All language subtitles for Are You The One EP09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 National Radio and Television Administration 2 00:01:41,000 --> 00:01:44,750 [الحلقة ٩] 3 00:01:45,750 --> 00:01:51,000 [نزل تشينغتشو ] 4 00:01:56,000 --> 00:01:57,750 عزيزتي 5 00:01:57,750 --> 00:02:01,500 بعد مناقشة الأمور أشعر براحة أكبر 6 00:02:01,500 --> 00:02:04,250 من الآن فصاعدًا دعنا لا نخفي أي شيء عن بعضنا البعض 7 00:02:04,250 --> 00:02:07,250 دعونا نكون منفتحين وصادقين حسنًا؟ 8 00:02:12,750 --> 00:02:15,000 لقد لاحظت أن لديك ندبة هنا 9 00:02:15,000 --> 00:02:16,500 كيف حصلت عليها؟ 10 00:02:19,500 --> 00:02:24,000 لقد تسبب بها عدو لدود 11 00:02:24,000 --> 00:02:25,250 عدو لدود ؟ 12 00:02:25,250 --> 00:02:27,250 خصم في لعبة جو؟ 13 00:02:30,500 --> 00:02:33,000 لقد كان خصمًا قويًا 14 00:02:34,000 --> 00:02:37,750 لكن الأمور مختلفة الآن 15 00:02:37,750 --> 00:02:41,500 عزيزتي لقد غادرنا العاصمة 16 00:02:41,500 --> 00:02:43,500 دعنا نتوقف عن التفكير في الماضي 17 00:02:43,500 --> 00:02:45,750 فكر في المستقبل 18 00:02:45,750 --> 00:02:53,250 بمجرد أن أتعافى وتستقر تجارة الخزف دعنا نوظف صاحب متجر جيد 19 00:02:53,250 --> 00:02:56,750 وبعد ذلك يمكننا السفر بالقارب 20 00:02:56,750 --> 00:02:58,250 يوجد عالم واسع بالخارج 21 00:02:58,250 --> 00:03:05,500 شرقًا وغربًا وشمالاً وجنوبًا سنذهب إلى أي مكان نريده 22 00:03:05,500 --> 00:03:11,500 بحلول ذلك الوقت ربما يكون لدينا ابن وابنة 23 00:03:11,500 --> 00:03:17,750 يمكننا اصطحابهم معنا لرؤية أزهار جميع الفصول 24 00:03:55,000 --> 00:03:59,250 خل جميع حراسة كما أمرت دخل جميع حراس الظل المدينة متنكرين 25 00:03:59,250 --> 00:04:01,500 دون إثارة قلق أي مدنيين 26 00:04:04,000 --> 00:04:05,500 سيدي 27 00:04:11,250 --> 00:04:12,500 عرينهم هنا 28 00:04:12,500 --> 00:04:14,500 جميع المخارج تحت المراقبة 29 00:04:14,500 --> 00:04:16,500 يوجد أكثر من عشرة قطاع طرق بالداخل 30 00:04:16,500 --> 00:04:19,000 كلهم تحت مراقبتنا 31 00:04:19,000 --> 00:04:22,750 حراس الظل مستعدون للتحرك في أي لحظة 32 00:04:24,000 --> 00:04:27,500 غدا سنقبض على زعيم قطاع طرق جبل يانغ 33 00:04:27,500 --> 00:04:33,000 ساحة المطر البارد ] 34 00:04:33,000 --> 00:04:34,750 تحرك 35 00:05:01,250 --> 00:05:03,750 أوه لا متعدون 36 00:05:05,500 --> 00:05:06,500 يا سيدي الشاب هل يجب أن 37 00:05:06,500 --> 00:05:08,250 لا داعي 38 00:05:24,250 --> 00:05:26,000 لو وين 39 00:05:26,750 --> 00:05:31,000 لقد مر وقت طويل منذ المعركة الأخيرة 40 00:05:31,000 --> 00:05:35,250 لقد أصبحت استراتيجيتك وسلطتك أقوى يا لوردهواياتغ 41 00:05:35,250 --> 00:05:38,000 لقد اتبعتني إلى تشينغتشو 42 00:05:38,000 --> 00:05:41,250 واقتحمت منزلي رؤى من المراقبة ] 43 00:05:41,250 --> 00:05:44,750 بمجرد القبض عليك سيتم تسليم كل شيء إلى الدولة 44 00:05:44,750 --> 00:05:47,500 لن يكون لديك منزل بعد الآن 45 00:05:47,500 --> 00:05:49,750 دعني أخبرك 46 00:05:49,750 --> 00:05:53,250 جميع البوابات الثلاثة وممرك السري تحت سيطرتي 47 00:05:53,250 --> 00:05:56,250 ليس لديك مفر 48 00:05:56,250 --> 00:06:01,250 أنصحك بالاستسلام لتجنب المعاناة غير الضرورية 49 00:06:01,250 --> 00:06:06,500 هل تخبرني أنني وصلت إلى طريق مسدود؟ 50 00:06:06,500 --> 00:06:11,250 بعد سنوات من النضال لا أصدق أنني خسرت في النهاية 51 00:06:11,250 --> 00:06:14,250 ماذا لو رفضت الاستسلام؟ 52 00:06:14,250 --> 00:06:17,500 إذن لا تلومني على قسوتي 53 00:06:17,500 --> 00:06:18,500 اتهم 54 00:06:18,500 --> 00:06:20,250 توقف 55 00:06:26,500 --> 00:06:30,250 يا سيدي لماذا لم تخبرني أنك قادم؟ 56 00:06:30,250 --> 00:06:33,000 لم تتسن لي الفرصة لاستضافتك في اليومين الماضيين 57 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 أشعر بالخجل حقا 58 00:06:36,500 --> 00:06:42,000 الجنرال شي هل تتدخل في اعتقالي لمجرم مطلوب؟ 59 00:06:42,000 --> 00:06:44,750 كيف يمكنني ذلك؟ 