Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,213
�e se Libby zanima za naju,
kot se midva za njo,
2
00:00:04,254 --> 00:00:07,925
moramo iti naprej in posvojiti
njeno deklico. - Kdo je o�e?
3
00:00:07,966 --> 00:00:09,009
Odkrito, ne vem.
4
00:00:09,009 --> 00:00:11,011
Carlos in Gaby sta naredila dogovor...
5
00:00:11,053 --> 00:00:13,347
Sem se ponovno poro�ila z biv�im,
toda samo zaradi tega,
6
00:00:13,388 --> 00:00:15,766
ker ima odli�no zdravstveno zavarovanje.
Susan se je opravi�ila...
7
00:00:15,807 --> 00:00:18,268
Nisem si kdaj mislil,
da se bom tako zabaval
8
00:00:18,310 --> 00:00:20,521
v dru�bi moje punce in njenega mo�a.
9
00:00:20,562 --> 00:00:22,940
in Mike... Ni omenila, da sva hodila?
10
00:00:22,940 --> 00:00:25,526
je priznal... La�nivka!
Skozi si vlekla za nos
11
00:00:25,567 --> 00:00:28,028
O�itno je, da si �e zaljubljena v njega!
12
00:00:28,070 --> 00:00:29,571
njuno skrivnost.
13
00:00:29,613 --> 00:00:31,573
Na prvi dan, ko ni u�ivala alkohola,
14
00:00:31,615 --> 00:00:33,659
je Bree van de Kamp na�la star zama�ek,
15
00:00:33,700 --> 00:00:38,830
ki jo je spomnil,
kako je obo�evala Chablis.
16
00:00:38,872 --> 00:00:42,292
Poklicala je svojega za��itnika,
ki je pri�el s filmom,
17
00:00:42,292 --> 00:00:46,922
katerega sta gledala,
dokler je �elja ni minila.
18
00:00:46,922 --> 00:00:50,676
Pet dni kasneje, ko si je
za�elela Merlota,
19
00:00:50,717 --> 00:00:53,387
je Peter pri�el s kartami.
20
00:00:53,387 --> 00:00:55,889
Naslednji teden je prinesel
Kitajsko hrano
21
00:00:55,889 --> 00:00:57,891
ker mu je Bree povedala,
22
00:00:57,891 --> 00:01:02,271
da hrepeni po Chardonnay-u.
23
00:01:02,312 --> 00:01:06,483
Na dvajseti dan treznosti,
je Bree prenehala misliti na alkohol,
24
00:01:08,026 --> 00:01:12,906
saj so bile njene misli,
usmerjene drugam.
25
00:01:12,948 --> 00:01:14,825
Hmm...
26
00:01:14,867 --> 00:01:17,452
Huh...
27
00:01:17,494 --> 00:01:18,954
Zanima me, Peter.
28
00:01:18,954 --> 00:01:21,206
Kako je najla�e preiti
obdobje zasvojenosti?
29
00:01:21,248 --> 00:01:24,001
No nekateri posku�ajo s �ok terapijo.
30
00:01:24,042 --> 00:01:26,003
Drugi posku�ajo s hipnozo.
31
00:01:26,044 --> 00:01:28,005
�e pa gre� dan po dan,
32
00:01:28,046 --> 00:01:30,007
pa je to zame �e vedno najbolj�a re�itev.
33
00:01:30,048 --> 00:01:31,008
Zakaj?
34
00:01:31,049 --> 00:01:32,509
Ne vem.
35
00:01:32,551 --> 00:01:35,387
Verjetno sem nestrpna in �elim
�imprej nadaljevati z �ivljenjem.
36
00:01:38,974 --> 00:01:40,434
Kaj dela�?
37
00:01:40,475 --> 00:01:43,395
Dala sem ti samo majhen poljub.
38
00:01:43,437 --> 00:01:45,063
Zakaj?
39
00:01:45,105 --> 00:01:47,566
Je samo neke vrste zahvala,
40
00:01:47,608 --> 00:01:51,361
za vse kar si naredil zame v
preteklih tednih.
41
00:01:51,403 --> 00:01:53,989
Kaj je narobe?
42
00:01:53,989 --> 00:01:56,992
To te bo najverjetneje
malce presenetilo,
43
00:01:56,992 --> 00:01:59,494
toda, poleg tega, da
sem zdravljen alkoholik,
44
00:01:59,494 --> 00:02:01,747
sem tudi �lan S. A.
45
00:02:03,582 --> 00:02:05,209
"Sex addicts anonymous".
46
00:02:08,420 --> 00:02:11,882
Oh. In to... res obstaja?
47
00:02:11,924 --> 00:02:15,093
Da. Sex pomeni zame isto
zasvojenost kot alkohol.
48
00:02:15,135 --> 00:02:17,596
Zato ko me takole poljubi�,
49
00:02:17,638 --> 00:02:21,308
zna biti problem. -Saj je bil
samo poljub na lica.
50
00:02:21,350 --> 00:02:22,809
Ni va�no.
51
00:02:22,851 --> 00:02:24,937
�e najmanj�i dotik, v meni prebudi strast.
52
00:02:24,978 --> 00:02:28,607
Torej... kako dolgo �e nisi...
53
00:02:28,649 --> 00:02:30,984
Eno leto.
54
00:02:31,026 --> 00:02:33,403
Imamo neko pravilo...
Ro�a, hi�na �ival, �lovek.
55
00:02:33,445 --> 00:02:35,697
�e se mi ro�e ne posu�ijo,
56
00:02:35,739 --> 00:02:37,699
lahko grem naprej na hi�nega ljubljan�ka.
57
00:02:37,741 --> 00:02:40,661
In �e lepo skrbim zanj,
lahko zopet za�nem z zmenki.
58
00:02:40,661 --> 00:02:42,955
In kako ti gre?
59
00:02:42,996 --> 00:02:44,790
Trenutno imam �etri fikus.
60
00:02:44,831 --> 00:02:46,458
Oh.
61
00:02:55,092 --> 00:02:56,802
Vidi�?
62
00:02:56,844 --> 00:02:58,804
Mislim, da lahko prenese� naklonjenost
63
00:02:58,846 --> 00:03:00,848
bolje, kot pa da si dela� zasluge.
64
00:03:06,228 --> 00:03:07,980
Oh! Oh!
65
00:03:13,569 --> 00:03:14,528
Oh!
66
00:03:14,570 --> 00:03:16,488
Oh, oh!
67
00:03:16,488 --> 00:03:17,573
Oprosti.
68
00:03:17,614 --> 00:03:19,575
Um... Mislim, da je bolje da grem
69
00:03:19,616 --> 00:03:20,909
Res? -Ja.
70
00:03:20,951 --> 00:03:24,663
Peter! Toda pozabil si majico.
71
00:03:24,705 --> 00:03:26,456
Obdr�i jo.
72
00:03:28,250 --> 00:03:30,210
�eprav ni vedela,
73
00:03:30,252 --> 00:03:32,754
si je Bree odgovorila na vpra�anje.
74
00:03:32,754 --> 00:03:37,217
Najla�ji na�in da preboli� zasvojenost,
75
00:03:37,259 --> 00:03:41,388
je, da jo zamenja� z drugo.
76
00:03:47,978 --> 00:03:49,563
Sku�njava...
77
00:03:49,605 --> 00:03:51,940
je ime no�nega kluba,
78
00:03:51,982 --> 00:03:54,193
na robu mesta.
79
00:03:54,234 --> 00:03:57,613
Njihove stranke so predane.
80
00:03:57,654 --> 00:04:00,073
Vsak, ki gre tja,
81
00:04:00,115 --> 00:04:03,160
�eli polo�iti svoje roke na...
82
00:04:03,160 --> 00:04:05,829
In ko gredo preko mej...
83
00:04:05,871 --> 00:04:07,581
Hey! Opozoril sem te!
84
00:04:07,623 --> 00:04:10,334
So kaznovani...
85
00:04:10,375 --> 00:04:13,337
Kot bo pravkar spoznal
en poro�en par.
86
00:04:13,378 --> 00:04:15,839
Zdravo.
87
00:04:15,881 --> 00:04:17,341
�eli�, da ti sedem v naro�je?
88
00:04:17,382 --> 00:04:20,719
Uh...
89
00:04:20,761 --> 00:04:22,888
Ne, hvala. Ne.
90
00:04:25,516 --> 00:04:28,727
Upam, da bo Libby v�e� ta kamera.
91
00:04:28,769 --> 00:04:31,396
Zakaj ji pa ne bi bila?
Saj je to�no tista, katero je �elela.
92
00:04:31,438 --> 00:04:33,398
Najdra�ja v trgovini.
93
00:04:33,440 --> 00:04:35,400
Ve�, pravim ti Carlos.
94
00:04:35,442 --> 00:04:37,402
Naveli�ana sem da se ji prilizujeva.
95
00:04:37,444 --> 00:04:39,404
�enska nama bo dala otroka.
96
00:04:39,446 --> 00:04:41,573
Prilizovala si ji bova,
kolikor bo treba.
97
00:04:41,615 --> 00:04:43,867
Kaj za vraga delata tukaj?
98
00:04:43,909 --> 00:04:45,869
Prinesla sva ti darilo,
99
00:04:45,911 --> 00:04:49,498
saj si rekla da no�e�, da
prideva k tebi domov.
100
00:04:49,540 --> 00:04:51,542
Hvala, toda delam, tako da morata iti.
101
00:04:51,583 --> 00:04:53,544
Veliko denarja sva zapravila za to,
102
00:04:53,585 --> 00:04:55,546
tako da lahko vsaj odpre� darilo,
103
00:04:55,587 --> 00:04:58,090
da vidiva sre�en izraz na tvojem obrazu.
