All language subtitles for Into the Sun 2005 1080p BluRay x264 ROSubbed-LCHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,766 --> 00:00:19,603 TRIUNGHIUL DE AUR, JUNGLA MYANMAR 2 00:00:59,893 --> 00:01:02,896 Iniţiem legătura cu satelitul, stabilim conexiunea. 3 00:01:04,106 --> 00:01:05,357 Bine. 4 00:01:06,316 --> 00:01:08,443 Teleportează-mă în Burma, Scotty. 5 00:01:09,903 --> 00:01:11,822 Suntem legaţi la satelit. 6 00:01:15,492 --> 00:01:18,787 Omul de Zăpadă către Ren, avem imagini cu ţinta. 7 00:01:23,667 --> 00:01:26,044 Recepţionat. Ţintă în cadru. 8 00:01:29,256 --> 00:01:33,594 Avem confirmare video, te auzim perfect. 9 00:01:59,494 --> 00:02:01,205 Legătură completă. 10 00:02:01,413 --> 00:02:02,998 Renul, au început transferul. 11 00:02:03,081 --> 00:02:05,292 Uite ce de mac ! 12 00:02:06,001 --> 00:02:08,253 Travis, aproape că-mi placi acum. 13 00:02:08,337 --> 00:02:10,380 Recepţionat. Fiţi pe recepţie ! 14 00:02:12,883 --> 00:02:15,052 Nu te mişca ! Avem oaspeţi. 15 00:02:27,231 --> 00:02:29,525 Nu, domnule. Nu vă duceţi. 16 00:02:40,244 --> 00:02:41,370 Rahat ! 17 00:02:46,583 --> 00:02:49,795 Omul de Zăpadă, aici Renul. Evacuarea ! Plecaţi de aici ! 18 00:02:49,878 --> 00:02:51,713 Scoate-i de aici. 19 00:03:13,986 --> 00:03:17,322 Văd fum cenuşiu, ne apropiem de punctul de evacuare. 20 00:03:29,001 --> 00:03:30,210 Hai ! 21 00:03:35,090 --> 00:03:36,925 Hai ! 22 00:03:37,134 --> 00:03:39,428 Am luat pasagerii. Să mergem ! 23 00:04:05,787 --> 00:04:07,706 O să fie bine. 24 00:04:07,789 --> 00:04:09,625 Trăim cum trebuie... 25 00:04:10,542 --> 00:04:11,668 murim cum trebuie. 26 00:04:11,752 --> 00:04:13,962 Nu mori. O să te faci bine. 27 00:04:14,046 --> 00:04:16,340 - Eşti un mincinos. - Haide ! 28 00:04:16,423 --> 00:04:18,383 N-o să mori. 29 00:04:19,176 --> 00:04:21,094 Trebuie să mă întind. 30 00:04:21,845 --> 00:04:23,013 Rahat ! 31 00:07:06,301 --> 00:07:10,722 TOKIO 32 00:07:13,934 --> 00:07:15,018 ŞTIRI 33 00:07:16,270 --> 00:07:20,983 Voi continua să muncesc pentru ca Tokio-ul şi Japonia să prospere. 34 00:07:21,733 --> 00:07:24,903 Votaţi-mă, votaţi-l pe Takayama. 35 00:07:25,988 --> 00:07:30,659 Pentru a consolida oraşele şi porturile, vreau să pun în aplicare legea... 36 00:07:30,909 --> 00:07:35,914 legată de deportarea imigranţilor cu origini îndoielnice. 37 00:07:36,832 --> 00:07:41,879 Aceste ţări trebuie să înţeleagă că e necesar să ne protejăm graniţele. 38 00:07:49,344 --> 00:07:54,308 Cum veţi reacţiona la opoziţia rezidenţilor străini la noile legi ? 39 00:07:54,516 --> 00:07:57,269 Întrebaţi-l pe secretarul meu de presă. 40 00:08:18,248 --> 00:08:20,792 SUBURBIA TOKIO 41 00:08:45,692 --> 00:08:47,027 NU INTRATI 42 00:08:47,152 --> 00:08:48,862 Către toţi fraţii mei, 43 00:08:49,238 --> 00:08:53,116 azi ne aflăm în faţa lui Quang Quang, zeul războiului. 44 00:08:53,367 --> 00:08:55,369 Îi jurăm credinţă cu sânge. 45 00:08:55,452 --> 00:08:57,663 Când ne vom vărsa sângele, vom deveni o familie 46 00:08:57,746 --> 00:09:00,582 La bine şi la rău, trebuie să fim uniţi. 47 00:09:10,968 --> 00:09:12,344 Domnilor. 48 00:09:12,511 --> 00:09:14,096 Bună ziua ! 49 00:09:16,890 --> 00:09:18,267 Bravo ! 50 00:09:22,187 --> 00:09:24,982 Vreau să beau pentru o treabă bine făcută. 51 00:09:29,862 --> 00:09:32,698 - Pentru guvernator ! - Noroc ! 52 00:09:37,452 --> 00:09:39,663 Acum, e într-un loc mai bun. 53 00:09:45,961 --> 00:09:48,672 ... trăim împreună, murim împreună... 54 00:10:19,161 --> 00:10:23,081 Sunt chinez, nu vreau să-i slujesc pe japonezi. 55 00:10:23,707 --> 00:10:27,586 Refuz să lucrez pentru voi, aşa că n-o să jur. 56 00:10:39,223 --> 00:10:40,724 Trebuie să plecăm. 57 00:10:55,280 --> 00:10:57,407 SEDIUL CIA, TOKIO 58 00:10:57,866 --> 00:11:00,619 - Block. - Sunt John Davidson, de la FBI. 59 00:11:00,702 --> 00:11:03,956 Sun în legătură cu asasinarea guvernatorului. 60 00:11:04,039 --> 00:11:07,000 - De ce ? - Avem nevoie de ajutorul vostru. 61 00:11:07,209 --> 00:11:09,670 Johnny, e o chestie locală, nu mă bag. 62 00:11:09,753 --> 00:11:12,172 Credem că e mâna Yakuzei... 63 00:11:12,256 --> 00:11:16,343 şi speram să ne poţi da pe cineva cu experienţă în domeniu. 64 00:11:16,426 --> 00:11:17,719 Yakuza ? 65 00:11:20,222 --> 00:11:22,224 Da, am pe cineva. 66 00:11:22,808 --> 00:11:24,726 Îmi rămâi dator vândut. 67 00:11:25,269 --> 00:11:26,478 Ce-ai mai făcut ? 68 00:11:26,562 --> 00:11:28,647 Îmi merge bine. Ţie ? 69 00:11:28,730 --> 00:11:32,317 Am muncit din greu. 70 00:11:32,401 --> 00:11:33,819 Şi eu, la fel. 71 00:11:33,902 --> 00:11:38,782 O sabie de mărimea asta nu se mai găseşte în magazine. 72 00:11:46,123 --> 00:11:51,170 Aş plăti de două ori mai mult dacă m-ai antrena. 73 00:11:51,503 --> 00:11:54,506 Mi-e teamă că nu sunt profesor. 74 00:11:54,631 --> 00:11:57,634 Eşti cel mai bun. 75 00:11:57,718 --> 00:12:00,512 Nu-i adevărat, eu doar vând săbii. 76 00:12:00,596 --> 00:12:04,558 Dar se spune că i-ai tăiat mâna unui om într-un duel. 77 00:12:04,641 --> 00:12:06,602 E o prostie. 78 00:12:06,977 --> 00:12:11,440 Ai îndemânarea vechilor maeştri. 79 00:12:12,649 --> 00:12:16,862 Eu nu încurajez luptele. Scuză-mă o clipă. 80 00:12:18,280 --> 00:12:19,448 Alo ? 81 00:12:19,531 --> 00:12:20,782 Travis ? 82 00:12:21,533 --> 00:12:22,868 Ghici cine e ! 83 00:12:34,922 --> 00:12:36,089 Domnule ! 84 00:12:40,219 --> 00:12:41,303 Alo ? 85 00:12:41,386 --> 00:12:45,015 Vreau ca tu şi echipa ta să fiţi pe urmele lui de cum pleacă de aici. 86 00:12:45,098 --> 00:12:46,642 Materialele obişnuite ? 87 00:12:46,725 --> 00:12:49,353 - Sigur, scumpo, tot ce vrei tu. - Bine. 88 00:12:49,436 --> 00:12:52,481 Ţinem legătura. Şi nu-mi spune "scumpo". 89 00:13:00,822 --> 00:13:02,991 E pentru mine. 90 00:13:03,075 --> 00:13:05,494 - Vă cunoaşteţi ? - Da. 91 00:13:05,577 --> 00:13:07,329 De multă vreme. 92 00:13:07,913 --> 00:13:10,582 Dar deocamdată lucrezi pentru el. 93 00:13:10,666 --> 00:13:12,417 Încearcă să stai cu el. 94 00:13:12,501 --> 00:13:14,294 Ţine-mă la curent. 95 00:13:19,174 --> 00:13:21,677 N-a durat prea mult să ajungi aici. 96 00:13:21,760 --> 00:13:23,804 Da, eram prin zonă. 97 00:13:24,054 --> 00:13:27,391 Pe scurt, guvernatorul şi-a făcut mulţi duşmani... 