All language subtitles for Bombsight.Stolen.1941.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,803 --> 00:00:14,546 2 00:00:25,609 --> 00:00:29,102 3 00:00:33,992 --> 00:00:37,656 4 00:01:38,640 --> 00:01:39,640 It's a parachute. 5 00:01:39,641 --> 00:01:41,928 Aye, he'll be over this ridge. 6 00:01:41,935 --> 00:01:43,096 He'll be in the loch. 7 00:01:43,103 --> 00:01:45,811 8 00:01:55,657 --> 00:01:58,695 I got him, just give us a hand will you? 9 00:01:58,702 --> 00:02:00,443 Get on with it. 10 00:02:00,454 --> 00:02:03,572 11 00:02:03,582 --> 00:02:04,663 - Heave! - Up. 12 00:02:06,293 --> 00:02:07,704 He's a wet one. 13 00:02:07,711 --> 00:02:09,043 Oh, he's a heavy one. 14 00:02:09,046 --> 00:02:11,459 He must have half the loch inside him. 15 00:02:11,465 --> 00:02:12,341 All righty, mate. 16 00:02:12,342 --> 00:02:13,174 Come on. 17 00:02:13,175 --> 00:02:14,962 He is one of ours. 18 00:02:14,968 --> 00:02:16,254 Aye, come on then. 19 00:02:17,179 --> 00:02:18,013 Oh! 20 00:02:18,014 --> 00:02:19,254 21 00:02:19,264 --> 00:02:20,846 But Mrs. Barrington has authorised me 22 00:02:20,849 --> 00:02:23,466 to utilise this cottage as a military hospital. 23 00:02:23,477 --> 00:02:24,718 Hospital, indeed. 24 00:02:24,728 --> 00:02:26,219 You haven't a single patient. 25 00:02:26,229 --> 00:02:27,345 - Now, Mrs. Barrington... - Not now, Kitty. 26 00:02:27,356 --> 00:02:29,643 Now, besides this farm is filled 27 00:02:29,650 --> 00:02:32,017 in by Mrs. Barrington herself. 28 00:02:32,027 --> 00:02:36,317 3 Manor Cottage, available for 20 evacuees. 29 00:02:36,323 --> 00:02:37,814 Now come on, children. 30 00:02:37,824 --> 00:02:39,781 One, two, three, 31 00:02:39,785 --> 00:02:40,743 - oh Geneva what are you doing? - Oh, get away, get away. 32 00:02:40,744 --> 00:02:41,860 - Get up. - Go on, go on, go on. 33 00:02:41,870 --> 00:02:43,361 Come on Miss, you ducky. 34 00:02:44,581 --> 00:02:45,457 35 00:02:45,458 --> 00:02:48,074 Lousy organisation. 36 00:02:48,085 --> 00:02:51,954 Children, children get your bundles out. 37 00:02:51,963 --> 00:02:53,374 Ah, there's Mrs. Barrington. 38 00:02:53,382 --> 00:02:54,382 Now we'll see. 39 00:02:55,258 --> 00:02:56,965 Good morning, Mrs. Barrington. 40 00:02:56,968 --> 00:02:58,129 Good morning, good morning. 41 00:02:58,136 --> 00:02:59,136 [Mrs. Fernery] Oh, Mrs. Barrington. 42 00:02:59,137 --> 00:03:00,799 Taking the children for an outing? 43 00:03:00,806 --> 00:03:02,297 Isn't that nice? 44 00:03:02,307 --> 00:03:04,344 You mean those 20 little evacuees 45 00:03:04,351 --> 00:03:06,058 in the cottage now, didn't you? 46 00:03:06,061 --> 00:03:06,895 Has anybody... 47 00:03:06,896 --> 00:03:09,262 But we've got our military hospital in here. 48 00:03:09,272 --> 00:03:10,106 20? 49 00:03:10,107 --> 00:03:12,064 Oh, I must've added a nought by mistake. 50 00:03:12,067 --> 00:03:13,979 Now isn't that silly of me? 51 00:03:13,985 --> 00:03:15,476 Take Fidget to the stables, John. 52 00:03:15,487 --> 00:03:16,320 - Yes, Ma'am. - That's right. 53 00:03:16,321 --> 00:03:17,357 - Come on. - Off you go, gal. 54 00:03:17,364 --> 00:03:19,447 What shall we do with the children? 55 00:03:19,449 --> 00:03:21,281 Rub out the nought and make two. 56 00:03:21,284 --> 00:03:23,241 We'll put one in the boardroom 57 00:03:23,245 --> 00:03:25,077 and the other in the bathroom, the box room. 58 00:03:25,080 --> 00:03:26,867 Oh, thank you. 59 00:03:26,873 --> 00:03:28,455 Yes, in a minute, dear. 60 00:03:28,458 --> 00:03:30,950 Now, which two children would like 61 00:03:30,961 --> 00:03:34,454 to go and stay with dear kind, Mrs. Barrington? 62 00:03:36,842 --> 00:03:39,425 63 00:03:40,679 --> 00:03:42,386 Now, I've made up my mind. 64 00:03:42,389 --> 00:03:43,971 Come along you two. 65 00:03:45,809 --> 00:03:47,641 Come out you two lucky ones. 66 00:03:47,644 --> 00:03:48,644 You mean him, don't you? 67 00:03:48,645 --> 00:03:49,681 No, I don't. 68 00:03:49,688 --> 00:03:51,054 I mean both of you. 69 00:03:51,064 --> 00:03:52,064 Oh, Evans? 70 00:03:52,065 --> 00:03:53,772 Go into the house and get me some pillows, 71 00:03:53,775 --> 00:03:55,107 blankets and eiderdowns. 72 00:03:55,110 --> 00:03:56,110 You know, the one with the hole in it. 73 00:03:56,111 --> 00:03:57,318 - Cigarettes. - It's my duty to remind you... 74 00:03:57,320 --> 00:04:00,028 One thing at a time, Doctor, please. 75 00:04:00,031 --> 00:04:03,069 - Now, this is Ronald... - Mixby. 76 00:04:03,076 --> 00:04:05,238 - Mixby and... - Tony Andrews. 77 00:04:05,245 --> 00:04:07,202 - Tony Andrews. - How do you do? 78 00:04:07,205 --> 00:04:08,821 Oh, dear . 79 00:04:08,832 --> 00:04:09,913 How do you do? 80 00:04:09,916 --> 00:04:10,750 How do you do? 81 00:04:10,751 --> 00:04:11,912 But I thought you said little girls? 82 00:04:11,918 --> 00:04:14,080 No, they've always been boys. 83 00:04:14,087 --> 00:04:14,921 Have they? 84 00:04:14,922 --> 00:04:16,332 Oh, well it's all the same thing isn't it? 85 00:04:16,339 --> 00:04:17,173 - Much obliged. - What for? 86 00:04:17,174 --> 00:04:18,460 For having me. 87 00:04:18,467 --> 00:04:20,504 Oh, it's a pleasure (chuckles), I hope. 88 00:04:21,845 --> 00:04:23,711 Miss Fernery, that reminds me. 89 00:04:27,851 --> 00:04:30,343 I do hope that you'll find time to be on the committee. 90 00:04:30,353 --> 00:04:32,185 Of course I will, Mrs. Barrington. 91 00:04:32,189 --> 00:04:33,023 Which one? 92 00:04:33,024 --> 00:04:35,106 The spit fun fire, Spitfire Fun Bazaar of course. 93 00:04:35,108 --> 00:04:36,394 Oh, thank you. 94 00:04:36,401 --> 00:04:39,519 Now, Ronald you must behave nicely while you're here. 95 00:04:39,529 --> 00:04:42,613 You see, it's very kind of Mrs. Barrington to have you. 96 00:04:42,616 --> 00:04:44,824 Bring 'em in 10 bob a week, don't I? 97 00:04:44,826 --> 00:04:45,784 Oh. 98 00:04:45,786 --> 00:04:47,072 99 00:04:47,078 --> 00:04:49,365 Our orders say this is a military hospital. 100 00:04:49,372 --> 00:04:50,613 That's right, of course it is. 101 00:04:50,624 --> 00:04:51,831 Now have you got a stretcher? 102 00:04:51,833 --> 00:04:52,665 We have. 103 00:04:52,667 --> 00:04:54,395 Good, well bring 'em in, bring 'em in here. 104 00:04:54,419 --> 00:04:55,250 Well, there you are. 105 00:04:55,253 --> 00:04:56,084 - I've arranged everything. - Mrs. Barrington? 106 00:04:56,087 --> 00:04:56,918 It was quite simply. 107 00:04:56,922 --> 00:04:57,753 - It's just the natural... - Mrs. Barrington, 108 00:04:57,756 --> 00:04:58,587 it's providence. 109 00:04:58,590 --> 00:04:59,421 Providence, where? 110 00:04:59,424 --> 00:05:00,255 I don't see anything. 111 00:05:00,258 --> 00:05:01,374 We got a patient at last. 112 00:05:01,384 --> 00:05:02,215 A patient? 113 00:05:02,219 --> 00:05:03,050 But we can't take the patient. 114 00:05:03,053 --> 00:05:04,134 We've got two little evacuees. 115 00:05:04,137 --> 00:05:04,968 No, no, no. 116 00:05:04,971 --> 00:05:06,587 He should've come half and hour earlier. 117 00:05:06,598 --> 00:05:08,214 I, oh, poor chap. 118 00:05:08,225 --> 00:05:09,557 But look, he's been wounded. 119 00:05:09,559 --> 00:05:10,766 Why didn't you tell me at once? 120 00:05:10,769 --> 00:05:11,930 Take him in of course. 121 00:05:11,937 --> 00:05:13,053 Take him in. 122 00:05:13,063 --> 00:05:15,305 Look at that poor fellow. 123 00:05:15,315 --> 00:05:16,851 Oh, Evans take those away. 124 00:05:16,858 --> 00:05:18,144 - We won't be needing them. - Is he sick? 125 00:05:18,151 --> 00:05:19,392 And tell Miss Helen to come here. 126 00:05:19,402 --> 00:05:20,392 She's in the kitchen garden. 127 00:05:20,403 --> 00:05:21,403 We've got a case. 128 00:05:22,489 --> 00:05:23,605 This the room over here? 129 00:05:23,615 --> 00:05:25,197 Take it easy, then. 130 00:05:26,493 --> 00:05:27,324 [Ronald] Who is he? 131 00:05:27,327 --> 00:05:28,784 He's a Spitfire pilot. 132 00:05:30,497 --> 00:05:31,362 Hello, sailor. 133 00:05:31,373 --> 00:05:32,204 Hello. 134 00:05:32,207 --> 00:05:35,371 135 00:05:36,795 --> 00:05:38,582 Watch it now, now, now, now, now. 136 00:05:38,588 --> 00:05:40,500 This is no place for little boys to play. 137 00:05:40,507 --> 00:05:41,998 You can go to your room and stay there. 138 00:05:42,008 --> 00:05:43,590 That's right. 139 00:05:43,593 --> 00:05:45,004 Dear little chap . 140 00:05:45,011 --> 00:05:46,092 So obedient. 141 00:05:46,096 --> 00:05:47,303 Aye, maybe. 142 00:05:47,305 --> 00:05:48,136 Yes. 143 00:05:48,139 --> 00:05:49,425 Now the patient. 144 00:05:49,432 --> 00:05:50,513 That's right, you know the way. 145 00:05:50,517 --> 00:05:52,133 - You've been here before. - Yeah. 146 00:05:52,143 --> 00:05:55,011 147 00:06:16,251 --> 00:06:17,287 Oh. 148 00:06:17,294 --> 00:06:18,956 Are you the case? 149 00:06:18,962 --> 00:06:20,373 No. 150 00:06:20,380 --> 00:06:22,087 I'm Ronald. 151 00:06:22,090 --> 00:06:23,126 I'm evacuated. 152 00:06:23,133 --> 00:06:24,544 Oh, how do you do, Ronald? 153 00:06:25,594 --> 00:06:28,007 Pleased to meet you, I'm sure. 154 00:06:28,013 --> 00:06:29,049 It's in there. 155 00:06:29,055 --> 00:06:30,216 Well thank you, Ronald. 156 00:06:30,223 --> 00:06:31,054 Come on, Betty. 157 00:06:31,057 --> 00:06:32,298 Morning, Andy. 158 00:06:32,309 --> 00:06:33,509 Good day, Miss Helen. 159 00:06:38,106 --> 00:06:39,267 Do you want me to report this? 160 00:06:39,274 --> 00:06:40,765 No, no, leave everything to us. 161 00:06:40,775 --> 00:06:42,641 We're under the War Office, you know. 162 00:06:42,652 --> 00:06:43,483 I see. 163 00:06:43,486 --> 00:06:45,899 Yes, we know all the regulations don't we, Helen? 164 00:06:45,906 --> 00:06:46,737 [Helen] Of course, Mother. 165 00:06:46,740 --> 00:06:47,571 Good morning, Miss Helen. 166 00:06:47,574 --> 00:06:48,405 Good morning. 167 00:06:48,408 --> 00:06:49,239 Helen, my dear he's an officer. 168 00:06:49,242 --> 00:06:51,199 He's got the CF, the D, the thing. 169 00:06:51,202 --> 00:06:53,410 Oh, why didn't you put your uniform on dear? 170 00:06:53,413 --> 00:06:54,745 Well, I hadn't time to change, Mother. 171 00:06:54,748 --> 00:06:55,864 Oh. 172 00:06:55,874 --> 00:06:58,332 And you might've brought John's yellow pyjamas down. 173 00:06:58,335 --> 00:06:59,576 They do go with the room. 174 00:06:59,586 --> 00:07:00,417 [Helen] Yes, Mother. 175 00:07:00,420 --> 00:07:01,251 Yellow. 176 00:07:01,254 --> 00:07:02,085 - Lemons. - Lemons? 177 00:07:02,088 --> 00:07:02,919 Lemon, that reminds me, 178 00:07:02,923 --> 00:07:04,004 I haven't got a lemon in the house. 179 00:07:04,007 --> 00:07:05,748 Are you ready for me, Doctor? 180 00:07:05,759 --> 00:07:07,091 Aye, I'm ready. 181 00:07:07,093 --> 00:07:09,756 182 00:07:13,058 --> 00:07:14,594 Well, I've set the shoulder, Helen. 183 00:07:14,601 --> 00:07:19,096 But there's a nasty great cut here I don't like the look of. 184 00:07:19,105 --> 00:07:20,346 Would you get me some hot water please? 185 00:07:20,357 --> 00:07:21,768 Yes, of course. 186 00:07:21,775 --> 00:07:23,437 Put a double Scotch in it will you, please? 187 00:07:23,443 --> 00:07:24,274 (Dr. Truscott chuckles) 188 00:07:24,277 --> 00:07:26,064 That'll come later in the treatment 189 00:07:26,071 --> 00:07:27,653 and we'll both have some. 190 00:07:27,656 --> 00:07:30,319 (Perry gasping) 191 00:07:30,325 --> 00:07:31,281 Ah, poor laddie. 192 00:07:31,284 --> 00:07:34,243 You must've struck a log floatin' on the loch. 193 00:07:34,245 --> 00:07:35,736 Is that what it was? 194 00:07:35,747 --> 00:07:38,080 Felt like the Queen Mary. 195 00:07:38,083 --> 00:07:38,914 Bad luck. 196 00:07:38,917 --> 00:07:39,917 Yes, it was. 197 00:07:41,127 --> 00:07:44,040 198 00:07:44,923 --> 00:07:46,505 Or was it? 199 00:07:46,508 --> 00:07:49,251 200 00:07:57,811 --> 00:07:59,768 Oh, excuse me, Sir. 201 00:07:59,771 --> 00:08:01,307 Here's your uniform, Miss. 202 00:08:01,314 --> 00:08:02,680 Thank you. 203 00:08:02,691 --> 00:08:04,774 [Evans] Excuse me, Sir. 204 00:08:15,203 --> 00:08:17,445 Perhaps I can help you. 205 00:08:17,455 --> 00:08:18,866 Thank you, Sir. 206 00:08:23,586 --> 00:08:26,420 207 00:08:26,423 --> 00:08:29,336 208 00:09:01,708 --> 00:09:02,573 Put that down! 209 00:09:02,584 --> 00:09:04,166 I'm sorry, I'm... 210 00:09:05,795 --> 00:09:06,795 Oh. 211 00:09:09,716 --> 00:09:11,002 What are you doing here? 212 00:09:11,009 --> 00:09:14,218 I'm here for my health and what's it to you anyway? 213 00:09:14,220 --> 00:09:16,007 What were you doing with my luggage? 214 00:09:18,683 --> 00:09:19,514 Your luggage? 215 00:09:19,517 --> 00:09:21,179 Yes, my luggage. 216 00:09:22,604 --> 00:09:26,063 Tell me sonny, this is 3 Manor Cottage, isn't it? 217 00:09:26,066 --> 00:09:27,066 It is. 218 00:09:29,527 --> 00:09:30,563 Most extraordinary. 219 00:09:32,113 --> 00:09:32,944 How's that? 220 00:09:32,947 --> 00:09:33,903 Oh, it's fine, thank you, Doctor. 221 00:09:33,907 --> 00:09:35,318 Hm. 222 00:09:35,325 --> 00:09:36,691 223 00:09:36,701 --> 00:09:37,817 Well, how's the patient? 224 00:09:37,827 --> 00:09:38,988 Oh, grand thanks. 225 00:09:38,995 --> 00:09:41,533 I'm in very good hands. 226 00:09:41,539 --> 00:09:42,620 May I use your telephone? 227 00:09:42,624 --> 00:09:44,206 I'm afraid I've got to report this. 228 00:09:44,209 --> 00:09:46,201 I'll go and ring up the aerodrome. 229 00:09:46,211 --> 00:09:48,043 Sorry, it's official. 230 00:09:48,046 --> 00:09:48,957 I better speak myself. 231 00:09:48,963 --> 00:09:50,329 Then I'll bring the telephone to you. 232 00:09:50,340 --> 00:09:51,171 Would you? 233 00:09:51,174 --> 00:09:52,174 Thank you. 234 00:09:57,305 --> 00:09:58,136 - Oh! - I wonder if you could... 235 00:09:58,139 --> 00:10:01,382 Yes, yes, in a minute, in a minute. 236 00:10:01,392 --> 00:10:02,553 Oi! 237 00:10:03,895 --> 00:10:06,512 (luggage thuds) 238 00:10:11,486 --> 00:10:12,317 - Oh. - Excuse me but... 239 00:10:12,320 --> 00:10:14,733 No, no, no, no, I can't bother with things like that now. 240 00:10:14,739 --> 00:10:16,275 I've got a wounded man on my hands, 241 00:10:16,282 --> 00:10:17,523 I've got reports to fill in. 242 00:10:17,534 --> 00:10:18,365 Some other time. 243 00:10:18,368 --> 00:10:20,280 Yes, please but you are Mrs. Barrington. 244 00:10:20,286 --> 00:10:21,993 I know you've come about the ration cards, 245 00:10:21,996 --> 00:10:22,827 I know I filled - No. 246 00:10:22,831 --> 00:10:24,117 them in all wrong but it isn't my fault 247 00:10:24,124 --> 00:10:26,332 and I really cannot discuss the matter with you now. 248 00:10:26,334 --> 00:10:28,826 Madam, you're mistaken. 249 00:10:28,837 --> 00:10:29,873 I'm Dimble. 250 00:10:29,879 --> 00:10:30,995 Oh, are you? 251 00:10:31,005 --> 00:10:32,041 I'm so sorry. 252 00:10:32,048 --> 00:10:33,880 Yes, but I can't do anything about it now. 253 00:10:33,883 --> 00:10:35,715 But I've come to take possession of the cottage. 254 00:10:35,718 --> 00:10:38,552 But there is no cottage. 255 00:10:38,555 --> 00:10:40,296 - No cottage? - No, no cottage. 256 00:10:43,017 --> 00:10:44,017 Please. 257 00:10:45,311 --> 00:10:47,803 Look, it says on that board cottage to let. 258 00:10:47,814 --> 00:10:48,895 Oh, yes that board. 259 00:10:48,898 --> 00:10:50,389 Well, I meant to take it down (chuckles). 260 00:10:50,400 --> 00:10:51,686 You see, things all changed. 261 00:10:51,693 --> 00:10:52,979 Now this is a military hospital. 262 00:10:52,986 --> 00:10:54,443 Madam, I have rented this cottage 263 00:10:54,445 --> 00:10:56,812 from Messrs McPhail & McPhail, the estate agents. 264 00:10:56,823 --> 00:10:58,314 Look, here is a correspondence. 265 00:10:58,324 --> 00:10:59,860 I've paid in advance and my check 266 00:10:59,868 --> 00:11:01,450 was accepted for the Michelmas quarter. 267 00:11:01,452 --> 00:11:03,034 Michelmas, when does Michelmas come? 268 00:11:03,037 --> 00:11:04,278 Before or after Christmas? 269 00:11:04,289 --> 00:11:05,200 I never know... 270 00:11:05,206 --> 00:11:06,993 Oh, of course I remember now. 271 00:11:07,000 --> 00:11:07,911 Yes, yes. 272 00:11:07,917 --> 00:11:10,500 But didn't you get my letter telling you not to come? 273 00:11:10,503 --> 00:11:11,664 No. 274 00:11:11,671 --> 00:11:13,287 Hello, Sir. 275 00:11:13,298 --> 00:11:14,298 Perry speaking. 276 00:11:16,009 --> 00:11:17,216 Yes, I'm afraid so, Sir. 277 00:11:18,887 --> 00:11:20,879 Had to bail out and landed in the ditch. 278 00:11:24,100 --> 00:11:25,181 No, Sir, no. 279 00:11:25,185 --> 00:11:27,677 Loch, Loch Tay. 280 00:11:27,687 --> 00:11:29,929 Yes, Loch Tay, that's right, Sir. 281 00:11:29,939 --> 00:11:31,020 I know what we'll do. 282 00:11:31,024 --> 00:11:32,390 We'll send the boy over to the house 283 00:11:32,400 --> 00:11:33,641 and you can have his room. 284 00:11:33,651 --> 00:11:34,562 I can see you're a born organiser. 