104
00:04:58,131 --> 00:04:59,591
Imate kak�ne te�ave?
105
00:04:59,633 --> 00:05:01,885
Ne, se samo pogovarjamo.
Vse je v redu.
106
00:05:01,927 --> 00:05:04,054
Carlos Solis. To je moja �ena, Gabrielle.
107
00:05:04,096 --> 00:05:05,556
Sva prijatelja od Libby.
108
00:05:05,597 --> 00:05:08,892
O zdravo. Jaz sem Frank, njen fant.
109
00:05:10,185 --> 00:05:12,771
Libby nisi nama povedala,
da ima� fanta.
110
00:05:12,813 --> 00:05:14,857
Nisem? Sem pa mislila da sem.
111
00:05:14,898 --> 00:05:17,568
Kaj je to? Darilo za najinega otroka?
112
00:05:19,444 --> 00:05:22,322
Oprosti, a si rekel, "najinega otroka"?
113
00:05:22,322 --> 00:05:26,285
Ja, to bo najin prvi.
114
00:05:27,995 --> 00:05:30,080
Hey!
115
00:05:30,122 --> 00:05:31,582
Kaj je za kosilo?
116
00:05:31,623 --> 00:05:33,667
Omleta. �eli�, da ti jo naredim?
117
00:05:33,709 --> 00:05:35,627
Ne, hvala. Bom kar pri tebi vzel.
118
00:05:35,669 --> 00:05:38,088
Nisem vedela, da ima� �e vedno klju�?
119
00:05:38,088 --> 00:05:39,590
Seveda imam.
120
00:05:39,590 --> 00:05:41,466
Pa ja moram paziti na
dve svoji najljub�i �enski?
121
00:05:41,508 --> 00:05:44,136
Poskusi sir. To je najbolj�e. Mmm.
122
00:05:44,178 --> 00:05:47,055
Misli� dve od treh najljub�ih �ensk?
123
00:05:47,055 --> 00:05:49,808
Ve�, �e zraven �teje� Eddie.
124
00:05:49,850 --> 00:05:51,727
Ja, ja. To�no.
125
00:05:51,727 --> 00:05:54,980
In �e smo �e ravno pri Eddie,
imam veliko novico.
126
00:05:55,022 --> 00:05:57,774
Kon�no sem storil. Zaprosil sem jo.
127
00:05:57,816 --> 00:05:59,651
Oh! �estitam.
128
00:05:59,693 --> 00:06:01,403
Yeah... �estitam.
129
00:06:01,445 --> 00:06:04,698
Um, kaj pa s �akanjem pol leta?
130
00:06:04,740 --> 00:06:07,326
Saj se ne bova poro�ila kar jutri.
131
00:06:07,326 --> 00:06:11,205
Potrebni so meseci, da splanirava
nobel poroko.
132
00:06:11,246 --> 00:06:14,541
Se spomne� najine? Morala si jo
imeti zunaj, kaj?
133
00:06:14,583 --> 00:06:16,960
Ugh. De�evalo je.
134
00:06:17,002 --> 00:06:18,670
Lahko bi ubila tistega vremenoslovca.
135
00:06:18,712 --> 00:06:21,965
Vsi smo se ti��ali, pod
tistim malim paviljonom.
136
00:06:22,007 --> 00:06:23,967
Bilo je noro.
137
00:06:24,009 --> 00:06:26,386
Mislila sem, da je cel poro�ni dan uni�en.
138
00:06:26,386 --> 00:06:28,388
Super je bilo! Tako spontano.
139
00:06:28,430 --> 00:06:33,060
Vsi najini prijatelji,...
tako blizu.
140
00:06:33,101 --> 00:06:35,687
Se spomne�?
141
00:06:35,687 --> 00:06:39,316
Rekla si, da je bil najlep�i dan
tvojega �ivljenja.
142
00:06:43,612 --> 00:06:45,572
Tako kot bo poroka z Eddie,
143
00:06:45,614 --> 00:06:48,033
najlep�i dan njenega �ivljenja.
144
00:06:48,075 --> 00:06:50,160
Ja. Seveda.
145
00:06:50,202 --> 00:06:52,621
Njenega tudi.
146
00:06:52,621 --> 00:06:54,456
Pozdrav�ek.
147
00:06:59,127 --> 00:07:00,754
Oh, zdravo.
148
00:07:00,754 --> 00:07:02,005
�ivjo.
149
00:07:02,047 --> 00:07:05,175
Andrew je rekel, da si
lahko sam postre�em.
150
00:07:05,217 --> 00:07:07,511
Uh, seveda. Kar izvolite.
151
00:07:07,553 --> 00:07:09,721
So tudi mrzli kozarci v hladilniku.
152
00:07:09,721 --> 00:07:11,890
Plo�evinka bo v redu, hvala.
153
00:07:11,932 --> 00:07:14,560
Ja in pustil sem vam seznam pri�,
154
00:07:14,601 --> 00:07:17,437
katere bomo zasli�ali.
155
00:07:17,479 --> 00:07:19,606
Tam je na pultu.
156
00:07:29,992 --> 00:07:31,660
Zdravo.
157
00:07:31,702 --> 00:07:32,870
Hey.
158
00:07:35,205 --> 00:07:38,208
Vem, da si �e vedno jezna name...
159
00:07:38,250 --> 00:07:43,755
toda �elim ti povedati, da sem...
160
00:07:43,797 --> 00:07:46,592
se vklju�ila v program.
161
00:07:46,633 --> 00:07:48,886
A. A.
162
00:07:48,886 --> 00:07:51,972
�elela sem da to ve� in ...
163
00:07:52,014 --> 00:07:54,641
da ti povem, da mi je �al.
164
00:07:54,683 --> 00:07:56,643
Res si
165
00:07:56,685 --> 00:07:59,104
prava prijateljica in cenim tvojo iskrenost.
166
00:08:01,481 --> 00:08:03,734
Oh, ne �elim biti ve� jezna
167
00:08:03,775 --> 00:08:05,736
in tako sem sre�na, da sli�im to.
168
00:08:05,777 --> 00:08:08,405
Res sem ponosna nate. - Hvala,
169
00:08:08,447 --> 00:08:10,407
toda nisem �e ni�esar re�ena.
170
00:08:10,449 --> 00:08:13,285
�e vedno me �aka zadeva na sodi��u.
171
00:08:13,285 --> 00:08:14,786
Sem sli�ala o tem.
172
00:08:14,786 --> 00:08:17,080
Andrew se �eli osamosvojiti?
173
00:08:17,122 --> 00:08:19,082
Ja in njegov odvetnik zasli�uje pri�e,
174
00:08:19,124 --> 00:08:21,460
da bodo videli
ali sem primerna za star�a?
175
00:08:21,502 --> 00:08:23,003
Oh.
176
00:08:23,045 --> 00:08:25,506
In glede na nezgodo, ki se mi je
pripetila s tvojimi otroki,
177
00:08:25,547 --> 00:08:28,133
si mislim, da bodo
�eleli govoriti tudi s tabo.
178
00:08:28,175 --> 00:08:30,177
No, saj je logi�no.
179
00:08:30,219 --> 00:08:31,553
Ja.
180
00:08:31,595 --> 00:08:34,097
Ima� kak�no idejo kaj bi lahko rekla?
181
00:08:36,350 --> 00:08:38,352
Jaz, um...
182
00:08:41,855 --> 00:08:45,150
Osredoto�ila se bom na tvoje
dobre lastnosti.
183
00:08:47,653 --> 00:08:50,072
Ne morem te ni� drugega prositi.
184
00:08:50,113 --> 00:08:51,740
Hvala.
185
00:08:51,782 --> 00:08:54,451
Se vidiva, upam. -V redu.
186
00:08:54,493 --> 00:08:58,205
Saj se nisi pri�la zaradi
tega opravi�it, ali pa�?
187
00:08:58,247 --> 00:08:59,706
Kaj misli�?
188
00:08:59,748 --> 00:09:03,001
Da me omeh�a� pred zasli�anjem?
189
00:09:03,043 --> 00:09:05,420
Seveda ne.
190
00:09:08,966 --> 00:09:11,552
Um...
191
00:09:11,593 --> 00:09:15,138
�elim samo, da nekaj razume�.
192
00:09:15,180 --> 00:09:17,808
Andrew me obto�uje...
193
00:09:17,850 --> 00:09:20,602
la�no obto�uje, da sem ga zlorabljala,
194
00:09:20,644 --> 00:09:23,689
samo zaradi tega, da bi imel dostop
do denarja v skladu,
195
00:09:23,730 --> 00:09:25,691
da bi si lahko kupil avto.
196
00:09:25,732 --> 00:09:28,735
Mislim, ali mi lahko zameri�,
ker pa� �elim vedeti,
197
00:09:28,777 --> 00:09:31,321
ali imam tvojo podporo?
198
00:09:31,321 --> 00:09:33,115
In...
199
00:09:33,156 --> 00:09:35,409
torej...
200
00:09:35,450 --> 00:09:38,328
�eli� da la�em?
Te naredim v lepi lu�i?
201
00:09:41,582 --> 00:09:44,293
No�em ni� specifi�nega.
202
00:09:44,334 --> 00:09:47,171
Dobro.
203
00:09:47,212 --> 00:09:49,173
Ker bom na zasli�anju...
204
00:09:49,200 --> 00:09:51,175
govorila resnico.
205
00:10:03,437 --> 00:10:05,397
Kako, da me je doletela tak�na �ast?
206
00:10:05,439 --> 00:10:07,441
�elim, da nekaj vidi�.
207
00:10:13,197 --> 00:10:15,741
Myra Holt govori s Paul Youngom,
208
00:10:15,741 --> 00:10:18,827
Klepeta z njim, kot da bi bil
kak�en prijazen sosed.
