119
Da, znam.
374
00:44:11,998 --> 00:44:12,940
Ho�e li biti ka�njen?
375
00:44:14,150 --> 00:44:15,049
Vjerovatno ne.
376
00:44:20,593 --> 00:44:25,229
�to ako ti ka�em da sam ga ve� kaznio?
377
00:44:28,460 --> 00:44:30,698
Semjon �ierny ubijen u svojoj �eliji.
378
00:44:35,407 --> 00:44:37,704
Sedam ubojstava.
Jesu li nekako povezani?
379
00:44:40,939 --> 00:44:42,926
�ef kartela otrovan na
privatnoj jahti.
380
00:44:43,073 --> 00:44:46,302
Smrt nastupila kao posljedica pogotka
strijelama s nepoznatim otrovom.
381
00:44:46,637 --> 00:44:47,919
Tko je lovac?
382
00:45:02,634 --> 00:45:03,737
S tigrovim zubom?
383
00:45:04,104 --> 00:45:06,339
Obi�no radim s onim �to je dostupno.
384
00:45:07,339 --> 00:45:09,124
Ali za�to to radi�?
385
00:45:09,411 --> 00:45:11,491
Nije li naredio ubojstvo tvoje prijateljice?
386
00:45:13,604 --> 00:45:18,134
Slu�aj, poku�avam te prona�i ve� jako dugo.
387
00:45:19,285 --> 00:45:22,104
To je moj na�in da ti ka�em hvala
�to si mi spasila �ivot.
388
00:45:22,191 --> 00:45:23,809
Nisam tra�ila da ubije� nikoga..
389
00:45:24,036 --> 00:45:25,042
Ja sam odvjetnik.
390
00:45:28,612 --> 00:45:31,080
Ali taj gad je dobio �to je zaslu�io.
391
00:45:34,745 --> 00:45:36,204
Znam tko ti je otac.
392
00:45:38,344 --> 00:45:41,537
Jeste li poput njega?
Gangster?
393
00:45:41,622 --> 00:45:42,452
NE.
394
00:45:45,505 --> 00:45:48,865
Odrastao sam gledaju�i oca kako koristi zlo.
395
00:45:49,368 --> 00:45:51,369
Sve je smislio.
396
00:45:52,247 --> 00:45:55,486
Trebao sam krenuti njegovim stopama
i voditi obiteljski posao...
397
00:45:55,735 --> 00:46:01,152
...ali ne�to mi se dogodilo
onog dana kad si me prona�la.
398
00:46:03,747 --> 00:46:07,548
Nakon toga sam se maksimalno udaljio od oca.
399
00:46:10,069 --> 00:46:12,755
I sada, koliko mogu, ka�njavam
sve poput njega.
400
00:46:13,758 --> 00:46:14,965
Zna�i ti si lovac?
401
00:46:16,153 --> 00:46:17,978
Novinari su mi dali taj nadimak.
402
00:46:20,420 --> 00:46:21,584
Moje ime je Kraven.
403
00:46:22,242 --> 00:46:23,076
Kraven!
404
00:46:24,239 --> 00:46:25,176
Od prezimena.
405
00:46:26,282 --> 00:46:28,665
Ali svi kojima sam rekao ovo
ime su u drugom svijetu.
406
00:46:29,599 --> 00:46:32,002
Pa, pretpostavljam da �u morati kupiti pancirku.
407
00:46:33,928 --> 00:46:35,324
Zna�i �ivi� ovdje?
408
00:46:35,775 --> 00:46:39,348
�ivim �to dalje odavde.
409
00:46:41,598 --> 00:46:43,011
Ali imam brata u Londonu.
410
00:46:44,939 --> 00:46:46,241
moj... ehm...
411
00:46:49,189 --> 00:46:53,211
Nisam uvijek bio tu za njega, sad se trudim da ga ne izgubim.
412
00:46:55,586 --> 00:46:58,104
�to je s tobom?
�to te je dovelo ovamo?
413
00:46:59,366 --> 00:47:00,779
Ponekad ni sama ne znam.
414
00:47:04,091 --> 00:47:07,561
Moji roditelji su odvjetnici.
Pa sam oti�la na pravni fakultet.
415
00:47:08,380 --> 00:47:13,205
Radila sam u uredu tu�itelja u New Yorku
sedam godina. Ali na kraju nisam vi�e mogla.
416
00:47:13,940 --> 00:47:16,765
Ponekad zakon ne dopu�ta postizanje pravde.
417
00:47:17,337 --> 00:47:18,172
Sla�em se.
418
00:47:20,272 --> 00:47:24,035
I tako sam u Londonu, u najve�oj
odvjetni�koj tvrtki u Europi.
419
00:47:25,305 --> 00:47:29,544
Znam gdje radi�. Ti si najbolji istra�itelj.
420
00:47:30,432 --> 00:47:35,573
Tako�er znam da tvoji klijenti nisu an�eli.
421
00:47:36,360 --> 00:47:37,191
To�no.
422
00:47:38,976 --> 00:47:40,861
I koji je rezultat takvog rada?
423
00:47:43,602 --> 00:47:44,651
Imam popis.
424
00:47:45,626 --> 00:47:46,460
Popis?
425
00:47:51,755 --> 00:47:55,347
Postoje drugi na�ini da
ovaj svijet u�inimo boljim mjestom, Calypso.
426
00:48:06,857 --> 00:48:11,360
Pa, sigurno �e vam trebati odvjetnik
ako budete raspirivali ovo osinje gnijezdo.
427
00:48:13,557 --> 00:48:15,266
Mo�da bismo se mogli spojiti?
428
00:48:16,349 --> 00:48:19,114
Uz pomo� tvrtke prona�i �ete ljude
koje trebam.
429
00:48:19,399 --> 00:48:21,163
- Pa, a onda ja...
- Da, razumijem.
430
00:48:27,073 --> 00:48:30,451
Moram razmisliti o tome, Kraven.
431
00:48:31,473 --> 00:48:32,710
Ali moram vas upozoriti.
432
00:48:33,807 --> 00:48:38,980
Kada po�nete loviti ljude s ove liste,
svoje voljene odmah dovodite u opasnost.
433
00:48:49,630 --> 00:48:52,765
Hej, Re�ka, moramo razgovarati.
434
00:48:53,153 --> 00:48:53,633
Da.
435
00:48:54,168 --> 00:48:55,009
�elite li jo�?
436
00:48:55,609 --> 00:48:56,443
Idemo.
437
00:49:02,391 --> 00:49:03,456
�uje� li me.
438
00:49:04,423 --> 00:49:05,729
Re�ka.
439
00:49:05,968 --> 00:49:07,551
Donesi ovdje.
440
00:49:08,648 --> 00:49:10,120
Ho�e� li da te molim?
441
00:49:12,610 --> 00:49:13,911
Zna� da ne�u.
442
00:49:15,266 --> 00:49:16,678
Misli� li da sam slab?
443
00:49:19,527 --> 00:49:20,997
Daj mi prokletu loptu!
444
00:49:24,389 --> 00:49:25,224
Re�ka!
445
00:49:25,991 --> 00:49:27,470
U redu je Re�ka.
446
00:49:27,897 --> 00:49:29,987
Da, ti si moja djevoj�ica.
447
00:49:30,547 --> 00:49:33,276
Tata te voli. Tata ti opra�ta.
448
00:49:33,524 --> 00:49:34,456
Ima jo� ne�to.
449
00:49:35,599 --> 00:49:37,430
Semyon �ierne ubijen je u �eliji.
450
00:49:39,893 --> 00:49:41,120
Tko je do�ao do njega?
451
00:49:41,471 --> 00:49:42,649
Ka�u Lovac.
452
00:49:44,352 --> 00:49:50,764
Br�i od geparda, lukaviji
od lisice, �e��i od gladnog tigra.
453
00:49:55,492 --> 00:49:56,410
Reci mi.
454
00:49:57,191 --> 00:50:00,869
Vjeruje� li da Lovac stvarno postoji?
455
00:50:01,594 --> 00:50:02,795
Mo�da su to samo bajke.
456
00:50:03,746 --> 00:50:05,718
Ali pri�a se da ima popis.
457
00:50:05,801 --> 00:50:08,880
A ako ste na njoj, imate samo jednu opciju.
458
00:50:10,798 --> 00:50:12,681
I velika je vjerojatnost da ste na njoj.
459
00:50:16,955 --> 00:50:20,349
Ako je pravi, moramo ga prona�i.
460
00:50:21,531 --> 00:50:22,769
Istra�it �emo.