98 00:13:27,474 --> 00:13:31,353 când a declarat că plănuieşte să deporteze anumiţi oameni. 99 00:13:31,436 --> 00:13:32,896 Şi de ce ne băgăm ? 100 00:13:32,980 --> 00:13:35,274 Cei din FBI sunt siguri că e vorba de terorişti. 101 00:13:35,357 --> 00:13:37,526 De aceea, e important pentru SUA. 102 00:13:37,609 --> 00:13:40,195 Am fost informaţi că Yakuza locală... 103 00:13:40,279 --> 00:13:42,906 s-a implicat în dispută, din anumite motive. 104 00:13:42,990 --> 00:13:45,117 Sunt în branşa de multă vreme. 105 00:13:45,200 --> 00:13:49,246 Nu văd de ce Yakuza s-ar băga în politică. 106 00:13:49,329 --> 00:13:51,165 Totul e posibil. 107 00:13:51,248 --> 00:13:53,041 Probabil. 108 00:13:53,125 --> 00:13:55,294 De asta te-am adus, tăticule. 109 00:13:55,377 --> 00:13:57,921 Eşti cel mai priceput la "răi". 110 00:13:58,005 --> 00:14:01,466 Cum e o problemă de siguranţa naţională, FBI-ul nu lipseşte. 111 00:14:01,884 --> 00:14:03,051 Ştiu. 112 00:14:03,135 --> 00:14:06,763 O să adun informaţii, ţi le prezint şi tu le dai lor. 113 00:14:06,847 --> 00:14:09,516 Viaţa nu e niciodată atât de simplă. 114 00:14:13,854 --> 00:14:15,397 El e agentul Mac. 115 00:14:15,480 --> 00:14:18,108 O să lucreze cu tine. 116 00:14:18,400 --> 00:14:21,069 - Ce faci, agent Mac ? - Bine, mulţumesc. 117 00:14:21,153 --> 00:14:24,531 - Cu ce te ocupi ? - Sunt agent FBI de teren. 118 00:14:24,615 --> 00:14:28,660 În cazul în care există o implicare teroristă, 119 00:14:28,744 --> 00:14:32,956 anunţa FBI-ul să formeze o echipă de intervenţii 120 00:14:33,373 --> 00:14:35,459 şi să-i dea băiatului un pistol. 121 00:14:38,170 --> 00:14:40,797 Mă bucur să te văd, Travis, ca întotdeauna. 122 00:14:41,632 --> 00:14:43,217 A mers bine. 123 00:14:49,640 --> 00:14:52,851 Trăgătorul a fugit pe o bicicletă, către est. 124 00:14:53,685 --> 00:14:54,937 FBI. 125 00:14:55,354 --> 00:14:59,149 A fost rapid. Şi zgomotos. A apărut de nicăieri. 126 00:14:59,358 --> 00:15:01,527 Bun venit la locul crimei ! 127 00:15:01,985 --> 00:15:03,737 - Travis. - Bună ziua, inspectore. 128 00:15:03,820 --> 00:15:06,573 Vreau copii după toate probele. 129 00:15:06,657 --> 00:15:07,866 Sigur. 130 00:15:08,659 --> 00:15:12,162 Vreau imediat copii după casetele de supraveghere. 131 00:15:12,246 --> 00:15:13,914 - Ai auzit ? - Bine. 132 00:15:18,126 --> 00:15:21,964 Asta e caseta cu informaţiile ? 133 00:15:22,297 --> 00:15:24,967 Tipul din dreapta. Mai aproape. 134 00:15:25,968 --> 00:15:28,011 Vezi emblema aurie de pe gât ? 135 00:15:28,095 --> 00:15:30,264 Vezi dacă poţi strânge cadrul mai mult de atât. 136 00:15:30,347 --> 00:15:33,225 - Vreau să văd asta. - Bine. 137 00:15:33,642 --> 00:15:36,144 - Aşa ? - E bine. 138 00:15:36,228 --> 00:15:40,107 Nu numai că par chinezi, dar ăsta e Quang Quang. 139 00:15:40,190 --> 00:15:41,567 Sunt din Tongs. 140 00:15:41,650 --> 00:15:43,610 Trebuie să vorbesc cu cineva. 141 00:15:43,694 --> 00:15:45,779 - Poţi să-mi faci o copie ? - Sigur. 142 00:15:47,614 --> 00:15:51,326 CARTIERUL CHINEZESC, TOKIO 143 00:16:05,591 --> 00:16:08,844 Dai-Ryu, a trecut mult timp. Stai jos ! 144 00:16:11,972 --> 00:16:15,100 Ce surpriză ! Pari mai tânăr şi mai înalt. 145 00:16:16,143 --> 00:16:18,937 Şi tu citeşti aceleaşi cărţi vechi. 146 00:16:19,021 --> 00:16:21,732 Sunt un om simplu, care pierde timpul. 147 00:16:22,274 --> 00:16:24,651 Ce te aduce aici ? 148 00:16:25,027 --> 00:16:29,114 Am auzit un zvon legat de o alianţă între Tongs şi Yakuza. 149 00:16:29,198 --> 00:16:33,327 Am o mică problemă cu Yakuza, dar nu vreau una cu Tongs. 150 00:16:33,410 --> 00:16:35,996 Mă gândeam că poate vorbeşti tu cu ei. 151 00:16:36,079 --> 00:16:37,372 Yakuza. 152 00:16:38,373 --> 00:16:40,959 Am auzit zvonurile astea în stradă. 153 00:16:41,043 --> 00:16:42,503 O să te ajut. 154 00:16:42,586 --> 00:16:46,757 O să discut cu ei şi o să le spun să lase problema baltă. 155 00:16:49,051 --> 00:16:50,302 Stai ! 156 00:16:50,552 --> 00:16:52,679 Cum tu m-ai surprins... 157 00:16:52,846 --> 00:16:55,516 o să te surprind şi eu pe tine. Mei Ling. 158 00:16:59,353 --> 00:17:01,438 Uite cine s-a întors ! 159 00:17:02,773 --> 00:17:04,066 Maestre ! 160 00:17:05,567 --> 00:17:08,362 - Şi-a dezvoltat abilităţile. - A crescut. 161 00:17:08,445 --> 00:17:11,240 A fost scutul meu. Acum, e al tău. 162 00:17:12,366 --> 00:17:14,660 Bine. Pe curând ! 163 00:17:14,952 --> 00:17:18,831 BANGKOK, THAILANDA 164 00:17:38,851 --> 00:17:42,688 Eu şi Chen facem afaceri de doi ani. 165 00:17:42,771 --> 00:17:46,567 Mi-a spus că ai o reţea de distribuţie sofisticată. 166 00:17:47,568 --> 00:17:48,694 Da. 167 00:17:49,361 --> 00:17:52,614 Cu saloanele lui şi afacerile mele cu peşte... 168 00:17:52,698 --> 00:17:56,201 putem aduna dolari americani... 169 00:17:56,577 --> 00:18:00,455 şi trimitem produse oriunde, aproape neobservaţi. 170 00:18:03,083 --> 00:18:05,043 Cu ce te pot ajuta ? 171 00:18:10,591 --> 00:18:12,301 Triunghiul de Aur. 172 00:18:19,057 --> 00:18:22,311 Avem o întâlnire la Zaibatsu, lider în lumea bancară. 173 00:18:22,394 --> 00:18:25,230 - Ce înseamnă "noi" ? - Evident, nu eşti agent FBI. 174 00:18:25,314 --> 00:18:27,482 Evident, nici eu nu sunt. 175 00:18:27,566 --> 00:18:30,235 Nimeni nu ştie cu ce ne ocupăm şi e mai bine aşa. 176 00:18:30,319 --> 00:18:33,906 Vreau să joci un rol pentru mine. Eşti ucenicul meu în arte marţiale. 177 00:18:33,989 --> 00:18:37,826 Eşti ca peştele pe uscat, încerci să te adaptezi. 178 00:19:05,437 --> 00:19:08,232 Dacă se poate, voiam să-ţi pun nişte întrebări... 179 00:19:08,315 --> 00:19:11,276 legate de probleme din zonă. 180 00:19:11,360 --> 00:19:13,695 Crezi că se poate... 181 00:19:13,779 --> 00:19:17,366 ca Tongs şi Yakuza să facă afaceri serioase împreună ? 182 00:19:19,451 --> 00:19:24,331 O nouă generaţie de Yakuza se bagă peste afacerile noastre. 183 00:19:28,210 --> 00:19:33,257 Unul dintre directori a fost asasinat ieri. 184 00:19:34,967 --> 00:19:39,680 În trecut, Yakuza respectă anumite reguli. 185 00:19:40,347 --> 00:19:44,184 Evident, aceste reguli nu se aplică şi noii generaţii. 186 00:19:45,352 --> 00:19:50,399 Ar fi logic să te ajutăm. 