209
00:10:18,869 --> 00:10:20,829
�eprav sem ji povedala, da je
ubil mojo sestro.
210
00:10:20,871 --> 00:10:23,165
Povedala sem ji pred �estimi meseci,
211
00:10:23,207 --> 00:10:25,167
ko sva stali skupaj v vrsti v marketu.
212
00:10:25,209 --> 00:10:27,169
toda vseeno, klepeta naprej.
213
00:10:27,211 --> 00:10:29,338
Oh, Mike.
214
00:10:29,338 --> 00:10:32,341
Bojim se, da �love�ki spomin
ni ve� to kar je bil.
215
00:10:32,382 --> 00:10:35,260
Kaj �eli�, Felicia?
216
00:10:35,302 --> 00:10:37,638
�elim vedeti,
kako je s tvojim spominom.
217
00:10:37,679 --> 00:10:40,641
�e se spomne� si mi nekaj obljubil.
218
00:10:40,682 --> 00:10:44,102
Ne bom ga ubil.
- Zakaj ne? Daj mi dober razlog!
219
00:10:44,144 --> 00:10:46,480
Ker so se stvari spremenile.
220
00:10:46,522 --> 00:10:48,482
Kako? Moja sestra �e vedno
gnije v zemlji.
221
00:10:48,524 --> 00:10:51,568
Tudi Dierdre. No, kako torej
se je kaj spremenilo.
222
00:10:51,610 --> 00:10:53,654
Preprosto bo� morala to pozabiti.
223
00:10:53,695 --> 00:10:57,115
Izgleda, da je v nekomu popustil bes.
224
00:10:57,157 --> 00:11:00,077
Mogo�e je res.
225
00:11:00,118 --> 00:11:02,663
No, v meni ni.
226
00:11:06,458 --> 00:11:09,044
Ta striptizeta nama je lagala.
227
00:11:09,044 --> 00:11:11,505
O�e sploh ne ve, kaj se dogaja.
228
00:11:11,547 --> 00:11:14,508
O�itno �eli obdr�ati otroka.
- Mr. Solis, �e o�e �eli
229
00:11:14,550 --> 00:11:17,010
uveljavljati star�evske pravice,
ne moremo storiti ni�esar.
230
00:11:17,052 --> 00:11:18,971
Na�el vama bom drugega otroka.
Obljubim.
231
00:11:18,971 --> 00:11:21,974
No�em drugega otroka! Ho�em tega!
- Ljubi, prav ima, ok.
232
00:11:21,974 --> 00:11:24,601
Ta pocestnica nama je lagala
od samega za�etka.
233
00:11:24,643 --> 00:11:27,271
Odstopiva dokler �e lahko.
Ni vredno.
234
00:11:27,312 --> 00:11:30,065
Ne se zdaj prestra�it Gaby, prosim.
V redu?
235
00:11:30,107 --> 00:11:32,067
Pla�ajva Franku,
kot sva pla�ala Libby
236
00:11:32,109 --> 00:11:34,945
in odnesiva otroka domov.
- �akaj, �akaj...
237
00:11:34,987 --> 00:11:36,488
Pla�ala sta Libby?
238
00:11:36,530 --> 00:11:38,490
Rekli ste, da ji lahko dajeva darila.
239
00:11:38,532 --> 00:11:40,576
Vsi radi dobivajo denar.
240
00:11:41,994 --> 00:11:44,997
Verjetno bi bil odpu��en,
�e samo ker poslu�am to.
241
00:11:45,038 --> 00:11:46,540
Ne morem dovoliti kupiti otroka!
242
00:11:46,582 --> 00:11:49,543
In nikakor ne morem biti zraven.
243
00:11:49,585 --> 00:11:50,961
Oh, Mr. Beale, dajte no.
244
00:11:51,003 --> 00:11:52,713
Ne, ne, poslu�ajta.
245
00:11:52,754 --> 00:11:55,507
�e sta odlo�ena, da gresta
po tej temni poti,
246
00:11:55,549 --> 00:11:57,968
mi brez moje vednosti ukradeta
247
00:11:58,010 --> 00:12:00,262
obrazec za star�evske pravice
z moje mize
248
00:12:00,304 --> 00:12:03,307
in vama ta Frank podpi�e
oba lista in datum na vrh
249
00:12:03,307 --> 00:12:06,727
ne morem biti v tem zraven.
250
00:12:09,188 --> 00:12:10,314
Hmm.
251
00:12:12,482 --> 00:12:15,903
Ok, grem k o�etu.
252
00:12:15,944 --> 00:12:18,113
Po�akaj! Naj te pospremim.
253
00:12:18,155 --> 00:12:19,781
Ali ne bi morala ppo�ivat?
254
00:12:19,823 --> 00:12:21,283
Ne, je �e v redu.
255
00:12:21,325 --> 00:12:23,785
Doktor je celo rekel, da mora
moja kri kro�iti.
256
00:12:23,827 --> 00:12:26,788
Ali mora biti to ravno sedaj,
ko greva proti Eddie?
257
00:12:26,830 --> 00:12:30,626
Samo... Ne �elim, da
se sre�a� z o�etom.
258
00:12:30,667 --> 00:12:32,127
Ok...
259
00:12:32,169 --> 00:12:34,129
Tako sta dru�abna zadnje �ase in...
260
00:12:34,171 --> 00:12:37,341
to vajino flirtanje me stra�i.
261
00:12:37,341 --> 00:12:40,052
Po�akaj malo, midva ne... ne flirtava.
262
00:12:40,093 --> 00:12:42,554
Mama, hranila si ga z jajci in
svojo vilico.
263
00:12:42,596 --> 00:12:44,932
Ok, v redu,
264
00:12:44,973 --> 00:12:48,060
bli�je sva si z o�etom,
kot sva si bila v preteklosti.
265
00:12:48,101 --> 00:12:52,105
Grenko sovra�tvo je spremenjeno
v spo�tovani gnus.
266
00:12:52,147 --> 00:12:53,607
To je stvar o kateri
267
00:12:53,649 --> 00:12:55,651
ve�ina otrok lo�encev samo sanja.
268
00:13:00,489 --> 00:13:02,574
Hey, Eddie. Zakaj je vsa ta prtljaga?
269
00:13:02,616 --> 00:13:05,327
O �ivjo! Ne povejta nikomur,
270
00:13:05,369 --> 00:13:07,371
toda pripravljam veliko
presene�enje za Karla.
271
00:13:07,412 --> 00:13:08,705
Presene�enje?
272
00:13:08,747 --> 00:13:10,707
Ja, pripravljam zabavo ob zaroki,
273
00:13:10,749 --> 00:13:11,917
jutri popoldne.
274
00:13:11,959 --> 00:13:13,210
O lepo.
275
00:13:13,210 --> 00:13:15,671
Toda to ni presene�enje.
276
00:13:15,671 --> 00:13:18,507
Pravzaprav bo presene�enje
kar poroka.
277
00:13:21,218 --> 00:13:22,427
Vem!
278
00:13:22,469 --> 00:13:25,305
Moj trener jo je organiziral
kar preko interneta.
279
00:13:25,347 --> 00:13:28,141
Cerkev preroka nekoga oz. podobno.
280
00:13:28,183 --> 00:13:30,602
Ne vem to�no.
Toda, vse je legalno.
281
00:13:30,644 --> 00:13:32,604
In samo �e en dan,
282
00:13:32,604 --> 00:13:36,024
preden naredim po�tenega mo�kega
iz tvojega o�eta.
283
00:13:39,278 --> 00:13:42,239
O! Kako si prijazna.
284
00:13:42,281 --> 00:13:46,368
Hvala lepa za sr�ne �elje.
285
00:13:46,410 --> 00:13:49,788
Oh, ne, Eddie, �akaj. Um, ne, toda...
286
00:13:49,830 --> 00:13:51,123
ve�, poro�ena sem bila s Karlom,
287
00:13:51,165 --> 00:13:53,876
in v�asih sem ga... �elela presenetiti
288
00:13:53,876 --> 00:13:57,963
in je vedno, vedno, vedno rekel...
289
00:13:58,005 --> 00:14:01,925
"Ne, Susan. Ne me presenetiti.
Ne maram tega!"
290
00:14:01,967 --> 00:14:05,262
Kakorkoli. Naredila bom to,
tako da dr�i usta zaprta.
291
00:14:05,304 --> 00:14:07,514
In zdaj, �e mi oprosti�,
292
00:14:07,556 --> 00:14:10,642
moram oditi in si kupiti
poro�no obleko.
293
00:14:10,642 --> 00:14:12,644
O in mimogrede. Bom v belem,
294
00:14:12,644 --> 00:14:16,273
tako, da bo to presene�enje
za vse.
295
00:14:21,445 --> 00:14:24,156
Ne vem zakaj ste me mogli
vplesti v vse to.
296
00:14:24,198 --> 00:14:25,657
Kar se je zgodilo mojim otrokom,
297
00:14:25,699 --> 00:14:28,327
ni nikakor povezano s situacijo
med Bree in Andrewem.
298
00:14:28,368 --> 00:14:29,578
Sedite.
299
00:14:29,620 --> 00:14:31,538
No, kolikor se razumem,
300
00:14:31,538 --> 00:14:33,540
je velika nevarnost grozila
va�im otrokom,
301
00:14:33,540 --> 00:14:36,251
zaradi obna�anja va�e prijateljice.
302
00:14:36,293 --> 00:14:38,504
Oprostite g. Bormanis,
toda jaz ne bom pri�ala.
303
00:14:38,504 --> 00:14:40,506
Nikakor se mi ne zdi prav.
304
00:14:40,506 --> 00:14:45,052
No saj to ni prvi�, da nekdo
tako �uti.
