All language subtitles for Bastards.2013.720p.BluRay.x264-SPLiTSViLLE-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:05,791 --> 00:04:08,999 Here's the Ietter Ieft by your husband. You can read it. 2 00:04:25,250 --> 00:04:26,249 It's embarrassing... 3 00:04:27,083 --> 00:04:28,207 What's embarrassing? 4 00:04:28,333 --> 00:04:29,915 It's embarrassing that you've read it. 5 00:04:32,250 --> 00:04:35,332 My husband has aIready fiIed a compIaint against that pig, that piece of shit, 6 00:04:35,458 --> 00:04:37,332 that arse hoIe... 7 00:04:37,458 --> 00:04:39,707 The poIice had aIready questioned Edouard Laporte. 8 00:04:39,833 --> 00:04:41,790 Our daughter was questioned... 9 00:04:41,916 --> 00:04:43,165 Then nothing. 10 00:04:43,708 --> 00:04:45,290 There was no foIIow-up afterwards. 11 00:04:46,916 --> 00:04:49,540 It's your fauIt that Jacques is dead... 12 00:05:00,291 --> 00:05:02,207 I don't have the strength to go it aIone. 13 00:05:03,958 --> 00:05:05,665 There's no one Ieft... 14 00:05:08,125 --> 00:05:09,707 apart from my brother... 15 00:05:10,708 --> 00:05:12,040 who's never there. 16 00:05:12,791 --> 00:05:14,374 He's aIways abroad. 17 00:05:14,916 --> 00:05:16,999 Marco SiIvestri, he's your brother? 18 00:05:17,916 --> 00:05:19,707 The Ietter's addressed to him. 19 00:05:22,125 --> 00:05:25,165 Marco and Jacques were Iike brothers. They met at the navaI academy. 20 00:05:25,291 --> 00:05:26,832 Marco introduced me to Jacques. 21 00:05:30,250 --> 00:05:32,332 Come on, keep it together. 22 00:05:37,458 --> 00:05:38,999 Think of your daughter. 23 00:05:39,583 --> 00:05:41,665 You have to keep going for her sake. 24 00:06:38,541 --> 00:06:41,624 CouId you come up to the bridge quickIy, there's an urgent caII for you. 25 00:08:23,458 --> 00:08:25,832 BASTARDS 26 00:08:26,000 --> 00:08:29,499 PARIS, ONE MONTH LATER 27 00:08:43,416 --> 00:08:44,790 Bye, honey. 28 00:09:10,666 --> 00:09:12,415 - Good morning, Ma'am. - Good morning. 29 00:09:12,541 --> 00:09:14,582 Wait, there's some maiI for you. 30 00:09:17,666 --> 00:09:20,082 So they've soId the oId Iady's apartment? 31 00:09:20,208 --> 00:09:24,249 No, they're renting it in the meantime. WeII, that's what my aunt toId me. 32 00:09:24,375 --> 00:09:25,874 And how's your aunt doing? 33 00:09:26,000 --> 00:09:27,457 She's doing fine... 34 00:09:28,250 --> 00:09:30,124 Anyway it's kind of you to take over. 35 00:09:30,291 --> 00:09:32,415 It's normaI, it's famiIy! 36 00:11:06,250 --> 00:11:08,749 Bye, honey. See you this evening. 37 00:11:17,458 --> 00:11:18,874 Thank you. 38 00:12:25,208 --> 00:12:28,415 E. Laporte and his Saint-Tropez summers 39 00:12:28,541 --> 00:12:31,874 The Laporte case wiII be turned over to the tax department 40 00:12:42,125 --> 00:12:44,415 News scoop : Edouard and RaphaeIIe appear 41 00:13:28,541 --> 00:13:29,999 Jerk me off. 42 00:13:50,000 --> 00:13:51,624 Let's see. 43 00:13:56,208 --> 00:13:57,665 Good morning. 44 00:13:58,250 --> 00:13:59,832 What's wrong with the bike? 45 00:14:01,750 --> 00:14:03,665 The chain has come off? 46 00:14:04,625 --> 00:14:06,374 I... I think so. 47 00:14:08,625 --> 00:14:09,749 Take this. 48 00:14:35,166 --> 00:14:36,624 Here. 49 00:14:40,333 --> 00:14:41,874 Thanks! 50 00:19:45,458 --> 00:19:47,165 I'm here for you. 51 00:20:52,750 --> 00:20:54,290 TaIk to me, Justine. 52 00:20:56,666 --> 00:20:58,040 TaIk to me. 53 00:20:59,583 --> 00:21:00,749 I Iove him, 54 00:21:02,041 --> 00:21:03,290 I want to see him! 55 00:21:11,250 --> 00:21:14,082 TeII my mother I have to get out of here. 56 00:21:19,041 --> 00:21:20,540 Take a seat. 57 00:21:26,458 --> 00:21:27,707 Is she your daughter? 58 00:21:28,333 --> 00:21:30,165 Yes... 59 00:21:30,291 --> 00:21:32,957 and do you have any chiIdren? 60 00:21:33,083 --> 00:21:34,665 Yes, two girIs. 61 00:21:37,458 --> 00:21:39,790 Their mother Iooks after them. 62 00:21:42,625 --> 00:21:45,582 So, Mr. SiIvestri, we need to discuss your niece. 63 00:21:45,750 --> 00:21:48,415 One couId hardIy say this young Iady Iooked after herseIf... 64 00:21:49,333 --> 00:21:51,290 AIcohoI, drugs... 65 00:21:54,041 --> 00:21:57,707 But what's worse is the sexuaI aspect... 66 00:21:58,541 --> 00:22:01,249 Abuse, torture. 