187 00:19:52,734 --> 00:19:56,405 O să te ajut cât pot de mult. 188 00:19:56,780 --> 00:20:00,033 Mulţumesc mult, sensei. Speram să spui asta. 189 00:20:00,117 --> 00:20:02,452 De asta am venit. Mulţumesc. 190 00:20:12,045 --> 00:20:13,589 Uite ! 191 00:20:14,548 --> 00:20:19,219 Femeile frumoase te pot duce deseori la extaz. 192 00:20:44,912 --> 00:20:48,123 Sensei, scuză-mă. 193 00:20:56,798 --> 00:20:58,467 - Travis. - Da ? 194 00:21:00,093 --> 00:21:01,386 Cum merge ? 195 00:21:01,470 --> 00:21:03,096 Perfect. 196 00:21:10,854 --> 00:21:12,564 Mai ţine-i. 197 00:21:15,275 --> 00:21:16,652 Sigur că da. 198 00:21:19,655 --> 00:21:20,906 Bine. 199 00:21:22,199 --> 00:21:23,867 Tinere... 200 00:21:24,451 --> 00:21:26,245 eşti deshi-ul lui ? 201 00:21:29,373 --> 00:21:30,707 Deshi ? 202 00:21:30,791 --> 00:21:32,292 Elevul lui. 203 00:21:33,377 --> 00:21:35,420 Da, elev. 204 00:21:35,796 --> 00:21:37,714 Ce ai studiat ? 205 00:21:39,508 --> 00:21:40,884 Kendo ? 206 00:21:41,885 --> 00:21:43,136 Lyai. 207 00:21:45,973 --> 00:21:47,182 Kendo. 208 00:21:48,016 --> 00:21:49,351 Da. 209 00:21:52,896 --> 00:21:54,398 Ce şcoală ? 210 00:21:55,566 --> 00:21:56,859 Şcoală ? 211 00:22:00,028 --> 00:22:01,572 UCLA. 212 00:22:03,699 --> 00:22:05,200 Hai, Bruins ! 213 00:22:06,493 --> 00:22:07,828 Ce ai aflat ? 214 00:22:07,911 --> 00:22:11,748 Jahto, caută cuvântul. Tongs şi Yakuza colaborează. 215 00:22:11,832 --> 00:22:13,792 Am ceva pentru tine. 216 00:22:13,876 --> 00:22:16,837 Ai răbdare şi lasă-mă în pace. 217 00:22:22,718 --> 00:22:26,805 Trebuie să înţelegi ceva. Un oficial guvernamental a fost asasinat. 218 00:22:26,889 --> 00:22:29,516 E normal ca CIA-ul să suspecteze... 219 00:22:29,600 --> 00:22:31,435 că e vorba de terorişti. 220 00:22:31,518 --> 00:22:34,271 Agenţia o să ne supravegheze până când vor stabili... 221 00:22:34,354 --> 00:22:36,982 cum trebuie să evolueze situaţia. 222 00:22:37,858 --> 00:22:40,652 - Ei hotărăsc asta ? - Da. 223 00:22:41,278 --> 00:22:44,156 80% din activitatea CIA-ului e dedicată dezinformării. 224 00:22:44,239 --> 00:22:46,533 Sunt atenţi la situaţie... 225 00:22:46,617 --> 00:22:48,994 şi în cele din urmă hotărăsc ce să se întâmple... 226 00:22:49,077 --> 00:22:51,413 pentru ca ei să fie mulţumiţi. 227 00:22:56,793 --> 00:22:59,296 O să opresc aici. Vreau să te urci... 228 00:22:59,379 --> 00:23:01,423 să treci la volan şi să porneşti. 229 00:23:01,507 --> 00:23:04,259 Mergi spre nord, apoi te întorci să mă iei. 230 00:23:04,343 --> 00:23:06,762 - 15 minute, ai înţeles ? - Da. 231 00:23:41,338 --> 00:23:44,258 Nayako-san, eşti foarte frumoasă azi. 232 00:23:46,260 --> 00:23:47,845 Pereţii ăştia au multe urechi. 233 00:23:47,928 --> 00:23:49,221 Da. 234 00:23:49,304 --> 00:23:51,515 Dar mă bucur mereu să te văd. 235 00:23:54,184 --> 00:23:57,980 Voiam să ştiu dacă poţi obţine vreo informaţie... 236 00:23:58,063 --> 00:24:00,190 privind asasinarea guvernatorului. 237 00:24:00,274 --> 00:24:01,733 Unde să caut ? 238 00:24:01,817 --> 00:24:04,361 Ştii pe cineva... 239 00:24:04,444 --> 00:24:07,447 care să aibă relaţii puternice în Yakuza ? 240 00:24:08,615 --> 00:24:10,367 E un desenator de tatuaje. 241 00:24:11,493 --> 00:24:13,912 E un vechi prieten de familie. 242 00:24:13,996 --> 00:24:17,875 Ştie multe despre Yakuza. O să-l sun. 243 00:24:19,168 --> 00:24:22,421 Sigur o să se bucure să afle veşti de la tine. 244 00:24:22,880 --> 00:24:25,424 Te iubesc. Fii cuminte ! 245 00:24:30,971 --> 00:24:32,764 - Unde e ? - Pleacă de la Fusion. 246 00:24:32,848 --> 00:24:35,601 - Ce e asta ? - Fusion e clubul lui Nayako. 247 00:24:35,684 --> 00:24:38,020 Bine, e informatoarea lui. 248 00:25:15,390 --> 00:25:17,184 Mişcă ! 249 00:25:17,768 --> 00:25:19,645 10.000 de dolari. 250 00:25:21,021 --> 00:25:23,524 Kojima nu se mai poate atinge de noi. 251 00:25:33,033 --> 00:25:35,786 O să sărim în kissaten. 252 00:25:37,329 --> 00:25:40,582 Vezi pe unde mergi, boule ! 253 00:25:40,666 --> 00:25:41,834 Scuze ! 254 00:25:41,917 --> 00:25:43,252 Ochi rotunzi ! 255 00:25:48,423 --> 00:25:50,133 Nu te juca cu mine ! 256 00:25:51,760 --> 00:25:53,512 Doriţi să comandaţi ? 257 00:25:56,849 --> 00:25:58,642 Două beri, te rog. 258 00:25:58,725 --> 00:26:00,853 Poţi aştepta un pic ? 259 00:26:03,981 --> 00:26:07,818 Îmi cer scuze, sunt ameţit. De ce mă duci în toate locurile astea ? 260 00:26:07,901 --> 00:26:10,863 E cartierul meu, aici am crescut. Ăsta e adevărul. 261 00:26:10,946 --> 00:26:12,823 - Pe bune. - Da. 262 00:26:18,537 --> 00:26:20,455 Grozav ! 263 00:26:20,622 --> 00:26:24,251 Dar ce legătură are asta cu asasinarea guvernatorului ? 264 00:26:24,334 --> 00:26:26,712 Acesta e cartierul... 265 00:26:26,795 --> 00:26:30,465 unde membrii reţelelor de crimă organizată se adună. 266 00:26:31,008 --> 00:26:32,801 Avem Tongs, avem Yakuza. 267 00:26:32,885 --> 00:26:36,388 Tot felul de reţele, toate centralizate aici. 268 00:26:36,471 --> 00:26:39,016 E o luptă pentru teritoriu. 269 00:26:39,391 --> 00:26:41,518 O luptă importantă pentru putere. 270 00:26:41,977 --> 00:26:44,688 Puterea o dă heroina. 271 00:26:44,771 --> 00:26:47,399 - Sau, cum îi spunem noi, Shabu. - Shabu. 272 00:26:47,482 --> 00:26:49,610 - Da. - Deci... 273 00:26:53,655 --> 00:26:57,618 Iată exemplul ideal. Amicul nostru din Yakuza s-a întors. 274 00:26:57,701 --> 00:27:01,163 Dar de data asta e însoţit de doi chinezi. 275 00:27:01,246 --> 00:27:02,456 Ciudat ! 276 00:27:02,539 --> 00:27:05,083 Acum 10 ani n-ai fi văzut aşa ceva. 277 00:27:05,167 --> 00:27:08,045 Scuză-mă o secundă ! 278 00:27:36,073 --> 00:27:38,617 Încă nu eşti pregătit de luptă. 279 00:27:40,118 --> 00:27:43,038 Dacă vrei să te baţi, vino peste 10 ani. 280 00:27:47,084 --> 00:27:49,962 Spune-mi că glumeşti ! S-a descărcat accidental ? 281 00:27:50,045 --> 00:27:52,798 - Iartă-mă, a fost un accident. - Ai înnebunit ? 282 00:27:52,881 --> 00:27:54,883 - M-am entuziasmat. - Te-ai entuziasmat ? 283 00:27:54,967 --> 00:27:57,928 N-am mai auzit una ca asta. 284 00:27:59,513 --> 00:28:01,098 Uite cine-i aici ! 285 00:28:01,181 --> 00:28:04,434 Eşti poliţist, ocupă-te de ei. Eu nu exist. 286 00:28:04,518 --> 00:28:05,686 Rahat ! 287 00:28:09,815 --> 00:28:13,485 Îi dau un telefon şefului meu şi totul o să fie în regulă. 288 00:28:13,569 --> 00:28:14,862 În regulă ? 