305
00:14:45,093 --> 00:14:48,847
Tako da, tudi to ne bo prvi�,
ko vam re�em,
306
00:14:48,889 --> 00:14:52,017
da �e odklonite dati izjavo,
na lastno �eljo,
307
00:14:52,059 --> 00:14:53,685
jo bom od vas pridobil z nalogom.
308
00:14:57,272 --> 00:14:59,274
Toda sem prepri�an,
da to ne bo treba.
309
00:15:08,575 --> 00:15:10,536
Pravite, da je Bree naredila to?
310
00:15:10,577 --> 00:15:12,204
Ko je bila pod vplivom.
311
00:15:14,456 --> 00:15:17,543
Razumem va� odpor, da
bi izdali prijateljico,
312
00:15:17,584 --> 00:15:20,087
toda, to vas ne zadeva.
313
00:15:20,128 --> 00:15:22,089
Gre za Andrewa.
314
00:15:22,130 --> 00:15:24,675
Se vam ne zdi,
da je �e dovolj pretrpel?
315
00:15:30,931 --> 00:15:32,933
Koliko mu bo� ponudil?
316
00:15:32,933 --> 00:15:34,935
Razmi�ljal sem, da bi za�el pri 40.
317
00:15:34,977 --> 00:15:36,395
Tiso�?
318
00:15:36,436 --> 00:15:39,773
Je pa ja redar v no�nem baru.
Ponudi mu osem.
319
00:15:39,815 --> 00:15:42,442
Ne bo prodal svojega otroka
za $8,000.
320
00:15:42,484 --> 00:15:44,611
Ali govoriva o istem idiotu?
321
00:15:44,653 --> 00:15:46,738
Mislim, da bi za $8,000,
dodal �e ledvico.
322
00:15:46,780 --> 00:15:48,532
Ne bom pokvaril tega s pogajanjem.
323
00:15:48,532 --> 00:15:50,534
Ve�, to je tvoj problem Carlos.
324
00:15:50,534 --> 00:15:53,245
Se spomne� ko si kupil avto?
Pla�al si za nalepko.
325
00:15:53,287 --> 00:15:56,081
Nih�e ne pla�a nalepke! -Ok in
kak�na je cena za otroka, huh?
326
00:15:56,123 --> 00:15:58,584
Povej mi to. -Mislim da $12,000.
327
00:16:01,044 --> 00:16:03,005
Frank, mora� podpisati te papirje.
328
00:16:03,046 --> 00:16:05,632
Dogovorila sem se s tema dvema.
-Dogovorila?
329
00:16:05,632 --> 00:16:08,969
To ni rabljen avto, o katerem bi
se pogovarjali. To je najin otrok.
330
00:16:08,969 --> 00:16:10,470
Preden to zamo�i�,
331
00:16:10,470 --> 00:16:13,056
ne pozabi, da lahko �e vedno grem
na policijo in jim povem,
332
00:16:13,098 --> 00:16:15,934
o tvoji pridelovalnici trave
v tvoji kleti.
333
00:16:17,603 --> 00:16:19,104
Saj je samo nekaj sadik.
334
00:16:19,146 --> 00:16:22,065
Ne delam tega zaradi dobi�ka.
335
00:16:22,107 --> 00:16:23,609
Prete�no hobi.
336
00:16:23,650 --> 00:16:26,570
Oh daj no Frank. Saj ve�,
da bi bil zani� o�e.
337
00:16:26,570 --> 00:16:29,573
To je moj otrok! Imam pravico, da
ji zavozim �ivljenje, �e ho�em.
338
00:16:29,615 --> 00:16:32,659
In �e gre� blizu policije,
jim bom pa jaz povedal,
339
00:16:32,701 --> 00:16:35,829
kako si ti kradla Sheili.
340
00:16:35,829 --> 00:16:37,331
Ok, kon�ali smo.
341
00:16:37,331 --> 00:16:40,375
Gaby, Gaby, samo... po�akaj.
342
00:16:40,417 --> 00:16:43,754
Mogo�e pa obstaja kak�en na�in,
da lahko to skupaj re�imo.
343
00:16:43,795 --> 00:16:45,756
Ni�esar ni za re�evati.
344
00:16:45,797 --> 00:16:48,300
�e Frank ni za to,
je vsega konec.
345
00:16:48,342 --> 00:16:51,261
Po�akaj! Uh... saj ni va�no kaj on �eli.
346
00:16:51,303 --> 00:16:53,180
Zakaj ne?
347
00:16:53,222 --> 00:16:55,057
Zato, ker ni tvoj otrok.
348
00:16:56,517 --> 00:16:58,352
To je la�.
349
00:16:58,393 --> 00:17:01,730
Kaj �e naredim star�evski test?
Te bo to uti�alo?
350
00:17:01,772 --> 00:17:04,024
Po�akaj. �e ni Frankov,
�igav pa je potem?
351
00:17:04,066 --> 00:17:06,735
Nisem prepi�ana.
352
00:17:06,735 --> 00:17:08,237
Vse kar vem je,
353
00:17:08,237 --> 00:17:11,198
da sem zanosila takoj potem,
ko sem delala v Calgary rodeo,
354
00:17:11,240 --> 00:17:14,701
kjer sem bila zelo priljubljena.
355
00:17:14,701 --> 00:17:17,371
Torej pravi�, da si
seksala z grupo kavbojev?
356
00:17:17,371 --> 00:17:20,791
Ti ima� svoj hobi...
357
00:17:20,833 --> 00:17:22,626
jaz pa svojega.
358
00:17:26,588 --> 00:17:28,465
Tebi se zdi to sme�no?
359
00:17:28,465 --> 00:17:30,843
A ne razume�?
360
00:17:30,884 --> 00:17:33,345
Pravkar sva dobila otroka nazaj.
361
00:17:38,433 --> 00:17:40,519
Um...
362
00:17:43,981 --> 00:17:45,983
No, lepo se imej.
363
00:17:48,110 --> 00:17:49,987
Ja.
364
00:17:52,865 --> 00:17:54,032
Zdravo.
365
00:17:54,032 --> 00:17:56,034
Dobila sem tvoje sporo�ilo,
366
00:17:56,076 --> 00:17:58,829
da me �eli� videti
�e pred sestankom.
367
00:17:58,871 --> 00:18:02,666
Ja. Sem �elel.
Nekoga bi ti rad predstavil.
368
00:18:04,793 --> 00:18:07,171
Bree, to je Donna.
369
00:18:07,171 --> 00:18:10,132
Donna, to je Bree. -Kako si?
370
00:18:10,174 --> 00:18:11,216
Zdravo.
371
00:18:11,258 --> 00:18:13,760
Donna bo tvoj novi za��itnik.
372
00:18:13,802 --> 00:18:16,513
Jaz, um... ne �elim novega za��itnika.
373
00:18:16,555 --> 00:18:19,558
Meni je... zelo zadovljivo
delati s tabo.
374
00:18:21,852 --> 00:18:25,397
Glej, to je bil samo
za�asni dogovor.
375
00:18:25,439 --> 00:18:27,399
In glede na to kaj se je zgodilo
prej�nji ve�er,
376
00:18:27,441 --> 00:18:30,068
mislim da je bolje da stvar kon�ava.
377
00:18:30,110 --> 00:18:32,237
Peter, saj sva se samo poljubila.
378
00:18:36,575 --> 00:18:40,120
Slepila bi se, �e bi mislila,
379
00:18:40,162 --> 00:18:43,373
da kar se dogaja med nama, ne bo
vplivalo na najino ozdravitev.
380
00:18:43,415 --> 00:18:46,585
Zdaj ni dober �as za spremembo
v mojem �ivljenju Peter.
381
00:18:46,627 --> 00:18:50,130
Grozne stvari se dogajajo.
Ima obravnavo na sodi��u.
382
00:18:50,172 --> 00:18:52,549
Tvojo podporo potrebujem sedaj
bolj kot kdajkoli.
383
00:18:52,591 --> 00:18:54,510
Saj bo� imela podporo Bree.
384
00:18:54,551 --> 00:18:56,553
Samo da ne bo moja.
385
00:18:56,595 --> 00:18:57,930
Toda Peter...
386
00:19:01,683 --> 00:19:04,102
Bree ni mogla storiti tega.
387
00:19:04,144 --> 00:19:06,146
Samo pravim ti,
kar mi je odvetnik povedal.
388
00:19:06,188 --> 00:19:08,398
Torej verjame�, da je Bree udarila
Andrew-a v obraz?
389
00:19:08,398 --> 00:19:09,900
Ker jaz ne.
390
00:19:09,900 --> 00:19:13,237
Jaz tudi ne,
toda po drugi strani,
391
00:19:13,278 --> 00:19:16,240
na�e�kala je moje otroke,
lagala je glede pitja
392
00:19:16,281 --> 00:19:19,660
in enkrat sem jo videla
ko je klofnila svojo ta��o.
393
00:19:19,701 --> 00:19:21,370
Tako, da sem v dilemi.
394
00:19:21,411 --> 00:19:23,705
Vseeno dr�im z Bree.
395
00:19:23,747 --> 00:19:26,875
Kako si lahko tako prepri�ana?
396
00:19:26,917 --> 00:19:30,504
Andrew pravi, da je �rtev
psiholo�kega nasilja
397
00:19:30,546 --> 00:19:32,506
in Bree pravi,
398
00:19:32,548 --> 00:19:34,508
da se Andrew �eli osamosvojiti, ker
399
00:19:34,550 --> 00:19:37,511
�eli dobiti denar iz sklada, da
si bo lahko kupil avto.
400
00:19:37,553 --> 00:19:39,763
Kako naj veva kaj je res?
