All language subtitles for Are You The One EP05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 𝗘𝘅𝘁𝗿𝗮𝗰𝘁𝗲𝗱 & 𝗦𝘆𝗻𝗰𝗲𝗱 🔥✨ 𝗯𝘆 ✨ 𝗖𝗹𝗼𝗻𝘆𝗰𝗰𝘁𝗿 💡🚀 2 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 [الحلقة 0] 3 00:01:44,000 --> 00:01:46,500 رياح صافية وهالة محظوظة ] 4 00:01:46,500 --> 00:01:48,000 يا سيدي! 5 00:01:49,750 --> 00:01:51,000 ا سيدي إلى أين أنت ذاهب؟ 6 00:01:51,000 --> 00:01:56,500 حمل أشعة الشمس وتراكم البركات] 7 00:02:02,000 --> 00:02:05,750 [قصر كوي] 8 00:02:14,750 --> 00:02:16,500 جيو 9 00:02:19,250 --> 00:02:21,000 السيدة كوي 10 00:03:08,750 --> 00:03:10,250 أنت في حالة سكر شديد 11 00:03:10,250 --> 00:03:12,000 هاك اشرب بعض الماء 12 00:03:18,500 --> 00:03:20,000 اتركني وحدي 13 00:03:22,750 --> 00:03:24,250 دعني أساعدك على التغيير 14 00:03:24,250 --> 00:03:26,000 لا تلمسني 15 00:03:33,750 --> 00:03:35,500 أعلم أنك لست على ما يرام 16 00:03:35,500 --> 00:03:38,750 رائحة النبيذ في الجرة حلوة 17 00:03:38,750 --> 00:03:43,500 لكنه في معدتك في أربع أو ست ساعات ستكون رائحته كريهة 18 00:03:43,500 --> 00:03:47,750 ملاءات السرير جديدة ولا تزال رطبة 19 00:03:47,750 --> 00:03:49,750 ستجعلهم كريهة الرائحة 20 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 اخرج 21 00:03:59,750 --> 00:04:02,250 من يدري ماذا يوجد في النبيذ الذي يبيعونه؟ 22 00:04:02,250 --> 00:04:04,750 إنه قوي وضار 23 00:04:04,750 --> 00:04:07,250 في المرة القادمة إذا كنت تريدين الشرب 24 00:04:07,250 --> 00:04:12,500 سأطلب من المربية في إحضار بعض نبيذ زينفينغ الطازج وتسخينه لك 25 00:04:13,750 --> 00:04:18,250 مشروب دافئ وسرير مريح 26 00:04:18,250 --> 00:04:23,250 أفضل من التجول في الشوارع وتحدي البرد 27 00:04:24,000 --> 00:04:28,750 لماذا لا تسألني لماذا شربت؟ 28 00:04:29,750 --> 00:04:33,250 يقول الناس أن السكر يخفف الحزن 29 00:04:33,250 --> 00:04:36,500 من ليس لديه أوقات عصيبة؟ 30 00:04:36,500 --> 00:04:41,250 حتى الإمبراطور ليس سعيدًا دائمًا 31 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 على الرغم من أن منزلنا ليس رائعا كما هو الحال في العاصمة 32 00:04:46,000 --> 00:04:48,750 إلا أننا بخير مع تغطية كل ما نحتاجه 33 00:04:48,750 --> 00:04:50,250 لقد فكرت في الأمر 34 00:04:50,250 --> 00:04:58,000 بمجرد أن يعمل المتجر بشكل جيد ويغطي نفقاتنا ربما يمكننا الاستمتاع باللحوم في بعض الأحيان 35 00:04:58,000 --> 00:05:02,750 بعد ذلك جيو يمكنك الخروج ولعب جو وزيارة الأصدقاء 36 00:05:13,250 --> 00:05:22,250 لماذا يبدو أن كل قلق في العالم تافها بالنسبة لك؟ 37 00:05:25,000 --> 00:05:32,000 منذ أن تزوجنا لم نكن أبدًا خائفين من إزعاج بعضنا البعض 38 00:05:33,000 --> 00:05:36,750 جيو لا تتصرف بقوة معي 39 00:05:36,750 --> 00:05:42,250 إذا شعرت بالتعب في أي وقت فاسترخ واسترح 40 00:05:42,250 --> 00:05:44,750 سأعتني بكل شيء 41 00:06:01,750 --> 00:06:03,750 لماذا تنظر إلي؟ 42 00:06:07,000 --> 00:06:09,750 كنت أفكر فقط 43 00:06:11,750 --> 00:06:27,500 في هذا العالم لم يخبرني أحد قط أنه يمكنني الراحة عندما أشعر بالتعب سواك 44 00:06:30,250 --> 00:06:35,750 إن الولادة والعيش في عائلة عادية لهما مزاياهما 45 00:06:36,750 --> 00:06:40,000 حسنًا توقف عن الحديث كالسكارى 46 00:06:40,000 --> 00:06:45,000 دعني أساعدك على الشعور بالراحة والاسترخاء حسنًا؟ 47 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 الليلة الماضية 48 00:08:48,750 --> 00:08:50,250 جيو 49 00:08:53,750 --> 00:08:55,250 السيدة كوي هل أنت بخير؟ 50 00:08:55,250 --> 00:08:56,500 أنا بخير 51 00:08:56,500 --> 00:09:00,250 لقد بدوت غير مرتاح منذ الأمس هل يجب أن نطلب من الطبيب تشاو إلقاء نظرة؟ 52 00:09:00,250 --> 00:09:03,250 لا داعي أنا متعب قليلاً فقط 53 00:09:03,250 --> 00:09:05,250 لا تقلق 54 00:09:06,500 --> 00:09:09,250 بما أنك متعب خذ قسطا من الراحة 55 00:09:09,250 --> 00:09:11,000 أحتاج إلى الذهاب إلى متجر الخزف 56 00:09:11,000 --> 00:09:14,750 هل تتذكر؟ سأعتني بكل شيء 57 00:09:14,750 --> 00:09:16,250 كنت أمزح فقط 58 00:09:16,250 --> 00:09:18,250 السيدة كوي جادة 59 00:09:18,250 --> 00:09:22,500 استيقظت قبل الفجر وبدأت العمل على الخزف وبدا عليها الإرهاق 60 00:09:22,500 --> 00:09:25,500 لا تستمع إليها لم أنم جيدًا فقط 61 00:09:28,750 --> 00:09:32,500 مياو تانج شكرا لك 62 00:09:40,000 --> 00:09:42,250 جيو 63 00:09:48,750 --> 00:09:51,250 لا داعي للقلق بشأن المال 64 00:09:51,250 --> 00:09:54,500 طالما فزت في لعبة جو فسأعطيك المال 65 00:09:59,750 --> 00:10:01,750 هل هل هو 66 00:10:01,750 --> 00:10:03,750 هل هو قليل جدا ؟ 67 00:10:07,500 --> 00:10:10,750 إذن سأفوز أكثر من الآن فصاعدًا 68 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 هل تريد ليو مياو تانج التعامل مع كل شيء نيابة عنك؟ 69 00:10:47,000 --> 00:10:51,750 ربما تعتقد أنني عديم الفائدة ولا يصلح لأي شيء 70 00:10:51,750 --> 00:10:53,500 ماذا قلت ؟ 71 00:10:54,500 --> 00:10:57,750 ماذا يمكنني أن أقول ؟ لا يوجد شيء يمكن الجدال بشأنه 72 00:10:57,750 --> 00:11:01,250 إنها عالية الصيانة بعض الشيء ولكنها منظمة 73 00:11:01,250 --> 00:11:03,000 سأتركها وشأنها 74 00:11:04,250 --> 00:11:06,500 لا تهتم بالجدال معها؟ 75 00:11:08,250 --> 00:11:11,000 أعتقد أنك تستمتع بهذا أليس كذلك؟ 76 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 كوي شينغتشو استمع جيدًا 77 00:11:13,000 --> 00:11:18,750 لا أحد في هذا العالم يشاركك همومك حقًا سواي 78 00:11:23,250 --> 00:11:28,500 أعداء مثل الذئاب من بعيد نساء مثل الثعالب قريبة 79 00:11:28,500 --> 00:11:31,750 لقد عشت في يقظة مستمرة 80 00:11:31,750 --> 00:11:36,500 الآن تظهر فتاة جميلة 81 00:11:36,500 --> 00:11:42,500 لا تطلب شيئًا ولا تريد شيئًا لكنها تثق بك تماما 82 00:11:42,500 --> 00:11:45,250 ويحبك ويهتم بك أكثر من غيرك 83 00:11:46,250 --> 00:11:53,750 لو كنت أنا لفضلت أن أكون شخصًا صالحًا مقابل لا شيء أيضا على الرغم من أنني كذلك بالفعل 84 00:11:57,500 --> 00:12:01,750 لم أدرك أن لديك ميل للدراما 85 00:12:04,250 --> 00:12:08,250 أيمكنك حقاً أن تقتل امرأة طيبة كهذه؟ 86 00:12:11,250 --> 00:12:20,000 بصراحة امرأة مثلها تهرب من وكر اللصوص هذا صعب عليها 87 00:12:20,000 --> 00:12:23,250 لو وين لديها العديد من الأعداء 88 00:12:23,250 --> 00:12:26,750 لقد تركت وحدها وقطعت أوتارها 89 00:12:26,750 --> 00:12:28,000 ربما يجب أن أتركها تذهب 90 00:12:28,000 --> 00:12:29,750 بالضبط 91 00:12:31,000 --> 00:12:35,000 عائلة ليو ارتكبت جرائم لذا فهي مشردة 92 00:12:35,000 --> 00:12:39,250 كما أنها ملوثة ومنبوذة من المجتمع 93 00:12:41,750 --> 00:12:47,750 يجب أن أشفق عليها على معاناتها البريئة 94 00:12:47,750 --> 00:12:52,250 ماذا لو ساعدتني في القبض على اللص 95 00:12:52,250 --> 00:12:54,250 ماذا ستفعل ؟ 96 00:12:56,250 --> 00:13:00,750 سأعطيها بعض المال وأرسلها إلى المعبد وأتركها تعيش بسلام 97 00:13:00,750 --> 00:13:02,750 ! وأنت 98 00:13:02,750 --> 00:13:08,250 لا تذهب لرؤيتها وإلا ستنتشر الشائعات 99 00:13:11,750 --> 00:13:13,500 هل سمعتني؟ 100 00:13:15,500 --> 00:13:18,750 [أرز] 101 00:13:21,500 --> 00:13:23,000 السيدة كوي 102 00:13:23,750 --> 00:13:25,750 الأقران يمكن أن يكونوا قساة على بعضهم البعض 103 00:13:25,750 --> 00:13:28,000 من الأفضل ألا نذهب 104 00:13:28,000 --> 00:13:31,500 لماذا لا نجلس هنا ونتناول بعض الشاي؟ 105 00:13:33,000 --> 00:13:35,250 أيها البائع شاي من فضلك 106 00:13:35,250 --> 00:13:37,000 قادم 107 00:13:40,250 --> 00:13:41,500 إنه صاحب متجر الخزف ] 108 00:13:41,500 --> 00:13:43,500 انتبه لخطواتك على رسلك يا سيدي 109 00:13:43,500 --> 00:13:46,750 مربية لي انظري إلى هذين الاثنين 110 00:13:46,750 --> 00:13:50,000 إنهما مدبوغان وخصر اهما ممتلثان 111 00:13:50,000 --> 00:13:54,000 لقد أتوا إلى متجرنا ووجدوا أفضل الأغراض على الفور 112 00:13:54,000 --> 00:13:57,250 مما يدل على أنهم تجار خزف منتظمين 113 00:13:57,250 --> 00:13:59,500 لكنهم لا يشترون أي شيء هنا 114 00:13:59,500 --> 00:14:05,750 أريد أن أرى ما يعتبره الخبراء ثمينا 115 00:14:05,750 --> 00:14:07,500 - ماذا عن هذه؟ - ليس سينا 116 00:14:07,500 --> 00:14:09,250 في المرة القادمة التي تحصل فيها على مخزون جديد أعلمني 117 00:14:09,250 --> 00:14:10,750 سأعلمك على الفور 118 00:14:10,750 --> 00:14:12,000 أراك لاحقاً يا سيدي 119 00:14:12,000 --> 00:14:13,750 سيدتي تفضلي بالدخول 120 00:14:15,750 --> 00:14:18,250 لدينا أجود أنواع الخزف 121 00:14:18,250 --> 00:14:21,500 ألقي نظرة وانظري إذا أعجبك أي منها سأقدمهم لك 122 00:14:30,500 --> 00:14:32,000 لديك عينان جيدتان يا سيدتي 123 00:14:32,000 --> 00:14:34,250 لو كنت مكانك كنت سأفضل أن أكون عديم الفائدة أيضًا على الرغم من أنني كذلك بالفعل 124 00:14:34,250 --> 00:14:36,000 حقا؟ 125 00:14:36,000 --> 00:14:39,500 لكنني رأيت تقنية الفرن هذه في متاجر أخرى 126 00:14:39,500 --> 00:14:40,750 إنها ليست مميزة 127 00:14:40,750 --> 00:14:42,500 حسنًا 128 00:14:45,250 --> 00:14:47,500 ماذا عن إلقاء نظرة على بعض القطع الأخرى؟ 129 00:14:48,250 --> 00:14:50,000 سيدتي 130 00:14:51,000 --> 00:14:54,250 سيدتي يمكنك التحقق من الداخل 131 00:14:54,250 --> 00:14:56,750 كل هذه قطع رائعة 132 00:15:02,000 --> 00:15:03,250 انظري 133 00:15:03,250 --> 00:15:04,500 ماذا عن هذه المجموعة ؟ 134 00:15:04,500 --> 00:15:06,500 إنها رقيقة 135 00:15:10,000 --> 00:15:11,750 ما هذا الختم؟ 136 00:15:11,750 --> 00:15:13,250 أعطيه لي 137 00:15:13,250 --> 00:15:17,000 سيدتي يمكنك النظر لكن من فضلك لا تلمسي 138 00:15:17,000 --> 00:15:21,500 هذا الختم يعني أنه من فرن رسمي مصنوع للعائلة المالكة 139 00:15:21,500 --> 00:15:27,000 لولا وجود عيب ما كنت لتشاهديها اليوم 140 00:15:27,000 --> 00:15:32,500 المتاجر الأخرى فارغة لكن متجرك مزدحم بسبب هذه القطع الملكية 141 00:15:32,500 --> 00:15:34,250 لسنا الوحيدين الذين يبيعون هذه القطع 142 00:15:34,250 --> 00:15:39,250 سيدتي يجب أن تكوني جديدة هنا ولست على دراية بالسوق 143 00:15:39,250 --> 00:15:45,500 لذا كتذكير فقط اشتري من المتاجر التي تحمل لافتات نقابة التجارة 144 00:15:45,500 --> 00:15:47,500 - نقابة التجارة؟ - - نعم 145 00:15:47,500 --> 00:15:50,000 يوجد ۱۲ عضوا في المدينة [الخزف ] 146 00:15:50,000 --> 00:15:55,250 بعلامات تجارية راسخة مضمونة متبادلة ومعروفة 147 00:15:56,250 --> 00:15:57,250 أما بالنسبة للورش الصغيرة [الخزف ] 148 00:15:57,250 --> 00:16:04,000 ورش نقابة التجارة غير المسجلة أنصحك بتجنبها 149 00:16:04,000 --> 00:16:12,250 في مدينة لينغكوان لن ينجح الوافدون الجدد الذين لا يعرفون هذا في أعمالهم 150 00:16:13,000 --> 00:16:15,750 بما أن هذه هي الحالة سأشتري هذا الوعاء 151 00:16:15,750 --> 00:16:17,250 - كم ثمنه؟ 152 00:16:17,250 --> 00:16:20,000 تيل ذهبي واحد؟ 153 00:16:20,750 --> 00:16:24,000 ليس لدي الكثير 154 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 هل يمكنك تخفيض السعر من فضلك؟ 155 00:16:27,000 --> 00:16:30,500 الخزف من الدرجة الأولى ويستحق الثمن 156 00:16:30,500 --> 00:16:32,250 لا يمكنني اتخاذ القرار 157 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 الآنسة هي موجودة هناك 158 00:16:35,000 --> 00:16:38,750 كوني لطيفة معها وبعد ذلك يمكنك اتخاذ القرار 159 00:16:38,750 --> 00:16:41,500 كيف عرفت من أنا؟ 160 00:16:43,500 --> 00:16:46,750 عندما دخلت كان صاحب المتجر يركز على الحسابات 161 00:16:46,750 --> 00:16:50,500 وينظر إليك بدلاً من العملاء 162 00:16:50,500 --> 00:16:52,250 من الواضح أنك هنا للإشراف على الدفاتر 163 00:16:52,250 --> 00:16:56,500 لم يستطع صاحب المتجر الاهتمام بالعملاء لذا كان عليه التركيز على الحسابات 164 00:16:58,000 --> 00:17:00,750 لكن يمكنني أيضًا أن أكون مديرة 165 00:17:00,750 --> 00:17:03,750 كيف عرفت أنني الآنسة هي؟ 166 00:17:03,750 --> 00:17:07,000 عندما قلت أن الخزف الخاص بك ليس مميزا عن قصد 167 00:17:07,000 --> 00:17:11,250 أشرت إلى صاحب المتجر للتعامل مع الأمر 168 00:17:12,000 --> 00:17:17,000 إن اهتمامك بالسمعة يظهر أنه يجب أن تكون لديك سلطة 169 00:17:17,000 --> 00:17:19,500 لا يدير الغرباء الأعمال العائلية 170 00:17:19,500 --> 00:17:22,750 لا يسمح لزوجات الأبناء بإدارة الأعمال 171 00:17:22,750 --> 00:17:25,500 لذا أعتقد أنك الآنسة هي 172 00:17:26,000 --> 00:17:28,750 أنا هي تشن السيدة الثالثة لعائلة هي 173 00:17:28,750 --> 00:17:30,250 السيدة كوي أنت ذكية 174 00:17:30,250 --> 00:17:34,250 أنا معجب بذلك لكنك لست بحاجة إلى التظاهر بأنك