289 00:28:15,779 --> 00:28:17,781 Am nevoie de Block acum. 290 00:28:17,906 --> 00:28:19,950 Ce naiba a făcut ? 291 00:28:21,243 --> 00:28:24,955 Trei Yakuza răniţi şi doi chinezi la terapie intensivă ? 292 00:28:25,038 --> 00:28:27,499 Să-l fi văzut ! Doamne, ce rapid era ! 293 00:28:27,583 --> 00:28:29,918 Ai folosit arma în public. 294 00:28:30,586 --> 00:28:33,755 Asta ne-ar putea distruge toate relaţiile cu Japonia. 295 00:28:33,839 --> 00:28:35,757 Îmi cer scuze, a fost un accident. 296 00:28:35,841 --> 00:28:37,426 Ascultă ! 297 00:28:37,843 --> 00:28:41,847 Varianta americană de guvernare nu e acceptabilă. 298 00:28:42,347 --> 00:28:45,976 Vom continua să folosim forţa până ni se îndeplinesc cerinţele. 299 00:28:46,393 --> 00:28:48,770 E clar că nu mergi în direcţia bună. 300 00:28:48,854 --> 00:28:50,939 Cei de la laborator au auzit-o ? Ce au zis ? 301 00:28:51,023 --> 00:28:52,524 Încă mai lucrăm. 302 00:28:52,608 --> 00:28:55,444 Ce te face să crezi că nu mergem în direcţia bună ? 303 00:28:55,527 --> 00:28:59,114 Ar putea fi o tentativă de inducere în eroare. N-avem de unde şti. 304 00:28:59,198 --> 00:29:03,410 Dacă nu te superi, prefer să mă duc la laborator, să verific personal. 305 00:29:03,494 --> 00:29:06,079 - Du-te ! - Mulţumesc. 306 00:29:11,543 --> 00:29:12,628 Salut ! 307 00:29:12,711 --> 00:29:14,046 Sunt Dai-Ryu. 308 00:29:14,129 --> 00:29:16,507 Sensei te aşteaptă. 309 00:29:19,218 --> 00:29:22,095 Sunt Dai-Ryu. Nayako m-a trimis. 310 00:29:24,640 --> 00:29:26,767 Tu trebuie să fii Travis-san. 311 00:29:27,768 --> 00:29:28,977 Vino ! 312 00:29:29,061 --> 00:29:30,187 Mulţumesc. 313 00:29:32,689 --> 00:29:35,317 Ce vrei să afli ? 314 00:29:35,734 --> 00:29:38,654 Nayako mi-a spus multe despre tine. 315 00:29:38,737 --> 00:29:41,698 A zis că ştii multe despre Yakuza. 316 00:29:42,115 --> 00:29:44,952 Încerc să fiu cât mai discret. 317 00:29:47,162 --> 00:29:48,872 Verifică-l pe Kuroda. 318 00:29:49,164 --> 00:29:50,457 Kuroda. 319 00:29:50,541 --> 00:29:54,503 A făcut un pact cu Tongs, pentru a deţine monopolul drogurilor. 320 00:29:54,586 --> 00:29:57,840 Dacă acest Kuroda are atâta putere... 321 00:29:57,923 --> 00:30:00,759 şi o legătură directă cu Myanmar... 322 00:30:01,969 --> 00:30:05,556 poate va reuşi să elimine celelalte familii. 323 00:30:07,891 --> 00:30:09,977 Există un singur lider Yakuza 324 00:30:10,060 --> 00:30:13,105 capabil să-l învingă pe Kuroda, numele său e Kojima. 325 00:30:13,730 --> 00:30:18,402 Dar şeful lui e prea bătrân, stă prea mult timp în grădină. 326 00:30:19,236 --> 00:30:21,822 Nu-i pasă de actualul război. 327 00:30:22,156 --> 00:30:25,784 Mi-ai putea aranja o întâlnire... 328 00:30:25,868 --> 00:30:27,995 cu Kojima ? 329 00:30:28,704 --> 00:30:29,955 Dacă vrei. 330 00:30:33,417 --> 00:30:36,253 Cât timp am acces total la Burma... 331 00:30:36,336 --> 00:30:41,091 Tongs pot să se dezvolte oriunde fac eu afaceri. 332 00:30:42,009 --> 00:30:44,219 Împreună, cucerim Japonia. 333 00:30:44,511 --> 00:30:46,263 Şi, în cele din urmă... 334 00:30:47,723 --> 00:30:49,016 America. 335 00:30:53,854 --> 00:30:56,899 Nu-ţi face griji, li se întâmplă şi celor mai buni. 336 00:30:58,984 --> 00:31:01,069 Intră, puştiule ! 337 00:31:01,153 --> 00:31:03,197 Eşti pregătit să devii bărbat ? 338 00:31:47,616 --> 00:31:49,284 Purtarea mea... 339 00:31:49,868 --> 00:31:52,788 la piaţa e de neiertat. 340 00:31:53,747 --> 00:31:56,500 Ruşinea mea nu poate fi descrisă. 341 00:31:56,583 --> 00:31:59,169 Acceptă acest simbol... 342 00:32:00,587 --> 00:32:02,214 al regretului meu. 343 00:32:39,126 --> 00:32:40,627 Eşti nebun. 344 00:32:41,086 --> 00:32:42,546 Deloc. 345 00:32:48,468 --> 00:32:50,387 Mulţumesc că ai venit. 346 00:33:01,523 --> 00:33:02,816 Fă curat. 347 00:33:38,894 --> 00:33:40,979 Travis, servesc hamburgeri aici ? 348 00:33:41,063 --> 00:33:42,606 Nu mai vorbi prostii. 349 00:33:49,154 --> 00:33:51,365 Mereu trebuie să aştept afară. 350 00:33:51,448 --> 00:33:53,826 Ţi-ai găsit un nou deshi. 351 00:33:56,036 --> 00:33:57,704 Ce faci ? 352 00:33:58,372 --> 00:33:59,915 Da, nici o grijă. 353 00:34:06,880 --> 00:34:08,549 Îmi dai voie ? 354 00:34:10,968 --> 00:34:13,095 Da, te rog. 355 00:34:41,707 --> 00:34:44,209 Deci tu eşti Dai-Ryu san. 356 00:34:44,626 --> 00:34:48,380 Da, unii îmi spun aşa. 357 00:34:48,881 --> 00:34:50,841 Care-i povestea ta ? 358 00:34:54,928 --> 00:35:00,100 Am auzit că lumea te respectă pentru integritatea ta din lumea Yakuza. 359 00:35:03,520 --> 00:35:05,689 Am auzit acelaşi lucru despre tine. 360 00:35:07,191 --> 00:35:10,152 Mai avem şi altele în comun. 361 00:35:11,153 --> 00:35:15,115 Tu vrei să scapi de Kuroda... 362 00:35:16,366 --> 00:35:17,743 ... şi eu vreau acelaşi lucru. 363 00:35:33,258 --> 00:35:35,969 Kuroda vrea să-i transmită un mesaj lui Kojima. 364 00:35:36,053 --> 00:35:37,513 E timpul să moară. 365 00:35:43,393 --> 00:35:47,814 Am un motiv serios să-l ucid pe Kuroda. 366 00:35:49,399 --> 00:35:50,984 Comerţul cu heroină ? 367 00:35:51,485 --> 00:35:53,070 Asta nu e tot. 368 00:35:57,825 --> 00:36:00,285 Trăiesc ca Yakuza... 369 00:36:00,911 --> 00:36:03,038 ... şi-mi aleg singur destinul. 370 00:36:03,372 --> 00:36:08,418 Am crescut în oraşul ăsta, în haosul şi distrugerile de după război. 371 00:36:12,047 --> 00:36:16,885 Oamenii erau disperaţi, se luptau prin întuneric. 372 00:36:25,060 --> 00:36:26,895 A fost o tragedie. 373 00:36:32,442 --> 00:36:35,154 Vorbeşte-mi despre şeful tău. 374 00:36:35,362 --> 00:36:36,488 Şef ? 375 00:36:36,572 --> 00:36:39,867 Da, şeful tău, pentru care lucrezi. Povesteşte-mi despre el. 376 00:36:39,950 --> 00:36:41,702 - Şeful ? - Las-o baltă ! 377 00:36:41,994 --> 00:36:46,206 După 50 de ani, Yakuza s-a schimbat. 378 00:36:47,708 --> 00:36:52,588 Cei mai tineri ignoră regulile şi tradiţia "Jingi". 379 00:36:54,631 --> 00:36:58,635 Gunoaiele astea nu trăiesc decât pentru bani. 380 00:37:00,637 --> 00:37:04,808 Aliindu-se cu străinii, 381 00:37:06,435 --> 00:37:11,231 au devenit prea puternici. 382 00:37:12,316 --> 00:37:14,318 N-o să le tolerez existenta. 383 00:37:17,738 --> 00:37:22,743 Ar fi interesant de văzut cine o să-l prindă primul pe Kuroda, tu sau eu. 384 00:37:25,162 --> 00:37:29,208 Da, o să fie un concurs între noi. 385 00:37:31,543 --> 00:37:32,711 Mulţumesc. 