401
00:19:39,805 --> 00:19:41,932
Ker se spomnem sebe pri 17-ih letih.
402
00:19:41,974 --> 00:19:44,768
In naredila bi �e marsikaj ve�,
403
00:19:44,810 --> 00:19:47,646
kot pa se samo udarila, da bi
dobila avto.
404
00:19:52,109 --> 00:19:53,902
Karl!
405
00:19:53,944 --> 00:19:55,904
Karl, stoj! Stoj!
406
00:19:55,946 --> 00:19:57,990
Oh! To je nujno!
407
00:19:58,031 --> 00:19:59,992
Pomiri se. Kaj se dogaja?
408
00:20:00,033 --> 00:20:03,036
Eddie se �eli jutri poro�iti s tabo.
- Kaj?
409
00:20:03,078 --> 00:20:05,038
Pripravila je poroko na skrivaj.
410
00:20:05,080 --> 00:20:06,456
Je presene�enje.
411
00:20:06,498 --> 00:20:09,001
O Bog, sovra�im presene�enja.
412
00:20:09,042 --> 00:20:10,502
Vem, pa sem ji povedala.
413
00:20:10,544 --> 00:20:13,213
Rekla sem:
"Vedno, vedno sovra�i presene�enja."
414
00:20:13,255 --> 00:20:15,799
V redu. Ne se preve� razburjat tu.
415
00:20:15,799 --> 00:20:19,219
Dajva se skupaj ne�esa domislit.
416
00:20:19,261 --> 00:20:21,555
Torej o meni mora� vedeti, da
417
00:20:21,597 --> 00:20:23,348
je moj stil proaktiven.
418
00:20:23,390 --> 00:20:25,976
Ne dr�im te za roko,
ko greva po plo�niku.
419
00:20:26,018 --> 00:20:28,145
Verjamem v vedenjsko prilagoditev.
420
00:20:28,187 --> 00:20:30,522
Hmm. Mogo�e kola�?
421
00:20:30,564 --> 00:20:33,525
Ni treba, nimam rada sladkega.
422
00:20:33,567 --> 00:20:35,694
Prav tako morate vedeti,
423
00:20:35,736 --> 00:20:37,237
da nisem lezbijka.
424
00:20:39,198 --> 00:20:40,824
Oh!
425
00:20:40,866 --> 00:20:42,367
Ja dobro za vas.
426
00:20:42,367 --> 00:20:46,538
No veste, �e bi bila, mi program ne bi
dopu��al, da bi bila va� za��itnik.
427
00:20:46,580 --> 00:20:48,040
Ni dobro za ozdravitev,
428
00:20:48,081 --> 00:20:50,584
�e bi se zapletle v kak�no razmerje.
429
00:20:50,626 --> 00:20:54,087
Torej kakr�ne koli vibracije boste
dobivali,
430
00:20:54,129 --> 00:20:55,631
so samo na vas.
431
00:20:57,633 --> 00:20:59,593
Um, Donna...
432
00:21:01,803 --> 00:21:05,641
Cenim vse kar ste naredili zame,
433
00:21:05,682 --> 00:21:08,101
toda mislim, da sem naredila napredek,
434
00:21:08,143 --> 00:21:10,103
ko je bil Peter moj za��itnik.
435
00:21:10,145 --> 00:21:11,438
Tako sem razmi�ljala...
436
00:21:11,480 --> 00:21:13,148
V redu, pri pri�i se ustavi!
437
00:21:13,190 --> 00:21:14,775
Nagiba� se proti Petru.
438
00:21:14,816 --> 00:21:17,361
Ja mislim, da ogro�am svoj uspeh
za ozdravitev,
439
00:21:17,402 --> 00:21:19,780
ko sem vaju zamenjala...
-Dela� si izgovore.
440
00:21:19,821 --> 00:21:24,076
Imam 99% uspe�en odstotek
kot za��itnik,
441
00:21:24,117 --> 00:21:26,537
ker imam 0% tolerance
442
00:21:26,578 --> 00:21:28,747
do ljudi, kateri sami sebi la�ejo.
443
00:21:28,789 --> 00:21:30,249
Zdaj pa pridi.
444
00:21:30,290 --> 00:21:32,543
Pridi? Kam pa greva?
445
00:21:32,584 --> 00:21:35,838
Pe�a�iti. Ni ga lep�ega za odvrniti
tvoje misli od alkohola.
446
00:21:38,549 --> 00:21:40,008
�e vem.
447
00:21:40,050 --> 00:21:42,553
Jaz bom �enska. Rekel bom,
da �elim veliko poroko.
448
00:21:42,594 --> 00:21:44,555
Cerkev, velika plesna dvorana,
449
00:21:44,596 --> 00:21:47,099
metanje torte v obraz, za kar
bo potrebno mesece planiranja.
450
00:21:47,140 --> 00:21:49,726
To je super. -In seveda, ji bom
moral povedati,
451
00:21:49,768 --> 00:21:51,728
da si ti tista,
ki je uni�ila presene�enje.
452
00:21:51,770 --> 00:21:54,064
Mene bo� nastavil, da bom dobila udarec?
453
00:21:54,064 --> 00:21:55,232
Ja.
454
00:21:57,234 --> 00:22:00,112
Zdravo! Kaj po�neta tu zunaj?
455
00:22:00,153 --> 00:22:02,197
Uh, samo klepetava.
456
00:22:02,239 --> 00:22:04,825
Ja pridita noter. Nekaj bi vama
rada pokazala.
457
00:22:04,867 --> 00:22:06,910
O ne, saj je v redu.
458
00:22:06,952 --> 00:22:08,745
Pridita, v�e� vama bo.
459
00:22:12,666 --> 00:22:16,879
Po�akaj da odidem, preden ji pove�,
ker me bu ubila.
460
00:22:21,717 --> 00:22:24,219
No mislim, da bi morala oditi.
461
00:22:25,721 --> 00:22:27,598
Ne bom kri�ala, ali se jokala,
462
00:22:27,598 --> 00:22:29,600
ali vama razbila glave s kladivom,
463
00:22:29,600 --> 00:22:32,311
za kar Bog ve, je moja pravica,
464
00:22:32,352 --> 00:22:34,313
toda kar bom rekla, je da sta vidva
465
00:22:34,354 --> 00:22:37,232
najbolj malopridna �loveka,
466
00:22:37,232 --> 00:22:40,110
ki sem jih kdajkoli sre�ala.
467
00:22:40,152 --> 00:22:42,946
Bi rad kaj dodal?
468
00:22:47,951 --> 00:22:51,371
To�no! Pa kaj za to.
469
00:22:54,208 --> 00:22:56,043
Oh! Be�i, be�i...
470
00:23:15,896 --> 00:23:17,648
Zdravo gospa Scavo.
471
00:23:17,689 --> 00:23:20,400
To je... dober avto!
472
00:23:20,442 --> 00:23:23,570
Ja, misli�?
473
00:23:23,612 --> 00:23:25,572
A lahko malo pride� bli�e?
474
00:23:25,614 --> 00:23:27,825
Nekaj bi te prosila.
475
00:23:31,036 --> 00:23:33,497
Tovarno teh avtov zanima mnenje
mlaj�ih oseb, tvoje starosti,
476
00:23:33,539 --> 00:23:35,499
tako, da bi mi naredil uslugo,
�e bi ga malo preizkusil
477
00:23:35,541 --> 00:23:37,501
in se z njim vozil nekaj ur,
478
00:23:37,543 --> 00:23:40,754
ter mi povedal tvoje mnenje.
A bi �lo?
479
00:23:40,754 --> 00:23:43,257
A se �alite?
480
00:23:43,257 --> 00:23:46,343
Ne morem verjeti, da si �e dovolj
star, da lahko vozi�?
481
00:23:46,385 --> 00:23:48,470
�e vedno se te spomnem,
ko si imel 10 let.
482
00:23:48,512 --> 00:23:50,722
Pla�ala sem ti dolar, da si
pograbil na�e listje.
483
00:23:50,764 --> 00:23:51,932
Ja.
484
00:23:51,974 --> 00:23:53,725
Bili ste precej �krti.
485
00:23:56,603 --> 00:23:58,856
A je to priklju�ek za MP3?
486
00:23:58,856 --> 00:24:01,191
Ja z vsemi toni in basi,
487
00:24:01,191 --> 00:24:02,943
toda poslu�aj...
488
00:24:02,985 --> 00:24:05,779
rada bi rekla, kako �al mi je.
489
00:24:05,821 --> 00:24:07,656
Hmm?
490
00:24:09,366 --> 00:24:11,952
Tvoj odvetnik je pri�el k meni.
491
00:24:11,952 --> 00:24:15,122
Zasli�ana bom.
492
00:24:15,122 --> 00:24:18,375
Te�ko bo zame.
493
00:24:18,417 --> 00:24:21,962
Ja, saj razumem.
494
00:24:22,004 --> 00:24:24,548
Morate se samo spomniti,
495
00:24:24,590 --> 00:24:27,301
da je povsem druga oseba, kadar pije.
496
00:24:27,342 --> 00:24:29,219
Najbr� res.
497
00:24:29,261 --> 00:24:31,763
Te�ko si predstavljam, da bi
Bree, kot jo poznam,
498
00:24:31,805 --> 00:24:33,640
te bila sposobna po�kodovati.
499
00:24:33,682 --> 00:24:36,143
Ja.
500
00:24:36,185 --> 00:24:37,644
A mi daste klju�e.
501
00:24:37,686 --> 00:24:40,022
Oh. Seveda.
502
00:24:40,022 --> 00:24:41,982
Kakorkoli, samo se...
503
00:24:42,024 --> 00:24:45,569
po�utim tako krivo, za kar se je
dogajalo v va�i hi�i,
504
00:24:45,611 --> 00:24:47,988
pred na�imi o�mi.
