All language subtitles for Are You The One EP07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 National Radio and Television Administration 2 00:01:41,000 --> 00:01:44,750 [ الحلقة ٧] 3 00:01:47,250 --> 00:01:48,500 لقد فعلناها 4 00:01:48,500 --> 00:01:50,500 لقد حصلنا أخيرا على نمط اليعسوب 5 00:01:50,500 --> 00:01:52,250 يا الهي 6 00:01:52,250 --> 00:01:54,250 لقد عملت لأكثر من عشر سنوات 7 00:01:54,250 --> 00:01:56,250 هذه الأطباق هي أصعب ما أطلقته على الإطلاق 8 00:01:56,250 --> 00:01:59,750 دعنا نتوجه إلى نقابة التجارة الآن ونريهم ما حققناه 9 00:01:59,750 --> 00:02:01,750 لنذهب 10 00:02:01,750 --> 00:02:04,250 نقابة تجارة الخزف في مدينة لينجكوان] 11 00:02:04,250 --> 00:02:06,000 توقف هناك 12 00:02:06,000 --> 00:02:07,250 أرجو أن تعلن عن وصولي 13 00:02:07,250 --> 00:02:08,500 أحتاج إلى رؤية السيد الشاب هي 14 00:02:08,500 --> 00:02:15,250 قال السيد الشاب هي إنه مريض ولا يرى أحدًا وخاصة النساء 15 00:02:19,500 --> 00:02:22,750 قدمت نقابة تجارة الخزف يا سيدي تقريرا مشتركًا 16 00:02:22,750 --> 00:02:26,500 تتهم متجر خزف يوشاو في لينجكوان بالاستيلاء غير القانوني على الأراضي 17 00:02:29,000 --> 00:02:30,250 من؟ 18 00:02:30,250 --> 00:02:33,500 متجر خزف يوشاو من نقابة تجارة الخزف 19 00:02:33,500 --> 00:02:37,750 تحتكر نقابة التجارة أعمال الخزف منذ سنوات 20 00:02:37,750 --> 00:02:40,000 اشترت السيدة ليو قطعة أرض فقط 21 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 لا يمكن اعتبار ذلك استيلاء غير قانوني على الأراضي 22 00:02:42,000 --> 00:02:46,250 يجب أن أغتنم هذه الفرصة لتعليم نقابة التجارة درسًا 23 00:02:51,750 --> 00:02:58,500 ل - لكن أعمال الخزف تمثل ثلث عائدات الضرائب في مدينة لينجكوان 24 00:02:58,500 --> 00:03:02,000 إلى جانب ذلك فإن موعد الإتاوة الملكية على الأبواب 25 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 تجرأت السيدة ليو على فعل ذلك 26 00:03:05,000 --> 00:03:09,000 يجب أن تكون هي من تتم معاقبتها 27 00:03:09,000 --> 00:03:11,750 اشترت السيدة ليو الأرض بشكل قانوني 28 00:03:11,750 --> 00:03:14,000 ما الجريمة في ذلك؟ 29 00:03:15,500 --> 00:03:18,750 آسف لقد ارتكبت خطأ 30 00:03:21,500 --> 00:03:25,250 كيف يجب أن نتعامل مع هذه القضية؟ 31 00:03:25,250 --> 00:03:29,250 أنتظر تعليماتك يا سيدي 32 00:03:30,000 --> 00:03:34,000 لقد خفضت بالفعل ضرائبهم لدعم توسعات الطرق الخاصة بهم 33 00:03:34,000 --> 00:03:40,000 إن الطرق التي يختارونها متروكة لهم تمامًا ولن تتدخل سلطة تشنغتشو 34 00:03:40,000 --> 00:03:43,500 نعم يا سيدي 35 00:03:52,000 --> 00:03:53,750 ما الذي تفكر فيه ؟ 36 00:03:56,250 --> 00:04:00,500 عزيزتي لقد رفضتني عائلة هي اليوم 37 00:04:00,500 --> 00:04:05,750 ثم سألت حول الأمر واكتشفت أنهم اتهموني بالاستيلاء غير القانوني على الأراضي أمام صاحب السيادة 38 00:04:06,750 --> 00:04:09,000 لقد سمعت عن ذلك 39 00:04:10,500 --> 00:04:12,250 هذا ليس خطأك 40 00:04:12,250 --> 00:04:16,250 حتى لو وصلت هذه المشكلة إلى اللورد هوايانغ فلا يزال لديك قضية صحيحة 41 00:04:16,250 --> 00:04:19,250 لكن هؤلاء التجار يسيطرون على السلطة في لينغتشوان منذ فترة طويلة 42 00:04:19,250 --> 00:04:22,500 أخشى أن يستمع اللورد هوايانغ إليهم 43 00:04:22,500 --> 00:04:24,000 لا لن يفعل 44 00:04:25,000 --> 00:04:31,750 مما أعرفه عن اللورد هوايانغ سيؤيد العدالة ويبقى غير متحيز 45 00:04:34,250 --> 00:04:36,000 صحيح 46 00:04:36,000 --> 00:04:37,500 كيف لم أفكر في ذلك؟ 47 00:04:37,500 --> 00:04:39,000 هل تثقين به الآن؟ 48 00:04:39,000 --> 00:04:40,250 لا 49 00:04:40,250 --> 00:04:42,000 أنا أثق بك يا حبيبتي 50 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 لا يمكننا أن نتعرض للضرب و نبقى صامتين 51 00:04:44,000 --> 00:04:48,750 دعنا نذهب لمقابلة اللورد هوايانغ ونتقدم له بعريضة لتوضيح هذا الأمر 52 00:04:50,250 --> 00:04:52,000 يا حبيبي؟ 53 00:04:54,500 --> 00:04:56,000 اللورد هوايانغ مشغول للغاية 54 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 لهذا السبب يجب أن تساعدني 55 00:04:58,000 --> 00:05:00,750 أنت تلعبين لعبة جو مع صاحب السيادة لذا يمكنك أن تعرفيني به 56 00:05:00,750 --> 00:05:03,500 - المربية لي 57 00:05:03,500 --> 00:05:05,250 جهزي لي ملابس رسمية 58 00:05:05,250 --> 00:05:08,250 سنذهب إلى قصر اللورد هوايانغ بعد الظهر 59 00:05:18,750 --> 00:05:21,000 [قصر كوي] 60 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 إلى قصر اللورد هوايانغ 61 00:05:23,000 --> 00:05:24,250 قودي بثبات 62 00:05:27,750 --> 00:05:32,250 [قصر كوي] 63 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 يا لها من كارثة 64 00:05:51,750 --> 00:05:53,250 يا حبيبتي 65 00:05:53,250 --> 00:05:56,500 عندما تلتقي بصاحب السيادة اتبعي قيادتي 66 00:05:56,500 --> 00:05:58,500 اتبع قيادتك ؟ 67 00:05:58,500 --> 00:06:02,000 حسنا كل ما عليك فعله هو بناء علاقة جيدة معه 68 00:06:02,000 --> 00:06:04,250 سأتعامل مع العمل 69 00:06:04,250 --> 00:06:05,750 لن تحتاجي إلى قول أي شيء 70 00:06:05,750 --> 00:06:07,500 لا تكوني متوترة للغاية 71 00:06:12,000 --> 00:06:13,500 سيصل صاحب السيادة والسيدة ليو قريبًا 72 00:06:13,500 --> 00:06:15,750 ستتنكرين في زي ضابط عسكري وتلتقيان بهما 73 00:06:15,750 --> 00:06:17,750 لا تكشفي عن هوية صاحب السيادة 74 00:06:17,750 --> 00:06:18,750 لكن 75 00:06:18,750 --> 00:06:20,000 لماذا يحدث هذا فجأة؟ 