زبون 175 00:17:34,250 --> 00:17:38,000 كنت أعرف من أنت منذ دخولك 176 00:17:38,000 --> 00:17:39,750 بلدة لينغكوان ليست مكانا كبيرا 177 00:17:39,750 --> 00:17:45,000 متجر خزف يوشاو جديده وسيدة جميلة تتولى المسؤولية 178 00:17:45,000 --> 00:17:48,750 يبرزان حقا ويصعب تفويتهما 179 00:17:48,750 --> 00:17:51,500 وبما أن الأمر واضح فسأكون صريحًا معك 180 00:17:51,500 --> 00:17:54,750 أود أن ينجح متجري هنا 181 00:17:54,750 --> 00:17:56,750 آنسة هي سأكون ممتنا لأي نصيحة 182 00:17:56,750 --> 00:17:58,500 يمكن أن تقدميها فنحن الاثنان في مجال الأعمال 183 00:17:58,500 --> 00:18:00,250 هذا كثير من الثناء 184 00:18:01,500 --> 00:18:05,750 في الواقع أريد الانضمام إلى نقابة التجارة 185 00:18:10,500 --> 00:18:12,500 وبما أنني أتيت إلى هنا لرؤيتك 186 00:18:12,500 --> 00:18:17,500 فهذا لأنني مصممة على جعل متجر خزف يوشاو مزدهرا في مدينة لينغكوان 187 00:18:17,500 --> 00:18:25,500 وبما أن الآنسة هي جعلت صاحب متجرك يشير إلى عيوب عملي 188 00:18:25,500 --> 00:18:28,500 فأنا أفترض أنه يمكنك تقديم بعض النصائح لي 189 00:18:30,250 --> 00:18:32,500 السيدة كوي أنت صريحة 190 00:18:32,500 --> 00:18:36,250 بصراحة أنا معجب بك 191 00:18:36,250 --> 00:18:39,750 لكن الانضمام إلى نقابة التجارة عملية صارمة 192 00:18:39,750 --> 00:18:44,750 إذا كنت تريدين الانضمام حقًا 193 00:18:47,000 --> 00:18:50,250 فاجعلي زوجك يتولى الأمر نيابة عنك 194 00:18:50,250 --> 00:18:52,500 بصراحة زوجي لا يعرف الكثير عن الأعمال 195 00:18:53,250 --> 00:18:55,750 أنا من أتعامل مع أعمالنا 196 00:18:55,750 --> 00:19:00,000 إذا من الأفضل أن تستسلمي 197 00:19:35,750 --> 00:19:37,500 نقابة التجارة لا تقبل العضوات الإناث 198 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 جيو 199 00:19:45,000 --> 00:19:47,750 كيف كان العمل اليوم؟ 200 00:19:50,500 --> 00:19:52,500 ليس سيئًا 201 00:19:54,750 --> 00:19:57,250 هل أخبرتك المربية في بكل شيء؟ 202 00:19:57,250 --> 00:19:59,500 لا تقلقى 203 00:19:59,500 --> 00:20:00,750 سأجد طريقة للدخول إلى نقابة التجارة 204 00:20:00,750 --> 00:20:06,000 هذا ليس ضروريًا 205 00:20:06,000 --> 00:20:08,500 لماذا ؟ 206 00:20:08,500 --> 00:20:10,250 نقابة التجارة تضم رجالًا فقط 207 00:20:11,000 --> 00:20:15,500 ولا تناسبك 208 00:20:15,500 --> 00:20:16,750 سأنضم وأتعامل مع هذا الأمر 209 00:20:16,750 --> 00:20:18,000 أنت ؟ 210 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 ولكن هل تعرفين كيفية حرق الخزف ؟ 211 00:20:21,000 --> 00:20:22,500 ما مقدار الطين المطلوب ؟ 212 00:20:22,500 --> 00:20:24,500 كم عدد الحرفيين المطلوبين؟ 213 00:20:27,250 --> 00:20:29,500 كم عدد القطع النهائية المطلوبة لتحقيق الربح ؟ 214 00:20:29,500 --> 00:20:31,500 ماذا عن أجور العمال ؟ 215 00:20:33,750 --> 00:20:39,250 هل تعرفين كل هذا؟ 216 00:20:39,250 --> 00:20:41,500 لذا أنت تلعبين لعبة جو فقط 217 00:20:41,500 --> 00:20:43,500 سأعتني بالأمر 218 00:20:43,500 --> 00:20:47,500 ميانتانغ أعمالنا قد بدأت للتو 219 00:20:47,500 --> 00:20:52,000 لذا خذي الأمر خطوة بخطوة 220 00:20:52,000 --> 00:20:54,250 لا تتسرعي 221 00:20:54,250 --> 00:20:58,500 أنت لا تفهمين 222 00:20:58,500 --> 00:21:01,250 إذا لم ننضم إلى نقابة التجارة 223 00:21:01,250 --> 00:21:03,750 حفا لا داعي للقلق بشأن المال 224 00:21:03,750 --> 00:21:05,250 سأعطيك المال 225 00:21:05,250 --> 00:21:10,500 حتى لو بقيت في المنزل ولم تعمل فيمكنني إعالتنا 226 00:21:10,500 --> 00:21:16,000 لقد قلت لك فقط العب لعبة جو وسأعتني بكل شيء 227 00:21:16,000 --> 00:21:20,500 حقا لا داعي لفعل هذا لا داعي للقيام بذلك 228 00:21:20,500 --> 00:21:23,250 لقد حاولت الانضمام إلى نقابة التجارة الأمر معقد 229 00:21:23,250 --> 00:21:27,000 لا داعي لإضاعة جهدك في هذا الأمر 230 00:21:27,000 --> 00:21:30,000 - دعني على الأقل أجرب - يكفي 231 00:21:30,000 --> 00:21:33,500 هذه هي الكلمة الأخيرة في هذا الأمر يجب أن أذهب إلى نادي جو 232 00:21:33,500 --> 00:21:35,250 احصلي على بعض الراحة 233 00:21:35,250 --> 00:21:37,000 جيو 234 00:21:46,500 --> 00:21:49,000 سيدي يبدو أن السيدة ليو مستاءة 235 00:21:49,000 --> 00:21:52,250 إنها تصنع ضجة من لا شيء وتتصرف بغطرسة 236 00:21:52,250 --> 00:21:54,500 هل تريدني أن أنضم إليها؟ 