All language subtitles for Harem.Suare.1999.UNKRip-NoGrp_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:12,626 --> 00:05:14,617 Send Midhat once he's arrived 2 00:05:18,165 --> 00:05:19,996 They've sent an ultimatum, Majesty 3 00:05:22,069 --> 00:05:23,593 How long do we have? 4 00:05:23,704 --> 00:05:25,194 Two days 5 00:05:25,272 --> 00:05:28,070 Why not open the gates to the people? 6 00:05:28,142 --> 00:05:29,939 Address the people 7 00:05:30,644 --> 00:05:32,612 Denounce the leaders of Ittihat 8 00:05:32,713 --> 00:05:34,874 Everyone will be behind you 9 00:05:42,590 --> 00:05:44,717 You're so young, Izzet 10 00:05:53,500 --> 00:05:57,129 I will never let it be said that I led my people to civil war 11 00:05:59,974 --> 00:06:01,498 Midhat Aga 12 00:06:02,643 --> 00:06:05,703 What's happened? Tell me 13 00:06:05,779 --> 00:06:07,713 With your permission 14 00:06:10,684 --> 00:06:12,948 May I withdraw, Madame? 15 00:06:19,994 --> 00:06:21,962 I'd lost hope, Nadir 16 00:06:22,296 --> 00:06:23,661 I'm almost done 17 00:06:24,031 --> 00:06:25,965 The Sultan dismissed Izzet Pasha 18 00:06:26,300 --> 00:06:27,892 He must decide before dawn 19 00:06:28,002 --> 00:06:29,765 I have two pages to finish 20 00:06:30,571 --> 00:06:32,266 Did you hear what I said? 21 00:06:32,539 --> 00:06:34,871 This is probably the last night 22 00:06:39,280 --> 00:06:41,077 What ending does he want? 23 00:06:41,148 --> 00:06:43,241 Voiletta survives... 24 00:06:43,851 --> 00:06:45,751 So why are you worried? 25 00:06:46,787 --> 00:06:48,982 The Sultan likes happy endings 26 00:06:51,258 --> 00:06:53,522 Let me just finish this 27 00:06:55,129 --> 00:06:57,120 It's time to lock the doors 28 00:06:58,899 --> 00:07:01,629 He must have it tonight 29 00:07:03,237 --> 00:07:05,171 He won't read it tonight 30 00:07:08,809 --> 00:07:12,074 You decide for His Majesty now? 31 00:07:41,141 --> 00:07:44,008 I don't feel up to it tonight 32 00:07:45,212 --> 00:07:47,146 Let someone take my place 33 00:07:50,651 --> 00:07:54,883 Gulfidan, come tell us a story 34 00:07:56,156 --> 00:07:58,056 What can I tell? 35 00:07:58,125 --> 00:08:01,492 I don't know 36 00:08:02,696 --> 00:08:06,257 How can I, since you're here? 37 00:08:06,533 --> 00:08:08,865 I've never done this before 38 00:08:11,038 --> 00:08:12,903 I won't be able to 39 00:09:31,585 --> 00:09:33,052 Water and fire 40 00:09:33,153 --> 00:09:35,178 Shadow and light 41 00:09:35,289 --> 00:09:38,816 day and night are like youth and old age 42 00:09:38,926 --> 00:09:41,724 They seem so different but in fact, they're not 43 00:09:41,829 --> 00:09:47,699 Youth is the past of old age 44 00:09:47,768 --> 00:09:51,568 Old age is the future of youth 45 00:09:51,672 --> 00:09:54,800 A new girl arrived in the Harem 46 00:09:54,908 --> 00:09:58,173 The Agas asked her to wait and left her alone in a room 47 00:09:58,278 --> 00:10:00,940 She was tired. She was frightened 48 00:10:01,014 --> 00:10:02,572 So looked around 49 00:10:02,649 --> 00:10:07,643 She knew nothing of this world which she had entered 50 00:10:07,754 --> 00:10:10,086 perhaps for ever 51 00:10:10,190 --> 00:10:13,990 She looked around 52 00:10:14,061 --> 00:10:17,053 She glanced at a divan more beautiful than the others 53 00:10:17,164 --> 00:10:22,227 She decided to sit down 54 00:10:22,336 --> 00:10:25,328 But once she had 55 00:10:25,606 --> 00:10:30,805 she heard an order Away from there 56 00:10:30,911 --> 00:10:32,902 For the divan belonged to an old favorite 57 00:10:33,013 --> 00:10:37,780 whose last day it was in the Harem 58 00:10:37,851 --> 00:10:39,341 She was waiting for the boat 59 00:10:39,620 --> 00:10:43,818 that was to bring her to the Palace of Tears 60 00:10:43,891 --> 00:10:48,487 Both women were waiting 61 00:10:48,562 --> 00:10:52,794 But for different voyages 62 00:10:53,867 --> 00:11:02,206 One was arriving, the other departing 63 00:11:03,277 --> 00:11:07,543 Suddenly, the door opened 64 00:11:09,583 --> 00:11:18,821 A cold wind invade the room 65 00:11:20,694 --> 00:11:22,025 Good night 66 00:13:07,067 --> 00:13:09,661 There they were, sitting 67 00:13:09,736 --> 00:13:13,035 unable to ignore each other 68 00:13:13,106 --> 00:13:18,066 I don't know who spoke first 69 00:13:18,145 --> 00:13:24,175 They exchanged some polite words 70 00:13:30,223 --> 00:13:35,820 The older woman said 71 00:13:36,663 --> 00:13:39,757 I have no advice to give you 72 00:13:40,100 --> 00:13:43,297 but remember this 73 00:13:43,570 --> 00:13:44,696 Within these walls 74 00:13:44,771 --> 00:13:46,966 three things are essential 75 00:13:49,042 --> 00:13:50,703 love 76 00:13:51,078 --> 00:13:52,705 power and fear 77 00:13:55,882 --> 00:13:59,909 Nervous, the younger woman asked 78 00:14:00,020 --> 00:14:03,786 Love for His Majesty? 79 00:14:03,890 --> 00:14:07,883 The favorite said no 80 00:14:07,994 --> 00:14:13,296 What we feel for him is adoration 81 00:14:14,067 --> 00:14:19,300 The same adoration we owe Allah in this world and the next 82 00:14:19,573 --> 00:14:23,805 It's not the love you speak of 83 00:14:24,511 --> 00:14:27,969 that fire which consumes the heart and banishes sleep 84 00:14:29,549 --> 00:14:32,541 One cannot love His Majesty like that 85 00:14:32,652 --> 00:14:35,678 Unawares, the woman began 86 00:14:35,789 --> 00:14:38,053 to talk about her life in the Harem 87 00:14:38,158 --> 00:14:42,857 The only life she had every known 88 00:14:42,963 --> 00:14:46,126 Fire! The Sultan's atelier is burning 89 00:14:46,199 --> 00:14:48,963 Fire! Fire! 90 00:14:49,035 --> 00:14:52,198 Hurry, we must save the novices 91 00:15:14,694 --> 00:15:16,889 What demon took hold of you? 92 00:15:18,698 --> 00:15:20,859 My love for you, my Lord 93 00:15:28,074 --> 00:15:29,302 Take her away 94 00:15:31,111 --> 00:15:34,911 Let no one look at her as she leaves 95 00:15:41,621 --> 00:15:43,145 Who are you? 96 00:15:43,256 --> 00:15:45,554 Her name is Safiye 97 00:15:46,493 --> 00:15:48,461 Was she your friend? 