505
00:24:47,988 --> 00:24:51,533
Tako da, �e ti lahko s �im pomagam...
506
00:24:51,575 --> 00:24:53,994
A lahko dobite popust na ta vozila?
507
00:24:56,288 --> 00:24:58,540
Um...
508
00:24:58,582 --> 00:25:01,502
pravzaprav ja. Enega izmed okra�enih.
509
00:25:01,543 --> 00:25:03,712
�eprav je vseeno malo predrag
510
00:25:03,754 --> 00:25:05,714
za dijaka.
511
00:25:05,756 --> 00:25:07,716
�e boste povedali odvetniku resnico,
512
00:25:07,758 --> 00:25:11,303
denar ne bo ve� problem.
513
00:25:15,557 --> 00:25:17,518
Hi. Kaj se dogaja?
514
00:25:21,730 --> 00:25:26,068
Eddie se �eli pogovoriti
o najini mali prevari.
515
00:25:26,109 --> 00:25:29,696
Kako grdo bo to postalo?
516
00:25:29,738 --> 00:25:34,034
Koliko �asa je potrebno,
da zapre� vrata?
517
00:25:34,076 --> 00:25:36,078
Lahko oprostim vajino prevaro,
518
00:25:36,119 --> 00:25:39,414
lahko oprostim vajino poni�anje,
519
00:25:39,456 --> 00:25:40,916
toda ne morem pa oprostiti
520
00:25:40,958 --> 00:25:43,585
da mi ne zaupata!
521
00:25:43,627 --> 00:25:47,422
To, da si se poro�il s Susan zaradi
zavarovanja je bila moja ideja!
522
00:25:47,464 --> 00:25:49,424
Saj �e bi vedela, da se bo
523
00:25:49,466 --> 00:25:52,386
vse za�u�tralo, se ne bi strinjala.
524
00:25:52,427 --> 00:25:54,555
Eddie, �e pogledamo nazaj...
525
00:25:54,596 --> 00:25:56,765
res nismo premislili.
526
00:25:56,807 --> 00:26:01,019
Zadeve se nismo lotili, kot
bi se je kot odrasli morali.
527
00:26:01,061 --> 00:26:04,022
Prav ima. Obna�ali smo se otro�je.
528
00:26:04,064 --> 00:26:06,692
Nagajivi, neumni otroci.
529
00:26:06,733 --> 00:26:10,821
Se �e po�utim bolje, ko lahko
to prizna�.
530
00:26:12,030 --> 00:26:16,118
Kadar se nagajivi otroci,
ne vedejo primerno
531
00:26:16,160 --> 00:26:18,704
vedo, da bodo kaznovani.
Kaj ne?
532
00:26:21,832 --> 00:26:22,791
Kaznovana?
533
00:26:22,833 --> 00:26:24,585
Mm-hmm. Rada bi rekla,
534
00:26:24,585 --> 00:26:28,172
da je bil Karl tisti,
ki me je zasnubil.
535
00:26:28,213 --> 00:26:29,923
Karl,
536
00:26:29,923 --> 00:26:33,635
pripravil mi bo� dovr�eno poroko.
537
00:26:33,677 --> 00:26:36,430
Ja seveda.
538
00:26:36,471 --> 00:26:39,308
Karkoli srce.
539
00:26:39,349 --> 00:26:41,852
Kako dovr�eno?
540
00:26:41,852 --> 00:26:45,439
Premisli koliko si lahko privo��i�...
541
00:26:45,480 --> 00:26:46,982
in potroji stro�ke.
542
00:26:48,567 --> 00:26:52,196
Za tebe pa... -Ok, zapomni si,
jaz sem brez denarja.
543
00:26:52,237 --> 00:26:54,531
To�no se zavedam tvojega polo�aja
cerkvene mi�i.
544
00:26:54,573 --> 00:26:58,410
Jaz ne mislim premakniti prsta,
545
00:26:58,452 --> 00:27:00,579
med pripravo in izvedbo
546
00:27:00,621 --> 00:27:04,625
te obupno drage poroke.
547
00:27:04,666 --> 00:27:06,627
Ne, ne. Seveda ne,
548
00:27:06,668 --> 00:27:09,213
karkoli s �im lahko pomagam...
549
00:27:09,254 --> 00:27:11,757
lahko pomagam pri zaro�ni zabavi.
550
00:27:11,757 --> 00:27:12,883
Kaj misli�?
551
00:27:12,925 --> 00:27:16,637
No nisem te ravno nameravala povabiti,
552
00:27:16,678 --> 00:27:18,347
toda...
553
00:27:18,388 --> 00:27:20,057
potrebovala bom to�aja
554
00:27:22,100 --> 00:27:23,602
Oh, oh in ...
555
00:27:23,644 --> 00:27:26,146
pridi skozi zadnja vrata.
556
00:27:34,988 --> 00:27:37,533
Ravno pravi �as.
557
00:27:37,574 --> 00:27:42,871
Gospa Scavo je dala prisego,
tako da lahko za�nemo.
558
00:27:42,913 --> 00:27:43,872
Hey.
559
00:27:43,914 --> 00:27:45,958
Hi.
560
00:27:52,798 --> 00:27:55,092
No sedaj gre na zapisnik.
561
00:27:55,092 --> 00:27:57,386
Ok.
562
00:27:57,427 --> 00:28:00,514
Ali je res, da ko so bili va�i
otroci v varstvu pri Bree,
563
00:28:00,556 --> 00:28:02,015
le-ta pijana zaspala in s tem
564
00:28:02,057 --> 00:28:06,186
omogo�ila otrokom, da so sami
odtavali v mesto?
565
00:28:10,482 --> 00:28:15,028
Moji otroci ne tavajo. Oni zbezlajo,
kot podgane.
566
00:28:15,070 --> 00:28:18,365
Prosim!?!
- Ali veste, da lahko podgana zleze,
567
00:28:18,407 --> 00:28:19,867
�e skozi najman�o odprtino?
568
00:28:19,908 --> 00:28:22,870
No, moji otroci imajo to sposobnost.
569
00:28:22,911 --> 00:28:24,454
Gospa Scavo, ali trdite,
570
00:28:24,496 --> 00:28:26,623
da gospa Van de Kamp ni odgovorna,
571
00:28:26,623 --> 00:28:28,625
ker je ogrozila va�e otroke?
572
00:28:28,667 --> 00:28:30,961
Ne, ne zdi se mi odgovorna.
573
00:28:31,003 --> 00:28:34,423
Bree van de Kamp in jaz se �e
dolgo poznava.
574
00:28:34,423 --> 00:28:35,924
Popolnoma ji zaupam.
575
00:28:35,924 --> 00:28:38,051
Je �udovita prijateljica
in fantasti�na mater.
576
00:28:38,093 --> 00:28:41,054
Vse bi se lahko zgledovale po njej.
577
00:28:41,096 --> 00:28:44,099
La�e! Ali ji boste dovolili, da
govori to sranje?
578
00:28:44,141 --> 00:28:46,143
Prosim.
579
00:28:47,644 --> 00:28:50,772
Ali smatrate da ima gospa Van de
Kamp te�ave z alkoholom?
580
00:28:50,814 --> 00:28:53,775
Ne.
581
00:28:53,817 --> 00:28:56,278
Zakaj pa ste potem zlo�ili
prazne steklenice vina
582
00:28:56,320 --> 00:28:57,988
na njeno verando?
583
00:28:58,030 --> 00:29:01,617
Bree sem pomagala pri recikla�i.
584
00:29:01,658 --> 00:29:03,869
Ali vas moram ponovno opomniti
585
00:29:03,911 --> 00:29:06,497
na posledice krivega pri�anja?
586
00:29:06,538 --> 00:29:10,709
Ne, ni treba.
V bistvu sovra�im la�nivce.
587
00:29:30,604 --> 00:29:31,563
Prosim?
588
00:29:31,605 --> 00:29:34,733
Peter. Zdravo, tukaj Bree.
589
00:29:34,775 --> 00:29:36,360
Hey, Bree.
590
00:29:36,401 --> 00:29:39,071
�e misli�, da rabi� pija�o,
591
00:29:39,112 --> 00:29:40,739
raje pokli�i Donno.
592
00:29:40,781 --> 00:29:43,742
Ne! Ne �utim potrebe po pija�i
593
00:29:43,784 --> 00:29:45,828
in �e bi �e,
bi zagotovo poklicala Donno.
594
00:29:45,869 --> 00:29:49,331
Res sva se ujeli...
595
00:29:49,373 --> 00:29:51,500
Oh, to je v redu. Zakaj torej kli�e�?
596
00:29:51,542 --> 00:29:54,419
Vem, da je res pozno,
toda moja prijateljica se je
597
00:29:54,461 --> 00:29:56,421
zaro�ila in je priredila zabavo
598
00:29:56,421 --> 00:29:58,423
in sem mislila, da bi �elel priti.
599
00:29:58,423 --> 00:29:59,466
Bree...
600
00:29:59,508 --> 00:30:01,635
Saj nisi ve� moj za��itnik.
601
00:30:01,677 --> 00:30:04,012
Torej predvidem, je to dovoljeno.
602
00:30:04,054 --> 00:30:06,223
saj je samo prilo�nosti stik.
603
00:30:06,223 --> 00:30:09,142
Imela bo su�i.
Saj ima� rad su�i, kaj ne?
604
00:30:09,184 --> 00:30:10,143
Bree...
605
00:30:15,524 --> 00:30:19,194
Ok Peter, res te potrebujem...
606
00:30:19,194 --> 00:30:21,071
kot prijatelja.