237 00:22:20,000 --> 00:22:24,500 السيدة كوي يجب أن ترتاحي مبكرًا الليلة 238 00:22:28,250 --> 00:22:30,000 المربية لي 239 00:22:30,750 --> 00:22:34,250 كيف كانت جيو من قبل ؟ 240 00:22:34,250 --> 00:22:36,000 حسنا 241 00:22:37,500 --> 00:22:40,000 كان تقريبا كما هو الآن 242 00:22:49,500 --> 00:22:52,750 لهذا السبب كان دائما متقلب المزاج والمستبد ؟ 243 00:22:52,750 --> 00:22:57,000 لا لا لا هذا ليس ما أعنيه 244 00:22:58,500 --> 00:23:02,750 إذن هل كنا نتجادل كثيرا مثل هذا؟ 245 00:23:03,750 --> 00:23:08,750 حسنا هذه مسألة شخصية 246 00:23:08,750 --> 00:23:11,000 لا أعرف عن ذلك 247 00:23:11,000 --> 00:23:12,500 لا أعرف 248 00:23:19,000 --> 00:23:24,000 رياح صافية وهالة ميمونة ] 249 00:23:24,000 --> 00:23:25,750 سيدي 250 00:23:27,500 --> 00:23:30,000 - سيدي - السيد هي 251 00:23:30,000 --> 00:23:36,250 نيابة عن الأعضاء الـ ١٢ في نقابة تجارة لينجكوان أحيي سيادتك 252 00:23:36,250 --> 00:23:38,750 ماذا تفعل يا سيد هي؟ 253 00:23:38,750 --> 00:23:40,750 يرجى النهوض 254 00:23:42,250 --> 00:23:43,750 سيدي 255 00:23:43,750 --> 00:23:47,000 نحن التجار ليس لدينا أرض أو سلطة 256 00:23:47,000 --> 00:23:51,250 نحن نعتمد فقط على تجارتنا وحرفنا 257 00:23:51,250 --> 00:23:55,500 ومع ذلك لا يزال يتعين علينا دفع ۱۲ نوعًا مختلفًا من الضرائب الكبيرة 258 00:23:55,500 --> 00:23:58,500 وتشينتشو مدينة عسكرية 259 00:23:59,250 --> 00:24:04,500 تأتي الأموال العسكرية من الضرائب التي ندفعها نحن التجار 260 00:24:04,500 --> 00:24:10,500 حقًا لم يعد بإمكاننا تحمل العبء 261 00:24:10,500 --> 00:24:15,000 السيد هي لقد أتيت لرؤيتي بين عشية وضحاها وحتى ركعت 262 00:24:15,000 --> 00:24:19,250 فقط لتطلب مني تخفيض ضرائبك؟ 263 00:24:19,250 --> 00:24:23,250 إذا تمكنا من الحصول على دعمك 264 00:24:23,250 --> 00:24:32,000 فستتحد نقابة التجارة بالتأكيد لدعم المحكمة وتخفيف مخاوفك 265 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 حسنا 266 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 سأفكر في الأمر 267 00:24:36,000 --> 00:24:42,250 أيضًا فإن افتتاح ترميم النهر غدًا هو حدث كبير لمدينة لينجكوان 268 00:24:42,250 --> 00:24:46,000 سأسمح لأعضاء نقابة التجارة بالمشاركة 269 00:24:46,000 --> 00:24:48,750 شكرًا لك يا سيدي 270 00:24:48,750 --> 00:24:53,000 [ نقابة تجارة الخزف في مدينة لينغكوان] 271 00:24:53,000 --> 00:24:59,750 زار الأب اللورد هوايانغ الليلة الماضية وأصيب بنزلة برد في طريق العودة 272 00:24:59,750 --> 00:25:04,500 اليوم سأترأس شؤون الجزية 273 00:25:04,500 --> 00:25:05,750 حسنًا 274 00:25:05,750 --> 00:25:09,500 يا سيد هي الصغير ماذا نحتاج كل منا إلى فعله هذا العام؟ 275 00:25:09,500 --> 00:25:10,500 نعم صحيح 276 00:25:10,500 --> 00:25:12,250 كيف يجب أن نوزعها؟ 277 00:25:12,250 --> 00:25:14,750 - كيف يجب أن نفعل ذلك ؟ - ما الذي سيكون عادلاً؟ 278 00:25:14,750 --> 00:25:16,500 صحيح 279 00:25:17,500 --> 00:25:19,500 نحن مسؤولون عن رسم الخزف الفاخر 280 00:25:19,500 --> 00:25:22,500 تم تكليف الأعضاء الآخرين بمهامهم وفقًا للقواعد القديمة 281 00:25:22,500 --> 00:25:24,500 يرجى إكمالها في الوقت المحدد 282 00:25:25,500 --> 00:25:27,750 هي مراعية دائما عائلة 283 00:25:27,750 --> 00:25:30,250 وبهذه الطريقة يمكن للجميع على الأقل الحصول على حصة 284 00:25:30,250 --> 00:25:33,500 - نعم لدينا جميعًا حصة - هذا لطيف جدًا منهم 285 00:25:33,500 --> 00:25:37,500 - بالضبط - نحن لسنا الوحيدين الذين نصنع الخزف 286 00:25:37,500 --> 00:25:42,500 إذا لم نتحد فسوف يغمرنا التجار من خارج المدينة 287 00:25:43,250 --> 00:25:45,000 - نعم - هذا منطقي 288 00:25:45,000 --> 00:25:48,750 نعم كنت على وشك أن أقول ذلك 289 00:25:48,750 --> 00:25:54,000 حسنًا یا زیين يجب أن تغادري الآن 290 00:25:54,000 --> 00:25:58,500 إن شؤون الأعمال ليست من اختصاص النساء 291 00:25:59,750 --> 00:26:03,000 تناولي بعض الشاي 292 00:26:03,000 --> 00:26:04,250 شاي جيد 293 00:26:04,250 --> 00:26:05,750 إنه