76 00:06:20,000 --> 00:06:21,750 اقطعي هذا الآن 77 00:06:21,750 --> 00:06:25,250 إذا أصرت السيدة ليو على رؤية صاحب السيادة أخبريها أنه لا يزال في المعسكر العسكري 78 00:06:25,250 --> 00:06:26,500 بسرعة اذهبي اذهبي اذهبي 79 00:06:26,500 --> 00:06:28,000 حسنًا حسنًا 80 00:06:30,500 --> 00:06:32,500 لقد وصلوا 81 00:06:32,500 --> 00:06:34,000 أرسلوا صاحب متجر بورسلين يوشاو 82 00:06:34,000 --> 00:06:36,250 إنه ليس صاحب متجر بورسلين يوشاو إنه أعضاء نقابة التجارة 83 00:06:36,250 --> 00:06:38,500 إنهم جاثمون على ركبهم عند الباب لتقديم ال 84 00:06:38,500 --> 00:06:41,000 صاحب السيادة والسيدة ليو هنا 85 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 ألن يفضحنا هذا؟ 86 00:06:43,750 --> 00:06:49,250 أعضاء نقابة التجارة الـ ١٢ يطلبون من اللورد هوايانغ 87 00:06:49,250 --> 00:06:52,000 معالجة الاستحواذ غير القانوني على أراضي متجر بورسلين يوشاو 88 00:06:52,000 --> 00:06:57,500 - يرجى الحكم والإنصاف يا سيدنا - يرجى الحكم والإنصاف يا سيدنا 89 00:06:57,500 --> 00:06:59,000 حبيبتي هل سمعت ذلك؟ 90 00:06:59,000 --> 00:07:02,250 هؤلاء التجار يوجهون اتهامات بغيضة هنا 91 00:07:02,250 --> 00:07:03,500 لا يمكنني سماعه بوضوح 92 00:07:03,500 --> 00:07:04,750 إذن تعالي إلى هنا 93 00:07:04,750 --> 00:07:06,000 - انظري إليهم - أنا 94 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 تعالي وانظري بنفسك 95 00:07:11,750 --> 00:07:13,500 لقد رأيته لقد رأيته 96 00:07:16,250 --> 00:07:18,250 لن ينجحوا 97 00:07:22,750 --> 00:07:23,750 الجنرال هوانغ 98 00:07:23,750 --> 00:07:25,000 ها هو 99 00:07:25,000 --> 00:07:26,250 انظروا ها هو 100 00:07:26,250 --> 00:07:28,500 لكن هذا ليس سيدنا 101 00:07:28,500 --> 00:07:31,000 التجمهر أمام منزل سيدنا يا له من عار 102 00:07:31,000 --> 00:07:32,750 قفوا 103 00:07:33,750 --> 00:07:36,500 لم نكن ننوي إزعاج سيدنا 104 00:07:36,500 --> 00:07:42,000 لكن السيدة كوي كانت غير عادلة في العمل واستولت على الأرض بشكل غير قانوني 105 00:07:42,000 --> 00:07:47,500 إذا لم يتم حل هذا الأمر ستكون سبل عيشنا في خطر 106 00:07:47,500 --> 00:07:48,750 نعم 107 00:07:48,750 --> 00:07:52,500 إذا لم أبع مخزوني قريبًا فسوف ينهار متجري 108 00:07:52,500 --> 00:07:54,750 يرجى الحكم والإنصاف 109 00:07:54,750 --> 00:07:57,500 يرجى الحكم والإنصاف يا سيدنا 110 00:08:03,750 --> 00:08:05,500 إلى أين أنت ذاهب ؟ 111 00:08:06,750 --> 00:08:09,000 سائق العربة دعنا نعود 112 00:08:13,250 --> 00:08:15,000 ألن نرى سيدنا؟ 113 00:08:15,000 --> 00:08:19,250 مع إثارة المشاكل من الأفضل أن نخرج من هنا 114 00:08:19,250 --> 00:08:21,000 بالضبط 115 00:08:21,000 --> 00:08:25,500 إلى جانب ذلك قد لا يكونون يستهدفونني 116 00:08:25,500 --> 00:08:27,250 ماذا تقصد؟ 117 00:08:27,250 --> 00:08:29,750 قد يستهدفون اللورد هوايانغ 118 00:08:31,000 --> 00:08:33,250 - أين سيدنا؟ لقد غادرت عربتهم 119 00:08:33,250 --> 00:08:34,750 هذا سخيف 120 00:08:34,750 --> 00:08:37,000 هذا التماس مشترك من ۱۲ عضوا في نقابة التجارة 121 00:08:37,000 --> 00:08:38,500 يرجى تقديمه إلى سيدنا 122 00:08:38,500 --> 00:08:43,000 [ التماس] 123 00:08:43,000 --> 00:08:44,500 لا يرى التجار سوى الربح يرجى تفضيل ضريبة النقابة السنوية ] 124 00:08:44,500 --> 00:08:46,000 في كل ما يفعلونه [ وتقديم المزيد من المزايا] 125 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 إذا عاقبني سيدنا 126 00:08:48,000 --> 00:08:50,750 سيتعين على سلطة تشنغتشو تغيير سياساتها 127 00:08:50,750 --> 00:08:51,750 سيؤدي ذلك إلى إزعاج الناس 128 00:08:51,750 --> 00:08:53,000 إذا لم يعاقبني 129 00:08:53,000 --> 00:08:57,250 فسيقدم هؤلاء التجار بالتأكيد مطالب غير معقولة 130 00:08:57,250 --> 00:09:01,500 وهذه ليست مشكلتنا بل مشكلة اللورد هوايانغ 131 00:09:03,500 --> 00:09:04,500 و هل هناك مشكلة ؟ حبيبي ه 132 00:09:04,500 --> 00:09:06,250 هل أنت بخير؟ 133 00:09:08,750 --> 00:09:11,500 لقد اصطدمت بشيء للتو 134 00:09:11,500 --> 00:09:13,250 لقد كان شديد الارتطام 135 00:09:18,750 --> 00:09:22,250 عزيزتي نحن نتحدث عن اللورد هوا يانغ 136 00:09:22,250 --> 00:09:25,000 حتى لو تجاوز هؤلاء الأعضاء حدودهم 137 00:09:25,000 --> 00:09:30,000 يحتاج سيدنا فقط إلى أن يكون حازمًا بعض الشيء وسيتراجعون 138 00:09:32,750 --> 00:09:36,500 إذا لجأ اللورد هوايانغ حقا إلى تدابير صارمة 139 00:09:38,000 --> 00:09:41,750 لو كنت مكانه لما فعلت ذلك 140 00:09:41,750 --> 00:09:43,750 هل لديك أي أفكار جيدة؟ 141 00:09:47,500 --> 00:09:50,750 رائع 142 00:09:50,750 --> 00:09:53,000 الألوان مطبقة بشكل جيد وضربات الفرشاة قوية 143 00:09:53,000 --> 00:09:54,500 والتكوين رائع 144 00:09:54,500 --> 00:09:57,000 يا له من "مساء ثلجي على الطريق العريض" رائع 145 00:09:57,000 --> 00:09:58,750 سآخذه 146 00:10:00,250 --> 00:10:01,500 السيد جيا 147 00:10:01,500 --> 00:10:03,750 لقد بيعت هذه اللوحة 148 00:10:03,750 --> 00:10:06,500 بیعت؟ 149 00:10:06,500 --> 00:10:07,500 إلى من؟ 150 00:10:07,500 --> 00:10:09,000 حسنًا 151 00:10:09,000 --> 00:10:12,750 لقد حرصت على الحضور في اليوم المتفق عليه 152 00:10:12,750 --> 00:10:19,000 وصل المشتري بمجرد فتح السوق وعرض هذا السعر 153 00:10:19,000 --> 00:10:21,500 ستستلمه بعد تركيبه 154 00:10:21,500 --> 00:10:25,250 كما تعلم اعتقدت أنه كان القدر 155 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 القدر ؟ 