285 00:11:34,569 --> 00:11:37,186 Well, it does come rather easily to me . 286 00:11:37,197 --> 00:11:38,313 Little boy, come here. 287 00:11:39,324 --> 00:11:40,610 Look my child, I'm afraid you're 288 00:11:40,617 --> 00:11:42,199 not going to have that room after all. 289 00:11:42,202 --> 00:11:43,818 - This is Mister... - Dimble. 290 00:11:43,828 --> 00:11:45,069 Dimble (chuckles). 291 00:11:45,079 --> 00:11:46,536 He is going to have it. 292 00:11:46,539 --> 00:11:47,905 Lousy organisation. 293 00:11:47,916 --> 00:11:49,578 Now look here, sonny. 294 00:11:49,584 --> 00:11:50,916 You must never use that word. 295 00:11:50,919 --> 00:11:53,502 - Organisation? - No, no... 296 00:11:53,504 --> 00:11:54,335 297 00:11:54,339 --> 00:11:55,170 The other one. 298 00:11:55,173 --> 00:11:56,038 It's not a word we use in the country. 299 00:11:56,049 --> 00:11:57,165 No, no, no, now think of all 300 00:11:57,175 --> 00:11:58,211 the lovely things in the country. 301 00:11:58,218 --> 00:12:00,210 The trees, the birds, the little animals, the goats. 302 00:12:00,220 --> 00:12:01,506 Get your bundle. 303 00:12:01,512 --> 00:12:02,719 Oh, Evans? 304 00:12:02,722 --> 00:12:03,929 Yes, Ma'am? 305 00:12:03,932 --> 00:12:05,889 Oh, Evans take this boy away 306 00:12:05,892 --> 00:12:06,973 and put him in the maid's room. 307 00:12:06,976 --> 00:12:07,807 Hey! 308 00:12:07,810 --> 00:12:09,096 It's all right she isn't there. 309 00:12:09,103 --> 00:12:10,810 Now run along and be happy. 310 00:12:10,813 --> 00:12:13,897 Remember, it's the one thing I insist upon (chuckles). 311 00:12:13,900 --> 00:12:16,768 Evans, it might be better if you gave 312 00:12:16,778 --> 00:12:18,735 the boy your room and you went into the attic. 313 00:12:18,738 --> 00:12:20,070 Very good, Ma'am. 314 00:12:20,073 --> 00:12:21,735 All right, Sir. 315 00:12:21,741 --> 00:12:24,654 If you put me through to the IO I'll let him have the dope. 316 00:12:24,661 --> 00:12:25,651 317 00:12:25,662 --> 00:12:26,493 Right, goodbye, Sir. 318 00:12:26,496 --> 00:12:27,703 Actually, would you mind? 319 00:12:27,705 --> 00:12:28,705 Not a bit. 320 00:12:35,797 --> 00:12:36,797 Hello? 321 00:12:38,049 --> 00:12:39,256 Flight Lieutenant Perry. 322 00:12:40,802 --> 00:12:42,384 Is that the IO? 323 00:12:42,387 --> 00:12:43,753 Oh, hello, Perry speaking. 324 00:12:45,098 --> 00:12:46,509 Yes. 325 00:12:46,516 --> 00:12:48,599 Spitfire FJ112. 326 00:12:49,560 --> 00:12:51,768 On patrol off Montrose. 327 00:12:51,771 --> 00:12:53,137 Yes, Montrose. 328 00:12:55,024 --> 00:12:59,485 Spotted Dornier 2,000 feet below. 329 00:13:01,364 --> 00:13:05,108 Got in two bursts but lost him in cloud. 330 00:13:05,118 --> 00:13:06,118 Yeah, that's right. 331 00:13:07,578 --> 00:13:08,989 Lost him in cloud. 332 00:13:08,997 --> 00:13:13,287 His rear gunner hit my engine. 333 00:13:13,293 --> 00:13:15,285 Yeah. 334 00:13:16,170 --> 00:13:21,165 Tried to get the bus back but she caught on fire. 335 00:13:21,718 --> 00:13:22,799 Yeah . 336 00:13:24,012 --> 00:13:25,719 Had to bail out. 337 00:13:25,722 --> 00:13:29,557 Yes, I had to, bail out. 338 00:13:29,559 --> 00:13:30,970 Yes. 339 00:13:30,977 --> 00:13:32,309 Uh huh. 340 00:13:32,312 --> 00:13:34,599 I'm afraid she'll be a write off. 341 00:13:34,605 --> 00:13:35,605 Yeah, that's right. 342 00:13:37,608 --> 00:13:39,895 North bank of Loch Tay. 343 00:13:40,778 --> 00:13:41,778 Okay. 344 00:13:45,616 --> 00:13:46,982 Right, cheerio. 345 00:13:46,993 --> 00:13:48,200 346 00:13:48,202 --> 00:13:50,865 347 00:13:53,374 --> 00:13:54,535 Yes. 348 00:13:55,585 --> 00:13:56,996 And all your own work? 349 00:13:57,003 --> 00:13:57,834 Yes. 350 00:13:57,837 --> 00:13:59,749 The heart of the highlands, highlands. 351 00:13:59,756 --> 00:14:01,668 352 00:14:01,674 --> 00:14:02,585 You really like it? 353 00:14:02,592 --> 00:14:04,299 Oh, yes I do, I do. 354 00:14:04,302 --> 00:14:06,544 Oh, it's charming of you to say so. 355 00:14:06,554 --> 00:14:08,466 It's my naturalistic period of course. 356 00:14:08,473 --> 00:14:10,510 Oh, yes of course, of course. 357 00:14:10,516 --> 00:14:13,304 If I may say so, it fits the mood of the room. 358 00:14:13,311 --> 00:14:14,427 Do you really think so? 359 00:14:15,229 --> 00:14:16,720 Mind you, it had to go there 360 00:14:16,731 --> 00:14:19,018 because of this hole in the wall. 361 00:14:19,025 --> 00:14:20,561 You see, this used to be... 362 00:14:20,568 --> 00:14:21,684 Oh. 363 00:14:21,694 --> 00:14:23,185 This used to be John's workshop. 364 00:14:23,196 --> 00:14:24,653 He blew himself up. 365 00:14:24,655 --> 00:14:26,271 Oh, don't tell me. 366 00:14:26,282 --> 00:14:27,693 You're not a widow? 367 00:14:27,700 --> 00:14:28,531 A widow, me? 368 00:14:28,534 --> 00:14:29,945 Oh, no, no, no. 369 00:14:29,952 --> 00:14:31,693 Oh, John's still there (chuckles). 370 00:14:31,704 --> 00:14:32,740 Very much so. 371 00:14:32,747 --> 00:14:33,863 What, do you mean he's a chemist? 372 00:14:33,873 --> 00:14:35,159 No, no, no, just nothing. 373 00:14:35,166 --> 00:14:36,247 He invents things. 374 00:14:36,250 --> 00:14:38,082 But he's not the John Barrington? 375 00:14:38,086 --> 00:14:39,827 The Barrington Gunman? 376 00:14:39,837 --> 00:14:40,827 Well, that was a long time ago. 377 00:14:40,838 --> 00:14:42,329 I had to put a stop to all that. 378 00:14:42,340 --> 00:14:43,672 There'd be no cottage left. 379 00:14:43,674 --> 00:14:45,461 I've put him the greenhouse now. 380 00:14:45,468 --> 00:14:47,004 He works there quite happily, 381 00:14:47,011 --> 00:14:48,798 and of course no gunpowder . 382 00:14:48,805 --> 00:14:50,512 (Charles laughs) 383 00:14:50,515 --> 00:14:52,552 Well, I'm sure I'll be very happy here anyway. 384 00:14:52,558 --> 00:14:53,514 Oh, you must. 385 00:14:53,518 --> 00:14:55,384 Happiness is the one thing I insist on. 386 00:14:55,395 --> 00:14:57,432 So do come and have all your meals with us won't you? 387 00:14:57,438 --> 00:14:59,225 Why certainly. 388 00:14:59,232 --> 00:15:01,519 Of course you'll have to find us as you take us. 389 00:15:01,526 --> 00:15:02,733 Oh, you're very gracious. 390 00:15:02,735 --> 00:15:03,566 [Mrs. Barrington] Goodbye. 391 00:15:03,569 --> 00:15:05,231 Goodbye. 392 00:15:10,410 --> 00:15:13,323 393 00:15:22,588 --> 00:15:25,126 It's streets ahead of anything we've had so far. 394 00:15:25,133 --> 00:15:29,127 At 3,000 feet, 25 direct hits at all angles of approach. 395 00:15:29,137 --> 00:15:32,630 That was the stick from 5,000 straddled centre of target. 396 00:15:32,640 --> 00:15:33,630 That's a beauty. 397 00:15:33,641 --> 00:15:35,382 Moving target at 6,000, too. 398 00:15:37,061 --> 00:15:38,427 Uncanny. 399 00:15:38,438 --> 00:15:39,770 Barrington's done it again. 400 00:15:43,151 --> 00:15:44,358 What's this? 401 00:15:44,360 --> 00:15:46,977 Accuracy goes to pieces above 9,000. 402 00:15:46,988 --> 00:15:47,819 Exactly. 403 00:15:47,822 --> 00:15:49,563 The stabiliser will soon correct that. 404 00:15:49,574 --> 00:15:50,985 Barrington may have intended to fit one. 405 00:15:50,992 --> 00:15:52,779 You know how he works. 406 00:15:52,785 --> 00:15:53,616 I do. 407 00:15:53,619 --> 00:15:54,780 Never sends us blueprints and we're not thought readers. 408 00:15:54,787 --> 00:15:57,029 Well, we'll have him down and talk it over. 409 00:15:57,039 --> 00:15:57,870 Good. 410 00:15:57,874 --> 00:15:58,874 As soon as possible, Sir. 411 00:15:59,584 --> 00:16:02,247 412 00:16:14,432 --> 00:16:15,263 This the best room you've got? 413 00:16:15,266 --> 00:16:18,304 You must have thrown a sparrow out to make room for me. 414 00:16:18,311 --> 00:16:20,724 It's been big enough for me for the last month. 415 00:16:20,730 --> 00:16:21,686 Month? 416 00:16:21,689 --> 00:16:23,055 I'm here for duration. 417 00:16:23,065 --> 00:16:24,681 Where were you before? 418 00:16:24,692 --> 00:16:26,058 You're not Scotch? 419 00:16:26,068 --> 00:16:27,104 London? 420 00:16:27,111 --> 00:16:28,192 I'm from London. 421 00:16:28,196 --> 00:16:29,027 Really? 422 00:16:29,030 --> 00:16:30,612 What made you come to this hole? 423 00:16:30,615 --> 00:16:31,651 Dodging the blitz? 424 00:16:31,657 --> 00:16:33,273 That's it. 425 00:16:33,284 --> 00:16:34,866 Baloney. 426 00:16:34,869 --> 00:16:36,952 Been a butler ever since you left the Army? 427 00:16:36,954 --> 00:16:37,785 No. 428 00:16:37,788 --> 00:16:38,653 Coulda told you that. 429 00:16:38,664 --> 00:16:39,825 Smart aren't we? 430 00:16:39,832 --> 00:16:41,619 You can always tell a real butler. 431 00:16:42,502 --> 00:16:43,618 Butlers' faces are white. 432 00:16:43,628 --> 00:16:45,995 If they pinch the boss's port they're red. 433 00:16:47,048 --> 00:16:48,084 Yours is brown. 434 00:16:49,300 --> 00:16:51,212 You coulda been a doorkeeper for instance. 435 00:16:51,219 --> 00:16:52,219 Really? 436 00:16:53,179 --> 00:16:55,922 No, then you'd have had medals, not ribbons. 437 00:16:55,932 --> 00:16:56,922 Why didn't you get married? 438 00:16:56,933 --> 00:16:59,266 Because, how do you know? 439 00:16:59,268 --> 00:17:00,099 Easy. 440 00:17:00,102 --> 00:17:01,309 You've had to do for yourself. 441 00:17:01,312 --> 00:17:03,395 No woman in your life. 442 00:17:03,397 --> 00:17:04,729 You're free. 443 00:17:06,192 --> 00:17:07,979 Student of human nature aren't we? 444 00:17:13,282 --> 00:17:14,818 11's. 445 00:17:14,825 --> 00:17:16,407 I just deduce things. 446 00:17:18,246 --> 00:17:20,579 Am I allowed to go where I like? 447 00:17:20,581 --> 00:17:21,822 Mrs. Barrington's instructions 448 00:17:21,832 --> 00:17:24,119 are that you are to consider yourself a guest. 449 00:17:24,126 --> 00:17:25,082 Paying guest. 450 00:17:25,086 --> 00:17:26,827 You're therefore free to go wherever 451 00:17:26,837 --> 00:17:28,123 you wish except the lavatory. 452 00:17:28,130 --> 00:17:29,917 Hey, what do they expect me to do? 453 00:17:29,924 --> 00:17:32,587 The lavatory's Mr. Barrington's work room. 454 00:17:32,593 --> 00:17:33,959 Laboratory. 455 00:17:33,970 --> 00:17:36,337 Lab, well anyway nobody's permitted 456 00:17:36,347 --> 00:17:39,181 to go in except Mr. Barrington and Mr. Trently, 457 00:17:39,183 --> 00:17:40,799 not even Mrs. Barrington. 458 00:17:40,810 --> 00:17:42,847 You might get hurt if you do. 459 00:17:42,853 --> 00:17:43,809 Huh. 460 00:17:43,813 --> 00:17:46,476 I think I'll give this dump the once over. 461 00:18:02,290 --> 00:18:04,953 (pensive music) 462 00:18:26,814 --> 00:18:29,477 463 00:18:42,997 --> 00:18:45,831 464 00:18:45,833 --> 00:18:50,828 465 00:19:00,640 --> 00:19:02,427 What are you doing here? 466 00:19:02,433 --> 00:19:04,390 Didn't you know that nobody was allowed in here? 467 00:19:04,393 --> 00:19:05,224 Sorry, Mister. 468 00:19:05,227 --> 00:19:06,058 I live here. 469 00:19:06,062 --> 00:19:06,973 Oh, since when? 470 00:19:06,979 --> 00:19:09,471 Didn't she tell you either? 471 00:19:09,482 --> 00:19:10,848 Lousy organisation. 472 00:19:10,858 --> 00:19:11,769 Oh, mustn't say that. 473 00:19:11,776 --> 00:19:12,607 Oh, I don't know, why not? 474 00:19:12,610 --> 00:19:13,976 I'm inclined to agree with you. 475 00:19:13,986 --> 00:19:15,443 [Ronald] I like your dump. 476 00:19:15,446 --> 00:19:16,277 Oh. 477 00:19:16,280 --> 00:19:17,566 Thank you very much indeed. 478 00:19:17,573 --> 00:19:22,489 I'm glad you improve of it . 479 00:19:22,495 --> 00:19:24,737 You're not very good at it are you? 480 00:19:25,915 --> 00:19:26,871 There is somebody supposed 481 00:19:26,874 --> 00:19:28,410 to be looking after you isn't there? 482 00:19:28,417 --> 00:19:29,874 Mm, that butler of yours. 483 00:19:29,877 --> 00:19:30,788 Yes, would you mind going back 484 00:19:30,795 --> 00:19:32,252 and being looked after again? 485 00:19:34,131 --> 00:19:35,838 Oh, do go away, please. 486 00:19:35,841 --> 00:19:38,709 That's not the way to lubricate an elastic motor. 487 00:19:38,719 --> 00:19:40,255 Well, it's the way I lubricate it. 488 00:19:40,262 --> 00:19:41,673 It's a cockeyed way. 489 00:19:41,681 --> 00:19:42,681 Here. 490 00:19:44,725 --> 00:19:46,216 You gotta do like this. 491 00:19:47,144 --> 00:19:48,976 Oh, doesn't it make an awful mess of your hands? 492 00:19:48,979 --> 00:19:50,015 What's it matter? 493 00:19:50,022 --> 00:19:52,856 Well, I really don't know. 494 00:19:52,858 --> 00:19:53,689 There. 495 00:19:53,693 --> 00:19:54,524 Now it's lubricated. 496 00:19:54,527 --> 00:19:56,519 Yes, it certainly is. 497 00:19:56,529 --> 00:19:57,815 You know how to put it in? 498 00:19:57,822 --> 00:19:58,903 Yes, thank you very much. 499 00:19:58,906 --> 00:20:01,148 Thank you for the lubrication. 500 00:20:01,158 --> 00:20:02,158 Now go away. 501 00:20:03,244 --> 00:20:04,109 Oh, do go away, please! 502 00:20:04,120 --> 00:20:05,156 You're making me nervous. 503 00:20:05,162 --> 00:20:07,620 I know, but that ain't right what you're doing. 504 00:20:07,623 --> 00:20:09,615 Here, you better let me. 505 00:20:10,584 --> 00:20:12,871 You got to be shown if you don't know haven't you? 506 00:20:12,878 --> 00:20:13,709 Mm hm. 507 00:20:13,713 --> 00:20:15,705 Just watch me, then you will. 508 00:20:15,715 --> 00:20:18,332 These ready made planes you buy in shops aren't no good. 509 00:20:18,342 --> 00:20:19,173 Oh, that one is. 510 00:20:19,176 --> 00:20:20,212 No. 511 00:20:20,219 --> 00:20:21,585 What's your longest duration of flight? 512 00:20:21,595 --> 00:20:23,131 Oh, she stays up a long time. 513 00:20:23,139 --> 00:20:24,050 How long? 514 00:20:24,056 --> 00:20:25,592 Well, I've never actually timed it but it's... 515 00:20:25,599 --> 00:20:27,135 What, and you're a scientist? 516 00:20:27,143 --> 00:20:30,352 I made one that stayed up six minutes and 42 seconds. 517 00:20:31,397 --> 00:20:33,730 Tell me, how did you become 518 00:20:33,733 --> 00:20:35,315 such an expert in these things? 519 00:20:35,317 --> 00:20:37,104 Oh, this is just a hobby. 520 00:20:37,111 --> 00:20:38,568 It's not what I'm really going for. 521 00:20:38,571 --> 00:20:39,402 Oh, what's that? 522 00:20:39,405 --> 00:20:41,362 Ever heard of Sherlock Holmes? 523 00:20:41,365 --> 00:20:43,231 Oh, are you a disciple of Sherlock Holmes? 524 00:20:43,242 --> 00:20:45,780 He was the greatest man what ever lived. 525 00:20:45,786 --> 00:20:46,867 (Mr. Barrington chuckles) 526 00:20:46,871 --> 00:20:48,988 Yes, he did live didn't he? 527 00:20:48,998 --> 00:20:50,580 221B Baker Street. 528 00:20:50,583 --> 00:20:52,415 I can't find the house now. 529 00:20:53,502 --> 00:20:54,709 You smoke a lot don't you? 530 00:20:54,712 --> 00:20:56,169 Yes, I'm afraid I do. 531 00:20:56,172 --> 00:20:57,913 Easy, "Hound of the Baskervilles, 532 00:20:57,923 --> 00:20:59,539 "Chapter Two, Nicotine Stains." 533 00:20:59,550 --> 00:21:01,758 Ah, yes but these stains are picric acid. 534 00:21:02,678 --> 00:21:05,341 (door rattling) 535 00:21:06,515 --> 00:21:07,346 All right then. 536 00:21:07,349 --> 00:21:08,965 Why have you got a copper for a butler? 537 00:21:08,976 --> 00:21:10,183 Got a what? 538 00:21:10,186 --> 00:21:11,051 Didn't you know? 539 00:21:11,061 --> 00:21:12,268 Your butler's a cop. 540 00:21:12,271 --> 00:21:13,102 Whoa! 541 00:21:13,105 --> 00:21:14,016 Oh nonsense. 542 00:21:14,023 --> 00:21:15,104 I mean he... 543 00:21:15,107 --> 00:21:15,938 Well how do you know? 544 00:21:15,941 --> 00:21:17,648 Bet you a tanner he is. 545 00:21:18,778 --> 00:21:20,735 And what's more I'll prove it. 546 00:21:20,738 --> 00:21:21,899 Go on, call him. 547 00:21:23,282 --> 00:21:24,282 Evans? 548 00:21:26,285 --> 00:21:28,072 Where do policeman keep their watches? 549 00:21:28,078 --> 00:21:29,194 Well, I don't know, I never thought of it. 550 00:21:29,205 --> 00:21:30,741 I mean, on their wrists? 551 00:21:32,958 --> 00:21:34,074 Just you watch. 552 00:21:35,628 --> 00:21:36,459 Yes, Sir? 553 00:21:36,462 --> 00:21:37,462 What's the time? 554 00:21:40,591 --> 00:21:42,002 Half past 11, Sir. 555 00:21:42,009 --> 00:21:42,840 It's impossible. 556 00:21:42,843 --> 00:21:43,843 It is, Sir. 557 00:21:44,804 --> 00:21:45,635 Oh, Evans? 558 00:21:45,638 --> 00:21:49,052 Go and get my secatines, uh, scissors. 559 00:21:49,058 --> 00:21:50,265 Yes, Madam. 560 00:21:52,853 --> 00:21:53,718 Well... 561 00:21:53,729 --> 00:21:54,845 Pay up your tanner. 562 00:21:54,855 --> 00:21:56,141 He's your bodyguard, isn't he? 563 00:21:56,148 --> 00:21:56,979 Damn it. 564 00:21:56,982 --> 00:21:58,314 Do I look like the sort of man who needs a bodyguard? 