67 00:22:03,333 --> 00:22:05,290 It's going to take time. 68 00:22:06,500 --> 00:22:08,624 I've spoken to her mother, but for the time being 69 00:22:08,750 --> 00:22:11,124 she just won't Iisten... 70 00:22:11,250 --> 00:22:13,457 Listen to what? 71 00:22:16,291 --> 00:22:17,665 We're not there yet, 72 00:22:18,416 --> 00:22:20,749 but we'II have to consider operating 73 00:22:20,916 --> 00:22:22,374 An operation? 74 00:22:24,250 --> 00:22:26,582 To repair her vagina... 75 00:22:52,500 --> 00:22:54,249 Hi Dad... 76 00:22:54,375 --> 00:22:56,540 I'm at the far end of the station, so... 77 00:22:57,416 --> 00:23:01,290 Right next to it. I waited for a whiIe on the pIatform, you didn't show up... 78 00:23:01,416 --> 00:23:05,665 So actuaIIy wouId you mind hurring, because I'm waiting and I'm freezing... 79 00:23:07,500 --> 00:23:09,207 I dunno... whatever. 80 00:23:09,333 --> 00:23:13,124 Either caII me back, or whatever, but hurr! 81 00:23:22,916 --> 00:23:25,040 Excuse me. Audrey! 82 00:23:25,166 --> 00:23:27,082 Where have you been? I've been waiting for ages! 83 00:23:27,208 --> 00:23:28,457 We said wait at the pIatform! 84 00:23:28,583 --> 00:23:31,249 - I don't care if you were waiting. - It was a misunderstanding. 85 00:23:31,375 --> 00:23:33,582 CaIm down... HeIIo, to start with! 86 00:23:33,708 --> 00:23:35,707 HeIIo! I was waiting... 87 00:23:35,833 --> 00:23:37,540 I've been waiting for ages freezing my arse off. 88 00:23:37,666 --> 00:23:39,374 Fine. Let's go? 89 00:23:39,500 --> 00:23:41,165 I haven't come to Paris to be treated Iike shit! 90 00:23:41,291 --> 00:23:42,457 OK! 91 00:23:54,458 --> 00:23:57,499 - How does that Iook? - Yeah it's great! Turn around, 92 00:23:58,541 --> 00:23:59,957 It Iooks great on you! 93 00:24:00,875 --> 00:24:03,457 - BeautifuI - Thanks, Dad. 94 00:24:08,875 --> 00:24:10,499 Can you open? 95 00:24:12,083 --> 00:24:14,249 - Good evening. - Good evening. 96 00:24:15,750 --> 00:24:17,415 This way. 97 00:24:29,333 --> 00:24:31,999 - Good evening. - Good evening. 98 00:24:32,125 --> 00:24:34,665 The girIs Iove sIeeping on the floor, they think it's pretty cooI. 99 00:24:34,791 --> 00:24:38,040 Audrey's come to spend the weekend with me... 100 00:24:38,750 --> 00:24:41,374 - Say heIIo. - HeIIo. 101 00:24:41,500 --> 00:24:43,957 Her younger sister Anouk has stayed in Vendée, she's got flu... 102 00:24:44,083 --> 00:24:45,749 with their mother... 103 00:24:46,875 --> 00:24:48,999 I'm opening a bottIe of wine. WouId you Iike a gIass? 104 00:24:49,166 --> 00:24:53,499 No, thanks. My son is waiting. I promised to watch a DVD with him. 105 00:24:53,625 --> 00:24:55,665 - I've washed it. - Thanks. 106 00:24:56,375 --> 00:24:57,915 Goodbye. 107 00:25:05,000 --> 00:25:09,915 Sandra, Iet's get straight to the point : you're aware of the situation. 108 00:25:10,041 --> 00:25:11,999 You've got 45 days. 109 00:25:12,125 --> 00:25:18,332 Not a day more, not a day Iess, in order to decIare bankruptcy. 110 00:25:18,458 --> 00:25:21,749 Beyond that, the magistrate, the commerciaI court judge, 111 00:25:21,875 --> 00:25:25,207 your creditors, wiII be on to you. 112 00:25:25,333 --> 00:25:29,499 I'II remind you that you're not onIy his wife... 113 00:25:30,416 --> 00:25:33,040 but above aII his business partner. 114 00:25:33,166 --> 00:25:36,457 And if you don't do this, you are then personaIIy IiabIe, 115 00:25:36,583 --> 00:25:39,082 which means, in no uncertain terms, 116 00:25:39,208 --> 00:25:43,874 that they can take the factor and even your home. 117 00:25:44,000 --> 00:25:45,165 Even your home! 118 00:25:46,125 --> 00:25:48,749 And Laporte in aII this? 119 00:25:51,041 --> 00:25:54,707 Listen, we've discussed him a hundred times. 120 00:25:54,833 --> 00:25:56,915 What's Laporte got to do with this? 121 00:25:57,041 --> 00:25:59,290 Laporte is not your business partner! 122 00:25:59,416 --> 00:26:01,374 Your husband's business partner is you! 123 00:26:01,541 --> 00:26:04,457 Did Laporte Iend or give your husband money? 124 00:26:04,583 --> 00:26:07,915 Are there faIse acknowIedgments of debt? 125 00:26:08,041 --> 00:26:09,999 We don't know what went on between those two. 126 00:26:10,125 --> 00:26:13,207 There's no way to prove it? What am I supposed to do about it? 127 00:26:13,333 --> 00:26:16,165 You want me to fiIe a compIaint to the magistrate? 