98 00:15:49,262 --> 00:15:51,025 No, Majesty 99 00:16:02,676 --> 00:16:05,668 As of today it is forbidden to leave the Palace 100 00:16:06,613 --> 00:16:08,672 forbidden, evenings on the Boshporus 101 00:16:09,616 --> 00:16:11,174 Forbidden, carriage rides 102 00:16:12,586 --> 00:16:14,816 Forbidden, strolls in the gardens 103 00:16:16,122 --> 00:16:19,489 Our enemies are more numerous and closer than we think 104 00:16:19,559 --> 00:16:21,754 than we think 105 00:16:22,863 --> 00:16:25,525 We can trust no one 106 00:16:40,514 --> 00:16:42,539 Have you seen Selma's jewels? 107 00:16:42,649 --> 00:16:43,946 And her dress? 108 00:16:44,017 --> 00:16:46,645 Marvelous. A French tailor made it 109 00:16:46,753 --> 00:16:48,516 The one in the Palace? 110 00:16:48,989 --> 00:16:50,820 It's a beautiful color 111 00:17:02,202 --> 00:17:04,261 You are very pale, Safiye 112 00:17:04,538 --> 00:17:06,529 Didn't you sleep well? 113 00:17:06,640 --> 00:17:08,801 What's it to you? She slept fine 114 00:17:08,909 --> 00:17:09,898 Don't listen to her 115 00:17:10,010 --> 00:17:13,138 It's dangerous to call attention to yourself 116 00:17:13,246 --> 00:17:16,579 Dangerous to call attention to yourself 117 00:17:17,717 --> 00:17:19,275 You're jealous 118 00:17:19,553 --> 00:17:21,487 His Majesty never even notices you 119 00:17:21,555 --> 00:17:23,113 His Majesty won't notices you either 120 00:17:23,223 --> 00:17:25,555 I'm not from Hungary 121 00:17:25,659 --> 00:17:27,217 I was brought up for him 122 00:17:27,494 --> 00:17:29,018 Why hasn't he summoned you? 123 00:17:29,129 --> 00:17:32,530 His atelier has burned He has time for you 124 00:17:32,599 --> 00:17:34,567 Maybe he wants you old, like him 125 00:17:34,668 --> 00:17:36,932 Watch your tongue! He isn't old 126 00:17:37,037 --> 00:17:39,130 Don't insult him 127 00:17:39,239 --> 00:17:40,103 I'm insulting you! 128 00:17:40,206 --> 00:17:41,696 Stop! 129 00:17:41,775 --> 00:17:43,037 The fire wasn't enough? 130 00:17:43,109 --> 00:17:44,633 Shall I turn you in? 131 00:17:44,744 --> 00:17:46,644 Safiye, go to the baths 132 00:17:46,746 --> 00:17:47,804 I'm eating 133 00:17:47,914 --> 00:17:49,506 Eat later 134 00:18:53,179 --> 00:18:55,079 Welcome 135 00:18:55,181 --> 00:18:56,808 You bring us joy 136 00:18:56,916 --> 00:18:58,144 Enter 137 00:18:59,252 --> 00:19:02,619 Don't be shy 138 00:19:07,193 --> 00:19:09,161 Come. Have a seat 139 00:19:11,464 --> 00:19:13,489 You don't want to sit? 140 00:19:14,668 --> 00:19:17,501 You're not going to eat standing? 141 00:19:18,772 --> 00:19:21,206 I'll sit when my host has arrived 142 00:19:22,208 --> 00:19:24,506 It that case, you may sit 143 00:19:45,198 --> 00:19:48,258 Do you also think I did it on purpose? 144 00:19:49,102 --> 00:19:51,730 If I wanted to be noticed 145 00:19:51,838 --> 00:19:53,738 it wasn't be the Sultan 146 00:19:55,175 --> 00:19:57,200 It was done spontaneously 147 00:19:57,277 --> 00:19:58,642 She was one of us 148 00:19:58,745 --> 00:19:59,939 Do you know why she did it? 149 00:20:00,013 --> 00:20:01,640 Everyone knows 150 00:20:01,748 --> 00:20:03,648 Gulfidan, please 151 00:20:03,750 --> 00:20:05,945 I don't like your expression 152 00:20:06,019 --> 00:20:07,316 I don't either 153 00:20:07,554 --> 00:20:09,215 But my face has a will of its own 154 00:20:10,156 --> 00:20:11,851 The Sultan loves us all 155 00:20:11,958 --> 00:20:13,789 He shares his love with all 156 00:20:14,160 --> 00:20:15,855 Ayse made a mistake 157 00:20:15,962 --> 00:20:17,293 She fell in love with him 158 00:20:17,564 --> 00:20:19,532 She wanted him all to herself 159 00:20:19,599 --> 00:20:21,726 When he stopped seeing her 160 00:20:21,801 --> 00:20:24,099 she burnt what was dearest to him 161 00:20:24,204 --> 00:20:25,762 Is she banished? 162 00:20:25,839 --> 00:20:28,774 The Sultan will let her marry a guard 163 00:20:28,842 --> 00:20:30,605 What cruel punishment 164 00:20:30,677 --> 00:20:32,872 She'll never see him again 165 00:20:39,018 --> 00:20:41,816 It's stupid to disobey the rules 166 00:20:42,355 --> 00:20:45,324 Everyone here should know that 167 00:20:47,527 --> 00:20:51,588 The first rule is to master one's feelings 168 00:20:51,698 --> 00:20:54,030 If they go against his desires 169 00:20:54,134 --> 00:20:55,931 I haven't disobeyed 170 00:20:56,836 --> 00:21:00,101 I never even spoke with Ayse 171 00:21:02,642 --> 00:21:04,667 Was I speaking of you? 172 00:21:06,813 --> 00:21:09,247 Am I here to be scolded? 173 00:21:09,315 --> 00:21:10,680 No 174 00:21:10,784 --> 00:21:12,877 I wanted to know you better 175 00:21:13,720 --> 00:21:15,688 Would you wanted to 176 00:21:15,789 --> 00:21:17,984 if I hadn't helped her? 177 00:21:18,057 --> 00:21:20,082 But you did 178 00:21:22,562 --> 00:21:24,223 She's Italian 179 00:21:24,330 --> 00:21:26,525 Her parents sold her when she was 8 180 00:21:26,599 --> 00:21:28,897 We don't know her birth date 181 00:21:29,002 --> 00:21:33,132 A French ship brought her to Cairo where she was bought 182 00:21:33,740 --> 00:21:37,642 Abdul Pasha offered her to your son the Sultan 183 00:21:37,977 --> 00:21:41,276 She can read and write three languages 184 00:21:44,350 --> 00:21:47,217 The moon 185 00:21:47,487 --> 00:21:50,650 Has the eclipse already taken place 186 00:21:51,191 --> 00:21:52,590 Midhat? 