156 00:10:29,000 --> 00:10:31,250 ما قيمة القدر ؟ 157 00:10:31,250 --> 00:10:32,750 لقد عرضت هذا السعر 158 00:10:32,750 --> 00:10:34,250 سأعرض هذا السعر 159 00:10:34,250 --> 00:10:37,500 لذا هذه اللوحة ملكي 160 00:10:40,000 --> 00:10:43,250 أرى أنك تحب هذه اللوحة حقًا 161 00:10:43,250 --> 00:10:48,500 لكن لا يمكنني التراجع وإخبار المشتري بأن أعلى سعر فاز بها 162 00:10:51,250 --> 00:10:52,750 ماذا عن هذا؟ 163 00:10:52,750 --> 00:10:55,250 يبدو أن المشتري سيدة معقولة 164 00:10:55,250 --> 00:10:56,750 سأقدمك لها 165 00:10:56,750 --> 00:11:00,750 ويمكنكما تناول الشاي والدردشة اللطيفة في حانة زويكسيان 166 00:11:00,750 --> 00:11:02,000 ستكون هذه دعوتك 167 00:11:02,000 --> 00:11:05,750 انظر ما إذا كانت ستسمح لك بالحصول على اللوحة 168 00:11:07,250 --> 00:11:08,500 حسنًا 169 00:11:08,500 --> 00:11:12,000 عندها سيبدو الجميع بمظهر جيد 170 00:11:12,000 --> 00:11:13,500 نعم نعم 171 00:11:15,250 --> 00:11:16,250 مرحبا السيدة شيويه 172 00:11:16,250 --> 00:11:19,000 كنت أنتظرك 173 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 كلما حصل متجرك على أقمشة جديدة أكون دائما أول من يشتريها 174 00:11:22,000 --> 00:11:23,250 - نعم بالضبط - أخبريني 175 00:11:23,250 --> 00:11:25,250 ما نوع القماش الذي لديك اليوم؟ 176 00:11:25,250 --> 00:11:26,500 حرير مطرز من زيشو 177 00:11:26,500 --> 00:11:29,750 النسيج دقيق مثل خيوط المطر مناسب تماما للسترات 178 00:11:29,750 --> 00:11:32,500 ولدينا قطعة واحدة فقط 179 00:11:33,500 --> 00:11:37,250 إذن فهو أفضل من شاش ليو المائي؟ 180 00:11:37,250 --> 00:11:39,500 سآخذ الحرير المطرز 181 00:11:40,500 --> 00:11:43,500 يا سيدتي شيوه يا لها من مصادفة 182 00:11:43,500 --> 00:11:46,250 أنا هنا أولاً 183 00:11:47,000 --> 00:11:50,500 إذا كانت هذه هي الحالة فلن أخذ ما تحبينه 184 00:11:51,250 --> 00:11:54,750 إنه ليس كثيرا 185 00:11:54,750 --> 00:11:58,500 يا سيدتي كوي بما أنك لم تنضمي إلى نقابة التجارة كيف تسير أعمالك مؤخرا؟ 186 00:11:58,500 --> 00:12:00,250 لقد وضعت إصبعك على الجرح 187 00:12:00,250 --> 00:12:03,250 دعاني أحدهم للعمل 188 00:12:03,250 --> 00:12:07,250 وحجز أفضل غرفة خاصة في حانة زويكسيان في الصباح 189 00:12:09,500 --> 00:12:10,500 صحيح 190 00:12:10,500 --> 00:12:16,500 سمعت أن أعضاء نقابة التجارة لم يأكلوا أو يناموا جيدا 191 00:12:16,500 --> 00:12:19,500 ومع ذلك فأنت هنا تشترين قماشا يا سيدتي شيو 192 00:12:19,500 --> 00:12:23,250 إذن أعتقد أن عائلتك قد اكتشفت كيفية نقل الخزف 193 00:12:29,500 --> 00:12:33,500 أود أن أرى من يتعامل معها 194 00:12:33,500 --> 00:12:35,000 - لنذهب - سيدتي شيو 195 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 هل تريدين القماش؟ 196 00:12:38,500 --> 00:12:40,500 يا سيد جيا من هنا من فضلك 197 00:12:43,750 --> 00:12:45,500 من هنا من فضلك 198 00:12:45,500 --> 00:12:50,000 يا سيد جيا هذا هو مشتري اللوحة 199 00:12:50,000 --> 00:12:52,750 سمعت أن أحدهم يريد الحصول على اللوحة مني 200 00:12:52,750 --> 00:12:55,250 لكنني لم أتوقع أن يكون صديقًا قديمًا 201 00:12:56,500 --> 00:13:00,750 لا بد أن السيدة ليو بذلت جهودًا كبيرة لرؤيتي 202 00:13:01,250 --> 00:13:03,250 إذن أنتما تعرفان بعضكما البعض؟ 203 00:13:03,250 --> 00:13:04,750 سيكون ذلك أفضل 204 00:13:04,750 --> 00:13:07,250 من يحصل على هذه اللوحة سيكون جيدا 205 00:13:07,250 --> 00:13:08,500 سأترككما معا 206 00:13:08,500 --> 00:13:10,500 اتصل بي إذا احتجت إلى أي شيء 207 00:13:11,250 --> 00:13:13,500 ليس لدي ما أتحدث عنه معها 208 00:13:13,500 --> 00:13:15,000 إنها مجرد لوحة 209 00:13:15,000 --> 00:13:16,500 لا أريدها الآن 210 00:13:16,500 --> 00:13:20,000 يا سيد جيا هل أنت متأكد حقا من ذلك؟ 211 00:13:21,000 --> 00:13:22,500 صحيح 212 00:13:22,500 --> 00:13:26,000 المشهد في هذه اللوحة يعكس وضعك الحالي 213 00:13:26,000 --> 00:13:31,000 عدم شرائها لتجنب إزعاج عائلتك هو خيار حكيم 214 00:13:33,500 --> 00:13:35,750 ماذا تقصد؟ 215 00:13:37,250 --> 00:13:47,750 يا سيد جيا بما أنك هنا فلماذا لا تجلس وتستمتع بهذه اللوحة معي؟ 216 00:13:47,750 --> 00:13:51,000 قد يريح ذلك عقلك 217 00:13:52,000 --> 00:13:53,250 هذا صحيح 218 00:13:53,250 --> 00:13:54,750 من فضلك خذ وقتك لتقديرها 219 00:13:54,750 --> 00:13:56,500 سأنتظر بالخارج 220 00:13:56,500 --> 00:13:58,000 - ابق ابق 221 00:14:00,750 --> 00:14:02,250 حسنا 222 00:14:02,250 --> 00:14:03,500 دعنا نبرم صفقة 223 00:14:03,500 --> 00:14:05,750 سنناقش فقط المشهد في اللوحة 224 00:14:05,750 --> 00:14:07,250 لا عمل 225 00:14:07,250 --> 00:14:09,000 صفقة 226 00:14:16,000 --> 00:14:20,000 هذه اللوحة تسمى " أمسية ثلجية على الطريق العريض" 227 00:14:25,250 --> 00:14:28,750 يقود قرويو الجبال فريقا من الخيول يحمل البضائع 228 00:14:28,750 --> 00:14:31,000 لكنهم يواجهون عاصفة ثلجية شديدة 229 00:14:31,000 --> 00:14:38,000 عندما يصلون إلى الجبال العميقة قد ينفد طعامهم ويموتون جوعا 230 00:14:38,750 --> 00:14:42,000 بصراحة ماذا يعني ذلك؟ 231 00:14:42,000 --> 00:14:46,750 عندما تنفد الموارد يصبح أكل لحم الخيل خيارًا أيضًا 232 00:14:46,750 --> 00:14:51,750 لكن أي حصان سيختارون ذبحه أولاً؟ 