All language subtitles for Kraven.The.Hunter.2024.1080p.Cam.x264-COLLECTiVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,920 --> 00:01:59,122 Imate 5 minuta! 2 00:01:59,322 --> 00:02:01,720 Olak�ajte se! 3 00:02:06,188 --> 00:02:07,464 Idemo, idemo! 4 00:02:09,769 --> 00:02:13,309 Gdje je 0864? 0864! 5 00:02:18,812 --> 00:02:21,334 Jesi pomislio da �emo oti�i bez tebe? 6 00:02:23,964 --> 00:02:27,340 Ne bi pre�ivio ni sat vremena tamo vani. 7 00:02:27,441 --> 00:02:28,840 Vukovi bi te pojeli �iva! 8 00:03:37,643 --> 00:03:39,395 Mrzim cimere. 9 00:03:40,389 --> 00:03:42,156 Onda imamo ne�to zajedni�ko. 10 00:03:42,386 --> 00:03:45,069 Zadnji je izdr�ao mjesec dana. 11 00:03:45,638 --> 00:03:47,980 Ovdje sam tri dana, najvi�e. 12 00:03:48,998 --> 00:03:50,469 Ovdje su svi sa do�ivotnim. 13 00:03:51,173 --> 00:03:54,940 Ako budem ovdje i minut du�e, mo�e� me prebiti. 14 00:03:58,279 --> 00:03:59,115 Dogovoreno. 15 00:04:02,652 --> 00:04:05,938 Mogu li sjediti sa tobom za vrijeme ru�ka? Ne. 16 00:04:14,976 --> 00:04:16,710 Ovo je privatna zona. 17 00:04:17,811 --> 00:04:19,429 Odjebite! 18 00:04:24,096 --> 00:04:27,803 �to ti misli� tko si, govno jedno? 19 00:04:39,852 --> 00:04:41,560 Sad je slobodna zona. 20 00:04:52,630 --> 00:04:54,293 �ef te �eli vidjeti. 21 00:05:01,024 --> 00:05:04,245 Zna�i ovo je �ovjek kojeg moji ljudi �ele ubit! 22 00:05:05,926 --> 00:05:06,846 Zna� li tko sam ja? 23 00:05:08,081 --> 00:05:11,852 Vi ste Semyon Black, �ef grupe Kirov. 24 00:05:12,274 --> 00:05:17,324 Prodajete oru�je koje je dosad ubilo tisu�e mu�karaca, �ena i djece diljem svijeta. 25 00:05:18,735 --> 00:05:20,221 Zna�i, zna� me! 26 00:05:21,485 --> 00:05:23,848 A kog �avla si ti? 27 00:05:24,990 --> 00:05:25,825 Ja? 28 00:05:27,212 --> 00:05:28,653 Ja sam lovac. 29 00:05:31,333 --> 00:05:32,164 Lovac. 30 00:05:33,571 --> 00:05:34,692 A �to lovi�? 31 00:05:39,389 --> 00:05:40,860 Zvjeri poput tebe. 32 00:05:42,509 --> 00:05:43,979 Lovac... to je basna. 33 00:05:47,657 --> 00:05:50,181 Zna� �to lov�e, sada si u zato�eni�tvu. 34 00:05:50,881 --> 00:05:52,586 Kako ti je ime i tko te je poslao? 35 00:05:54,160 --> 00:05:55,208 Zovem se... 36 00:05:57,289 --> 00:05:58,122 Kraven. 37 00:05:59,627 --> 00:06:00,463 Kraven? 38 00:06:01,034 --> 00:06:04,018 Ali siguran sam da ne�e� nikome re�i. 39 00:06:16,997 --> 00:06:19,503 U svakoj basni ima zrno istine. 40 00:06:33,399 --> 00:06:35,070 Zatvorenik bje�i! 41 00:06:38,750 --> 00:06:40,754 Zatvorenik u bijegu! 42 00:07:13,670 --> 00:07:18,402 Tri dana. 43 00:07:34,737 --> 00:07:36,331 On bje�i! 44 00:08:23,567 --> 00:08:25,567 Idemo! 45 00:08:45,249 --> 00:08:46,837 Kasni�. 46 00:08:47,633 --> 00:08:50,618 Kada ti pobjegne� iz zatvora ja �u te �ekati u avionu. 47 00:08:50,998 --> 00:08:53,838 Ne, hvala. Pa, kako je pro�lo? 48 00:08:54,168 --> 00:08:59,976 Kao i uvijek, dobro za mene, lo�e za njega. 49 00:09:14,209 --> 00:09:15,851 Na�li smo tijelo. 50 00:09:21,823 --> 00:09:23,415 Jeste li saznali njegov identitet? 51 00:09:24,108 --> 00:09:24,939 NE. 52 00:09:29,439 --> 00:09:31,712 To je zatvorenik broj 0864. 53 00:09:33,136 --> 00:09:35,081 Tko je onda ubio Chorney'a? 54 00:09:42,911 --> 00:09:51,051 {\an8}Lovac Kraven 55 00:09:53,481 --> 00:09:59,556 {\an8}PRIJE 16 GODINA 56 00:10:04,553 --> 00:10:08,275 {\an8}AKADEMIJA ST.MICHAEL'S, DR�AVA NEW YORK 57 00:10:11,255 --> 00:10:15,243 Kraven's, stariji i mla�i, otac dolazi po vas. 58 00:10:21,959 --> 00:10:23,176 �to si napravio? 59 00:10:24,384 --> 00:10:27,040 Ja, ni�ta. Mislio sam da si ti! 60 00:10:27,122 --> 00:10:27,955 NE. 61 00:10:51,084 --> 00:10:52,225 Kamo idemo tata? 62 00:10:53,147 --> 00:10:54,761 Prvo je tromjese�je. 63 00:10:54,878 --> 00:10:55,398 Sergej. 64 00:10:55,492 --> 00:10:57,201 Majka nas ne bi samo tako povukla. 65 00:10:57,301 --> 00:10:58,132 Sergej. 66 00:11:01,162 --> 00:11:02,280 Tvoja majka je umrla. 67 00:11:04,006 --> 00:11:06,427 Po�inila je samoubojstvo, bila je slaba. 68 00:11:08,372 --> 00:11:09,490 Slaba u mozgu. 69 00:11:14,563 --> 00:11:15,741 To je bio njezin izbor. 70 00:11:17,225 --> 00:11:19,423 Je li umrla jer si je nogirao? 71 00:11:19,506 --> 00:11:20,337 NE. 72 00:11:21,031 --> 00:11:23,026 Davno je odustala. 73 00:11:24,793 --> 00:11:26,772 Obojica je niste vidjeli dvije godine. 74 00:11:28,000 --> 00:11:29,820 Ni�ta se ne�e promijeniti za vas. 75 00:11:30,835 --> 00:11:32,131 Niti za tebe, Dmitry. 76 00:11:32,582 --> 00:11:33,682 Kamo idemo tata? 77 00:11:33,978 --> 00:11:34,996 Na sprovod? 78 00:11:35,344 --> 00:11:38,029 Samoubojicama se ne ukazuje posljednja po�ast. 79 00:11:38,948 --> 00:11:40,487 Pa kamo nas vodi�? 80 00:11:40,614 --> 00:11:41,731 U lov. 81 00:11:42,868 --> 00:11:44,889 Opet su vidjeli lava, kapitalca. 82 00:11:46,611 --> 00:11:47,810 Koristit �e vam. 83 00:11:48,716 --> 00:11:49,550 Obojici. 84 00:11:50,363 --> 00:11:51,485 Bratstvo. 85 00:11:51,905 --> 00:11:53,143 Povezanost s prirodom. 86 00:11:54,764 --> 00:11:55,724 Pucaj da ubije�. 87 00:11:57,324 --> 00:11:58,156 Zabava. 88 00:12:10,185 --> 00:12:13,385 {\an8}SJEVERNA TANZANIJA 89 00:12:15,847 --> 00:12:17,778 Oprezno s time. 90 00:12:18,686 --> 00:12:20,650 Spusti karte, Calypso. 91 00:12:21,072 --> 00:12:23,001 Roditelji �e ti se uskoro vratiti. 92 00:12:23,504 --> 00:12:25,925 I zna� kako oni gledaju na sve to. 93 00:12:26,336 --> 00:12:28,097 Bako, to su samo slike. 94 00:12:28,494 --> 00:12:31,017 Misli� da su moje karte samo lijepe slike? 95 00:12:32,667 --> 00:12:34,198 Razmisli malo, Calypso. 96 00:12:35,465 --> 00:12:37,737 One nam pokazuju skriven put. 97 00:12:39,491 --> 00:12:42,236 �to? Kao predvi�aju budu�nost? 98 00:12:43,755 --> 00:12:45,272 U pravim rukama. 99 00:12:50,462 --> 00:12:52,502 Sad izvuci tri karte. 100 00:12:53,915 --> 00:12:55,860 Prva karta... osoba. 101 00:12:56,877 --> 00:12:58,361 Visoka sve�enica? 102 00:12:59,342 --> 00:13:02,452 Potje�e� od loze jakih �ena u svojoj obitelji . 103 00:13:03,648 --> 00:13:06,055 Druga karta... je situacija. 104 00:13:07,186 --> 00:13:08,104 Toranj. 105 00:13:09,139 --> 00:13:11,117 Doga�aj sa stra�nom nesre�om. 106 00:13:14,461 --> 00:13:16,532 Tre�a karta... je rezultat. 107 00:13:17,231 --> 00:13:18,065 Snaga. 108 00:13:18,874 --> 00:13:22,116 U ovoj karti je ogromna opasnost. 109 00:13:22,584 --> 00:13:24,633 Imam ne�to za tebe, Calypso. 110 00:13:24,873 --> 00:13:27,722 Mislila sam pri�ekati dok malo poraste� 111 00:13:27,807 --> 00:13:30,983 al karte ka�u da �e ti trebati vrlo brzo. 112 00:13:31,082 --> 00:13:31,912 �to je to? 113 00:13:33,023 --> 00:13:33,862 Eliksir. 114 00:13:34,468 --> 00:13:38,968 Njegov recept se u na�oj obitelji prenosi s koljena na koljeno. 115 00:13:40,810 --> 00:13:42,304 �to ovaj simbol zna�i? 116 00:13:42,783 --> 00:13:45,393 To je pe�at duha Papa Lemba. 117 00:13:46,554 --> 00:13:49,065 Otvara vrata u drugi svijet. 118 00:13:49,721 --> 00:13:50,553 Za�titi ga. 119 00:13:51,971 --> 00:13:53,737 To je vrlo mo�an lijek. 120 00:13:55,600 --> 00:13:56,438 Uzmi ga. 121 00:13:57,020 --> 00:14:00,863 Lije�i svakoga tko ga popije i puni ga snagom. 122 00:14:02,451 --> 00:14:04,343 Bli�i se kobni �as. 123 00:14:05,052 --> 00:14:07,011 Znat �e� �to ti je �initi. 124 00:14:08,175 --> 00:14:11,208 Sad to sve sakrij dok ti se roditelji nisu vratili. 125 00:14:28,969 --> 00:14:30,377 Bravo Nikolaj! 126 00:14:40,011 --> 00:14:40,847 Sergej! 127 00:14:48,391 --> 00:14:50,990 Pogledaj kako je lijepo. 128 00:14:54,588 --> 00:14:56,016 Nikad se ne boj smrti. 129 00:14:57,135 --> 00:15:00,961 Mi smo predatori a oni... su na� plijen. 130 00:15:08,072 --> 00:15:12,635 Samo se jedne zvijeri boj, �ovjeka. 131 00:15:18,071 --> 00:15:20,842 Dmitri, nemoj izgledati polomljeno? 132 00:15:22,801 --> 00:15:23,974 Budi �ovjek! 133 00:15:28,707 --> 00:15:29,750 Jesi li dobro? 134 00:15:30,331 --> 00:15:31,164 Da. 135 00:15:33,383 --> 00:15:34,441 Pre�ao je granicu. 136 00:15:35,893 --> 00:15:36,772 Stvarno? 137 00:15:38,489 --> 00:15:39,573 On je... kreten. 138 00:15:40,594 --> 00:15:41,944 Ne mo�emo ni�ta oko toga. 139 00:15:43,231 --> 00:15:45,319 Nikad me ne�e po�tovati kao �to po�tuje tebe. 140 00:15:46,970 --> 00:15:47,804 Kladimo li se? 141 00:15:53,618 --> 00:15:54,448 NE. 142 00:15:57,344 --> 00:15:58,193 Nedostaje mi mama. 143 00:15:59,920 --> 00:16:02,078 I meni, Dima, i meni. 144 00:16:09,598 --> 00:16:10,432 Je li to kapitalac? 145 00:16:10,681 --> 00:16:12,130 Vi�e kao ma�kica. 146 00:16:12,398 --> 00:16:15,288 Mo�da je izvanbra�ni polubrat. 