187 00:21:52,659 --> 00:21:55,059 I am Nadir 188 00:22:11,978 --> 00:22:15,004 Tiem as passed 189 00:22:15,114 --> 00:22:18,106 and your eyes have mellowed, Midhat 190 00:22:18,218 --> 00:22:20,652 I am not Midhat 191 00:22:24,524 --> 00:22:30,156 Tell me when the eclipse begins 192 00:22:36,970 --> 00:22:39,234 One monent 193 00:22:52,185 --> 00:22:53,880 Enter, Safiye 194 00:23:07,700 --> 00:23:11,261 From what I've heard your tutor did not teach you well 195 00:23:16,175 --> 00:23:19,269 Espeically when you eat with your fingers 196 00:23:19,545 --> 00:23:22,708 Fingers are the source of all refinement 197 00:23:26,686 --> 00:23:29,780 Next time be more careful, Nadir Aga 198 00:23:29,856 --> 00:23:32,882 Don't waste my time with well brought up girls 199 00:23:34,160 --> 00:23:39,894 Our Safiye is as perfect as the Sultan's mother can desire 200 00:23:44,103 --> 00:23:47,664 I see a long road 201 00:23:47,774 --> 00:23:51,540 then a wide gate 202 00:23:51,611 --> 00:23:54,045 Beware the evil eye 203 00:23:55,248 --> 00:23:57,682 Gulbahar, it's my turn 204 00:23:57,784 --> 00:23:59,752 Wait, Nimet. Safiye first 205 00:23:59,852 --> 00:24:01,717 Not now 206 00:24:09,262 --> 00:24:10,729 I warn you 207 00:24:10,830 --> 00:24:12,764 I will not undergo one more test 208 00:24:12,865 --> 00:24:14,662 You don't trust me? 209 00:24:14,968 --> 00:24:17,163 You lie too well 210 00:24:19,072 --> 00:24:22,235 You pretended you had no table manners 211 00:24:22,308 --> 00:24:24,538 We're even 212 00:24:45,698 --> 00:24:47,757 You don't understand me 213 00:24:47,867 --> 00:24:50,597 You're perfect only when it suits you 214 00:24:58,578 --> 00:24:59,840 Careful 215 00:25:01,147 --> 00:25:03,274 Why pretend to be my friend 216 00:25:03,549 --> 00:25:04,914 then test me? 217 00:25:04,984 --> 00:25:06,781 I'm not pretending 218 00:25:06,853 --> 00:25:07,877 I must be sure 219 00:25:07,987 --> 00:25:10,114 That I'm worthy of your attention? 220 00:25:11,624 --> 00:25:13,558 Not of mine 221 00:25:31,277 --> 00:25:37,807 A century ago 222 00:25:37,917 --> 00:25:44,652 Sultana Esma adored English furniture and comfort 223 00:26:28,935 --> 00:26:33,895 Anything old or Oriental was sent up here 224 00:26:36,008 --> 00:26:40,911 She'd take this boat in search of boys to quench her desire 225 00:26:40,980 --> 00:26:44,245 Everyone knew her boat with its cargo of splendid boys 226 00:26:44,317 --> 00:26:47,218 She dominated them all 227 00:26:47,453 --> 00:26:50,854 on her throne, or standing 228 00:26:50,957 --> 00:26:53,482 like a bird in flight in search of prey 229 00:26:53,593 --> 00:26:55,527 When she'd chosen one 230 00:26:55,628 --> 00:26:57,789 she brought him back to her palace 231 00:26:57,897 --> 00:26:59,159 after one night of love 232 00:26:59,265 --> 00:27:01,165 she had his throat cut 233 00:27:02,101 --> 00:27:05,070 She was not a favorite nor an odalisque 234 00:27:05,171 --> 00:27:08,038 She was the sister of Mahmud II 235 00:27:09,208 --> 00:27:14,077 No woman of the harem ever had such power 236 00:27:14,180 --> 00:27:16,512 unless she became the mother of the next Sultan 237 00:27:16,616 --> 00:27:18,914 thus becoming herself the Valide 238 00:27:18,985 --> 00:27:25,720 But that road was long and fraught with peril 239 00:27:25,825 --> 00:27:28,055 You need a protector as companion 240 00:27:28,161 --> 00:27:29,492 a man of trust 241 00:27:29,562 --> 00:27:31,860 I'm not the favorite 242 00:27:32,231 --> 00:27:35,223 He's already asked about you 243 00:27:43,676 --> 00:27:47,544 Unselfish friendship doesn't exist here 244 00:27:51,884 --> 00:27:56,218 I wanted someone with whom I'd feel myself 245 00:27:56,455 --> 00:28:01,791 Different from others 246 00:28:01,861 --> 00:28:05,194 I can offer you much more 247 00:28:05,464 --> 00:28:07,523 Close your eyes 248 00:28:10,803 --> 00:28:12,862 I can offer you this 249 00:28:12,972 --> 00:28:14,940 Look 250 00:28:16,709 --> 00:28:19,576 Fear not, no one can see us 251 00:28:20,279 --> 00:28:21,871 I cannot 252 00:28:21,948 --> 00:28:25,782 Please, close that door 253 00:28:34,760 --> 00:28:36,284 Be my companion 254 00:28:36,529 --> 00:28:38,258 and I'll be your true friend 255 00:28:38,531 --> 00:28:40,123 You'll become his favorite 256 00:28:40,233 --> 00:28:42,565 mother of his children 257 00:31:46,485 --> 00:31:50,114 The Sultan approached the closet with the lovers inside 258 00:31:50,222 --> 00:31:53,658 and brusquely opened the door 259 00:31:54,093 --> 00:31:57,790 But the closet was empty 260 00:31:59,031 --> 00:32:03,195 The dagger slipped from his hands 261 00:32:04,036 --> 00:32:08,598 He fell to his knees before such a miracle 262 00:32:18,050 --> 00:32:21,213 Allah has sent three apples 263 00:32:22,588 --> 00:32:25,682 One for the teller of the tale 264 00:32:26,525 --> 00:32:28,857 another for the listener 265 00:32:29,929 --> 00:32:32,989 and the last one for me 266 00:33:10,803 --> 00:33:13,795 Do whatever you like here 267 00:33:14,240 --> 00:33:18,506 To change the furniture, just say so 268 00:33:23,582 --> 00:33:26,517 No one must know I've given you this 269 00:33:40,766 --> 00:33:42,563 An opera 270 00:33:49,008 --> 00:33:51,806 Translate it for the Sultan 271 00:33:51,911 --> 00:33:54,209 It's difficult, but you can 272 00:33:54,280 --> 00:33:57,113 Listen to the music. You'll see 273 00:34:13,899 --> 00:34:17,164 We must stand fast now 274 00:34:19,305 --> 00:34:22,741 The woman told her how His Majesty fell in love with her 275 00:34:22,808 --> 00:34:26,175 He called for her not only at night but also by day 276 00:34:26,278 --> 00:34:29,873 Together they listened to the music they loved 277 00:34:29,982 --> 00:34:35,511 Whenever music echoed through the Palace 278 00:34:35,588 --> 00:34:40,116 everyone knew she was with the Sultan 279 00:34:40,192 --> 00:34:43,719 A shadow follows you 280 00:34:43,796 --> 00:34:47,493 A woman's shadow 281 00:34:56,208 --> 00:35:00,804 Another, still larger, follows It is the shadow of a mob 282 00:35:01,213 --> 00:35:04,808 But little by little 283 00:35:05,250 --> 00:35:09,653 I see the shadows give way 284 00:35:10,823 --> 00:35:17,126 In the end, you will have peace 285 00:36:16,955 --> 00:36:19,082 Very good 286 00:36:19,158 --> 00:36:20,921 Only two mistakes 287 00:36:21,026 --> 00:36:23,119 You're making progress 288 00:36:29,568 --> 00:36:31,559 Delicious, Gulfidan 289 00:36:32,204 --> 00:36:33,762 I didn't bring them 290 00:36:33,872 --> 00:36:36,102 Did you, Karanergiz? 