عطري 294 00:26:05,750 --> 00:26:07,750 منعش ولذيذ 295 00:26:07,750 --> 00:26:10,000 - هنا هنا - صحيح 296 00:26:15,750 --> 00:26:19,500 خص بالخارج أنه مالك متجر خزف يوشاو يا سيد 297 00:26:19,500 --> 00:26:21,000 ويريد رؤيتك 298 00:26:21,750 --> 00:26:25,500 هذا التاجر الحقير يعرف أخيرًا كيفية إظهار الاحترام 299 00:26:25,500 --> 00:26:27,000 نعم 300 00:26:27,000 --> 00:26:28,250 حسنًا 301 00:26:28,250 --> 00:26:31,750 بما أنهم هنا دعونا نلتقي بهم 302 00:26:31,750 --> 00:26:33,000 نعم 303 00:26:33,000 --> 00:26:35,750 - دعونا نلتقي بهم - نعم يجب أن نلتقي بهم 304 00:26:35,750 --> 00:26:38,500 نعم يجب أن نفعل ذلك – بالضبط 305 00:26:51,250 --> 00:26:53,000 امرأة؟ 306 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 لماذا هي امرأة؟ 307 00:26:56,000 --> 00:26:57,500 لم يكن لدينا أبدًا عضوا أنثى 308 00:26:57,500 --> 00:26:59,000 يجب أن تكون السيد هي الصغير 309 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 آسفة على المقاطعة 310 00:27:03,500 --> 00:27:05,500 لقد قاطعتنا بالفعل 311 00:27:05,500 --> 00:27:08,250 متجر خزف يوشاو هو عمل كوي أليس كذلك؟ 312 00:27:08,250 --> 00:27:09,750 لم يحضر السيد كوي بنفسه 313 00:27:09,750 --> 00:27:15,500 هل غضب لأنه لم نرسل له دعوة؟ 314 00:27:15,500 --> 00:27:17,000 لقد حضرت بدون دعوة 315 00:27:17,000 --> 00:27:18,250 ترى؟ [النزاهة هي مفتاح الثراء] 316 00:27:18,250 --> 00:27:19,750 لم تتم دعوتها الصدق هو أفضل سياسة] 317 00:27:19,750 --> 00:27:21,750 لماذا لا تتحدث السيدة كوي؟ 318 00:27:21,750 --> 00:27:24,500 هل أنت أصم؟ 319 00:27:24,500 --> 00:27:27,000 - قولى شيئًا - بعد سماع كلمات الآنسة هي 320 00:27:27,000 --> 00:27:32,250 أدركت أنه كان خطئي في عدم احترام الجميع هنا 321 00:27:32,250 --> 00:27:39,750 لذلك تحققت مما إذا كانت هناك أي قواعد ضد دخول النساء حتى لا أخالف أي قواعد 322 00:27:39,750 --> 00:27:41,750 على الرغم من عدم وجود قاعدة ضد ذلك 323 00:27:41,750 --> 00:27:46,250 إلا أنكِ المرأة الوحيدة هنا وهذا قد يكون غير مريح 324 00:27:46,250 --> 00:27:47,750 - بالضبط - بالضبط 325 00:27:47,750 --> 00:27:50,250 اعتقدت أن الحضور شخصيا يظهر الإخلاص 326 00:27:50,250 --> 00:27:54,000 لو كنت أعلم أنك غير مرتاح للتحدث مع امرأة 327 00:27:54,000 --> 00:27:57,000 لكنت أرسلت خادمًا بدلاً من ذلك 328 00:27:57,000 --> 00:28:00,000 - ماذا قلت؟ - هذا غير مناسب 329 00:28:00,750 --> 00:28:05,250 إرسال امرأة إلى نقابة التجارة والتحدث بتهور 330 00:28:05,250 --> 00:28:09,000 يجب أن يكون زوجك عديم الفائدة تمامًا 331 00:28:09,000 --> 00:28:10,750 - بالضبط - حقا؟ 332 00:28:10,750 --> 00:28:15,750 ولكن لماذا تدير الآنسة هي المتجر على الرغم من وجودك هنا 333 00:28:16,500 --> 00:28:21,000 بما أن الآنسة هي تشغل هذا المنصب يجب أن تكوني قادرة 334 00:28:23,000 --> 00:28:27,750 يجب أن تكون عائلتك عاقلة ومن الواضح أنها تعتقد أن المرأة القادرة 335 00:28:27,750 --> 00:28:29,750 يمكنها التعامل مع الأعمال التجارية 336 00:28:32,750 --> 00:28:34,750 ماذا؟ هل أنا مخطئ؟ 337 00:28:34,750 --> 00:28:38,500 هل الآنسة هي غير قادرة أم أن عائلتك ليست عاقلة جدا؟ 338 00:28:38,500 --> 00:28:40,500 الآنسة هي إنها حادة اللسان 339 00:28:40,500 --> 00:28:42,750 لا تضيعي وقتك عليها 340 00:28:47,750 --> 00:28:50,000 • هل تريدين حقًا الانضمام إلى نقابة التجارة؟ 341 00:28:50,000 --> 00:28:52,250 لدي ثقة في متجر بورسلين يوشاو 342 00:28:52,250 --> 00:28:54,750 أسعى إلى الارتقاء بدعم النقابة 343 00:28:54,750 --> 00:28:57,500 كما أن العضو الجديد يفيد النقابة على المدى الطويل 344 00:28:57,500 --> 00:28:59,750 إنه وضع مربح للجانبين 345 00:28:59,750 --> 00:29:03,250 الآنسة هي أخبري عائلتك وانظري في الأمر 346 00:29:03,250 --> 00:29:05,250 حسنًا 347 00:29:05,250 --> 00:29:08,750 بما أن هذه هي الحالة لدي شرط واحد 348 00:29:08,750 --> 00:29:13,750 إذا تمكن بورسلين يوشاو من تأمين مبيعات للعائلة المالكة 349 00:29:13,750 --> 00:29:16,750 فسأتأكد من انضمامك إلى نقابة التجارة 350 00:29:17,500 --> 00:29:20,250 أيها السادة ما رأيكم؟ 