147 00:16:16,838 --> 00:16:17,695 Kao tvoj Dmitrij! 148 00:16:17,791 --> 00:16:18,970 Pusti ga na miru. 149 00:16:19,839 --> 00:16:23,347 Sigurno nije kriv �to ga tata spominje. 150 00:16:24,242 --> 00:16:25,973 Prepoznat �e� kapitalca kad ga �uje�. 151 00:16:27,092 --> 00:16:30,413 Njegov urlik je poput grmljavine sa vrha planine. 152 00:16:30,726 --> 00:16:32,453 Jeste li vidjeli tu zvijer? 153 00:16:33,417 --> 00:16:34,995 Vidio sam njegove �rtve. 154 00:16:36,662 --> 00:16:41,944 Ovaj lav je rastrgao dvije, mo�da tri tisu�e ljudi. 155 00:16:43,053 --> 00:16:47,166 Otkad ljudi poput tebe dolaze ovamo ubijati lavove 156 00:16:47,935 --> 00:16:50,522 postoji legenda o onome koga se ne mo�e ubiti. 157 00:16:51,332 --> 00:16:52,561 Ljudi poput mene? 158 00:16:53,673 --> 00:16:56,259 Ali jo� uvijek uzima� moj novac, zar ne Bahari? 159 00:16:57,803 --> 00:16:59,477 Lav lovi da bi jeo. 160 00:17:01,202 --> 00:17:02,037 I ja tako�er. 161 00:17:07,615 --> 00:17:09,514 A za�to ti lovi�, Nikolaje? 162 00:17:10,400 --> 00:17:12,052 Trebao bi to znati, Bahari. 163 00:17:13,305 --> 00:17:16,886 Tko ubije legendu postaje legenda. 164 00:17:22,490 --> 00:17:24,764 Nikolay, moramo razgovarati. 165 00:17:25,173 --> 00:17:26,341 Smiri se. 166 00:17:27,674 --> 00:17:29,889 Ja sam astmati�ar. Bit �e sve u redu. 167 00:17:30,112 --> 00:17:32,000 Bit �u dobro dok se malo ne odmorim. 168 00:17:32,793 --> 00:17:36,440 Zna�, poku�avam razmi�ljati globalno i uvijek gledam u budu�nost. 169 00:17:38,320 --> 00:17:40,732 �elim da postane� moj partner. 170 00:17:42,975 --> 00:17:44,279 A ima� li ime? 171 00:17:46,904 --> 00:17:49,343 Ovdje sam s Vladimirom, njegov sam gost. 172 00:17:51,257 --> 00:17:52,455 Aleksej Sit�evi�. 173 00:17:52,537 --> 00:17:53,371 NE. 174 00:17:54,865 --> 00:17:56,231 Ti nema� ime. 175 00:17:58,991 --> 00:18:02,061 Ti ne postoji� na ovom svijetu. 176 00:18:02,416 --> 00:18:07,830 I �to takav nepostoje�i, zadihani klaun mo�e ponuditi pristojnom tipu? 177 00:18:09,275 --> 00:18:10,398 Ni�ta. 178 00:18:12,188 --> 00:18:17,047 Evo ja svoje sinove u�im da vole lov. 179 00:18:18,270 --> 00:18:22,849 A ti me uznemirava� svojim glupim rije�ima. 180 00:18:24,448 --> 00:18:25,530 Zato za�epi. 181 00:18:35,295 --> 00:18:36,649 Otac mu je dao ne�to vremena. 182 00:18:37,781 --> 00:18:38,615 Za�to? 183 00:18:39,481 --> 00:18:42,187 Ako postane legenda ne�e nas vi�e vu�i ovamo. 184 00:18:46,172 --> 00:18:47,864 Za to je potrebna po�tena borba. 185 00:18:48,582 --> 00:18:49,462 Ne s oru�jem. 186 00:18:49,829 --> 00:18:52,359 Jedan na jedan samo sa onim �to ti je priroda dala. 187 00:19:01,952 --> 00:19:02,785 Dmitrij! 188 00:19:03,950 --> 00:19:04,786 Iza mene! 189 00:19:40,629 --> 00:19:43,766 Dmitrij! Bje�i! Bje�i! 190 00:20:02,659 --> 00:20:03,493 Sergej! 191 00:20:06,485 --> 00:20:07,762 Sergej!!! 192 00:20:29,367 --> 00:20:30,768 Calypso, pogledaj! 193 00:20:45,989 --> 00:20:47,645 Hajde mala, ustani! 194 00:20:52,019 --> 00:20:52,910 Kalipso? 195 00:20:55,107 --> 00:20:56,145 Kalipso? 196 00:20:59,235 --> 00:21:00,274 Kalipso! 197 00:21:54,963 --> 00:21:58,762 U ime svih bogova i svih misterija... 198 00:22:03,993 --> 00:22:05,990 Upomo�! 199 00:22:10,292 --> 00:22:15,186 Snaga Zemlje! 200 00:22:46,625 --> 00:22:48,953 Pazi, punim! 201 00:22:54,478 --> 00:22:56,274 U�inili smo sve �to smo mogli. 202 00:22:56,999 --> 00:22:58,411 Bilje�im vrijeme smrti. 203 00:22:59,447 --> 00:23:00,458 6:51 204 00:23:33,635 --> 00:23:36,097 Bolni�ari su prona�li ovu karticu u tvom d�epu. 205 00:23:37,160 --> 00:23:39,100 Imao si sre�e, prijatelju. 206 00:23:39,862 --> 00:23:41,629 Hvala �to ste me spasili. 207 00:23:42,350 --> 00:23:46,114 Prihvatila bih zahvalu ali nemam ni�ta s tim. 208 00:23:47,803 --> 00:23:48,984 Ne razumijem. 209 00:23:49,455 --> 00:23:51,100 Niti ja. 210 00:23:51,574 --> 00:23:53,173 Napravit �emo pregled. 211 00:23:53,713 --> 00:23:55,697 Moramo saznati �to se dogodilo. 212 00:23:55,946 --> 00:23:56,777 Sergej... 213 00:23:57,847 --> 00:23:58,681 Dima... 214 00:24:05,722 --> 00:24:06,898 Za�to nisi pucao? 215 00:24:09,171 --> 00:24:11,003 Vi ste vjerojatno Sergejev otac. 216 00:24:11,842 --> 00:24:12,679 Gospodine Kraven. 217 00:24:13,778 --> 00:24:15,323 Odvest �u ga ku�i. 218 00:24:15,456 --> 00:24:17,558 Mora ostati ovdje dok se ne oporavi. 219 00:24:18,233 --> 00:24:20,939 Tri minute je bio klini�ki mrtav... 220 00:24:21,523 --> 00:24:23,023 Ide sa mnom. 221 00:24:23,486 --> 00:24:27,555 {\an8}VAN LONDONA 222 00:24:38,256 --> 00:24:43,490 Sergej, �ao mi je �to nisam uz tebe ali ubrzo. 223 00:24:45,261 --> 00:24:50,621 Zna� da nisam htjela ni�ta od ovog ali tvoj otac mi nije dao izbora. 224 00:24:54,642 --> 00:24:58,536 Mora� mi obe�ati da nikada ne�e� postati osoba poput njega. 225 00:24:59,299 --> 00:25:00,084 Sergej! 226 00:25:01,099 --> 00:25:02,102 Do�i ovamo! 227 00:25:08,024 --> 00:25:10,755 Otac je jedina zvijer koje se treba bojati... 228 00:25:12,108 --> 00:25:13,485 Tu si u pravu. 229 00:25:13,993 --> 00:25:15,150 Sve �e biti dobro. 230 00:25:15,594 --> 00:25:17,993 Tvoj brat je skoro poginuo. 231 00:25:19,808 --> 00:25:21,498 I ti si umalo. 232 00:25:21,976 --> 00:25:23,674 Jer si podlegao strahu. 233 00:25:25,150 --> 00:25:26,657 Strah izjeda du�u. 234 00:25:28,148 --> 00:25:29,802 Nagriza te iznutra. 235 00:25:31,126 --> 00:25:32,931 Jeste li slabi kao va�a majka? 236 00:25:33,278 --> 00:25:34,219 Ludi? 237 00:25:34,668 --> 00:25:35,875 Ili si poput mene? 238 00:25:36,874 --> 00:25:39,956 Samo poka�ite svojim neprijateljima da ste slabi. 239 00:25:40,267 --> 00:25:42,611 Oni to vide kao priliku. 240 00:25:44,979 --> 00:25:47,162 Dovoljno si star da razumije�. 241 00:25:49,335 --> 00:25:51,308 Ti zna� moj posao. 242 00:25:52,945 --> 00:25:55,306 Jednog dana �e� ga ti voditi. 243 00:25:56,584 --> 00:25:57,952 Dmitry, odlazi! 244 00:25:59,265 --> 00:26:00,703 Dmitri se vra�a u �kolu. 245 00:26:01,145 --> 00:26:01,980 U New Yorku. 246 00:26:03,351 --> 00:26:04,616 A ti ostaje� ovdje. 247 00:26:05,749 --> 00:26:06,777 Sa mnom. 248 00:26:06,999 --> 00:26:09,157 Skroz si omek�ao u toj Americi. 249 00:26:10,250 --> 00:26:11,669 To je za tvoje dobro. 250 00:26:13,156 --> 00:26:15,228 Svako od nas ima put pred sobom. 251 00:26:17,591 --> 00:26:19,119 Prigrlite svoju prirodu. 252 00:26:20,390 --> 00:26:22,359 I tada �e� se mo�i nositi sa svime. 253 00:26:25,460 --> 00:26:26,294 Pri�i bli�e. 254 00:26:27,865 --> 00:26:28,695 Do�i k meni. 255 00:26:33,430 --> 00:26:34,660 Imam ne�to za tebe. 256 00:26:41,691 --> 00:26:44,054 Vi�e se nikada ne mora� bojati. 257 00:26:55,865 --> 00:26:57,438 Trebao je tebe ubiti! 258 00:27:00,026 --> 00:27:02,027 �to se de�ava s tobom? 259 00:27:05,132 --> 00:27:06,134 Sergej? 260 00:27:06,221 --> 00:27:07,365 Vrati se! 261 00:27:13,167 --> 00:27:14,003 Jesi li dobro? 262 00:28:51,511 --> 00:28:55,819 - Ne ostavljaj me ovdje s njim. - Idem, moram. 263 00:28:55,906 --> 00:28:59,443 - Za�to? - Ne mogu ti objasniti. 264 00:28:59,774 --> 00:29:01,321 Ne razumijem o �emu govori�. 265 00:29:01,451 --> 00:29:03,433 Sje�a� li se kad smo i�li na kampiranje? 266 00:29:04,487 --> 00:29:06,925 Sve �to smo mogli �uti su bili cvr�ci i sove. 267 00:29:07,539 --> 00:29:09,379 Majku kako pjeva uz vatru. 268 00:29:10,282 --> 00:29:12,369 Ova zemlja jedino je �to je ostalo od nje. 269 00:29:12,496 --> 00:29:13,845 I za�to je onda to u redu? 270 00:29:14,879 --> 00:29:16,224 Zamisli se tamo. 271 00:29:20,130 --> 00:29:21,473 �ao mi je, Dima. 272 00:29:22,555 --> 00:29:23,334 Stvarno. 273 00:29:27,417 --> 00:29:28,761 Onda samo idi? 274 00:29:31,813 --> 00:29:32,645 Idi 275 00:29:36,701 --> 00:29:37,699 Vratit �u se. 276 00:29:48,100 --> 00:29:49,365 Kamo idete? 277 00:29:50,205 --> 00:29:53,264 Najprije nestani iz Engleske. Zatim u Rusiju. 278 00:29:53,441 --> 00:29:58,023 S ovim? Zna� da postoje avioni i vlakovi. 279 00:30:00,076 --> 00:30:01,214 Jeste li u bijegu? 280 00:30:01,355 --> 00:30:04,463 Da, jesam. 281 00:30:04,945 --> 00:30:06,365 Ukrcaj se, hajde. 282 00:30:23,878 --> 00:30:28,446 {\an8}DALEKI ISTOK RUSIJA 283 00:32:45,355 --> 00:32:46,628 Bila je slaba. 284 00:32:47,997 --> 00:32:49,359 Bolesna u mozgu. 285 00:32:49,596 --> 00:32:51,898 Umrla je jer si je otjerao... Sergej! 286 00:32:52,036 --> 00:32:53,317 Sergej! 287 00:32:55,301 --> 00:32:56,436 Sergej! 288 00:32:59,029 --> 00:33:02,430 Strah ti izjeda du�u. Grize te iznutra. 289 00:33:03,906 --> 00:33:06,067 Put je pred svakim od nas. 290 00:33:08,492 --> 00:33:14,654 Mi smo grabe�ljivci... a oni su plijen. 