233 00:14:52,250 --> 00:14:55,750 لا يمكن لفريق الخيول الاستغناء عن حصان القيادة لذا يجب تجنيب حصان القيادة 234 00:14:55,750 --> 00:14:59,750 الحصان الصغير قوي وله إمكانات كبيرة 235 00:14:59,750 --> 00:15:03,750 لكن الحصان العجوز الثاني بعد حصان القيادة 236 00:15:03,750 --> 00:15:10,000 الذي يتحمل العبء الأكبر و يعاني أكثر له مستقبل قائم 237 00:15:11,750 --> 00:15:12,750 خطأ خطأ 238 00:15:12,750 --> 00:15:16,000 هذه اللوحة تركز على الثلج والجبال وليس الخيول 239 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 دعها تكمل 240 00:15:18,000 --> 00:15:22,250 لماذا لا يكون للحصان الثاني مستقبل مشرق؟ 241 00:15:23,000 --> 00:15:27,000 عندما تضرب عاصفة ثلجية يكون للحصان القائد استراتيجياته الخاصة للبقاء 242 00:15:27,000 --> 00:15:31,750 الحصان الصغير رغم ضعفه لا يتحمل عبئًا 243 00:15:31,750 --> 00:15:36,250 فقط الحصان الثاني الذي ليس بقوة الحصان القائد 244 00:15:36,250 --> 00:15:39,500 يحمل حمولة تساوي حمولة الحصان القائد 245 00:15:39,500 --> 00:15:42,750 مع كل طبقة من الثلج يزداد الخطر 246 00:15:42,750 --> 00:15:47,750 بينما يمكن للخيول الأخرى التحمل لا يمكن لهذا الحصان الثاني تحمل أي تأخير 247 00:15:47,750 --> 00:15:54,750 إذا استمر هذا فمن المرجح أن يكون الحصان الثاني هو أول من يموت 248 00:15:58,000 --> 00:16:03,250 إذا وزع القرويون الحمل بين هذه الخيول وعملوا معًا 249 00:16:03,250 --> 00:16:06,000 فقد يتمكنون من عبور حقل الثلج 250 00:16:06,750 --> 00:16:13,750 السيد جيا يجب أن تعرف جيدا كيف يتم تقاسم العبء 251 00:16:13,750 --> 00:16:18,750 أما بالنسبة لما يسمى بالوحدة فهل يتعلق الأمر بمشاركة المصاعب 252 00:16:18,750 --> 00:16:23,750 أم أنه مجرد عذر من الحصان القائد لمنح الآخرين من تجاوزه؟ 253 00:16:23,750 --> 00:16:31,750 بعد كل شيء إذا تمكنت من معرفة ذلك فيمكنك أنت والآخرون ذلك بالتأكيد 254 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 نعم هذا صحيح 255 00:16:40,000 --> 00:16:46,000 لم أتوقع أن يكون لمثل هذه اللوحة البسيطة مثل هذا المعنى العميق 256 00:16:46,000 --> 00:16:48,750 لقد استفدت منها كثيرًا 257 00:16:48,750 --> 00:16:50,500 الآنسة ليو 258 00:16:51,250 --> 00:16:56,250 على الرغم من أنك امرأة إلا أنك حقًا لديك فهم كبير للوحات 259 00:16:56,250 --> 00:16:57,750 أنا معجب بك 260 00:16:57,750 --> 00:17:00,500 هل تقول أن النساء مقدر لهن فقط إدارة المنزل 261 00:17:00,500 --> 00:17:03,250 وإعداد الوجبات والسرير ؟ 262 00:17:03,750 --> 00:17:09,500 ألا يُسمح للنساء بتقدير الفنون الجميلة والخزف الأنيق؟ 263 00:17:09,500 --> 00:17:13,000 ما يمكن للرجال فعله يمكن للنساء فعله أيضا 264 00:17:13,000 --> 00:17:16,500 الفرق الحقيقي الوحيد يكمن في قلوب الناس 265 00:17:18,250 --> 00:17:21,750 السيد جيا إذا اشتريت هذه اللوحة سنصبح متحمسين للفن 266 00:17:21,750 --> 00:17:26,000 من الآن فصاعدا يمكننا تقدير لوحة "الطريق الواسع" هذه 267 00:17:26,000 --> 00:17:28,250 وجمال الفن معا 268 00:17:28,250 --> 00:17:33,500 السيد جيا إذا كنت تستطيع تقديم المزيد من عشاق الفن يمكننا الاستمتاع بها معًا 269 00:17:33,500 --> 00:17:35,750 سيحول الفرح الشخصي إلى فرح مشترك 270 00:17:35,750 --> 00:17:38,000 ألن يكون ذلك رائعا؟ 271 00:17:41,750 --> 00:17:45,250 السيد جيا بما أنك اشتريت لوحة "الطريق الواسع" بسعر مرتفع 272 00:17:45,250 --> 00:17:47,250 فيرجى الاعتناء بها جيدًا 273 00:17:48,250 --> 00:17:50,000 سادتي من فضلكم 274 00:17:50,750 --> 00:17:55,750 لم أتوقع أن تنقل السيدة ليو هذه اللوحة إلي 275 00:17:55,750 --> 00:17:57,500 مبروك السيد جيا 276 00:18:00,000 --> 00:18:04,500 سيدتي هل ستساعد كلمات السيد جيا حقا في الانضمام إلى نقابة التجارة؟ 277 00:18:07,750 --> 00:18:08,750 دعنا نذهب إلى المنزل 278 00:18:08,750 --> 00:18:10,750 ستأتي أخبار جيدة 279 00:18:15,500 --> 00:18:18,750 لقد رأيت وسمعت كل شيء بنفسي في حانة زويكسيان 280 00:18:18,750 --> 00:18:22,750 أنفق السيد جيا ثروة لشراء اللوحة "الطريق الواسع من ليو 281 00:18:22,750 --> 00:18:27,750 كانوا يتحدثون في غرفة خاصة وكان لديهم وسيط مشارك 282 00:18:27,750 --> 00:18:29,000 نعم يا سيدي 283 00:18:29,000 --> 00:18:30,250 لقد رأيت ذلك بوضوح أيضًا 284 00:18:30,250 --> 00:18:32,500 - دعهم يمرون على أرض قرية شوانغلينغ 285 00:18:32,500 --> 00:18:34,500 سمح ليو لقافلة بالمرور 286 00:18:34,500 --> 00:18:37,000 من المرجح أنها من عائلة جيا 287 00:18:38,500 --> 00:18:42,000 كانوا يتحدثون في حانة زويكسيان 288 00:18:42,000 --> 00:18:46,750 حتى أن جيا وجد وسيطا لإقناع ليو ميانتانغ 289 00:18:46,750 --> 00:18:50,750 كانوا يتحدثون عن "الطريق "العريض" أو شيء من هذا القبيل 290 00:18:50,750 --> 00:18:54,500 أيضًا كان هناك الكثير من الفضة على الطاولة 291 00:18:54,500 --> 00:18:55,750 أعني ذلك 292 00:18:55,750 --> 00:18:58,500 رأت زوجتي وسمعت كل شيء 293 00:18:58,500 --> 00:19:00,250 لا يمكن أن يكون خطأ 294 00:19:06,250 --> 00:19:08,000 الشاب السيد هي 295 00:19:18,250 --> 00:19:20,750 ليس لدينا شاي هنا 296 00:19:21,500 --> 00:19:26,750 لم نعثر على الطريق الرئيسي لنقل نقابة التجارة 297 00:19:26,750 --> 00:19:29,250 لم نتحدث كثيرًا ولم يكن هناك شيء يمكننا فعله 298 00:19:29,250 --> 00:19:31,250 لذلك لم نشعر بالعطش 299 00:19:31,250 --> 00:19:32,500 صحيح 300 00:19:32,500 --> 00:19:34,000 غیر عطشى على الإطلاق 301 00:19:35,000 --> 00:19:37,500 تعال قدم الشاي 302 00:19:41,750 --> 00:19:48,000 ربما يشعر السيد جيا بالعطش لأنه يتحدث كثيرًا 303 00:19:48,000 --> 00:19:52,750 هل لديك أي أفكار جيدة حول طريق النقل الرئيسي الخاص بنا؟ 