565 00:21:58,317 --> 00:21:59,478 You're a big shot inventor. 566 00:21:59,485 --> 00:22:00,771 Course you do. 567 00:22:00,778 --> 00:22:03,361 I will not have them putting policeman in my house. 568 00:22:03,364 --> 00:22:04,364 I'll sack him. 569 00:22:05,699 --> 00:22:07,065 You mean to say you didn't know he was a copper? 570 00:22:07,076 --> 00:22:07,941 Well, of course I didn't. 571 00:22:07,952 --> 00:22:08,988 Blimey, there's funny business around here. 572 00:22:08,994 --> 00:22:09,950 You're a marked man. 573 00:22:09,954 --> 00:22:10,785 I'm a what? 574 00:22:10,788 --> 00:22:12,154 "The Study in Scarlet," you remember? 575 00:22:12,164 --> 00:22:12,995 Well, of course I do. 576 00:22:12,998 --> 00:22:14,284 - What's that gotta do with... - It's elementary. 577 00:22:14,291 --> 00:22:15,498 You're working on a secret invention. 578 00:22:15,501 --> 00:22:16,332 No, I'm not. 579 00:22:16,335 --> 00:22:17,451 I'm working on a cure for influenza. 580 00:22:17,461 --> 00:22:18,918 Blow, nobody's interested in that. 581 00:22:18,921 --> 00:22:19,957 Oh, aren't they? 582 00:22:19,964 --> 00:22:20,795 Crooks aren't. 583 00:22:20,798 --> 00:22:22,710 That's what he is, a copper turned crook. 584 00:22:22,716 --> 00:22:24,582 What could he be after? 585 00:22:24,593 --> 00:22:25,424 What do you keep in the safe? 586 00:22:25,427 --> 00:22:26,258 Where do you keep the diamonds? 587 00:22:26,262 --> 00:22:27,378 The wife's jewels? 588 00:22:27,388 --> 00:22:28,344 He might be in with a gang. 589 00:22:28,347 --> 00:22:29,178 What do you know about Mr. Trently? 590 00:22:29,181 --> 00:22:30,467 Well, he's my assistant. 591 00:22:30,474 --> 00:22:32,841 I mean, he's been with me for years. 592 00:22:32,852 --> 00:22:34,013 Here, wait a minute, I... 593 00:22:34,019 --> 00:22:34,850 Look here. 594 00:22:34,854 --> 00:22:37,517 Gov, if I'm to take this case on you're to do as I say. 595 00:22:39,066 --> 00:22:40,273 Okay. 596 00:22:40,276 --> 00:22:41,767 Come on, we'll try the plane out. 597 00:22:41,777 --> 00:22:43,143 You must have given her 150 by now. 598 00:22:43,153 --> 00:22:44,519 [Mr. Barrington] Oh, I can give her far more than that. 599 00:22:44,530 --> 00:22:46,192 150, no more. 600 00:22:46,198 --> 00:22:49,817 [Mr. Barrington] All right, come along. 601 00:22:49,827 --> 00:22:51,318 Nothing new there. 602 00:22:51,328 --> 00:22:52,318 Just a minute, Weston. 603 00:22:52,329 --> 00:22:54,821 Look at this petrol tank. 604 00:22:54,832 --> 00:22:57,449 You can see it's three quarters full and yet... 605 00:22:57,459 --> 00:22:59,121 That one's a cannon shot. 606 00:22:59,128 --> 00:23:00,835 We'd better have the whole tank out. 607 00:23:02,047 --> 00:23:03,163 [MI5 Agent] But mightn't they have copied 608 00:23:03,173 --> 00:23:04,960 this bullet proof tank from us? 609 00:23:04,967 --> 00:23:05,923 They did, but how? 610 00:23:05,926 --> 00:23:08,418 Our new Barrington tanks have only 611 00:23:08,429 --> 00:23:10,546 been in production three weeks and this identical. 612 00:23:10,556 --> 00:23:12,764 Well, what's Scotland Yard got to say? 613 00:23:12,766 --> 00:23:14,428 Somebody's been talking. 614 00:23:14,435 --> 00:23:15,721 Possibly selling. 615 00:23:15,728 --> 00:23:19,517 You MI5 fellas probably know what a crank Barrington is. 616 00:23:19,523 --> 00:23:21,355 Won't work in government premises, 617 00:23:21,358 --> 00:23:23,065 won't stand for police supervision. 618 00:23:23,068 --> 00:23:24,309 And has an assistant who 619 00:23:24,320 --> 00:23:27,063 is shall we say a little doubtful. 620 00:23:27,072 --> 00:23:27,903 Trently? 621 00:23:27,907 --> 00:23:30,194 Nothing really definite against him. 622 00:23:30,200 --> 00:23:32,863 Educated in Germany, been back there several times, 623 00:23:32,870 --> 00:23:34,953 corresponds with people in Switzerland. 624 00:23:34,955 --> 00:23:35,911 Correct. 625 00:23:35,915 --> 00:23:37,201 You know as much as we do. 626 00:23:37,207 --> 00:23:39,073 Well, why don't you do something about it? 627 00:23:39,084 --> 00:23:40,916 But really, Sir we're not the Gestapo. 628 00:23:40,920 --> 00:23:42,832 Man alive, we're testing out a new bomb site 629 00:23:42,838 --> 00:23:44,750 at this moment invented by Barrington. 630 00:23:45,758 --> 00:23:47,624 Do the Germans known about that? 631 00:23:47,635 --> 00:23:49,627 You must have this assistant fella arrested at once. 632 00:23:49,637 --> 00:23:51,845 I'm afraid that's impossible, Sir. 633 00:23:51,847 --> 00:23:54,555 First of all, we've no proof that it's Trently. 634 00:23:54,558 --> 00:23:57,175 Secondly, if it is we want to know 635 00:23:57,186 --> 00:23:59,178 how he gets his information to the enemy. 636 00:24:00,814 --> 00:24:02,521 Going for a little walk, Mrs. Trimm? 637 00:24:02,524 --> 00:24:04,140 No, I'm off to Glasgow. 638 00:24:04,151 --> 00:24:05,562 Oh, Glasgow. 639 00:24:05,569 --> 00:24:07,401 Glasgow, but what about lunch? 640 00:24:07,404 --> 00:24:08,815 There isn't gonna be no lunch. 641 00:24:08,822 --> 00:24:10,279 Oh. 642 00:24:10,282 --> 00:24:11,318 No lunch? 643 00:24:12,618 --> 00:24:15,031 For all I care there isn't gonna be no dinner neither. 644 00:24:15,037 --> 00:24:15,948 [Mrs. Barrington] No lunch, no dinner? 645 00:24:15,955 --> 00:24:17,662 But Mrs. Trimm you can't do that to us. 646 00:24:17,665 --> 00:24:18,781 Can't I (laughs)? 647 00:24:18,791 --> 00:24:20,407 I've given me notice to Mr. Evans. 648 00:24:20,417 --> 00:24:22,283 I'm not going to stay in this mad house 649 00:24:22,294 --> 00:24:23,205 - a moment longer. - But Mrs. Trimm, 650 00:24:23,212 --> 00:24:25,750 Glasgow, I mean you can't leave us without anyone? 651 00:24:25,756 --> 00:24:26,792 (armour clattering) 652 00:24:26,799 --> 00:24:27,664 Oh! 653 00:24:27,675 --> 00:24:30,042 Now look at what you've done, poor fellow. 654 00:24:30,052 --> 00:24:31,418 Now, I want you to enjoy yourself, 655 00:24:31,428 --> 00:24:33,966 do anything you like but don't touch things. 656 00:24:33,973 --> 00:24:35,009 Do you hear? 657 00:24:35,015 --> 00:24:35,846 (Mrs. Barrington chuckles) 658 00:24:35,849 --> 00:24:37,010 Nevermind, nevermind. 659 00:24:37,017 --> 00:24:39,009 Forget all about what a nuisance you are. 660 00:24:39,019 --> 00:24:42,057 Evans, what's all this about Mrs. Trimm and Glasgow? 661 00:24:42,064 --> 00:24:43,646 Now what are you going to do about lunch? 662 00:24:43,649 --> 00:24:45,015 That's what worries me. 663 00:24:45,025 --> 00:24:46,516 You really must... 664 00:24:51,198 --> 00:24:54,362 665 00:24:55,536 --> 00:24:56,447 Oh, it's you, Mrs. Trimm. 666 00:24:56,453 --> 00:24:59,036 667 00:25:13,762 --> 00:25:15,344 Goodbye, Mrs. Trimm and thank 668 00:25:15,347 --> 00:25:17,634 you so much for everything you've done. 669 00:25:17,641 --> 00:25:20,179 Oh, I couldn't Mr. Trently, really I couldn't. 670 00:25:20,185 --> 00:25:22,552 - Thank you very much. - All right, goodbye. 671 00:25:22,563 --> 00:25:24,600 Don't overwork yourself, princess. 672 00:25:25,607 --> 00:25:26,438 What's that? 673 00:25:26,442 --> 00:25:28,684 The uniform of the wounded hero. 674 00:25:28,694 --> 00:25:29,525 And who are you? 675 00:25:29,528 --> 00:25:31,144 A paying guest. 676 00:25:31,155 --> 00:25:32,020 What's he talking about? 677 00:25:32,031 --> 00:25:33,647 There's a patient over in the hospital, 678 00:25:33,657 --> 00:25:35,398 come down by parachute and he's got 679 00:25:35,409 --> 00:25:38,117 the tastiest bit of skirt you ever saw to nurse him. 680 00:25:38,120 --> 00:25:40,203 Miss Helen's at the cottage, Sir. 681 00:25:40,205 --> 00:25:41,696 Mm, what a peacherino. 682 00:25:41,707 --> 00:25:43,243 But we don't stand an earthly, 683 00:25:43,250 --> 00:25:45,116 not with a Spitfire pilot in the ring. 684 00:25:48,464 --> 00:25:49,796 He's sweet on her, eh? 685 00:25:49,798 --> 00:25:51,084 Such ideas! 686 00:25:52,051 --> 00:25:54,213 And a wee laddie like you. 687 00:26:02,352 --> 00:26:04,184 Oh, Mrs. Trimm you're a cook aren't you? 688 00:26:04,188 --> 00:26:05,019 That's right. 689 00:26:05,022 --> 00:26:06,638 Would you come into my office please? 690 00:26:06,648 --> 00:26:07,604 - But Miss Stokes, - Yes I know, 691 00:26:07,608 --> 00:26:08,974 - I've been waiting... - I'll see you in a moment. 692 00:26:08,984 --> 00:26:10,441 (woman scoffs) 693 00:26:10,444 --> 00:26:11,651 I've brought me references. 694 00:26:11,653 --> 00:26:12,653 Thank you. 695 00:26:13,989 --> 00:26:15,446 Did my brother send me any message? 696 00:26:15,449 --> 00:26:16,449 No. 697 00:26:17,659 --> 00:26:18,900 You see, he's living at the cottage. 698 00:26:18,911 --> 00:26:21,324 I didn't know think it was safe to approach him. 699 00:26:21,330 --> 00:26:22,446 Quite right. 700 00:26:25,167 --> 00:26:27,329 Did you warn him about the butler? 701 00:26:27,336 --> 00:26:28,827 We did. 702 00:26:28,837 --> 00:26:30,874 Do you think my brother will find him troublesome? 703 00:26:30,881 --> 00:26:33,373 No, he won't come in contact with him as much as I did. 704 00:26:33,383 --> 00:26:34,919 Very well. 705 00:26:34,927 --> 00:26:37,385 Well, I think you've earned a little holiday. 706 00:26:37,387 --> 00:26:39,470 I'll advise you in due course. 707 00:26:39,473 --> 00:26:41,055 Thank you very much, I'm sure. 708 00:26:45,104 --> 00:26:48,597 Helen, would you care to go for a walk this afternoon? 709 00:26:48,607 --> 00:26:49,438 A walk? 710 00:26:49,441 --> 00:26:51,228 Yes, it would do you good. 711 00:26:51,235 --> 00:26:55,525 Well, yes Alan it would but, well there's my patient. 712 00:26:55,531 --> 00:26:57,648 Oh yes, there's your patient. 713 00:26:57,658 --> 00:26:58,658 Yes. 714 00:26:59,618 --> 00:27:01,610 Well, thanks for carrying the box. 715 00:27:01,620 --> 00:27:02,531 It's all right. 716 00:27:02,538 --> 00:27:03,403 Goodbye. 717 00:27:03,413 --> 00:27:04,413 Bye. 718 00:27:05,165 --> 00:27:07,031 Good morning. 719 00:27:07,042 --> 00:27:08,453 Good morning. 720 00:27:08,460 --> 00:27:10,167 Haven't we met somewhere before? 721 00:27:11,088 --> 00:27:12,795 I don't think so. 722 00:27:12,798 --> 00:27:14,380 I've got a wonderful memory for faces. 723 00:27:14,383 --> 00:27:16,670 Well, I haven't but I think I'd remember yours. 724 00:27:16,677 --> 00:27:17,508 I mean... 725 00:27:17,511 --> 00:27:19,218 (Charles laughs) 726 00:27:19,221 --> 00:27:20,177 My name's, Trently. 727 00:27:20,180 --> 00:27:22,263 Oh yes, you're Mr. Barrington's assistant aren't you? 728 00:27:22,266 --> 00:27:24,007 Yes, I am. 729 00:27:24,017 --> 00:27:24,882 That his laboratory? 730 00:27:24,893 --> 00:27:26,259 Yes, it is. 731 00:27:26,270 --> 00:27:27,636 Gosh, it must be interesting work... 732 00:27:27,646 --> 00:27:29,729 It is, I'm sorry there's no one allowed in. 733 00:27:29,731 --> 00:27:31,597 Oh, of course not . 734 00:27:31,608 --> 00:27:34,351 735 00:27:38,448 --> 00:27:41,031 736 00:27:44,329 --> 00:27:46,912 737 00:27:47,916 --> 00:27:50,408 Hey Evans, were you in this room? 738 00:27:50,419 --> 00:27:51,250 Certainly not, Sir. 739 00:27:51,253 --> 00:27:52,414 The door had been left open. 740 00:27:52,421 --> 00:27:53,421 I closed it. 741 00:28:28,332 --> 00:28:31,120 Well, I never thought it'd come to this, did you? 742 00:28:31,126 --> 00:28:31,957 Oh, I don't know. 743 00:28:31,960 --> 00:28:32,871 I think you got off rather lightly. 744 00:28:32,878 --> 00:28:33,914 Ye Gods, Alan, do you realise 745 00:28:33,921 --> 00:28:34,911 a whole college is packed out... 746 00:28:34,922 --> 00:28:36,254 I was referring to the evacuee kid. 747 00:28:36,256 --> 00:28:37,622 You know, you might've been landed with a dozen. 748 00:28:37,633 --> 00:28:38,840 Well, I don't mind Ronald but I'm not 749 00:28:38,842 --> 00:28:40,333 gonna stand for all these waifs and strays. 750 00:28:40,344 --> 00:28:41,460 Oh, what are you gonna do about it? 751 00:28:41,470 --> 00:28:42,506 - What am I gonna do? - Yes. 752 00:28:42,512 --> 00:28:44,424 I'm gonna take a leaf out of Hitler's book 753 00:28:44,431 --> 00:28:45,672 and build myself an Ari, 754 00:28:45,682 --> 00:28:48,345 10 floors up with a telescopic ladder 755 00:28:48,352 --> 00:28:50,890 so that I can pull it up after me. 756 00:28:50,896 --> 00:28:51,896 Has... 757 00:28:53,398 --> 00:28:56,641 Here, why have you been studying this altitude chart? 758 00:28:56,652 --> 00:28:57,483 Oh, good heavens. 759 00:28:57,486 --> 00:28:58,476 You're not still trying to prove 760 00:28:58,487 --> 00:29:00,023 to me that my bomb site's all wrong? 761 00:29:00,030 --> 00:29:03,148 As I've explained many times before, it is only 95% right. 762 00:29:03,158 --> 00:29:03,989 It isn't. 763 00:29:03,992 --> 00:29:04,823 It's absolutely perfect. 764 00:29:04,826 --> 00:29:06,613 Otherwise we'd have heard from the Air Ministry ages ago. 765 00:29:06,620 --> 00:29:07,451 Of course we wouldn't. 766 00:29:07,454 --> 00:29:08,570 They haven't had time to test it properly yet. 767 00:29:08,580 --> 00:29:09,445 Oh, rubbish. 768 00:29:09,456 --> 00:29:12,540 769 00:29:17,631 --> 00:29:18,872 Good afternoon, Miss Stokes. 770 00:29:18,882 --> 00:29:19,713 Good afternoon. 771 00:29:19,716 --> 00:29:20,547 I'm glad you came in. 772 00:29:20,550 --> 00:29:21,836 We have the new recording you ordered. 773 00:29:21,843 --> 00:29:23,004 Oh, I should like to hear it. 774 00:29:23,011 --> 00:29:26,095 (piano keys chiming) 775 00:29:31,645 --> 00:29:34,137 776 00:29:34,147 --> 00:29:36,264 I want you to go down to Freyo. 777 00:29:36,275 --> 00:29:38,562 My brother's there and he'll need help. 778 00:29:38,568 --> 00:29:40,935 I'll write to him today to tell him you're coming. 779 00:29:40,946 --> 00:29:42,983 He'll get it tomorrow afternoon. 780 00:29:42,990 --> 00:29:43,821 Very well. 781 00:29:43,824 --> 00:29:46,407 (gate latch clanging) 782 00:29:46,410 --> 00:29:47,867 Hello there. 783 00:29:47,869 --> 00:29:50,156 Anything for me, Dimble? 784 00:29:50,163 --> 00:29:51,449 Uh huh. 785 00:29:51,456 --> 00:29:52,492 Letter and a parcel. 786 00:29:52,499 --> 00:29:53,831 787 00:29:53,834 --> 00:29:54,665 What about the house? 788 00:29:54,668 --> 00:29:55,499 I'm goin' up there now. 789 00:29:55,502 --> 00:29:56,502 I can save you a journey. 790 00:29:58,588 --> 00:29:59,499 Uh huh. 791 00:29:59,506 --> 00:30:00,506 Thanks. 792 00:30:02,884 --> 00:30:03,715 Now, let me see. 793 00:30:03,719 --> 00:30:04,550 Have I got everything? 794 00:30:04,553 --> 00:30:08,092 My hat, my gas mask, sandwiches, torch. 795 00:30:08,098 --> 00:30:08,929 My whistle. 796 00:30:08,932 --> 00:30:11,345 Where's, ah, there it is (chuckles). 797 00:30:11,351 --> 00:30:12,512 Yes. 798 00:30:12,519 --> 00:30:13,384 Works. 799 00:30:13,395 --> 00:30:14,226 Oh, Mrs. Barrington? 800 00:30:14,229 --> 00:30:15,015 Oh, Mister, hello. 801 00:30:15,022 --> 00:30:15,853 They told me you've been suffering 802 00:30:15,856 --> 00:30:18,690 from breakages so I got ya a wee present. 803 00:30:19,651 --> 00:30:22,519 Oh, how beautiful! 804 00:30:22,529 --> 00:30:23,360 I'm glad you like it. 805 00:30:23,363 --> 00:30:24,228 (Mrs. Barrington laughs) 806 00:30:24,239 --> 00:30:27,698 You really are a quick sort aren't you, jewel? 807 00:30:29,244 --> 00:30:31,031 808 00:30:31,038 --> 00:30:32,119 Well, thanks. 809 00:30:32,122 --> 00:30:34,865 (Helen chuckles) 810 00:30:37,085 --> 00:30:38,326 Where have you been? 811 00:30:38,337 --> 00:30:39,168 Well, we've only bought 812 00:30:39,171 --> 00:30:40,127 the things we needed haven't we, George? 813 00:30:40,130 --> 00:30:42,122 I've been waiting for you here for hours. 814 00:30:42,132 --> 00:30:43,498 I'm afraid it's my fault, Mrs. Barrington. 815 00:30:43,508 --> 00:30:45,750 I was quite fascinated by the scenery. 816 00:30:45,761 --> 00:30:47,468 It's lovely around here. 817 00:30:47,471 --> 00:30:48,803 Parcels, Ronald. 818 00:30:48,805 --> 00:30:49,805 Okay. 819 00:30:51,433 --> 00:30:52,423 Helen's bought me a new suit, 820 00:30:52,434 --> 00:30:54,096 two dickie dirts and posh titfer. 821 00:30:54,102 --> 00:30:55,468 Dickie, don't be vulgar child. 822 00:30:55,479 --> 00:30:56,265 Run along. 823 00:30:56,271 --> 00:31:00,265 Helen, bring my boots and help with the parcels, please. 824 00:31:00,275 --> 00:31:01,140 Now let me see. 825 00:31:01,151 --> 00:31:05,441 Clutch out, break off, engine. 826 00:31:08,742 --> 00:31:10,654 Come over and have a drink, Trently. 827 00:31:12,287 --> 00:31:13,243 Charming fellow isn't he? 828 00:31:13,246 --> 00:31:14,908 Oh, yes I think he's wonderful. 829 00:31:17,042 --> 00:31:19,079 830 00:31:19,086 --> 00:31:20,748 Ain't love grand? 