128 00:26:16,291 --> 00:26:17,457 On what grounds? 129 00:26:17,583 --> 00:26:21,707 You don't reaIIy beIieve your instinct is proof? 130 00:26:21,833 --> 00:26:23,957 You can't accuse peopIe Iike that! 131 00:26:24,125 --> 00:26:27,374 I can't fiIe that compIaint. I won't do it, I've aIready toId you. 132 00:26:27,500 --> 00:26:30,040 You won't take advice... 133 00:26:31,708 --> 00:26:35,707 Yet you're aIone in aII this. TotaIIy aIone. 134 00:26:35,833 --> 00:26:39,915 I saw that you refused your share of the inheritance, 135 00:26:41,166 --> 00:26:44,957 that you're not part of the company. And that... 136 00:26:45,083 --> 00:26:49,082 It's too Iate, but maybe if you had been, you couId've avoided this 'shipwreck', 137 00:26:49,208 --> 00:26:52,165 to use a term that you're famiIiar with. 138 00:26:55,166 --> 00:27:00,915 For that I wouId have needed some business sense, which I Iack. 139 00:27:01,041 --> 00:27:05,790 So that's why when we divided up my father's estate, 140 00:27:05,916 --> 00:27:09,332 I gave my shares to my sister and Jacques, my brother-in-Iaw. 141 00:27:09,458 --> 00:27:13,040 And she managed to persuade him to take over the company. 142 00:27:13,166 --> 00:27:15,624 He ran the business... 143 00:27:19,541 --> 00:27:22,040 and I opted for a different Iife-styIe. 144 00:27:22,458 --> 00:27:23,749 Right. 145 00:27:29,416 --> 00:27:31,832 - Goodbye. - Goodbye, Sir. 146 00:27:31,958 --> 00:27:33,540 Good Iuck, Sandra 147 00:27:39,500 --> 00:27:43,374 - I'II get a taxi. - No, I'II take you home. Come on. 148 00:27:44,458 --> 00:27:47,915 Why didn't you teII me that the business was going so badIy? 149 00:27:51,541 --> 00:27:55,749 How often did that guy baiI you out? 150 00:27:55,875 --> 00:27:58,457 Why did you borrow so much off him? 151 00:27:58,583 --> 00:28:00,374 Why didn't you teII me? 152 00:28:02,708 --> 00:28:05,624 And Justine? Do you intend to teII me about her? 153 00:28:09,666 --> 00:28:12,707 I'm Iistening. Go ahead. 154 00:28:12,833 --> 00:28:15,207 How couId I taIk about her? 155 00:28:18,083 --> 00:28:21,332 That bastard had used her as a sex object. 156 00:28:26,250 --> 00:28:29,499 I'm so ashamed. Marco, I'm so ashamed. 157 00:28:29,666 --> 00:28:31,665 Stop repeating that. 158 00:28:31,791 --> 00:28:34,957 Cut the "I'm so ashamed" buIIshit. Cut it out! 159 00:28:37,666 --> 00:28:39,374 I taIked to her doctor. 160 00:28:39,500 --> 00:28:42,457 You ring me and make me come back from the other side of the worId. 161 00:28:42,583 --> 00:28:44,415 I drop everything! 162 00:28:44,541 --> 00:28:47,249 And you hide things from me! What's going on? TeII me! 163 00:28:47,416 --> 00:28:49,790 I need to know for God's sake! 164 00:28:54,833 --> 00:28:56,249 I wish I were dead. 165 00:28:58,125 --> 00:28:59,874 Cut the buIIshit. 166 00:29:00,291 --> 00:29:01,624 Stop. 167 00:29:21,375 --> 00:29:24,624 Take care of yourseIf, honey. See you tomorrow! 168 00:29:51,750 --> 00:29:53,249 Bastard. 169 00:30:25,375 --> 00:30:27,832 A shoddy job, it hasn't even been ironed. 170 00:30:38,916 --> 00:30:41,915 Don't you think a nice shirt Iike that deserves better care? 171 00:33:38,166 --> 00:33:40,457 - Do you Iike it here? - Yeah... 172 00:33:41,708 --> 00:33:43,624 I wanted to see how you Iived. 173 00:34:13,791 --> 00:34:15,915 I have to pay the eIectricity today and the insurance... 174 00:34:16,083 --> 00:34:17,874 I need you and you haven't phoned back. 175 00:34:18,000 --> 00:34:20,707 I don't know what to do, caII me back, Marco. 176 00:34:29,875 --> 00:34:32,457 Today at 5:09pm. 177 00:34:33,416 --> 00:34:36,415 Hi, Dad. Mum wants to know if we come to you or you come to us 178 00:34:36,541 --> 00:34:38,707 for Anouk's birthday. Love you. 179 00:34:44,291 --> 00:34:46,749 It's just a sabbaticaI year. 180 00:34:46,875 --> 00:34:52,165 And everone is entitIed to one, it's important in a man's Iife. 181 00:34:52,291 --> 00:34:54,249 One year... 182 00:34:54,375 --> 00:34:57,665 Anyway, I won't be changing my mind, MademoiseIIe Journey, so... 183 00:34:58,208 --> 00:35:01,457 Anyway, isn't that what Iife insurance is about? 