291 00:36:42,014 --> 00:36:44,312 You must be vigilant 292 00:36:44,583 --> 00:36:46,983 There are two of you 293 00:36:49,054 --> 00:36:50,749 Nadir 294 00:36:51,790 --> 00:36:53,257 Nadir 295 00:36:55,060 --> 00:36:56,789 Can you wake up? 296 00:36:56,895 --> 00:36:59,090 I'm worried about Sumbul He's disappeared 297 00:36:59,164 --> 00:37:00,927 Halit is over there 298 00:37:51,817 --> 00:37:53,444 Halit 299 00:37:53,752 --> 00:37:55,219 You're looking for me? 300 00:37:58,724 --> 00:38:00,248 What's wrong? 301 00:38:00,492 --> 00:38:02,483 Have you seen Sumbul? 302 00:38:02,928 --> 00:38:05,829 Why would he be here? 303 00:38:08,100 --> 00:38:10,193 People said he was 304 00:38:10,469 --> 00:38:13,870 Maybe they think he's about to join the army? 305 00:38:17,075 --> 00:38:19,942 He shouldn't go out at night 306 00:38:20,045 --> 00:38:22,513 I swear he's not here 307 00:38:28,153 --> 00:38:31,884 All right, Halit. Forgive me 308 00:38:43,769 --> 00:38:45,669 Come back, Sumbul 309 00:38:51,777 --> 00:38:53,540 No one find out 310 00:38:53,645 --> 00:38:55,772 Why did Midhat involve you in this? 311 00:38:55,881 --> 00:38:57,542 This has nothing to do with Midhat 312 00:38:57,616 --> 00:38:58,947 This is between Halit and me 313 00:38:59,051 --> 00:39:00,075 What! 314 00:39:00,185 --> 00:39:02,153 You don't have to please him because you're not a man 315 00:39:02,254 --> 00:39:03,983 I'm doing it only for myself 316 00:39:04,089 --> 00:39:06,023 Don't talk nonsense! 317 00:39:07,125 --> 00:39:08,956 We're the same 318 00:39:17,169 --> 00:39:20,696 No, we are not the same 319 00:39:25,911 --> 00:39:27,742 I'm in love 320 00:39:42,527 --> 00:39:45,655 Gulfidan found them under my bed 321 00:39:45,731 --> 00:39:46,698 The third time 322 00:39:46,798 --> 00:39:48,891 I'll have them burned 323 00:39:52,304 --> 00:39:55,000 How do they get into my suite? 324 00:39:55,607 --> 00:39:57,131 It drives me mad 325 00:39:57,242 --> 00:40:01,076 I'm afraid to be alone even in the hammam 326 00:40:04,216 --> 00:40:07,515 You're never alone there 327 00:40:16,995 --> 00:40:20,192 Even for my mud bath I send for Gulfidan 328 00:40:21,833 --> 00:40:24,563 It's not very wise to meet here 329 00:40:25,203 --> 00:40:27,899 All eyes are on you 330 00:40:42,020 --> 00:40:44,784 Did this belong to Sultana Esma too? 331 00:40:46,024 --> 00:40:48,117 I don't know 332 00:40:48,794 --> 00:40:52,696 If it was her wedding gown it brought bad luck 333 00:41:18,857 --> 00:41:22,020 The eunuchs lived outside the Harem 334 00:41:23,161 --> 00:41:26,255 In fact those who survived sastration 335 00:41:26,531 --> 00:41:31,935 came to the Palace to be educated 336 00:41:33,905 --> 00:41:37,841 They said that even Cairo's black markets 337 00:41:37,943 --> 00:41:42,880 had forbidden the sale of emasculated African boys 338 00:45:17,729 --> 00:45:20,027 I am happy that you came 339 00:45:21,233 --> 00:45:23,258 Before you go to Egypt 340 00:45:23,535 --> 00:45:26,663 stop in Istanbul, for my sake 341 00:45:26,738 --> 00:45:28,968 Think of me 342 00:45:31,009 --> 00:45:33,944 I don't know if I will 343 00:45:34,045 --> 00:45:37,606 Anyway, what do I care where I go? 344 00:45:38,183 --> 00:45:41,084 As long as I travel... 345 00:45:41,186 --> 00:45:43,848 What are you running from, Anita? 346 00:45:46,157 --> 00:45:48,785 We weren't talking about me 347 00:45:48,893 --> 00:45:50,952 Don't change the subject 348 00:45:54,165 --> 00:45:57,965 I'm jealous of certain memories 349 00:45:58,036 --> 00:46:01,267 If I put them into words 350 00:46:01,539 --> 00:46:04,975 they may escape and never return 351 00:46:05,076 --> 00:46:07,943 I don't want them to abandon me too 352 00:46:16,588 --> 00:46:18,988 You have nothing to say? 353 00:46:30,035 --> 00:46:34,062 Yes, but n an unknown language 354 00:46:34,172 --> 00:46:36,697 that has no dictionary 355 00:49:24,275 --> 00:49:26,903 She too is Italian 356 00:49:27,011 --> 00:49:30,742 And she also knows music 357 00:49:30,849 --> 00:49:33,181 She sings very well 358 00:49:33,284 --> 00:49:36,185 and she plays three instruments 359 00:49:36,287 --> 00:49:41,782 Much time was spent in teaching her the art of love 360 00:49:42,660 --> 00:49:45,652 She was brought up in secrecy 361 00:49:48,099 --> 00:49:49,964 Perfect 362 00:49:50,068 --> 00:49:52,559 Just as planned 363 00:50:08,887 --> 00:50:10,821 We can still give up 364 00:50:10,889 --> 00:50:13,187 We mustn't run any risks 365 00:50:52,997 --> 00:50:54,658 Leave me alone with her 366 00:50:54,766 --> 00:50:58,167 We have to finish preparing her 367 00:50:58,269 --> 00:50:59,861 Withdraw 368 00:51:02,540 --> 00:51:05,031 As you wish, Madam 369 00:51:05,109 --> 00:51:06,736 Stay 370 00:51:06,844 --> 00:51:08,607 Don't be afraid 371 00:51:08,713 --> 00:51:10,943 I won't harm you 372 00:51:25,563 --> 00:51:27,224 You're Italian? 