60 00:06:44,750 --> 00:06:51,500 لكن يجب اتباع المرسوم الإمبراطوري 61 00:06:56,250 --> 00:07:00,000 لو وين من جبل يانغ ورجاله بدافع من البره 62 00:07:00,000 --> 00:07:06,500 أعلنوا وقف أنشطتهم المتفشية والمزعجة في الماضي 63 00:07:06,500 --> 00:07:13,250 مع إحسان مع إحسان الإمبراطور العميق يصدر هذا المرسوم للعفو عن الجرائم السابقة 64 00:07:13,250 --> 00:07:17,500 وقبول استسلامهم ومنحهم السلام والنظام 65 00:07:23,250 --> 00:07:28,750 يا سيدي لم يعد لو وين زعيم قطاع طرق جبل يانغ 66 00:07:28,750 --> 00:07:30,750 بل مواطن ملتزم بالقانون 67 00:07:30,750 --> 00:07:34,750 إذا واصلت إثارة المتاعب في فناء منزله دون سبب 68 00:07:34,750 --> 00:07:40,000 فسوف تخالف القانون وتتحدى البلاط الإمبراطوري 69 00:07:40,000 --> 00:07:44,750 لذا يا جنرال شي لقد وضعت خططا سرية مع لو وين 70 00:07:44,750 --> 00:07:47,500 وقررت حمايته 71 00:07:48,500 --> 00:07:51,000 ليست هناك حاجة لقول ذلك بقسوة 72 00:07:51,000 --> 00:07:53,500 نحن نحاول فقط تخفيف مخاوف المحكمة 73 00:07:53,500 --> 00:07:55,750 اسمح لي أن أقدم لك بعض النصائح 74 00:07:55,750 --> 00:07:57,250 السلام ثمين 75 00:07:57,250 --> 00:08:01,750 خذ رجالك وعد إلى تشنغتشو لحفر قنواتك 76 00:08:01,750 --> 00:08:02,750 في بيكوان 77 00:08:02,750 --> 00:08:04,750 أنا ببساطة أقوم بواجبي 78 00:08:04,750 --> 00:08:10,500 إذا كان هناك أي شيء غير واضح يا سيدي يمكنك تقديم التماس إلى الإمبراطور 79 00:08:10,500 --> 00:08:13,250 لماذا تزعجني؟ 80 00:08:15,750 --> 00:08:18,000 لدي شيء آخر أسأله 81 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 تفضل يا سيدي 82 00:08:24,000 --> 00:08:25,750 لو وين 83 00:08:27,000 --> 00:08:33,000 أعلم أنك أصبحت قطاع طرق لكنك لم تكن راغبا في الارتباط بالخونة والمتمردين 84 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 على الأقل أنت رجل أمين 85 00:08:36,500 --> 00:08:40,500 في مهرجان شانغسي أرسلت إشارة بفوانيس السماء 86 00:08:40,500 --> 00:08:44,500 لماذا حنثت بوعدك بوقف المعركة 87 00:08:45,250 --> 00:08:49,750 وشن هجوما غير شريف علي ؟ 88 00:08:59,750 --> 00:09:02,750 لقد كنت قائدا عسكريا لسنوات عديدة 89 00:09:02,750 --> 00:09:05,500 ألا تعلم أن كل شيء مباح في الحرب؟ 90 00:09:13,000 --> 00:09:18,000 كنت أنوي قبولك وكنت على استعداد للاستسلام 91 00:09:18,750 --> 00:09:21,500 لماذا لم تفعل ذلك من قبل؟ 92 00:09:22,500 --> 00:09:25,750 لماذا تستسلم الآن لتشينغتشو ؟ 93 00:09:25,750 --> 00:09:28,750 بغض النظر عمن أستسلم له فهو لا يزال للمحكمة 94 00:09:28,750 --> 00:09:32,750 لماذا تتمسك بالمظالم السابقة ؟ 95 00:09:32,750 --> 00:09:39,500 أتمنى فقط أن ينتهي العداء بينك وبين جبل يانغ هنا 96 00:09:46,750 --> 00:09:49,500 وداعا يا لورد هوييانغ 97 00:09:49,500 --> 00:09:51,750 شيء آخر 98 00:09:55,750 --> 00:10:00,500 استقرت شخص أحبه في تشنغتشو 99 00:10:00,500 --> 00:10:06,000 إنها الآن امرأة عادية لم تعد مرتبطة بجبل يانغ 100 00:10:07,750 --> 00:10:16,500 إذا وجدتها يوما يرجى إظهار الرحمة وتجنيب الأبرياء 101 00:10:39,250 --> 00:10:41,000 - شاي من فضلك - حسنا 102 00:10:41,000 --> 00:10:42,500 سيدتي 103 00:10:44,000 --> 00:10:48,250 كنت أفكر في أن هذا المطر جاء في الوقت المناسب 104 00:10:54,000 --> 00:10:59,500 صاحب المتجر اشترى سيدنا لوحة باهظة الثمن 105 00:10:59,500 --> 00:11:05,000 نحن قلقون بشأن تعرضها للرطوبة هل يمكننا تعليقها هنا؟ 106 00:11:07,500 --> 00:11:08,750 بالتأكيد لا توجد مشكلة 107 00:11:08,750 --> 00:11:10,750 لا مشكلة 108 00:11:15,750 --> 00:11:17,750 لمن هذا العمل ؟ 109 00:11:17,750 --> 00:11:22,250 السيد هايت براش؟ 110 00:11:23,250 --> 00:11:26,750 انظر عن كثب يبدو أن عيون اليعسوب بها شيء ما 111 00:11:26,750 --> 00:11:28,000 في الواقع 112 00:11:28,000 --> 00:11:31,500 من كان يظن أن تحفة فنية ستكون في مكان صغير كهذا؟ 113 00:11:31,500 --> 00:11:33,250 - في الواقع حقا 114 00:11:33,250 --> 00:11:36,250 هل لي أن أسأل إذا كان سيدك سيبيع لي هذه اللوحة؟ 115 00:11:36,250 --> 00:11:40,000 اللوحة التي رسمها السيد هايت براش كنز لسيدي 116 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 إنها غير معروضة للبيع 117 00:11:42,000 --> 00:11:43,250 أليس هذا مؤسفا؟ 118 00:11:43,250 --> 00:11:45,000 إذا لم تكن معروضة للبيع فلماذا تعلقها هنا؟ 119 00:11:45,000 --> 00:11:48,750 اللوحة غير معروضة للبيع لكن الخزف معروض للبيع 120 00:11:54,000 --> 00:11:55,750 تعال وانظر 121 00:11:57,000 --> 00:11:59,500 نعم نعم نفس الشيء بالضبط 122 00:12:05,000 --> 00:12:09,000 سيدتي لقد جمعت ۱۸ تيلا من الذهب من البيع 123 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 دفع ضيف مميز وديعة 124 00:12:12,000 --> 00:12:14,750 يخطط لاستلام البضائع لاحقًا في تشنغتشو 125 00:12:14,750 --> 00:12:18,500 يبدو أن متجر بورسلين يوشاو الخاص بنا قد صنع اسمًا كبيرًا في تشينغتشو 126 00:12:20,250 --> 00:12:22,250 - مورو - سيدتي 127 00:12:22,250 --> 00:12:23,750 لماذا أنت وحدك ؟ 128 00:12:23,750 --> 00:12:24,750 أين زوجي؟ 129 00:12:24,750 --> 00:12:27,750 سيدتي يجب أن تكون متعبة سأطلب من أحدهم إعداد وجبة 130 00:12:27,750 --> 00:12:30,500 انتظر أين زوجي؟ 