386 00:37:34,713 --> 00:37:36,340 Scuzaţi-mă ! 387 00:37:45,641 --> 00:37:47,601 Kuroda vă transmite salutări. 388 00:38:12,709 --> 00:38:14,211 Bună dimineaţa ! 389 00:38:14,753 --> 00:38:16,839 Bună dimineaţa, draga mea ! 390 00:38:17,256 --> 00:38:18,632 Uite-l ! 391 00:38:18,715 --> 00:38:20,342 Nu pot să fac asta, nu ? 392 00:38:20,425 --> 00:38:22,386 Nu, nu poţi. 393 00:38:23,053 --> 00:38:25,222 Aşa e întotdeauna. 394 00:38:25,305 --> 00:38:28,225 Rămâi în siguranţă, îţi protejezi anonimatul. 395 00:38:28,308 --> 00:38:29,768 Înţeleg. 396 00:38:30,269 --> 00:38:31,728 Ne vedem mai târziu. 397 00:38:31,812 --> 00:38:33,814 Bine. Salut ! 398 00:39:17,107 --> 00:39:18,233 Stai jos ! 399 00:39:33,499 --> 00:39:35,501 Care-i problema ? 400 00:39:43,717 --> 00:39:45,135 Ce e asta ? 401 00:39:45,219 --> 00:39:47,346 A adus-o o fată. 402 00:40:03,821 --> 00:40:06,031 Kuroda, e un avertisment. 403 00:40:16,500 --> 00:40:19,503 Un tip misterios îmi trimite o scrisoare... 404 00:40:20,254 --> 00:40:22,130 la tine acasă. 405 00:40:24,424 --> 00:40:25,759 Ciudat. 406 00:40:37,896 --> 00:40:39,189 Alo ? 407 00:40:39,273 --> 00:40:40,566 Eu sunt. 408 00:40:40,816 --> 00:40:43,152 Fii cu ochii după oamenii lui Kojima. 409 00:40:43,610 --> 00:40:47,114 Pregăteşte-te. 410 00:40:48,866 --> 00:40:51,618 Aş vrea să rămân, dar trebuie să plec. 411 00:40:51,785 --> 00:40:54,454 Am alte treburi de făcut. 412 00:41:15,184 --> 00:41:17,811 Îmi pare rău că te-am chemat atât de repede. 413 00:41:17,895 --> 00:41:21,732 Dar voiam neapărat să discutăm despre ceva. 414 00:41:21,815 --> 00:41:26,445 Am venit cât am putut de repede. Hai să ne plimbăm. 415 00:41:26,945 --> 00:41:28,530 Să ne aşezăm aici. 416 00:41:28,780 --> 00:41:30,616 Vreau să vorbim. Stai jos ! 417 00:41:30,699 --> 00:41:31,950 Ce e ? 418 00:41:32,618 --> 00:41:34,077 Ştii... 419 00:41:34,745 --> 00:41:37,122 Nu sunt prea norocos la femei. 420 00:41:37,206 --> 00:41:39,791 De fapt, s-ar putea spune... 421 00:41:39,875 --> 00:41:42,294 că n-am avut noroc deloc. 422 00:41:44,213 --> 00:41:46,882 Dar, pentru prima oară în viaţă... 423 00:41:48,217 --> 00:41:50,844 am găsit o persoană pe care o iubesc. 424 00:41:52,304 --> 00:41:54,264 E o cerere în căsătorie ? 425 00:41:55,182 --> 00:41:56,934 Poţi să-i spui şi aşa. 426 00:41:57,017 --> 00:41:59,269 Da, te cer în căsătorie. 427 00:42:00,062 --> 00:42:03,607 Mă bucur să aud asta. 428 00:42:04,775 --> 00:42:06,902 Asta înseamnă da ? 429 00:42:08,445 --> 00:42:13,575 Am acceptat să fac treaba asta doar ca să te ajut pe tine. 430 00:42:14,827 --> 00:42:17,663 Mi-am ascuns sentimentele faţă de tine. 431 00:42:18,622 --> 00:42:20,666 Îmi pare rău... 432 00:42:21,291 --> 00:42:25,796 şi nu pot decât să-ţi promit o viaţă mai bună. O să mă retrag din clipa asta. 433 00:42:25,879 --> 00:42:29,675 Încă o misiune şi gata. 434 00:42:30,217 --> 00:42:33,178 Merg unde vrei tu. 435 00:42:35,305 --> 00:42:39,184 Împreună, o să găsim un loc frumos şi liniştit... 436 00:42:39,268 --> 00:42:41,728 o să ducem o viaţă fantastică. 437 00:42:41,895 --> 00:42:45,774 Vin unde vrei tu. 438 00:42:49,528 --> 00:42:50,904 Promiţi ? 439 00:42:52,072 --> 00:42:53,574 Promite-mi... 440 00:42:54,032 --> 00:42:55,993 ... să spunem jurământul Yubikiri. 441 00:42:56,076 --> 00:43:01,081 Yubikiri, jur ! Dacă-ţi încalci cuvântul, te fac să înghiţi 1.000 de ace. 442 00:43:02,708 --> 00:43:05,127 Yubi-kitta ! 443 00:43:08,046 --> 00:43:09,173 Hai ! 444 00:44:07,981 --> 00:44:09,316 Cu ce te pot ajuta ? 445 00:44:09,399 --> 00:44:13,320 Am venit din partea unui prieten care a avut un accident la piaţă. 446 00:44:13,403 --> 00:44:15,989 Vreau să-ţi cer un serviciu. Îndepărtează-te... 447 00:44:16,073 --> 00:44:18,867 de posibilă răzbunare provocată de incident. 448 00:44:18,951 --> 00:44:20,661 La loc ! 449 00:44:29,127 --> 00:44:31,046 Bună ! 450 00:44:31,129 --> 00:44:34,466 Îl ştii pe tipul care ne-a băgat oamenii în spital ? 451 00:44:34,550 --> 00:44:36,343 E american. 452 00:44:36,718 --> 00:44:39,012 Americanul de la piaţă ? 453 00:44:39,096 --> 00:44:40,639 Da, vrea să facem pace. 454 00:44:40,722 --> 00:44:42,641 Pare a fi o problemă. 455 00:44:42,724 --> 00:44:44,601 Asta cred şi eu. 456 00:44:45,102 --> 00:44:47,855 Vrea un răspuns imediat. 457 00:44:48,146 --> 00:44:50,732 - Ocupă-te de asta. - Nici o problemă. 458 00:45:04,037 --> 00:45:05,497 Calmează-te ! 459 00:45:09,918 --> 00:45:11,378 Opreşte-l ! 460 00:45:15,215 --> 00:45:19,553 Un american se interesează de afacerile mele. 461 00:45:20,304 --> 00:45:21,805 Un american ? 462 00:45:22,681 --> 00:45:25,225 Unul care a crescut în Japonia. 463 00:45:27,186 --> 00:45:30,355 A vorbit cu dinozauri din Yakuza, cum e Kojima. 464 00:45:31,523 --> 00:45:34,109 Se pare că e priceput cu sabia. 465 00:45:36,445 --> 00:45:38,155 Un spadasin ? 466 00:45:40,824 --> 00:45:43,911 E totul în regulă cu cazul guvernatorului ? 467 00:45:54,171 --> 00:45:56,924 Nimeni nu se mai luptă cu sabia în vremurile noastre. 468 00:45:57,007 --> 00:46:00,093 Dar ar fi bine dacă aş învăţa să mânuiesc spadă. 469 00:46:00,177 --> 00:46:02,971 Poate de la americanul ăsta. 470 00:46:20,948 --> 00:46:23,492 Lupta nu e câştigată de tehnică... 471 00:46:26,078 --> 00:46:28,497 ... ci de mintea mai furioasă. 472 00:46:39,174 --> 00:46:41,093 Linişteşte-te, şefule ! 473 00:46:43,595 --> 00:46:48,517 De ce nu mergem la club, să ne relaxăm ? 474 00:46:51,436 --> 00:46:56,441 Sună bine. Să luăm nişte fete ! 475 00:47:02,156 --> 00:47:04,658 Duceţi-vă voi, eu trebuie să mă gândesc. 476 00:47:10,581 --> 00:47:15,169 De ce credeţi că m-am dat bine pe lângă chinezi ? 477 00:47:16,628 --> 00:47:18,463 Sunt aproape... 478 00:47:20,215 --> 00:47:23,510 ... să obţin tot ce mi-am dorit. 479 00:47:23,760 --> 00:47:27,514 Şi acum îşi bagă nasul americanul ? 480 00:47:29,808 --> 00:47:31,602 V-am spus să plecaţi ! 481 00:47:36,982 --> 00:47:41,987 Să v-o prezint pe cea mai sexy fată din club. 482 00:47:42,696 --> 00:47:45,449 Uite ce dresuri plasă are ! 483 00:48:14,228 --> 00:48:15,979 Travis, îl ştii pe tipul ăsta ? 