304 00:19:54,250 --> 00:19:56,500 أنا قلق بشأن هذا أيضًا 305 00:19:56,500 --> 00:19:59,250 ما الأفكار الجيدة التي يمكن أن تكون لدي؟ 306 00:20:02,500 --> 00:20:04,500 الجميع في حيرة 307 00:20:04,500 --> 00:20:10,500 لكن مجرد الجلوس هنا والتحديق في بعضنا البعض لن يساعد 308 00:20:10,500 --> 00:20:11,750 صحيح 309 00:20:11,750 --> 00:20:13,500 ماذا عن هذا؟ 310 00:20:13,500 --> 00:20:22,250 دعونا نذهب جميعًا إلى قرية شوانغلينغ نلقي نظرة ونرى ذلك "الطريق العريض" 311 00:20:22,250 --> 00:20:24,250 حسنًا 312 00:20:24,250 --> 00:20:26,000 هذه فكرة جيدة 313 00:20:26,000 --> 00:20:31,250 ربما يمكننا رؤية ليو في قرية شوانغلينغ 314 00:20:31,250 --> 00:20:34,000 يمكننا أيضًا اغتنام هذه الفرصة للقاء والتحدث معها 315 00:20:34,000 --> 00:20:35,500 - نعم - السيد جيا 316 00:20:35,500 --> 00:20:37,000 ما رأيك؟ 317 00:20:37,000 --> 00:20:39,750 ما الفائدة من الذهاب إلى قرية نائية ؟ 318 00:20:39,750 --> 00:20:43,250 إلى جانب ذلك قد لا تكون ليو موجودة هناك 319 00:20:43,250 --> 00:20:46,000 السيد جيا هذا ليس ما قصدته 320 00:20:46,000 --> 00:20:50,000 قد لا نرى ليو بالضرورة 321 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 هذا المكان مسطح 322 00:20:52,000 --> 00:20:56,000 ربما يمكننا إيجاد مكان مناسب لبناء طريق 323 00:20:56,000 --> 00:21:03,000 طالما عملنا معا سنحصل بالتأكيد على حل 324 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 السيد جيا ما رأيك؟ 325 00:21:08,250 --> 00:21:13,250 الطريق في قرية شوانغلينغ هو الطريق المسطح الوحيد القريب 326 00:21:13,250 --> 00:21:21,250 وأيضًا فإن بناء طريق سيكلف الكثير من المال ويستهلك الكثير من الوقت 327 00:21:22,000 --> 00:21:24,250 لن يكون هناك طريق أفضل من الطريق الحالي 328 00:21:24,250 --> 00:21:27,250 لذا أعتقد أن هذه ليست فكرة جيدة 329 00:21:27,250 --> 00:21:29,750 أقترح أن نفكر في الأمر مرة أخرى 330 00:21:29,750 --> 00:21:31,750 فكر في الأمر مرة أخرى 331 00:21:31,750 --> 00:21:33,500 قد يكون هناك حل أفضل 332 00:21:33,500 --> 00:21:35,000 حل أفضل 333 00:21:35,000 --> 00:21:37,250 عن طريق زرع الفتنة 334 00:21:37,250 --> 00:21:40,250 بما أنك تعرف بالفعل فلن أخبرك بالمزيد 335 00:21:40,250 --> 00:21:42,250 لا لا عزيزتي 336 00:21:42,250 --> 00:21:43,750 أنا لست ذكيًا جدًا 337 00:21:43,750 --> 00:21:50,500 فضلك أخبرني بوضوح كيف أساعد متجر من بورسلين يوشاو الخاص بنا على الانضمام إلى نقابة التجارة 338 00:21:50,500 --> 00:21:52,250 بصراحة وصدق 339 00:21:53,250 --> 00:21:59,000 يبدو أن شراء الأرض في قرية شوانغلينغ هو وسيلة للسيطرة على طريق النقل البري 340 00:21:59,000 --> 00:22:02,500 في الواقع لا أنوي إزعاج التجار 341 00:22:02,500 --> 00:22:07,000 الأمر فقط أنهم عنيدون ويرفضون التعامل معي بشكل عادل 342 00:22:08,500 --> 00:22:12,000 لذا زرعت الفتنة بينهم؟ 343 00:22:12,750 --> 00:22:14,750 يضع التجار الربح في المقام الأول 344 00:22:14,750 --> 00:22:20,000 حتى الشركاء على المدى الطويل ليس لديهم ثقة راسخة 345 00:22:20,000 --> 00:22:23,750 خاصة عندما يسمعون أن شخصا ما تحالف معي سرا 346 00:22:23,750 --> 00:22:26,000 من أجل منافع النقل 347 00:22:26,000 --> 00:22:28,500 سيترددون 348 00:22:28,500 --> 00:22:34,000 علاوة على ذلك سمحت لقافلة جيا المزعومة بالمرور 349 00:22:34,000 --> 00:22:36,500 لكن اللورد هوايانغ لم يقطع سبل عيشهم 350 00:22:36,500 --> 00:22:39,750 لقد جعلهم ينتظرون شهرًا إضافيًا فقط 351 00:22:39,750 --> 00:22:44,500 هل سيخونون نقابة التجارة لهذه الخسارة اللحظية؟ 352 00:22:44,500 --> 00:22:48,000 هؤلاء التجار جميعا أذكياء 353 00:22:48,000 --> 00:22:53,250 كل يوم يتم تخزين البضائع في المستودع هو يوم من المال الحقيقي المفقود 354 00:22:53,250 --> 00:22:58,000 الآن يعتقدون جميعا أن السيد جيا وأنا متواطئان 355 00:22:58,000 --> 00:23:03,250 في الوقت الحاضر الأكثر قلقًا هم أولئك من نقابة التجارة 356 00:23:03,250 --> 00:23:04,750 باستثناء عائلة 357 00:23:04,750 --> 00:23:08,000 وخاصة عائلة شيو التي تشغل الدور القيادي الثالث 358 00:23:08,000 --> 00:23:11,750 سيأتون بالتأكيد لطلب المساعدة مني 359 00:23:11,750 --> 00:23:15,500 عزيزتي منطقك واضح جدًا 360 00:23:17,250 --> 00:23:23,000 طالما فتحنا الباب مع السيد شيو | فلن يظل الآخرون في نقابة التجارة مكتوفي الأيدي 361 00:23:23,000 --> 00:23:26,000 بمجرد حصولهم على فوائد ملموسة مني 362 00:23:26,000 --> 00:23:30,750 من سيخاطر بالإساءة إلى اللورد هوايانغ لإثارة المتاعب؟ 363 00:23:30,750 --> 00:23:37,250 وبهذه الطريقة سنحصل على فوائد ولن تؤثر مشاكل اللورد هوايانغ على عائلتنا 364 00:23:37,250 --> 00:23:41,500 لا يمكن لعائلتنا الاستغناء عنك يا عزيزتي 365 00:23:43,750 --> 00:23:45,500 غبي 366 00:23:46,500 --> 00:23:48,250 كيف يمكنك؟ 367 00:23:50,250 --> 00:24:00,000 كنت مريضًا لبضعة أيام والآن نقابة التجارة في مثل هذه الاضطرابات والفوضى الكبرى 368 00:24:00,000 --> 00:24:06,500 تقديم العريضة والاحتجاج في قصر اللورد هوايانغ 369 00:24:06,500 --> 00:24:11,500 من أعطاك الشجاعة؟ 370 00:24:12,500 --> 00:24:17,750 هل تحاول قتلي بالقيام بذلك؟ 371 00:24:17,750 --> 00:24:19,000 لا يا أبي 372 00:24:19,000 --> 00:24:21,250 لا يمكنك إلقاء اللوم علي 373 00:24:21,250 --> 00:24:22,750 هذا كله خطأ ليو 374 00:24:22,750 --> 00:24:25,250 إنها تتمادى كثيرا 375 00:24:25,250 --> 00:24:29,250 إلى جانب ذلك ألسنا مقربين من الحاكم؟ 