131 00:12:30,500 --> 00:12:32,500 إنه في الفناء الخلفى 132 00:12:32,500 --> 00:12:36,000 خسر السيد لعبة اليوم 133 00:12:36,000 --> 00:12:38,250 قال إنه يريد أن يكون وحيدًا 134 00:13:01,750 --> 00:13:03,750 ما هذا؟ 135 00:13:05,250 --> 00:13:08,000 حسناء المطر ليس شيئًا جيدًا 136 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 يجعلنا نشعر بالحزن 137 00:13:10,000 --> 00:13:12,250 لذا يجب أن أرافقك 138 00:13:12,250 --> 00:13:16,500 عندما تكونين في ورطة يجعلك رؤيتي سعيدة مرة أخرى 139 00:13:20,250 --> 00:13:22,500 نادرًا ما تبتسمين لي 140 00:13:24,000 --> 00:13:26,250 كيف يمكن أن يكون ذلك؟ 141 00:13:26,250 --> 00:13:30,250 حتى عندما تبتسمين دائما ما يبدو الأمر بعيد المنال 142 00:13:30,250 --> 00:13:35,000 تكشف اللعبة المفقودة عن حقيقتك 143 00:13:35,000 --> 00:13:36,500 لعبة مفقودة؟ 144 00:13:36,500 --> 00:13:38,500 أخبرتني مورو 145 00:13:38,500 --> 00:13:40,750 لا داعي للشعور بالحرج 146 00:13:41,750 --> 00:13:44,750 بالنسبة للآخرين فإن لعبة جو تافهة 147 00:13:44,750 --> 00:13:47,500 لكنها مهمة جدًا بالنسبة لك 148 00:13:47,500 --> 00:13:50,250 أهميتها مختلفة 149 00:13:50,250 --> 00:13:55,000 لذا من الآن فصاعدا سواء كان الجو ممطرا أو خسارة لعبة جو 150 00:13:55,000 --> 00:13:57,250 سأكون معك دائمًا 151 00:14:02,000 --> 00:14:03,500 عزيزتي 152 00:14:03,500 --> 00:14:08,250 هذه المرة أخشى أنها ليست مجرد خسارة لعبة 153 00:14:08,250 --> 00:14:11,500 هل تتذكرين العدو اللدود الذي ذكرته ؟ 154 00:14:11,500 --> 00:14:13,250 هل قابلته؟ 155 00:14:14,000 --> 00:14:17,500 كانت مباراة اليوم ضده 156 00:14:20,000 --> 00:14:24,250 قبل ثلاث سنوات لعبت ضده 157 00:14:24,250 --> 00:14:26,750 لقد خسرت في ذلك الوقت 158 00:14:26,750 --> 00:14:29,750 كانت أول هزيمة في في الحياة 159 00:14:31,000 --> 00:14:38,250 الغريب أنني لم أشعر بالحزن 160 00:14:39,000 --> 00:14:44,750 بدلاً من ذلك شعرت بنوع من الفرح في مقابلة خصم جدير 161 00:14:45,750 --> 00:14:50,250 منذ ذلك الحين لعبت ضده عدة مرات 162 00:14:50,250 --> 00:14:52,000 نحن متعادلون تقريبًا 163 00:14:52,750 --> 00:14:58,000 كل لعبة هي معركة ذكاء وشجاعة مثيرة ومكثفة 164 00:14:58,000 --> 00:15:04,750 بدلاً من اعتباره عدوا لدودًا أعتبره صديقًا مقربًا 165 00:15:05,500 --> 00:15:08,500 أستمتع بكل مباراة ضده 166 00:15:10,500 --> 00:15:16,250 طالما أنه خصمي النتيجة لا تهم 167 00:15:16,250 --> 00:15:18,250 حتى ذلك الوقت 168 00:15:20,000 --> 00:15:25,000 باختصار أردت تسوية الحساب معه 169 00:15:25,000 --> 00:15:32,500 للفوز بقيت مستيقظا طوال الليل واستخدمت كل الوسائل 170 00:15:33,250 --> 00:15:37,750 حتى على حساب إيذاء بعض الناس 171 00:15:37,750 --> 00:15:40,000 وبعد ذلك؟ 172 00:15:40,000 --> 00:15:43,750 بعد ذلك واجهناه اليوم 173 00:15:45,500 --> 00:15:54,500 اليوم نصبت فخًا في اللعبة وحاصرته طبقة تلو الأخرى 174 00:15:54,500 --> 00:15:59,000 ليس لدى قطعه مجال للتحرك 175 00:15:59,500 --> 00:16:04,250 الحركة الأخيرة بقت في إيدي 176 00:16:05,750 --> 00:16:12,500 لكن فجأة في اللحظة دي قام وقف 177 00:16:12,500 --> 00:16:19,000 ورمى قطع الشطرنج بتاعته ومشي 178 00:16:19,750 --> 00:16:24,750 وسبني واللعبة ما خلصتش 179 00:16:29,750 --> 00:16:31,500 حقير 180 00:16:31,500 --> 00:16:34,500 إزاي ده يختلف عن الانسحاب؟ 181 00:16:34,500 --> 00:16:37,250 لاعب خسيس زي ده يستاهل يخسر طول عمره 182 00:16:37,250 --> 00:16:39,750 حبيبي متزعلش منه 183 00:16:42,000 --> 00:16:48,250 حبيبي أنت أصلاً مش مهتم باللعبة دي خالص صح؟ 184 00:16:50,750 --> 00:16:57,500 أنت شايفه خصم وصاحب قريب بتفكر فيه ليل نهار 185 00:16:57,500 --> 00:17:02,250 في قلبك بدأت تحس بمشاعر مختلفة تجاهه 186 00:17:02,250 --> 00:17:04,750 وبتسقط خيالاتك عليه 187 00:17:04,750 --> 00:17:09,500 لكن دلوقتي الشخص ده مش هو اللي كان زمان 188 00:17:09,500 --> 00:17:14,250 العدو اللدود ده مش زي ما كنت فاكر 189 00:17:14,250 --> 00:17:19,000 فكل مشاعرك وأوهامك اتكسرت 190 00:17:20,500 --> 00:17:24,750 مقابلة خصم قوي كان مجرد أمنية منك 191 00:17:27,750 --> 00:17:29,250 حبيبي 192 00:17:30,500 --> 00:17:35,750 أنا فاهمة ليه أنت زعلان 193 00:17:49,500 --> 00:17:51,500 أنت حكيم 194 00:17:52,250 --> 00:17:55,000 لكن أنا مش عارفة أواسيك إزاي 195 00:17:55,750 --> 00:17:58,000 أنت رفعت معنوياتي بالفعل 196 00:17:59,500 --> 00:18:03,250 عندي سؤال تاني ليك 197 00:18:03,250 --> 00:18:05,000 اتفضل 198 00:18:07,250 --> 00:18:16,000 رغم أن اللعبة خلصت لكن القطعة الأخيرة لسه في إيدي 199 00:18:16,000 --> 00:18:18,250 مش عارفة أعمل بيها إيه 200 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 حبيبي السؤال ده غريب 201 00:18:21,000 --> 00:18:24,500 الخصم هرب ليه تحافظي على القطعة؟ 