291 00:34:15,830 --> 00:34:19,566 Uzmite samo rogove, ostalo ostavite. 292 00:34:42,995 --> 00:34:46,462 Nema� �to raditi ovdje! �etaj. 293 00:34:51,902 --> 00:34:53,019 Ovo je moj dom. 294 00:35:09,782 --> 00:35:10,662 Je li tvoj? 295 00:35:11,994 --> 00:35:16,078 Baci ga ili �u te upucati! 296 00:36:15,918 --> 00:36:19,949 {\an8}SADA�NJOST 297 00:36:38,969 --> 00:36:43,052 Tiho je, nitko nas nije primijetio. Ako me bude� trebao, zovi. 298 00:37:13,007 --> 00:37:16,812 Sergei, ovdje tvoj otac. Do�i ku�i, nedostaje� mi. 299 00:37:16,895 --> 00:37:20,212 �ao mi je za sve �to se dogodilo. 300 00:37:20,768 --> 00:37:26,279 Jesam te, tvoj brat je? Pisao sam ti. Gdje si nestao? 301 00:37:28,791 --> 00:37:33,710 Jo� uvjek se skriva� to �umi! Ho�emo se vidjeti na mom ro�endanu? 302 00:37:34,769 --> 00:37:35,746 Nazovi me. 303 00:38:00,851 --> 00:38:05,149 Gotovi smo! Utovarite sve u kamion! 304 00:38:06,634 --> 00:38:07,873 Brzo! 305 00:38:09,248 --> 00:38:10,632 Idemo! 306 00:38:11,143 --> 00:38:14,317 Ubacuj! 307 00:38:15,121 --> 00:38:15,954 Idemo! 308 00:38:31,216 --> 00:38:37,479 Ovo je privatno vlasni�tvo. Zanima me samo ho�ete li zatvoriti kapiju za sobom? 309 00:38:40,299 --> 00:38:41,133 Mi�i se! 310 00:38:48,098 --> 00:38:49,159 Skloni se! 311 00:38:49,994 --> 00:38:53,939 Za�to ste pobili tolike �ivotinje samo zbog nekoliko rogova? 312 00:38:55,020 --> 00:38:56,350 Zato �to mo�emo! 313 00:38:59,274 --> 00:39:00,643 Zato �to mo�ete? 314 00:39:01,438 --> 00:39:04,590 Skloni se, nas je �est a ti si sam. 315 00:39:05,654 --> 00:39:07,175 Za sad vas je �est. 316 00:39:07,449 --> 00:39:09,349 U redu, nije mi do sva�e. Imamo raspored. 317 00:39:09,433 --> 00:39:10,263 Idemo! 318 00:39:11,293 --> 00:39:12,792 �uo si me! 319 00:39:20,401 --> 00:39:21,597 Koji je to kurac bio! 320 00:39:36,055 --> 00:39:36,888 idi! 321 00:40:01,867 --> 00:40:05,288 {\an8}LONDONSKE LUKE 322 00:40:09,303 --> 00:40:13,049 Gospodine Dogland. Moje isprike. 323 00:40:13,652 --> 00:40:20,433 Neki tip, pojavio se niotkuda. Ludi lokalac, nemam pojma... 324 00:40:21,483 --> 00:40:25,133 Rije�io sam to. Ne�e nam vi�e stvarati probleme. 325 00:40:29,303 --> 00:40:31,626 Jo� malo pa ne�ete imati problema oko ni�eg. 326 00:40:31,948 --> 00:40:32,881 Kako si? 327 00:40:34,931 --> 00:40:36,052 Gdje je g. Dogland? 328 00:40:37,312 --> 00:40:38,743 Oh, stoji� na njemu. 329 00:40:42,785 --> 00:40:45,135 Pogledaj �to sam na�ao. Zanimljivo �tivo. 330 00:40:45,920 --> 00:40:50,074 Ti si lovokradica. G. Dogland je anga�irao lovokradice, ali ova imena. 331 00:40:50,838 --> 00:40:52,584 Oru�je, droga, ljudi. 332 00:40:52,672 --> 00:40:55,142 - Ne, ja... - Kako se zove�? 333 00:40:56,356 --> 00:40:57,189 Andre. 334 00:40:57,555 --> 00:40:58,393 Prezime? 335 00:40:59,286 --> 00:41:03,737 Imena u toj knjizi, oni stoje iza toga. Mogu vam pomo�i prona�i ih. 336 00:41:04,381 --> 00:41:05,876 Ne trebam tvoju pomo�. 337 00:41:07,460 --> 00:41:09,458 Ali �u dodati ta imena na popis. 338 00:41:11,112 --> 00:41:12,524 Ande i .... 339 00:41:14,170 --> 00:41:15,004 Lavigne. 340 00:41:17,390 --> 00:41:22,434 Nadam se da nisi ovdje, o, nema� sre�e. 341 00:41:39,283 --> 00:41:41,285 A sada glavna vijest dana. 342 00:41:42,090 --> 00:41:44,485 Najprincipijelnija londonska tu�iteljica... 343 00:41:44,570 --> 00:41:48,436 ... Samantha Hodges, ubijena je usred bijela dana... 344 00:41:48,551 --> 00:41:53,412 ... postav�i jo� jedna �rtva u nizu napada na policajce i tu�itelje. 345 00:41:53,984 --> 00:41:57,143 Sahrana �e se odr�ati danas. 346 00:42:02,109 --> 00:42:05,194 Upoznala sam Samanthu kad sam do�la u London. 347 00:42:06,266 --> 00:42:08,709 Bila mi je mentorica. 348 00:42:09,453 --> 00:42:11,535 I drag prijatelj. 349 00:42:12,163 --> 00:42:17,243 Vjerojatno najve�i branitelj zakona u povijesti ovoga grada. 350 00:42:20,472 --> 00:42:22,095 Znamo tko je to u�inio. 351 00:42:23,933 --> 00:42:27,459 Samantha se usudila suprotstaviti Semyonu ... 352 00:42:27,541 --> 00:42:29,541 ... pozivaju�i ga na odgovornost. 353 00:42:30,771 --> 00:42:35,311 I za taj �in pravde... ostala je bez �ivota. 354 00:42:39,354 --> 00:42:41,134 Ovaj sustav je pokvaren. 355 00:42:53,311 --> 00:42:55,040 - Primite moju iskrenu su�ut. - Sranje. 356 00:42:56,118 --> 00:42:58,317 - Nisam vas htio prepla�iti. - Ali jeste. 357 00:42:59,419 --> 00:43:02,366 - �ao mi je. - Jeste li je dobro poznavali? 358 00:43:03,744 --> 00:43:05,422 Da budem iskren, nisam je uop�e poznavao. 359 00:43:06,375 --> 00:43:08,178 Hvala na iskrenoj su�uti. 360 00:43:11,001 --> 00:43:11,831 Kalipso. 361 00:43:21,284 --> 00:43:22,638 Mislim da je tvoja. 362 00:43:28,652 --> 00:43:32,161 Ti... ti si onaj dje�ak! 363 00:43:33,739 --> 00:43:36,313 Ali ne, ti... ti si umro. 364 00:43:36,400 --> 00:43:41,697 Jesam, na tri minute. I sigurno bih umro da nije bilo tebe. 365 00:43:42,632 --> 00:43:44,200 To su karte moje bake. 366 00:43:45,361 --> 00:43:47,527 I jo� nosim taj �pil karata sa sobom. 367 00:43:48,667 --> 00:43:49,962 Za�to si mi ostavila kartu? 368 00:43:51,080 --> 00:43:52,846 Mislila sam da je treba�? 369 00:43:54,398 --> 00:43:57,530 Zahvaljuju�i njoj si pre�ivjeli? Kako si me na�ao? 370 00:44:00,293 --> 00:44:02,998 Pratiti tragove mi je... u krvi. 371 00:44:04,458 --> 00:44:05,293 Dakle, lovi�? 372 00:44:06,120 --> 00:44:07,269 Znate tko je ovo napravio? 373 00:44:09,139 --> 00:44:10,119 Da, znam. 374 00:44:11,998 --> 00:44:12,940 Ho�e li biti ka�njen? 375 00:44:14,150 --> 00:44:15,049 Vjerovatno ne. 376 00:44:20,593 --> 00:44:25,229 �to ako ti ka�em da sam ga ve� kaznio? 377 00:44:28,460 --> 00:44:30,698 Semjon �ierny ubijen u svojoj �eliji. 378 00:44:35,407 --> 00:44:37,704 Sedam ubojstava. Jesu li nekako povezani? 379 00:44:40,939 --> 00:44:42,926 �ef kartela otrovan na privatnoj jahti. 380 00:44:43,073 --> 00:44:46,302 Smrt nastupila kao posljedica pogotka strijelama s nepoznatim otrovom. 381 00:44:46,637 --> 00:44:47,919 Tko je lovac? 382 00:45:02,634 --> 00:45:03,737 S tigrovim zubom? 383 00:45:04,104 --> 00:45:06,339 Obi�no radim s onim �to je dostupno. 384 00:45:07,339 --> 00:45:09,124 Ali za�to to radi�? 385 00:45:09,411 --> 00:45:11,491 Nije li naredio ubojstvo tvoje prijateljice? 386 00:45:13,604 --> 00:45:18,134 Slu�aj, poku�avam te prona�i ve� jako dugo. 387 00:45:19,285 --> 00:45:22,104 To je moj na�in da ti ka�em hvala �to si mi spasila �ivot. 388 00:45:22,191 --> 00:45:23,809 Nisam tra�ila da ubije� nikoga.. 389 00:45:24,036 --> 00:45:25,042 Ja sam odvjetnik. 390 00:45:28,612 --> 00:45:31,080 Ali taj gad je dobio �to je zaslu�io. 391 00:45:34,745 --> 00:45:36,204 Znam tko ti je otac. 392 00:45:38,344 --> 00:45:41,537 Jeste li poput njega? Gangster? 393 00:45:41,622 --> 00:45:42,452 NE. 394 00:45:45,505 --> 00:45:48,865 Odrastao sam gledaju�i oca kako koristi zlo. 395 00:45:49,368 --> 00:45:51,369 Sve je smislio. 396 00:45:52,247 --> 00:45:55,486 Trebao sam krenuti njegovim stopama i voditi obiteljski posao... 397 00:45:55,735 --> 00:46:01,152 ...ali ne�to mi se dogodilo onog dana kad si me prona�la. 398 00:46:03,747 --> 00:46:07,548 Nakon toga sam se maksimalno udaljio od oca. 399 00:46:10,069 --> 00:46:12,755 I sada, koliko mogu, ka�njavam sve poput njega. 400 00:46:13,758 --> 00:46:14,965 Zna�i ti si lovac? 401 00:46:16,153 --> 00:46:17,978 Novinari su mi dali taj nadimak. 402 00:46:20,420 --> 00:46:21,584 Moje ime je Kraven. 403 00:46:22,242 --> 00:46:23,076 Kraven! 404 00:46:24,239 --> 00:46:25,176 Od prezimena. 405 00:46:26,282 --> 00:46:28,665 Ali svi kojima sam rekao ovo ime su u drugom svijetu. 406 00:46:29,599 --> 00:46:32,002 Pa, pretpostavljam da �u morati kupiti pancirku. 407 00:46:33,928 --> 00:46:35,324 Zna�i �ivi� ovdje? 408 00:46:35,775 --> 00:46:39,348 �ivim �to dalje odavde. 409 00:46:41,598 --> 00:46:43,011 Ali imam brata u Londonu. 410 00:46:44,939 --> 00:46:46,241 moj... ehm... 411 00:46:49,189 --> 00:46:53,211 Nisam uvijek bio tu za njega, sad se trudim da ga ne izgubim. 412 00:46:55,586 --> 00:46:58,104 �to je s tobom? �to te je dovelo ovamo? 413 00:46:59,366 --> 00:47:00,779 Ponekad ni sama ne znam. 414 00:47:04,091 --> 00:47:07,561 Moji roditelji su odvjetnici. Pa sam oti�la na pravni fakultet. 415 00:47:08,380 --> 00:47:13,205 Radila sam u uredu tu�itelja u New Yorku sedam godina. Ali na kraju nisam vi�e mogla. 416 00:47:13,940 --> 00:47:16,765 Ponekad zakon ne dopu�ta postizanje pravde. 417 00:47:17,337 --> 00:47:18,172 Sla�em se. 418 00:47:20,272 --> 00:47:24,035 I tako sam u Londonu, u najve�oj odvjetni�koj tvrtki u Europi. 