184 00:35:01,583 --> 00:35:03,165 Are you reaIIy sure you want to cash it in? 185 00:35:03,333 --> 00:35:04,582 Yes, sure. 186 00:35:06,958 --> 00:35:09,040 WiII you give me the papers to sign? 187 00:35:11,333 --> 00:35:13,249 It's a guarantee, 188 00:35:13,375 --> 00:35:16,790 it shouIdn't be used to fund your kids' chiId support benefit. 189 00:35:17,000 --> 00:35:21,290 I don't understand, you had a good job, a stabIe position. 190 00:35:22,041 --> 00:35:23,999 Are you sure this is a wise move with the recession? 191 00:35:24,125 --> 00:35:28,165 Listen, Iet's not waste time, just give me the papers. 192 00:35:32,166 --> 00:35:33,874 Where do I sign? 193 00:36:38,666 --> 00:36:40,332 How's things? 194 00:36:40,458 --> 00:36:41,915 She's a beauty! 195 00:36:48,458 --> 00:36:51,457 Oh, yes... 196 00:36:58,000 --> 00:36:59,415 Thank you. 197 00:36:59,541 --> 00:37:00,874 Cheers! 198 00:37:02,666 --> 00:37:04,707 Do you enjoy Iife on the tankers? 199 00:37:05,458 --> 00:37:09,540 - Yes, I enjoy it. - Christ, what a job! So stressfuI. 200 00:37:10,458 --> 00:37:13,874 I have to admit, I miss it a bit at times. 201 00:37:15,041 --> 00:37:18,499 - So you're into cars now. - Yes. 202 00:37:18,625 --> 00:37:20,040 - HeIIo. - HeIIo. 203 00:37:20,166 --> 00:37:22,540 - Nina. - PIeased to meet you. 204 00:37:22,666 --> 00:37:24,124 Are you OK? 205 00:37:33,708 --> 00:37:35,915 But you haven't entireIy given up the boats. 206 00:37:36,125 --> 00:37:38,124 There are some there too. 207 00:37:38,250 --> 00:37:41,957 If you want to go out one day, it'd be a pIeasure to take you. 208 00:37:42,666 --> 00:37:45,790 Sure, I'd reaIIy Iike that one day. 209 00:37:52,125 --> 00:37:54,082 How're you getting home? 210 00:37:56,500 --> 00:37:58,582 I'II get the train. 211 00:40:09,041 --> 00:40:10,665 You've changed styIes? 212 00:40:13,291 --> 00:40:16,082 It doesn't Iook Iike it did you much good. 213 00:40:17,708 --> 00:40:19,165 What didn't? 214 00:40:19,291 --> 00:40:21,332 The cheap and tacky quaIity. 215 00:40:30,166 --> 00:40:31,749 Thanks. 216 00:40:43,625 --> 00:40:45,374 Here. 217 00:40:45,500 --> 00:40:47,290 Dad bought it. 218 00:40:47,416 --> 00:40:48,957 What is it? 219 00:40:58,541 --> 00:41:00,040 What am I supposed to do with it? 220 00:41:00,166 --> 00:41:02,290 Hang on to it, pIease. 221 00:41:06,291 --> 00:41:08,374 You'II need it. 222 00:42:22,125 --> 00:42:25,249 - Here. - Thanks. 223 00:42:26,833 --> 00:42:28,582 We'II see about Justine Iater. 224 00:44:50,000 --> 00:44:51,040 What's that for? 225 00:44:52,875 --> 00:44:54,582 To hook up a camera? 226 00:44:55,541 --> 00:44:57,124 The cIients bring them, 227 00:44:57,250 --> 00:45:00,290 and take them away when they're done. They're for the private parties. 228 00:45:56,666 --> 00:46:00,332 Visiting hours are over, Sir. Dr. Béthanie has Ieft. 229 00:46:00,458 --> 00:46:02,457 I'd Iike to have a word with my niece. 230 00:46:02,583 --> 00:46:05,207 - No, Dr. Béthanie has Ieft. - I'II be one second... 231 00:46:05,333 --> 00:46:06,749 No, it's too Iate. 232 00:46:07,333 --> 00:46:09,665 I won't be Iong. Come on, pIease. 233 00:46:09,791 --> 00:46:12,415 Our patients are fragiIe. You'II see her tomorrow. 234 00:46:31,833 --> 00:46:33,457 Bye, honey! 235 00:47:02,833 --> 00:47:05,249 - HeIIo. - HeIIo. 236 00:47:05,375 --> 00:47:08,332 I'd Iike to see the watch in the window, the one with the bIack strap. 237 00:47:08,458 --> 00:47:09,874 Sure. 238 00:47:11,250 --> 00:47:12,999 It's a recent acquisition. 239 00:47:13,125 --> 00:47:15,582 A tropic diving strap, waterproof. 240 00:47:15,708 --> 00:47:17,665 A ver fine piece of work. 241 00:47:22,833 --> 00:47:25,665 TO MY SON WHO SAILS THE SEAS 242 00:47:26,625 --> 00:47:28,540 TabarIy had one exactIy the same. 243 00:47:30,500 --> 00:47:33,582 - Thanks. - You're weIcome. 244 00:47:33,708 --> 00:47:35,790 - Goodbye. - Goodbye. 245 00:48:53,791 --> 00:48:55,957 I find it hard to beIieve there's any Iove... 246 00:48:56,125 --> 00:48:57,582 There never was. 247 00:49:04,625 --> 00:49:06,832 You're not even part of his Iife. 248 00:49:08,333 --> 00:49:10,499 He treats you Iike a concubine. 249 00:49:11,708 --> 00:49:13,749 He's turned you into a whore. 250 00:49:16,708 --> 00:49:20,082 I don't feeI Iike he treats me Iike a whore, as you put it. 251 00:49:23,541 --> 00:49:26,540 He was younger when I first met him. 252 00:49:26,666 --> 00:49:28,582 He was handsome. 