461
00:50:23,601 --> 00:50:24,437
Stani
462
00:50:26,793 --> 00:50:29,396
Tako je �ierneyeva banda sada bez glave.
463
00:50:30,151 --> 00:50:31,266
Dogovorite sastanak.
464
00:50:32,982 --> 00:50:34,673
Trebam njegova tri podre�ena.
465
00:50:57,795 --> 00:51:00,965
Va� �ef, Semjon �ierny je mrtav.
466
00:51:02,012 --> 00:51:05,537
Namjeravam kontrolirati
njegovo tr�i�te i teritorije.
467
00:51:06,277 --> 00:51:08,394
Jedan od vas �e biti moj partner.
468
00:51:08,839 --> 00:51:10,249
Tko �e to biti.
469
00:51:11,833 --> 00:51:13,175
�ekam va�e prijedloge.
470
00:51:13,520 --> 00:51:14,920
Va� nadimak je Nosorog.
471
00:51:15,481 --> 00:51:16,604
Ne izgleda� tako.
472
00:51:16,988 --> 00:51:21,541
Vjerojatno se pitate za�to me tako zovu.
473
00:51:29,319 --> 00:51:30,542
Za�to sada?
474
00:51:31,877 --> 00:51:34,196
Trebaju vidjeti s kime imaju posla.
475
00:51:46,599 --> 00:51:47,977
Rije�i ga se.
476
00:51:54,811 --> 00:51:56,649
Sve je u redu, Re�ka.
477
00:51:57,722 --> 00:51:59,004
Sve je u redu.
478
00:52:37,377 --> 00:52:38,920
Mo�ete spremiti oru�je.
479
00:52:39,294 --> 00:52:41,983
Da sam vas htio mrtve,
sve �to trebam je da podignem ru ...
480
00:52:42,065 --> 00:52:42,895
Nema potrebe.
481
00:52:45,778 --> 00:52:50,299
Kad nosorog vidi priliku, ne oklijeva.
482
00:52:51,839 --> 00:52:53,343
Odmah prelazi u napad.
483
00:52:55,178 --> 00:52:56,923
Pa �u ponoviti svoje pitanje.
484
00:52:58,706 --> 00:53:00,764
Tko �e od vas dvoje postati moj partner?
485
00:53:06,601 --> 00:53:07,663
Jak argument.
486
00:53:11,593 --> 00:53:12,696
Imamo pobjednika.
487
00:54:02,371 --> 00:54:04,078
Ovo je moj sin, Dmitry.
488
00:54:05,692 --> 00:54:07,913
Sljede�a pjesma je za tebe, tata.
489
00:54:15,248 --> 00:54:18,362
On me razmazio.
On zna da volim Tonyja Bennetta.
490
00:54:18,623 --> 00:54:19,790
Svi�a li vam se Tony Bennett?
491
00:54:20,519 --> 00:54:23,054
Ne vjerujem onima koji ne vole
Tonyja Bennetta.
492
00:54:25,467 --> 00:54:28,232
Opona�a bilo koga, poput kameleona je.
493
00:54:30,593 --> 00:54:35,772
Ovi ubojice, ako mogu do�i
do tvog �efa u �eliji...
494
00:54:37,273 --> 00:54:40,887
- Mislim da bismo svi trebali
ne�to poduzeti. - Razumijem.
495
00:54:41,788 --> 00:54:42,973
U�inite ne�to u vezi toga.
496
00:54:45,267 --> 00:54:47,591
�orny je ishlapio.
497
00:54:48,832 --> 00:54:52,682
A to zna�i da je va�e poslovanje ranjivo.
498
00:54:54,387 --> 00:54:57,737
Mogu vam pru�iti
za�titu, kanal prodaje.
499
00:54:58,084 --> 00:55:00,809
I �to je najva�nije mir.
500
00:55:02,196 --> 00:55:04,212
Izvrsno. Dogovoreno.
501
00:55:05,880 --> 00:55:06,751
Tako brzo?
502
00:55:07,835 --> 00:55:09,654
I ne �elite o tome ni razmisliti?
503
00:55:09,750 --> 00:55:13,728
Potrebno je uspostaviti red.
�to prije to bolje.
504
00:55:16,352 --> 00:55:18,800
Ve� ste se podvrgli nekome.
505
00:55:18,933 --> 00:55:21,009
Zar ne? Kome?
506
00:55:21,659 --> 00:55:23,337
Nosorog �alje pozdrave!
507
00:55:56,197 --> 00:55:57,030
Ustani.
508
00:56:15,100 --> 00:56:15,790
Pogo�en si!
509
00:56:17,363 --> 00:56:18,862
Jesi li dobro, tata?
510
00:56:25,286 --> 00:56:27,489
Pogledaj �to su u�inili mom klubu.
511
00:56:30,575 --> 00:56:34,207
Napadaju me, na mom teritoriju!
512
00:56:35,780 --> 00:56:38,122
I koga imam da me brani!
513
00:56:38,633 --> 00:56:39,951
Svog sina?
514
00:56:40,240 --> 00:56:42,242
Svira�a klavira!
515
00:56:43,023 --> 00:56:45,933
Ajde! Udari me!
516
00:56:47,517 --> 00:56:50,438
Treba mi ratnik a ne kukavica.
517
00:56:51,939 --> 00:56:54,028
Ne mo�e� se �ak niti obraniti.
518
00:57:00,514 --> 00:57:02,018
Napad nije uspio.
519
00:57:02,822 --> 00:57:04,272
Pobili su sve na�e ljude.
520
00:57:14,987 --> 00:57:17,228
Nikolaj... iskusni stari medvjed.
521
00:57:17,574 --> 00:57:19,176
Ne�e odustati bez borbe.
522
00:57:21,799 --> 00:57:23,508
Gurnuli su mi ovo pod vrata.
523
00:57:39,275 --> 00:57:41,394
Sin Nikolaja Kravinova... Sergej.
524
00:57:42,013 --> 00:57:43,071
... je Lovac!
525
00:57:44,360 --> 00:57:46,360
A �to je ovo Kraven?
526
00:57:47,430 --> 00:57:49,357
Tako se naziva.
527
00:57:50,471 --> 00:57:51,962
To ne mo�e biti istina.
528
00:57:54,169 --> 00:57:55,127
zar ne!
529
00:57:55,820 --> 00:57:56,804
Nisam siguran.
530
00:57:57,542 --> 00:57:58,932
Uputi stranca u ovo.
531
00:57:59,595 --> 00:58:03,722
Mo�da je lud, ali...
je opsjednut Lovcem ve� godinama.
532
00:58:05,041 --> 00:58:07,592
Mo�da �e on shvatiti �to se dovraga doga�a.
533
00:58:21,570 --> 00:58:23,602
Hej �ta to radi�.
534
00:58:24,284 --> 00:58:25,398
U redu je!
535
00:58:25,717 --> 00:58:28,187
Tra�im zatvorenika koji je ubio Semyona Chorneya.
536
00:58:29,904 --> 00:58:30,862
Ruke gore!
537
00:58:33,545 --> 00:58:34,376
Ruke gore!
538
00:58:36,852 --> 00:58:38,321
Pristup ovdje nije dopu�ten!
539
00:58:38,713 --> 00:58:41,770
Zovu se Stranac jer sam stranac posvuda.
540
00:58:49,058 --> 00:58:49,888
Jedan.
541
00:58:52,299 --> 00:58:53,137
Dva.
542
00:58:55,868 --> 00:58:56,703
Tri.
543
00:59:18,116 --> 00:59:19,115
Nitko te nije vidio.
544
01:00:36,851 --> 01:00:37,955
Iznena�enje!
545
01:00:39,539 --> 01:00:40,612
Sergej!
546
01:00:43,815 --> 01:00:45,620
Smrzlo se govno u meni!
547
01:00:46,294 --> 01:00:48,805
Sretan ro�endan brate.
548
01:00:50,675 --> 01:00:51,676
Volim te.
549
01:00:54,406 --> 01:00:55,362
�ta �emo raditi?
550
01:00:57,535 --> 01:00:58,774
Ne�e te pustiti nigdje u ovom.
551
01:00:58,991 --> 01:01:00,093
Onda �emo ostati ovdje.
552
01:01:00,177 --> 01:01:01,010
�to?
553
01:01:01,093 --> 01:01:02,381
Ro�endan mi je.
554
01:01:02,794 --> 01:01:05,114
Na tvoj ro�endan �emo i�i
555
01:01:06,046 --> 01:01:07,736
zoolo�ki vrt ili
556
01:01:08,206 --> 01:01:09,195
kamo god da ide� ...