419 00:47:25,305 --> 00:47:29,544 Znam gdje radi�. Ti si najbolji istra�itelj. 420 00:47:30,432 --> 00:47:35,573 Tako�er znam da tvoji klijenti nisu an�eli. 421 00:47:36,360 --> 00:47:37,191 To�no. 422 00:47:38,976 --> 00:47:40,861 I koji je rezultat takvog rada? 423 00:47:43,602 --> 00:47:44,651 Imam popis. 424 00:47:45,626 --> 00:47:46,460 Popis? 425 00:47:51,755 --> 00:47:55,347 Postoje drugi na�ini da ovaj svijet u�inimo boljim mjestom, Calypso. 426 00:48:06,857 --> 00:48:11,360 Pa, sigurno �e vam trebati odvjetnik ako budete raspirivali ovo osinje gnijezdo. 427 00:48:13,557 --> 00:48:15,266 Mo�da bismo se mogli spojiti? 428 00:48:16,349 --> 00:48:19,114 Uz pomo� tvrtke prona�i �ete ljude koje trebam. 429 00:48:19,399 --> 00:48:21,163 - Pa, a onda ja... - Da, razumijem. 430 00:48:27,073 --> 00:48:30,451 Moram razmisliti o tome, Kraven. 431 00:48:31,473 --> 00:48:32,710 Ali moram vas upozoriti. 432 00:48:33,807 --> 00:48:38,980 Kada po�nete loviti ljude s ove liste, svoje voljene odmah dovodite u opasnost. 433 00:48:49,630 --> 00:48:52,765 Hej, Re�ka, moramo razgovarati. 434 00:48:53,153 --> 00:48:53,633 Da. 435 00:48:54,168 --> 00:48:55,009 �elite li jo�? 436 00:48:55,609 --> 00:48:56,443 Idemo. 437 00:49:02,391 --> 00:49:03,456 �uje� li me. 438 00:49:04,423 --> 00:49:05,729 Re�ka. 439 00:49:05,968 --> 00:49:07,551 Donesi ovdje. 440 00:49:08,648 --> 00:49:10,120 Ho�e� li da te molim? 441 00:49:12,610 --> 00:49:13,911 Zna� da ne�u. 442 00:49:15,266 --> 00:49:16,678 Misli� li da sam slab? 443 00:49:19,527 --> 00:49:20,997 Daj mi prokletu loptu! 444 00:49:24,389 --> 00:49:25,224 Re�ka! 445 00:49:25,991 --> 00:49:27,470 U redu je Re�ka. 446 00:49:27,897 --> 00:49:29,987 Da, ti si moja djevoj�ica. 447 00:49:30,547 --> 00:49:33,276 Tata te voli. Tata ti opra�ta. 448 00:49:33,524 --> 00:49:34,456 Ima jo� ne�to. 449 00:49:35,599 --> 00:49:37,430 Semyon �ierne ubijen je u �eliji. 450 00:49:39,893 --> 00:49:41,120 Tko je do�ao do njega? 451 00:49:41,471 --> 00:49:42,649 Ka�u Lovac. 452 00:49:44,352 --> 00:49:50,764 Br�i od geparda, lukaviji od lisice, �e��i od gladnog tigra. 453 00:49:55,492 --> 00:49:56,410 Reci mi. 454 00:49:57,191 --> 00:50:00,869 Vjeruje� li da Lovac stvarno postoji? 455 00:50:01,594 --> 00:50:02,795 Mo�da su to samo bajke. 456 00:50:03,746 --> 00:50:05,718 Ali pri�a se da ima popis. 457 00:50:05,801 --> 00:50:08,880 A ako ste na njoj, imate samo jednu opciju. 458 00:50:10,798 --> 00:50:12,681 I velika je vjerojatnost da ste na njoj. 459 00:50:16,955 --> 00:50:20,349 Ako je pravi, moramo ga prona�i. 460 00:50:21,531 --> 00:50:22,769 Istra�it �emo. 461 00:50:23,601 --> 00:50:24,437 Stani 462 00:50:26,793 --> 00:50:29,396 Tako je �ierneyeva banda sada bez glave. 463 00:50:30,151 --> 00:50:31,266 Dogovorite sastanak. 464 00:50:32,982 --> 00:50:34,673 Trebam njegova tri podre�ena. 465 00:50:57,795 --> 00:51:00,965 Va� �ef, Semjon �ierny je mrtav. 466 00:51:02,012 --> 00:51:05,537 Namjeravam kontrolirati njegovo tr�i�te i teritorije. 467 00:51:06,277 --> 00:51:08,394 Jedan od vas �e biti moj partner. 468 00:51:08,839 --> 00:51:10,249 Tko �e to biti. 469 00:51:11,833 --> 00:51:13,175 �ekam va�e prijedloge. 470 00:51:13,520 --> 00:51:14,920 Va� nadimak je Nosorog. 471 00:51:15,481 --> 00:51:16,604 Ne izgleda� tako. 472 00:51:16,988 --> 00:51:21,541 Vjerojatno se pitate za�to me tako zovu. 473 00:51:29,319 --> 00:51:30,542 Za�to sada? 474 00:51:31,877 --> 00:51:34,196 Trebaju vidjeti s kime imaju posla. 475 00:51:46,599 --> 00:51:47,977 Rije�i ga se. 476 00:51:54,811 --> 00:51:56,649 Sve je u redu, Re�ka. 477 00:51:57,722 --> 00:51:59,004 Sve je u redu. 478 00:52:37,377 --> 00:52:38,920 Mo�ete spremiti oru�je. 479 00:52:39,294 --> 00:52:41,983 Da sam vas htio mrtve, sve �to trebam je da podignem ru ... 480 00:52:42,065 --> 00:52:42,895 Nema potrebe. 481 00:52:45,778 --> 00:52:50,299 Kad nosorog vidi priliku, ne oklijeva. 482 00:52:51,839 --> 00:52:53,343 Odmah prelazi u napad. 483 00:52:55,178 --> 00:52:56,923 Pa �u ponoviti svoje pitanje. 484 00:52:58,706 --> 00:53:00,764 Tko �e od vas dvoje postati moj partner? 485 00:53:06,601 --> 00:53:07,663 Jak argument. 486 00:53:11,593 --> 00:53:12,696 Imamo pobjednika. 487 00:54:02,371 --> 00:54:04,078 Ovo je moj sin, Dmitry. 488 00:54:05,692 --> 00:54:07,913 Sljede�a pjesma je za tebe, tata. 489 00:54:15,248 --> 00:54:18,362 On me razmazio. On zna da volim Tonyja Bennetta. 490 00:54:18,623 --> 00:54:19,790 Svi�a li vam se Tony Bennett? 491 00:54:20,519 --> 00:54:23,054 Ne vjerujem onima koji ne vole Tonyja Bennetta. 492 00:54:25,467 --> 00:54:28,232 Opona�a bilo koga, poput kameleona je. 493 00:54:30,593 --> 00:54:35,772 Ovi ubojice, ako mogu do�i do tvog �efa u �eliji... 494 00:54:37,273 --> 00:54:40,887 - Mislim da bismo svi trebali ne�to poduzeti. - Razumijem. 495 00:54:41,788 --> 00:54:42,973 U�inite ne�to u vezi toga. 496 00:54:45,267 --> 00:54:47,591 �orny je ishlapio. 497 00:54:48,832 --> 00:54:52,682 A to zna�i da je va�e poslovanje ranjivo. 498 00:54:54,387 --> 00:54:57,737 Mogu vam pru�iti za�titu, kanal prodaje. 499 00:54:58,084 --> 00:55:00,809 I �to je najva�nije mir. 500 00:55:02,196 --> 00:55:04,212 Izvrsno. Dogovoreno. 501 00:55:05,880 --> 00:55:06,751 Tako brzo? 502 00:55:07,835 --> 00:55:09,654 I ne �elite o tome ni razmisliti? 503 00:55:09,750 --> 00:55:13,728 Potrebno je uspostaviti red. �to prije to bolje. 504 00:55:16,352 --> 00:55:18,800 Ve� ste se podvrgli nekome. 505 00:55:18,933 --> 00:55:21,009 Zar ne? Kome? 506 00:55:21,659 --> 00:55:23,337 Nosorog �alje pozdrave! 507 00:55:56,197 --> 00:55:57,030 Ustani. 508 00:56:15,100 --> 00:56:15,790 Pogo�en si! 509 00:56:17,363 --> 00:56:18,862 Jesi li dobro, tata? 510 00:56:25,286 --> 00:56:27,489 Pogledaj �to su u�inili mom klubu. 511 00:56:30,575 --> 00:56:34,207 Napadaju me, na mom teritoriju! 512 00:56:35,780 --> 00:56:38,122 I koga imam da me brani! 513 00:56:38,633 --> 00:56:39,951 Svog sina? 514 00:56:40,240 --> 00:56:42,242 Svira�a klavira! 515 00:56:43,023 --> 00:56:45,933 Ajde! Udari me! 516 00:56:47,517 --> 00:56:50,438 Treba mi ratnik a ne kukavica. 517 00:56:51,939 --> 00:56:54,028 Ne mo�e� se �ak niti obraniti. 518 00:57:00,514 --> 00:57:02,018 Napad nije uspio. 519 00:57:02,822 --> 00:57:04,272 Pobili su sve na�e ljude. 520 00:57:14,987 --> 00:57:17,228 Nikolaj... iskusni stari medvjed. 521 00:57:17,574 --> 00:57:19,176 Ne�e odustati bez borbe. 522 00:57:21,799 --> 00:57:23,508 Gurnuli su mi ovo pod vrata. 523 00:57:39,275 --> 00:57:41,394 Sin Nikolaja Kravinova... Sergej. 524 00:57:42,013 --> 00:57:43,071 ... je Lovac! 525 00:57:44,360 --> 00:57:46,360 A �to je ovo Kraven? 526 00:57:47,430 --> 00:57:49,357 Tako se naziva. 527 00:57:50,471 --> 00:57:51,962 To ne mo�e biti istina. 528 00:57:54,169 --> 00:57:55,127 zar ne! 529 00:57:55,820 --> 00:57:56,804 Nisam siguran. 530 00:57:57,542 --> 00:57:58,932 Uputi stranca u ovo. 531 00:57:59,595 --> 00:58:03,722 Mo�da je lud, ali... je opsjednut Lovcem ve� godinama. 532 00:58:05,041 --> 00:58:07,592 Mo�da �e on shvatiti �to se dovraga doga�a. 533 00:58:21,570 --> 00:58:23,602 Hej �ta to radi�. 534 00:58:24,284 --> 00:58:25,398 U redu je! 535 00:58:25,717 --> 00:58:28,187 Tra�im zatvorenika koji je ubio Semyona Chorneya. 536 00:58:29,904 --> 00:58:30,862 Ruke gore! 537 00:58:33,545 --> 00:58:34,376 Ruke gore! 538 00:58:36,852 --> 00:58:38,321 Pristup ovdje nije dopu�ten! 539 00:58:38,713 --> 00:58:41,770 Zovu se Stranac jer sam stranac posvuda. 540 00:58:49,058 --> 00:58:49,888 Jedan. 541 00:58:52,299 --> 00:58:53,137 Dva. 542 00:58:55,868 --> 00:58:56,703 Tri. 543 00:59:18,116 --> 00:59:19,115 Nitko te nije vidio. 544 01:00:36,851 --> 01:00:37,955 Iznena�enje! 545 01:00:39,539 --> 01:00:40,612 Sergej! 546 01:00:43,815 --> 01:00:45,620 Smrzlo se govno u meni! 547 01:00:46,294 --> 01:00:48,805 Sretan ro�endan brate. 548 01:00:50,675 --> 01:00:51,676 Volim te. 549 01:00:54,406 --> 01:00:55,362 �ta �emo raditi? 550 01:00:57,535 --> 01:00:58,774 Ne�e te pustiti nigdje u ovom. 551 01:00:58,991 --> 01:01:00,093 Onda �emo ostati ovdje. 552 01:01:00,177 --> 01:01:01,010 �to? 553 01:01:01,093 --> 01:01:02,381 Ro�endan mi je. 554 01:01:02,794 --> 01:01:05,114 Na tvoj ro�endan �emo i�i 555 01:01:06,046 --> 01:01:07,736 zoolo�ki vrt ili 556 01:01:08,206 --> 01:01:09,195 kamo god da ide� ... 557 01:01:09,302 --> 01:01:10,298 ... u tim krpama. 558 01:01:10,385 --> 01:01:11,216 Ali... 559 01:01:11,352 --> 01:01:12,199 Ve�eras... 560 01:01:12,668 --> 01:01:13,504 ide� u ovome! 