607
00:30:21,113 --> 00:30:23,073
Ko sem s tabo, si nisem podobna,
608
00:30:23,115 --> 00:30:24,324
kar je dobra stvar.
609
00:30:24,366 --> 00:30:27,202
Lahko se... Lahko se sprostim ob tebi
610
00:30:27,244 --> 00:30:30,706
na na�in, kot se v dru�bi z drugimi
ljudi ne morem.
611
00:30:31,999 --> 00:30:35,002
Pred njimi se moram delati,
da je vse v najlep�em redu,
612
00:30:35,043 --> 00:30:37,421
toda...
613
00:30:37,462 --> 00:30:40,591
ti ve�, da ni in mi je zato
veliko la�je.
614
00:30:40,591 --> 00:30:42,843
Daj no, saj je samo...
615
00:30:42,885 --> 00:30:44,845
ena neumna zabava.
616
00:30:44,887 --> 00:30:46,930
Bree...
617
00:30:46,972 --> 00:30:48,640
Ne kli�i me ve�.
618
00:30:54,771 --> 00:30:56,732
Oh!
619
00:30:56,773 --> 00:30:58,859
Paul! Tako sem vesela, da si pri�el.
620
00:30:58,859 --> 00:31:00,944
Hvala za povabilo Eddie.
621
00:31:00,986 --> 00:31:03,113
�eprav sem malce presene�en,
da sem ga dobil,
622
00:31:03,155 --> 00:31:05,491
glede na to kako drugi sosedje
gledajo na mene.
623
00:31:05,532 --> 00:31:09,453
Oh, pa saj me pozna�.
Rada sem posebna.
624
00:31:09,495 --> 00:31:10,954
Ooh! Je pa te�ko.
625
00:31:13,081 --> 00:31:15,626
Uh, unh-unh. Ta je slab.
626
00:31:15,626 --> 00:31:17,669
Rada bi...
627
00:31:17,711 --> 00:31:19,171
"Rusty nail"!
628
00:31:19,213 --> 00:31:20,839
Kaj?
629
00:31:20,881 --> 00:31:22,049
Je cocktail,
630
00:31:22,090 --> 00:31:23,759
�eprav ne vem kaj to�no je notri,
631
00:31:23,800 --> 00:31:27,513
se pa sli�i nejasen in zapleten,
tako da "chop-chop"
632
00:31:28,722 --> 00:31:30,599
Takoj prideva.
633
00:31:30,641 --> 00:31:32,726
Hey, hey. Odlo�i. Morava it.
634
00:31:32,726 --> 00:31:35,521
Najina biolo�ka mati je pravkar pri�ela
rojevat. - Kaj?
635
00:31:35,521 --> 00:31:39,066
To je fantasti�no. - Ja, a lahko
verjame�? Midva bova star�a.
636
00:31:39,107 --> 00:31:41,109
Jaz grem po avto.
637
00:31:41,151 --> 00:31:43,070
Morala bi imeti �e 4 tedne �asa.
638
00:31:43,111 --> 00:31:46,114
Obljubila mi je, da ne bo imela
otroka �e �tiri tedne.
639
00:31:46,156 --> 00:31:48,575
Nimava ni�esar! Nimava...
Nimava plenic
640
00:31:48,617 --> 00:31:50,911
in nimava stvari, ki jih otroci pijejo.
641
00:31:50,953 --> 00:31:52,204
Otro�ka hrana. - To�no. Nisva
�e pripravljena.
642
00:31:54,122 --> 00:31:56,458
Ve� to je res neprijetno.
643
00:31:56,500 --> 00:32:00,128
Dobrodo�la v star�evstvu. Pridi.
644
00:32:00,170 --> 00:32:02,130
To je o�etova barska biblija.
645
00:32:02,172 --> 00:32:05,175
Poglej, �e najde� recept za
"Rusty nail". - Ok.
646
00:32:10,472 --> 00:32:11,557
Um, mama?
647
00:32:14,351 --> 00:32:16,603
Kje si to na�la?
648
00:32:16,645 --> 00:32:18,105
Bilo je zataknjeno tu notri.
649
00:32:18,146 --> 00:32:20,858
Vmes med "pink squirrel"
in "pisco sour".
650
00:32:20,899 --> 00:32:23,277
Oh.
651
00:32:23,318 --> 00:32:26,780
Ja in zakaj bi tvoj o�e imel
to shranjeno?
652
00:32:26,822 --> 00:32:29,283
Kaj misli�?
653
00:32:37,332 --> 00:32:38,959
Hey, Susie.
654
00:32:39,001 --> 00:32:40,460
Karl, ta poroka...
655
00:32:40,502 --> 00:32:41,962
Najina poroka, ta la�na poroka,
656
00:32:42,004 --> 00:32:44,214
saj je to, a ne? La�na.
657
00:32:44,256 --> 00:32:45,757
O �em govori�?
658
00:32:45,799 --> 00:32:48,093
Kaj je to?
659
00:32:48,135 --> 00:32:49,678
Ni�.
660
00:32:49,720 --> 00:32:52,055
Ja?
- Mm-hmm.
661
00:32:52,097 --> 00:32:56,727
Ok, potem pa ponovi za mano
662
00:32:56,768 --> 00:32:58,228
"Najina poroka je la�na...
663
00:32:58,270 --> 00:33:00,898
... in poro�il se bom z osebo,
ki jo zares ljubim...
664
00:33:00,939 --> 00:33:02,274
...Edie Britt."
665
00:33:02,316 --> 00:33:04,401
�e je to kar �eli� sli�ati.
666
00:33:04,443 --> 00:33:07,279
Ne, ne, ne, ne! Ni tisto, kar
jaz �elim da re�e�,
667
00:33:07,321 --> 00:33:12,743
ti si mora� �eleti, da bi rekel,
da se �eli� poro�iti z Eddie.
668
00:33:12,784 --> 00:33:14,786
Ne skrbi glede tega Susie.
669
00:33:14,786 --> 00:33:16,997
Zakaj ima� �e vedno to?
670
00:33:17,039 --> 00:33:19,333
Od �asa do �asa jo moram pogledati.
671
00:33:19,374 --> 00:33:20,542
Zakaj?
672
00:33:24,880 --> 00:33:27,591
Razumi to kot mojo kazen.
673
00:33:27,633 --> 00:33:31,303
Ker sem zasral najlep�e stvari,
ki so se mi kdaj pripetile.
674
00:33:33,388 --> 00:33:38,268
Oh. Oh, ne, ne, ne. To se ne dogaja.
675
00:33:38,310 --> 00:33:41,021
Ne, wha... mmm. Mmm!
676
00:33:41,021 --> 00:33:43,565
Oh, Karl! Oh! A lashko...
677
00:33:43,607 --> 00:33:46,193
A si znorel!?!
- Samo reci kaj naj storim Susie.
678
00:33:46,193 --> 00:33:48,153
�e �eli�, da se poro�im z Eddie, se bom,
679
00:33:48,195 --> 00:33:50,989
�e �eli� da prekli�em poroko,
bom to storil,
680
00:33:51,031 --> 00:33:53,450
naredil bom kar �eli�.
Sem mehak.
681
00:33:53,492 --> 00:33:55,327
Karl!
682
00:33:57,955 --> 00:33:59,456
Kaj dela�?
683
00:33:59,456 --> 00:34:03,001
Jaz... dajem na stran neke pla��e.
684
00:34:03,043 --> 00:34:04,378
Oh.
685
00:34:04,419 --> 00:34:06,588
No, �as je, da odpremo moja darila.
686
00:34:06,630 --> 00:34:07,631
Greva.
687
00:34:25,023 --> 00:34:26,525
Dober dan!
688
00:34:26,525 --> 00:34:27,776
Pozdravljeni.
689
00:34:27,818 --> 00:34:30,154
Zdravo. Potrebujem en nasvet
strokovnjaka.
690
00:34:30,154 --> 00:34:32,156
Rada bi se na hitro napila.
691
00:34:32,156 --> 00:34:35,868
Imate kaj, s �imer bi to
hitro dosegla?
692
00:34:39,997 --> 00:34:41,957
Pozabila sem knji�ico v moji torbi.
693
00:34:41,999 --> 00:34:44,501
Oh pozabi. Greva, sicer bova zamudila.
694
00:34:47,838 --> 00:34:49,882
Oh, zamudila sva.
695
00:34:49,923 --> 00:34:52,301
Dojen�ek je kar sko�il ven.
696
00:34:52,342 --> 00:34:53,927
A ste dru�ina?
697
00:34:58,932 --> 00:35:00,434
Onadva sta star�a.
698
00:35:07,858 --> 00:35:10,819
A bi rada pomagala?
699
00:35:10,819 --> 00:35:12,279
Ne hvala.
700
00:35:12,321 --> 00:35:15,991
Izgleda, da kar dobro obvladata.
701
00:35:15,991 --> 00:35:18,160
Oh, a si prepri�ana draga?
702
00:35:18,202 --> 00:35:19,786
Daj no Gaby.
703
00:35:19,828 --> 00:35:21,955
Jaz samo, um...
704
00:35:21,997 --> 00:35:23,957
Ne �elim ni�esar zasrati.
705
00:35:23,999 --> 00:35:26,168
Saj se bo zlomila.
706
00:35:26,210 --> 00:35:28,504
Tako.
707
00:35:28,545 --> 00:35:29,671
Ok.
708
00:35:33,383 --> 00:35:34,968
Zdravo.
709
00:35:35,010 --> 00:35:37,221
Zdravo.
710
00:35:40,390 --> 00:35:45,062
O dragi, imel si prav.
711
00:35:45,103 --> 00:35:46,647
Glede �esa?
712
00:35:50,901 --> 00:35:52,903
Izpla�alo se je.