557
01:01:09,302 --> 01:01:10,298
... u tim krpama.
558
01:01:10,385 --> 01:01:11,216
Ali...
559
01:01:11,352 --> 01:01:12,199
Ve�eras...
560
01:01:12,668 --> 01:01:13,504
ide� u ovome!
561
01:01:15,786 --> 01:01:17,416
Za�to misli� da �u upasti u to?
562
01:01:17,498 --> 01:01:20,414
Pa na meni preveliko tako da
�e ti savr�eno pristajati.
563
01:01:23,599 --> 01:01:24,158
Oprostite.
564
01:01:24,241 --> 01:01:24,614
Hvala.
565
01:01:24,696 --> 01:01:25,531
Nema na �emu.
566
01:01:26,089 --> 01:01:27,291
Prekrasan miris btw.
567
01:01:27,828 --> 01:01:29,828
Hvala, ali ne nosim ni�ta.
568
01:01:34,398 --> 01:01:35,928
I tako bi sku�ila poslije.
569
01:01:40,391 --> 01:01:41,857
Ovdje je sjedio otac.
570
01:01:42,379 --> 01:01:43,939
Sve se dogodilo tako brzo.
571
01:01:45,025 --> 01:01:47,220
U takvim vremenima za sekund sku�i� od �ega si.
572
01:01:47,330 --> 01:01:49,491
Ja sam kukavica.
573
01:01:49,610 --> 01:01:51,230
Dima, ti nisi kukavica.
574
01:01:51,472 --> 01:01:54,547
Prirodno je osje�ati strah, instinkt ti govori.
575
01:01:54,637 --> 01:01:56,681
Za�to ne mo�emo birati?
576
01:01:56,984 --> 01:01:58,985
Za�to sam takav kakav jesam?
577
01:01:59,067 --> 01:02:00,915
A ne jak, neustra�iv!
578
01:02:00,999 --> 01:02:03,914
Tr�ao bih pred metke,
a ne skrivao se ispod klavira.
579
01:02:04,000 --> 01:02:05,625
Dima, puno je bolje prihvatiti sebe.
580
01:02:05,803 --> 01:02:07,619
Po�tivao bi me makar jednom.
581
01:02:07,718 --> 01:02:10,637
Otac je kriminalac.
�to �e ti njegovo po�tovanje?
582
01:02:10,800 --> 01:02:15,624
Pretvara� se da ti nije va�no �to misli,
da si iznad njega, nedodirljiv.
583
01:02:15,708 --> 01:02:16,381
Pa ne mo�e.
584
01:02:16,464 --> 01:02:19,496
Usadio ti je mr�nju prema ljudima.
585
01:02:19,579 --> 01:02:25,641
Ne mrzim ljude, mrzim njihove postupke,
ali ne i same ljude.
586
01:02:27,663 --> 01:02:31,350
Ali tada je tata bio u pravu u vezi jedne stvari.
587
01:02:31,715 --> 01:02:33,240
Da? u �emu?
588
01:02:34,689 --> 01:02:37,708
�ovjek bi trebao biti jedina �ivotinja koje se treba pla�iti.
589
01:02:38,650 --> 01:02:40,653
Drago mi je da sam stigao na proslavu!
590
01:02:41,843 --> 01:02:46,571
Kako bih mogao propustiti ovu
jedinstvenu priliku da vidim oba sina?
591
01:02:48,442 --> 01:02:52,530
Dmitri... ovo je za tebe.
592
01:02:57,092 --> 01:03:00,165
O�ekivao bih zagrljaj,
mo�e rukovanje?
593
01:03:06,208 --> 01:03:07,672
Hm... Dasha!
594
01:03:13,257 --> 01:03:15,424
Stao sam kupiti pi�e...
595
01:03:16,400 --> 01:03:19,691
... da �estitam Dmitriju njegov dan.
596
01:03:21,174 --> 01:03:22,011
Nato�i.
597
01:03:26,685 --> 01:03:29,746
Za mu�karce, ne za dje�ake.
598
01:03:37,448 --> 01:03:38,683
Hajde, Sergey.
599
01:03:42,353 --> 01:03:43,565
Kravenovima.
600
01:03:45,297 --> 01:03:48,808
Mo�da �emo jednog dana zaboraviti pro�lost.
601
01:03:50,036 --> 01:03:52,036
I zajedno �emo po�eti graditi budu�nost.
602
01:03:53,854 --> 01:03:55,136
Kao obitelj.
603
01:03:55,585 --> 01:03:56,586
Nazdravlje.
604
01:03:57,272 --> 01:03:58,211
Nazdravlje.
605
01:04:02,657 --> 01:04:03,442
Evo ga.
606
01:04:05,622 --> 01:04:07,016
u redu.
607
01:04:11,938 --> 01:04:12,784
Sergej!
608
01:04:14,752 --> 01:04:15,597
�to?
609
01:04:15,681 --> 01:04:18,906
Znam za�to dolazi� svake godine.
610
01:04:20,218 --> 01:04:26,771
Osje�a� se krivim �to si me ostavio sama s njim.
611
01:04:27,205 --> 01:04:29,376
Opra�tam ti.
612
01:04:31,402 --> 01:04:32,262
Sve.
613
01:04:33,820 --> 01:04:34,683
Sve.
614
01:04:36,084 --> 01:04:36,918
Sve.
615
01:04:40,217 --> 01:04:41,395
�ao mi je.
616
01:05:27,391 --> 01:05:29,400
No zadovoljni su tim postotkom.
617
01:05:30,238 --> 01:05:31,356
Zadr�i lift.
618
01:05:31,965 --> 01:05:32,825
Molim vas.
619
01:05:33,415 --> 01:05:34,247
Prijatelju.
620
01:05:39,298 --> 01:05:40,158
U redu.
621
01:05:40,246 --> 01:05:41,076
Penthouse.
622
01:05:47,358 --> 01:05:48,401
Poku�ao sam zadr�ati.
623
01:05:48,484 --> 01:05:49,315
Ne nisi.
624
01:05:51,666 --> 01:05:52,546
Ovo ...
625
01:05:53,085 --> 01:05:54,220
... je moj d�epni no�.
626
01:05:54,304 --> 01:05:55,402
Treba mi za posao.
627
01:05:55,939 --> 01:05:59,421
�to to vi to�no radite na... poslu?
628
01:06:00,404 --> 01:06:01,238
Lovim !
629
01:06:04,869 --> 01:06:05,853
Ljude.
630
01:06:12,955 --> 01:06:13,789
Dmitrij!
631
01:06:21,782 --> 01:06:22,626
Ne, molim vas.
632
01:06:22,937 --> 01:06:23,998
Pustite me.
633
01:06:50,187 --> 01:06:52,086
Stanite, molim vas?
634
01:06:52,169 --> 01:06:54,416
�ekajte.
635
01:06:54,836 --> 01:06:55,872
Smiri ga!
636
01:07:14,187 --> 01:07:15,417
Tamo!
637
01:07:15,505 --> 01:07:17,503
Pobjegni mu!
638
01:07:45,516 --> 01:07:46,448
Br�e!
639
01:07:47,871 --> 01:07:49,115
Vozi!
640
01:07:54,270 --> 01:07:55,590
Br�e!
641
01:08:21,209 --> 01:08:22,714
Dimitri!
642
01:08:26,948 --> 01:08:29,161
Otporan je na metke, idiote.
643
01:09:47,869 --> 01:09:49,712
Idemo, idemo!
644
01:10:34,982 --> 01:10:36,479
Dima!
645
01:10:39,683 --> 01:10:41,452
Mogu li vam kako pomo�i?
646
01:10:41,545 --> 01:10:43,192
Ima� ru�nik mo�da?
647
01:10:43,876 --> 01:10:46,199
Hvala vam puno, razmotrit �emo to.
648
01:10:52,782 --> 01:10:55,402
Gospodine!
Zaboravili ste cipele u predvorju.
649
01:10:55,484 --> 01:10:56,367
Siguran sam da nisam.
650
01:10:56,484 --> 01:10:58,381
Hajde, pro�etajmo i rije�imo to.
651
01:10:58,465 --> 01:11:00,759
Tvoje lupetanje
mi je poput uboda komarca.
652
01:11:01,131 --> 01:11:03,793
Rajan sve je u redu.
To je klijent.
653
01:11:04,418 --> 01:11:05,793
�to to zna�i, Sergey?
654
01:11:06,247 --> 01:11:08,376
Rekla sam da �u razmisliti o va�oj ponudi.
655
01:11:08,756 --> 01:11:10,468
Ne mo�e� samo tako upasti ovdje.