484 00:48:16,063 --> 00:48:17,439 Da. 485 00:48:17,689 --> 00:48:20,275 Scuză-mă că te deranjez. 486 00:48:25,197 --> 00:48:28,200 Ce sosire bruscă ! E totul în regulă ? 487 00:48:28,283 --> 00:48:29,910 Ai grijă ! 488 00:48:30,536 --> 00:48:33,497 Ai pus multe întrebări pe stradă. 489 00:48:33,580 --> 00:48:34,832 Acum... 490 00:48:36,208 --> 00:48:39,545 strada începe să pună întrebări în privinţa ta. 491 00:48:41,964 --> 00:48:43,966 Mulţumesc pentru avertisment. 492 00:48:44,049 --> 00:48:47,594 E un hotel abandonat la marginea oraşului. 493 00:48:49,137 --> 00:48:52,015 Îl supraveghem de câteva săptămâni. 494 00:48:52,182 --> 00:48:55,394 Asasinii lui Kuroda stau la etajul doi. 495 00:48:55,477 --> 00:48:58,105 S-ar putea să te intereseze. 496 00:48:58,188 --> 00:49:01,525 Mulţumesc pentru informaţii, eşti foarte amabil. 497 00:49:09,074 --> 00:49:13,120 Ai un corn pe cap ? 498 00:49:14,746 --> 00:49:16,957 - Ce mai faci ? - Bine. 499 00:49:19,084 --> 00:49:21,378 E totul în regulă aici ? 500 00:49:21,962 --> 00:49:24,715 Ţi-am adus asta. 501 00:49:25,090 --> 00:49:28,260 E un obiect de antichitate din perioada Edo. 502 00:49:28,343 --> 00:49:30,012 Erau folosite de gheişe... 503 00:49:30,095 --> 00:49:33,682 şi m-am gândit la tine, pentru că îţi stă bine în chimono. 504 00:49:33,765 --> 00:49:35,225 E foarte frumos... 505 00:49:36,101 --> 00:49:37,394 ... mulţumesc. 506 00:49:37,477 --> 00:49:39,438 O să-l preţuiesc veşnic. 507 00:49:39,813 --> 00:49:41,190 Mulţumesc. 508 00:49:41,398 --> 00:49:44,067 Uite un Robocop care cântă. 509 00:50:01,084 --> 00:50:03,337 - Travis. - Nu-i nimic. 510 00:50:03,420 --> 00:50:06,840 Îmi cer scuze de deranj, dar uite ! Îmi pare bine. 511 00:50:06,924 --> 00:50:09,593 Tocmai am vorbit cu băieţii de la laborator. 512 00:50:09,676 --> 00:50:12,429 Caseta a fost înregistrată la o piaţă de peşte. 513 00:50:12,513 --> 00:50:15,432 Skigi sau aşa ceva. Poate sună cunoscut. 514 00:50:15,516 --> 00:50:19,686 Zgomotele de fond i-au dat de gol. 515 00:50:20,854 --> 00:50:24,358 Ar fi fost frumos dacă mă sunai. Sunt aici, sunt ocupat. 516 00:50:24,441 --> 00:50:26,860 Am nişte treabă. 517 00:50:27,444 --> 00:50:31,198 Îmi cer scuze. Dar, cum suntem parteneri... 518 00:50:31,281 --> 00:50:33,784 îţi mai dau o şansă. 519 00:50:33,867 --> 00:50:35,869 Te duci la piaţa de peşte... 520 00:50:35,953 --> 00:50:38,330 stai la pândă, faci nişte poze... 521 00:50:38,413 --> 00:50:42,292 cu aparate cu obiective puternice. Să nu fii văzut ! Dacă sunt bune... 522 00:50:42,543 --> 00:50:44,753 - Sună-mă. - Bine. 523 00:50:44,962 --> 00:50:47,297 Şi să nu se mai descarce accidental ! 524 00:50:47,798 --> 00:50:49,508 Mi-a părut bine. 525 00:50:52,386 --> 00:50:54,346 E tânăr. 526 00:51:10,988 --> 00:51:13,365 "Ceva cu camere cu obiective mari... 527 00:51:13,448 --> 00:51:16,160 "fă poze la piaţa de peşte." 528 00:51:16,243 --> 00:51:18,579 Mă crede boboc ? 529 00:51:18,662 --> 00:51:20,372 Urăsc porcăria asta. 530 00:53:21,994 --> 00:53:24,204 Fără arme. Lăsaţi-le ! 531 00:53:25,789 --> 00:53:27,624 - Mâinile sus ! - Bine. 532 00:53:27,708 --> 00:53:30,210 Sunt inspector. Treci aici ! 533 00:53:31,753 --> 00:53:34,131 Aici ! Înapoi ! 534 00:53:34,214 --> 00:53:35,841 Calmează-te, surferule ! 535 00:53:35,924 --> 00:53:38,552 Nu vorbesc limba ta, jigodie. 536 00:53:40,387 --> 00:53:42,556 Ai dat de dracu' ! 537 00:53:42,639 --> 00:53:45,475 Trebuie să te raportez şefului meu şi n-o să-ţi placă asta. 538 00:53:45,559 --> 00:53:47,519 - Eşti mort. - Serios ? 539 00:53:47,603 --> 00:53:49,980 Nu exist. Bine ? 540 00:53:51,023 --> 00:53:52,274 Să înceapă distracţia ! 541 00:54:56,463 --> 00:54:57,673 Taxi ! 542 00:55:28,787 --> 00:55:30,914 Am descoperit ceva. 543 00:55:31,498 --> 00:55:34,960 Am aflat unde au făcut caseta. E un depozit de ambalare a peştelui. 544 00:55:35,043 --> 00:55:37,421 Şi am găsit un deget... 545 00:55:37,504 --> 00:55:40,132 un deget mic, retezat şi învelit în mătase. 546 00:55:40,215 --> 00:55:42,301 Ţi-am spus să nu te duci acolo. 547 00:55:42,384 --> 00:55:44,178 Ţi-am spus să stai la distanţă. 548 00:55:44,261 --> 00:55:47,431 Ştii ce înseamnă asta ? Ce-i cu tine ? 549 00:55:47,514 --> 00:55:50,684 Dacă mori cât eşti sub comanda mea, te mai omor şi eu o dată. 550 00:55:50,767 --> 00:55:52,352 Moare bateria. 551 00:55:52,436 --> 00:55:55,439 Am găsit o hârtie cu o adresă. 552 00:55:55,522 --> 00:55:59,443 E un fel de factură. O să văd despre ce e vorba. 553 00:56:06,116 --> 00:56:07,242 Unde se duce ? 554 00:56:07,326 --> 00:56:09,453 Dacă n-aş şti că nu-i aşa, aş zice că se duce la Ginza. 555 00:56:58,460 --> 00:57:00,295 E într-un bloc ? 556 00:57:00,379 --> 00:57:02,714 Da, în blocul nostru. 557 00:57:03,841 --> 00:57:06,134 De unde ştie că e aici ? 558 00:57:12,599 --> 00:57:15,352 Nu mai eşti la fel de iute ca pe vremuri. 559 00:57:16,937 --> 00:57:18,105 Sunt destul de iute pentru tine. 560 00:57:18,105 --> 00:57:19,022 Sunt destul de iute pentru tine. 561 00:57:21,441 --> 00:57:24,945 M-ai dezamăgi, dacă aş reuşi să te înving. 562 00:57:25,028 --> 00:57:27,197 N-o să se întâmple niciodată. 563 00:57:27,281 --> 00:57:28,740 Crezi ? 564 00:57:30,492 --> 00:57:32,995 Îmi placi mai mult aşa. 565 00:57:33,537 --> 00:57:35,998 Mie-mi place furnizorul. 566 00:57:36,582 --> 00:57:40,127 A fost o chestie reuşită. Foarte sexy. 567 00:57:40,460 --> 00:57:43,422 De ce m-a pus Block să te urmăresc prin Japonia ? 568 00:57:43,505 --> 00:57:47,509 Guvernul SUA e fascinat de orice acţiune... 569 00:57:47,593 --> 00:57:50,888 care ar putea aduce venituri duşmanilor săi. 570 00:57:54,683 --> 00:57:57,436 Să mă duc să mă îmbrac cum se cuvine... 571 00:57:57,519 --> 00:57:59,980 apoi mergem la birou. 572 00:58:02,941 --> 00:58:04,568 Nu te uita la fundul meu ! 573 00:58:26,507 --> 00:58:28,425 Îţi place takoyaki ? 574 00:58:29,676 --> 00:58:32,012 Hai să ne plimbăm ! 575 00:58:34,223 --> 00:58:36,099 Deschide naibii uşa ! 576 00:58:44,566 --> 00:58:47,820 - Ce naiba vrei ? - Ce vrei... 577 00:58:48,821 --> 00:58:50,656 d-le FBI ? 578 00:58:53,242 --> 00:58:55,327 Asta cauţi ? 579 00:59:02,584 --> 00:59:03,919 Du-te dracului ! 580 00:59:06,129 --> 00:59:07,840 Linişteşte-te ! 581 00:59:08,924 --> 00:59:11,218 Să ne calmăm ! 