561 01:01:15,786 --> 01:01:17,416 Za�to misli� da �u upasti u to? 562 01:01:17,498 --> 01:01:20,414 Pa na meni preveliko tako da �e ti savr�eno pristajati. 563 01:01:23,599 --> 01:01:24,158 Oprostite. 564 01:01:24,241 --> 01:01:24,614 Hvala. 565 01:01:24,696 --> 01:01:25,531 Nema na �emu. 566 01:01:26,089 --> 01:01:27,291 Prekrasan miris btw. 567 01:01:27,828 --> 01:01:29,828 Hvala, ali ne nosim ni�ta. 568 01:01:34,398 --> 01:01:35,928 I tako bi sku�ila poslije. 569 01:01:40,391 --> 01:01:41,857 Ovdje je sjedio otac. 570 01:01:42,379 --> 01:01:43,939 Sve se dogodilo tako brzo. 571 01:01:45,025 --> 01:01:47,220 U takvim vremenima za sekund sku�i� od �ega si. 572 01:01:47,330 --> 01:01:49,491 Ja sam kukavica. 573 01:01:49,610 --> 01:01:51,230 Dima, ti nisi kukavica. 574 01:01:51,472 --> 01:01:54,547 Prirodno je osje�ati strah, instinkt ti govori. 575 01:01:54,637 --> 01:01:56,681 Za�to ne mo�emo birati? 576 01:01:56,984 --> 01:01:58,985 Za�to sam takav kakav jesam? 577 01:01:59,067 --> 01:02:00,915 A ne jak, neustra�iv! 578 01:02:00,999 --> 01:02:03,914 Tr�ao bih pred metke, a ne skrivao se ispod klavira. 579 01:02:04,000 --> 01:02:05,625 Dima, puno je bolje prihvatiti sebe. 580 01:02:05,803 --> 01:02:07,619 Po�tivao bi me makar jednom. 581 01:02:07,718 --> 01:02:10,637 Otac je kriminalac. �to �e ti njegovo po�tovanje? 582 01:02:10,800 --> 01:02:15,624 Pretvara� se da ti nije va�no �to misli, da si iznad njega, nedodirljiv. 583 01:02:15,708 --> 01:02:16,381 Pa ne mo�e. 584 01:02:16,464 --> 01:02:19,496 Usadio ti je mr�nju prema ljudima. 585 01:02:19,579 --> 01:02:25,641 Ne mrzim ljude, mrzim njihove postupke, ali ne i same ljude. 586 01:02:27,663 --> 01:02:31,350 Ali tada je tata bio u pravu u vezi jedne stvari. 587 01:02:31,715 --> 01:02:33,240 Da? u �emu? 588 01:02:34,689 --> 01:02:37,708 �ovjek bi trebao biti jedina �ivotinja koje se treba pla�iti. 589 01:02:38,650 --> 01:02:40,653 Drago mi je da sam stigao na proslavu! 590 01:02:41,843 --> 01:02:46,571 Kako bih mogao propustiti ovu jedinstvenu priliku da vidim oba sina? 591 01:02:48,442 --> 01:02:52,530 Dmitri... ovo je za tebe. 592 01:02:57,092 --> 01:03:00,165 O�ekivao bih zagrljaj, mo�e rukovanje? 593 01:03:06,208 --> 01:03:07,672 Hm... Dasha! 594 01:03:13,257 --> 01:03:15,424 Stao sam kupiti pi�e... 595 01:03:16,400 --> 01:03:19,691 ... da �estitam Dmitriju njegov dan. 596 01:03:21,174 --> 01:03:22,011 Nato�i. 597 01:03:26,685 --> 01:03:29,746 Za mu�karce, ne za dje�ake. 598 01:03:37,448 --> 01:03:38,683 Hajde, Sergey. 599 01:03:42,353 --> 01:03:43,565 Kravenovima. 600 01:03:45,297 --> 01:03:48,808 Mo�da �emo jednog dana zaboraviti pro�lost. 601 01:03:50,036 --> 01:03:52,036 I zajedno �emo po�eti graditi budu�nost. 602 01:03:53,854 --> 01:03:55,136 Kao obitelj. 603 01:03:55,585 --> 01:03:56,586 Nazdravlje. 604 01:03:57,272 --> 01:03:58,211 Nazdravlje. 605 01:04:02,657 --> 01:04:03,442 Evo ga. 606 01:04:05,622 --> 01:04:07,016 u redu. 607 01:04:11,938 --> 01:04:12,784 Sergej! 608 01:04:14,752 --> 01:04:15,597 �to? 609 01:04:15,681 --> 01:04:18,906 Znam za�to dolazi� svake godine. 610 01:04:20,218 --> 01:04:26,771 Osje�a� se krivim �to si me ostavio sama s njim. 611 01:04:27,205 --> 01:04:29,376 Opra�tam ti. 612 01:04:31,402 --> 01:04:32,262 Sve. 613 01:04:33,820 --> 01:04:34,683 Sve. 614 01:04:36,084 --> 01:04:36,918 Sve. 615 01:04:40,217 --> 01:04:41,395 �ao mi je. 616 01:05:27,391 --> 01:05:29,400 No zadovoljni su tim postotkom. 617 01:05:30,238 --> 01:05:31,356 Zadr�i lift. 618 01:05:31,965 --> 01:05:32,825 Molim vas. 619 01:05:33,415 --> 01:05:34,247 Prijatelju. 620 01:05:39,298 --> 01:05:40,158 U redu. 621 01:05:40,246 --> 01:05:41,076 Penthouse. 622 01:05:47,358 --> 01:05:48,401 Poku�ao sam zadr�ati. 623 01:05:48,484 --> 01:05:49,315 Ne nisi. 624 01:05:51,666 --> 01:05:52,546 Ovo ... 625 01:05:53,085 --> 01:05:54,220 ... je moj d�epni no�. 626 01:05:54,304 --> 01:05:55,402 Treba mi za posao. 627 01:05:55,939 --> 01:05:59,421 �to to vi to�no radite na... poslu? 628 01:06:00,404 --> 01:06:01,238 Lovim ! 629 01:06:04,869 --> 01:06:05,853 Ljude. 630 01:06:12,955 --> 01:06:13,789 Dmitrij! 631 01:06:21,782 --> 01:06:22,626 Ne, molim vas. 632 01:06:22,937 --> 01:06:23,998 Pustite me. 633 01:06:50,187 --> 01:06:52,086 Stanite, molim vas? 634 01:06:52,169 --> 01:06:54,416 �ekajte. 635 01:06:54,836 --> 01:06:55,872 Smiri ga! 636 01:07:14,187 --> 01:07:15,417 Tamo! 637 01:07:15,505 --> 01:07:17,503 Pobjegni mu! 638 01:07:45,516 --> 01:07:46,448 Br�e! 639 01:07:47,871 --> 01:07:49,115 Vozi! 640 01:07:54,270 --> 01:07:55,590 Br�e! 641 01:08:21,209 --> 01:08:22,714 Dimitri! 642 01:08:26,948 --> 01:08:29,161 Otporan je na metke, idiote. 643 01:09:47,869 --> 01:09:49,712 Idemo, idemo! 644 01:10:34,982 --> 01:10:36,479 Dima! 645 01:10:39,683 --> 01:10:41,452 Mogu li vam kako pomo�i? 646 01:10:41,545 --> 01:10:43,192 Ima� ru�nik mo�da? 647 01:10:43,876 --> 01:10:46,199 Hvala vam puno, razmotrit �emo to. 648 01:10:52,782 --> 01:10:55,402 Gospodine! Zaboravili ste cipele u predvorju. 649 01:10:55,484 --> 01:10:56,367 Siguran sam da nisam. 650 01:10:56,484 --> 01:10:58,381 Hajde, pro�etajmo i rije�imo to. 651 01:10:58,465 --> 01:11:00,759 Tvoje lupetanje mi je poput uboda komarca. 652 01:11:01,131 --> 01:11:03,793 Rajan sve je u redu. To je klijent. 653 01:11:04,418 --> 01:11:05,793 �to to zna�i, Sergey? 654 01:11:06,247 --> 01:11:08,376 Rekla sam da �u razmisliti o va�oj ponudi. 655 01:11:08,756 --> 01:11:10,468 Ne mo�e� samo tako upasti ovdje. 656 01:11:11,081 --> 01:11:12,261 Ovo je moje radno mjesto. 657 01:11:12,326 --> 01:11:13,324 Imaju mog brata. 658 01:11:14,254 --> 01:11:15,181 Tko ima tvog brata? 659 01:11:15,432 --> 01:11:16,556 Bila su �etiri. 660 01:11:17,687 --> 01:11:18,939 Oteli su ga iz stana. 661 01:11:19,745 --> 01:11:20,580 Jeste li ih vidjeli? 662 01:11:20,778 --> 01:11:21,611 Ima jedan. 663 01:11:23,195 --> 01:11:27,207 Sme�e o�i, brineta, o�iljak ispod lijevog oka i turski naglasak. 664 01:11:27,704 --> 01:11:30,112 Bo�e. Jeste li razgovarali s njim? 665 01:11:30,405 --> 01:11:34,351 Ne ba�. 666 01:11:34,435 --> 01:11:35,398 Bilo je ne�to vriske. 667 01:11:39,508 --> 01:11:43,530 U redu... saznajmo �to se doga�a. 668 01:11:45,787 --> 01:11:47,496 Trebao sam biti s njim. 669 01:11:49,084 --> 01:11:51,007 Nisam mogao spavati u stanu... 670 01:11:51,994 --> 01:11:53,423 ... oti�ao sam udahnuti malo svje�eg zraka. 671 01:11:53,509 --> 01:11:55,176 - Na�i �emo ga. 672 01:11:59,174 --> 01:12:02,037 Ja �u u�initi ono �to �inim, saznati njegovo ime ... 673 01:12:03,591 --> 01:12:06,246 .... a onda ti odradi� ono �to odradi�. 674 01:12:07,653 --> 01:12:09,039 I izvu�i �emo ga. 675 01:12:10,831 --> 01:12:12,189 Tra�im pla�enike... 676 01:12:12,272 --> 01:12:13,901 ... koji su jutros je oteli osobu iz ku�e. 677 01:12:14,331 --> 01:12:16,301 Ispod lijevog oka ima izra�en o�iljak. 678 01:12:17,019 --> 01:12:19,691 Pu�i turske cigarete, mo�da je Tur�in. 679 01:12:20,454 --> 01:12:21,749 Trebam informacije. 680 01:12:25,650 --> 01:12:26,550 Sergej. 681 01:12:26,886 --> 01:12:27,990 Tko su oni? 682 01:12:28,451 --> 01:12:29,760 Ni�ta nisu rekli! 683 01:12:30,263 --> 01:12:31,880 Ali ti ih zna�, zar ne? 684 01:12:32,141 --> 01:12:34,112 Imam mnogo neprijatelja. 685 01:12:38,616 --> 01:12:39,941 Pogledaj �to su mu u�inili. 686 01:12:51,798 --> 01:12:52,697 Koliko tra�e? 687 01:12:53,823 --> 01:12:57,341 20 milijuna. U roku od 48 sati. 688 01:13:01,660 --> 01:13:02,491 Platite im. 689 01:13:03,536 --> 01:13:04,809 Nije to tako jednostavno. 690 01:13:04,892 --> 01:13:06,893 Ne, vrlo je jednostavno. 691 01:13:07,740 --> 01:13:09,972 Ti ima� novac a on ti je sin. 692 01:13:10,478 --> 01:13:13,983 Ne radi se o novcu ve� o mo�i. 693 01:13:17,573 --> 01:13:20,695 Ako platim, slab sam. 694 01:13:21,582 --> 01:13:27,272 Pokazao bih slabost i sve �to sam te�ko gradio sru�ilo bi se . 695 01:13:27,542 --> 01:13:29,280 A �to si gradio? 696 01:13:30,911 --> 01:13:31,962 Ti si diler droge. 697 01:13:37,114 --> 01:13:38,707 Ne mo�e� vi�e tako sa mnom. 698 01:13:39,974 --> 01:13:41,604 Dmitrij je nevin. 699 01:13:42,121 --> 01:13:44,856 Ako ne plati� njegova smrt �e ti biti na savjesti. 700 01:13:45,398 --> 01:13:46,798 Mojoj savjesti? 701 01:13:47,346 --> 01:13:48,183 Mojoj? 702 01:13:48,837 --> 01:13:50,855 Ja ga nisam napustio? 703 01:13:52,050 --> 01:13:53,878 Ti si njega. 