831 00:31:20,754 --> 00:31:21,835 Eh? 832 00:31:21,838 --> 00:31:23,124 Knight of the air marries beautiful nurse. 833 00:31:23,131 --> 00:31:26,044 I can see it in the "Daily Mirror" already. 834 00:31:26,051 --> 00:31:26,882 Oh, can you? 835 00:31:26,885 --> 00:31:28,296 Well, if you don't shut up I can 836 00:31:28,303 --> 00:31:30,966 see "Evacuee Boy Found With His Throat Cut." 837 00:31:30,972 --> 00:31:32,463 Betty, take these parcels will you? 838 00:31:32,474 --> 00:31:33,474 Yes, Sir. 839 00:31:34,768 --> 00:31:36,634 Is every man madly in love with you? 840 00:31:37,771 --> 00:31:41,515 I think your ideas of love and mine are not the same. 841 00:31:41,525 --> 00:31:44,017 You don't know my ideas, yet. 842 00:31:45,112 --> 00:31:46,112 Here's to 'em. 843 00:31:47,489 --> 00:31:48,775 You know George, I think you waste 844 00:31:48,782 --> 00:31:50,774 your time with the wrong sort of women. 845 00:31:50,784 --> 00:31:53,447 I never waste my time with any women. 846 00:31:53,453 --> 00:31:54,989 I quite believe that. 847 00:31:54,996 --> 00:31:57,864 848 00:31:57,874 --> 00:31:59,035 Go on, drink it up. 849 00:31:59,042 --> 00:32:02,456 It's good for you (laughs). 850 00:32:02,462 --> 00:32:04,124 Must I really drink this muck, nurse? 851 00:32:04,131 --> 00:32:05,793 Every drop. 852 00:32:05,799 --> 00:32:08,086 You may even need another dose. 853 00:32:08,093 --> 00:32:09,834 Oh, you shouldn't have moved. 854 00:32:09,845 --> 00:32:12,132 You know, you two made a very pretty picture. 855 00:32:12,139 --> 00:32:14,222 Nurse and patient, eh (laughs)? 856 00:32:14,224 --> 00:32:16,887 I'm a romantic sentimental sort of fellow you know? 857 00:32:16,893 --> 00:32:18,976 How very uncomfortable for you. 858 00:32:18,979 --> 00:32:20,140 No, on the contrary. 859 00:32:21,064 --> 00:32:22,976 860 00:32:22,983 --> 00:32:24,190 Well, I don't suppose you're in 861 00:32:24,192 --> 00:32:26,184 much of a hurry to go back to your planes, eh? 862 00:32:26,194 --> 00:32:27,981 Must be a tough job. 863 00:32:27,988 --> 00:32:29,274 I like it. 864 00:32:29,281 --> 00:32:31,238 I take my hat off to you young fellas. 865 00:32:31,241 --> 00:32:33,073 Gosh, the speed of these murder machines, 866 00:32:33,076 --> 00:32:34,066 it must be terrific. 867 00:32:34,077 --> 00:32:36,194 Oh, we get used to it, you know? 868 00:32:36,204 --> 00:32:38,537 You fly Tornadoes don't you? 869 00:32:38,540 --> 00:32:39,371 - Yes. - Uh huh. 870 00:32:39,374 --> 00:32:41,240 Over 400 miles an hour, eh? 871 00:32:41,251 --> 00:32:42,662 Oh, marvellous. 872 00:32:42,669 --> 00:32:45,582 And land under 70 they tell me. 873 00:32:45,589 --> 00:32:46,420 That's right. 874 00:32:46,423 --> 00:32:47,755 Who told you that? 875 00:32:47,757 --> 00:32:48,713 I dunno. 876 00:32:48,717 --> 00:32:50,128 People gossip you know? 877 00:32:50,135 --> 00:32:52,092 And a lot of talk in the other direction too. 878 00:32:52,095 --> 00:32:53,176 Defeatists. 879 00:32:53,180 --> 00:32:55,638 I've even heard that these new type of fighters aren't 880 00:32:55,640 --> 00:32:57,632 a patch on the old Spitfires and Hurricanes. 881 00:32:57,642 --> 00:32:59,850 I shouldn't repeat that if I were you. 882 00:32:59,853 --> 00:33:01,640 Well, of course not. 883 00:33:01,646 --> 00:33:03,808 But it's dangerous talk just the same. 884 00:33:03,815 --> 00:33:05,681 I'm so sorry Mr. Dimble, it's blackout time. 885 00:33:05,692 --> 00:33:10,232 All right, I'll be going . 886 00:33:10,238 --> 00:33:12,321 Here, don't mistake the gin bottle 887 00:33:12,324 --> 00:33:13,656 for the medicine in the dark. 888 00:33:13,658 --> 00:33:15,194 Oo ! 889 00:33:15,202 --> 00:33:16,363 Goodnight, Mr. Dimble. 890 00:33:16,369 --> 00:33:18,201 Goodnight. 891 00:33:19,331 --> 00:33:20,447 I don't like that man. 892 00:33:20,457 --> 00:33:22,073 He gives me the creeps. 893 00:33:22,083 --> 00:33:23,699 He is a bit of a hangover isn't he? 894 00:33:23,710 --> 00:33:25,793 Didn't you tell him rather a lot? 895 00:33:27,005 --> 00:33:28,166 None of it was right. 896 00:33:29,841 --> 00:33:34,711 Now, what woman was I wasting time with just now? 897 00:33:37,933 --> 00:33:39,970 Your supper ought to be ready 898 00:33:39,976 --> 00:33:41,467 if Betty's found a tin opener. 899 00:33:43,772 --> 00:33:44,772 Evans? 900 00:33:47,484 --> 00:33:49,020 Is that the patient's supper? 901 00:33:49,027 --> 00:33:49,892 Yes, Sir. 902 00:33:49,903 --> 00:33:51,110 Well, you've got a lot to do. 903 00:33:51,112 --> 00:33:52,193 I'll take it over for you. 904 00:33:52,197 --> 00:33:53,608 Thank you, Sir. 905 00:33:59,955 --> 00:34:00,820 Oh, hello. 906 00:34:00,830 --> 00:34:02,196 Oh, Alan how nice of you. 907 00:34:02,207 --> 00:34:03,493 Well, I was just gonna take it over. 908 00:34:03,500 --> 00:34:04,331 I thought... 909 00:34:04,334 --> 00:34:05,165 Well, hurry along or George 910 00:34:05,168 --> 00:34:06,368 will have his supper all cold. 911 00:34:14,803 --> 00:34:16,385 Oh, Ronald. 912 00:34:20,058 --> 00:34:21,890 I know, a proper twerp. 913 00:34:24,771 --> 00:34:26,307 The good Samaritan, eh? 914 00:34:26,314 --> 00:34:27,145 I was looking for you. 915 00:34:27,148 --> 00:34:27,979 Oh, why? 916 00:34:27,983 --> 00:34:29,770 This card just came for ya. 917 00:34:29,776 --> 00:34:31,483 Swish stamp and a very curious message. 918 00:34:31,486 --> 00:34:32,897 That's pretty cool nerve. 919 00:34:32,904 --> 00:34:34,395 Do you always ready other people's letters? 920 00:34:34,406 --> 00:34:35,396 Certainly not. 921 00:34:35,407 --> 00:34:37,194 This isn't a letter, it's a postcard. 922 00:34:37,200 --> 00:34:38,782 And postcards are fair game. 923 00:34:40,245 --> 00:34:41,986 "13 K-R across Q-B." 924 00:34:42,956 --> 00:34:43,787 Are you sure? 925 00:34:43,790 --> 00:34:46,077 Yes, see for yourself. 926 00:34:46,084 --> 00:34:47,084 That's torn it. 927 00:34:48,378 --> 00:34:49,789 I'm a little dense. 928 00:34:49,796 --> 00:34:51,207 What does it mean? 929 00:34:51,214 --> 00:34:54,002 If you must know it's a game of chess we're playing. 930 00:34:54,009 --> 00:34:56,217 I can't see how it can possibly concern you. 931 00:34:57,095 --> 00:34:58,586 All right. 932 00:34:58,597 --> 00:35:01,590 If that's the way you feel about it. 933 00:35:06,646 --> 00:35:07,978 [Perry] Hello. 934 00:35:09,608 --> 00:35:11,270 I've brought your supper. 935 00:35:11,276 --> 00:35:12,266 Well, that's very decent of you. 936 00:35:12,277 --> 00:35:14,234 Well they're shorthanded and I thought that I... 937 00:35:14,237 --> 00:35:15,318 You'd find Helen here, eh? 938 00:35:15,322 --> 00:35:17,279 Well bad luck, she's gone. 939 00:35:17,282 --> 00:35:18,113 Oh, don't run away. 940 00:35:18,116 --> 00:35:19,027 I've got work to do. 941 00:35:19,034 --> 00:35:21,242 More domestic duties? 942 00:35:21,244 --> 00:35:22,075 Now look here Perry, I... 943 00:35:22,078 --> 00:35:22,909 944 00:35:22,912 --> 00:35:24,904 I know, you'd like to knock my block off wouldn't you? 945 00:35:24,914 --> 00:35:25,745 We'll have a drink instead. 946 00:35:25,749 --> 00:35:27,115 The gin's over there. 947 00:35:27,125 --> 00:35:28,161 Go on, fix me one. 948 00:35:32,422 --> 00:35:34,334 Soup not too hot? 949 00:35:34,341 --> 00:35:35,548 Rissoles. 950 00:35:35,550 --> 00:35:36,882 Bet they strained the coupons. 951 00:35:36,885 --> 00:35:38,376 Cherries. 952 00:35:38,386 --> 00:35:41,129 Well, I asked Helen for cherries. 953 00:35:42,015 --> 00:35:43,426 Hm, bless her little heart. 954 00:35:44,309 --> 00:35:45,309 Thanks. 955 00:35:47,395 --> 00:35:48,395 Cheers. 956 00:35:51,024 --> 00:35:52,856 I say, you must get awfully bored cooped 957 00:35:52,859 --> 00:35:54,942 up in that lab all day. 958 00:35:54,944 --> 00:35:56,025 I suppose you think that at my age 959 00:35:56,029 --> 00:35:57,065 I ought to be scrapping, don't you? 960 00:35:57,072 --> 00:35:58,438 Oh, not at all. 961 00:35:58,448 --> 00:36:01,156 I think you chaps are doing a grand job of work. 962 00:36:02,327 --> 00:36:07,322 Old Barrington's considered rather brilliant isn't he? 963 00:36:07,374 --> 00:36:09,912 He's always struck me as being rather childish. 964 00:36:09,918 --> 00:36:11,079 Oh, has he? 965 00:36:11,086 --> 00:36:12,543 Barrington has the finest scientific brain 966 00:36:12,545 --> 00:36:13,376 in the country. 967 00:36:13,380 --> 00:36:15,042 Where do you think our new petrol tank comes from? 968 00:36:15,048 --> 00:36:16,038 Oh, did he do that? 969 00:36:16,049 --> 00:36:17,335 Yes, he did. 970 00:36:17,342 --> 00:36:18,799 Ever heard of a cannon gun? 971 00:36:18,802 --> 00:36:20,509 He did that too. 972 00:36:20,512 --> 00:36:21,753 Hm, okay. 973 00:36:21,763 --> 00:36:22,753 Well, thank you very much. 974 00:36:22,764 --> 00:36:24,426 I'm glad you approve. 975 00:36:24,432 --> 00:36:26,094 And now we've invented a bomb site that will... 976 00:36:26,101 --> 00:36:28,764 (door creaking) 977 00:36:30,021 --> 00:36:33,264 There's someone at the door, Trently. 978 00:36:37,487 --> 00:36:39,729 It's Dimble going to bed. 979 00:36:39,739 --> 00:36:40,695 Dimble? 980 00:36:40,699 --> 00:36:42,281 Hm, he's always around isn't he? 981 00:36:43,535 --> 00:36:46,152 She loves me, she loves me not. 982 00:36:48,039 --> 00:36:49,039 She loves me. 983 00:36:50,250 --> 00:36:51,081 You know, I don't think I wanna hear 984 00:36:51,084 --> 00:36:52,996 about your bomb site Trently. 985 00:36:54,337 --> 00:36:55,337 No, perhaps not. 986 00:36:56,131 --> 00:36:57,963 Well, I'll be getting along. 987 00:36:57,966 --> 00:36:58,966 Goodnight. 988 00:37:00,552 --> 00:37:01,963 Night, Trently. 989 00:37:03,847 --> 00:37:04,883 Damn it, man! 990 00:37:04,889 --> 00:37:06,551 Can't you make up your mind? 991 00:37:06,558 --> 00:37:08,675 First of all you want the thing and now you don't? 992 00:37:08,685 --> 00:37:11,519 I'm all ready to put it into large scale production, 993 00:37:11,521 --> 00:37:12,352 only waiting for the word go. 994 00:37:12,355 --> 00:37:13,891 But we can't give it. 995 00:37:13,898 --> 00:37:14,729 We still want it. 996 00:37:14,733 --> 00:37:16,269 It's the finest bomb site yet. 997 00:37:16,276 --> 00:37:19,019 But Barrington refuses point blank to come to London. 998 00:37:19,028 --> 00:37:22,146 Listen my son, you can't give John Barrington orders. 999 00:37:22,157 --> 00:37:25,241 I've known John for 20 years and he's the most, 1000 00:37:25,243 --> 00:37:27,530 well, he's a temperamental cuss. 1001 00:37:27,537 --> 00:37:29,119 I wired him to come down here, 1002 00:37:30,582 --> 00:37:32,244 and this is what he dishes out. 1003 00:37:33,334 --> 00:37:35,997 "Far too busy waste time coming see you." 1004 00:37:36,004 --> 00:37:37,290 Stop. 1005 00:37:37,297 --> 00:37:38,663 "Come here if you like." 1006 00:37:39,841 --> 00:37:42,049 "Beer still good but no cook." 1007 00:37:42,886 --> 00:37:46,505 "House full of evacuees, invalids and unmentionables." 1008 00:37:47,599 --> 00:37:48,965 "Thanks for butler. 1009 00:37:48,975 --> 00:37:50,216 "Have given him notice. 1010 00:37:50,226 --> 00:37:52,593 "See "Hound of Baskervilles, Chapter Two." 1011 00:37:53,605 --> 00:37:54,766 "John." 1012 00:37:54,773 --> 00:37:56,139 Doesn't make sense to me. 1013 00:37:56,149 --> 00:37:56,980 Nor me. 1014 00:37:56,983 --> 00:37:59,475 The man's a genius but a school kid at heart. 1015 00:37:59,486 --> 00:38:00,943 I looked it up, Mr. Forest. 1016 00:38:00,945 --> 00:38:02,561 Chapter Two is about a butler 1017 00:38:02,572 --> 00:38:04,234 who is introduced into a household 1018 00:38:04,240 --> 00:38:06,653 to look after some documents. 1019 00:38:06,659 --> 00:38:08,070 Looks like your man's been spotted. 1020 00:38:08,077 --> 00:38:09,909 Better come clean, Inspector. 1021 00:38:09,913 --> 00:38:11,404 Well Sir, I placed one of our men 1022 00:38:11,414 --> 00:38:13,121 there as butler to keep an eye on things. 1023 00:38:13,124 --> 00:38:14,706 Oh you did, did you? 1024 00:38:14,709 --> 00:38:17,076 That's just the one thing John Barrington won't stand for. 1025 00:38:17,086 --> 00:38:18,543 Calls it official interference. 1026 00:38:18,546 --> 00:38:20,003 So do I. 1027 00:38:20,006 --> 00:38:21,668 Matter of Scotland Yard routine, Sir. 1028 00:38:21,674 --> 00:38:24,041 Routine butler? 1029 00:38:24,052 --> 00:38:24,883 (Mr. Forest scoffs) 1030 00:38:24,886 --> 00:38:26,502 Expect John to swallow a pill like that? 1031 00:38:26,513 --> 00:38:28,300 Might've wrapped it up a bit better. 1032 00:38:28,306 --> 00:38:29,968 It's a question of safety, Sir. 1033 00:38:31,059 --> 00:38:32,595 Get me Barrington at Freyo. 1034 00:38:33,978 --> 00:38:34,968 Safety? 1035 00:38:34,979 --> 00:38:36,891 There've been a number of leakages up there. 1036 00:38:36,898 --> 00:38:38,730 He ought to leave Scotland. 1037 00:38:41,736 --> 00:38:44,103 He might listen to you, Sir. 1038 00:38:44,113 --> 00:38:45,649 So I'm to go and get him? 1039 00:38:45,657 --> 00:38:46,773 Is that it? 1040 00:38:46,783 --> 00:38:47,783 He's vital to us. 1041 00:38:49,828 --> 00:38:51,160 Cancel that call to Freyo. 1042 00:38:51,162 --> 00:38:51,993 Oh, thank you, Sir. 1043 00:38:51,996 --> 00:38:54,989 Oh, by the way we've got a man at Freyo too, 1044 00:38:54,999 --> 00:38:59,869 and we went to a lot of trouble to wrap up our pill. 1045 00:39:01,923 --> 00:39:02,754 [Perry] That's grand. 1046 00:39:02,757 --> 00:39:03,747 I say, take it right along. 1047 00:39:03,758 --> 00:39:04,999 Mr. Perry? 1048 00:39:05,009 --> 00:39:05,874 Yes, Ronald? 1049 00:39:05,885 --> 00:39:07,126 [Ronald] Would you come over here, please? 1050 00:39:07,136 --> 00:39:07,967 Sure. 1051 00:39:07,971 --> 00:39:10,805 1052 00:39:10,807 --> 00:39:12,890 Is this all right? 1053 00:39:12,892 --> 00:39:15,350 Yes, it's going on fine. 1054 00:39:16,729 --> 00:39:18,095 Mr. Perry? 1055 00:39:18,106 --> 00:39:19,106 Hm? 1056 00:39:19,858 --> 00:39:24,853 Look, you may think this a bit daft but well... 1057 00:39:24,988 --> 00:39:26,445 Well, come on, cough it up. 1058 00:39:27,740 --> 00:39:29,481 Could I have a photograph of you? 1059 00:39:31,619 --> 00:39:33,576 What do you want to do, swap it for a Clark Gable? 1060 00:39:33,580 --> 00:39:36,664 No, I wouldn't swap it for one. 1061 00:39:36,666 --> 00:39:39,784 No, just like to have one, that's all. 1062 00:39:39,794 --> 00:39:42,537 1063 00:39:44,132 --> 00:39:45,418 Well, I'm very flattered Ronald 1064 00:39:45,425 --> 00:39:48,042 but I'm afraid I haven't got a photograph. 1065 00:39:48,052 --> 00:39:49,509 (Perry's teeth sucking) 1066 00:39:49,512 --> 00:39:50,878 I'm scared stiff of a camera. 1067 00:39:50,889 --> 00:39:53,723 1068 00:40:04,027 --> 00:40:06,770 (all chattering) 1069 00:40:10,283 --> 00:40:12,570 I love a lucky dip, don't you? 1070 00:40:12,577 --> 00:40:13,408 What? 1071 00:40:13,411 --> 00:40:15,824 I said, I love a lucky dip. 1072 00:40:15,830 --> 00:40:17,241 Oh, no thank you Miss Fernery. 1073 00:40:17,248 --> 00:40:18,580 I never touch alcohol. 1074 00:40:18,583 --> 00:40:19,619 - Where's the ladder? - Eh? 1075 00:40:19,626 --> 00:40:22,164 I distinctly said bring the ladder. 1076 00:40:22,170 --> 00:40:24,503 Oh, Ernest my dear (chuckles). 1077 00:40:24,505 --> 00:40:25,791 I thought you were the ladder with the man, 1078 00:40:25,798 --> 00:40:26,663 the man with the... 1079 00:40:26,674 --> 00:40:27,710 1080 00:40:27,717 --> 00:40:29,174 But what are you doing here? 1081 00:40:29,177 --> 00:40:30,509 Aren't you the new minister of something? 1082 00:40:30,511 --> 00:40:33,299 Yes, started life as an errand boy, see press. 1083 00:40:33,306 --> 00:40:35,923 - Where's John? - See press, John? 1084 00:40:35,934 --> 00:40:36,765 He's somewhere about. 1085 00:40:36,768 --> 00:40:38,509 Excuse me, there's the ladder man. 1086 00:40:38,519 --> 00:40:43,480 1087 00:40:46,611 --> 00:40:47,476 Phew! 1088 00:40:47,487 --> 00:40:50,571 Gotta keep these Philistines away from my books. 1089 00:40:50,573 --> 00:40:52,610 Hello, what the devil are you doing here? 1090 00:40:52,617 --> 00:40:53,903 Happened to be in the neighbourhood. 1091 00:40:53,910 --> 00:40:55,822 Ernest, you never happen to be anywhere in your life. 1092 00:40:55,828 --> 00:40:57,911 - You're right... - Maggie, Maggie? 1093 00:40:57,914 --> 00:40:59,371 I did want a quiet chat with you. 1094 00:40:59,374 --> 00:41:01,240 Yes, I know this infernal bazaar 1095 00:41:01,250 --> 00:41:03,492 has made this house more of a lunatic asylum than ever. 1096 00:41:03,503 --> 00:41:05,335 Well, there's one place they daren't invade. 1097 00:41:05,338 --> 00:41:06,338 Come along. 