376 00:24:29,250 --> 00:24:31,250 لماذا لا يفعل أي شيء الآن؟ 377 00:24:31,250 --> 00:24:33,500 اصمت 378 00:24:33,500 --> 00:24:35,000 أنت 379 00:24:35,000 --> 00:24:39,000 أنت لا تعرف خطأك : بعد أليس كذلك؟ 380 00:24:41,500 --> 00:24:48,250 من الغد سلم جميع المسائل التجارية إلى تشن 381 00:24:48,250 --> 00:24:50,750 يجب أن تبدأ من جديد 382 00:24:50,750 --> 00:24:53,500 هيا يا والدي هذا ليس ضروريًا 383 00:24:53,500 --> 00:24:55,000 امنحني فرصة أخرى 384 00:24:55,000 --> 00:24:58,750 سأستعيد تلك الأرض لك سأجعل ليو ميانتانغ تندم بالتأكيد 385 00:24:58,750 --> 00:25:01,500 - اخرج من هنا - هل هذا جيد؟ 386 00:25:02,500 --> 00:25:06,500 أنا لا لا أريد رؤيتك الآن 387 00:25:06,500 --> 00:25:07,500 اذهب 388 00:25:07,500 --> 00:25:08,500 اخرج 389 00:25:08,500 --> 00:25:10,500 ارحل 390 00:25:16,500 --> 00:25:19,250 يا والدي لا تغضب 391 00:25:19,250 --> 00:25:20,750 اهدأ 392 00:26:09,250 --> 00:26:11,500 نقابة تجارة الخزف في مدينة لينغكوان] 393 00:26:11,500 --> 00:26:12,500 د الآنسة ليو د الآنسة ليو 394 00:26:12,500 --> 00:26:14,500 - تفضلي بالدخول - تفضلي بالدخول 395 00:26:42,750 --> 00:26:44,000 خزف فاخر حقًا 396 00:26:44,000 --> 00:26:45,250 خزف فاخر 397 00:26:45,250 --> 00:26:46,750 - إنه جميل جدًا - انظري إلى اللون 398 00:26:46,750 --> 00:26:48,250 رائع للغاية 399 00:26:48,250 --> 00:26:49,500 نعم 400 00:26:49,500 --> 00:26:52,750 - هذا خزف عالي الجودة نعم إنه من أعلى جودة 401 00:26:53,500 --> 00:26:56,000 هذه الحرفية من الدرجة الأولى 402 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 مذهل 403 00:26:57,000 --> 00:27:04,250 [ اليمن والطالع ] 404 00:27:04,250 --> 00:27:06,000 الآنسة ليو 405 00:27:07,500 --> 00:27:09,000 الآنسة هي 406 00:27:10,750 --> 00:27:14,250 أريد أن أهنئك 407 00:27:14,250 --> 00:27:18,000 أيضًا نمط اليعسوب الخزفي الخاص بك نابض بالحياة 408 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 أنا معجب به كثيرًا 409 00:27:20,000 --> 00:27:23,250 الآنسة هي لن تصدقي عدد المرات التي أفسدت فيها نمط اليعسوب هذا 410 00:27:23,250 --> 00:27:26,000 ولكن حتى مع وجود العديد من الصعوبات 411 00:27:26,000 --> 00:27:29,250 طالما كانت المواد الخام جيدة ستنجح في النهاية 412 00:27:29,250 --> 00:27:31,000 ألا تعتقدين ذلك؟ 413 00:27:38,750 --> 00:27:41,500 يا سيدي أخبار من مدينة لينغكوان 414 00:27:41,500 --> 00:27:44,250 انضمت الآنسة ليو رسميًا إلى نقابة التجارة 415 00:27:50,000 --> 00:27:53,000 إذا كنت تريد مقابلة أعضاء النقابة ستقوم الآنسة ليو 416 00:27:53,000 --> 00:27:56,250 أنت تستمر في مخاطبتها بالآنسة ليو 417 00:27:56,250 --> 00:27:58,250 إنها دقيقة للغاية 418 00:27:58,250 --> 00:28:04,000 إذا قلت شيئًا خاطئًا أمامها يوما ما فماذا أفعل؟ 419 00:28:05,250 --> 00:28:07,500 من الآن فصاعدا نادها بالسيدة 420 00:28:08,750 --> 00:28:10,250 نعم 421 00:28:12,000 --> 00:28:14,750 سيدي إليك رسائل اليوم 422 00:28:20,000 --> 00:28:22,500 نقابة التجارة تسبب المتاعب مرة أخرى 423 00:28:22,500 --> 00:28:24,500 هذا هو سجل الجزية الإمبراطورية وعاء سيلادون بطبعات زهرية ] 424 00:28:24,500 --> 00:28:26,500 الخزف الذي أرسله السيد هي وعاء سيلادون بطبعات زهرية ] 425 00:28:26,500 --> 00:28:29,500 المراجعتك والموافقة عليها وعاء سيلادون بطبعات زهرية ] 426 00:28:38,500 --> 00:28:42,500 سيدي سيدتي سمح لقوافل نقابة التجارة بالمرور كما هو متفق عليه 427 00:28:50,250 --> 00:28:53,000 وتوقف التجار عن احتجاجاتهم 428 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 حسناب 429 00:28:57,750 --> 00:28:59,500 ما طعمه ؟ 430 00:29:01,250 --> 00:29:03,250 إنه متعة للعينين ولبراعم التذوق 431 00:29:08,500 --> 00:29:11,500 عزيزتي علميني كتابة بضعة أحرف أخرى لاحقا 432 00:29:11,500 --> 00:29:13,750 حسنا 433 00:29:13,750 --> 00:29:17,250 دعنا نكتب " تخطيط استراتيجي" اليوم 434 00:29:17,250 --> 00:29:19,250 سأحضر الفرشاة والحبر 435 00:29:25,500 --> 00:29:26,750 اليو 436 00:29:26,750 --> 00:29:28,750 تعالي إلى هنا 437 00:29:28,750 --> 00:29:30,000 ليوا 438 00:29:30,000 --> 00:29:31,500 اخرجي 439 00:29:33,750 --> 00:29:35,000 ليو 440 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 اخرجي 441 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 مربية لي 442 00:29:39,000 --> 00:29:41,250 ليو ميا تانغ لقد لعبت بقذارة 443 00:29:41,250 --> 00:29:42,750 - من هذا؟ - سيدي 444 00:29:42,750 --> 00:29:44,250 - إنه السيد الشاب هي - اعترفي بذلك 445 00:29:44,250 --> 00:29:46,000 - إنه لا يفعل شيئًا جيدا - أصبحت جبانا الآن أليس كذلك؟ 446 00:29:46,000 --> 00:29:47,250 افتحي الباب 447 00:29:47,250 --> 00:29:51,000 [قصر كوي] 448 00:29:51,000 --> 00:29:52,750 اخرجي 449 00:29:58,000 --> 00:30:01,500 يجب أن تكون زوج تلك المرأة أليس كذلك؟ 450 00:30:01,500 --> 00:30:03,250 أنا كوي جيو 451 00:30:03,250 --> 00:30:04,500 ماذا تريد؟ 452 00:30:04,500 --> 00:30:07,750 لديك قلب كبير حقا 453 00:30:08,750 --> 00:30:11,750 يجب أن تدير المرأة المنزل 454 00:30:11,750 --> 00:30:14,500 الآن هي في العلن كل يوم هل أنت بخير تماما مع ذلك؟ 455 00:30:14,500 --> 00:30:16,750 أنا أثق بزوجتي 456 00:30:20,250 --> 00:30:23,250 سمعت أنك لاعب جو 457 00:30:23,250 --> 00:30:28,250 يجب أن ترى الأشياء من خلال نظارات وردية اللون 458 00:30:28,250 --> 00:30:32,500 بعد كل شيء ليس لديك الكثير من الخبرة 459 00:30:32,500 --> 00:30:35,250 هل تعرف مع من تتعامل زوجتك كل يوم؟ 