704 01:13:55,561 --> 01:13:56,395 Ti. 705 01:13:59,936 --> 01:14:02,584 Osu�en je na smrt od trenutka kada je uhva�en. 706 01:14:03,399 --> 01:14:05,232 Platio ja ili ne. 707 01:14:07,257 --> 01:14:09,319 To... ne mo�e� znati. 708 01:14:09,990 --> 01:14:11,829 Da znam. 709 01:14:13,313 --> 01:14:15,278 Jer bih i ja tako uradio. 710 01:14:16,202 --> 01:14:17,309 Odvratan si. 711 01:14:18,047 --> 01:14:20,057 Naravno da ga �elim natrag. 712 01:14:21,236 --> 01:14:23,439 �elim nazad oba sina. 713 01:14:31,443 --> 01:14:33,249 Kakva legenda si uspio postati! 714 01:14:37,440 --> 01:14:38,275 Ustani! 715 01:14:40,912 --> 01:14:41,750 Uzmi ovo. 716 01:14:42,699 --> 01:14:43,533 Antibiotici. 717 01:14:43,941 --> 01:14:45,647 Da mi ne umre�. 718 01:14:56,002 --> 01:14:57,706 Da mi ne umre�. 719 01:15:04,584 --> 01:15:05,417 U redu. 720 01:15:34,871 --> 01:15:36,169 Amir Azdamir. 721 01:15:37,062 --> 01:15:40,718 Sakrio se u samostanu na periferiji Ankare. 722 01:15:41,098 --> 01:15:41,929 Hvala. 723 01:15:42,012 --> 01:15:44,213 Umjesto hvala, nemoj me vi�e zvati. 724 01:15:45,029 --> 01:15:45,860 Vidjet �emo. 725 01:15:54,179 --> 01:15:55,124 Kako je pro�lo? 726 01:15:58,524 --> 01:15:59,570 Zagrizla je. 727 01:15:59,653 --> 01:16:02,747 Naravno, ali vjeruje li ti? 728 01:16:03,020 --> 01:16:04,500 Da, vjeruje mi. 729 01:16:07,133 --> 01:16:09,440 Zato �elim dvostruko vi�e od onoga �to je tvoj �ef obe�ao. 730 01:16:10,147 --> 01:16:11,183 Dvostruko? 731 01:16:12,387 --> 01:16:13,709 A za�to ne trostruko? 732 01:16:19,654 --> 01:16:20,579 Jedan. 733 01:16:22,684 --> 01:16:23,602 Dva. 734 01:16:24,811 --> 01:16:25,727 Tri. 735 01:16:28,517 --> 01:16:29,388 Rje�eno. 736 01:16:41,338 --> 01:16:42,255 spremite se. 737 01:16:43,516 --> 01:16:46,169 Lovac �e uskoro do�i. 738 01:16:47,412 --> 01:16:48,888 Sergey, trebam tvoju pomo�. 739 01:16:48,972 --> 01:16:50,893 Njegov otmi�ar se zove Amir Azdyni. 740 01:16:51,933 --> 01:16:55,293 Na njegovo ime upisan je jedan stari samostan u Turskoj. 741 01:16:55,906 --> 01:16:57,875 On tamo dr�i tvog brata. 742 01:16:59,679 --> 01:17:00,509 Hvala. 743 01:17:01,857 --> 01:17:03,826 Hajde, Eli. Pokrenite ga. 744 01:17:05,327 --> 01:17:08,480 {\an8}SJEVERNA TURSKA 745 01:19:10,052 --> 01:19:10,849 To je on. 746 01:19:32,112 --> 01:19:33,059 Imam ga. 747 01:19:40,240 --> 01:19:41,301 Gdje je Dmitri? 748 01:19:46,100 --> 01:19:47,394 Gdje je on? 749 01:19:48,185 --> 01:19:51,326 Ispusti me i nikad ne�e� vidjeti svog brata! . 750 01:19:52,082 --> 01:19:52,917 Kraven. 751 01:20:18,349 --> 01:20:20,245 Kako zna� moje ime? 752 01:20:20,528 --> 01:20:23,223 Tko mi je smjestio? Tko je oteo moga brata? 753 01:20:24,923 --> 01:20:27,920 Rhino, oboje �e nas ubiti. 754 01:20:52,630 --> 01:20:53,960 Hej... 755 01:20:54,839 --> 01:20:56,454 Ima li netko vre�icu za dokaze? 756 01:20:57,320 --> 01:20:58,749 Ostavio sam svoju u autu. 757 01:20:58,832 --> 01:20:59,588 �to se doga�a? 758 01:21:01,159 --> 01:21:03,600 Ovo je strijela s otrovom brojanice. 759 01:21:05,353 --> 01:21:07,755 Tko god je ovo napravio, zna o toksinima. 760 01:21:10,246 --> 01:21:11,146 Jedan. 761 01:21:12,964 --> 01:21:13,797 Dva. 762 01:21:15,844 --> 01:21:16,678 Tri. 763 01:21:20,402 --> 01:21:21,401 Hej, �to radi�? 764 01:21:26,069 --> 01:21:26,928 Dovi�enja. 765 01:21:33,515 --> 01:21:34,434 Dosta je Re�a. 766 01:21:36,308 --> 01:21:39,495 �ao mi je zbog prsta, kolateralna �teta. 767 01:21:40,478 --> 01:21:41,309 Odve�ite ga. 768 01:21:47,496 --> 01:21:51,308 Upoznali smo se prije kad si bio u lovu sa svojim ocem. 769 01:21:51,821 --> 01:21:53,697 Ja... ne sje�am te se. 770 01:21:54,806 --> 01:21:57,597 Nije ni �udo, imao sam du�u kosu. 771 01:21:58,212 --> 01:22:00,818 Bio si jo� mlad. ali ja... 772 01:22:03,217 --> 01:22:04,630 nisam nikada zaboravio. 773 01:22:07,603 --> 01:22:12,647 Jeste li kontaktirali oca? Pristaje li platiti? 774 01:22:13,192 --> 01:22:15,940 Ne, Nikolai Kraven nikada ne bi dao ... 775 01:22:16,024 --> 01:22:19,494 ... 20 milijuna dolara da mu vrate natrag svog izvanbra�nog sina. 776 01:22:22,135 --> 01:22:24,523 Ti si defektan, Dmitri. 777 01:22:26,674 --> 01:22:29,075 Na ovaj svijet si do�ao sasvim slu�ajno. 778 01:22:29,393 --> 01:22:32,232 A slu�ajno si se i na�ao u mojim rukama. 779 01:22:33,672 --> 01:22:34,906 Pa ho�ete li me pustiti? 780 01:22:35,138 --> 01:22:38,309 Oni koji su te oteli nisu do�li po tebe. 781 01:22:39,321 --> 01:22:40,885 Htjeli su tvog brata. 782 01:22:41,312 --> 01:22:42,145 Sergeja? 783 01:22:42,774 --> 01:22:44,280 Oboje ste u�li u stan. 784 01:22:44,545 --> 01:22:48,078 Ali kad su moji ljudi upali, on je i��eznuo. 785 01:22:49,004 --> 01:22:50,014 Kao i uvijek. 786 01:22:51,439 --> 01:22:52,792 Onda smo tebe uzeli. 787 01:22:53,530 --> 01:22:54,471 Posre�ilo mi se. 788 01:22:54,882 --> 01:22:58,836 Ali �to �e tebi Sergej? Nikome ni�ta nije napravio. 789 01:22:58,920 --> 01:23:00,370 Stvarno ne zna�? 790 01:23:00,864 --> 01:23:01,694 �to bih trebao znati? 791 01:23:07,672 --> 01:23:09,003 Pogledaj do kraja. 792 01:23:09,513 --> 01:23:10,791 To je najbolji dio. 793 01:23:23,240 --> 01:23:24,072 Kraven? 794 01:23:24,569 --> 01:23:26,393 �uo sam da sebe tako naziva. 795 01:23:27,715 --> 01:23:30,143 Mislite li da je moj brat Sergey... lovac? 796 01:23:30,720 --> 01:23:32,081 Lovac... je basna. 797 01:23:32,320 --> 01:23:34,563 Stra�na pri�a, za utjerati strah kriminalcima. 798 01:23:35,110 --> 01:23:37,337 O�ito ti i tvoj brat niste bili ba� bliski. 799 01:23:38,141 --> 01:23:40,608 - Kako misli� ..nismo? - Kraven je imao popis. 800 01:23:41,663 --> 01:23:43,662 Ako si na njemu, bio si otpisan. 801 01:23:51,684 --> 01:23:53,234 Pa sam djelovao iz predostro�nosti. 802 01:24:04,028 --> 01:24:05,429 Hajde, daj da ga spustim. 803 01:24:07,436 --> 01:24:09,395 Sredili smo Kravena. 804 01:24:11,914 --> 01:24:13,616 Ne bi ba� rekao. 805 01:24:28,981 --> 01:24:29,462 Halo. 806 01:24:29,546 --> 01:24:30,628 Kalypso, ja sam. 807 01:24:30,709 --> 01:24:32,612 Bila je to zamka. Nosorog. 808 01:24:32,695 --> 01:24:34,796 On zna tko sam. To zna�i da si ti sljede�a. 809 01:24:35,206 --> 01:24:37,392 Sergej, �to ti... Sranje. 810 01:24:37,707 --> 01:24:39,340 Pet tipova je upravo u�lo u moju zgradu... 811 01:24:39,424 --> 01:24:41,622 ... a definitivno ne pripadaju ovdje. 812 01:24:42,347 --> 01:24:45,350 Bje�i odatle. Idite na transportni terminal. 813 01:24:45,527 --> 01:24:47,122 Dogovorit �u da te netko tamo sa�eka. 814 01:25:15,059 --> 01:25:17,142 Ovo je moje gorivo. 815 01:25:19,343 --> 01:25:23,098 To je mje�avina lijekova za terapiju odr�avanja. 816 01:25:24,210 --> 01:25:25,327 �to ti se dogodilo? 817 01:25:25,651 --> 01:25:27,550 Zna�, i mene su podcijenili. 818 01:25:28,523 --> 01:25:31,525 Vukli su me po bolnicama, nitko nije znao �to mi je. 819 01:25:32,631 --> 01:25:35,628 Znao sam da me tvoj otac nikada ne�e po�tivati. 820 01:25:37,098 --> 01:25:38,294 Niti itko drugi. 821 01:25:40,051 --> 01:25:41,655 Dok ne oja�am. 822 01:25:42,786 --> 01:25:43,965 Sve sam probala. 823 01:25:44,822 --> 01:25:46,153 A onda... 824 01:25:48,271 --> 01:25:49,799 Na�ao sam stru�njaka. 825 01:25:50,730 --> 01:25:51,568 Iz New Yorka. 826 01:25:53,352 --> 01:25:56,947 Profesor biokemije Miles Vorn. 827 01:25:57,876 --> 01:26:02,443 Razvijao je postupak za pove�anje snage. 828 01:26:03,420 --> 01:26:04,309 Deset puta. 829 01:26:07,126 --> 01:26:08,416 Odmah sam se prijavio. 830 01:26:15,055 --> 01:26:17,915 Ko�a mi se po�ela debljati. 831 01:26:18,198 --> 01:26:19,513 postao sam... 832 01:26:20,482 --> 01:26:21,867 Neuni�tiv. 833 01:26:23,018 --> 01:26:25,158 Kao nosorog. 834 01:26:26,350 --> 01:26:28,661 Ali... bol... 835 01:26:31,261 --> 01:26:33,071 Bila je nepodno�ljiva. 836 01:26:52,377 --> 01:26:55,931 Mislim da u svakom od nas postoji �ivotinja, Dmitry. 837 01:26:58,726 --> 01:27:00,799 Preuzimam teritorij tvog oca. 838 01:27:01,251 --> 01:27:02,761 �elim te kao partnera. 839 01:27:04,587 --> 01:27:07,315 Prezime Kraven i danas otvara mnoga vrata. 840 01:27:07,396 --> 01:27:09,979 I napokon �e� imati po�tivanje koje zaslu�uje�. 841 01:27:11,936 --> 01:27:12,858 To�no. 842 01:27:15,000 --> 01:27:16,756 Stvarno su me podcijenili. 843 01:27:18,460 --> 01:27:19,657 Cijeli moj �ivot. 844 01:27:25,366 --> 01:27:27,805 Ali ako misli� da �u izdati svoju obitelj... 845 01:27:29,526 --> 01:27:30,365 Tu si u krivu. 846 01:27:39,348 --> 01:27:40,180 �efe. 847 01:27:41,070 --> 01:27:42,185 De�ki se ne javljaju. 