202 00:18:26,250 --> 00:18:27,500 الوقت متأخر والندى كتير 203 00:18:27,500 --> 00:18:29,250 روحي غيري هدومك 204 00:18:29,250 --> 00:18:32,500 ارمي القطعة عديمة الفائدة دي واتخلصي منها 205 00:18:46,750 --> 00:18:49,500 هل استقر رجالك جميعًا؟ 206 00:18:50,000 --> 00:18:51,500 شكرًا على السؤال يا جنرال 207 00:18:51,500 --> 00:18:53,250 لقد استقروا 208 00:18:55,250 --> 00:19:00,250 تجاهل اللورد هوييانج أوامر المحكمة وهاجمك بشكل خاص 209 00:19:00,250 --> 00:19:05,750 سأبلغ الإمبراطورة الأرملة بهذا وأقدم لك تفسيرًا 210 00:19:05,750 --> 00:19:08,000 نحن نؤمن بنزاهة الجنرال شي 211 00:19:08,000 --> 00:19:12,750 ولن نغير ولاءنا بسبب تصرفات اللورد هوييانج 212 00:19:17,250 --> 00:19:19,750 أنت شخص عاقل 213 00:19:20,750 --> 00:19:24,000 من الآن فصاعدًا نحن جميعًا في نفس القارب 214 00:19:24,000 --> 00:19:27,250 دون تمييز بين المحكمة وجبل يانغ 215 00:19:29,500 --> 00:19:34,250 سأضبط مرؤوسي وأقضي على عادات قطاع الطرق الجبلية وأصلح 216 00:19:34,250 --> 00:19:38,750 لتخفيف مخاوف المحكمة؟ 217 00:19:40,250 --> 00:19:42,000 نعم 218 00:19:43,250 --> 00:19:48,000 بما أن الأمر وصل إلى هذا فهناك شيء تحتاجين إلى التعامل معه 219 00:19:48,000 --> 00:19:50,500 لقد تم جمع المال 220 00:19:50,500 --> 00:19:53,000 تقول السيدة أن السمعة قد صنعت 221 00:19:53,000 --> 00:19:56,500 اليوم نحتاج إلى مواصلة العمل 222 00:19:57,250 --> 00:19:59,000 مفهوم 223 00:20:01,000 --> 00:20:03,750 أرجو أن تسامحني على التحدث خارج الدور 224 00:20:03,750 --> 00:20:08,750 بما أن لو وين قد تم تهدئته ماذا عن السيدة؟ 225 00:20:10,750 --> 00:20:14,750 اليوم سأخبرها بالحقيقة وأرسلها بعيدًا 226 00:20:14,750 --> 00:20:19,750 هل تقصد إعادتها إلى لو وين؟ 227 00:20:21,000 --> 00:20:22,250 سيدي 228 00:20:22,250 --> 00:20:25,000 كانت السيدة سيدة نقية 229 00:20:25,000 --> 00:20:30,500 لقد اختطفت وفقدت عفتها وتم قطع أوتارها وألقيت في الماء 230 00:20:30,500 --> 00:20:35,000 لا يمكنك السماح لها بالعودة إلى مثل هذا العرين من الذئاب 231 00:20:35,000 --> 00:20:39,750 إذا تركتها تختار فلن ترغب في العودة 232 00:20:40,750 --> 00:20:45,000 إنها مخلصة لك بكل إخلاص 233 00:20:45,000 --> 00:20:49,500 إذا علمت الحقيقة فكم ستتحطم قلبها 234 00:20:49,500 --> 00:20:51,500 المربية لي 235 00:20:51,500 --> 00:20:55,000 آسفة لقد تجاوزت حدودي 236 00:21:28,250 --> 00:21:30,000 عزيزتي 237 00:21:31,250 --> 00:21:33,250 لقد استيقظت 238 00:21:33,250 --> 00:21:35,250 أريد كوبا من الشاي 239 00:21:47,500 --> 00:21:49,500 لماذا استيقظت مبكرًا اليوم؟ 240 00:21:49,500 --> 00:21:51,500 هل ستلعب لعبة جو؟ 241 00:21:59,000 --> 00:22:04,750 سمعت من المربية في أن الخزف الخاص بك قد بيع جيدا بالأمس 242 00:22:04,750 --> 00:22:06,750 لا أشعر برغبة في اللعب الآن 243 00:22:06,750 --> 00:22:08,250 سأنضم إليك اليوم 244 00:22:09,000 --> 00:22:12,500 طوال الطريق كنت ت معي 245 00:22:12,500 --> 00:22:16,750 الآن بعد أن أصبح متجر الأعمال مفتوحا وانتشرت سمعته 246 00:22:16,750 --> 00:22:20,250 دعني أرافقك بشكل صحيح اليوم 247 00:22:32,250 --> 00:22:34,750 عزيزي ماذا تقصد؟ 248 00:22:34,750 --> 00:22:36,750 أرى أنك منزعج 249 00:22:36,750 --> 00:22:38,750 لا بد أنه مرتبط باللعبة 250 00:22:38,750 --> 00:22:43,750 بما أن القطعة تجعلك غير سعيد فلنلقها بعيدًا 251 00:22:48,000 --> 00:22:51,750 ل الزهور تتساقط عند النهر مرة أخرى 252 00:22:52,500 --> 00:22:55,750 في هذا العالم ما هي المباراة الدائمة بين المتساوين 253 00:22:55,750 --> 00:23:00,750 من النادر أن تكون هناك معركة شرسة ثم تغادر برشاقة 254 00:23:02,500 --> 00:23:05,750 وانتظر المباراة القادمة 255 00:23:05,750 --> 00:23:09,000 كوي جيو اليوم خصمك هو أنا 256 00:23:09,000 --> 00:23:10,750 هل يمكنك التغلب علي؟ 257 00:23:13,750 --> 00:23:20,250 انتهت الأحلام في الفناء مع الندى؛ دبوس الشعر يواجه القمر 1 258 00:23:20,250 --> 00:23:26,750 أمسك يدك لقطف الزهور 1 259 00:23:26,750 --> 00:23:33,250 شهدت الطيور الخجولة القارب يقبل الصفصاف ويخطط للمستقبل 260 00:23:33,250 --> 00:23:39,000 الابتسامة تجلب عامًا آخرًا مثاليًا 261 00:23:39,000 --> 00:23:45,500 إذا هبت نسيم النهر يومًا ما مرة أخرى 262 00:23:45,500 --> 00:23:52,000 لن أكون مجرد انعكاس في المرأة 263 00:23:52,000 --> 00:23:58,500 يمكن أن تتحطم الأحلام تبقى الذكريات 264 00:23:58,500 --> 00:24:01,750 العطر الغني يساعدة يكتب الحبر الخفيف 1 265 00:24:01,750 --> 00:24:08,750 في النوافذ الحمراء العميقة يكمن الغبار الدنيوي 1 266 00:24:08,750 --> 00:24:12,500 مامتك جميلة حبيبتي ابتسامتك 267 00:24:31,250 --> 00:24:33,500 هل انتهيت منه؟ 