373 00:51:28,600 --> 00:51:30,033 What's your name? 374 00:51:30,568 --> 00:51:31,660 Aliye 375 00:51:32,837 --> 00:51:34,236 Aliye... 376 00:51:45,116 --> 00:51:49,678 Let me spend the night with him and they're yours 377 00:51:49,787 --> 00:51:51,584 I don't need them 378 00:51:51,656 --> 00:51:54,124 I'll have the same tomorrow 379 00:51:54,225 --> 00:51:57,854 These are not the gifts of one night 380 00:51:58,529 --> 00:52:00,827 Do you think it will last? 381 00:52:02,934 --> 00:52:06,893 I can't 382 00:52:09,841 --> 00:52:12,969 Look at me 383 00:52:13,311 --> 00:52:16,769 All these jewels for one night 384 00:52:37,935 --> 00:52:40,267 And so it was 385 00:52:41,339 --> 00:52:44,934 The girl drank up the old woman's words 386 00:52:45,843 --> 00:52:50,940 just like all o fyou right now 387 00:52:51,049 --> 00:52:55,611 The young woman was curious to know 388 00:52:55,720 --> 00:53:00,555 whether Safiye made it to His Majesty's side 389 00:53:00,658 --> 00:53:04,651 Just as you'd like to know. She did 390 00:53:04,762 --> 00:53:08,198 When his Majesty saw her, he said 391 00:53:08,299 --> 00:53:12,633 I didn't call for you, he told me 392 00:53:12,737 --> 00:53:16,104 I know, I said but this night is mine. I bought it 393 00:53:16,207 --> 00:53:21,042 He looked at me, stunned 394 00:53:21,112 --> 00:53:23,706 with a certain pleasure and said, from whom? 395 00:53:23,815 --> 00:53:27,683 I murmured 396 00:53:27,785 --> 00:53:32,813 From the girl you were expecting 397 00:53:35,660 --> 00:53:37,218 Excuse me 398 00:53:37,328 --> 00:53:40,297 your train will be 20 minutes late 399 00:53:40,565 --> 00:53:43,033 Thank you 400 00:53:44,302 --> 00:53:46,702 I'm tired of talking 401 00:53:46,771 --> 00:53:48,762 Tell me about yourself 402 00:53:48,873 --> 00:53:50,238 No, please 403 00:53:50,475 --> 00:53:52,739 We have so little time left 404 00:54:43,995 --> 00:54:47,123 Go on, please 405 00:54:59,777 --> 00:55:01,540 With your permission 406 00:55:05,116 --> 00:55:06,743 Aliye is dead 407 00:55:06,851 --> 00:55:08,216 Poor thing 408 00:55:08,486 --> 00:55:10,920 Poor creature 409 00:55:10,988 --> 00:55:12,683 What happened? 410 00:55:12,790 --> 00:55:14,781 We've heard 411 00:55:14,859 --> 00:55:17,794 she drowned in the Bosphorus 412 00:55:19,630 --> 00:55:22,030 His Majesty couldn't have ordered that 413 00:55:22,099 --> 00:55:23,964 Of course not 414 00:55:24,068 --> 00:55:26,628 It wasn't His Majesty 415 00:55:44,655 --> 00:55:48,716 Everyone thinks you had her murdered 416 00:55:52,263 --> 00:55:54,788 Help me, Gulfidan 417 00:55:55,233 --> 00:55:56,894 Give me my clothes 418 00:56:56,494 --> 00:56:59,520 Are you feeling unwell, Safiye? 419 00:57:00,464 --> 00:57:02,955 No. I'm fine 420 00:57:03,034 --> 00:57:05,594 Thank you for your kindness 421 00:57:13,277 --> 00:57:14,972 We weren't expecting you 422 00:57:15,079 --> 00:57:17,639 They said you were tired 423 00:57:17,748 --> 00:57:19,909 that you hadn't slept 424 00:57:31,629 --> 00:57:35,292 Some halva in honor of the deceased? 425 00:57:38,169 --> 00:57:39,966 Safiye 426 00:57:41,539 --> 00:57:43,734 Magnificent necklace 427 00:57:46,777 --> 00:57:49,109 I received it today 428 00:58:26,617 --> 00:58:29,950 Say he's ugly to ward off the evil eye 429 00:59:00,017 --> 00:59:02,577 Safiye, come here 430 00:59:04,555 --> 00:59:06,716 Come sit next to me 431 00:59:09,493 --> 00:59:11,484 Let me see your face 432 00:59:17,101 --> 00:59:19,831 You have beautiful hands 433 00:59:20,971 --> 00:59:22,802 You smoke? 434 00:59:29,980 --> 00:59:35,941 Young women shouldn't ruin their hands 435 00:59:53,571 --> 00:59:56,563 Why are you so silent? 436 00:59:59,043 --> 01:00:01,603 I wanted to think you 437 01:00:02,146 --> 01:00:05,513 for letting Osman stay with me 438 01:00:06,550 --> 01:00:08,780 You're sentimental 439 01:00:08,853 --> 01:00:13,790 That's why you were chosen as my son's music advisor 440 01:00:13,858 --> 01:00:15,792 You like opera? 441 01:00:18,696 --> 01:00:20,994 I hate it 442 01:00:21,565 --> 01:00:24,534 I hate theater 443 01:00:24,635 --> 01:00:26,933 What purpose does it serve? 444 01:00:28,272 --> 01:00:30,331 To dream 445 01:00:30,941 --> 01:00:33,102 Other peole's lives? 446 01:00:33,711 --> 01:00:37,647 I dream my own life and that's boring enough 447 01:00:42,153 --> 01:00:45,953 Do you like stars? 448 01:00:50,794 --> 01:00:53,888 Have you ever seen an eclipse? 449 01:00:57,568 --> 01:01:04,030 That's when the moon masks the sun 450 01:01:06,577 --> 01:01:12,812 Night takes its revenge on day 451 01:01:16,687 --> 01:01:21,317 It's our revenge the revenge of women 452 01:02:20,184 --> 01:02:21,845 Is my son handsome? 453 01:02:21,952 --> 01:02:23,715 Of course 454 01:02:28,859 --> 01:02:30,258 Describe him 455 01:02:30,527 --> 01:02:32,893 Can't you see him? 456 01:02:35,332 --> 01:02:37,732 When I close my eyes 457 01:02:37,835 --> 01:02:40,030 I can't remember his face 458 01:02:40,104 --> 01:02:43,972 Open them and come play 459 01:02:45,709 --> 01:02:47,040 You want me? 460 01:02:47,111 --> 01:02:48,908 We demand you 461 01:02:56,153 --> 01:02:58,246 There's your mama 462 01:03:04,795 --> 01:03:05,989 Going to Bursa? 463 01:03:06,063 --> 01:03:08,031 It's unbelievable 464 01:03:09,133 --> 01:03:11,624 It's an important mission 465 01:03:12,136 --> 01:03:14,696 Amber used to go 466 01:03:15,072 --> 01:03:16,972 I'm happy for you 467 01:03:17,074 --> 01:03:19,599 We'll all miss you 468 01:03:19,710 --> 01:03:21,678 It's just three days 469 01:04:04,988 --> 01:04:08,719 Osman... 470 01:04:09,593 --> 01:04:11,720 Osman 471 01:04:11,829 --> 01:04:14,195 I'm here. Gulfidan 472 01:04:14,264 --> 01:04:15,993 What happened? 