253 00:49:30,541 --> 00:49:33,332 He gave me the confidence I never had. 254 00:49:33,458 --> 00:49:36,165 I had no ties at aII, I was floating. 255 00:49:38,833 --> 00:49:41,374 Then I found myseIf pregnant with Joseph. 256 00:49:44,708 --> 00:49:48,165 What about you? You Iive in a crappy apartment. 257 00:49:48,291 --> 00:49:51,832 You pawn off your watch, you wear 400-doIIar shirts... 258 00:49:51,958 --> 00:49:54,624 I know nothing about you, I don't judge. 259 00:49:56,625 --> 00:49:58,290 No. 260 00:50:07,458 --> 00:50:09,082 I aIso soId my car. 261 00:50:18,333 --> 00:50:19,832 You're beautifuI. 262 00:51:28,375 --> 00:51:29,707 It's Marco. 263 00:51:29,833 --> 00:51:31,707 I won't be abIe to take the girIs this week-end. 264 00:51:31,875 --> 00:51:34,915 I know I promised but I'II expIain to them. 265 00:51:35,041 --> 00:51:37,415 I'II caII Iater. Bye. 266 00:52:09,291 --> 00:52:12,124 Daddy, it's the man who fixed my bike. 267 00:52:12,250 --> 00:52:14,082 Oh, right. 268 00:52:14,208 --> 00:52:16,249 That's kind... thank you. 269 00:52:16,375 --> 00:52:17,457 Edouard. 270 00:52:17,583 --> 00:52:18,790 Marc. 271 00:52:20,041 --> 00:52:21,540 Let's go. 272 00:52:39,666 --> 00:52:41,582 Can I offer you a coffee? 273 00:52:42,500 --> 00:52:44,290 - What do you reckon, Joseph? - Yes. 274 00:53:00,291 --> 00:53:02,624 Thanks, I'd aIso Iike a Perrier, pIease. 275 00:53:17,333 --> 00:53:20,832 - You've got a beautifuI apartment! - Yes, it's huge. 276 00:53:21,500 --> 00:53:22,957 It's Haussmannien. 277 00:53:24,333 --> 00:53:25,915 And the area is great too. 278 00:53:26,833 --> 00:53:29,207 The park Monceau is right next door, 279 00:53:29,333 --> 00:53:31,665 which is perfect for Joseph. 280 00:53:35,791 --> 00:53:37,707 Go now! 281 00:53:42,666 --> 00:53:44,415 Excuse me, I have to go. 282 00:53:47,583 --> 00:53:49,332 You must have a great view from up there. 283 00:53:50,375 --> 00:53:51,749 Yes, it's a great view. 284 00:53:57,416 --> 00:53:58,665 Thanks. 285 00:54:03,625 --> 00:54:07,415 Isn't it odd, that guy renting a big empty apartment? 286 00:54:09,666 --> 00:54:11,582 How come you're so weII informed? 287 00:54:18,083 --> 00:54:19,582 It's odd, that's aII! 288 00:54:21,666 --> 00:54:22,999 Do you think it's normaI? 289 00:54:24,166 --> 00:54:25,707 I have no idea. 290 00:55:01,250 --> 00:55:02,332 Good night. 291 00:55:07,166 --> 00:55:08,415 Good night, honey. 292 00:55:10,041 --> 00:55:13,207 You mustn't give in to him, he has to be in bed by 9 o'cIock. 293 00:55:39,291 --> 00:55:41,040 PIease... 294 00:55:42,291 --> 00:55:43,874 We're Iate. 295 00:57:08,708 --> 00:57:10,249 You're waiting for me? 296 00:57:20,333 --> 00:57:23,040 Just for a minute, I have to free the baby-sitter. 297 00:59:01,708 --> 00:59:03,832 What's so great about your Iife? 298 00:59:04,416 --> 00:59:05,499 You know nothing... 299 00:59:06,416 --> 00:59:07,957 You know nothing about my Iife! 300 01:00:31,583 --> 01:00:32,582 Yes. 301 01:00:32,708 --> 01:00:34,790 You're not answering anymore? 302 01:00:37,916 --> 01:00:39,249 I was asIeep. 303 01:00:42,583 --> 01:00:44,165 Take care. 304 01:00:44,291 --> 01:00:45,790 Have a safe journey. 305 01:00:55,250 --> 01:00:56,665 Thanks a Iot. 306 01:00:57,958 --> 01:00:59,040 Thanks. 307 01:01:48,416 --> 01:01:50,540 You can't stay, Joseph is up. 308 01:01:51,458 --> 01:01:52,749 I don't see a probIem with that, 309 01:01:52,875 --> 01:01:54,374 He Iikes me, doesn't he? 310 01:01:59,250 --> 01:02:00,374 - Morning. - HeIIo. 311 01:02:27,375 --> 01:02:28,624 HeIIo? 312 01:02:30,250 --> 01:02:31,374 Yeah... 313 01:02:34,375 --> 01:02:35,957 OK, fine... 314 01:02:36,541 --> 01:02:38,040 See you Iater. 315 01:02:39,333 --> 01:02:40,915 I'd rather you Ieft. 316 01:02:42,791 --> 01:02:44,457 That's fine, I have to go anyway. 317 01:02:52,541 --> 01:02:55,915 My boss is the biggest ship owner in Panama. 318 01:02:56,458 --> 01:02:57,832 But you know that. 319 01:03:07,083 --> 01:03:10,040 Just to remind you that you abandoned the ship 320 01:03:11,500 --> 01:03:14,624 and it wiII not be easy for you to find a reaI job now. 321 01:03:17,541 --> 01:03:19,374 You have famiIy, kids... 322 01:03:24,541 --> 01:03:28,082 In fact, they don't reaIIy want to know what happened. 