582 00:59:12,928 --> 00:59:15,848 La ce te uiţi, zâmbitorule ? 583 00:59:16,974 --> 00:59:19,143 - Eu ? - Da, du-te dracului ! 584 00:59:20,352 --> 00:59:21,645 Eu ? 585 00:59:34,867 --> 00:59:36,201 Hai ! 586 00:59:47,212 --> 00:59:48,755 Să mă duc dracului ? 587 00:59:55,012 --> 00:59:56,930 Chen, eşti nebun ? 588 00:59:57,055 --> 00:59:58,849 Da. 589 01:00:04,021 --> 01:00:05,355 Hai ! 590 01:00:12,404 --> 01:00:15,657 Asasinarea guvernatorului a fost un truc al lui Kuroda... 591 01:00:15,741 --> 01:00:17,576 ca să îndepărteze atenţia de la el. 592 01:00:17,659 --> 01:00:18,952 Despre ce e vorba ? 593 01:00:19,036 --> 01:00:22,414 Aşa reuşeşte să creeze o alianţă între Yakuza şi Tongs... 594 01:00:22,498 --> 01:00:25,918 pentru a avea o legătură directă cu furnizorii de heroină din Burma. 595 01:00:26,001 --> 01:00:29,171 Acesta e templul renovat al lui Kuroda, e la marginea Tokio-ului. 596 01:00:29,254 --> 01:00:31,757 Oraşul Tachikawa 597 01:00:32,883 --> 01:00:34,218 Nimeni nu l-a văzut pe puşti. 598 01:00:34,301 --> 01:00:37,221 Pentru că nu monitoriza nimeni piaţa de peşte. 599 01:00:37,304 --> 01:00:39,264 Nu e pe aici şi e omul tău. 600 01:00:39,348 --> 01:00:41,975 Încă lucrează pentru mine. La numere de maşini... 601 01:00:42,059 --> 01:00:43,560 şi face poze. O să fie bine. 602 01:00:43,644 --> 01:00:45,062 Bine. Între timp... 603 01:00:45,145 --> 01:00:47,940 poţi să-mi spui ce ştii despre Yakuza ? 604 01:00:48,023 --> 01:00:50,234 - Încă mai lucrez la asta. - Bine. Mă bucur. 605 01:01:11,463 --> 01:01:16,593 Kojima, el mi-e prieten. Kuroda o să te omoare. 606 01:01:17,678 --> 01:01:18,971 Cine e ? 607 01:01:19,054 --> 01:01:22,683 Ascultă, timpul trece. 608 01:01:51,962 --> 01:01:54,464 Travis, mulţumesc că mi-ai spus. 609 01:01:56,425 --> 01:01:58,427 Asta bănuiam şi eu. 610 01:02:00,721 --> 01:02:02,139 Mulţumesc. 611 01:02:28,582 --> 01:02:30,083 Deschide uşa ! 612 01:03:00,531 --> 01:03:03,367 Nu-l mai înghit pe ticălosul ăla de Kuroda. 613 01:03:04,743 --> 01:03:07,246 Am pierdut cinci oameni luna asta. 614 01:03:08,372 --> 01:03:12,751 Suntem în pericol să pierdem controlul, şefule. 615 01:03:13,836 --> 01:03:18,632 Relaţia lui cu chinezii face situaţia şi mai gravă. 616 01:03:30,727 --> 01:03:35,482 Suntem pe punctul de a fi eliminaţi. 617 01:03:35,566 --> 01:03:38,152 Îţi cer acceptul. 618 01:03:39,361 --> 01:03:44,324 Timp de 60 de ani, m-am chinuit cu afacerea asta. 619 01:03:48,412 --> 01:03:50,581 Suntem la limita supravieţuirii ? 620 01:03:51,373 --> 01:03:56,211 Nu e prima oară. Nu-ţi pierde cumpătul acum ! 621 01:03:57,546 --> 01:04:02,467 Kuroda conspiră cu chinezii... 622 01:04:02,885 --> 01:04:07,931 şi face paradă de averea adunată. 623 01:04:10,517 --> 01:04:15,606 Datorită succesului său formidabil, o să aibă o organizaţie imensă. 624 01:04:20,360 --> 01:04:22,988 Trebuie să acţionăm, până nu e prea târziu. 625 01:04:25,282 --> 01:04:27,659 Şefule ! 626 01:04:43,091 --> 01:04:44,635 Kojima spune "adio". 627 01:05:01,276 --> 01:05:02,778 Pe toţi dracii ! 628 01:05:17,251 --> 01:05:18,794 Ce naiba... 629 01:05:19,211 --> 01:05:20,629 Sună-l pe Kuroda. 630 01:05:37,146 --> 01:05:38,981 S-a întâmplat ceva aici. 631 01:05:39,189 --> 01:05:41,817 Toţi au fost ucişi... cu sabia. 632 01:05:43,694 --> 01:05:45,237 Pare a fi opera lui Kojima. 633 01:05:45,320 --> 01:05:48,574 Trebuie să fie pedepsit ! 634 01:05:51,118 --> 01:05:54,788 Începem de sus, cu Ishikawa. 635 01:06:01,086 --> 01:06:02,796 Nenorocitul de Kojima ! 636 01:06:14,099 --> 01:06:15,309 Calmează-te ! 637 01:06:17,769 --> 01:06:19,354 Ai încredere în mine ! 638 01:06:19,438 --> 01:06:20,856 Să am încredere ? 639 01:06:21,773 --> 01:06:24,151 De ce ? Tu m-ai băgat în porcăria asta. 640 01:06:28,405 --> 01:06:30,574 Tu i-ai rupt gâtul agentului. 641 01:06:32,868 --> 01:06:37,539 Eşti pregătit să te ocupi de american, dacă eu mă ocup de şeful lui Kojima ? 642 01:06:38,165 --> 01:06:39,416 Da. 643 01:06:41,126 --> 01:06:42,503 Du-te naibii ! 644 01:07:26,672 --> 01:07:28,173 Mizerie de bonsai ! 645 01:07:29,341 --> 01:07:30,759 Ce e ? 646 01:07:41,937 --> 01:07:43,438 E timpul să mergem. 647 01:07:56,201 --> 01:07:58,412 Am venit să te anunţ 648 01:07:58,495 --> 01:08:01,248 că prietenul meu american vrea să vă întâlniţi. 649 01:08:07,337 --> 01:08:08,922 Bine. 650 01:08:17,723 --> 01:08:20,309 Ai trezit gigantul adormit. 651 01:08:24,396 --> 01:08:27,774 Nu, promit. Nu le-am spus oamenilor lui Kojima despre tine. 652 01:08:30,527 --> 01:08:31,778 Mincinosule ! 653 01:08:36,074 --> 01:08:37,534 În picioare ! 654 01:08:38,035 --> 01:08:40,496 Afară ! 655 01:08:47,002 --> 01:08:49,838 Vrei să trecem pe la clubul lui Nayako, Fusion ? 656 01:08:55,719 --> 01:08:59,431 Bună idee ! 657 01:09:08,357 --> 01:09:09,817 Salut, Travis ! 658 01:09:41,223 --> 01:09:42,808 Bun venit la Fusion ! 659 01:09:43,308 --> 01:09:46,019 Luaţi loc ! Vă rog ! 660 01:09:53,026 --> 01:09:55,362 Nu ne-ai uitat, nu ? 661 01:09:55,779 --> 01:09:59,366 Cum adică ? Sunteţi printre cei mai importanţi clienţi ai mei. 662 01:10:23,724 --> 01:10:25,851 De ce eşti atât de agitată ? 663 01:10:28,270 --> 01:10:30,189 Adu-ne ceva de băut repede ! 664 01:10:31,356 --> 01:10:32,941 Scuzaţi-mă ! 665 01:10:35,235 --> 01:10:37,029 Du de băut la masa aia. 666 01:10:42,117 --> 01:10:43,785 Bună, Fudomyo-O ! Ei sunt din Tongs. 667 01:10:43,869 --> 01:10:45,746 Nu vreau să fii la mijloc... 668 01:10:45,829 --> 01:10:47,998 dar când îţi fac semn, ştii ce ai de făcut. 669 01:10:48,081 --> 01:10:52,169 Mei Ling, tu ai aranjat întâlnirea. Vino cu mine, să te ocupi de chinezi. 670 01:11:06,683 --> 01:11:08,143 În spate. 671 01:12:42,738 --> 01:12:44,031 Cum a mers ? 672 01:12:46,825 --> 01:12:48,202 Bună treabă ! 673 01:13:04,259 --> 01:13:06,887 - Ce cauţi aici ? - E o mică greşeală. 674 01:13:35,123 --> 01:13:36,458 De ce ai venit aici ? 675 01:13:36,542 --> 01:13:39,878 Fii mai respectuos cu el. E prieten cu maestrul Cheung. 676 01:13:41,672 --> 01:13:44,591 Am probleme cu Yakuza din Tokio... 677 01:13:44,675 --> 01:13:48,387 dar m-am gândit că ar fi mai bine dacă n-aş avea probleme cu Tongs. 678 01:13:48,470 --> 01:13:51,098 - Las asta în seama ta. - Deci ? 