1098 00:41:07,090 --> 00:41:08,706 [Mrs. Barrington] Betty come and give me a hand dear. 1099 00:41:08,716 --> 00:41:11,754 1100 00:41:11,761 --> 00:41:14,879 That fella looked like Lewis cartoon of Ernest Forest. 1101 00:41:14,889 --> 00:41:16,630 It is Ernest Forest. 1102 00:41:16,641 --> 00:41:17,472 Cabinet Minister is the house? 1103 00:41:17,475 --> 00:41:19,467 Oh, I wonder why. 1104 00:41:19,477 --> 00:41:22,641 And what do you mean by that ridiculous official telegram? 1105 00:41:22,647 --> 00:41:26,061 Urgent, priority, secret, Ministry of Supply. 1106 00:41:26,067 --> 00:41:26,898 What are you doing? 1107 00:41:26,901 --> 00:41:27,732 Are you working there or something? 1108 00:41:27,735 --> 00:41:28,566 Yes. 1109 00:41:28,569 --> 00:41:30,231 What, you who fought red tape all your life? 1110 00:41:30,238 --> 00:41:31,069 I'm still fighting it. 1111 00:41:31,072 --> 00:41:32,688 It isn't as bad as I expected. 1112 00:41:32,699 --> 00:41:33,906 Well, things have come to a pretty pass 1113 00:41:33,908 --> 00:41:35,900 when you're on the side of the angels of Whitehall. 1114 00:41:35,910 --> 00:41:36,775 Here, put that down. 1115 00:41:36,786 --> 00:41:38,778 Don't you know you're not allowed to touch anything in here. 1116 00:41:38,788 --> 00:41:39,788 Sorry, teacher. 1117 00:41:41,290 --> 00:41:43,202 1118 00:41:43,209 --> 00:41:44,209 Look, John. 1119 00:41:45,128 --> 00:41:47,245 Pulling together is no catch word. 1120 00:41:47,255 --> 00:41:49,542 It applies to everyone, to men of ideas, 1121 00:41:49,549 --> 00:41:52,041 just as much as to fitters and electricians. 1122 00:41:52,051 --> 00:41:53,917 If we are going to win this war, 1123 00:41:53,928 --> 00:41:57,217 we can't afford to have leading scientists pottering 1124 00:41:57,223 --> 00:42:01,012 about individually just trying to find out things. 1125 00:42:01,019 --> 00:42:02,305 We need new weapons. 1126 00:42:02,311 --> 00:42:03,472 We've got to have an answer ready 1127 00:42:03,479 --> 00:42:05,345 for every new trick of the enemy. 1128 00:42:05,356 --> 00:42:08,520 Research must be carried on night and day. 1129 00:42:08,526 --> 00:42:10,643 Yes, but I'm doing research work all the time. 1130 00:42:10,653 --> 00:42:11,609 With one assistant. 1131 00:42:11,612 --> 00:42:13,444 We could give you 100. 1132 00:42:13,448 --> 00:42:15,314 Every hour's delay makes all the difference. 1133 00:42:15,324 --> 00:42:16,690 And so? 1134 00:42:16,701 --> 00:42:17,566 And so I've come to tell you 1135 00:42:17,577 --> 00:42:19,864 that that bomb site of yours doesn't work. 1136 00:42:21,039 --> 00:42:22,405 Well, that's impossible. 1137 00:42:22,415 --> 00:42:24,202 It's a wizard of a thing up to a point. 1138 00:42:24,208 --> 00:42:26,791 Yes, up to about 10,000 feet you mean? 1139 00:42:26,794 --> 00:42:28,911 To be precise, 9,000. 1140 00:42:28,921 --> 00:42:29,752 (Mr. Barrington scoffs) 1141 00:42:29,756 --> 00:42:30,963 That infernal argumentative Trently 1142 00:42:30,965 --> 00:42:32,831 must have been right after all. 1143 00:42:32,842 --> 00:42:33,832 Well, I know nothing about that. 1144 00:42:33,843 --> 00:42:35,175 All I can tell you is that we're trying 1145 00:42:35,178 --> 00:42:36,589 to get hold of an American bomb site. 1146 00:42:36,596 --> 00:42:37,803 Oh no, that's fantastic. 1147 00:42:37,805 --> 00:42:38,670 I mean, give me a chance to get it right. 1148 00:42:38,681 --> 00:42:39,762 I'll do it in a couple of days. 1149 00:42:39,766 --> 00:42:41,883 My dear fellow, you won't come to London. 1150 00:42:41,893 --> 00:42:43,179 Well, I mean they can send it here. 1151 00:42:43,186 --> 00:42:44,017 No, no. 1152 00:42:44,020 --> 00:42:45,010 The Air Ministry won't agree to that. 1153 00:42:45,021 --> 00:42:45,886 They say they won't take the chance 1154 00:42:45,897 --> 00:42:47,183 of letting the thing out of their sight. 1155 00:42:47,190 --> 00:42:48,601 What, even with the butler in the house? 1156 00:42:48,608 --> 00:42:49,815 Not even with a butler in the house. 1157 00:42:49,817 --> 00:42:50,773 All right, you can tell 'em that... 1158 00:42:50,777 --> 00:42:52,518 That you won't touch it? 1159 00:42:52,528 --> 00:42:55,987 No, I'll show 'em just how hard an individualist can work. 1160 00:42:55,990 --> 00:42:57,606 That's the stuff! 1161 00:42:57,617 --> 00:42:59,279 You can come to London with me tomorrow. 1162 00:42:59,285 --> 00:43:00,116 What, tomorrow? 1163 00:43:00,119 --> 00:43:00,950 Yes. 1164 00:43:00,953 --> 00:43:02,034 After all, I'm doing you a favour. 1165 00:43:02,038 --> 00:43:03,620 You'll miss the bazaar. 1166 00:43:04,457 --> 00:43:06,039 Yes, I never thought of that. 1167 00:43:07,835 --> 00:43:09,576 Well, 9:30 in the morning. 1168 00:43:09,587 --> 00:43:10,748 Glasgow Central Station. 1169 00:43:10,755 --> 00:43:11,916 All right, I'll be there. 1170 00:43:11,923 --> 00:43:13,130 Don't you be late. 1171 00:43:13,132 --> 00:43:13,997 Oh no, no. 1172 00:43:14,008 --> 00:43:16,000 I'll start at dawn. 1173 00:43:16,010 --> 00:43:18,093 I'll do even that to miss this bazaar. 1174 00:43:18,096 --> 00:43:19,132 1175 00:43:19,138 --> 00:43:20,549 Goodbye. 1176 00:43:20,556 --> 00:43:22,047 Can't you stay for the show, Sir? 1177 00:43:22,058 --> 00:43:22,923 No, I'm afraid I can't. 1178 00:43:22,934 --> 00:43:24,220 It's really rather important. 1179 00:43:24,227 --> 00:43:26,810 The rifle range isn't any use without the animal pictures. 1180 00:43:26,813 --> 00:43:28,179 You promised to get 'em ready. 1181 00:43:28,189 --> 00:43:29,430 I always keep my promises. 1182 00:43:29,440 --> 00:43:31,727 I'll start working on them now. 1183 00:43:31,734 --> 00:43:32,645 Cross me heart. 1184 00:43:32,652 --> 00:43:35,770 (hammer tapping) 1185 00:43:35,780 --> 00:43:38,113 Slip off and get me a bit of wire will you, Ronald? 1186 00:43:38,116 --> 00:43:41,951 [Ronald] Okay. 1187 00:43:41,953 --> 00:43:43,569 You're quite sure you remember the opening moves? 1188 00:43:43,579 --> 00:43:44,490 Yes, I think so. 1189 00:43:44,497 --> 00:43:48,241 P-Q-4, P-K-K-2, P-K-3... 1190 00:43:48,251 --> 00:43:49,251 Mixby! 1191 00:43:51,838 --> 00:43:52,838 Ow! 1192 00:43:55,424 --> 00:43:57,040 I only want a piece of wire. 1193 00:43:57,051 --> 00:43:57,962 You're not allowed in there. 1194 00:43:57,969 --> 00:43:58,800 Who says so? 1195 00:43:58,803 --> 00:44:00,135 I say so, no one's allowed in there. 1196 00:44:00,138 --> 00:44:00,969 In there? 1197 00:44:00,972 --> 00:44:01,803 I should think not. 1198 00:44:01,806 --> 00:44:03,342 Why, even I'm not allowed in there. 1199 00:44:03,349 --> 00:44:04,385 That's all you know. 1200 00:44:04,392 --> 00:44:05,473 What about his friend the cook? 1201 00:44:05,476 --> 00:44:06,887 The old trout that walked out on ya? 1202 00:44:06,894 --> 00:44:07,725 The old trout? 1203 00:44:07,728 --> 00:44:08,844 Whatever is the child talking about? 1204 00:44:08,855 --> 00:44:11,939 Excuse me Madam, I think he was referring to Mrs. Trimm. 1205 00:44:11,941 --> 00:44:14,433 Oh, Mrs. Trimm, our trout, cook. 1206 00:44:14,443 --> 00:44:16,435 There, now say I'm a liar. 1207 00:44:16,445 --> 00:44:17,276 Tsch, tsch, sonny you better... 1208 00:44:17,280 --> 00:44:19,272 Tsch, tsch yourself. 1209 00:44:19,282 --> 00:44:21,274 She went in there the morning I came here. 1210 00:44:21,284 --> 00:44:23,276 If cooks are allowed to go in there why can't I? 1211 00:44:23,286 --> 00:44:25,152 Mrs. Trimm only went in there to tidy up. 1212 00:44:25,163 --> 00:44:26,699 [Ronald] That's what you say. 1213 00:44:32,670 --> 00:44:34,536 Well Betty, are you the palace pigeon feeder? 1214 00:44:34,547 --> 00:44:36,459 Only since Mrs. Trimm left, Sir. 1215 00:44:36,465 --> 00:44:38,172 Mrs. Trimm did it, eh? 1216 00:44:38,176 --> 00:44:39,257 Oh yes, Sir. 1217 00:44:39,260 --> 00:44:41,547 Mrs. Trimm was very jealous of her pigeons. 1218 00:44:41,554 --> 00:44:43,967 She wouldn't let anyone go near them except herself. 1219 00:44:43,973 --> 00:44:44,804 Well, now that she's gone do 1220 00:44:44,807 --> 00:44:46,639 you mind if I feed them sometimes? 1221 00:44:46,642 --> 00:44:47,883 I'm very fond of pigeons. 1222 00:44:47,894 --> 00:44:49,055 Why certainly, Sir. 1223 00:44:49,061 --> 00:44:50,097 You can begin now. 1224 00:44:50,104 --> 00:44:51,265 Oh . 1225 00:44:51,272 --> 00:44:52,272 Thanks. 1226 00:44:58,029 --> 00:45:00,942 1227 00:45:46,244 --> 00:45:47,244 Helen? 1228 00:45:48,537 --> 00:45:51,905 Helen, you seem too busy even to speak to me these days. 1229 00:45:51,916 --> 00:45:53,407 You're not jealous are you, Alan? 1230 00:45:53,417 --> 00:45:54,874 Jealous, me? 1231 00:45:54,877 --> 00:45:55,913 Oh, no, certainly not that. 1232 00:45:55,920 --> 00:45:56,910 It's nonsense. 1233 00:45:56,921 --> 00:45:59,129 No, I just don't want to see you making a fool of yourself. 1234 00:45:59,131 --> 00:46:00,372 Making a fool of myself? 1235 00:46:00,383 --> 00:46:02,340 Well, you're practically throwing yourself at this fellow. 1236 00:46:02,343 --> 00:46:03,424 I don't mind, I'm just speaking 1237 00:46:03,427 --> 00:46:07,137 as your father's colleague because, well it's awful. 1238 00:46:07,139 --> 00:46:08,471 I mean, you chased the fellow all over 1239 00:46:08,474 --> 00:46:11,888 the place and it's becoming obvious. 1240 00:46:11,894 --> 00:46:13,305 Even neglecting your allotment. 1241 00:46:13,312 --> 00:46:14,769 But you can't take care of an allotment 1242 00:46:14,772 --> 00:46:16,604 and a patient at the same time, Alan. 1243 00:46:16,607 --> 00:46:19,020 And don't you think the patient's more important? 1244 00:46:21,529 --> 00:46:23,145 Seems dependent upon the patient. 1245 00:46:23,155 --> 00:46:24,155 Alan! 1246 00:46:24,824 --> 00:46:25,824 Oh, hello George. 1247 00:46:27,410 --> 00:46:28,410 Hello. 1248 00:46:30,121 --> 00:46:31,908 Hello Trently, have they let you out? 1249 00:46:35,543 --> 00:46:37,159 Well, that's wonderful. 1250 00:46:37,169 --> 00:46:38,501 What's wonderful? 1251 00:46:38,504 --> 00:46:39,415 Your hair. 1252 00:46:39,422 --> 00:46:40,333 Oh, do you like it? 1253 00:46:40,339 --> 00:46:42,080 I wasn't quite sure about it. 1254 00:46:42,091 --> 00:46:43,127 Well, don't you like it? 1255 00:46:43,134 --> 00:46:43,999 No, I don't like it. 1256 00:46:44,010 --> 00:46:45,046 He doesn't like it. 1257 00:46:45,052 --> 00:46:46,008 Oh, I am disappointed. 1258 00:46:46,012 --> 00:46:46,843 Oh, I shouldn't bother about that. 1259 00:46:46,846 --> 00:46:48,007 I don't think Trently's very interested 1260 00:46:48,014 --> 00:46:49,425 in that sort of thing are you Trently? 1261 00:46:49,432 --> 00:46:50,263 What do you mean? 1262 00:46:50,266 --> 00:46:54,476 Well, you're not exactly a ladies man are you? 1263 00:46:54,478 --> 00:46:56,219 I'm not a philanderer if that's what you mean. 1264 00:46:56,230 --> 00:46:57,061 Oh, the nasty one. 1265 00:46:57,064 --> 00:46:58,805 I say, I got some good news for you. 1266 00:46:58,816 --> 00:47:00,148 I'm going back tomorrow. 1267 00:47:00,151 --> 00:47:01,232 Yes, that is good news. 1268 00:47:01,235 --> 00:47:03,227 1269 00:47:03,237 --> 00:47:06,321 So, a lot of things can happen before tomorrow. 1270 00:47:06,324 --> 00:47:09,158 Yes, Mother's cooking the dinner. 1271 00:47:09,160 --> 00:47:10,276 Season to taste. 1272 00:47:10,286 --> 00:47:11,402 Oh, of course. 1273 00:47:11,412 --> 00:47:13,028 Of course. 1274 00:47:13,039 --> 00:47:14,039 Yes. 1275 00:47:15,041 --> 00:47:17,328 Just a pinch of mustard I think. 1276 00:47:17,335 --> 00:47:18,335 Now then. 1277 00:47:19,420 --> 00:47:20,956 What exactly are we making, Betty? 1278 00:47:20,963 --> 00:47:21,794 Do you remember? 1279 00:47:21,797 --> 00:47:22,787 I didnae kin, Ma'am. 1280 00:47:22,798 --> 00:47:25,757 I told ya I canna cook. 1281 00:47:25,760 --> 00:47:27,001 Oh. 1282 00:47:27,011 --> 00:47:29,094 Well, anyway it looks very good doesn't it? 1283 00:47:29,096 --> 00:47:30,553 Another drop, there. 1284 00:47:30,556 --> 00:47:31,717 1285 00:47:31,724 --> 00:47:34,216 Just about the right constituency don't you think? 1286 00:47:36,103 --> 00:47:37,103 Now, Ronald. 1287 00:47:42,234 --> 00:47:43,234 What? 1288 00:47:45,988 --> 00:47:47,229 He's right. 1289 00:47:47,239 --> 00:47:49,105 Something definitely wrong with it. 1290 00:47:49,116 --> 00:47:50,698 I know, eggs. 1291 00:47:50,701 --> 00:47:52,033 Eggs. 1292 00:47:52,036 --> 00:47:53,823 We've forgotten the eggs (chuckles). 1293 00:47:56,207 --> 00:47:57,323 The eggs have gone, Ma'am. 1294 00:47:57,333 --> 00:47:58,164 Gone? 1295 00:47:58,167 --> 00:47:58,998 Where? 1296 00:47:59,001 --> 00:48:00,208 There was six in the box, Ma'am. 1297 00:48:00,211 --> 00:48:01,247 I give you my word. 1298 00:48:01,253 --> 00:48:02,835 I put them by special. 1299 00:48:02,838 --> 00:48:03,669 [Mrs. Barrington] Oh nevermind. 1300 00:48:03,672 --> 00:48:04,503 It's war time. 1301 00:48:04,507 --> 00:48:05,338 We'll do without the eggs. 1302 00:48:05,341 --> 00:48:06,877 See who it is, Alan, will you? 1303 00:48:11,138 --> 00:48:12,549 Good evening, Mr. Trently. 1304 00:48:12,556 --> 00:48:13,797 Good evening. 1305 00:48:16,894 --> 00:48:19,227 1306 00:48:19,230 --> 00:48:20,641 Ye Gods. 1307 00:48:20,648 --> 00:48:21,479 Heavens. 1308 00:48:21,482 --> 00:48:22,598 This is Mother's fault. 1309 00:48:24,318 --> 00:48:25,729 I'm not late am I? 1310 00:48:25,736 --> 00:48:26,567 Not a bit. 1311 00:48:26,570 --> 00:48:27,606 What a relief. 1312 00:48:27,613 --> 00:48:30,026 Mrs. Barrington invited me to her party. 1313 00:48:30,950 --> 00:48:32,942 Oh, don't tell me it's informal. 1314 00:48:32,952 --> 00:48:34,739 Oh it is a party, we were just 1315 00:48:34,745 --> 00:48:36,077 too lazy to dress that's all. 1316 00:48:36,080 --> 00:48:37,161 Oh . 1317 00:48:37,164 --> 00:48:40,578 Well, well, we're very elegant this evening aren't we? 1318 00:48:40,584 --> 00:48:44,578 Kindly keep your bedside manner for those who need it. 1319 00:48:44,588 --> 00:48:45,704 Mrs. Barrington's compliments. 1320 00:48:45,714 --> 00:48:46,955 She would like to see you in the kitchen. 1321 00:48:46,966 --> 00:48:48,582 Oh, delighted . 1322 00:48:53,597 --> 00:48:55,429 Miss Fernery. 1323 00:48:55,433 --> 00:48:57,516 Oh, good evening Mrs. Barrington. 1324 00:48:57,518 --> 00:48:58,804 - How sweet of you. - Mrs. Fernery. 1325 00:48:58,811 --> 00:49:01,770 I'm sure you had some special reason for asking me. 1326 00:49:01,772 --> 00:49:03,684 Oh, I'm so sorry. 1327 00:49:03,691 --> 00:49:05,398 You see, it's Mr. Perry's last evening 1328 00:49:05,401 --> 00:49:07,939 and we want an especially good party. 1329 00:49:07,945 --> 00:49:09,402 Oh, how are you getting on? 1330 00:49:09,405 --> 00:49:11,271 Oh, splendidly really. 1331 00:49:11,282 --> 00:49:14,446 There are just one or two little points that perhaps... 1332 00:49:14,452 --> 00:49:16,444 Well, can I help you? 1333 00:49:16,454 --> 00:49:17,535 Oh, oh, no. 1334 00:49:17,538 --> 00:49:18,699 Oh, you mustn't. 1335 00:49:18,706 --> 00:49:19,537 No, no. 1336 00:49:19,540 --> 00:49:20,451 After all, you are a guest. 1337 00:49:20,458 --> 00:49:21,289 Have my pinafore. 1338 00:49:21,292 --> 00:49:22,533 You, I mean you... 1339 00:49:23,461 --> 00:49:28,456 1340 00:49:51,655 --> 00:49:53,612 Well, that was all very nice. 1341 00:49:53,616 --> 00:49:54,902 Congratulations, Margarite. 1342 00:49:54,909 --> 00:49:56,866 Much better than the 57 varieties 1343 00:49:56,869 --> 00:49:58,405 we've been eating for the last few days, huh? 1344 00:49:58,412 --> 00:49:59,653 1345 00:49:59,663 --> 00:50:02,701 Thank you, John but I don't deserve all the credit. 1346 00:50:02,708 --> 00:50:03,539 Oh, Mrs. Fernery. 1347 00:50:03,542 --> 00:50:04,407 That'll be the coffee. 1348 00:50:04,418 --> 00:50:05,784 Run and open the door, Ronald. 1349 00:50:05,794 --> 00:50:07,706 He appears to be in difficulties. 1350 00:50:07,713 --> 00:50:09,796 I thought we'd have coffee all together here. 1351 00:50:09,798 --> 00:50:12,040 I don't believe in segregating the sexes. 1352 00:50:12,051 --> 00:50:13,667 Do you, Miss Fernery? 1353 00:50:13,677 --> 00:50:14,667 Well, I don't believe 1354 00:50:14,678 --> 00:50:16,840 in co-education if that's what you mean. 1355 00:50:17,848 --> 00:50:18,884 By the way Mrs. Barrington, 1356 00:50:18,891 --> 00:50:20,348 what's happened to that Mr. Dimble? 1357 00:50:20,351 --> 00:50:21,182 Coffee, Madam? 1358 00:50:21,185 --> 00:50:22,016 No, thank you. 1359 00:50:22,019 --> 00:50:24,056 He's driven over to see Lochinvar Castle. 1360 00:50:24,063 --> 00:50:26,555 I told him the lucky story of the ghosts. 