473 01:04:16,066 --> 01:04:17,590 Don't worry 474 01:04:17,701 --> 01:04:22,001 What happened to my baby? 475 01:04:24,708 --> 01:04:25,902 Help! 476 01:04:26,276 --> 01:04:27,766 Help! 477 01:04:28,178 --> 01:04:29,736 Help! 478 01:04:30,214 --> 01:04:34,981 Help me! 479 01:04:36,920 --> 01:04:39,320 Children... 480 01:04:39,590 --> 01:04:43,617 just speaking of them can bring joy 481 01:04:43,727 --> 01:04:46,457 as it can bring sorrow 482 01:04:46,530 --> 01:04:49,897 Sorrow feeds on silence 483 01:04:50,701 --> 01:04:54,728 The old woman fell silence 484 01:04:54,838 --> 01:04:58,103 The young woman dared not speak 485 01:04:58,208 --> 01:05:00,108 You know you can't see him 486 01:05:00,210 --> 01:05:02,201 They're good doctors 487 01:05:02,479 --> 01:05:03,946 He needs me 488 01:05:04,047 --> 01:05:07,175 He'll get better 489 01:05:07,284 --> 01:05:09,878 His heart problem isn't serious 490 01:05:09,987 --> 01:05:12,046 Stop torturing yourself 491 01:05:12,156 --> 01:05:14,124 Every sorrow has its remedy 492 01:05:14,191 --> 01:05:16,921 Every poison, its antidote 493 01:05:18,829 --> 01:05:20,956 What do you mean? 494 01:05:21,899 --> 01:05:23,833 Who poisoned him? 495 01:05:24,535 --> 01:05:26,765 Who'd poison the Sultan's son? 496 01:05:26,870 --> 01:05:29,031 No one, clam down 497 01:05:29,106 --> 01:05:30,733 I didn't mean that 498 01:05:30,841 --> 01:05:32,035 Who'd dare? 499 01:05:32,109 --> 01:05:33,167 Who poisoned him? 500 01:05:33,277 --> 01:05:35,108 How malicious 501 01:05:38,615 --> 01:05:39,877 Stop, Madam 502 01:05:40,984 --> 01:05:44,920 Call Midhat immediately 503 01:05:51,161 --> 01:05:52,958 How dare you come in here? 504 01:05:53,063 --> 01:05:55,554 It's alright 505 01:05:57,167 --> 01:05:59,727 I was coming to see you 506 01:06:01,538 --> 01:06:05,497 Don't torture yourself Allah willed it 507 01:06:05,843 --> 01:06:12,772 I beg you. Have pity on me for your own children's sake 508 01:06:13,951 --> 01:06:17,717 I can do nothing to end your suffering 509 01:06:24,995 --> 01:06:28,294 Give me the antidote 510 01:06:28,532 --> 01:06:30,022 I'll forgive you 511 01:06:30,133 --> 01:06:31,157 Please, get up 512 01:06:31,235 --> 01:06:32,702 Antidote? What do you mean? 513 01:06:32,769 --> 01:06:34,634 Make him live 514 01:06:34,738 --> 01:06:36,899 I beseech you 515 01:06:36,974 --> 01:06:41,308 Tell me what to do You know the truth 516 01:07:47,711 --> 01:07:50,043 Safiye has disappeared 517 01:07:50,113 --> 01:07:52,775 You must find her 518 01:08:13,203 --> 01:08:17,037 Safiye... 519 01:08:36,226 --> 01:08:39,218 I wanted you to see him 520 01:09:12,029 --> 01:09:14,759 Forgive me, Safiye 521 01:09:19,770 --> 01:09:22,136 Don't weep, Safiye 522 01:09:25,142 --> 01:09:28,475 Death does not exist 523 01:09:31,615 --> 01:09:34,015 Death does not exist... 524 01:10:18,729 --> 01:10:20,196 From then on 525 01:10:20,263 --> 01:10:24,825 there was an unspoken pact between me, the Sultan and the Harem 526 01:10:24,935 --> 01:10:29,235 The very walls seemed to respect my sorrow 527 01:10:29,306 --> 01:10:33,003 I had been granted a sort of immunity 528 01:10:33,110 --> 01:10:37,945 the price of my grief and my tears 529 01:10:44,054 --> 01:10:46,750 In the name of what should I spare you? 530 01:10:46,823 --> 01:10:52,693 In the name of this document 531 01:10:56,500 --> 01:10:58,968 I bring for your signature, Majesty 532 01:10:59,069 --> 01:11:02,266 Sign this constitution and all will remain as before 533 01:11:15,218 --> 01:11:16,879 By dawn 534 01:11:16,987 --> 01:11:19,751 the Sultan had signed the constitution 535 01:11:20,123 --> 01:11:24,651 For eight months all went on as before 536 01:11:25,562 --> 01:11:29,225 But in fact it was the beginning of the end 537 01:12:15,278 --> 01:12:17,974 Are they taking us very far? 538 01:12:18,081 --> 01:12:20,106 Not that far 539 01:12:20,650 --> 01:12:22,550 It's very beautiful 540 01:12:22,652 --> 01:12:24,620 Don't you want to go on holiday? 541 01:12:24,721 --> 01:12:27,690 Midhat says we're going there forever 542 01:12:28,225 --> 01:12:31,217 Midhat always loves to joke around 543 01:12:31,895 --> 01:12:33,658 Why isn't he coming too? 544 01:12:33,730 --> 01:12:36,597 He's staying to watch the house 545 01:12:37,067 --> 01:12:39,035 Aren't you, Midhat? 546 01:12:39,603 --> 01:12:42,037 A word from you would suffice 547 01:12:43,573 --> 01:12:45,905 To whom, Midhat? 548 01:12:48,245 --> 01:12:50,975 If only I knew to whom 549 01:13:14,537 --> 01:13:17,700 He's taking me with him to Thessaloniki 550 01:13:17,774 --> 01:13:20,538 What a great honor for you 551 01:13:20,810 --> 01:13:22,141 You deserve it 552 01:13:23,713 --> 01:13:26,045 I can't leave you 553 01:13:34,190 --> 01:13:36,181 Have you the choice? 554 01:13:36,860 --> 01:13:38,725 Sumbul will tend to you 555 01:13:38,828 --> 01:13:40,762 I'll be back. I promise 556 01:13:40,864 --> 01:13:43,560 The Sultan's desire is our command 557 01:13:43,967 --> 01:13:46,527 It outweighs even your promises 558 01:14:00,750 --> 01:14:03,617 I could feel you were suffering 559 01:14:03,987 --> 01:14:05,818 I'm sorry 560 01:14:14,597 --> 01:14:16,895 I'll never forgive myself 561 01:14:17,000 --> 01:14:18,865 You will 562 01:14:18,969 --> 01:14:23,633 You're the one who's alone She's staying with him 563 01:14:32,716 --> 01:14:38,313 Between them, there will always linger a trace of this suffering 564 01:14:38,822 --> 01:14:41,620 Time heals all wounds 565 01:14:42,292 --> 01:14:46,456 You'll be able to start a new life 566 01:14:47,564 --> 01:14:52,661 when the pain of parting is no more than a memory 567 01:14:58,241 --> 01:15:01,506 How did you manage to be so strong? 