460 00:30:35,250 --> 00:30:39,000 وهل تعرف ماذا فعلت لتأمين تلك القطعة الرئيسية من الأرض؟ 461 00:30:39,000 --> 00:30:42,500 إنها تتعامل مع نقابة التجارة القذرة 462 00:30:42,500 --> 00:30:46,750 لقد وصلت إلى هذا الحد من خلال رؤيتها وتصميمها 463 00:30:46,750 --> 00:30:48,250 رؤيتها؟ 464 00:30:48,250 --> 00:30:49,500 سخيف 465 00:30:49,500 --> 00:30:52,000 نحن أعضاء نقابة التجارة لم نتمكن من فعل ذلك 466 00:30:52,000 --> 00:30:54,750 إنها مجرد شابة وقد تمكنت من فعل ذلك؟ 467 00:30:54,750 --> 00:30:59,000 لكن هذه الشابة أكثر قدرة من جميع الرجال 468 00:31:02,750 --> 00:31:05,250 لن أضيع وقتي معك أحضر ليو إلى هنا 469 00:31:05,250 --> 00:31:07,250 أحتاج إلى سؤالها عن شيء 470 00:31:08,250 --> 00:31:09,250 ماذا تفعل؟ 471 00:31:09,250 --> 00:31:11,250 دعني أذهب 472 00:31:11,250 --> 00:31:18,250 إذا تجرأت على التحدث بسوء عن زوجتي مرة أخرى فقد تفقد تلك الذراع 473 00:31:19,750 --> 00:31:22,000 حسنًا أنت 474 00:31:23,000 --> 00:31:25,500 أنت تستمع إلى كل ما تقوله تلك المرأة أليس كذلك؟ 475 00:31:25,500 --> 00:31:28,000 أنت لست رجلاً 476 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 أنت أنا 477 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 زوجي بار ومحب 478 00:31:39,000 --> 00:31:40,500 إنه يعيل أسرته 479 00:31:40,500 --> 00:31:46,500 على عكسك الذي يفشل في كل شيء ولا يستطيع إلا إيذاء الضعفاء والنساء 480 00:31:46,500 --> 00:31:49,000 إنه رجل حقيقي 481 00:31:52,750 --> 00:31:54,000 حسنًا 482 00:31:54,000 --> 00:31:56,750 انتظر 483 00:31:56,750 --> 00:31:58,500 انتظر فقط 484 00:32:00,250 --> 00:32:04,000 قصر كوي] 485 00:32:06,250 --> 00:32:07,750 اخرجوا 486 00:32:09,500 --> 00:32:11,500 - لقد هرب - المربية لي 487 00:32:12,250 --> 00:32:14,000 امسحي الباب 488 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 توقفي عن النظر 489 00:32:18,000 --> 00:32:19,500 الذهبي بعيدا 490 00:32:19,500 --> 00:32:21,000 أنت جيدة 491 00:32:23,750 --> 00:32:26,500 [شاي] 492 00:32:26,500 --> 00:32:28,500 انظري 493 00:32:28,500 --> 00:32:30,750 إنه طازج للغاية انظري 494 00:32:30,750 --> 00:32:33,500 أعطني بعضا منه [ ساحة المطر البارد ] 495 00:32:33,500 --> 00:32:35,250 - حسنًا هذا يكفي - تفضل 496 00:32:35,500 --> 00:32:37,250 شكرًا لك 497 00:32:48,250 --> 00:32:49,750 يا سيدي الشاب 498 00:32:49,750 --> 00:32:56,000 [ ساحة المطر البارد] 499 00:32:56,000 --> 00:32:57,500 يا سيدي الشاب؟ 500 00:33:00,750 --> 00:33:02,500 لقد عدت 501 00:33:04,750 --> 00:33:06,500 يا سيدي الشاب 502 00:33:06,500 --> 00:33:09,000 لقد أرسلت تشو كو إلى مدينة لينغكوان لإحضار شخص ما 503 00:33:09,000 --> 00:33:11,500 ومع ذلك وباسمك أرسلته إلى منتصف الطريق شمالاً 504 00:33:11,500 --> 00:33:16,750 وذهبت إلى تشنغتشو بنفسك دون إعادتها 505 00:33:16,750 --> 00:33:18,500 آسف لقد تصرفت بمفردي 506 00:33:18,500 --> 00:33:19,500 لماذا؟ 507 00:33:19,500 --> 00:33:26,250 غادرت الآنسة ليو جبل يانغ في حالة غضب معي لذلك أردت أن أشرح لها الأمور شخصيا 508 00:33:26,250 --> 00:33:32,000 علاوة على ذلك خشيت أن يسبب لك ذلك مشاكل 509 00:33:32,000 --> 00:33:36,250 لذلك ذهبت وحدي دون إخبارك 510 00:33:36,250 --> 00:33:38,500 كيف حالها الآن؟ 511 00:33:38,500 --> 00:33:46,500 وجدت الآنسة ليو حبها الحقيقي وتزوجت من تاجر عادي 512 00:33:46,500 --> 00:33:50,000 عندما رأتني ذلك اليوم لم ترغب في قول كلمة واحدة 513 00:33:50,000 --> 00:33:51,750 استدارت وابتعدت 514 00:33:51,750 --> 00:33:58,750 لذلك أعتقد أنها لا تزال تحمل ضغينة ضدنا وتريد قطع جميع العلاقات مع جبل يانغ 515 00:33:58,750 --> 00:34:01,000 قطع جميع العلاقات؟ 516 00:34:06,500 --> 00:34:09,000 هل يمكنها حقا التخلي؟ 517 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 ماذا ستفعل ؟ 518 00:34:17,000 --> 00:34:18,500 بما أنها لن تأتي إلي 519 00:34:19,250 --> 00:34:24,750 سأذهب إليها وأشرح لها كل شيء 520 00:34:24,750 --> 00:34:26,500 لاه 521 00:34:26,500 --> 00:34:28,500 مدينة لينغكوان تحت سيطرة اللورد هوا يانغ 522 00:34:28,500 --> 00:34:31,500 الذهاب إلى هناك سيكون بمثابة السير في فخ 523 00:34:33,500 --> 00:34:38,500 يا سيدي الشاب لا تنس أن لدينا أشياء أكثر أهمية للتعامل معها 524 00:35:06,750 --> 00:35:09,750 هل تصنعين أرز بيض السلطعون؟ 525 00:35:09,750 --> 00:35:11,500 نعم 526 00:35:11,500 --> 00:35:13,500 علمتني والدتي هذا 527 00:35:13,500 --> 00:35:17,250 عندما كنت طفلة كانت غالبًا ما تصنع هذا الطبق لي ولأبي 528 00:35:17,250 --> 00:35:23,000 قالت إن أرز بيض السلطعون يتمتع به بشكل أفضل مع شخص تحبه 529 00:35:25,250 --> 00:35:32,750 لقد اشترينا الكثير من السلطعون في الماضي لكنني لا أتذكر أنك صنعت هذا من قبل 530 00:35:32,750 --> 00:35:35,750 لماذا تريدين صنعه فجأة الآن؟ 531 00:35:35,750 --> 00:35:38,000 هل تم تقطيع البصل الأخضر؟ 532 00:35:38,000 --> 00:35:39,750 نعم إنه جاهز 533 00:35:43,750 --> 00:35:45,500 هاك 534 00:36:51,000 --> 00:36:52,750 ما الخطب؟ 535 00:36:52,750 --> 00:36:54,500 إنه ليس ساخنا 536 00:36:58,250 --> 00:37:00,750 طري ولزج لذيذ 537 00:37:07,250 --> 00:37:09,250 لذيذه أليس كذلك؟ 538 00:37:09,250 --> 00:37:11,250 سأخدم نفسي 539 00:37:11,250 --> 00:37:15,500 لماذا تحتاجين إلى الإقناع فقط لتأكلي مثل طفل؟ 