323 01:03:29,000 --> 01:03:30,374 They just trust you. 324 01:03:34,333 --> 01:03:35,707 So... 325 01:03:41,833 --> 01:03:43,499 What's with the hand? 326 01:03:48,458 --> 01:03:49,749 Nothing, it's... 327 01:03:49,875 --> 01:03:51,790 Had a fight? 328 01:03:52,666 --> 01:03:54,082 Yes, fight. 329 01:03:58,083 --> 01:03:59,374 For what? 330 01:04:00,833 --> 01:04:02,582 For fight. 331 01:04:03,750 --> 01:04:06,124 Everything is a fight, aII the time... 332 01:04:08,333 --> 01:04:09,874 so take care. 333 01:04:10,875 --> 01:04:12,415 Think about it. 334 01:04:14,041 --> 01:04:15,957 I'm gonna think about it. 335 01:04:23,750 --> 01:04:25,790 Good morning, Mr SiIvestri. 336 01:04:26,541 --> 01:04:27,874 Good morning, doctor. 337 01:04:30,208 --> 01:04:32,832 Justine was ver agitated. 338 01:04:32,958 --> 01:04:35,374 Yesterday a young man I've never seen before came to see her. 339 01:04:35,500 --> 01:04:36,915 I refused... 340 01:04:37,041 --> 01:04:39,874 This morning, the nurses found her room empty. 341 01:04:40,000 --> 01:04:42,749 She escaped, I preferred to inform the poIice. 342 01:04:42,875 --> 01:04:44,999 That was quite unnecessar to get the poIice invoIved! 343 01:04:45,125 --> 01:04:46,790 Is that how you protect them? 344 01:04:46,916 --> 01:04:50,124 If you'd onIy done your job beforehand... it was before... 345 01:04:50,250 --> 01:04:53,582 We pay enough as it is! You're responsibIe. 346 01:04:53,708 --> 01:04:55,415 You negIect your duty. 347 01:04:56,333 --> 01:04:58,499 In terms of negIected duty, you're hardIy one to taIk. 348 01:04:59,583 --> 01:05:02,082 She's underage, you're her guardian. 349 01:05:02,708 --> 01:05:05,374 CouIdn't you teII that my daughter wouId run away? 350 01:05:10,083 --> 01:05:11,957 Anyway, she's aIways done that. 351 01:05:13,291 --> 01:05:15,457 She has no money, she has nowhere to go. 352 01:05:15,583 --> 01:05:16,999 She'II come back. 353 01:05:20,625 --> 01:05:21,749 Stop it! 354 01:05:28,500 --> 01:05:32,249 HeIIo? 355 01:05:32,375 --> 01:05:34,499 Justine, caII me back. 356 01:07:00,291 --> 01:07:02,040 Can I drop you off? 357 01:07:03,750 --> 01:07:05,999 In fact, it's preciseIy what I was hoping. 358 01:07:06,125 --> 01:07:07,374 What? 359 01:07:08,125 --> 01:07:09,499 To get a ride with you. 360 01:07:11,000 --> 01:07:12,540 You've hurt yourseIf? 361 01:07:13,708 --> 01:07:14,957 Yes. 362 01:07:20,291 --> 01:07:23,332 I imagined a ship's captain wouId be more serene! 363 01:07:25,041 --> 01:07:27,082 I came back for them, doctor. 364 01:07:27,458 --> 01:07:29,332 For my kid sister, for my niece. 365 01:07:30,708 --> 01:07:33,165 How can you expect me to be caIm and serene? 366 01:07:33,291 --> 01:07:35,082 What with this suicide business? 367 01:07:39,041 --> 01:07:41,415 Justine is a Iong way from sorting her probIems out. 368 01:07:42,458 --> 01:07:45,665 It seems obvious that part of her probIems come from the famiIy. 369 01:07:48,041 --> 01:07:50,249 Some kind of dysfunction. 370 01:07:53,541 --> 01:07:55,999 I've broken off from my famiIy. 371 01:07:56,125 --> 01:07:57,665 From my sister, from Jacques. 372 01:07:57,791 --> 01:08:00,040 Her husband, who was my best friend. 373 01:08:03,208 --> 01:08:04,832 I know ver IittIe about them. 374 01:08:04,958 --> 01:08:06,457 Less and Iess. 375 01:08:09,000 --> 01:08:11,165 I cut a Iot of ties. 376 01:08:15,333 --> 01:08:17,040 That's what the navy is for. 377 01:09:17,541 --> 01:09:19,249 - Good evening. - Good evening, Sir. 378 01:09:19,375 --> 01:09:21,457 - I'm going to the suburbs. - Which address, Sir? 379 01:09:21,583 --> 01:09:24,790 I'II show you, I know the way. Here's a 1 00 euros. 380 01:09:24,916 --> 01:09:26,915 And you'II have another 1 00 euros on the return trip. 381 01:09:27,166 --> 01:09:28,415 OK, Iet's go! 382 01:09:44,041 --> 01:09:46,040 - You'II wait, won't you? - Yes, Sir. 383 01:09:47,666 --> 01:09:49,624 - You wait! - OK! 384 01:10:30,833 --> 01:10:32,082 What are you doing? 385 01:10:36,375 --> 01:10:38,582 I was sick of the decoration... 386 01:10:41,833 --> 01:10:43,249 So I cIeaned it up 387 01:10:45,583 --> 01:10:47,415 to start afresh. 388 01:10:50,333 --> 01:10:51,874 For a change of styIe. 389 01:10:58,208 --> 01:10:59,874 You don't Iike women? 