713
00:36:02,955 --> 00:36:05,874
Ju�ni komplet. Ravno to sem
potrebovala Lynette.
714
00:36:05,916 --> 00:36:08,836
darilni bon je prilepljen na
dnu �katle.
715
00:36:08,877 --> 00:36:10,629
O hvala Bogu!
716
00:36:12,673 --> 00:36:15,676
Ok, naslednji je od Felicie.
717
00:36:15,717 --> 00:36:18,136
Upam, da ti bo v�e�.
718
00:36:18,178 --> 00:36:20,138
Saj ve� kaj pravijo...
719
00:36:20,180 --> 00:36:23,851
dobre stvari so v majhnih �katlah.
720
00:36:28,063 --> 00:36:30,274
Kaj je?
721
00:36:32,693 --> 00:36:33,861
Zobje?
722
00:36:33,861 --> 00:36:34,987
Zobna proteza.
723
00:36:36,947 --> 00:36:39,825
Bila je last moje sestre Marthe.
724
00:36:39,867 --> 00:36:42,828
Prepir�ana sem, da nih�e ne ve,
toda imela je probleme z zobmi,
725
00:36:42,870 --> 00:36:45,914
�e odkar je bila otrok.
726
00:36:45,956 --> 00:36:49,251
Oh.
727
00:36:49,293 --> 00:36:50,586
Hvala.
728
00:36:50,627 --> 00:36:54,256
Vem, da je neprimerno darilo,
za zaro�no zabavo,
729
00:36:54,256 --> 00:36:56,466
toda z Martho sta si bile
tako blizu Edie.
730
00:36:56,508 --> 00:36:58,468
�elela sem, da ima� nekaj res osebnega,
731
00:36:58,510 --> 00:36:59,970
po �emer se je spominja�,
732
00:37:00,012 --> 00:37:03,390
ker nas je zapustila tako...nepri�akovano,
733
00:37:03,390 --> 00:37:04,892
veste,
734
00:37:04,892 --> 00:37:07,186
ko jo je Paul Young zadavil
735
00:37:07,227 --> 00:37:09,229
in �ivo zakopal,
736
00:37:09,271 --> 00:37:11,690
zraven odlagali��a ob cesti.
737
00:37:11,690 --> 00:37:14,610
Felicia, uh...
Mislim, da si imela dovolj.
738
00:37:16,320 --> 00:37:19,281
Se opravi�ujem, �e sem koga u�alila,
739
00:37:19,323 --> 00:37:22,743
toda... Medtem ko vi klepetate
740
00:37:22,784 --> 00:37:25,037
in jeste te dobrote z mize,
741
00:37:25,078 --> 00:37:26,622
si zapomnite...
742
00:37:26,622 --> 00:37:29,082
Ste v dru�bi morilca.
743
00:38:04,284 --> 00:38:06,662
Bree?
744
00:38:06,662 --> 00:38:07,663
Bree?
745
00:38:13,293 --> 00:38:15,379
Zakaj nisi poklicala Donne?
746
00:38:15,420 --> 00:38:18,632
Hmm.
747
00:38:18,674 --> 00:38:21,468
Ne potrebujem Donne.
748
00:38:21,510 --> 00:38:23,679
Tebe potrebujem.
749
00:38:40,404 --> 00:38:43,407
Da ve�. Rde�elaske niste moj tip.
750
00:38:47,202 --> 00:38:48,662
Ok, zdaj sem jaz na vrsti.
751
00:38:48,704 --> 00:38:51,290
Shh. Samo �e malo.
752
00:38:51,290 --> 00:38:54,543
Daj no, saj si jo svoji�.
753
00:38:54,585 --> 00:38:57,462
Povej mi! Povej mi kdo je Libby.
754
00:38:57,504 --> 00:38:58,964
A si pijan?
755
00:38:59,006 --> 00:39:00,924
Kdo je Libby? Hmm?
756
00:39:00,966 --> 00:39:03,051
Moram vedeti.
757
00:39:03,093 --> 00:39:05,596
Sem ti �e povedala. Je samo nek
fant z rodea.
758
00:39:05,637 --> 00:39:07,973
Ne spomnem se njegovega imena.
- La�nivka!
759
00:39:09,266 --> 00:39:11,894
Kaj dela�?
760
00:39:11,935 --> 00:39:13,645
Za�gal se bom.
761
00:39:13,687 --> 00:39:16,857
Za�gal se bo s kavnim likerjem?
762
00:39:16,899 --> 00:39:18,734
Jaz ne bi tega izbral.
763
00:39:18,775 --> 00:39:21,236
Povej mi njegovo ime,
ali pa bom to storil!
764
00:39:21,278 --> 00:39:22,988
Frank, obna�a� se kot idiot.
765
00:39:24,531 --> 00:39:26,241
Bil je Dale, ok? Bil je Dale.
766
00:39:26,283 --> 00:39:28,994
Varnostniki v porodni�nico.
767
00:39:29,036 --> 00:39:33,123
Moj brat Dale? Saj je �e otrok!
768
00:39:33,123 --> 00:39:35,918
On je star 19 Frank in ve
kako se stvari stre�e.
769
00:39:35,918 --> 00:39:39,588
Po�akaj, kaj govori?
770
00:39:39,588 --> 00:39:42,007
Ve kdo je o�e.
771
00:39:42,049 --> 00:39:43,217
Hey! Hey!
772
00:39:45,385 --> 00:39:47,012
Ne. - Pusti me pri miru!
773
00:39:47,054 --> 00:39:48,680
Ne dam vstran svojega otroka.
774
00:39:48,722 --> 00:39:51,391
Odnesiva go od tu.
775
00:39:51,391 --> 00:39:53,143
Ne! Ne!
776
00:39:53,185 --> 00:39:55,020
Varnostniki v porodni�ko,
varnostniki v porodni�ko.
777
00:39:55,020 --> 00:39:57,022
Kaj za vraga dela�?
778
00:39:57,022 --> 00:39:58,524
Najinega otroka nesem domov.
779
00:39:58,524 --> 00:40:00,484
Saj ni najina.
Papirji niso ve� veljavni.
780
00:40:00,526 --> 00:40:02,319
Sedaj ima o�eta.
781
00:40:02,361 --> 00:40:04,321
Ali res �eli� zapustiti to
lu�no malo deklico
782
00:40:04,363 --> 00:40:06,323
s to blond noro �ensko?!
783
00:40:06,323 --> 00:40:07,991
Huh?
784
00:40:08,033 --> 00:40:09,785
No potem pa greva.
785
00:40:16,750 --> 00:40:18,210
Kje?
786
00:40:18,252 --> 00:40:19,878
Porodni�ka, porodni�ka.
787
00:40:19,920 --> 00:40:21,505
V redu.
788
00:40:25,717 --> 00:40:26,718
Pohiti!
789
00:40:26,760 --> 00:40:28,720
Saj hitim!
790
00:40:31,098 --> 00:40:33,350
Hudi�a koliko trakov je pri tem.
791
00:40:33,392 --> 00:40:36,812
Kako se ta stvar montira?
- Preberi navodila!
792
00:40:36,854 --> 00:40:38,689
"Trak 'a' skozi trak 'b,'...
793
00:40:38,730 --> 00:40:41,233
...prepi�ajte se da bo nosilna
zaponka v vi�ini prsi...
794
00:40:41,275 --> 00:40:44,236
Katera za vraga je nosilna zapnka?
- To potem, ko je otrok �e v sede�u.
795
00:40:44,278 --> 00:40:46,196
Najprej ga mora� povezati z avtom.
796
00:40:46,238 --> 00:40:48,198
Sem ti rekla,
da bi morala kupiti terenca.
797
00:40:48,240 --> 00:40:51,118
Ok, nehaj kri�ati.
To je res komplicirano.
798
00:40:51,118 --> 00:40:53,120
O za bo�jo voljo. Primi otroka.
799
00:40:57,875 --> 00:41:00,377
Wow. - Pa gremo.
800
00:41:00,419 --> 00:41:03,422
Daj mi otroka.
801
00:41:06,258 --> 00:41:08,218
Ve�, da se to ne bo dobro kon�alo.
802
00:41:08,260 --> 00:41:11,054
Ve�, da jo bodo posku�ali dobiti
in vzeti nazaj.
803
00:41:11,054 --> 00:41:15,184
Mogo�e. Pa vseeno jim ne rabiva
olaj�ati dela.
804
00:41:15,225 --> 00:41:16,351
Gaby, jaz...
805
00:41:16,351 --> 00:41:19,021
Samo pripni se!
806
00:41:27,821 --> 00:41:30,616
Sku�njava pride do nas vseh.
807
00:41:30,657 --> 00:41:32,618
ali ji podle�emo
808
00:41:32,618 --> 00:41:37,956
je odvisno od tega ali
jo prepoznamo v preobleki.
809
00:41:37,956 --> 00:41:42,336
V�asih pride v obliki
starega ognja,
810
00:41:42,377 --> 00:41:45,047
svetlikav nazaj v �ivljenje,
811
00:41:46,757 --> 00:41:48,425
ali kot nov prijatelj,
812
00:41:48,467 --> 00:41:52,554
ki bi lahko bil mnogo ve�,
813
00:41:56,141 --> 00:41:58,018
ali kot otrok,
814
00:41:58,018 --> 00:42:03,106
ki prebudi �ustva, za katera nismo
vedeli, da jih imamo.
815
00:42:04,691 --> 00:42:08,487
In tako se vdamo sku�njavi,
816
00:42:08,487 --> 00:42:12,825
�eprav vemo, da se bomo jutri,
817
00:42:12,866 --> 00:42:15,285
morali soo�iti s posledicami!
818
00:42:16,266 --> 00:42:18,285
Prevedel: Marko R.
58563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.