540 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 سيدتي العشاء جاهز 541 00:37:26,000 --> 00:37:27,500 حسنا 542 00:37:27,500 --> 00:37:29,250 سأعود حالا 543 00:38:05,750 --> 00:38:07,500 تفضلي تذوقيه 544 00:38:12,750 --> 00:38:14,500 كيف هو؟ 545 00:38:17,000 --> 00:38:20,750 ألذ من سلطعون يونيو الأصفر المعتاد 546 00:38:20,750 --> 00:38:23,250 لقد طهيت بيض السلطعون الذكر لصنع دهن السلطعون 547 00:38:23,250 --> 00:38:25,250 وقليت بيض السلطعون الأنثى 548 00:38:25,250 --> 00:38:28,500 لقد استخدمت شحم الخنزير الأسود للنكهة وخلطته مع الأرز الساخن 549 00:38:28,500 --> 00:38:29,500 كلما كان أكثر سخونة كان أفضل 550 00:38:29,500 --> 00:38:32,000 هذه هي الطريقة لإظهار المذاق الأصلي 551 00:38:33,000 --> 00:38:34,750 بالضبط 552 00:38:41,500 --> 00:38:46,750 سيدتي حتى مع إصابتك القديمة كنت تصرين على اختيار بيض السلطعون بنفسك 553 00:38:46,750 --> 00:38:50,250 في المرة القادمة اطلبي مني فقط أن أفعل ذلك 554 00:38:50,250 --> 00:38:52,000 لا بأس 555 00:39:15,500 --> 00:39:17,000 هل هو مؤلم؟ 556 00:39:22,500 --> 00:39:23,750 سيبرد الأرز 557 00:39:23,750 --> 00:39:25,500 لقد استغرق الأمر مني وقتًا طويلاً لصنعه 558 00:39:25,500 --> 00:39:27,000 ذراعي تؤلمني 559 00:39:35,750 --> 00:39:38,000 من هذا في هذا الوقت المتأخر؟ 560 00:39:38,000 --> 00:39:39,500 قادم 561 00:39:39,500 --> 00:39:40,750 من هذا؟ 562 00:39:40,750 --> 00:39:43,500 أنا الطبيب تشاو 563 00:39:43,500 --> 00:39:52,750 اليوم اشتريت بعض السلطعون و توقفت لأدع السيدة ليو تتذوقه 564 00:39:52,750 --> 00:39:57,250 لم أكن أعرف لماذا سيحضر الطبيب تشاو سلطعون اليوم 565 00:39:58,000 --> 00:40:00,250 لقد دعوته 566 00:40:00,250 --> 00:40:02,000 من الأفضل تجنب المتاعب 567 00:40:02,000 --> 00:40:03,750 عزيزتي اذهبي لمقابلة الطبيب تشاو 568 00:40:03,750 --> 00:40:04,750 سأذهب إلى الفناء الخلفي 569 00:40:04,750 --> 00:40:06,500 حسنا 570 00:40:23,250 --> 00:40:25,000 سيدتي 571 00:40:33,250 --> 00:40:35,000 أين هي؟ 572 00:40:36,750 --> 00:40:38,250 من؟ 573 00:40:38,250 --> 00:40:40,250 حسنًا أين الآنسة ليو؟ 574 00:40:40,250 --> 00:40:42,250 لماذا تهتم؟ 575 00:40:46,500 --> 00:40:49,000 هل تعرف حتى أين بيتك الحقيقي؟ 576 00:40:50,250 --> 00:40:52,250 طلبت مني ابنة عمك ليان أن أحضر لك هذا 577 00:40:53,500 --> 00:40:55,000 حسنًا لها لأنها وجدتك 578 00:40:55,000 --> 00:40:56,500 على الرغم من أنها لم تقل أي شيء 579 00:40:56,500 --> 00:41:00,000 إلا أنني رأيت في عينيها أنها كانت تفكر "أنت يا تشاو كوان لست جيدًا 580 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 جميع الرجال متشابهون" 581 00:41:09,750 --> 00:41:11,500 أعطني إياه 582 00:41:12,250 --> 00:41:13,750 لذيذ جدا 583 00:41:13,750 --> 00:41:16,250 لم تصنعه المربية لي أليس كذلك؟ 584 00:41:16,250 --> 00:41:18,250 أبعد عيدان تناول الطعام الخاصة بك 585 00:41:22,750 --> 00:41:25,250 م-ماذا تقصد؟ 586 00:41:25,250 --> 00:41:27,000 لم يصنع لك 587 00:41:27,000 --> 00:41:29,750 إذا كنت تريد أن تأكل فارجع إلى المنزل 588 00:41:32,750 --> 00:41:35,000 هل أنت غيور؟ 589 00:41:35,000 --> 00:41:36,250 لا 590 00:41:36,250 --> 00:41:37,750 إنه لي 591 00:41:37,750 --> 00:41:39,750 إذن لماذا لا تشاركني بعضًا منه؟ 592 00:41:39,750 --> 00:41:40,750 هذه لك 593 00:41:40,750 --> 00:41:42,500 تناول ما تشاء 594 00:41:46,500 --> 00:41:48,750 هل أنت غيور حقًا؟ 595 00:41:51,250 --> 00:41:52,500 إذن هذا صحيح 596 00:41:52,500 --> 00:41:54,250 صحيح بشأن ماذا؟ أنا لست غيورا 597 00:41:54,250 --> 00:41:58,500 أنت غير مهتم بها وفي ارتباكها 598 00:41:58,500 --> 00:42:00,000 أخطأت في اعتبارك زوجها 599 00:42:00,000 --> 00:42:03,500 هذا لا يعتبر حتى بداية قصة حب 600 00:42:03,500 --> 00:42:06,250 ماذا لو قابلت رجلاً يفوز حقًا بقلبها 601 00:42:06,250 --> 00:42:07,750 لن تكون أنت 602 00:42:07,750 --> 00:42:09,250 لماذا لا ؟ 603 00:42:09,250 --> 00:42:11,000 أنا ساحر للغاية 604 00:42:11,000 --> 00:42:12,000 يمكنني أن أكون هو 605 00:42:12,000 --> 00:42:13,750 أعطني قضمة 606 00:42:17,250 --> 00:42:18,750 ماذا تفعل ؟ 607 00:42:18,750 --> 00:42:21,750 المربية لي أزيلي الأطباق 608 00:42:41,750 --> 00:42:46,000 منذ انضمام الآنسة ليو إلى نقابة التجارة تولت أعمال الإشادة الإمبراطورية لـ هي 609 00:42:46,000 --> 00:42:48,250 لقد حظيت بتقدير كبير من قبل الأعضاء الآخرين 610 00:42:48,250 --> 00:42:51,750 الأعمال التجارية في متجر بورسلين يوشاو مزدهرة 611 00:42:51,750 --> 00:42:54,500 هذا الشهر حققت أكثر من ۳۰۰ تيل من الفضة 612 00:42:58,750 --> 00:43:02,250 سيدي ؟ 613 00:43:05,000 --> 00:43:09,000 نعم إنها أكثر إثارة للاهتمام مما كنت أعتقد في البداية 614 00:43:09,000 --> 00:43:13,500 تولت الآنسة ليو بجد دور مضيفة لعائلة كوي 615 00:43:13,500 --> 00:43:18,000 ولكن ماذا لو اكتشفت الحقيقة في وقت لاحق 616 00:43:20,500 --> 00:43:27,750 أرجوك سامحني على صراحتي سيدي لكن هل بدأت في الوقوع في حبها؟ 617 00:43:27,750 --> 00:43:30,000 لا أريد أن أزعجها بالقواعد 618 00:43:30,000 --> 00:43:31,500 لذا دعها وشأنها 619 00:43:31,500 --> 00:43:36,000 دعها تكسب ما يكفي لمستقبلها 620 00:43:36,000 --> 00:43:42,250 بمجرد أن أمسك لو وين ستكون لعبة منزل اللعب هذه قد انتهت 621 00:43:43,750 --> 00:43:47,500 الآن فهمت سيدي 56599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.