351 00:29:20,250 --> 00:29:21,250 هذا منطقي 352 00:29:21,250 --> 00:29:23,500 - هذه صفقة 353 00:29:23,500 --> 00:29:25,500 أنت تجعلها صعبة عليها عمدًا 354 00:29:25,500 --> 00:29:32,250 بما أن السيدة كوي واثقة جدًا من بورسلينها فلا ينبغي أن تكون هناك مشكلة أليس كذلك؟ 355 00:29:32,250 --> 00:29:33,250 نعم 356 00:29:33,250 --> 00:29:35,500 - هذا صحيح - سأنتظر أخبارك السارة 357 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 إلى اللقاء 358 00:29:39,000 --> 00:29:40,750 - ارحل فقط اخرج 359 00:29:40,750 --> 00:29:42,750 دعنا نرى ما إذا كنت قادرًا 360 00:29:42,750 --> 00:29:44,250 اذهب 361 00:29:46,250 --> 00:29:48,000 انظر إليها 362 00:29:51,000 --> 00:29:53,250 السيد كوي ثاقب بالفعل 363 00:29:53,250 --> 00:29:58,000 الانضمام إلى النقابة أمر صعب للغاية 364 00:29:58,000 --> 00:30:03,750 لكن السيد كوي بالتأكيد يتمتع بالخبرة والقدرة 365 00:30:03,750 --> 00:30:08,250 السيدة كوي لماذا لا تتحدثين معه 366 00:30:08,250 --> 00:30:12,500 المساهمة والعمل من أجل ترميم النهر لصالح الناس 367 00:30:12,500 --> 00:30:14,500 - أوه يا إلهي - يا له من عمل عظيم 368 00:30:14,500 --> 00:30:18,750 لقد سمعت أن اللورد هوايانغ سيرأس الافتتاح شخصيا 369 00:30:18,750 --> 00:30:20,000 سيأتي اللورد هوايانغ [إشعار ] 370 00:30:20,000 --> 00:30:21,750 TEE نعم إنه لأمر رائع إصلاح النهر ] h 371 00:30:21,750 --> 00:30:23,750 هذه نعمة عظيمة! 372 00:30:23,750 --> 00:30:25,750 لن نخشى الفيضانات بعد الآن 373 00:30:25,750 --> 00:30:28,500 - السيدة كوي! 374 00:30:36,000 --> 00:30:37,750 بيكاو 375 00:30:38,500 --> 00:30:41,000 - السيدة كوي - اذهبي إلى الفرن وابحثي عن السيد تشن 376 00:30:41,000 --> 00:30:43,250 اطلبي منه إحضار الخزان الذي أطلقه قبل بضعة أيام إلى ضفة النهر 377 00:30:43,250 --> 00:30:45,000 نعم 378 00:30:53,250 --> 00:30:56,250 السيدة كوي كنت سريعة للغاية 379 00:30:56,250 --> 00:31:01,000 المربية لي ألا تقولين دائما " إنها خطيئة"؟ 380 00:31:01,000 --> 00:31:03,250 نعم 381 00:31:03,250 --> 00:31:06,250 أرسلي شخصا للإمساك بجميع أسماك الكوي في هذا الفناء 382 00:31:06,250 --> 00:31:10,000 ثم اذهبي إلى السوق و اشتري جميع أسماك الكوي التي يمكنك العثور عليها 383 00:31:10,000 --> 00:31:12,500 السيدة كوي لماذا 384 00:31:12,500 --> 00:31:14,500 لماذا تفعلين هذا؟ 385 00:31:14,500 --> 00:31:20,250 أسماك الكوي باهظة الثمن وشراؤها جميعًا سيكلف ثروة 386 00:31:20,250 --> 00:31:23,250 القيام بأعمال صالحة للتكفير عن الذنوب لماذا تكون بخيلة ؟ 387 00:31:24,250 --> 00:31:26,000 أنت 388 00:31:27,000 --> 00:31:28,750 أنا 389 00:31:41,500 --> 00:31:44,000 معذرة يرجى الابتعاد 390 00:31:44,000 --> 00:31:46,500 هل يمكنك الابتعاد قليلاً؟ شكرًا لك 391 00:31:50,500 --> 00:31:54,000 السيد هي انظر اللورد هوايانغ فعال حقا 392 00:31:55,250 --> 00:31:57,000 انظر إلى مدى سرعتهم 393 00:31:59,000 --> 00:32:01,750 يعمل ٣٠٠٠٠ جندي عليها 394 00:32:01,750 --> 00:32:05,500 سيتم الانتهاء من ترميم النهر قريبا 395 00:32:06,750 --> 00:32:08,750 الآن تستخدمه كذريعة 396 00:32:08,750 --> 00:32:10,000 ماذا عن المستقبل؟ 397 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 هل ستجدد تشنغتشو بالكامل ؟ 398 00:32:13,000 --> 00:32:15,250 لا يزال لدينا تشينغتشو 399 00:32:15,250 --> 00:32:19,750 طالما أنك يا جنرال تعطي ا الأمر سأحشد الرجال في أي وقت 400 00:32:33,750 --> 00:32:37,750 3 المجرفة الأولى ترمز إلى الحظ السعيد والتقدم السلس 401 00:32:37,750 --> 00:32:40,750 الجنرال شي أنت ضيفنا الكريم 402 00:32:43,250 --> 00:32:44,750 حسنا 403 00:32:58,250 --> 00:33:00,750 - عظيم! - عظيم! 404 00:33:00,750 --> 00:33:05,750 أتمنى أن يكتمل العمل قريبا جلب السلام والازدهار إلى تشنغتشو ! 405 00:33:05,750 --> 00:33:08,750 - أحسنت القول! 406 00:33:10,250 --> 00:33:14,250 أعدت نقابة تجارة لينغتشوان هدية 407 00:33:14,250 --> 00:33:17,250 نأمل أن يقبلها الجنرال شي 408 00:33:19,250 --> 00:33:23,000 لقد فكر اللورد هوايانغ في كل شيء بدقة 409 00:33:25,500 --> 00:33:27,500 هل رأيته؟ 410 00:33:27,500 --> 00:33:30,750 بعيد جدًا كثير من الناس لا أستطيع الرؤية 411 00:33:30,750 --> 00:33:33,250 هل هذا الرجل هو اللورد هوايانغ ؟ 