268 00:24:42,250 --> 00:24:46,000 تتوافق مهارات لعبة جو مع السماوات والأرض 269 00:24:46,000 --> 00:24:52,750 لقد لعبنا أنا وأنت حقا لعبة هنا في هذا العالم 270 00:24:55,750 --> 00:24:59,000 لكن في الواقع كانت اللعبة فوضوية بعض الشيء 271 00:25:00,000 --> 00:25:03,000 بعد كل شيء لا يمكنني التغلب عليك 272 00:25:03,000 --> 00:25:09,250 بما أننا نضع قطعًا في هذا العالم فلا داعي لأن تكون مهووسًا بالفوز 273 00:25:09,250 --> 00:25:15,250 إنها ليست في غرفة مغلقة حيث يمكنك فقط رؤية الخصم 274 00:25:15,250 --> 00:25:19,750 ولا تفكر إلا في من يمكنه المغادرة بابتسامة 275 00:25:20,500 --> 00:25:27,250 دعنا نشاهد هذا العالم الشاسع معًا ونرى التغييرات في السحب 276 00:25:27,250 --> 00:25:30,500 ونراقب التغييرات في الطقس ونستمتع بدورة الحياة 277 00:25:30,500 --> 00:25:32,750 هذه ثروة أيضًا 278 00:25:32,750 --> 00:25:35,000 لماذا نهتم بأي شيء آخر؟ 279 00:25:41,500 --> 00:25:44,750 أنك وجدت طريقة لراحتي يبدو 280 00:25:45,750 --> 00:25:52,250 في الواقع إن التواجد معك هو ثروة 281 00:25:52,250 --> 00:25:54,500 لماذا نهتم بالأشياء الأخرى؟ 282 00:25:54,500 --> 00:25:56,500 هذا لأنك حكيم 283 00:25:56,500 --> 00:25:59,250 لا تحتاج إلى راحتي 284 00:25:59,250 --> 00:26:01,000 ميانتانغ 285 00:26:02,750 --> 00:26:05,250 لماذا أنت طيب معي هكذا؟ 286 00:26:05,250 --> 00:26:07,000 لأنك زوجي 287 00:26:07,000 --> 00:26:09,500 لكنك فقدت ذاكرتك 288 00:26:09,500 --> 00:26:12,000 عليك أن تصدق كل ما أقوله 289 00:26:12,000 --> 00:26:16,000 ألا تخشى أن أكون قد خدعتك 290 00:26:16,000 --> 00:26:22,250 أو أذيتك أو جعلتك تضيع مشاعرك الحقيقية من قبل؟ 291 00:26:26,500 --> 00:26:29,750 أنا أثق بكل خيار أتخذه 292 00:26:30,500 --> 00:26:37,750 إذا اخترت شخصا ما ووثقت به وعهدت إليه بحياتي كلها 293 00:26:39,000 --> 00:26:41,750 فإنه سيمنحني بالتأكيد أفضل رد 294 00:26:45,000 --> 00:26:47,500 هل تشعر بتحسن الآن؟ 295 00:26:47,500 --> 00:26:49,250 أفضل بكثير 296 00:26:50,250 --> 00:26:52,250 دعنا نعود إلى المنزل غدًا 297 00:26:52,250 --> 00:26:54,000 غدا؟ 298 00:26:54,000 --> 00:26:55,750 أفتقد المنزل 299 00:26:56,500 --> 00:26:58,500 حسنًا إذن 300 00:26:58,500 --> 00:27:00,500 دعنا نضع كل شيء اليوم 301 00:27:00,500 --> 00:27:02,000 استرح جيدًا 302 00:27:02,000 --> 00:27:03,750 سنعود إلى المنزل مبكرًا غدًا 303 00:27:03,750 --> 00:27:06,000 منزلنا 304 00:27:06,000 --> 00:27:07,750 العودة إلى منزلنا 305 00:27:08,250 --> 00:27:10,250 منزلنا الصغير 306 00:27:15,750 --> 00:27:19,000 هناك شيء يجب عليك القيام به 307 00:27:19,000 --> 00:27:23,500 أكبر مصدر قلق للمحكمة الآن هو اللورد هوايانغ 308 00:27:23,500 --> 00:27:25,250 كوي شينغتشو 309 00:27:25,250 --> 00:27:29,000 هذه المرة جاء متخفيًا 310 00:27:29,000 --> 00:27:35,750 عندما يعود أريدك أن تحضر أشخاصًا لعمل كمين له وقتله 311 00:27:35,750 --> 00:27:38,250 لا تترك أي أثر 312 00:27:41,250 --> 00:27:45,250 يا سيدي الشاب عند الفجر غادروا المدينة 313 00:27:47,000 --> 00:27:48,750 تابعهم 314 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 يا سيدي الشاب ما هذا؟ با 315 00:28:32,000 --> 00:28:36,000 طريق مسدود بين الجانبين الأبيض والأسود 316 00:28:36,000 --> 00:28:39,250 في النهاية أصبحت تعادلاً لا معنى له 317 00:28:39,250 --> 00:28:42,000 هل ترك اللورد هوايانغ هذا وراءه؟ 318 00:28:43,500 --> 00:28:45,500 غير المسار 319 00:28:45,500 --> 00:28:47,250 عد إلى تشينغتشو 320 00:28:55,500 --> 00:28:59,250 لقد تركت اللورد هوايانغ يهرب مما جعلك تشعر بخيبة أمل 321 00:28:59,250 --> 00:29:01,000 أرجوك عاقبني 322 00:29:09,250 --> 00:29:13,000 كانت تصرفات كوي شينغتشو غريبة 323 00:29:13,000 --> 00:29:16,250 لم يستخدم الطريق الرئيسي بل هرب 324 00:29:16,250 --> 00:29:18,500 إنه أمر معقول تمامًا 325 00:29:19,500 --> 00:29:22,750 إنه خطأي لعدم التحذير في الوقت المناسب 326 00:29:26,000 --> 00:29:31,250 إذا أردت فأنا على استعداد لإحضار أشخاص إلى تشنغتشو لتعويض الخطأ 327 00:29:44,750 --> 00:29:48,500 تشنغتشو هي أرض عائلة كوي 328 00:29:48,500 --> 00:29:52,750 إذا ذهبنا إلى هناك فسيكون الأمر أشبه بالبحث عن المتاعب 329 00:29:54,250 --> 00:29:58,250 