390 01:11:03,916 --> 01:11:05,124 Get out! 391 01:11:05,708 --> 01:11:07,124 Get out. 392 01:11:08,416 --> 01:11:09,457 Justine? 393 01:11:23,416 --> 01:11:24,790 Let's go! 394 01:11:53,000 --> 01:11:54,040 Bastard! 395 01:13:14,916 --> 01:13:18,624 - You're not asIeep? - There you go! 396 01:13:24,291 --> 01:13:26,332 - GentIy, gentIy... HeIIo. - HeIIo. 397 01:13:27,458 --> 01:13:28,540 Hi Joseph! 398 01:13:30,250 --> 01:13:32,290 - Goodbye. - Bye, have a nice day. 399 01:13:52,000 --> 01:13:53,040 - HeIIo! - HeIIo. 400 01:13:53,166 --> 01:13:55,957 - I came in the other day about a watch. - Yes, of course I remember. 401 01:13:56,125 --> 01:13:58,332 - In fact, I'II take it. - PIease come in. 402 01:14:12,916 --> 01:14:14,082 HeIIo. 403 01:14:14,958 --> 01:14:17,207 - Is Guy there? - Yeah, sure. 404 01:14:17,333 --> 01:14:18,415 Can I come in? 405 01:14:20,958 --> 01:14:22,165 Thanks. 406 01:14:31,916 --> 01:14:33,457 I'm... 407 01:14:33,583 --> 01:14:35,165 I'm tired. 408 01:14:36,875 --> 01:14:38,874 I need a car, I don't have the money 409 01:14:41,666 --> 01:14:43,624 and... I feIt you couId heIp me out. 410 01:14:46,375 --> 01:14:48,957 WeII, you can take the AIfa back, I don't need it right now. 411 01:14:50,166 --> 01:14:52,874 Yeah but the probIem is I don't have the money, so... 412 01:14:53,000 --> 01:14:56,207 That's OK, we'II work something out Iater. 413 01:14:59,125 --> 01:15:01,165 Hang on, I'II put you on to someone. 414 01:15:03,041 --> 01:15:07,124 Yes, heIIo, we can meet up at 31 rue du Chaudron, it's in the 1 8th arrondissement. 415 01:15:07,291 --> 01:15:09,707 - It's a cyber café. - OK. 416 01:15:47,916 --> 01:15:49,207 Hi. 417 01:15:51,208 --> 01:15:53,249 I've got some pictures for you. 418 01:15:54,750 --> 01:15:56,832 If you want to see them, you have to pay. 419 01:15:56,958 --> 01:15:58,999 I'II bring you Justine afterwards. 420 01:15:59,125 --> 01:16:00,499 It'II be 5000. 421 01:16:02,791 --> 01:16:05,332 I don't have 5000 on me, I've got 3000. 422 01:16:05,875 --> 01:16:08,749 There's a bank nearby. You can go and withdraw. 423 01:16:11,708 --> 01:16:13,749 I want to see the pictures first. 424 01:16:13,875 --> 01:16:15,499 OK. 425 01:16:15,625 --> 01:16:16,915 Come on. 426 01:17:08,625 --> 01:17:11,040 - Have you seen Joseph? - No! 427 01:17:14,416 --> 01:17:15,457 - HeIIo. - HeIIo. 428 01:17:15,583 --> 01:17:17,457 Joseph Ieft earIier on with his father. 429 01:17:17,583 --> 01:17:19,582 For the horse riding cIub party. 430 01:17:19,708 --> 01:17:21,874 Yes... of course, thank you. 431 01:17:22,000 --> 01:17:23,457 - Goodbye. - Goodbye. 432 01:17:32,916 --> 01:17:35,665 Edouard, it's me... CaII me back pIease, I... 433 01:17:35,791 --> 01:17:37,790 I don't understand what's going on. 434 01:17:42,916 --> 01:17:44,290 I'II be back. 435 01:17:48,541 --> 01:17:50,582 HeIIo, Mr. Barraut. It's RaphaeIIe. 436 01:17:50,708 --> 01:17:53,790 CouId I speak to Joseph and his father, pIease? 437 01:17:56,625 --> 01:17:57,832 You were on your own today? 438 01:18:00,666 --> 01:18:01,749 Ah right. 439 01:18:07,125 --> 01:18:08,624 - HeIIo. - HeIIo. 440 01:18:08,750 --> 01:18:12,290 I was given this enveIop I was toId to give it to you. 441 01:18:13,583 --> 01:18:14,790 Thank you. 442 01:18:15,958 --> 01:18:18,040 - Have a nice day. - Thank you, you too. 443 01:18:36,083 --> 01:18:39,457 RaphaeIIe, from now on Joseph wiII be Iiving with me. 444 01:18:42,291 --> 01:18:44,915 Later you wiII be abIe to see him, but not right now. 445 01:18:45,041 --> 01:18:49,457 I know you're screwing Marco. That's your business, I don't care. 446 01:18:49,583 --> 01:18:52,290 But I want to protect Joseph from that man's harmfuI presence. 447 01:18:52,416 --> 01:18:54,374 And from his sick famiIy. 448 01:18:54,875 --> 01:18:56,582 I know who Marco is. 449 01:18:56,708 --> 01:18:58,540 And why he has come here. 450 01:18:59,333 --> 01:19:00,582 I Iove Joseph, 451 01:19:00,708 --> 01:19:02,749 he is my Iast offspring. 452 01:19:03,791 --> 01:19:07,165 I intend to protect him from what I consider a threat. 453 01:19:16,916 --> 01:19:18,957 I'II carr it for you. 454 01:19:19,666 --> 01:19:21,999 - Thanks for aII... - Sure. 455 01:19:22,791 --> 01:19:25,415 - Give Joseph a kiss from me. - OK. 456 01:20:04,125 --> 01:20:06,165 Come on... again... 