656
01:11:11,081 --> 01:11:12,261
Ovo je moje radno mjesto.
657
01:11:12,326 --> 01:11:13,324
Imaju mog brata.
658
01:11:14,254 --> 01:11:15,181
Tko ima tvog brata?
659
01:11:15,432 --> 01:11:16,556
Bila su �etiri.
660
01:11:17,687 --> 01:11:18,939
Oteli su ga iz stana.
661
01:11:19,745 --> 01:11:20,580
Jeste li ih vidjeli?
662
01:11:20,778 --> 01:11:21,611
Ima jedan.
663
01:11:23,195 --> 01:11:27,207
Sme�e o�i, brineta, o�iljak ispod
lijevog oka i turski naglasak.
664
01:11:27,704 --> 01:11:30,112
Bo�e.
Jeste li razgovarali s njim?
665
01:11:30,405 --> 01:11:34,351
Ne ba�.
666
01:11:34,435 --> 01:11:35,398
Bilo je ne�to vriske.
667
01:11:39,508 --> 01:11:43,530
U redu... saznajmo �to se doga�a.
668
01:11:45,787 --> 01:11:47,496
Trebao sam biti s njim.
669
01:11:49,084 --> 01:11:51,007
Nisam mogao spavati u stanu...
670
01:11:51,994 --> 01:11:53,423
... oti�ao sam udahnuti malo svje�eg zraka.
671
01:11:53,509 --> 01:11:55,176
- Na�i �emo ga.
672
01:11:59,174 --> 01:12:02,037
Ja �u u�initi ono �to �inim, saznati njegovo ime ...
673
01:12:03,591 --> 01:12:06,246
.... a onda ti odradi� ono �to odradi�.
674
01:12:07,653 --> 01:12:09,039
I izvu�i �emo ga.
675
01:12:10,831 --> 01:12:12,189
Tra�im pla�enike...
676
01:12:12,272 --> 01:12:13,901
... koji su jutros je oteli osobu iz ku�e.
677
01:12:14,331 --> 01:12:16,301
Ispod lijevog oka ima izra�en o�iljak.
678
01:12:17,019 --> 01:12:19,691
Pu�i turske cigarete, mo�da je Tur�in.
679
01:12:20,454 --> 01:12:21,749
Trebam informacije.
680
01:12:25,650 --> 01:12:26,550
Sergej.
681
01:12:26,886 --> 01:12:27,990
Tko su oni?
682
01:12:28,451 --> 01:12:29,760
Ni�ta nisu rekli!
683
01:12:30,263 --> 01:12:31,880
Ali ti ih zna�, zar ne?
684
01:12:32,141 --> 01:12:34,112
Imam mnogo neprijatelja.
685
01:12:38,616 --> 01:12:39,941
Pogledaj �to su mu u�inili.
686
01:12:51,798 --> 01:12:52,697
Koliko tra�e?
687
01:12:53,823 --> 01:12:57,341
20 milijuna. U roku od 48 sati.
688
01:13:01,660 --> 01:13:02,491
Platite im.
689
01:13:03,536 --> 01:13:04,809
Nije to tako jednostavno.
690
01:13:04,892 --> 01:13:06,893
Ne, vrlo je jednostavno.
691
01:13:07,740 --> 01:13:09,972
Ti ima� novac a on ti je sin.
692
01:13:10,478 --> 01:13:13,983
Ne radi se o novcu ve� o mo�i.
693
01:13:17,573 --> 01:13:20,695
Ako platim, slab sam.
694
01:13:21,582 --> 01:13:27,272
Pokazao bih slabost i sve �to sam te�ko gradio sru�ilo bi se .
695
01:13:27,542 --> 01:13:29,280
A �to si gradio?
696
01:13:30,911 --> 01:13:31,962
Ti si diler droge.
697
01:13:37,114 --> 01:13:38,707
Ne mo�e� vi�e tako sa mnom.
698
01:13:39,974 --> 01:13:41,604
Dmitrij je nevin.
699
01:13:42,121 --> 01:13:44,856
Ako ne plati� njegova smrt �e ti biti na savjesti.
700
01:13:45,398 --> 01:13:46,798
Mojoj savjesti?
701
01:13:47,346 --> 01:13:48,183
Mojoj?
702
01:13:48,837 --> 01:13:50,855
Ja ga nisam napustio?
703
01:13:52,050 --> 01:13:53,878
Ti si njega.
704
01:13:55,561 --> 01:13:56,395
Ti.
705
01:13:59,936 --> 01:14:02,584
Osu�en je na smrt od trenutka kada je uhva�en.
706
01:14:03,399 --> 01:14:05,232
Platio ja ili ne.
707
01:14:07,257 --> 01:14:09,319
To... ne mo�e� znati.
708
01:14:09,990 --> 01:14:11,829
Da znam.
709
01:14:13,313 --> 01:14:15,278
Jer bih i ja tako uradio.
710
01:14:16,202 --> 01:14:17,309
Odvratan si.
711
01:14:18,047 --> 01:14:20,057
Naravno da ga �elim natrag.
712
01:14:21,236 --> 01:14:23,439
�elim nazad oba sina.
713
01:14:31,443 --> 01:14:33,249
Kakva legenda si uspio postati!
714
01:14:37,440 --> 01:14:38,275
Ustani!
715
01:14:40,912 --> 01:14:41,750
Uzmi ovo.
716
01:14:42,699 --> 01:14:43,533
Antibiotici.
717
01:14:43,941 --> 01:14:45,647
Da mi ne umre�.
718
01:14:56,002 --> 01:14:57,706
Da mi ne umre�.
719
01:15:04,584 --> 01:15:05,417
U redu.
720
01:15:34,871 --> 01:15:36,169
Amir Azdamir.
721
01:15:37,062 --> 01:15:40,718
Sakrio se u samostanu na periferiji Ankare.
722
01:15:41,098 --> 01:15:41,929
Hvala.
723
01:15:42,012 --> 01:15:44,213
Umjesto hvala, nemoj me vi�e zvati.
724
01:15:45,029 --> 01:15:45,860
Vidjet �emo.
725
01:15:54,179 --> 01:15:55,124
Kako je pro�lo?
726
01:15:58,524 --> 01:15:59,570
Zagrizla je.
727
01:15:59,653 --> 01:16:02,747
Naravno, ali vjeruje li ti?
728
01:16:03,020 --> 01:16:04,500
Da, vjeruje mi.
729
01:16:07,133 --> 01:16:09,440
Zato �elim dvostruko vi�e od onoga
�to je tvoj �ef obe�ao.
730
01:16:10,147 --> 01:16:11,183
Dvostruko?
731
01:16:12,387 --> 01:16:13,709
A za�to ne trostruko?
732
01:16:19,654 --> 01:16:20,579
Jedan.
733
01:16:22,684 --> 01:16:23,602
Dva.
734
01:16:24,811 --> 01:16:25,727
Tri.
735
01:16:28,517 --> 01:16:29,388
Rje�eno.
736
01:16:41,338 --> 01:16:42,255
spremite se.
737
01:16:43,516 --> 01:16:46,169
Lovac �e uskoro do�i.
738
01:16:47,412 --> 01:16:48,888
Sergey, trebam tvoju pomo�.
739
01:16:48,972 --> 01:16:50,893
Njegov otmi�ar se zove Amir Azdyni.
740
01:16:51,933 --> 01:16:55,293
Na njegovo ime upisan je jedan stari samostan u Turskoj.
741
01:16:55,906 --> 01:16:57,875
On tamo dr�i tvog brata.
742
01:16:59,679 --> 01:17:00,509
Hvala.
743
01:17:01,857 --> 01:17:03,826
Hajde, Eli.
Pokrenite ga.
744
01:17:05,327 --> 01:17:08,480
{\an8}SJEVERNA TURSKA
745
01:19:10,052 --> 01:19:10,849
To je on.
746
01:19:32,112 --> 01:19:33,059
Imam ga.
747
01:19:40,240 --> 01:19:41,301
Gdje je Dmitri?
748
01:19:46,100 --> 01:19:47,394
Gdje je on?
749
01:19:48,185 --> 01:19:51,326
Ispusti me i nikad ne�e� vidjeti svog brata!
.
750
01:19:52,082 --> 01:19:52,917
Kraven.
751
01:20:18,349 --> 01:20:20,245
Kako zna� moje ime?
752
01:20:20,528 --> 01:20:23,223
Tko mi je smjestio?
Tko je oteo moga brata?
753
01:20:24,923 --> 01:20:27,920
Rhino, oboje �e nas ubiti.
754
01:20:52,630 --> 01:20:53,960
Hej...