انظر لا تكن قلقًا 330 00:29:58,250 --> 00:30:06,000 عد واستعد جيدًا لحفل زفافك المستقبلي 331 00:30:11,000 --> 00:30:12,500 نعم 332 00:30:14,250 --> 00:30:16,500 سيداتي لقد حان الوقت 333 00:30:16,500 --> 00:30:18,250 انتهت الدروس 334 00:30:24,000 --> 00:30:25,750 الآنسة شي 335 00:30:27,000 --> 00:30:30,000 أشاد المعلم بنسختك من "دروس للنساء" 336 00:30:30,000 --> 00:30:33,500 أنت مخطوبة الزفاف قادم قريبا 337 00:30:33,500 --> 00:30:36,250 لذا يجب أن تركز على التطريز 338 00:30:36,250 --> 00:30:39,250 لم تعد هناك حاجة للدراسة هنا بعد الآن 339 00:30:41,250 --> 00:30:43,250 أفهم 340 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 - سيداتي - حسنا 341 00:30:47,000 --> 00:30:50,750 أرسلت مجوهرات الذهب أحدث الإكسسوارات 342 00:30:50,750 --> 00:30:55,250 تطلب منك السيدة الاختيار لأنفسكن 343 00:30:55,250 --> 00:30:58,250 - الفتيات تعالوا إلى هنا - دعونا نختار أيضًا 344 00:30:58,250 --> 00:31:00,000 لنذهب 345 00:31:00,000 --> 00:31:01,750 هذا يبدو جيدا 346 00:31:01,750 --> 00:31:03,000 هذا أجمل 347 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 ملكي أجمل 348 00:31:04,000 --> 00:31:06,250 - ملكي - ملكي 349 00:31:09,750 --> 00:31:11,250 أعطني إياه 350 00:31:14,500 --> 00:31:17,000 سيجي على وشك الزواج 351 00:31:17,000 --> 00:31:19,250 دعها تختار أولاً 352 00:31:24,250 --> 00:31:26,000 أعطني إياه 353 00:31:39,750 --> 00:31:41,250 لماذا لا تختارين؟ 354 00:31:41,250 --> 00:31:44,750 ألا يعجبك؟ 355 00:31:44,750 --> 00:31:45,750 أختي 356 00:31:45,750 --> 00:31:47,250 أختي لا تنسي 357 00:31:47,250 --> 00:31:51,000 سيجي تتزوج من زعيم جبل يانغ الذي هدأه الأب 358 00:31:51,000 --> 00:31:54,000 إنها مباراة جيدة 110 359 00:31:54,000 --> 00:31:56,250 لقد عانت سيجي بما فيه الكفاية 360 00:31:56,250 --> 00:31:59,500 يُشاع أن الزعيم ليس قاسيا للغاية 361 00:31:59,500 --> 00:32:03,500 على الرغم من أنه كان زعيم قطاع طرق في يوم من الأيام عادة ما يكون هؤلاء الأشخاص عاطفيين 362 00:32:03,500 --> 00:32:05,250 لا تتحدثي هراء 363 00:32:24,250 --> 00:32:25,750 هذا رائع 364 00:32:25,750 --> 00:32:27,750 يعجبني 365 00:32:27,750 --> 00:32:31,250 مثل هذا الخاتم الصغير هل يمكنك ارتدائه؟ 366 00:32:44,250 --> 00:32:47,000 أختي انظري إنه يناسب تماما 367 00:32:48,250 --> 00:32:52,750 هذا الخاتم يشبه كثيرا الخاتم الذي كانت ترتديه والدتي 368 00:32:52,750 --> 00:32:54,500 هل تسمحين لي به؟ 369 00:32:54,500 --> 00:32:56,500 أمل ألا تمانعي 370 00:32:59,000 --> 00:33:00,250 أختي 371 00:33:00,250 --> 00:33:01,250 هذا 372 00:33:01,250 --> 00:33:03,000 هذا يناسبك 373 00:33:05,250 --> 00:33:07,000 بناتي 374 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 - لنذهب - اذهبي 375 00:33:11,000 --> 00:33:13,750 - أبيع أبي 376 00:33:13,750 --> 00:33:17,000 - لقد عدت أخيرا يا أبي - بناتي العزيزات 377 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 أطفالي الأعزاء 378 00:33:25,500 --> 00:33:27,000 القبائل الغربية تثور 379 00:33:27,000 --> 00:33:29,250 يهاجمون بشكل مفاجئ سهل الحكم عليه جيدًا ] 380 00:33:29,250 --> 00:33:31,250 قاد الجنرال بيي القوات للمقاومة 381 00:33:31,250 --> 00:33:34,500 لقد أنهك نفسه ومات 382 00:33:34,500 --> 00:33:36,250 أيضًا أرسل الكشافة تقارير سرية 383 00:33:36,250 --> 00:33:38,500 إنهم يعانون من اضطرابات مدنية مع زعيم العشيرة 384 00:33:38,500 --> 00:33:40,000 هذا يكفي 385 00:33:40,000 --> 00:33:42,500 الكثير من الهراء 386 00:33:42,500 --> 00:33:44,000 الإمبراطورة الأرملة 387 00:33:45,500 --> 00:33:49,000 تفيد تقارير تشينغتشو بأن قطاع الطرق قد تم تهدئتهم 388 00:33:49,000 --> 00:33:53,250 كيفية التعامل مع اللورد هوايانغ في انتظار تعليماتك 389 00:33:53,250 --> 00:33:54,500 لا تتعجل 390 00:33:54,500 --> 00:33:58,750 لدي بالفعل خطة لمسألة كوي شينغتشو 391 00:33:58,750 --> 00:34:06,500 قصر اللورد هوايانغ] 392 00:34:11,000 --> 00:34:16,750 يقولون أن الحديقة هنا يمكن أن تنافس حديقة العاصمة 393 00:34:16,750 --> 00:34:21,250 تؤكد زيارة اليوم السمعة 394 00:34:21,250 --> 00:34:26,250 بما أننا جميعًا عائلة فلا داعي للإجراءات الشكلية 395 00:34:28,500 --> 00:34:31,500 أنا أحسدك 396 00:34:31,500 --> 00:34:35,000 ابنك ناجح ويسبب قلقًا أقل 397 00:34:35,000 --> 00:34:39,000 على عكس كوان الخاص بي يمزح دائمًا 398 00:34:39,000 --> 00:34:46,750 يدرس سيد محترم اليوم الطب وغدًا يدرس الأوبرا والآن 399 00:34:46,750 --> 00:34:48,750 أصبح مهووسًا بالرسم 400 00:34:48,750 --> 00:34:53,000 بالمناسبة بينغلان وشينغتشو على وشك الزواج 401 00:34:53,000 --> 00:34:55,500 لماذا لم يتحرك اللورد تشننان؟ 