848 01:27:42,895 --> 01:27:44,157 Nedostupni su. 849 01:27:49,978 --> 01:27:51,063 Kraven je �iv. 850 01:27:51,801 --> 01:27:52,634 Hej Bert! 851 01:27:55,062 --> 01:27:56,708 Alpha, nula. Bravo tim, nula. 852 01:27:58,808 --> 01:27:59,648 Ovdje je. 853 01:28:45,091 --> 01:28:46,514 Ljepo. 854 01:28:47,273 --> 01:28:51,111 Ho�e li ovaj trik i dalje upaliti ako ti izvadim o�i iz glave. 855 01:28:51,905 --> 01:28:53,040 Smiri se. 856 01:29:06,274 --> 01:29:07,955 Oprosti �to sam te uvukao u ovo. 857 01:29:08,418 --> 01:29:10,123 Ima� li kakvih novosti o Dmitriju? 858 01:29:10,308 --> 01:29:11,138 NE. 859 01:29:11,222 --> 01:29:13,246 Troje mojih ljudi se nije javilo nakon �to... 860 01:29:13,330 --> 01:29:15,555 ... su pratili Rhinov avion. 861 01:29:15,930 --> 01:29:18,621 I imam jako lo� osje�aj. 862 01:29:20,643 --> 01:29:22,391 Kakvo je ovo mjesto? 863 01:29:22,894 --> 01:29:25,011 Ova je zemlja pripadala mojoj obitelji. 864 01:29:26,469 --> 01:29:29,196 I to je jedino �to mi je ostalo od nje. 865 01:29:34,622 --> 01:29:35,855 �to se de�ava? 866 01:29:36,481 --> 01:29:37,759 Upravo smo lovina. 867 01:29:39,117 --> 01:29:39,949 Od koga? 868 01:30:03,267 --> 01:30:05,137 Ti ne lovi� mene! 869 01:30:05,266 --> 01:30:06,910 Da, upamti. 870 01:30:06,998 --> 01:30:08,517 �to �e� napraviti, da vidim. 871 01:30:18,679 --> 01:30:20,969 Ovdje je od malena. 872 01:30:21,298 --> 01:30:23,241 Ali od tada je malo porasla. 873 01:30:24,064 --> 01:30:26,306 Ti si potpuni lu�ak. 874 01:30:26,392 --> 01:30:28,297 To si tek sad shvatila! 875 01:30:30,038 --> 01:30:32,040 Pla�am te za ovaj posao. 876 01:30:33,840 --> 01:30:37,013 �to je to s Kravenom kod tebe. �to je to kod njega �to te izjeda? 877 01:30:37,496 --> 01:30:40,618 Moj mentor je bio jedan od najve�ih ubojica u povijesti. 878 01:30:40,702 --> 01:30:43,857 Nau�io me svemu �to znam. Bio mi je kao brat. 879 01:30:45,077 --> 01:30:46,126 Mo�da ste �uli za njega? 880 01:30:47,420 --> 01:30:48,489 Mo�da. 881 01:30:51,443 --> 01:30:52,500 Ubili su ga. 882 01:30:53,109 --> 01:30:56,135 Jedan tip je zaobi�ao osiguranje i prerezao mu grkljan. 883 01:30:56,546 --> 01:30:57,377 Kraven! 884 01:30:59,782 --> 01:31:04,093 Od tada putujem svijetom... poku�avaju�i ga prona�i. 885 01:31:04,608 --> 01:31:06,725 Ali Kraven... je ultimativni predator. 886 01:31:08,162 --> 01:31:09,896 Nema poznatih slabosti. 887 01:31:13,544 --> 01:31:14,947 Ali uspjeli smo prona�i jednu. 888 01:31:16,663 --> 01:31:18,212 I znam kako to iskoristiti. 889 01:31:18,376 --> 01:31:20,830 Prije�imo na stvar, dosta naklapanja. 890 01:31:24,365 --> 01:31:26,473 On je isto�nosibirski rosserick. 891 01:31:27,333 --> 01:31:28,393 Rijetka mahunarka. 892 01:31:29,511 --> 01:31:31,748 Njezin otrov je bio na strijelama u samostanu. 893 01:31:32,942 --> 01:31:35,031 Ova vrsta raste samo na jednom mjestu. 894 01:31:35,112 --> 01:31:36,706 U jednom podru�ju u Sibiru. 895 01:31:38,624 --> 01:31:39,685 Tamo �emo ga prona�i. 896 01:32:11,056 --> 01:32:12,998 Pa�ljivo sa time. 897 01:32:14,287 --> 01:32:16,286 Ustvari, prili�no sam dobra s ovime. 898 01:32:17,254 --> 01:32:19,447 Streli�arstvo. Sveu�ili�ni tim. 899 01:32:22,668 --> 01:32:23,499 Naprstak. 900 01:32:25,019 --> 01:32:26,607 Mahovina. 901 01:32:27,535 --> 01:32:28,369 Tribula. 902 01:32:29,392 --> 01:32:30,228 mmm... 903 01:32:31,451 --> 01:32:32,641 Brbljavi grah? 904 01:32:33,422 --> 01:32:34,629 Poznaje� stvari? 905 01:32:36,174 --> 01:32:37,089 Jak otrov. 906 01:32:37,369 --> 01:32:38,406 Ili lijek. 907 01:32:39,158 --> 01:32:40,512 Sve ovisi o dozi. 908 01:32:42,039 --> 01:32:43,805 �to poku�ava� ovdje. 909 01:32:47,226 --> 01:32:48,542 Pri�aj mi o ovome. 910 01:32:50,056 --> 01:32:51,346 Poklonila mi ga je baka. 911 01:32:52,524 --> 01:32:54,946 Oti�li smo je posjetiti na dan kad ste lovili. 912 01:32:55,352 --> 01:32:58,380 Dugo sam razbijao glavu ne bih li otkrio njegov sastav. 913 01:32:59,910 --> 01:33:03,473 Moja baka je bila ne�to poput... �amana. 914 01:33:04,738 --> 01:33:06,265 Znala je dosta ludih stvari. 915 01:33:07,824 --> 01:33:12,083 Moji roditelji nisu voljeli pri�ati o tome, ali ona je zaista imala nevjerojatan dar. 916 01:33:13,771 --> 01:33:19,223 Rekla je da �e napitak izlije�iti sve i... ispuniti ih nekom vrstom mo�i. 917 01:33:19,996 --> 01:33:24,568 Ali bila sam samo dijete. Nisam znala �to �e se zapravo dogoditi. 918 01:33:24,830 --> 01:33:26,183 Spasilo mi je �ivot. 919 01:33:26,924 --> 01:33:27,757 Stvarno? 920 01:33:28,020 --> 01:33:29,433 Promijenilo me je. 921 01:33:29,521 --> 01:33:30,354 To�no. 922 01:33:31,639 --> 01:33:33,166 Pogledaj �to si postao. 923 01:33:37,188 --> 01:33:39,878 �elim znati od �ega je napravljen. 924 01:33:42,816 --> 01:33:44,233 I mo�e� li dobiti jo�. 925 01:33:44,845 --> 01:33:45,678 NE. 926 01:33:48,274 --> 01:33:51,332 Umrla je ubrzo nakon tog susreta i nikad se vi�e nismo vidjeli. 927 01:33:59,182 --> 01:34:00,947 Moj suradnik se napokon vratio. 928 01:34:01,222 --> 01:34:02,472 Nosorog je napustio jazbinu. 929 01:34:02,794 --> 01:34:04,266 Uskoro saznamo jo� informacija. 930 01:34:04,727 --> 01:34:06,556 Znao sam da si dobra u ovom. 931 01:34:09,566 --> 01:34:15,567 Sergey, vratit �emo Dmitrija, ali... jesi li siguran da je vrijedno rizika? 932 01:34:16,494 --> 01:34:19,448 Calypso, za to sam stvoren. 933 01:34:20,623 --> 01:34:23,461 Ja sam najbolji lovac na planeti. 934 01:34:24,415 --> 01:34:27,181 Mogu prona�i bilo koga, mogu sru�iti svakoga. 935 01:34:27,263 --> 01:34:29,489 Nitko nema �anse protiv mene. 936 01:34:30,108 --> 01:34:31,148 Za�to bih onda stao? 937 01:34:31,231 --> 01:34:33,805 Postoji karma i ona �e te susti�i. 938 01:34:35,087 --> 01:34:37,821 Mene ne, br�i sam od karme. 939 01:34:42,295 --> 01:34:43,620 �to je s Dmitrijem? 940 01:34:54,271 --> 01:34:55,711 Zanimljiv primjerak. 941 01:34:56,382 --> 01:34:58,329 Ne mo�emo pobijediti Kravena obi�nim oru�jem. 942 01:34:58,848 --> 01:35:02,238 Ovu je mje�avinu razvio MI-6 i iznena�uju�e je u�inkovita. 943 01:35:03,638 --> 01:35:04,596 Mogu li! 944 01:35:10,355 --> 01:35:14,973 Najprije izaziva stra�ne halucinacije, zatim paralizu unutarnjih organa. 945 01:35:15,070 --> 01:35:16,885 I na kraju u�asna smrt. 946 01:35:19,489 --> 01:35:20,969 Svi�a mi se tvoj stil. 947 01:35:31,898 --> 01:35:33,516 Ovaj broj zna samo on. 948 01:35:34,968 --> 01:35:36,385 Dima, gdje si? 949 01:35:36,472 --> 01:35:37,303 Sergej! 950 01:35:37,681 --> 01:35:39,407 Oprosti, natjerali su me da te nazovem. 951 01:35:39,693 --> 01:35:40,524 Dima! 952 01:35:40,983 --> 01:35:44,168 Oti�ao je, ali sada zna� da je �iv. 953 01:35:44,435 --> 01:35:45,280 �to �eli�! 954 01:35:45,780 --> 01:35:48,708 �ivot. Da se ne moram uvijek osvrtati. 955 01:35:49,907 --> 01:35:51,041 Imate dvije mogu�nosti. 956 01:35:51,600 --> 01:35:54,058 Znam koliko mrzi� svog oca. 957 01:35:54,593 --> 01:35:55,444 Tako. 958 01:35:55,560 --> 01:36:02,832 Ti, ja i na� mladi prijatelj Dmitry raditi �emo zajedno kao ravnopravni partneri. 959 01:36:03,324 --> 01:36:05,033 Ili �u te ubiti i zapal.... 960 01:36:11,340 --> 01:36:14,255 Sad idemo loviti lovca. 961 01:36:32,150 --> 01:36:36,077 Razi�ite se i donesite mi njegovo tijelo. 962 01:36:37,428 --> 01:36:38,487 Ili umrite. 963 01:36:58,777 --> 01:36:59,608 Razha. 964 01:37:04,874 --> 01:37:05,857 Gdje je. 965 01:37:07,378 --> 01:37:08,377 Ve� je ovdje. 966 01:38:18,628 --> 01:38:19,458 Amateri. 967 01:38:20,162 --> 01:38:21,267 Samo nas sramote. 968 01:38:23,087 --> 01:38:23,896 Zapo�ni. 969 01:38:26,581 --> 01:38:27,412 Pokret. 970 01:38:38,275 --> 01:38:39,828 Ide vatromet. 971 01:38:40,582 --> 01:38:41,785 �ekaj ovdje. 972 01:39:29,456 --> 01:39:31,456 Pauci! 973 01:39:47,212 --> 01:39:49,010 Iluzija je samo po�etak. 974 01:39:51,148 --> 01:39:53,288 Jesi li vidio goru no�nu moru? 975 01:39:56,407 --> 01:39:57,242 Jedan... 976 01:39:59,047 --> 01:40:00,128 Dva... 977 01:40:02,400 --> 01:40:03,479 Tri... 978 01:40:09,226 --> 01:40:14,335 Kada otrov dospije u kralje�nicu, po�inje se gubiti motori�ka funkcija. 979 01:40:15,508 --> 01:40:16,473 Onda se ugu�i�. 980 01:40:17,868 --> 01:40:19,090 Zna�i ti si legenda? 981 01:40:21,171 --> 01:40:22,088 mit? 982 01:40:25,331 --> 01:40:28,169 Ali gle sad, samo si �ovjek... 983 01:41:05,079 --> 01:41:06,687 Nikada ne odustaje�, Kraven? 984 01:41:21,973 --> 01:41:24,122 Moram priznati, mislio sam da �e biti te�e. 985 01:41:27,922 --> 01:41:29,036 Gotovo je. 986 01:41:29,489 --> 01:41:31,064 Njegov brat je jo� uvijek tamo negdje. 987 01:41:31,540 --> 01:41:32,529 Na�ite ga. 988 01:41:33,033 --> 01:41:33,977 Idemo. 989 01:41:36,811 --> 01:41:37,642 Jedan. 