755
01:20:54,839 --> 01:20:56,454
Ima li netko vre�icu za dokaze?
756
01:20:57,320 --> 01:20:58,749
Ostavio sam svoju u autu.
757
01:20:58,832 --> 01:20:59,588
�to se doga�a?
758
01:21:01,159 --> 01:21:03,600
Ovo je strijela s otrovom brojanice.
759
01:21:05,353 --> 01:21:07,755
Tko god je ovo napravio, zna o toksinima.
760
01:21:10,246 --> 01:21:11,146
Jedan.
761
01:21:12,964 --> 01:21:13,797
Dva.
762
01:21:15,844 --> 01:21:16,678
Tri.
763
01:21:20,402 --> 01:21:21,401
Hej, �to radi�?
764
01:21:26,069 --> 01:21:26,928
Dovi�enja.
765
01:21:33,515 --> 01:21:34,434
Dosta je Re�a.
766
01:21:36,308 --> 01:21:39,495
�ao mi je zbog prsta, kolateralna �teta.
767
01:21:40,478 --> 01:21:41,309
Odve�ite ga.
768
01:21:47,496 --> 01:21:51,308
Upoznali smo se prije kad
si bio u lovu sa svojim ocem.
769
01:21:51,821 --> 01:21:53,697
Ja... ne sje�am te se.
770
01:21:54,806 --> 01:21:57,597
Nije ni �udo, imao sam du�u kosu.
771
01:21:58,212 --> 01:22:00,818
Bio si jo� mlad. ali ja...
772
01:22:03,217 --> 01:22:04,630
nisam nikada zaboravio.
773
01:22:07,603 --> 01:22:12,647
Jeste li kontaktirali oca?
Pristaje li platiti?
774
01:22:13,192 --> 01:22:15,940
Ne, Nikolai Kraven nikada ne bi dao ...
775
01:22:16,024 --> 01:22:19,494
... 20 milijuna dolara da mu vrate
natrag svog izvanbra�nog sina.
776
01:22:22,135 --> 01:22:24,523
Ti si defektan, Dmitri.
777
01:22:26,674 --> 01:22:29,075
Na ovaj svijet si do�ao sasvim slu�ajno.
778
01:22:29,393 --> 01:22:32,232
A slu�ajno si se i na�ao u mojim rukama.
779
01:22:33,672 --> 01:22:34,906
Pa ho�ete li me pustiti?
780
01:22:35,138 --> 01:22:38,309
Oni koji su te oteli nisu do�li po tebe.
781
01:22:39,321 --> 01:22:40,885
Htjeli su tvog brata.
782
01:22:41,312 --> 01:22:42,145
Sergeja?
783
01:22:42,774 --> 01:22:44,280
Oboje ste u�li u stan.
784
01:22:44,545 --> 01:22:48,078
Ali kad su moji ljudi upali, on je i��eznuo.
785
01:22:49,004 --> 01:22:50,014
Kao i uvijek.
786
01:22:51,439 --> 01:22:52,792
Onda smo tebe uzeli.
787
01:22:53,530 --> 01:22:54,471
Posre�ilo mi se.
788
01:22:54,882 --> 01:22:58,836
Ali �to �e tebi Sergej?
Nikome ni�ta nije napravio.
789
01:22:58,920 --> 01:23:00,370
Stvarno ne zna�?
790
01:23:00,864 --> 01:23:01,694
�to bih trebao znati?
791
01:23:07,672 --> 01:23:09,003
Pogledaj do kraja.
792
01:23:09,513 --> 01:23:10,791
To je najbolji dio.
793
01:23:23,240 --> 01:23:24,072
Kraven?
794
01:23:24,569 --> 01:23:26,393
�uo sam da sebe tako naziva.
795
01:23:27,715 --> 01:23:30,143
Mislite li da je moj brat
Sergey... lovac?
796
01:23:30,720 --> 01:23:32,081
Lovac... je basna.
797
01:23:32,320 --> 01:23:34,563
Stra�na pri�a, za utjerati strah kriminalcima.
798
01:23:35,110 --> 01:23:37,337
O�ito ti i tvoj brat niste bili ba� bliski.
799
01:23:38,141 --> 01:23:40,608
- Kako misli� ..nismo?
- Kraven je imao popis.
800
01:23:41,663 --> 01:23:43,662
Ako si na njemu, bio si otpisan.
801
01:23:51,684 --> 01:23:53,234
Pa sam djelovao iz predostro�nosti.
802
01:24:04,028 --> 01:24:05,429
Hajde, daj da ga spustim.
803
01:24:07,436 --> 01:24:09,395
Sredili smo Kravena.
804
01:24:11,914 --> 01:24:13,616
Ne bi ba� rekao.
805
01:24:28,981 --> 01:24:29,462
Halo.
806
01:24:29,546 --> 01:24:30,628
Kalypso, ja sam.
807
01:24:30,709 --> 01:24:32,612
Bila je to zamka. Nosorog.
808
01:24:32,695 --> 01:24:34,796
On zna tko sam.
To zna�i da si ti sljede�a.
809
01:24:35,206 --> 01:24:37,392
Sergej, �to ti... Sranje.
810
01:24:37,707 --> 01:24:39,340
Pet tipova je upravo u�lo u moju zgradu...
811
01:24:39,424 --> 01:24:41,622
... a definitivno ne pripadaju ovdje.
812
01:24:42,347 --> 01:24:45,350
Bje�i odatle.
Idite na transportni terminal.
813
01:24:45,527 --> 01:24:47,122
Dogovorit �u da te netko tamo sa�eka.
814
01:25:15,059 --> 01:25:17,142
Ovo je moje gorivo.
815
01:25:19,343 --> 01:25:23,098
To je mje�avina lijekova
za terapiju odr�avanja.
816
01:25:24,210 --> 01:25:25,327
�to ti se dogodilo?
817
01:25:25,651 --> 01:25:27,550
Zna�, i mene su podcijenili.
818
01:25:28,523 --> 01:25:31,525
Vukli su me po bolnicama,
nitko nije znao �to mi je.
819
01:25:32,631 --> 01:25:35,628
Znao sam da me tvoj otac
nikada ne�e po�tivati.
820
01:25:37,098 --> 01:25:38,294
Niti itko drugi.
821
01:25:40,051 --> 01:25:41,655
Dok ne oja�am.
822
01:25:42,786 --> 01:25:43,965
Sve sam probala.
823
01:25:44,822 --> 01:25:46,153
A onda...
824
01:25:48,271 --> 01:25:49,799
Na�ao sam stru�njaka.
825
01:25:50,730 --> 01:25:51,568
Iz New Yorka.
826
01:25:53,352 --> 01:25:56,947
Profesor biokemije Miles Vorn.
827
01:25:57,876 --> 01:26:02,443
Razvijao je postupak za pove�anje snage.
828
01:26:03,420 --> 01:26:04,309
Deset puta.
829
01:26:07,126 --> 01:26:08,416
Odmah sam se prijavio.
830
01:26:15,055 --> 01:26:17,915
Ko�a mi se po�ela debljati.
831
01:26:18,198 --> 01:26:19,513
postao sam...
832
01:26:20,482 --> 01:26:21,867
Neuni�tiv.
833
01:26:23,018 --> 01:26:25,158
Kao nosorog.
834
01:26:26,350 --> 01:26:28,661
Ali... bol...
835
01:26:31,261 --> 01:26:33,071
Bila je nepodno�ljiva.
836
01:26:52,377 --> 01:26:55,931
Mislim da u svakom od nas postoji �ivotinja, Dmitry.
837
01:26:58,726 --> 01:27:00,799
Preuzimam teritorij tvog oca.
838
01:27:01,251 --> 01:27:02,761
�elim te kao partnera.
839
01:27:04,587 --> 01:27:07,315
Prezime Kraven i danas otvara mnoga vrata.
840
01:27:07,396 --> 01:27:09,979
I napokon �e� imati po�tivanje koje zaslu�uje�.
841
01:27:11,936 --> 01:27:12,858
To�no.
842
01:27:15,000 --> 01:27:16,756
Stvarno su me podcijenili.
843
01:27:18,460 --> 01:27:19,657
Cijeli moj �ivot.
844
01:27:25,366 --> 01:27:27,805
Ali ako misli� da �u izdati svoju obitelj...
845
01:27:29,526 --> 01:27:30,365
Tu si u krivu.
846
01:27:39,348 --> 01:27:40,180
�efe.
847
01:27:41,070 --> 01:27:42,185
De�ki se ne javljaju.
848
01:27:42,895 --> 01:27:44,157
Nedostupni su.