402 00:34:55,500 --> 00:34:57,250 أمي 403 00:34:57,250 --> 00:34:59,000 لا تذكر ذلك 404 00:34:59,000 --> 00:35:04,250 ألغت الأميرة لين أن الخطوبة 405 00:35:04,250 --> 00:35:06,750 لقد غير ذلك من مزاجه 406 00:35:06,750 --> 00:35:09,750 يقضي طوال اليوم في التجول 407 00:35:09,750 --> 00:35:11,500 لا أريد التدخل 408 00:35:11,500 --> 00:35:14,000 ناهيك عن إعادة الزواج 409 00:35:16,750 --> 00:35:18,750 عمتي لا تقلقي كثيرا 410 00:35:18,750 --> 00:35:21,750 ابن عمي كوان وابن عمي شينغتشو قريبان جذا 411 00:35:21,750 --> 00:35:25,000 يؤثرون على بعضهم البعض في أشياء كثيرة 412 00:35:25,000 --> 00:35:30,250 بمجرد انتهاء فترة الحداد وأتزوج ابن عمي شينغتشو 413 00:35:30,250 --> 00:35:33,250 سيستقر ابن عمي كوان بشكل طبيعي 414 00:35:34,250 --> 00:35:38,000 لن يتصرف شينغتشو الخاص بنا بتهور 415 00:35:38,000 --> 00:35:40,500 يمكننا أن نطمئن 416 00:35:42,000 --> 00:35:43,500 سمعت أن جبل يانغ قد تم تهدئته 417 00:35:43,500 --> 00:35:47,000 إذن من المؤكد أن شينغتشو سيتم ترقيته مرة أخرى أليس كذلك؟ 418 00:35:47,000 --> 00:35:48,500 من يدري؟ 419 00:35:48,500 --> 00:35:50,500 تزهرا الأوراق الليلية متأخرة 420 00:35:50,500 --> 00:35:53,250 السيدة تشاو يا عمتي لقد أتيت مبكرًا جدًا 421 00:35:53,250 --> 00:35:55,000 ابن عمي شينغتشو 422 00:35:56,000 --> 00:36:00,000 لقد وصلت في الوقت المناسب كنا نتحدث عنك للتو 423 00:36:00,000 --> 00:36:05,000 أختي سنشاهد الأوراق الليلية معك 424 00:36:05,750 --> 00:36:07,000 نعم 425 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 نحن الكبار نتحدث 426 00:36:09,000 --> 00:36:12,000 الصغار لا يحبون الاستماع 427 00:36:12,000 --> 00:36:15,000 أرى أن الغار يزهر بشكل جميل 428 00:36:15,000 --> 00:36:18,750 يجب أن تمشي في الحديقة مع ابن عمك 429 00:36:31,500 --> 00:36:33,250 هنا 430 00:36:45,000 --> 00:36:48,750 ابن عمي شينغتشو لقد كتبت قصيدة في الأيام القليلة الماضية 431 00:36:48,750 --> 00:36:52,500 لكنني لم أجد قافية 432 00:36:52,500 --> 00:36:57,500 أتساءل عما إذا كان لديك وقت لمساعدتي في صقلها 433 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 أنت موهوبة 434 00:37:05,750 --> 00:37:08,000 أنت أفضل بكثير 435 00:37:08,000 --> 00:37:13,000 يعلم الجميع أنه لولا إلغاء الإمبراطور الراحل للامتحانات 436 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 لكنت أصبحت أفضل عالم 437 00:37:15,000 --> 00:37:18,500 ابنة عمي بينغلان لدي شيء أقوله 438 00:37:18,500 --> 00:37:20,000 من فضلك تفضلي 439 00:37:20,000 --> 00:37:23,000 أنت تعرف ما حدث في مدينة لينغكوان 440 00:37:23,000 --> 00:37:26,750 لدي خططي الخاصة لتلك المرأة 441 00:37:26,750 --> 00:37:29,500 لست بحاجة لإخباري 442 00:37:32,250 --> 00:37:36,000 أعلم أنك شخص متفكر 443 00:37:36,000 --> 00:37:41,750 بما أن لديك خطة بالفعل 444 00:37:43,250 --> 00:37:45,250 فاتخذ قرارك بنفسك 445 00:37:47,000 --> 00:37:52,000 أنا فقط 446 00:37:52,000 --> 00:37:58,000 أريد أن أكون زوجة صالحة 447 00:38:02,500 --> 00:38:04,000 وأريحك من همومك 448 00:38:04,000 --> 00:38:06,250 من واجبي ألا أتدخل 449 00:38:06,250 --> 00:38:08,250 في قراراتك 450 00:38:08,250 --> 00:38:13,250 قل ذلك مرة أخرى 451 00:38:13,250 --> 00:38:16,000 هل أنت ضعيف السمع؟ 452 00:38:16,000 --> 00:38:17,750 أنت تكرر هذا الكلام 453 00:38:17,750 --> 00:38:22,000 لقد تم تهدئة لو وين 454 00:38:22,000 --> 00:38:25,500 لذا يجب أن أرتب مستقبلها جيدًا 455 00:38:25,500 --> 00:38:31,750 إذن فأنت ترتب زواج ليو 456 00:38:31,750 --> 00:38:34,250 من رجل آخر؟ 457 00:38:34,250 --> 00:38:35,250 لم أقصد ذلك 458 00:38:35,250 --> 00:38:37,250 لقد طلبت من خاطبة أن تجد لها عائلة مناسبة 459 00:38:37,250 --> 00:38:43,000 خلفيتها معقدة وليس لديها دعم 460 00:38:46,250 --> 00:38:48,250 تعتقد أنها يمكنني ترتيب مستقبلها جيدا 461 00:38:48,250 --> 00:38:51,750 لذا سأساعدها في ذلك 462 00:38:51,750 --> 00:38:53,500 يمكنني فعل ذلك 463 00:38:54,250 --> 00:38:55,500 لا يمكنك 464 00:38:55,500 --> 00:38:58,750 لماذا لا يمكنني ؟ 465 00:38:58,750 --> 00:39:02,250 هل الأمر يتعلق بمظهري أو شخصيتي 466 00:39:02,250 --> 00:39:04,000 أو خلفيتي العائلية أو فضائلي؟ 