990 01:41:38,931 --> 01:41:39,764 Dva. 991 01:41:43,091 --> 01:41:44,288 Tri, mamojebac. 992 01:41:44,930 --> 01:41:46,488 Zbogom Lov�e Kraven. 993 01:41:52,221 --> 01:41:53,058 Sergej! 994 01:41:57,928 --> 01:41:59,646 Lo�a sre�a, zar ne? 995 01:42:24,640 --> 01:42:26,972 Legende ne umiru. 996 01:42:27,342 --> 01:42:29,341 Sada ustani, Kraven. 997 01:42:45,911 --> 01:42:47,559 Znao sam da ima� jo� toga. 998 01:42:47,977 --> 01:42:53,073 Oprostit �e� mi �to psihopati nisam odmah otkrila na�u obiteljsku tajnu. 999 01:42:55,126 --> 01:42:55,961 Ustani. 1000 01:42:56,918 --> 01:42:57,749 Dobro. 1001 01:43:01,735 --> 01:43:03,467 Imala si dobru �kolu. 1002 01:43:04,191 --> 01:43:06,378 Nisi jedini ovdje sa skrivenim talentima. 1003 01:43:07,214 --> 01:43:09,010 Nemoj da po�alim. 1004 01:43:19,352 --> 01:43:20,332 Gotovo je. 1005 01:43:21,534 --> 01:43:22,418 Kraven je mrtav. 1006 01:43:29,321 --> 01:43:30,152 Veli�anstven dan. 1007 01:43:37,429 --> 01:43:38,575 Strpa ga u auto. 1008 01:43:40,230 --> 01:43:43,994 Tko zna, mo�da Nikolaj sad plati kad mu je ostao samo jedan sin. 1009 01:44:03,458 --> 01:44:07,295 Vidi li itko od vas �to ja vidim? 1010 01:45:21,923 --> 01:45:23,024 Jebeno si te�ak? 1011 01:46:06,253 --> 01:46:07,307 Sergej! 1012 01:47:10,105 --> 01:47:12,488 Moj otac je bio u pravu vezi jedne stvari. 1013 01:47:13,753 --> 01:47:15,103 Ti si ni�ta. 1014 01:48:18,933 --> 01:48:21,215 Video snimka mene, gdje si je nabavio? 1015 01:48:24,254 --> 01:48:25,476 Tko ti je poslao? 1016 01:48:27,279 --> 01:48:35,542 Nevjerojatno je da ni veliki lovac ne vidi ono �to mu je cijelo vrijeme bilo pred nosom. 1017 01:48:48,050 --> 01:48:48,883 NE. 1018 01:48:50,940 --> 01:48:52,946 Zaslu�uje umrijeti. 1019 01:48:53,147 --> 01:48:57,419 Ho�e, ali Dimitri to nisi ti. 1020 01:49:11,146 --> 01:49:12,595 Proklet bio. 1021 01:49:14,474 --> 01:49:18,934 Proklet bio dan kad sam te upoznao Kravens. 1022 01:49:31,647 --> 01:49:36,185 {\an8}SJEVER RUSIJE 1023 01:49:59,799 --> 01:50:00,667 Sergej. 1024 01:50:01,725 --> 01:50:02,934 Kako si me prona�ao? 1025 01:50:04,117 --> 01:50:04,945 Ja sam lovac. 1026 01:50:07,005 --> 01:50:09,707 To je ono �to radimo. 1027 01:50:13,243 --> 01:50:14,532 Poslao si video. 1028 01:50:15,631 --> 01:50:18,139 Rekao si Nosorogu tko sam. 1029 01:50:20,377 --> 01:50:25,610 Je li mislio da otac ne�e prepoznati potpis vlastitog sina? 1030 01:50:26,507 --> 01:50:31,205 Ubojica koji koristi sve metode divljih �ivotinja? 1031 01:50:33,961 --> 01:50:38,890 Ti bi od svih ljudi, trebao prepoznati i cijeniti ljepotu zamke. 1032 01:50:43,911 --> 01:50:45,530 Nosorog je krenuo na tebe ... 1033 01:50:47,390 --> 01:50:50,034 ... ali nisi imao dovoljno snage obraniti se od njega sam! 1034 01:50:50,319 --> 01:50:51,152 To�no. 1035 01:50:52,464 --> 01:50:55,594 Ali moj sin, moj pravi sin ... 1036 01:50:56,290 --> 01:51:00,385 Kraven, nitko sna�niji. 1037 01:51:02,019 --> 01:51:07,258 Znao sam da nikad ne bi to u�inio zbog mene. 1038 01:51:09,120 --> 01:51:11,031 I tako sam ga doveo do tebe. 1039 01:51:12,707 --> 01:51:13,553 Sjajan plan. 1040 01:51:17,212 --> 01:51:20,270 Dmitri je mogao umrijeti, ali to je cijena posla, zar ne? 1041 01:51:20,354 --> 01:51:23,577 Ne, ne, ne. jer znam ... 1042 01:51:24,289 --> 01:51:28,124 da nikad ne bi dopustio da se Dimitriju ne�to dogodi. 1043 01:51:29,703 --> 01:51:32,129 Na�e carstvo je sigurno. 1044 01:51:32,368 --> 01:51:33,333 I �to sada? 1045 01:51:34,155 --> 01:51:35,084 O�e, mi... 1046 01:51:37,574 --> 01:51:38,868 da zaboravimo pro�lost. 1047 01:51:39,964 --> 01:51:41,974 Gradit �emo budu�nost, zajedno. 1048 01:51:44,043 --> 01:51:45,097 Kao obitelj. 1049 01:52:00,185 --> 01:52:01,022 Sergej! 1050 01:52:01,715 --> 01:52:02,550 Kamo ide�! 1051 01:52:09,226 --> 01:52:10,814 Mogao sam do�i po tebe. 1052 01:52:12,339 --> 01:52:13,220 Davno. 1053 01:52:14,969 --> 01:52:16,225 Ali nisam. 1054 01:52:17,895 --> 01:52:19,816 Unato� svemu �to si u�inio. 1055 01:52:20,102 --> 01:52:22,386 Unato� svoj boli koju si donio. 1056 01:52:25,449 --> 01:52:26,564 Ti si moj otac. 1057 01:52:28,826 --> 01:52:29,888 I jo� uvjek sam. 1058 01:52:31,633 --> 01:52:32,468 Sjedi. 1059 01:52:46,493 --> 01:52:47,980 Nikad se ne boj smrti. 1060 01:52:49,787 --> 01:52:51,237 To si me nau�io. 1061 01:53:31,212 --> 01:53:37,961 {\an8}GODINU DANA KASNIJE 1062 01:54:08,751 --> 01:54:10,441 Sretan ro�endan, Dima. 1063 01:54:11,018 --> 01:54:12,373 Uistinu sretan ro�endan. 1064 01:54:14,259 --> 01:54:15,613 Prvi put nakon dugo vremena. 1065 01:54:16,715 --> 01:54:18,337 Zahvaljuju�i tebi. 1066 01:54:18,933 --> 01:54:19,952 Daj. 1067 01:54:20,034 --> 01:54:21,229 Pa, u biti Kraven. 1068 01:54:21,312 --> 01:54:22,732 Kako da te oslovljavam? 1069 01:54:23,186 --> 01:54:24,975 - Gospodine Kraven? - Ti zna� tko sam ja. 1070 01:54:25,235 --> 01:54:26,067 Znam. 1071 01:54:29,645 --> 01:54:33,773 Morao sam pro�i kroz pakao. 1072 01:54:34,542 --> 01:54:36,804 Ali to me oslobodilo. 1073 01:54:37,341 --> 01:54:41,813 Osje�am se kao da sam se preporodio. 1074 01:54:43,906 --> 01:54:46,022 Na�ao sam lije�nika u New Yorku. 1075 01:54:46,724 --> 01:54:48,980 Ne tradicionalni eksperiment. 1076 01:54:51,580 --> 01:54:53,658 Ali mi je puno pomogao. 1077 01:54:53,808 --> 01:54:57,204 U smislu... promijenio me. 1078 01:54:58,962 --> 01:54:59,800 Kako je to mogu�e? 1079 01:54:59,986 --> 01:55:00,820 �ekaj. 1080 01:55:07,433 --> 01:55:08,265 Hvala. 1081 01:55:08,394 --> 01:55:09,600 Rije�imo. 1082 01:55:10,247 --> 01:55:12,073 Otkad ima� prijatelje u mafiji? 1083 01:55:12,269 --> 01:55:13,973 Poslujem s razli�itim ljudima. 1084 01:55:14,062 --> 01:55:18,108 Posluje�? Htio si prodati o�evu imovinu i napustiti posao. 1085 01:55:18,284 --> 01:55:19,462 Predomislio sam se. 1086 01:55:19,847 --> 01:55:22,824 Ja... nisam te izvukao iz pakla da bude� kao tvoj otac. 1087 01:55:22,949 --> 01:55:23,950 Ti to ozbiljno?! 1088 01:55:24,120 --> 01:55:26,723 Zbog tebe sam se na�la u toj vatri? 1089 01:55:27,040 --> 01:55:28,461 Ti si kao otac. 1090 01:55:28,613 --> 01:55:30,201 Ne, uop�e nisam takav. 1091 01:55:30,425 --> 01:55:31,284 Imam svoj kodeks. 1092 01:55:31,368 --> 01:55:32,342 I �to to mijenja? 1093 01:55:32,429 --> 01:55:34,186 - Ja sam bolji od njega. - Zar ne razumije�? 1094 01:55:34,269 --> 01:55:36,971 Nisi bolji, gori si. 1095 01:55:38,216 --> 01:55:40,210 Podsjeti me kako je otac umro? 1096 01:55:42,379 --> 01:55:46,807 Nesre�a u lovu! Je'l da! 1097 01:55:48,642 --> 01:55:54,512 Misli� da si po�a��eni, zar ne? Ima� kodeks? Glupost. 1098 01:55:55,989 --> 01:56:01,208 Pokre�e te neuta�iva �e� za krvlju i trofejima. 1099 01:56:15,165 --> 01:56:15,995 Dimitrije! 1100 01:56:24,364 --> 01:56:26,284 Kad bi samo mogao vidjeti izraz svoga lice... 1101 01:56:35,888 --> 01:56:36,726 Ej! 1102 01:56:40,908 --> 01:56:41,739 Dimitrije! 1103 01:56:43,004 --> 01:56:46,672 Zna� me, uvijek sam bio kameleon. 1104 01:56:48,220 --> 01:56:50,219 To je ono u �emu sam uvijek briljirao. 1105 01:56:51,315 --> 01:56:52,676 Tko je taj doktor? 1106 01:56:53,103 --> 01:56:53,999 �to ti je u�inio? 1107 01:56:54,083 --> 01:56:55,449 �elio si da budem slab ... 1108 01:56:56,395 --> 01:56:59,062 ... kako bi ti bio jak, ali sada sam jak. 1109 01:57:00,413 --> 01:57:03,701 Mogu biti tko god �elim. Nosorog je mrtav. 1110 01:57:03,909 --> 01:57:04,987 Otac je mrtav. 1111 01:57:05,070 --> 01:57:08,473 Ogromna carstva koja ne pripadaju nikome. 1112 01:57:10,372 --> 01:57:11,833 Ja �u ih uzeti. 1113 01:57:16,664 --> 01:57:18,716 Zna� da ti ne�u dopustiti. 1114 01:57:23,234 --> 01:57:24,613 Idi ku�i, Kraven. 1115 01:57:29,870 --> 01:57:31,174 Otac ti je ne�to ostavio. 1116 01:58:05,978 --> 01:58:10,180 Sergej, pred svakim od nas je put. 1117 01:58:11,489 --> 01:58:15,892 Prihvati ono �to si i tek tad mo�i �e� se mo�i nositi s tim. 1118 01:58:17,638 --> 01:58:19,147 Ti si vi�e od mog sina. 1119 01:58:21,513 --> 01:58:22,567 Ti... si ja. 1120 01:58:24,752 --> 01:58:26,016 A ja... sam ti. 1121 01:58:32,039 --> 01:58:33,340 Mi... smo lovci. 1122 01:58:35,993 --> 01:58:38,251 Najbolji u povijesti svijeta. 1123 01:58:40,933 --> 01:58:48,835 Preveo na hrvatski: ---Eli-AKA-sisak1--- 1124 01:58:49,436 --> 01:58:54,436 Titl je pisan na sluh (hvala Z Bilic, na pomoci kod slusanja) pa ako netko bude imao bolje uho, nai�e na pogre�ke slobodno neka javi pm ili uploada sa ispravkom. 1125 01:58:57,436 --> 01:59:01,436 Preuzeto sa www.titlovi.com 75901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.