849
01:27:49,978 --> 01:27:51,063
Kraven je �iv.
850
01:27:51,801 --> 01:27:52,634
Hej Bert!
851
01:27:55,062 --> 01:27:56,708
Alpha, nula. Bravo tim, nula.
852
01:27:58,808 --> 01:27:59,648
Ovdje je.
853
01:28:45,091 --> 01:28:46,514
Ljepo.
854
01:28:47,273 --> 01:28:51,111
Ho�e li ovaj trik i dalje upaliti
ako ti izvadim o�i iz glave.
855
01:28:51,905 --> 01:28:53,040
Smiri se.
856
01:29:06,274 --> 01:29:07,955
Oprosti �to sam te uvukao u ovo.
857
01:29:08,418 --> 01:29:10,123
Ima� li kakvih novosti o Dmitriju?
858
01:29:10,308 --> 01:29:11,138
NE.
859
01:29:11,222 --> 01:29:13,246
Troje mojih ljudi se nije javilo nakon �to...
860
01:29:13,330 --> 01:29:15,555
... su pratili Rhinov avion.
861
01:29:15,930 --> 01:29:18,621
I imam jako lo� osje�aj.
862
01:29:20,643 --> 01:29:22,391
Kakvo je ovo mjesto?
863
01:29:22,894 --> 01:29:25,011
Ova je zemlja pripadala mojoj obitelji.
864
01:29:26,469 --> 01:29:29,196
I to je jedino �to mi je ostalo od nje.
865
01:29:34,622 --> 01:29:35,855
�to se de�ava?
866
01:29:36,481 --> 01:29:37,759
Upravo smo lovina.
867
01:29:39,117 --> 01:29:39,949
Od koga?
868
01:30:03,267 --> 01:30:05,137
Ti ne lovi� mene!
869
01:30:05,266 --> 01:30:06,910
Da, upamti.
870
01:30:06,998 --> 01:30:08,517
�to �e� napraviti, da vidim.
871
01:30:18,679 --> 01:30:20,969
Ovdje je od malena.
872
01:30:21,298 --> 01:30:23,241
Ali od tada je malo porasla.
873
01:30:24,064 --> 01:30:26,306
Ti si potpuni lu�ak.
874
01:30:26,392 --> 01:30:28,297
To si tek sad shvatila!
875
01:30:30,038 --> 01:30:32,040
Pla�am te za ovaj posao.
876
01:30:33,840 --> 01:30:37,013
�to je to s Kravenom kod tebe.
�to je to kod njega �to te izjeda?
877
01:30:37,496 --> 01:30:40,618
Moj mentor je bio jedan od najve�ih
ubojica u povijesti.
878
01:30:40,702 --> 01:30:43,857
Nau�io me svemu �to znam.
Bio mi je kao brat.
879
01:30:45,077 --> 01:30:46,126
Mo�da ste �uli za njega?
880
01:30:47,420 --> 01:30:48,489
Mo�da.
881
01:30:51,443 --> 01:30:52,500
Ubili su ga.
882
01:30:53,109 --> 01:30:56,135
Jedan tip je zaobi�ao osiguranje i prerezao mu grkljan.
883
01:30:56,546 --> 01:30:57,377
Kraven!
884
01:30:59,782 --> 01:31:04,093
Od tada putujem svijetom...
poku�avaju�i ga prona�i.
885
01:31:04,608 --> 01:31:06,725
Ali Kraven... je ultimativni predator.
886
01:31:08,162 --> 01:31:09,896
Nema poznatih slabosti.
887
01:31:13,544 --> 01:31:14,947
Ali uspjeli smo prona�i jednu.
888
01:31:16,663 --> 01:31:18,212
I znam kako to iskoristiti.
889
01:31:18,376 --> 01:31:20,830
Prije�imo na stvar, dosta naklapanja.
890
01:31:24,365 --> 01:31:26,473
On je isto�nosibirski rosserick.
891
01:31:27,333 --> 01:31:28,393
Rijetka mahunarka.
892
01:31:29,511 --> 01:31:31,748
Njezin otrov je bio na strijelama u samostanu.
893
01:31:32,942 --> 01:31:35,031
Ova vrsta raste samo na jednom mjestu.
894
01:31:35,112 --> 01:31:36,706
U jednom podru�ju u Sibiru.
895
01:31:38,624 --> 01:31:39,685
Tamo �emo ga prona�i.
896
01:32:11,056 --> 01:32:12,998
Pa�ljivo sa time.
897
01:32:14,287 --> 01:32:16,286
Ustvari, prili�no sam dobra s ovime.
898
01:32:17,254 --> 01:32:19,447
Streli�arstvo.
Sveu�ili�ni tim.
899
01:32:22,668 --> 01:32:23,499
Naprstak.
900
01:32:25,019 --> 01:32:26,607
Mahovina.
901
01:32:27,535 --> 01:32:28,369
Tribula.
902
01:32:29,392 --> 01:32:30,228
mmm...
903
01:32:31,451 --> 01:32:32,641
Brbljavi grah?
904
01:32:33,422 --> 01:32:34,629
Poznaje� stvari?
905
01:32:36,174 --> 01:32:37,089
Jak otrov.
906
01:32:37,369 --> 01:32:38,406
Ili lijek.
907
01:32:39,158 --> 01:32:40,512
Sve ovisi o dozi.
908
01:32:42,039 --> 01:32:43,805
�to poku�ava� ovdje.
909
01:32:47,226 --> 01:32:48,542
Pri�aj mi o ovome.
910
01:32:50,056 --> 01:32:51,346
Poklonila mi ga je baka.
911
01:32:52,524 --> 01:32:54,946
Oti�li smo je posjetiti na
dan kad ste lovili.
912
01:32:55,352 --> 01:32:58,380
Dugo sam razbijao glavu
ne bih li otkrio njegov sastav.
913
01:32:59,910 --> 01:33:03,473
Moja baka je bila ne�to poput... �amana.
914
01:33:04,738 --> 01:33:06,265
Znala je dosta ludih stvari.
915
01:33:07,824 --> 01:33:12,083
Moji roditelji nisu voljeli pri�ati o tome,
ali ona je zaista imala nevjerojatan dar.
916
01:33:13,771 --> 01:33:19,223
Rekla je da �e napitak izlije�iti sve i...
ispuniti ih nekom vrstom mo�i.
917
01:33:19,996 --> 01:33:24,568
Ali bila sam samo dijete.
Nisam znala �to �e se zapravo dogoditi.
918
01:33:24,830 --> 01:33:26,183
Spasilo mi je �ivot.
919
01:33:26,924 --> 01:33:27,757
Stvarno?
920
01:33:28,020 --> 01:33:29,433
Promijenilo me je.
921
01:33:29,521 --> 01:33:30,354
To�no.
922
01:33:31,639 --> 01:33:33,166
Pogledaj �to si postao.
923
01:33:37,188 --> 01:33:39,878
�elim znati od �ega je napravljen.
924
01:33:42,816 --> 01:33:44,233
I mo�e� li dobiti jo�.
925
01:33:44,845 --> 01:33:45,678
NE.
926
01:33:48,274 --> 01:33:51,332
Umrla je ubrzo nakon tog
susreta i nikad se vi�e nismo vidjeli.
927
01:33:59,182 --> 01:34:00,947
Moj suradnik se napokon vratio.
928
01:34:01,222 --> 01:34:02,472
Nosorog je napustio jazbinu.
929
01:34:02,794 --> 01:34:04,266
Uskoro saznamo jo� informacija.
930
01:34:04,727 --> 01:34:06,556
Znao sam da si dobra u ovom.
931
01:34:09,566 --> 01:34:15,567
Sergey, vratit �emo Dmitrija, ali...
jesi li siguran da je vrijedno rizika?
932
01:34:16,494 --> 01:34:19,448
Calypso, za to sam stvoren.
933
01:34:20,623 --> 01:34:23,461
Ja sam najbolji lovac na planeti.
934
01:34:24,415 --> 01:34:27,181
Mogu prona�i bilo koga, mogu
sru�iti svakoga.
935
01:34:27,263 --> 01:34:29,489
Nitko nema �anse protiv mene.
936
01:34:30,108 --> 01:34:31,148
Za�to bih onda stao?
937
01:34:31,231 --> 01:34:33,805
Postoji karma i ona �e te susti�i.
938
01:34:35,087 --> 01:34:37,821
Mene ne, br�i sam od karme.
939
01:34:42,295 --> 01:34:43,620
�to je s Dmitrijem?
940
01:34:54,271 --> 01:34:55,711
Zanimljiv primjerak.