679 01:13:51,390 --> 01:13:53,016 O avem pe Nayako. 680 01:13:54,017 --> 01:13:55,310 Serios ? 681 01:13:56,145 --> 01:13:59,189 În cazul ăsta, spre binele vostru... 682 01:13:59,857 --> 01:14:01,650 sper că e teafără. 683 01:15:18,769 --> 01:15:22,105 Am găsit-o pe Nayako. E moartă. 684 01:15:29,822 --> 01:15:34,952 În seara asta mă duc după Kuroda. Îi termin sau o să mor încercând. 685 01:15:39,373 --> 01:15:42,751 Dacă simţi ce simt şi eu, n-o să te împiedic să mă urmezi. 686 01:15:42,835 --> 01:15:44,753 Altfel, te înţeleg. 687 01:15:45,796 --> 01:15:48,382 Nayako mi-a fost o bună prietenă. 688 01:15:48,465 --> 01:15:52,261 Când mi-am pierdut familia, ea a fost foarte bună cu mine. 689 01:15:53,303 --> 01:15:58,350 Cum rămâne cu căutarea celor care ţi-au ucis familia ? 690 01:16:01,728 --> 01:16:04,731 Ştiu cine mi-a ucis familia. 691 01:16:08,193 --> 01:16:09,444 Kuroda. 692 01:16:13,866 --> 01:16:18,996 Nimeni nu e mai de temut decât cel care nu mai are pentru ce trăi. 693 01:16:22,416 --> 01:16:24,001 Şi ea ? 694 01:16:26,837 --> 01:16:31,884 Nu vreau să-i am moartea pe conştiinţă. Rămâne aici. 695 01:16:37,431 --> 01:16:39,725 Asta e foarte ascuţită. 696 01:16:41,435 --> 01:16:45,189 O s-o folosesc în seara asta. 697 01:16:45,355 --> 01:16:47,483 Asta ucide foarte bine. 698 01:17:00,078 --> 01:17:01,663 Găsiţi-l pe Travis. 699 01:17:01,747 --> 01:17:04,249 Folosiţi aparate PLER pentru localizare. 700 01:17:05,042 --> 01:17:06,418 Hai ! 701 01:17:06,710 --> 01:17:08,295 E într-o maşină. 702 01:17:08,378 --> 01:17:11,381 - Şi acum ? - Se îndreaptă spre est, iese din oraş. 703 01:17:23,936 --> 01:17:26,188 Înţeleg. Bine. 704 01:17:29,608 --> 01:17:31,360 Chen a murit. 705 01:17:33,695 --> 01:17:36,031 - Eşti pregătit ? - Da. 706 01:18:03,725 --> 01:18:05,686 Pentru târfa mea americancă ! 707 01:18:10,816 --> 01:18:12,276 E timpul să-l ucidem pe american. 708 01:18:37,092 --> 01:18:38,927 De ce nu ne furişăm prin spate ? 709 01:18:39,011 --> 01:18:41,680 Pentru că n-am chef de surprize. 710 01:18:41,763 --> 01:18:44,391 Intru pe uşa din faţă. 711 01:19:35,859 --> 01:19:37,986 Ce naiba cauţi aici ? 712 01:19:38,070 --> 01:19:40,864 Am venit la templu, să mă rog. 713 01:19:43,784 --> 01:19:45,160 Dă tot ce poţi ! 714 01:19:51,917 --> 01:19:53,252 Tu eşti cel... 715 01:19:54,002 --> 01:19:55,754 care a ucis-o pe Nayako ? 716 01:20:00,717 --> 01:20:02,219 Eşti mort. 717 01:20:05,347 --> 01:20:07,432 Nu te lua de japonez ! 718 01:20:07,516 --> 01:20:09,268 O să te bat până mori. 719 01:20:19,111 --> 01:20:20,529 Ne vedem în iad ! 720 01:20:50,684 --> 01:20:53,729 Proasto ! Ţi-am spus să nu vii ! 721 01:20:54,062 --> 01:20:55,981 Chiar ţii neapărat să mori ? 722 01:20:56,148 --> 01:20:59,151 Am jurat să lupt cu tine şi să mor lângă tine. 723 01:21:02,404 --> 01:21:03,989 Hei... Mulţumesc. 724 01:21:27,095 --> 01:21:28,305 Javră ! 725 01:21:28,388 --> 01:21:29,515 Cine eşti ? 726 01:21:29,598 --> 01:21:30,682 Să te văd ! 727 01:21:30,766 --> 01:21:31,975 Ce-i asta ? 728 01:21:32,059 --> 01:21:33,268 Sushi. 729 01:21:33,352 --> 01:21:35,437 Chiar mâncaţi porcăria asta ? 730 01:21:37,231 --> 01:21:39,107 Sunt beţişoarele tale ? 731 01:22:04,174 --> 01:22:06,844 Ea e prea sexy ca s-o omor... 732 01:22:10,597 --> 01:22:14,393 Am venit să te omor pe tine. 733 01:22:15,269 --> 01:22:18,730 Nu dormeam bine, ştiind că nu ţi-am tăiat boaşele. 734 01:22:19,731 --> 01:22:23,193 Ia-ţi sabia ! Să terminăm ce am început. 735 01:22:23,819 --> 01:22:25,195 Vezi să nu ! 736 01:22:46,383 --> 01:22:48,260 Te vreau ! 737 01:22:56,393 --> 01:22:58,312 Mă exciţi, fetiţo ! 738 01:23:09,448 --> 01:23:11,283 Sărută-mă, te rog ! 739 01:23:28,091 --> 01:23:30,093 Nenorocitule ! 740 01:23:31,220 --> 01:23:33,263 Păcat ! Nu te poţi răzbuna. 741 01:23:48,612 --> 01:23:50,155 Priveşte ! 742 01:24:06,922 --> 01:24:08,215 Te simţi bine ? 743 01:24:11,009 --> 01:24:13,053 Mi-am făcut un nou tatuaj. 744 01:24:13,887 --> 01:24:15,305 Termină-l ! 745 01:24:19,935 --> 01:24:22,062 Îţi cauţi prietenul ? 746 01:24:25,149 --> 01:24:27,317 De ce te ascunzi aici ? 747 01:24:29,528 --> 01:24:31,738 Mă faci să râd, târfa mea americancă. 748 01:24:31,822 --> 01:24:33,240 Du-te în mă-ta ! 749 01:24:33,782 --> 01:24:36,785 De ce umblă un american cu sabia ? 750 01:24:36,869 --> 01:24:38,704 Rahatule ! 751 01:24:38,829 --> 01:24:40,914 Pleacă de aici ! 752 01:24:41,582 --> 01:24:44,626 Trăieşti în trecut. Vremurile s-au schimbat ! 753 01:24:48,547 --> 01:24:50,215 Bine, hai s-o facem ! 754 01:25:01,310 --> 01:25:02,644 Du-te naibii ! 755 01:25:10,152 --> 01:25:11,653 Haide ! 756 01:25:56,281 --> 01:25:57,783 Nu te juca cu mine ! 757 01:26:20,472 --> 01:26:22,099 Hai acasă ! 758 01:27:30,000 --> 01:27:32,127 Spune-mi exact ce a făcut. 759 01:27:32,211 --> 01:27:35,798 După ce se vede, a scăpat de Kuroda cu totul. 760 01:27:35,881 --> 01:27:38,884 Ştii ce ai de făcut. Repede şi frumos. 761 01:27:38,967 --> 01:27:40,552 Mă ocup eu de asta. 762 01:27:56,443 --> 01:27:58,362 Să mergem ! 763 01:28:05,118 --> 01:28:07,204 Ai echipamentul. Eu o iau prin dreapta. 764 01:28:07,287 --> 01:28:08,580 Aici. 765 01:28:10,749 --> 01:28:12,501 Faceţi curat ! 766 01:28:29,935 --> 01:28:32,604 Mă bucur să-l anunţ pe dl Kojima... 767 01:28:32,688 --> 01:28:37,609 ... că, după ce va bea sake-ul... 768 01:28:37,693 --> 01:28:41,655 va deveni în mod oficial noul naş al acestei familii. 769 01:28:41,738 --> 01:28:46,785 Când te simţi pregătit, poţi să-l bei. 770 01:29:26,783 --> 01:29:31,788 Aş vrea să închei ritualul într-o manieră tradiţională. 771 01:30:20,045 --> 01:30:22,714 Fără urme de ADN. Foarte inteligent ! 772 01:30:25,843 --> 01:30:27,928 Frumoasă treabă ! 773 01:30:33,100 --> 01:30:36,770 - Ce-i asta ? - Nu ştiu. A venit cu cealaltă. 774 01:30:51,660 --> 01:30:55,038 "Block, ascunde insigna asta... 775 01:30:55,998 --> 01:31:00,294 "şi spune-le părinţilor lui că Sean a murit curajos, la datorie. 776 01:31:01,587 --> 01:31:02,963 "Travis." 777 01:31:49,635 --> 01:31:51,136 Vorbeşte ! 778 01:31:51,220 --> 01:31:53,013 Travis ? Ghici cine e ! 779 01:31:53,013 --> 01:31:54,056 [Romanian] 780 01:31:54,056 --> 01:31:55,098 Dvdrip by okota_99. 52061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.