1361 00:50:26,565 --> 00:50:28,602 He's going to write a whole chapter about it. 1362 00:50:28,609 --> 00:50:30,692 But you've sent him to the wrong castle, Mother. 1363 00:50:30,694 --> 00:50:32,356 The wrong, don't be ridiculous. 1364 00:50:32,363 --> 00:50:34,980 Everyone knows that when the laird of Lochinvar dies 1365 00:50:34,990 --> 00:50:36,197 or gets married, I forget which, 1366 00:50:36,200 --> 00:50:38,283 the piper paces the battlements. 1367 00:50:38,285 --> 00:50:39,446 The piper of Lochraer. 1368 00:50:39,453 --> 00:50:42,196 Mother, you've sent him on a wild ghost chase. 1369 00:50:42,206 --> 00:50:43,242 Goose dear, goose. 1370 00:50:43,249 --> 00:50:44,114 Nevermind. 1371 00:50:44,124 --> 00:50:46,366 Lochinvar will look lovely in the full moon, 1372 00:50:46,377 --> 00:50:48,084 won't it Dr. Truscott? 1373 00:50:48,087 --> 00:50:49,203 - Black or white? - If there was a full moon, 1374 00:50:49,213 --> 00:50:50,213 which there isn't. 1375 00:50:52,550 --> 00:50:53,757 way which he hasn't. 1376 00:50:53,759 --> 00:50:55,466 He took the Glasgow Road. 1377 00:50:55,469 --> 00:50:56,300 Did he? 1378 00:50:56,303 --> 00:50:57,134 Who told you? 1379 00:50:57,137 --> 00:50:59,629 I have ways of finding out things. 1380 00:51:01,976 --> 00:51:04,889 1381 00:51:29,753 --> 00:51:31,335 Good evening. 1382 00:51:31,338 --> 00:51:32,169 Who are you? 1383 00:51:32,172 --> 00:51:33,003 What do you want? 1384 00:51:33,007 --> 00:51:34,794 Just to talk with you. 1385 00:51:34,800 --> 00:51:36,041 Are you going out? 1386 00:51:37,261 --> 00:51:38,468 That must wait. 1387 00:51:38,470 --> 00:51:39,802 Who are you? 1388 00:51:39,805 --> 00:51:41,546 The person you were going out to meet. 1389 00:51:41,557 --> 00:51:44,766 In fact, the meeting was called by my instructions. 1390 00:51:44,768 --> 00:51:46,805 I wasn't going to a meeting. 1391 00:51:46,812 --> 00:51:48,019 Where were you going then? 1392 00:51:48,022 --> 00:51:49,979 1393 00:51:49,982 --> 00:51:51,814 Haven't you made enough mistakes? 1394 00:51:53,319 --> 00:51:56,778 Or don't you bother to obey instructions any longer? 1395 00:51:56,780 --> 00:51:59,363 I was going to spend the evening at the Musical Society. 1396 00:51:59,366 --> 00:52:01,107 I know, I know, but now you're not going. 1397 00:52:01,118 --> 00:52:02,825 We have no room for fools or failures. 1398 00:52:02,828 --> 00:52:04,660 Miss Stokes should have told you that. 1399 00:52:04,663 --> 00:52:06,780 Miss Stokes seemed quite satisfied with me. 1400 00:52:06,790 --> 00:52:08,747 Then she's more easily pleased than I am. 1401 00:52:12,463 --> 00:52:14,876 I suppose you know the exact position I occupy. 1402 00:52:17,593 --> 00:52:18,800 I think I do. 1403 00:52:18,802 --> 00:52:19,792 Good. 1404 00:52:19,803 --> 00:52:22,511 Then perhaps you'll tell me why you left Freyo. 1405 00:52:22,514 --> 00:52:24,506 Because of the butler. 1406 00:52:24,516 --> 00:52:25,516 I see. 1407 00:52:26,393 --> 00:52:29,181 Then you're an even bigger fool than I thought. 1408 00:52:29,188 --> 00:52:31,020 You realise what you've done by running away? 1409 00:52:31,023 --> 00:52:31,854 No, I don't see... 1410 00:52:31,857 --> 00:52:32,893 It never occurred to you or Miss Stokes 1411 00:52:32,900 --> 00:52:34,436 that you might be followed, hm? 1412 00:52:39,114 --> 00:52:41,697 Where have you been since your return to Glasgow? 1413 00:52:41,700 --> 00:52:42,816 Only to agency. 1414 00:52:44,662 --> 00:52:46,995 Only to the agency, hm? 1415 00:52:46,997 --> 00:52:48,363 That's exactly where they would 1416 00:52:48,374 --> 00:52:49,831 have liked you to lead them. 1417 00:52:49,833 --> 00:52:52,496 Perhaps this house is being watched now and I'm here. 1418 00:52:52,503 --> 00:52:53,744 Do you realise what my arrest 1419 00:52:53,754 --> 00:52:55,165 would mean for you, for all of us, for the Reich? 1420 00:52:55,172 --> 00:52:56,629 1421 00:52:56,632 --> 00:52:57,998 What can I do? 1422 00:52:58,008 --> 00:52:59,920 Stay here until instructed by me. 1423 00:52:59,927 --> 00:53:00,758 Keep your mouth shut. 1424 00:53:00,761 --> 00:53:01,751 Don't answer the telephone. 1425 00:53:01,762 --> 00:53:02,923 Don't even move. 1426 00:53:03,806 --> 00:53:05,593 You're a menace to us all. 1427 00:53:09,561 --> 00:53:10,392 Well, don't move anybody. 1428 00:53:10,396 --> 00:53:11,477 I'm afraid I've got some work to do. 1429 00:53:11,480 --> 00:53:13,472 I hope you'll all excuse me. 1430 00:53:13,482 --> 00:53:14,313 Goodnight Miss Fernery. 1431 00:53:14,316 --> 00:53:15,147 Goodnight. 1432 00:53:15,150 --> 00:53:15,981 Goodnight, night. 1433 00:53:15,984 --> 00:53:16,815 Oh. 1434 00:53:16,819 --> 00:53:19,527 1435 00:53:19,530 --> 00:53:21,317 Say, what the devil's that row going on? 1436 00:53:21,323 --> 00:53:23,030 Oh, that's the piano tuner. 1437 00:53:23,033 --> 00:53:24,774 But the piano doesn't need tuning. 1438 00:53:24,785 --> 00:53:25,616 Don't be silly, dear. 1439 00:53:25,619 --> 00:53:26,609 Pianos always need tuning. 1440 00:53:26,620 --> 00:53:27,576 1441 00:53:27,579 --> 00:53:29,241 Oh by the way Sir, shall I see you in the morning? 1442 00:53:29,248 --> 00:53:30,739 I'm generally up at the crack. 1443 00:53:30,749 --> 00:53:32,240 No, I'm afraid I'll be gone long before that. 1444 00:53:32,251 --> 00:53:33,833 So, goodbye and good luck. 1445 00:53:33,836 --> 00:53:34,667 Thank you, Sir, goodbye. 1446 00:53:34,670 --> 00:53:35,956 Glad you got that thing fixed. 1447 00:53:35,963 --> 00:53:38,171 Yes, yes, it's being let out tomorrow isn't it nurse? 1448 00:53:38,173 --> 00:53:39,038 Yes. 1449 00:53:39,049 --> 00:53:40,005 Bye all. 1450 00:53:40,008 --> 00:53:40,839 Goodbye, Sir. 1451 00:53:40,843 --> 00:53:44,587 1452 00:53:44,596 --> 00:53:45,928 Oh, Evans? 1453 00:53:49,226 --> 00:53:51,218 Evans, did you remember to put in any cigarettes? 1454 00:53:51,228 --> 00:53:52,059 I did, Sir. 1455 00:53:52,062 --> 00:53:52,848 Good. 1456 00:53:52,855 --> 00:53:53,686 You'd better shove that in the car now 1457 00:53:53,689 --> 00:53:54,520 so I shan't forget it. 1458 00:53:54,523 --> 00:53:55,354 Very good, Sir. 1459 00:53:55,357 --> 00:53:56,188 I'll call you at half past four? 1460 00:53:56,191 --> 00:53:57,022 No, no, no. 1461 00:53:57,025 --> 00:53:57,856 I'll be working in the laboratory. 1462 00:53:57,860 --> 00:53:58,980 Get some sleep on the train. 1463 00:54:01,405 --> 00:54:02,441 Mind if I ask you something? 1464 00:54:02,448 --> 00:54:05,236 Would you give this to my mom when you go to London? 1465 00:54:05,242 --> 00:54:07,484 27 Tollington Way. 1466 00:54:07,494 --> 00:54:08,325 Well, of course Ronald. 1467 00:54:08,328 --> 00:54:09,159 I'll post it in town and then... 1468 00:54:09,163 --> 00:54:10,028 No, I mean give it to her. 1469 00:54:10,038 --> 00:54:12,701 Well, I don't get to London 'til late, you know. 1470 00:54:12,708 --> 00:54:13,949 Only, it's Mom's birthday tomorrow 1471 00:54:13,959 --> 00:54:15,791 and I got a little present for her. 1472 00:54:15,794 --> 00:54:16,625 All right. 1473 00:54:16,628 --> 00:54:18,745 I'll see that she gets it, that's a promise. 1474 00:54:18,756 --> 00:54:20,167 What is it? 1475 00:54:20,174 --> 00:54:21,790 Oh, tain't nothing much. 1476 00:54:22,926 --> 00:54:23,837 Just something I picked up. 1477 00:54:23,844 --> 00:54:25,756 It ain't wrapped up yet. 1478 00:54:25,763 --> 00:54:26,594 You give it to Evans, 1479 00:54:26,597 --> 00:54:27,633 tell him to shove it in the suitcase. 1480 00:54:27,639 --> 00:54:28,470 Goodbye. 1481 00:54:28,474 --> 00:54:29,840 - See you soon. - Goodbye, Sir. 1482 00:54:36,190 --> 00:54:37,021 Goodnight. 1483 00:54:37,024 --> 00:54:38,435 Goodnight, Sir. 1484 00:54:44,531 --> 00:54:45,521 Tired? 1485 00:54:45,532 --> 00:54:47,114 Yeah, I think I'll go to bed. 1486 00:54:47,117 --> 00:54:47,948 Goodnight. 1487 00:54:47,951 --> 00:54:48,951 Goodnight. 1488 00:54:58,003 --> 00:55:01,371 1489 00:55:01,381 --> 00:55:02,292 [Perry] Come and have one for the road. 1490 00:55:02,299 --> 00:55:03,631 No thanks, I never do. 1491 00:55:03,634 --> 00:55:04,465 You sure? 1492 00:55:04,468 --> 00:55:05,468 Yes, thanks. 1493 00:55:08,972 --> 00:55:10,213 Lovely isn't it? 1494 00:55:10,224 --> 00:55:11,224 Yes. 1495 00:55:13,560 --> 00:55:17,770 You know Helen, I'm very grateful to you. 1496 00:55:17,773 --> 00:55:19,059 Nonsense, it was fun. 1497 00:55:21,401 --> 00:55:22,482 And yet, I wonder. 1498 00:55:23,654 --> 00:55:24,610 What? 1499 00:55:24,613 --> 00:55:25,613 About you. 1500 00:55:27,032 --> 00:55:28,398 How do you mean? 1501 00:55:28,408 --> 00:55:30,274 The way you look sometimes, 1502 00:55:30,285 --> 00:55:32,368 as if you were diving onto an enemy plane. 1503 00:55:33,956 --> 00:55:35,913 You'd never let him get away would you? 1504 00:55:36,792 --> 00:55:38,408 Well, I hope not . 1505 00:55:39,628 --> 00:55:40,628 Funny. 1506 00:55:42,339 --> 00:55:43,420 Look. 1507 00:55:43,423 --> 00:55:44,423 New moon. 1508 00:55:45,634 --> 00:55:48,377 Have you wished yet? 1509 00:55:48,387 --> 00:55:50,003 No. 1510 00:55:50,013 --> 00:55:51,049 Well, go on. 1511 00:55:51,056 --> 00:55:51,887 Shut your eyes and make one. 1512 00:55:51,890 --> 00:55:54,473 1513 00:55:59,273 --> 00:56:00,855 Well, that wasn't what I wished for. 1514 00:56:00,858 --> 00:56:01,689 Wasn't it? 1515 00:56:01,692 --> 00:56:02,523 You must be mad. 1516 00:56:02,526 --> 00:56:03,858 - Let's try again. - Nonsense. 1517 00:56:03,861 --> 00:56:05,443 You're incorrigible and I'm going. 1518 00:56:05,445 --> 00:56:06,276 Oh no, don't go, Nursey. 1519 00:56:06,280 --> 00:56:08,112 Don't leave me, I don't think I ought to be left. 1520 00:56:08,115 --> 00:56:09,731 Why, are you frightened of the dark? 1521 00:56:09,741 --> 00:56:10,652 Yes, a little. 1522 00:56:10,659 --> 00:56:11,900 1523 00:56:11,910 --> 00:56:12,741 Goodnight. 1524 00:56:12,744 --> 00:56:14,201 Sleep well. 1525 00:56:14,204 --> 00:56:15,320 Goodnight, Nurse. 1526 00:56:18,917 --> 00:56:21,830 1527 00:56:33,348 --> 00:56:34,348 Helen? 1528 00:56:35,601 --> 00:56:36,717 Oh, Alan. 1529 00:56:36,727 --> 00:56:38,559 You frightened me. 1530 00:56:38,562 --> 00:56:39,848 What's wrong? 1531 00:56:39,855 --> 00:56:41,437 You can see the cottage from here. 1532 00:56:41,440 --> 00:56:44,103 Oh, is that all? 1533 00:56:44,109 --> 00:56:47,648 Well, you must learn to look at these things scientifically. 1534 00:56:47,654 --> 00:56:49,236 Remember the laws of biology. 1535 00:56:50,282 --> 00:56:52,274 Damn science and blast biology. 1536 00:56:52,284 --> 00:56:54,617 Can't you put it a little more clearly? 1537 00:56:55,495 --> 00:56:56,406 Yes, I can. 1538 00:56:56,413 --> 00:57:00,077 1539 00:57:07,174 --> 00:57:08,005 Helen? 1540 00:57:08,008 --> 00:57:09,590 Yes? 1541 00:57:09,593 --> 00:57:11,334 Helen, I'm sorry I did that. 1542 00:57:11,345 --> 00:57:12,345 Why? 1543 00:57:13,263 --> 00:57:14,674 Because I had no right to. 1544 00:57:16,558 --> 00:57:18,720 You and Perry have made that quite clear. 1545 00:57:20,354 --> 00:57:24,098 Alan, I didn't kiss George. 1546 00:57:24,107 --> 00:57:25,107 He kissed me. 1547 00:57:26,735 --> 00:57:29,022 And perhaps I don't want you to apologise. 1548 00:57:33,992 --> 00:57:34,992 Don't you? 1549 00:57:35,702 --> 00:57:37,364 No. 1550 00:57:37,371 --> 00:57:39,909 Well, well I love you. 1551 00:57:39,915 --> 00:57:40,915 I love you, too. 1552 00:57:42,584 --> 00:57:43,540 Say that again. 1553 00:57:43,543 --> 00:57:44,374 I love you. 1554 00:57:44,378 --> 00:57:47,416 1555 00:57:47,422 --> 00:57:49,038 I'll go and ask your father. 1556 00:57:49,049 --> 00:57:54,044 (playful music) (Helen laughs) 1557 00:57:55,514 --> 00:57:59,224 (film reel ticking) 1558 00:57:59,226 --> 00:58:00,933 Could I have a word with you? 1559 00:58:00,936 --> 00:58:01,892 Oh, hello. 1560 00:58:01,895 --> 00:58:03,636 Yes, certainly but before you start, 1561 00:58:03,647 --> 00:58:06,310 do you know why Ernest Forest came here today? 1562 00:58:06,316 --> 00:58:07,432 No. 1563 00:58:07,442 --> 00:58:10,901 He came to tell me that my bomb site isn't quite right. 1564 00:58:10,904 --> 00:58:12,440 Oh, isn't it? 1565 00:58:12,447 --> 00:58:14,780 No, it appears it needs stabilising. 1566 00:58:14,783 --> 00:58:17,742 I, (throat clears) I think you did mention it to me. 1567 00:58:17,744 --> 00:58:18,575 Yes, I did. 1568 00:58:18,578 --> 00:58:20,069 Yes, well apparently you were right for once. 1569 00:58:20,080 --> 00:58:24,541 Oh, well look I've got a little 1570 00:58:24,543 --> 00:58:27,001 thing over here I just worked out. 1571 00:58:28,505 --> 00:58:29,712 Oh, let's have a look. 1572 00:58:31,341 --> 00:58:32,341 A guardoscope. 1573 00:58:33,218 --> 00:58:34,129 When did you make this Alan? 1574 00:58:34,136 --> 00:58:35,297 I just finished it. 1575 00:58:35,303 --> 00:58:36,589 Oh, well this slots into my bomb site? 1576 00:58:36,596 --> 00:58:39,304 Yes, it can be switched on at top altitudes. 1577 00:58:39,307 --> 00:58:40,514 Well, it's exactly what we need. 1578 00:58:40,517 --> 00:58:41,598 I'll get 'em to test it out. 1579 00:58:41,601 --> 00:58:42,432 Oh, thank you. 1580 00:58:42,436 --> 00:58:43,267 Oh, that's all right. 1581 00:58:43,270 --> 00:58:44,386 I mean, you're saving me a lot of trouble. 1582 00:58:44,396 --> 00:58:46,137 If they pass this they'll call 1583 00:58:46,148 --> 00:58:49,391 it the Barrington Trently bomb site. 1584 00:58:49,401 --> 00:58:51,518 Barrington Trently bomb site? 1585 00:58:51,528 --> 00:58:52,769 Well, that's frightfully nice of you. 1586 00:58:52,779 --> 00:58:53,610 Oh, no that's all right. 1587 00:58:53,613 --> 00:58:54,569 I'm only too delighted. 1588 00:58:54,573 --> 00:58:57,737 After all, we must all work together ). 1589 00:58:58,785 --> 00:58:59,616 Yes. 1590 00:58:59,619 --> 00:59:00,575 You will take this with you tomorrow won't you? 1591 00:59:00,579 --> 00:59:01,740 Yes, you bet. 1592 00:59:01,747 --> 00:59:02,578 Goodbye. 1593 00:59:02,581 --> 00:59:03,581 Bye. 1594 00:59:13,133 --> 00:59:15,750 Could I tell Helen about this? 1595 00:59:15,761 --> 00:59:17,502 Helen, why Helen? 1596 00:59:17,512 --> 00:59:21,426 Well, well, well, she... 1597 00:59:21,433 --> 00:59:23,049 Oh, I see, yes, yes, yes. 1598 00:59:23,060 --> 00:59:24,722 You tell her by all means and Alan, 1599 00:59:24,728 --> 00:59:27,345 it's all right with me you know? 1600 00:59:27,355 --> 00:59:28,471 Oh, fine. 1601 00:59:28,482 --> 00:59:29,313 Thank you very much. 1602 00:59:29,316 --> 00:59:32,184 Goodnight, goodnight. (equipment clattering) 1603 00:59:32,194 --> 00:59:35,187 1604 00:59:41,912 --> 00:59:42,743 It's all right, Evans. 1605 00:59:42,746 --> 00:59:43,577 You can lock up now. 1606 00:59:43,580 --> 00:59:44,580 Very good, Sir. 1607 00:59:57,010 --> 00:59:57,875 All set? 1608 00:59:57,886 --> 00:59:58,922 Yes, all set. 1609 00:59:58,929 --> 00:59:59,929 He's alone. 1610 01:00:01,890 --> 01:00:04,883 (film reel ticking) 1611 01:00:25,413 --> 01:00:30,408 1612 01:00:33,130 --> 01:00:34,041 Who's there? 1613 01:00:34,047 --> 01:00:38,963 (film reel ticking) (wind whistling) 1614 01:00:38,969 --> 01:00:43,964 1615 01:00:48,895 --> 01:00:51,603 1616 01:00:57,487 --> 01:00:58,648 Mr. Barrington? 1617 01:00:58,655 --> 01:01:01,648 (film reel ticking) 1618 01:01:03,618 --> 01:01:04,449 Mr. Barrington! 1619 01:01:04,452 --> 01:01:07,445 1620 01:01:19,509 --> 01:01:22,422 1621 01:01:36,943 --> 01:01:37,774 (door slams) 1622 01:01:37,777 --> 01:01:40,611 1623 01:01:50,332 --> 01:01:51,618 (man knocking) 1624 01:01:51,625 --> 01:01:54,493 1625 01:01:54,502 --> 01:01:57,586 โ™ช Yes, let me like a soldier โ™ช 1626 01:01:57,589 --> 01:01:59,296 I'm sorry to be late. 1627 01:01:59,299 --> 01:02:00,415 There's a raid on. 1628 01:02:00,425 --> 01:02:01,961 Buses won't budge. 1629 01:02:01,968 --> 01:02:03,004 Were you invited? 1630 01:02:03,011 --> 01:02:03,876 Certainly. 1631 01:02:03,887 --> 01:02:08,131 As a man with a true love of beauty, here I am. 1632 01:02:08,141 --> 01:02:09,141 Come in. 1633 01:02:11,311 --> 01:02:12,927 He's not here yet? 1634 01:02:12,938 --> 01:02:14,349 No, I can't understand it. 1635 01:02:14,356 --> 01:02:16,769 I thought Berlin was satisfied but now it seems... 1636 01:02:16,775 --> 01:02:18,812 1637 01:02:18,818 --> 01:02:21,481 That will be Sarah Trimm. 1638 01:02:25,784 --> 01:02:28,322 Good evening, I see I'm in good time. 1639 01:02:28,328 --> 01:02:30,365 [Miss Stokes] I don't seem to know you. 1640 01:02:30,372 --> 01:02:31,988 This is the Music Box? 1641 01:02:31,998 --> 01:02:33,660 Yes, it is but the shop's closed 1642 01:02:33,667 --> 01:02:35,624 and our society is here to rehearse. 