941
01:34:56,382 --> 01:34:58,329
Ne mo�emo pobijediti Kravena obi�nim oru�jem.
942
01:34:58,848 --> 01:35:02,238
Ovu je mje�avinu razvio MI-6
i iznena�uju�e je u�inkovita.
943
01:35:03,638 --> 01:35:04,596
Mogu li!
944
01:35:10,355 --> 01:35:14,973
Najprije izaziva stra�ne halucinacije,
zatim paralizu unutarnjih organa.
945
01:35:15,070 --> 01:35:16,885
I na kraju u�asna smrt.
946
01:35:19,489 --> 01:35:20,969
Svi�a mi se tvoj stil.
947
01:35:31,898 --> 01:35:33,516
Ovaj broj zna samo on.
948
01:35:34,968 --> 01:35:36,385
Dima, gdje si?
949
01:35:36,472 --> 01:35:37,303
Sergej!
950
01:35:37,681 --> 01:35:39,407
Oprosti, natjerali su me da te nazovem.
951
01:35:39,693 --> 01:35:40,524
Dima!
952
01:35:40,983 --> 01:35:44,168
Oti�ao je, ali sada zna� da je �iv.
953
01:35:44,435 --> 01:35:45,280
�to �eli�!
954
01:35:45,780 --> 01:35:48,708
�ivot. Da se ne moram uvijek osvrtati.
955
01:35:49,907 --> 01:35:51,041
Imate dvije mogu�nosti.
956
01:35:51,600 --> 01:35:54,058
Znam koliko mrzi� svog oca.
957
01:35:54,593 --> 01:35:55,444
Tako.
958
01:35:55,560 --> 01:36:02,832
Ti, ja i na� mladi prijatelj Dmitry
raditi �emo zajedno kao ravnopravni partneri.
959
01:36:03,324 --> 01:36:05,033
Ili �u te ubiti i zapal....
960
01:36:11,340 --> 01:36:14,255
Sad idemo loviti lovca.
961
01:36:32,150 --> 01:36:36,077
Razi�ite se i donesite mi njegovo tijelo.
962
01:36:37,428 --> 01:36:38,487
Ili umrite.
963
01:36:58,777 --> 01:36:59,608
Razha.
964
01:37:04,874 --> 01:37:05,857
Gdje je.
965
01:37:07,378 --> 01:37:08,377
Ve� je ovdje.
966
01:38:18,628 --> 01:38:19,458
Amateri.
967
01:38:20,162 --> 01:38:21,267
Samo nas sramote.
968
01:38:23,087 --> 01:38:23,896
Zapo�ni.
969
01:38:26,581 --> 01:38:27,412
Pokret.
970
01:38:38,275 --> 01:38:39,828
Ide vatromet.
971
01:38:40,582 --> 01:38:41,785
�ekaj ovdje.
972
01:39:29,456 --> 01:39:31,456
Pauci!
973
01:39:47,212 --> 01:39:49,010
Iluzija je samo po�etak.
974
01:39:51,148 --> 01:39:53,288
Jesi li vidio goru no�nu moru?
975
01:39:56,407 --> 01:39:57,242
Jedan...
976
01:39:59,047 --> 01:40:00,128
Dva...
977
01:40:02,400 --> 01:40:03,479
Tri...
978
01:40:09,226 --> 01:40:14,335
Kada otrov dospije u kralje�nicu,
po�inje se gubiti motori�ka funkcija.
979
01:40:15,508 --> 01:40:16,473
Onda se ugu�i�.
980
01:40:17,868 --> 01:40:19,090
Zna�i ti si legenda?
981
01:40:21,171 --> 01:40:22,088
mit?
982
01:40:25,331 --> 01:40:28,169
Ali gle sad, samo si �ovjek...
983
01:41:05,079 --> 01:41:06,687
Nikada ne odustaje�, Kraven?
984
01:41:21,973 --> 01:41:24,122
Moram priznati, mislio sam da �e biti te�e.
985
01:41:27,922 --> 01:41:29,036
Gotovo je.
986
01:41:29,489 --> 01:41:31,064
Njegov brat je jo� uvijek tamo negdje.
987
01:41:31,540 --> 01:41:32,529
Na�ite ga.
988
01:41:33,033 --> 01:41:33,977
Idemo.
989
01:41:36,811 --> 01:41:37,642
Jedan.
990
01:41:38,931 --> 01:41:39,764
Dva.
991
01:41:43,091 --> 01:41:44,288
Tri, mamojebac.
992
01:41:44,930 --> 01:41:46,488
Zbogom Lov�e Kraven.
993
01:41:52,221 --> 01:41:53,058
Sergej!
994
01:41:57,928 --> 01:41:59,646
Lo�a sre�a, zar ne?
995
01:42:24,640 --> 01:42:26,972
Legende ne umiru.
996
01:42:27,342 --> 01:42:29,341
Sada ustani, Kraven.
997
01:42:45,911 --> 01:42:47,559
Znao sam da ima� jo� toga.
998
01:42:47,977 --> 01:42:53,073
Oprostit �e� mi �to psihopati nisam
odmah otkrila na�u obiteljsku tajnu.
999
01:42:55,126 --> 01:42:55,961
Ustani.
1000
01:42:56,918 --> 01:42:57,749
Dobro.
1001
01:43:01,735 --> 01:43:03,467
Imala si dobru �kolu.
1002
01:43:04,191 --> 01:43:06,378
Nisi jedini ovdje sa skrivenim talentima.
1003
01:43:07,214 --> 01:43:09,010
Nemoj da po�alim.
1004
01:43:19,352 --> 01:43:20,332
Gotovo je.
1005
01:43:21,534 --> 01:43:22,418
Kraven je mrtav.
1006
01:43:29,321 --> 01:43:30,152
Veli�anstven dan.
1007
01:43:37,429 --> 01:43:38,575
Strpa ga u auto.
1008
01:43:40,230 --> 01:43:43,994
Tko zna,
mo�da Nikolaj sad plati kad mu je ostao samo jedan sin.
1009
01:44:03,458 --> 01:44:07,295
Vidi li itko od vas �to ja vidim?
1010
01:45:21,923 --> 01:45:23,024
Jebeno si te�ak?
1011
01:46:06,253 --> 01:46:07,307
Sergej!
1012
01:47:10,105 --> 01:47:12,488
Moj otac je bio u pravu vezi jedne stvari.
1013
01:47:13,753 --> 01:47:15,103
Ti si ni�ta.
1014
01:48:18,933 --> 01:48:21,215
Video snimka mene, gdje si je nabavio?
1015
01:48:24,254 --> 01:48:25,476
Tko ti je poslao?
1016
01:48:27,279 --> 01:48:35,542
Nevjerojatno je da ni veliki lovac ne vidi ono �to
mu je cijelo vrijeme bilo pred nosom.
1017
01:48:48,050 --> 01:48:48,883
NE.
1018
01:48:50,940 --> 01:48:52,946
Zaslu�uje umrijeti.
1019
01:48:53,147 --> 01:48:57,419
Ho�e, ali Dimitri to nisi ti.
1020
01:49:11,146 --> 01:49:12,595
Proklet bio.
1021
01:49:14,474 --> 01:49:18,934
Proklet bio dan kad
sam te upoznao Kravens.
1022
01:49:31,647 --> 01:49:36,185
{\an8}SJEVER RUSIJE
1023
01:49:59,799 --> 01:50:00,667
Sergej.
1024
01:50:01,725 --> 01:50:02,934
Kako si me prona�ao?
1025
01:50:04,117 --> 01:50:04,945
Ja sam lovac.
1026
01:50:07,005 --> 01:50:09,707
To je ono �to radimo.
1027
01:50:13,243 --> 01:50:14,532
Poslao si video.
1028
01:50:15,631 --> 01:50:18,139
Rekao si Nosorogu tko sam.
1029
01:50:20,377 --> 01:50:25,610
Je li mislio da otac ne�e prepoznati potpis vlastitog sina?
1030
01:50:26,507 --> 01:50:31,205
Ubojica koji koristi sve metode divljih �ivotinja?
1031
01:50:33,961 --> 01:50:38,890
Ti bi od svih ljudi, trebao
prepoznati i cijeniti ljepotu zamke.
1032
01:50:43,911 --> 01:50:45,530
Nosorog je krenuo na tebe ...
1033
01:50:47,390 --> 01:50:50,034
... ali nisi imao dovoljno snage
obraniti se od njega sam!
1034
01:50:50,319 --> 01:50:51,152
To�no.
1035
01:50:52,464 --> 01:50:55,594
Ali moj sin, moj pravi sin ...