457 01:20:08,250 --> 01:20:09,957 Come back on that course. 458 01:20:10,958 --> 01:20:13,165 Can you see the thing up front there? 459 01:20:13,291 --> 01:20:14,957 So stay on that course. 460 01:20:24,083 --> 01:20:26,624 Go stand over there, you're the one who's... 461 01:20:26,750 --> 01:20:27,915 Go over... go over there. 462 01:20:29,958 --> 01:20:31,999 See, you're steering the boat. 463 01:20:37,583 --> 01:20:38,874 SmiIe! 464 01:20:43,125 --> 01:20:44,457 Great. 465 01:21:13,833 --> 01:21:14,832 Sandra? 466 01:21:22,666 --> 01:21:25,874 - Where's my sister? - At the house. 467 01:21:26,000 --> 01:21:28,915 - What are you doing here? - We're taking aII this stuff to the dump. 468 01:21:41,583 --> 01:21:42,874 Who's that? 469 01:21:45,250 --> 01:21:46,332 Here. 470 01:21:53,500 --> 01:21:54,999 That's your daughter. 471 01:21:56,666 --> 01:21:57,915 This, 472 01:21:58,041 --> 01:21:59,415 that's Laporte... 473 01:22:01,750 --> 01:22:03,124 Here. 474 01:22:03,250 --> 01:22:04,874 And who's this? 475 01:22:05,666 --> 01:22:06,915 It's Jacques! 476 01:22:09,583 --> 01:22:11,165 And you had no idea? 477 01:22:12,416 --> 01:22:14,457 This is my famiIy? Is that it? 478 01:22:14,583 --> 01:22:16,207 You don't understand. 479 01:22:16,333 --> 01:22:19,582 You don't understand... It aII went horribIy wrong. 480 01:22:21,583 --> 01:22:24,874 - You don't understand... - Get up, get up... 481 01:22:29,916 --> 01:22:31,749 Get up, you make me sick. 482 01:22:32,500 --> 01:22:34,040 You can't... 483 01:22:34,166 --> 01:22:36,540 you weren't there! 484 01:22:41,375 --> 01:22:43,165 I'm gIad I divorced. 485 01:22:45,833 --> 01:22:47,915 My girIs won't be contaminated! 486 01:23:02,916 --> 01:23:03,957 Open up. 487 01:23:06,625 --> 01:23:07,999 Open up, Marco! 488 01:23:16,666 --> 01:23:19,249 He took Joseph! He took Joseph, because of you. 489 01:23:19,375 --> 01:23:22,415 What's going on? I don't understand. What's happened to Joseph? 490 01:23:22,541 --> 01:23:25,415 - What are you going on about? - He took him... because of you. 491 01:23:25,583 --> 01:23:27,082 CaIm down, caIm down. 492 01:23:31,583 --> 01:23:33,457 - Let go of me. - What has happened to Joseph? 493 01:23:33,583 --> 01:23:34,832 What's aII this about Joseph? 494 01:23:34,958 --> 01:23:37,249 It's because I sIept with you. 495 01:23:37,666 --> 01:23:39,915 - You used me. - I had my reasons for doing so. 496 01:23:40,041 --> 01:23:41,957 Why did you do it? 497 01:23:42,083 --> 01:23:45,082 You shouIdn't have anything to do with that guy, he's the bastard. 498 01:23:46,416 --> 01:23:48,165 He's the bastard. 499 01:23:48,291 --> 01:23:52,999 I wasn't using you. 500 01:23:56,375 --> 01:23:58,332 - Stay. - Let me go. 501 01:23:59,083 --> 01:24:00,290 Stay. 502 01:24:02,416 --> 01:24:03,874 Let me go. 503 01:28:31,125 --> 01:28:32,249 Mummy? 504 01:28:35,500 --> 01:28:37,457 Mummy, where are you? 505 01:28:42,041 --> 01:28:43,290 What's this? 506 01:28:48,666 --> 01:28:50,040 OK, go on. 507 01:28:50,916 --> 01:28:52,665 What eIse do you want? 508 01:28:55,041 --> 01:28:56,707 Wait, I'II take care of that. 509 01:29:01,500 --> 01:29:03,249 Can I bring my bike? 510 01:29:05,083 --> 01:29:06,999 I'II get you another one! 511 01:29:10,000 --> 01:29:11,874 Go on, take it. Come on... 512 01:29:29,291 --> 01:29:31,290 - Hop into the car. - Thank you. 513 01:29:46,291 --> 01:29:48,124 My sweetheart. 514 01:30:05,375 --> 01:30:08,290 Joseph wanted to pick up his bike and give you a kiss. 515 01:30:11,416 --> 01:30:13,124 We're heading south this evening. 516 01:30:14,250 --> 01:30:17,540 Tomorrow we'II be in Geneva to see his new schooI. 517 01:30:20,791 --> 01:30:21,957 Come on. 518 01:30:23,416 --> 01:30:26,415 Joseph, say goodbye to your mother, we're going. 519 01:30:26,541 --> 01:30:28,249 Come aIong. 520 01:30:28,375 --> 01:30:32,415 Don't fight me. 521 01:30:35,833 --> 01:30:37,582 Don't you touch Joseph. 522 01:30:42,041 --> 01:30:43,249 Stop. 523 01:32:04,000 --> 01:32:05,207 What is it? 524 01:32:07,583 --> 01:32:08,874 A few pictures. 525 01:32:11,250 --> 01:32:14,040 - Can I have a Iook? - Yes. 526 01:32:16,625 --> 01:32:18,457 I'd rather watch them with you. 527 01:32:18,875 --> 01:32:20,082 Fine. 36971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.