1643 01:02:35,627 --> 01:02:37,243 And I've been sent to join you. 1644 01:02:37,254 --> 01:02:40,793 Tell me, in the musical world, 1645 01:02:40,799 --> 01:02:43,633 true love of beauty is the password isn't it? 1646 01:02:45,011 --> 01:02:46,001 Won't you come in? 1647 01:02:46,012 --> 01:02:47,012 Thanks. 1648 01:02:51,393 --> 01:02:54,352 Gentlemen, allow me to introduce a distinguished friend. 1649 01:02:55,939 --> 01:02:57,805 Is everyone present as instructed? 1650 01:02:57,816 --> 01:02:58,647 Yes. 1651 01:02:58,650 --> 01:02:59,481 And where is, Sarah Trimm? 1652 01:02:59,484 --> 01:03:00,315 Oh, I forgot about her but she'll be... 1653 01:03:00,318 --> 01:03:01,684 Just as you forgot to inform us 1654 01:03:01,695 --> 01:03:02,811 of the Stealth B Plane Document 1655 01:03:02,821 --> 01:03:04,437 and the sailing of King George V? 1656 01:03:05,782 --> 01:03:08,365 Trimm is not here because I ordered her not to come. 1657 01:03:09,286 --> 01:03:11,278 And it happens that the butler at Freyo 1658 01:03:11,288 --> 01:03:13,655 is Detective Brownrigg of Scotland Yard. 1659 01:03:13,665 --> 01:03:14,496 But I... 1660 01:03:14,499 --> 01:03:16,456 Such gross carelessness is inexcusable. 1661 01:03:19,504 --> 01:03:24,499 Does the name Von Hellinger mean anything to you? 1662 01:03:24,718 --> 01:03:25,629 Yes. 1663 01:03:25,635 --> 01:03:27,092 Good. 1664 01:03:27,095 --> 01:03:29,007 Then we can get down to business. 1665 01:03:29,014 --> 01:03:33,258 It's an honour to have you here, Herr Hellinger. 1666 01:03:33,268 --> 01:03:34,600 Von Hellinger. 1667 01:03:36,646 --> 01:03:37,636 I'm going to investigate 1668 01:03:37,647 --> 01:03:39,980 the activities of the past few months. 1669 01:03:39,983 --> 01:03:42,646 After that I shall want to have a talk with you privately. 1670 01:03:43,737 --> 01:03:45,729 I will question each member separately. 1671 01:03:48,867 --> 01:03:49,867 I'll begin with you. 1672 01:03:50,827 --> 01:03:52,568 The others wait outside. 1673 01:03:54,873 --> 01:03:57,786 1674 01:05:15,412 --> 01:05:16,243 If you promise not 1675 01:05:16,246 --> 01:05:17,737 to shout I'll take this thing off. 1676 01:05:22,794 --> 01:05:24,035 (Mr. Barrington spits) 1677 01:05:24,045 --> 01:05:27,254 I wouldn't waste my breath, what's left of it. 1678 01:05:27,257 --> 01:05:28,998 You see, I happen to know where I am. 1679 01:05:29,008 --> 01:05:30,044 Oh, you do, eh? 1680 01:05:30,051 --> 01:05:32,088 Yes, but not who you are or why I'm here 1681 01:05:32,095 --> 01:05:33,427 or why you're behaving like this. 1682 01:05:33,430 --> 01:05:35,592 [Norton] Oh, you'll know soon enough. 1683 01:05:35,598 --> 01:05:36,429 Oh, Norton? 1684 01:05:36,433 --> 01:05:37,298 Uh huh? 1685 01:05:37,308 --> 01:05:38,139 Did you get rid of his car all right? 1686 01:05:38,143 --> 01:05:39,143 Yes. 1687 01:05:39,811 --> 01:05:41,177 [Shop Owner] No, nothing at all. 1688 01:05:47,402 --> 01:05:48,984 Psst! 1689 01:05:48,987 --> 01:05:49,818 Ronnie! 1690 01:05:49,821 --> 01:05:52,029 They're Dimble's gang. 1691 01:05:52,031 --> 01:05:53,567 Small bloke pinched your car. 1692 01:05:53,575 --> 01:05:54,907 I hid in the back. 1693 01:05:54,909 --> 01:05:55,774 I can get you two out of here. 1694 01:05:55,785 --> 01:05:57,447 I can find the way back. 1695 01:05:57,454 --> 01:05:58,285 I doubt it. 1696 01:05:58,288 --> 01:06:01,281 It's rough going and you don't strike the road 'til you get. 1697 01:06:01,291 --> 01:06:02,122 I thought of that. 1698 01:06:02,125 --> 01:06:03,707 I got a trail fixed up. 1699 01:06:03,710 --> 01:06:04,621 A what? 1700 01:06:04,627 --> 01:06:05,583 A trail. 1701 01:06:05,587 --> 01:06:07,328 I threw out your suitcase things. 1702 01:06:07,338 --> 01:06:09,125 Shirts, pyjamas and collars. 1703 01:06:09,132 --> 01:06:10,839 Oh, thanks very much. 1704 01:06:10,842 --> 01:06:11,753 However, well done. 1705 01:06:11,759 --> 01:06:14,001 Look, get a move on. 1706 01:06:14,012 --> 01:06:15,548 Strike the trail. 1707 01:06:15,555 --> 01:06:17,467 It's the best part of 30 miles I'm afraid. 1708 01:06:17,474 --> 01:06:18,305 Strewth! 1709 01:06:18,308 --> 01:06:19,298 How many? 1710 01:06:19,309 --> 01:06:20,140 30? 1711 01:06:20,143 --> 01:06:21,805 Yes, that's to Freyo. 1712 01:06:21,811 --> 01:06:24,428 But call at the nearest cottage, ask for help. 1713 01:06:24,439 --> 01:06:25,600 Go on, get going. 1714 01:06:25,607 --> 01:06:26,607 Okay, Gov. 1715 01:06:32,071 --> 01:06:37,066 1716 01:06:44,751 --> 01:06:45,912 Gov, I told you it would work. 1717 01:06:45,919 --> 01:06:48,627 He's here, you're saved. 1718 01:06:48,630 --> 01:06:49,962 [Mr. Barrington] Don't be a fool, Ronald. 1719 01:06:49,964 --> 01:06:50,829 Get back! 1720 01:06:50,840 --> 01:06:53,753 1721 01:06:56,888 --> 01:06:58,675 I thought I told you not to shout. 1722 01:06:58,681 --> 01:07:01,424 1723 01:07:02,810 --> 01:07:04,221 1724 01:07:04,229 --> 01:07:05,060 Come on, Mr. Perry! 1725 01:07:05,063 --> 01:07:05,894 This way! 1726 01:07:05,897 --> 01:07:08,640 1727 01:07:09,651 --> 01:07:12,314 Good old Spitfire, show him your eight guns. 1728 01:07:12,320 --> 01:07:13,731 It's all up for you and you know it. 1729 01:07:13,738 --> 01:07:15,604 He can take you gangsters one handed. 1730 01:07:15,615 --> 01:07:16,446 Shall I take his gun? 1731 01:07:16,449 --> 01:07:17,610 I've got his specs. 1732 01:07:18,868 --> 01:07:19,868 What's up? 1733 01:07:20,995 --> 01:07:23,738 Well Ronald, how did you get here? 1734 01:07:23,748 --> 01:07:25,080 I hid in the car. 1735 01:07:25,083 --> 01:07:27,200 Oh, it was clever of you. 1736 01:07:27,210 --> 01:07:29,327 Anybody else know anything about it? 1737 01:07:29,337 --> 01:07:30,337 No. 1738 01:07:31,923 --> 01:07:33,209 Tie him up. 1739 01:07:33,216 --> 01:07:34,832 But you don't understand, Mr. Perry. 1740 01:07:34,842 --> 01:07:36,049 He's a crook. 1741 01:07:36,052 --> 01:07:38,294 He's the man who kidnapped the Gov! 1742 01:07:38,304 --> 01:07:39,215 Please, help me! 1743 01:07:39,222 --> 01:07:40,053 Shut up! 1744 01:07:40,056 --> 01:07:41,592 Mr. Perry, you don't understand, 1745 01:07:41,599 --> 01:07:42,760 he kidnapped the Gov. 1746 01:07:42,767 --> 01:07:44,133 He's a crook! 1747 01:07:44,143 --> 01:07:46,226 Here, stop that, Perry or I'll... 1748 01:07:51,734 --> 01:07:52,815 Take him away, Hennie. 1749 01:07:52,819 --> 01:07:53,650 Gov! 1750 01:07:53,653 --> 01:07:54,653 Come on! 1751 01:08:01,244 --> 01:08:02,951 Or you'll what? 1752 01:08:02,954 --> 01:08:04,661 I'm giving the orders here, Barrington. 1753 01:08:04,664 --> 01:08:06,451 God, how you must've enjoyed this! 1754 01:08:09,127 --> 01:08:10,127 Think so? 1755 01:08:14,966 --> 01:08:17,458 Would you mind telling me what all this is about? 1756 01:08:19,554 --> 01:08:20,554 Certainly. 1757 01:08:22,682 --> 01:08:23,672 Cigarette? 1758 01:08:23,683 --> 01:08:24,683 Thank you. 1759 01:08:26,853 --> 01:08:29,266 - I'm taking to, got it? - Mm hm. 1760 01:08:29,272 --> 01:08:30,103 Berlin. 1761 01:08:30,106 --> 01:08:30,937 Berlin? 1762 01:08:30,940 --> 01:08:32,647 Oh, well that's damn funny. 1763 01:08:32,650 --> 01:08:33,766 Hm. 1764 01:08:33,776 --> 01:08:35,563 Glad you find it amusing. 1765 01:08:35,570 --> 01:08:39,154 Yes, I, thanks, I haven't read my "Oppenheim" lately 1766 01:08:39,157 --> 01:08:41,490 but don't tell me you're a German spy. 1767 01:08:41,492 --> 01:08:42,403 Agent. 1768 01:08:42,410 --> 01:08:44,072 Spies work for the other side. 1769 01:08:44,078 --> 01:08:44,909 Hm, nice point. 1770 01:08:44,912 --> 01:08:47,245 When do we start? 1771 01:08:47,248 --> 01:08:50,537 We leave by sea plane from the loch tomorrow night. 1772 01:08:50,543 --> 01:08:53,911 You know, your London trip hurried things up a bit. 1773 01:08:57,759 --> 01:08:59,045 Now that's fixed him. 1774 01:08:59,052 --> 01:09:00,052 Cheer up, Ronald. 1775 01:09:00,928 --> 01:09:02,169 You can go now, Hennie. 1776 01:09:04,807 --> 01:09:06,048 There's still 24 hours. 1777 01:09:06,059 --> 01:09:07,800 You'll never get away with it, you know? 1778 01:09:07,810 --> 01:09:10,177 What a hope you got, you dirty hun. 1779 01:09:14,651 --> 01:09:15,651 Why not? 1780 01:09:16,361 --> 01:09:19,104 You've made everything almost too easy for me. 1781 01:09:19,113 --> 01:09:20,069 Yes, he's perfectly right. 1782 01:09:20,073 --> 01:09:21,109 They think I've missed the train. 1783 01:09:21,115 --> 01:09:24,984 I generally do, and gone on to London with Evans in the car. 1784 01:09:24,994 --> 01:09:25,994 Exactly. 1785 01:09:31,417 --> 01:09:33,124 You'll enjoy your stay in Germany. 1786 01:09:34,087 --> 01:09:36,454 They're looking forward to your being most helpful. 1787 01:09:36,464 --> 01:09:38,205 In what way? 1788 01:09:38,216 --> 01:09:39,878 Your work. 1789 01:09:39,884 --> 01:09:42,592 What, work for the blasted Nazis? 1790 01:09:42,595 --> 01:09:43,927 That's enough, Barrington! 1791 01:09:46,307 --> 01:09:47,843 See you tomorrow night, Barrington. 1792 01:09:49,227 --> 01:09:50,638 You won't go away will you? 1793 01:09:54,774 --> 01:09:57,357 1794 01:09:59,570 --> 01:10:01,357 Hennie, get on to Glasgow. 1795 01:10:01,364 --> 01:10:02,195 Is it the kid? 1796 01:10:02,198 --> 01:10:03,439 - No. - Anything serious? 1797 01:10:03,449 --> 01:10:04,280 Might be. 1798 01:10:04,283 --> 01:10:06,400 Something my sister ought to know about anyway. 1799 01:10:06,411 --> 01:10:07,276 Go on. 1800 01:10:07,286 --> 01:10:10,279 (telegraph tapping) 1801 01:10:13,167 --> 01:10:15,875 Thirdly, your organisation has been spending too freely. 1802 01:10:15,878 --> 01:10:17,585 One can't bargain for information. 1803 01:10:17,588 --> 01:10:20,126 No, but one can question exorbitant outgoings. 1804 01:10:20,133 --> 01:10:20,964 Exorbitant. 1805 01:10:20,967 --> 01:10:23,550 I spend no more than I consider absolutely necessary. 1806 01:10:23,553 --> 01:10:24,384 You surly can't think... 1807 01:10:24,387 --> 01:10:26,379 I'm only telling you Berlin's opinion. 1808 01:10:28,266 --> 01:10:32,226 Fourthly, there's this Barrington job. 1809 01:10:32,228 --> 01:10:35,392 There I've carried out your plan step by step. 1810 01:10:35,398 --> 01:10:37,481 Hennie and Norton have both gone to Freyo. 1811 01:10:37,483 --> 01:10:40,226 Only to find that Barrington has started for London? 1812 01:10:40,236 --> 01:10:41,647 Started perhaps. 1813 01:10:42,613 --> 01:10:45,151 By now he should be safely in our care at the mill. 1814 01:10:46,117 --> 01:10:48,279 You see, we are efficient sometimes. 1815 01:10:48,286 --> 01:10:50,903 It merely meant advancing our plans 24 hours. 1816 01:10:53,833 --> 01:10:55,415 On whose authority? 1817 01:10:55,418 --> 01:10:56,659 My brother's of course. 1818 01:10:58,212 --> 01:11:00,579 Your brother had no right to interfere with my plan. 1819 01:11:00,590 --> 01:11:01,421 What else could he do? 1820 01:11:01,424 --> 01:11:02,380 Let Barrington go? 1821 01:11:02,383 --> 01:11:03,749 He could've prevented him. 1822 01:11:05,094 --> 01:11:06,960 Your brother's a fool. 1823 01:11:06,971 --> 01:11:07,927 I won't have my brother insulted. 1824 01:11:07,930 --> 01:11:10,422 Is there time to stop him? 1825 01:11:10,433 --> 01:11:12,516 No, they'll have got Barrington by now. 1826 01:11:12,518 --> 01:11:15,602 But it's only until tomorrow evening if all goes well. 1827 01:11:15,605 --> 01:11:16,891 Hm. 1828 01:11:16,898 --> 01:11:18,059 If all goes well. 1829 01:11:18,983 --> 01:11:21,691 You're thinking of the sea plane on the loch. 1830 01:11:21,694 --> 01:11:22,694 Naturally. 1831 01:11:24,489 --> 01:11:26,355 Anyway, I don't like it. 1832 01:11:26,365 --> 01:11:28,357 There's all tomorrow and the whole 1833 01:11:29,410 --> 01:11:30,776 thing is very dangerous. 1834 01:11:30,787 --> 01:11:31,743 I don't agree. 1835 01:11:31,746 --> 01:11:33,203 The mill is miles away from anywhere. 1836 01:11:33,206 --> 01:11:34,913 There's not even a road to it now. 1837 01:11:36,042 --> 01:11:37,042 Hm. 1838 01:11:38,461 --> 01:11:39,952 May I offer you a drink? 1839 01:11:39,962 --> 01:11:42,454 I'll have a whisky and soda. 1840 01:11:49,555 --> 01:11:51,717 I said we were not to be disturbed. 1841 01:12:03,152 --> 01:12:05,360 How ridiculous, of course I can't see him. 1842 01:12:07,156 --> 01:12:08,738 Will you deal with him yourself? 1843 01:12:15,498 --> 01:12:16,534 Say when. 1844 01:12:16,541 --> 01:12:17,541 [Dimble] Splash. 1845 01:12:20,878 --> 01:12:22,915 You know Herr Von Hellinger, 1846 01:12:24,632 --> 01:12:28,091 your criticism made me begin to doubt my organisation. 1847 01:12:28,094 --> 01:12:29,710 My own abilities in fact. 1848 01:12:30,638 --> 01:12:32,345 But I don't doubt them any longer. 1849 01:12:34,141 --> 01:12:35,141 Your whiskey. 1850 01:12:36,394 --> 01:12:38,010 I think you're going to need it. 1851 01:12:45,862 --> 01:12:47,444 What is all this? 1852 01:12:47,446 --> 01:12:48,732 A gathering of the clans? 1853 01:12:51,075 --> 01:12:52,075 Excuse me. 1854 01:12:57,748 --> 01:13:00,411 (door creaking) 1855 01:13:05,673 --> 01:13:06,673 Hm. 1856 01:13:20,021 --> 01:13:24,982 Yes. 1857 01:13:28,195 --> 01:13:30,312 We're on the fourth floor you know? 1858 01:13:30,323 --> 01:13:31,734 Are we? 1859 01:13:31,741 --> 01:13:32,572 Mind if I have a look? 1860 01:13:32,575 --> 01:13:33,907 1861 01:13:33,910 --> 01:13:34,866 There it is. 1862 01:13:34,869 --> 01:13:35,825 Put out that light! 1863 01:13:35,828 --> 01:13:38,571 1864 01:13:38,581 --> 01:13:39,788 Shut that door! 1865 01:13:39,790 --> 01:13:40,621 Stop him! 1866 01:13:40,625 --> 01:13:41,625 Don't let him go! 1867 01:13:42,293 --> 01:13:45,036 1868 01:13:46,839 --> 01:13:47,670 No good, Gov. 1869 01:13:47,673 --> 01:13:49,005 They're too tight. 1870 01:13:49,008 --> 01:13:50,008 Yes. 1871 01:13:53,054 --> 01:13:55,216 Ronnie, do you see that gadget over there? 1872 01:13:55,222 --> 01:13:57,589 It's got a knife on it. 1873 01:13:57,600 --> 01:13:59,091 No good for me, I'm handcuffed. 1874 01:13:59,101 --> 01:14:00,842 But if I gave you a great shove 1875 01:14:00,853 --> 01:14:02,515 do you think you could crawl over to it? 1876 01:14:02,521 --> 01:14:03,352 I'll have a try. 1877 01:14:03,356 --> 01:14:04,221 Go on, have a prod. 1878 01:14:04,231 --> 01:14:07,724 (Mr. Barrington groaning) 1879 01:14:27,129 --> 01:14:29,872 1880 01:14:31,175 --> 01:14:32,006 That's the stuff. 1881 01:14:32,009 --> 01:14:33,966 (Evans groans) 1882 01:14:33,970 --> 01:14:35,461 Oh, hello Evans. 1883 01:14:35,471 --> 01:14:37,258 You all right? 1884 01:14:37,264 --> 01:14:38,425 Splendid. 1885 01:14:38,432 --> 01:14:39,968 I'm sorry about all this mess. 1886 01:14:39,976 --> 01:14:42,559 Do you think you could answer a few questions? 1887 01:14:42,561 --> 01:14:44,974 You were sent down from Scotland Yard. 1888 01:14:44,981 --> 01:14:47,519 What for, to protect me? 1889 01:14:47,525 --> 01:14:48,936 You were tracking someone? 1890 01:14:49,860 --> 01:14:50,976 Told you so, Gov. 1891 01:14:50,987 --> 01:14:51,943 You didn't. 1892 01:14:51,946 --> 01:14:52,936 Nevermind that. 1893 01:14:52,947 --> 01:14:55,064 Let's get on with the grilling. 1894 01:14:55,074 --> 01:14:56,110 Who was it you were after? 1895 01:14:56,117 --> 01:14:57,117 Was it Perry? 1896 01:14:57,994 --> 01:14:59,405 Was it Trently? 1897 01:15:00,246 --> 01:15:01,532 Phew. 1898 01:15:01,539 --> 01:15:03,030 So it was him, eh? 1899 01:15:04,750 --> 01:15:07,618 You mean it wasn't Trently? 1900 01:15:07,628 --> 01:15:09,711 Well, that only leaves Dimble. 1901 01:15:09,714 --> 01:15:11,376 Is he in on this? 1902 01:15:11,382 --> 01:15:13,044 Not Dimble either? 1903 01:15:16,929 --> 01:15:19,421 I think the rope's giving, Gov. 1904 01:15:19,432 --> 01:15:21,799 There's three of us to two of them. 1905 01:15:21,809 --> 01:15:23,141 We gotta fight. 1906 01:15:23,144 --> 01:15:24,476 No, I'm afraid not. 1907 01:15:24,478 --> 01:15:27,061 They're armed and we are handcuffed. 1908 01:15:27,064 --> 01:15:28,064 We have to rely on you. 1909 01:15:30,443 --> 01:15:33,561 I wonder what Sherlock Holmes would've done. 1910 01:15:33,571 --> 01:15:34,402 Think, Ronald. 1911 01:15:34,405 --> 01:15:36,146 You know his methods. 1912 01:15:38,993 --> 01:15:41,201 Well, he might've... 1913 01:15:41,203 --> 01:15:42,785 Yes, I think perhaps he would. 1914 01:15:44,665 --> 01:15:45,951 You mean the millstone? 1915 01:15:45,958 --> 01:15:48,871 Yes, I think he'd find that millstone interesting. 1916 01:15:51,505 --> 01:15:52,505 Very interesting. 1917 01:15:55,509 --> 01:15:57,876 Collect Mrs. Trimm at number six Mulholland Road. 1918 01:15:57,887 --> 01:15:58,718 Very good, Sir. 1919 01:15:58,721 --> 01:16:01,054 She won't answer the door so just go right in. 1920 01:16:03,934 --> 01:16:06,517 1921 01:16:06,520 --> 01:16:07,852 You look worried, Inspector. 