1036
01:50:56,290 --> 01:51:00,385
Kraven, nitko sna�niji.
1037
01:51:02,019 --> 01:51:07,258
Znao sam da nikad ne bi
to u�inio zbog mene.
1038
01:51:09,120 --> 01:51:11,031
I tako sam ga doveo do tebe.
1039
01:51:12,707 --> 01:51:13,553
Sjajan plan.
1040
01:51:17,212 --> 01:51:20,270
Dmitri je mogao umrijeti,
ali to je cijena posla, zar ne?
1041
01:51:20,354 --> 01:51:23,577
Ne, ne, ne. jer znam ...
1042
01:51:24,289 --> 01:51:28,124
da nikad ne bi dopustio
da se Dimitriju ne�to dogodi.
1043
01:51:29,703 --> 01:51:32,129
Na�e carstvo je sigurno.
1044
01:51:32,368 --> 01:51:33,333
I �to sada?
1045
01:51:34,155 --> 01:51:35,084
O�e, mi...
1046
01:51:37,574 --> 01:51:38,868
da zaboravimo pro�lost.
1047
01:51:39,964 --> 01:51:41,974
Gradit �emo budu�nost, zajedno.
1048
01:51:44,043 --> 01:51:45,097
Kao obitelj.
1049
01:52:00,185 --> 01:52:01,022
Sergej!
1050
01:52:01,715 --> 01:52:02,550
Kamo ide�!
1051
01:52:09,226 --> 01:52:10,814
Mogao sam do�i po tebe.
1052
01:52:12,339 --> 01:52:13,220
Davno.
1053
01:52:14,969 --> 01:52:16,225
Ali nisam.
1054
01:52:17,895 --> 01:52:19,816
Unato� svemu �to si u�inio.
1055
01:52:20,102 --> 01:52:22,386
Unato� svoj boli koju si donio.
1056
01:52:25,449 --> 01:52:26,564
Ti si moj otac.
1057
01:52:28,826 --> 01:52:29,888
I jo� uvjek sam.
1058
01:52:31,633 --> 01:52:32,468
Sjedi.
1059
01:52:46,493 --> 01:52:47,980
Nikad se ne boj smrti.
1060
01:52:49,787 --> 01:52:51,237
To si me nau�io.
1061
01:53:31,212 --> 01:53:37,961
{\an8}GODINU DANA KASNIJE
1062
01:54:08,751 --> 01:54:10,441
Sretan ro�endan, Dima.
1063
01:54:11,018 --> 01:54:12,373
Uistinu sretan ro�endan.
1064
01:54:14,259 --> 01:54:15,613
Prvi put nakon dugo vremena.
1065
01:54:16,715 --> 01:54:18,337
Zahvaljuju�i tebi.
1066
01:54:18,933 --> 01:54:19,952
Daj.
1067
01:54:20,034 --> 01:54:21,229
Pa, u biti Kraven.
1068
01:54:21,312 --> 01:54:22,732
Kako da te oslovljavam?
1069
01:54:23,186 --> 01:54:24,975
- Gospodine Kraven?
- Ti zna� tko sam ja.
1070
01:54:25,235 --> 01:54:26,067
Znam.
1071
01:54:29,645 --> 01:54:33,773
Morao sam pro�i kroz pakao.
1072
01:54:34,542 --> 01:54:36,804
Ali to me oslobodilo.
1073
01:54:37,341 --> 01:54:41,813
Osje�am se kao da sam se preporodio.
1074
01:54:43,906 --> 01:54:46,022
Na�ao sam lije�nika u New Yorku.
1075
01:54:46,724 --> 01:54:48,980
Ne tradicionalni eksperiment.
1076
01:54:51,580 --> 01:54:53,658
Ali mi je puno pomogao.
1077
01:54:53,808 --> 01:54:57,204
U smislu... promijenio me.
1078
01:54:58,962 --> 01:54:59,800
Kako je to mogu�e?
1079
01:54:59,986 --> 01:55:00,820
�ekaj.
1080
01:55:07,433 --> 01:55:08,265
Hvala.
1081
01:55:08,394 --> 01:55:09,600
Rije�imo.
1082
01:55:10,247 --> 01:55:12,073
Otkad ima� prijatelje u mafiji?
1083
01:55:12,269 --> 01:55:13,973
Poslujem s razli�itim ljudima.
1084
01:55:14,062 --> 01:55:18,108
Posluje�? Htio si prodati o�evu
imovinu i napustiti posao.
1085
01:55:18,284 --> 01:55:19,462
Predomislio sam se.
1086
01:55:19,847 --> 01:55:22,824
Ja... nisam te izvukao iz pakla
da bude� kao tvoj otac.
1087
01:55:22,949 --> 01:55:23,950
Ti to ozbiljno?!
1088
01:55:24,120 --> 01:55:26,723
Zbog tebe sam se na�la u toj vatri?
1089
01:55:27,040 --> 01:55:28,461
Ti si kao otac.
1090
01:55:28,613 --> 01:55:30,201
Ne, uop�e nisam takav.
1091
01:55:30,425 --> 01:55:31,284
Imam svoj kodeks.
1092
01:55:31,368 --> 01:55:32,342
I �to to mijenja?
1093
01:55:32,429 --> 01:55:34,186
- Ja sam bolji od njega.
- Zar ne razumije�?
1094
01:55:34,269 --> 01:55:36,971
Nisi bolji, gori si.
1095
01:55:38,216 --> 01:55:40,210
Podsjeti me kako je otac umro?
1096
01:55:42,379 --> 01:55:46,807
Nesre�a u lovu!
Je'l da!
1097
01:55:48,642 --> 01:55:54,512
Misli� da si po�a��eni, zar ne?
Ima� kodeks? Glupost.
1098
01:55:55,989 --> 01:56:01,208
Pokre�e te neuta�iva �e� za krvlju i trofejima.
1099
01:56:15,165 --> 01:56:15,995
Dimitrije!
1100
01:56:24,364 --> 01:56:26,284
Kad bi samo mogao vidjeti izraz svoga lice...
1101
01:56:35,888 --> 01:56:36,726
Ej!
1102
01:56:40,908 --> 01:56:41,739
Dimitrije!
1103
01:56:43,004 --> 01:56:46,672
Zna� me, uvijek sam bio kameleon.
1104
01:56:48,220 --> 01:56:50,219
To je ono u �emu sam uvijek briljirao.
1105
01:56:51,315 --> 01:56:52,676
Tko je taj doktor?
1106
01:56:53,103 --> 01:56:53,999
�to ti je u�inio?
1107
01:56:54,083 --> 01:56:55,449
�elio si da budem slab ...
1108
01:56:56,395 --> 01:56:59,062
... kako bi ti bio jak, ali sada sam jak.
1109
01:57:00,413 --> 01:57:03,701
Mogu biti tko god �elim.
Nosorog je mrtav.
1110
01:57:03,909 --> 01:57:04,987
Otac je mrtav.
1111
01:57:05,070 --> 01:57:08,473
Ogromna carstva koja ne pripadaju nikome.
1112
01:57:10,372 --> 01:57:11,833
Ja �u ih uzeti.
1113
01:57:16,664 --> 01:57:18,716
Zna� da ti ne�u dopustiti.
1114
01:57:23,234 --> 01:57:24,613
Idi ku�i, Kraven.
1115
01:57:29,870 --> 01:57:31,174
Otac ti je ne�to ostavio.
1116
01:58:05,978 --> 01:58:10,180
Sergej, pred svakim od nas je put.
1117
01:58:11,489 --> 01:58:15,892
Prihvati ono �to si i tek tad
mo�i �e� se mo�i nositi s tim.
1118
01:58:17,638 --> 01:58:19,147
Ti si vi�e od mog sina.
1119
01:58:21,513 --> 01:58:22,567
Ti... si ja.
1120
01:58:24,752 --> 01:58:26,016
A ja... sam ti.
1121
01:58:32,039 --> 01:58:33,340
Mi... smo lovci.
1122
01:58:35,993 --> 01:58:38,251
Najbolji u povijesti svijeta.
1123
01:58:40,933 --> 01:58:48,835
Preveo na hrvatski:
---Eli-AKA-sisak1---
1124
01:58:49,436 --> 01:58:54,436
Titl je pisan na sluh (hvala Z Bilic, na pomoci kod slusanja)
pa ako netko bude imao bolje uho, nai�e na
pogre�ke slobodno neka javi pm ili uploada sa ispravkom.
1125
01:58:57,436 --> 01:59:01,436
Preuzeto sa www.titlovi.com
75901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.