568 01:15:03,279 --> 01:15:06,248 Who says I was strong? 569 01:15:35,278 --> 01:15:37,178 Inside 570 01:15:37,814 --> 01:15:42,274 there were rare silks from India 571 01:15:42,519 --> 01:15:46,853 There were also robes embroidered with precious stones 572 01:15:47,824 --> 01:15:51,783 and table topped with a thousand and one delicacies 573 01:15:51,895 --> 01:15:54,955 Wealth abounded 574 01:15:55,732 --> 01:15:58,064 The Sultan said to the young woman 575 01:15:58,168 --> 01:16:00,136 All this is yours 576 01:16:00,203 --> 01:16:04,765 Tell me. What else do you want? 577 01:16:08,912 --> 01:16:11,073 Don't worry. Stay calm 578 01:16:12,115 --> 01:16:16,779 In the name of the law the Harem is now closed 579 01:16:16,886 --> 01:16:19,218 You may rejoin your families 580 01:16:19,489 --> 01:16:21,957 You had to break in here to tell us that? 581 01:16:25,662 --> 01:16:27,789 We bring you freedom 582 01:16:27,864 --> 01:16:29,695 Freedom? What freedom? 583 01:16:30,066 --> 01:16:32,626 To die of hunger and cold? 584 01:16:32,735 --> 01:16:38,640 No one takes care of us anymore 585 01:16:38,741 --> 01:16:42,177 In order to send you to your families 586 01:16:42,278 --> 01:16:45,714 we need your names and those of your relatives 587 01:16:45,782 --> 01:16:46,749 If was have no family? 588 01:16:46,850 --> 01:16:49,045 We'll work it out 589 01:16:49,119 --> 01:16:50,814 You're no longer prisoners 590 01:16:50,920 --> 01:16:54,583 While we're here, no one may enter 591 01:16:54,691 --> 01:16:55,089 It's the law 592 01:16:55,158 --> 01:16:58,457 The law can wait outside 593 01:16:58,561 --> 01:17:03,157 They'll tell you what you what 594 01:17:03,266 --> 01:17:06,724 We have the right not to be offended by your eyes 595 01:17:07,537 --> 01:17:09,630 Everyone out 596 01:17:12,675 --> 01:17:15,803 Get us the necessary information 597 01:17:15,912 --> 01:17:20,781 We'll do what the law requires 598 01:18:40,863 --> 01:18:45,800 Come Gulbahar We can't leave without you 599 01:18:50,540 --> 01:18:52,531 Your relatives are coming 600 01:18:52,609 --> 01:18:56,875 They'll find 601 01:18:57,447 --> 01:18:59,938 a place for everyone 602 01:19:01,184 --> 01:19:03,243 They promised 603 01:19:03,519 --> 01:19:06,079 We'll all have a home. They promised 604 01:19:06,189 --> 01:19:07,816 Promises, promises... 605 01:19:07,924 --> 01:19:10,688 Allah help us 606 01:20:35,078 --> 01:20:37,672 Do you want something, dear? 607 01:20:43,720 --> 01:20:45,551 Durisehvar! 608 01:20:48,758 --> 01:20:50,225 Durisehvar 609 01:20:53,796 --> 01:20:55,024 What do they want? 610 01:20:55,131 --> 01:20:56,496 Nothing 611 01:20:56,566 --> 01:20:58,124 Then why do they want you? 612 01:20:58,234 --> 01:21:01,829 They're offering room and board 613 01:21:02,805 --> 01:21:04,796 Only for the young 614 01:21:04,907 --> 01:21:06,704 Nevres is leaving 615 01:21:18,054 --> 01:21:19,316 Nevres 616 01:21:20,857 --> 01:21:22,188 Nevres 617 01:21:25,228 --> 01:21:27,560 Nevres 618 01:21:34,804 --> 01:21:37,329 I didn't want this to happen 619 01:21:37,607 --> 01:21:39,074 I didn't want... 620 01:21:39,142 --> 01:21:41,007 We must write 621 01:21:41,644 --> 01:21:43,839 We'll meet again 622 01:21:43,946 --> 01:21:45,345 We'll meet again 623 01:23:38,861 --> 01:23:40,692 Durisehvar 624 01:23:42,765 --> 01:23:44,232 Durisehvar 625 01:23:49,972 --> 01:23:52,964 Durisehvar... 626 01:24:02,084 --> 01:24:04,848 Allah help us 627 01:24:12,528 --> 01:24:15,190 Eat, Madam Munive... 628 01:24:15,298 --> 01:24:18,495 This will warm you 629 01:24:19,902 --> 01:24:21,563 Karanergiz 630 01:24:22,738 --> 01:24:25,138 Bring this to Madam Guya 631 01:24:29,779 --> 01:24:34,512 Laikseza, you're very pale 632 01:24:41,924 --> 01:24:47,521 Karanergiz. Take my place 633 01:25:02,111 --> 01:25:04,705 Eat, before it gets cold 634 01:25:06,649 --> 01:25:10,847 You couldn't have done a thing if I'd woken you 635 01:25:10,953 --> 01:25:13,478 You should have 636 01:25:14,824 --> 01:25:17,657 Fine, but now eat something 637 01:25:17,727 --> 01:25:20,787 even if you're mad at me 638 01:25:34,944 --> 01:25:38,812 To each his fate. Such was hers 639 01:25:39,515 --> 01:25:42,541 Don't torture yourself like this 640 01:26:06,542 --> 01:26:09,204 You look frozen, Nadir 641 01:26:09,779 --> 01:26:11,770 Come closer to the fire 642 01:26:16,218 --> 01:26:19,051 How is His Majesty? 643 01:26:19,155 --> 01:26:20,747 Who's taking care of him? 644 01:26:20,823 --> 01:26:23,018 How Sama? 645 01:26:23,826 --> 01:26:25,885 Everybody leaves! 646 01:26:25,995 --> 01:26:28,930 So many men have been sacrificed 647 01:26:32,234 --> 01:26:34,168 Who are these people 648 01:27:49,478 --> 01:27:50,911 To you 649 01:27:55,050 --> 01:27:58,713 You never went out while living with the countess? 650 01:27:58,788 --> 01:28:03,521 Sometimes, rarely... afternoons 651 01:28:03,993 --> 01:28:06,052 I dared not look around 652 01:28:06,162 --> 01:28:08,824 I felt all Istanbul staring at me 653 01:28:08,931 --> 01:28:10,228 Careful, Safiye 654 01:28:15,638 --> 01:28:18,903 Nadir? 