467 00:39:04,000 --> 00:39:08,750 لا تستخدم المسائل الرسمية لصدني 468 00:39:15,500 --> 00:39:17,000 لقد قلت إن مسألة لو وين قد حلت 469 00:39:17,000 --> 00:39:19,250 أنت لست جيدًا بما يكفي 470 00:39:19,250 --> 00:39:27,750 أنت 471 00:39:36,500 --> 00:39:39,750 أنت من مواليد نبيلة 472 00:39:39,750 --> 00:39:45,500 إذا تزوجتك فكيف ستواجه 473 00:39:49,750 --> 00:39:52,000 هؤلاء المعارف هنا؟ 474 00:39:52,000 --> 00:39:54,250 ماذا عن متجرها ؟ 475 00:39:54,250 --> 00:39:55,750 أحتاج إلى التأكد من أنها تعيش 476 00:39:55,750 --> 00:39:58,000 حياة مستقرة وخالية من الهموم 477 00:39:58,000 --> 00:40:00,250 لماذا همهمت؟ 478 00:40:00,250 --> 00:40:01,750 لا شيء 479 00:40:01,750 --> 00:40:06,250 أشعر فقط أن اللورد هويايانغ الذي كان قاسي القلب في يوم من الأيام 480 00:40:06,250 --> 00:40:09,000 أصبح لديه الآن القليل من الإنسانية 481 00:40:14,000 --> 00:40:16,500 سيدي وفقًا لتعليماتك 482 00:40:17,750 --> 00:40:19,250 لقد استخدمت اسم ابنة أختي 483 00:40:22,000 --> 00:40:23,500 للعثور على بعض المرشحين من خلال خاطبة 484 00:40:28,750 --> 00:40:32,000 أريد أن أرى أي نوع من الرجال يمكنها أن تجده 485 00:40:32,000 --> 00:40:33,750 أكثر ملاءمة منك 486 00:40:34,500 --> 00:40:37,000 أنا الأنسب في العالم 487 00:40:39,250 --> 00:40:43,500 لم أتوقع أن يحظى اللورد هوايانغ بهذا اليوم 488 00:40:53,250 --> 00:40:54,750 عزيزتي ماذا تفعلين هنا؟ 489 00:40:54,750 --> 00:40:56,000 لقد انتهينا من درس جو مبكرًا 490 00:40:56,000 --> 00:40:57,000 لذا جئت إلى هنا 491 00:40:57,000 --> 00:40:58,250 لقد جئت في الوقت المناسب 492 00:40:58,250 --> 00:41:00,000 لدينا بعض الخزف الفاخر 493 00:41:00,000 --> 00:41:01,000 انظر 494 00:41:01,000 --> 00:41:04,000 يبدو طبق الخزف هذا عاديا لكن جسمه ممتاز 495 00:41:04,000 --> 00:41:08,250 ميناؤه دقيق للغاية ويبدو واضحا 496 00:41:10,750 --> 00:41:13,000 مثل هذا الخزف الفاخر 497 00:41:13,000 --> 00:41:15,750 أتساءل من سيشتريه 498 00:41:15,750 --> 00:41:17,250 يتنافس العديد من العملاء عليه 499 00:41:17,250 --> 00:41:19,750 يمكنني اختيار العميل 500 00:41:27,500 --> 00:41:29,000 عزيزتي استريحي أولاً 501 00:41:29,750 --> 00:41:31,500 تفضلي بالدخول 502 00:41:31,500 --> 00:41:34,000 سألق نظرة على الخزف 503 00:41:35,250 --> 00:41:36,500 لقد جئت في الوقت المناسب 504 00:41:36,500 --> 00:41:38,750 منتجاتنا الجديدة اليوم هذه هي 505 00:41:39,500 --> 00:41:40,750 انظر أي منها يعجبك 506 00:41:40,750 --> 00:41:42,500 إنه خزف من اليشم الأبيض 507 00:41:49,000 --> 00:41:50,500 إنه غير معروض للبيع 508 00:42:02,750 --> 00:42:05,250 عزيزتي ماذا تفعلين؟ 509 00:42:05,250 --> 00:42:07,000 هذا الرجل كبير الحجم وقوي البنية 510 00:42:07,000 --> 00:42:09,500 إنه لا يستحق خزفنا 511 00:42:10,250 --> 00:42:11,750 تفضيلات العميل مهمة 512 00:42:11,750 --> 00:42:14,000 إنه ليس خيارنا 513 00:42:15,750 --> 00:42:19,250 ألم تقولي أنه يمكننا اختيار عملائنا؟ 514 00:42:19,250 --> 00:42:22,500 لا يمكننا ممارسة الأعمال بهذه الطريقة 515 00:42:30,750 --> 00:42:33,750 توقفي عن الكلام وإلا سأغضب حقا 516 00:42:33,750 --> 00:42:36,250 سيدي هل تريد بعض الخزف ؟ 517 00:42:37,000 --> 00:42:38,750 مرحبا يا سيدتي 518 00:42:39,500 --> 00:42:41,250 لقد جئت للتو لإلقاء نظرة 519 00:42:43,500 --> 00:42:45,250 هذه هي منتجاتنا الجديدة اليوم 520 00:42:45,250 --> 00:42:46,500 انظر إلى هذا 521 00:42:46,500 --> 00:42:48,000 هذا 522 00:42:51,000 --> 00:42:53,750 هل هذا خزف من اليشم الأبيض؟ 523 00:42:53,750 --> 00:42:55,750 لديك عين جيدة 524 00:42:55,750 --> 00:42:57,500 يجب أن تكون خبيرا 525 00:42:58,750 --> 00:43:00,250 عندما كنت صغيرًا وفقيرا 526 00:43:00,250 --> 00:43:03,500 كنت أصنع الخزف مع والدتي للتجارة مقابل الكتب 527 00:43:03,500 --> 00:43:05,250 الحرف اليدوية هنا أفضل بكثير 528 00:43:05,250 --> 00:43:09,000 لقد عملت بجد بمفردك وكانت لديك أم جيدة 529 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 دروس للنساء سجلت فضائل مختلفة 530 00:43:12,000 --> 00:43:15,750 ولكن النساء مثل والدتي وأنتم فقط هم من يستحقون الثناء حقا 531 00:43:15,750 --> 00:43:17,500 - عزيزتي - أنت 532 00:43:19,000 --> 00:43:21,750 لا تمسكي بالطبق لفترة طويلة 533 00:43:21,750 --> 00:43:24,000 قد يتعب ذراعك 534 00:43:24,000 --> 00:43:26,500 - من هذا؟ - أنا زوجها 535 00:43:27,750 --> 00:43:31,000 سيدي هذا الخزف - - سيدتي إذا لم تكوني مهتمة 536 00:43:31,000 --> 00:43:33,250 فلماذا تضايقيني؟ 537 00:43:34,750 --> 00:43:36,750 ماذا يقول؟ 538 00:43:37,500 --> 00:43:39,250 من يضايقه؟ 539 00:43:42,750 --> 00:43:44,250 لا تتحركي 47675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.