1922 01:16:07,855 --> 01:16:08,686 Aye. 1923 01:16:08,689 --> 01:16:09,770 Why did you tell us to let 1924 01:16:09,774 --> 01:16:11,436 the chief of this lot get away? 1925 01:16:11,442 --> 01:16:12,273 I didn't. 1926 01:16:12,276 --> 01:16:14,017 But Mr. Dimble, you distinctly said 1927 01:16:14,028 --> 01:16:14,984 that we were not to stop her. 1928 01:16:14,987 --> 01:16:17,274 Yes but it is a him we want. 1929 01:16:17,281 --> 01:16:18,738 She's only a subordinate. 1930 01:16:18,741 --> 01:16:20,448 We want a head and she'll lead us to him. 1931 01:16:20,451 --> 01:16:21,282 Oh, Reilly? 1932 01:16:21,285 --> 01:16:22,116 Sir? 1933 01:16:22,119 --> 01:16:23,451 Look, I want your help. 1934 01:16:23,454 --> 01:16:26,947 I want the name of a loch in the neighbourhood of Freyo. 1935 01:16:26,957 --> 01:16:27,788 All I know about it is 1936 01:16:27,792 --> 01:16:30,159 that there's an old mill on it somewhere. 1937 01:16:30,169 --> 01:16:34,789 Let me see, it'll be either Loch Katrin or Loch Foley. 1938 01:16:34,799 --> 01:16:36,210 Why of course, it's Loch Katrin. 1939 01:16:36,217 --> 01:16:37,503 There's no watermill there. 1940 01:16:37,510 --> 01:16:39,001 There's not many of them left 'round these parts. 1941 01:16:39,011 --> 01:16:40,127 How long will it take us to get there? 1942 01:16:40,137 --> 01:16:41,173 By car? 1943 01:16:41,180 --> 01:16:42,296 Oh, about three hours. 1944 01:16:42,306 --> 01:16:43,342 Terrible road. 1945 01:16:43,349 --> 01:16:44,180 Right. 1946 01:16:44,183 --> 01:16:45,515 Now collect your men and get going, 1947 01:16:45,518 --> 01:16:47,350 and you'll need military assistance. 1948 01:16:47,353 --> 01:16:48,309 For besides your prisoners there will 1949 01:16:48,312 --> 01:16:50,178 be an enemy plane to collect touching down 1950 01:16:50,189 --> 01:16:51,521 in the loch tomorrow night at dark. 1951 01:16:51,524 --> 01:16:52,731 - Off you go. - Leave it to us, Sir. 1952 01:16:52,733 --> 01:16:54,645 And what do we do? 1953 01:16:54,652 --> 01:16:56,894 We follow Miss Stokes. 1954 01:16:56,904 --> 01:16:58,770 You know where she's going, too? 1955 01:16:58,781 --> 01:17:00,147 I think so. 1956 01:17:00,157 --> 01:17:01,489 It's all right. 1957 01:17:01,492 --> 01:17:03,108 Hello, yes. 1958 01:17:03,119 --> 01:17:04,119 She did? 1959 01:17:04,954 --> 01:17:06,195 The Freyo Road, isn't it? 1960 01:17:07,081 --> 01:17:08,081 All right, thanks. 1961 01:17:09,834 --> 01:17:10,665 Well, it's one of two men. 1962 01:17:10,668 --> 01:17:12,660 But you don't know which. 1963 01:17:12,670 --> 01:17:13,786 No, but we soon will. 1964 01:17:13,796 --> 01:17:14,796 Come along. 1965 01:17:17,216 --> 01:17:22,211 1966 01:17:25,808 --> 01:17:28,972 1967 01:17:28,978 --> 01:17:30,844 Ladies and gentlemen... 1968 01:17:30,855 --> 01:17:33,518 1969 01:17:40,030 --> 01:17:40,861 Ladies! 1970 01:17:40,865 --> 01:17:41,946 1971 01:17:41,949 --> 01:17:43,861 Ladies and gentlemen, 1972 01:17:43,868 --> 01:17:48,533 I declare this bazaar well and truly laid. 1973 01:17:48,539 --> 01:17:49,529 Oh, thank you. 1974 01:17:49,540 --> 01:17:50,540 (attendees applauding) 1975 01:17:54,795 --> 01:17:55,956 Oh, thank you. 1976 01:17:56,964 --> 01:17:58,796 Oh, no, no, no . 1977 01:17:58,799 --> 01:18:00,461 Well, enjoy yourselves everybody. 1978 01:18:00,467 --> 01:18:01,674 Spend a lot of pennies. 1979 01:18:01,677 --> 01:18:02,508 Thank you very much. 1980 01:18:02,511 --> 01:18:03,592 That was very nice. 1981 01:18:03,596 --> 01:18:05,132 1982 01:18:05,139 --> 01:18:07,051 Are you sure Ronald went to town 1983 01:18:07,057 --> 01:18:08,468 with my father this morning? 1984 01:18:08,475 --> 01:18:09,306 Positive. 1985 01:18:09,310 --> 01:18:10,141 I saw them leave together. 1986 01:18:10,144 --> 01:18:12,727 You must've been up early. 1987 01:18:12,730 --> 01:18:13,730 Yes, I was. 1988 01:18:14,773 --> 01:18:15,773 Like the vase? 1989 01:18:16,859 --> 01:18:17,690 No, thank you. 1990 01:18:17,693 --> 01:18:18,693 All right. 1991 01:18:19,570 --> 01:18:21,482 - Hello, Mother darling. - Hello dear. 1992 01:18:21,488 --> 01:18:22,695 How do you do? 1993 01:18:22,698 --> 01:18:23,984 How do you do, Lady Maclntyre? 1994 01:18:23,991 --> 01:18:27,405 Oh, we mustn't miss the children singing. 1995 01:18:31,540 --> 01:18:33,031 Madam. 1996 01:18:33,042 --> 01:18:34,453 Sir, I'm engaged. 1997 01:18:34,460 --> 01:18:35,951 That makes it all the more interesting. 1998 01:18:35,961 --> 01:18:38,453 I say, you could lay a table on that couldn't you? 1999 01:18:41,008 --> 01:18:42,374 Oh, well let's go and play some darts. 2000 01:18:42,384 --> 01:18:43,750 All right. 2001 01:18:43,761 --> 01:18:46,799 2002 01:18:46,805 --> 01:18:50,048 2003 01:18:50,059 --> 01:18:52,142 Oh, Mrs. Barrington, it's just a disaster. 2004 01:18:52,144 --> 01:18:52,975 What's he done? 2005 01:18:52,978 --> 01:18:53,809 What's the matter? 2006 01:18:53,812 --> 01:18:54,598 It's the rain. 2007 01:18:54,605 --> 01:18:56,267 It isn't raining. 2008 01:18:56,273 --> 01:18:57,104 Why yes it is, it's raining. 2009 01:18:57,107 --> 01:18:58,473 Don't go away everybody! 2010 01:18:58,484 --> 01:18:59,315 Come inside. 2011 01:18:59,318 --> 01:19:03,028 Good heaven, your dress will be ruined. 2012 01:19:03,030 --> 01:19:04,191 Here, get them all settled 2013 01:19:04,198 --> 01:19:05,439 and then we'll start the auction. 2014 01:19:05,449 --> 01:19:06,280 Right. 2015 01:19:06,283 --> 01:19:07,148 And make them bid up. 2016 01:19:07,159 --> 01:19:09,993 2017 01:19:24,760 --> 01:19:26,046 Here. 2018 01:19:26,053 --> 01:19:27,169 Okay, Gov? 2019 01:19:27,179 --> 01:19:28,010 Okay. 2020 01:19:28,013 --> 01:19:30,630 (chain clanging) 2021 01:19:40,234 --> 01:19:41,234 It's fixed. 2022 01:19:41,986 --> 01:19:42,817 They're up to something - When do we let 2023 01:19:42,820 --> 01:19:43,651 - in there. - it go, Gov? 2024 01:19:43,654 --> 01:19:44,815 - Not 'til I tell you. - Give me that mallet. 2025 01:19:44,822 --> 01:19:46,154 But they'll break the door down. 2026 01:19:46,156 --> 01:19:46,987 Yes, I know. 2027 01:19:46,991 --> 01:19:48,402 That's the idea fathead. 2028 01:19:48,409 --> 01:19:49,741 We've got to get 'em both. 2029 01:19:51,203 --> 01:19:52,203 Mind yourself. 2030 01:19:53,539 --> 01:19:56,532 2031 01:19:56,542 --> 01:19:57,658 Now then, get ready. 2032 01:19:59,378 --> 01:20:00,378 One, 2033 01:20:01,505 --> 01:20:02,505 two, 2034 01:20:03,382 --> 01:20:04,213 three... 2035 01:20:04,216 --> 01:20:06,799 2036 01:20:06,802 --> 01:20:08,293 Stop! 2037 01:20:08,304 --> 01:20:09,670 (mallet thuds) 2038 01:20:09,680 --> 01:20:11,296 2039 01:20:11,307 --> 01:20:12,138 2040 01:20:12,141 --> 01:20:12,972 Get over there! 2041 01:20:12,975 --> 01:20:14,182 [Norton] Right! 2042 01:20:14,184 --> 01:20:17,302 2043 01:20:19,565 --> 01:20:24,560 2044 01:20:42,838 --> 01:20:44,921 2045 01:20:44,923 --> 01:20:46,084 Gov, get ready. 2046 01:20:46,091 --> 01:20:47,091 Okay. 2047 01:20:48,510 --> 01:20:49,876 2048 01:20:49,887 --> 01:20:51,173 2049 01:20:51,180 --> 01:20:52,180 Norton? 2050 01:20:55,100 --> 01:20:57,808 2051 01:20:57,811 --> 01:21:00,474 It's all up with us but we'll get Barrington. 2052 01:21:00,481 --> 01:21:01,312 Go on. 2053 01:21:01,315 --> 01:21:03,602 2054 01:21:03,609 --> 01:21:08,604 2055 01:21:11,784 --> 01:21:14,117 Yes, two birds with one stone. 2056 01:21:14,119 --> 01:21:16,862 (rain pattering) 2057 01:21:22,127 --> 01:21:24,835 And in completion I can do no better 2058 01:21:24,838 --> 01:21:27,922 than to quote the words of our great Prime Minister 2059 01:21:27,925 --> 01:21:30,759 to the gallant boys of the RFA. 2060 01:21:30,761 --> 01:21:32,969 "Never has so much - Excuse me. 2061 01:21:32,971 --> 01:21:36,385 - "owed so many so little." - Let me through, please. 2062 01:21:36,392 --> 01:21:39,055 And we are proud to have as our auctioneer today 2063 01:21:39,061 --> 01:21:43,897 a real live spit wire, fire, pilot, 2064 01:21:43,899 --> 01:21:45,811 wing Lieutenant Perry, CFD. 2065 01:21:47,152 --> 01:21:52,147 2066 01:22:00,040 --> 01:22:01,531 Oh, it was nothing (chuckles). 2067 01:22:01,542 --> 01:22:02,828 Now let me see, I think, yes. 2068 01:22:02,835 --> 01:22:03,871 Give him that. 2069 01:22:03,877 --> 01:22:04,708 Yeah, that's right. 2070 01:22:04,711 --> 01:22:06,327 (attendees chattering) 2071 01:22:06,338 --> 01:22:07,579 What is it, a bangolely? 2072 01:22:07,589 --> 01:22:08,500 No, a warming pan. 2073 01:22:08,507 --> 01:22:10,294 I'll take your word for it. 2074 01:22:10,300 --> 01:22:11,791 Now, 2075 01:22:11,802 --> 01:22:13,043 ladies and gentlemen, 2076 01:22:13,053 --> 01:22:16,046 what am I offered for this article? 2077 01:22:16,056 --> 01:22:17,513 No home complete without one. 2078 01:22:17,516 --> 01:22:19,599 You warm your beds or fry your sausages. 2079 01:22:19,601 --> 01:22:20,967 Now, who'll start me off? 2080 01:22:20,978 --> 01:22:21,809 25 shillings. 2081 01:22:21,812 --> 01:22:23,303 25 shillings, thank you, Sir. 2082 01:22:23,313 --> 01:22:24,144 Any advance on 25 shillings? 2083 01:22:24,148 --> 01:22:25,730 30 shillings. 2084 01:22:25,732 --> 01:22:26,848 30 shillings. 2085 01:22:26,859 --> 01:22:27,690 Thank you, Madam. 2086 01:22:27,693 --> 01:22:29,150 It'll come in very handy on your honeymoon, 2087 01:22:29,153 --> 01:22:31,193 especially if your husband's a commercial traveller. 2088 01:22:32,865 --> 01:22:35,278 30 shillings going once, twice. 2089 01:22:38,579 --> 01:22:39,945 35 shillings. 2090 01:22:39,955 --> 01:22:43,824 35 shillings going, going. 2091 01:22:43,834 --> 01:22:44,870 (gavel bangs) 2092 01:22:44,877 --> 01:22:47,290 It's in the bid, the lady over there. 2093 01:22:47,296 --> 01:22:49,913 Oh, I love that one. 2094 01:22:49,923 --> 01:22:50,923 Thank you. 2095 01:22:53,886 --> 01:22:58,176 Now, here's a thing. 2096 01:22:58,182 --> 01:22:59,343 A very pretty thing. 2097 01:22:59,349 --> 01:23:00,465 2098 01:23:00,476 --> 01:23:02,342 Who will start me off? 2099 01:23:02,352 --> 01:23:03,968 One pound. 2100 01:23:03,979 --> 01:23:04,979 One pound I'm bid. 2101 01:23:05,898 --> 01:23:07,139 Any advance on one pound? 2102 01:23:08,650 --> 01:23:10,607 Two, two pounds. 2103 01:23:10,611 --> 01:23:11,442 Thank you, Madam. 2104 01:23:11,445 --> 01:23:12,445 Two pounds . 2105 01:23:13,405 --> 01:23:14,395 Two pounds I'm bid 2106 01:23:14,406 --> 01:23:15,988 for this magnificent objet d'art. 2107 01:23:15,991 --> 01:23:17,903 Now any advance on two pounds? 2108 01:23:17,910 --> 01:23:18,741 Five pounds. 2109 01:23:18,744 --> 01:23:19,860 Five pound... 2110 01:23:22,164 --> 01:23:23,325 Five pounds. 2111 01:23:24,249 --> 01:23:25,239 Five pounds. 2112 01:23:25,250 --> 01:23:28,493 2113 01:23:32,132 --> 01:23:37,127 Mrs. Barrington, I'm most awfully sorry. 2114 01:23:38,263 --> 01:23:39,094 I feel a bit groggy. 2115 01:23:39,097 --> 01:23:40,633 I think it's this arm. 2116 01:23:40,641 --> 01:23:42,098 Would you mind taking over? 2117 01:23:42,100 --> 01:23:42,931 Oh, poor boy. 2118 01:23:42,935 --> 01:23:44,517 Finish this lot, then I'll take over. 2119 01:23:44,520 --> 01:23:45,351 Yeah. 2120 01:23:45,354 --> 01:23:48,563 2121 01:23:49,733 --> 01:23:51,565 Five pounds I'm bid. 2122 01:23:51,568 --> 01:23:53,855 Any advance on five pounds? 2123 01:23:53,862 --> 01:23:56,320 Going, going. 2124 01:23:56,323 --> 01:23:57,655 Sex pence. 2125 01:23:57,658 --> 01:24:00,901 2126 01:24:10,546 --> 01:24:14,415 Well, really Sir, you must be joking. 2127 01:24:14,424 --> 01:24:17,167 Have you looked carefully at this beautiful... 2128 01:24:17,177 --> 01:24:22,172 2129 01:24:23,559 --> 01:24:26,017 2130 01:24:26,019 --> 01:24:27,555 Stand back. 2131 01:24:29,982 --> 01:24:31,098 Gotta be dangerous. 2132 01:24:31,108 --> 01:24:33,771 (all screaming) 2133 01:24:35,195 --> 01:24:38,484 All right, stand back everybody! 2134 01:24:38,490 --> 01:24:39,526 Back! 2135 01:24:40,617 --> 01:24:41,448 Stand back. 2136 01:24:41,451 --> 01:24:42,451 Get back. 2137 01:24:43,412 --> 01:24:44,243 Get back! 2138 01:24:44,246 --> 01:24:46,909 2139 01:24:51,211 --> 01:24:53,168 2140 01:24:53,171 --> 01:24:58,166 2141 01:25:07,227 --> 01:25:09,844 2142 01:25:09,855 --> 01:25:13,974 2143 01:25:13,984 --> 01:25:16,647 (cars crashing) 2144 01:25:18,322 --> 01:25:23,283 2145 01:25:23,285 --> 01:25:24,776 Keep everybody in the house. 2146 01:25:24,786 --> 01:25:26,402 One at the window and one at the other. 2147 01:25:26,413 --> 01:25:27,449 Let no one pass. 2148 01:25:27,456 --> 01:25:28,446 Here, you. 2149 01:25:28,457 --> 01:25:30,244 You'd better take that man inside. 2150 01:25:30,250 --> 01:25:31,707 Alan? 2151 01:25:31,710 --> 01:25:33,451 Get a doctor, someone! 2152 01:25:33,462 --> 01:25:34,293 You all right? 2153 01:25:34,296 --> 01:25:35,127 Yes, I'm all right, Sir. 2154 01:25:35,130 --> 01:25:35,961 All right, give me the gun. 2155 01:25:35,964 --> 01:25:36,875 - I'm comin' with ya, Gov. - Oh no you're not. 2156 01:25:36,882 --> 01:25:38,043 Evans, take him inside. 2157 01:25:38,050 --> 01:25:39,416 Tell the others. 2158 01:25:39,426 --> 01:25:40,587 Hold on, Sir. 2159 01:25:40,594 --> 01:25:41,425 In you go. 2160 01:25:41,428 --> 01:25:44,136 2161 01:25:46,600 --> 01:25:47,556 You can't get far, Sir. 2162 01:25:47,559 --> 01:25:48,970 The are guarded and there's half 2163 01:25:48,977 --> 01:25:50,263 a dozen men about the grounds. 2164 01:25:50,270 --> 01:25:51,636 Sir, here hang on. 2165 01:25:51,647 --> 01:25:56,642 2166 01:26:29,559 --> 01:26:34,520 2167 01:26:46,451 --> 01:26:47,282 Any luck? 2168 01:26:47,285 --> 01:26:48,116 No, Sir. 2169 01:26:48,120 --> 01:26:49,406 I've searched all the winds down by the gate. 2170 01:26:49,413 --> 01:26:50,244 Very well, carry on. 2171 01:26:50,247 --> 01:26:55,163 2172 01:27:17,149 --> 01:27:19,687 2173 01:27:19,693 --> 01:27:21,184 One more squeak and I'll let you have it. 2174 01:27:21,194 --> 01:27:23,481 2175 01:27:23,488 --> 01:27:25,525 Ronnie! 2176 01:27:25,532 --> 01:27:26,363 Ronnie, is that you? 2177 01:27:26,366 --> 01:27:27,482 Where are you? 2178 01:27:29,119 --> 01:27:30,485 Ronnie! 2179 01:27:30,495 --> 01:27:33,488 Now listen, I'm gonna take my hand down, 2180 01:27:33,498 --> 01:27:37,412 you shout, "Gov, I'm in here." 2181 01:27:37,419 --> 01:27:38,535 Understand? 2182 01:27:38,545 --> 01:27:40,411 "Gov, I'm in here." 2183 01:27:42,048 --> 01:27:43,334 Ronnie! 2184 01:27:43,341 --> 01:27:44,172 Ronnie! 2185 01:27:44,176 --> 01:27:45,007 Go on, shout! 2186 01:27:45,010 --> 01:27:45,841 Ronnie, is that you? 2187 01:27:45,844 --> 01:27:46,675 Where are you? 2188 01:27:46,678 --> 01:27:48,010 Gov, I'm in here. 2189 01:27:48,013 --> 01:27:49,013 Louder. 2190 01:27:50,182 --> 01:27:51,969 Gov, I'm in here! 2191 01:27:51,975 --> 01:27:54,718 2192 01:28:02,444 --> 01:28:03,275 Where are you, Ronnie? 2193 01:28:03,278 --> 01:28:05,736 - Ronnie! - Drop that gun, Barrington. 2194 01:28:05,739 --> 01:28:06,900 [Mr. Barrington] Better give in, Perry. 2195 01:28:06,907 --> 01:28:07,738 It's all up, you know? 2196 01:28:07,741 --> 01:28:09,482 Drop that gun or I'll let him have it. 2197 01:28:11,119 --> 01:28:13,236 Yes, I believe you would. 2198 01:28:13,246 --> 01:28:15,989 2199 01:28:17,501 --> 01:28:19,663 Go on, go forward. 2200 01:28:22,464 --> 01:28:23,464 Get back. 2201 01:28:27,427 --> 01:28:29,544 Now get this, Barrington and get it quick. 2202 01:28:29,554 --> 01:28:30,670 Go to the gate. 2203 01:28:30,680 --> 01:28:31,887 There's a car there, see? 2204 01:28:31,890 --> 01:28:34,507 Tell the police the Superintendent wants it. 2205 01:28:34,518 --> 01:28:36,885 Drive it to the back of the tent here. 2206 01:28:36,895 --> 01:28:39,262 Now I'm gonna watch you all the way, Barrington, 2207 01:28:39,272 --> 01:28:41,434 so don't try try any tricks, get me? 2208 01:28:41,441 --> 01:28:42,727 All right. 2209 01:28:42,734 --> 01:28:43,895 Get going, come back. 2210 01:28:43,902 --> 01:28:46,645 (rain pattering) 2211 01:28:51,117 --> 01:28:52,117 Get going! 2212 01:28:53,078 --> 01:28:54,535 Drop that gun, Perry. 2213 01:28:54,538 --> 01:28:56,495 2214 01:28:56,498 --> 01:28:59,241 (rain pattering) 2215 01:29:07,592 --> 01:29:08,423 2216 01:29:08,426 --> 01:29:09,257 Ah! 2217 01:29:09,261 --> 01:29:14,256 2218 01:29:28,780 --> 01:29:29,611 Ah! 2219 01:29:29,614 --> 01:29:32,357 (rain pattering) 2220 01:29:56,474 --> 01:29:58,306 It's all over. 2221 01:29:58,310 --> 01:30:02,020 144780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.