655 01:28:19,875 --> 01:28:22,139 Why are you here? 656 01:28:22,244 --> 01:28:24,678 Don't you know it's forbidden to be out? 657 01:28:24,780 --> 01:28:28,216 We're hunting for dogs It's dangerous to be out? 658 01:28:28,284 --> 01:28:30,218 The lady is with me 659 01:28:30,486 --> 01:28:32,044 I was showing her home 660 01:28:32,154 --> 01:28:33,951 We got lost in the fog 661 01:28:35,891 --> 01:28:37,859 You're from the Palace 662 01:28:37,960 --> 01:28:41,555 Hurry home Tonight the streets won't be safe 663 01:28:46,602 --> 01:28:48,001 This way 664 01:31:27,830 --> 01:31:31,266 It may have been the last stray dog in the city 665 01:31:31,533 --> 01:31:34,525 All the others had been captured 666 01:31:35,771 --> 01:31:39,605 They took them to a deserted island 667 01:31:44,813 --> 01:31:47,077 Day after day 668 01:31:47,149 --> 01:31:52,052 the wind brought from aftar their echoing barks 669 01:31:56,625 --> 01:32:01,494 Then, suddenly, the city was enveloped in an ominous silence 670 01:32:01,563 --> 01:32:03,997 Someone wnet out to the island 671 01:32:09,171 --> 01:32:15,132 The dogs had devoured each other 672 01:32:15,978 --> 01:32:20,677 Not one had wanted to survive its race 673 01:32:50,813 --> 01:32:55,079 Following her triumphs 674 01:32:55,150 --> 01:32:57,550 in Paris, London and Berlin 675 01:32:57,653 --> 01:33:00,645 we present you the loveliest flower of the Sultan's Palace 676 01:33:00,756 --> 01:33:05,022 Only a short time ago, she lived enclosed with in forbidding walls 677 01:33:05,127 --> 01:33:08,654 guarded by fearsome black eunuchs 678 01:33:08,764 --> 01:33:12,097 A slave amongst the slaves! A master of almost godlike power 679 01:33:12,201 --> 01:33:15,568 I promised you a "Night in the Harem" 680 01:33:15,671 --> 01:33:17,536 You'll get much more 681 01:33:17,606 --> 01:33:19,904 She's going to dance for you 682 01:33:20,008 --> 01:33:23,273 She'll sing for you 683 01:33:23,512 --> 01:33:27,881 She will reveal the secrets 684 01:33:27,983 --> 01:33:30,816 the mysteries of her life and of her forbidden loves 685 01:33:30,919 --> 01:33:35,652 Introducing the Pearl of the Orient 686 01:33:35,757 --> 01:33:40,854 The Last Favorite 687 01:33:40,929 --> 01:33:43,227 Sublime Safiye 688 01:33:59,581 --> 01:34:04,780 Italy, October 29, 1923 689 01:34:40,189 --> 01:34:43,784 Did you work long in music hall? 690 01:34:48,564 --> 01:34:52,056 You never found your family? 691 01:34:57,172 --> 01:34:59,663 What have you done since? 692 01:35:08,150 --> 01:35:11,517 I have just grown old 693 01:35:14,489 --> 01:35:17,287 Your train is coming 694 01:35:17,559 --> 01:35:19,151 Thank you 695 01:35:19,228 --> 01:35:21,788 I have to check my baggage 696 01:35:22,531 --> 01:35:24,999 I'll be back to say goodbye 697 01:35:47,923 --> 01:35:50,983 Look what's arrived. Maybe... 698 01:35:51,093 --> 01:35:54,062 No, it's from Karanergiz 699 01:36:52,721 --> 01:36:55,747 Dear Madam and invaluable benefactress 700 01:36:55,857 --> 01:36:58,257 light of my eyes 701 01:36:58,527 --> 01:37:02,759 Unfortunately, I bring sad tidings 702 01:37:03,265 --> 01:37:08,498 With the harem Agas who remained 703 01:37:08,603 --> 01:37:12,164 we struggled against our misfortune 704 01:37:12,240 --> 01:37:15,767 For some time, our dear Nadir Aga 705 01:37:15,877 --> 01:37:19,711 had been growing somber 706 01:37:19,781 --> 01:37:22,614 One day he disappeared 707 01:37:22,718 --> 01:37:25,812 We sought him everywhere 708 01:37:25,921 --> 01:37:29,652 We learned he was victim of an accident at Kiziltoprak 709 01:37:29,758 --> 01:37:32,659 Our Nadir had breathed his last, crushed under a train 710 01:37:32,761 --> 01:37:35,059 Oh light of my eyes 711 01:37:35,163 --> 01:37:45,198 I tried to sort his things He'd left them all in order 712 01:37:45,307 --> 01:37:54,545 The amulet he wore around his neck was in a box on his bed 713 01:37:54,649 --> 01:37:56,708 My God 714 01:37:56,785 --> 01:38:02,724 I'd rather be struck blind than bear such news 715 01:38:02,791 --> 01:38:08,058 Madam I would give my life to console you 716 01:38:08,163 --> 01:38:09,926 I kiss your beautiful hands 717 01:38:09,998 --> 01:38:13,695 I kiss your eyes, my benefactress 718 01:38:40,796 --> 01:38:42,525 And Nadir? 719 01:38:42,631 --> 01:38:44,030 Nadir... 720 01:38:44,099 --> 01:38:46,795 You've said no more about Nadir 721 01:38:47,702 --> 01:38:49,897 I never saw him again But I've heard form him 722 01:38:50,005 --> 01:38:52,132 I letter from time to time 723 01:38:52,207 --> 01:38:54,573 He's happy now 724 01:38:54,676 --> 01:38:57,076 His dream has come true 725 01:38:57,179 --> 01:38:59,739 He married a widow with two sons 726 01:38:59,815 --> 01:39:05,082 He's founded a family 727 01:39:07,622 --> 01:39:10,682 You never tried to see him again? 728 01:39:13,061 --> 01:39:16,827 You're still waiting for him? 729 01:39:17,599 --> 01:39:20,466 You have beautiful hands, Anita 730 01:39:20,535 --> 01:39:23,902 Young women shouldn't ruin them 731 01:39:28,276 --> 01:39:28,799 Here 732 01:39:28,910 --> 01:39:30,537 Don't refuse 733 01:39:31,947 --> 01:39:35,246 It's a souvenir... 734 01:39:35,484 --> 01:39:37,577 Only a souvenir 735 01:39:44,626 --> 01:39:47,186 Two ships in the night they were about to part forever 736 01:39:47,295 --> 01:39:50,093 The young woman asked 737 01:39:50,198 --> 01:39:57,161 Instead of advice why tell me the story of your life? 738 01:39:57,973 --> 01:40:00,703 The old woman smiled Then she answered 739 01:40:00,775 --> 01:40:04,176 Always remember this... 740 01:40:05,313 --> 01:40:08,680 and these were her final words 741 01:40:08,783 --> 01:40:11,752 What's important is not how you live your life 742 01:40:11,853 --> 01:40:16,813 but how you tell it 743 01:40:16,925 --> 01:40:20,156 To yourself and others 744 01:40:20,228 --> 01:40:23,288 In that way alone will you make sense of errors 745 01:40:23,565 --> 01:40:32,098 of suffering and death 746 01:40:34,809 --> 01:40:38,575 Allah sent three apples from on high 747 01:40:38,680 --> 01:40:40,910 One for the teller 748 01:40:41,016 --> 01:40:43,678 One for the listener 749 01:40:43,785 --> 01:40:48,984 and the last for the heroes of our tale 49139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.