412 00:33:33,250 --> 00:33:34,500 نعم 413 00:33:34,500 --> 00:33:36,000 ما الوقت الآن؟ 414 00:33:36,000 --> 00:33:37,750 إنها ساعة وو 415 00:33:42,500 --> 00:33:46,500 لقد قدمت تهنئة عيد ميلادي وقمت بالمجرفة الأولى 416 00:33:46,500 --> 00:33:48,750 الآن حان الوقت للعودة إلى تشينغتشو 417 00:33:48,750 --> 00:33:50,500 انتظر انتظر 418 00:33:50,500 --> 00:33:55,750 یا جنرال هل ستبلغ المحكمة؟ 419 00:33:56,750 --> 00:33:58,000 يمكنني فعل ذلك 420 00:33:58,000 --> 00:34:00,250 من فضلك انتظر 421 00:34:01,250 --> 00:34:05,500 الجنرال شي أشكرك مقدمًا 422 00:34:06,250 --> 00:34:11,000 ومع ذلك فإن استعادة النهر ليس إنجازي الوحيد 423 00:34:11,000 --> 00:34:14,500 إن تطهير النهر سيؤدي إلى الكثير من الطمي 424 00:34:14,500 --> 00:34:20,750 يجب أن نشكر التجار الذين أعاروا سفنهم لنقلها 425 00:34:20,750 --> 00:34:24,500 یا جنرال شي من فضلك تحدث عنهم كثيرًا أيضًا 426 00:34:24,500 --> 00:34:26,250 - يا سيدي نحن - السيد هي 427 00:34:26,250 --> 00:34:30,750 أفعالك تخدم المحكمة وتخفف عني العبء 428 00:34:32,750 --> 00:34:34,500 حسنًا 429 00:34:35,250 --> 00:34:36,500 كوي! 430 00:34:36,500 --> 00:34:38,250 انظر! كوي! 431 00:34:41,250 --> 00:34:44,000 - هناك كوي - إنها حقًا علامة على الحظ السعيد 432 00:34:44,000 --> 00:34:45,500 السماء تبارك تشنغتشو ! 433 00:34:45,500 --> 00:34:47,750 - بالضبط 434 00:34:47,750 --> 00:34:49,750 يا سيدي 435 00:34:49,750 --> 00:34:53,500 لقد بذلت حقًا جهودًا كبيرة لهذا النصب التذكاري 436 00:34:53,500 --> 00:34:56,250 بما أن الكوي علامة ميمونة فلنصطادهم 437 00:34:56,250 --> 00:34:59,000 حسنًا حسنًا اذهب اصطادهم 438 00:34:59,000 --> 00:35:00,500 نعم 439 00:35:08,750 --> 00:35:10,750 معذرة من فضلك ابتعد عن الطريق 440 00:35:16,750 --> 00:35:18,000 ماذا تفعل؟ 441 00:35:18,000 --> 00:35:21,250 أيها الجنود لقد حان وقت تألقكم 442 00:35:23,750 --> 00:35:26,500 - كن حذرا - يا جنرال لقد اصطدنا السمكة 443 00:35:26,500 --> 00:35:28,750 - اذهب واحضر دلوا - انظر إليه 444 00:35:32,250 --> 00:35:36,250 يا جنرال أحضرت امرأة من الحشد خزانا من الخزف مدعية أنه يطابق الكوي 445 00:35:36,250 --> 00:35:38,000 - أحضره هنا - نعم 446 00:35:44,500 --> 00:35:46,500 عظيم 447 00:35:46,500 --> 00:35:51,500 مبروك لسيدك والجنرال على العلامة الميمونة 448 00:35:53,000 --> 00:35:58,500 يا جنرال شي أنت حقًا نعمة بالنسبة لي 449 00:35:59,750 --> 00:36:01,500 يا لها من فأل عظيم 450 00:36:05,500 --> 00:36:08,000 [متجر بورسلين يوشاو] 451 00:36:08,750 --> 00:36:13,000 يا سيدي 452 00:36:13,000 --> 00:36:18,000 المرأة التي أحضرت خزان البورسلين لا تزال بالخارج وتريد طلب مكافأة 453 00:36:20,250 --> 00:36:22,750 - اذهب وأعطيها لها - يا سيدي 454 00:36:22,750 --> 00:36:29,000 بما أنها أحضرت العلامة الميمونة بنفسها يجب أن نكافئها شخصيًا أيضًا 455 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 اذهب أحضرها هنا 456 00:36:31,000 --> 00:36:32,500 نعم 457 00:36:38,000 --> 00:36:40,500 سيدتي من فضلك تعالي معي 458 00:36:41,750 --> 00:36:44,250 بالتأكيد سيتم مكافأتها 459 00:36:51,750 --> 00:36:56,000 إنها مجرد تاجرة عادية لا يوجد شيء مميز تراه أليس كذلك؟ 460 00:36:56,000 --> 00:37:00,500 هذه العلامة الميمونة يا سيدي هي فأل خير نادر 461 00:37:00,500 --> 00:37:05,000 إنه لمن حسن الحظ أن يكون لدى تاجر عادي مثل هذا الحظ 462 00:37:07,500 --> 00:37:09,750 دعونا نأخذها كعلامة جيدة 463 00:37:09,750 --> 00:37:11,500 لاستعادة النهر - جيد جدا 464 00:37:11,500 --> 00:37:13,000 يجب أن نعطيها مكافأة جيدة 465 00:37:13,000 --> 00:37:14,750 بالطبع 466 00:37:23,000 --> 00:37:26,250 شعرت بسعادة كبيرة هذا الصباح والآن أشعر بدوار قليلاً 467 00:37:26,250 --> 00:37:28,000 سأذهب لأستريح 468 00:37:28,000 --> 00:37:29,750 حسنا 469 00:37:33,500 --> 00:37:35,500 لا تنظر للخلف 470 00:37:44,750 --> 00:37:47,000 يا جنرال إنها هنا 471 00:37:47,000 --> 00:37:48,500 - يمكنك المغادرة نعم 472 00:37:50,250 --> 00:37:53,250 أنا ليو صاحب متجر بورسلين يوشاو 473 00:37:53,250 --> 00:37:54,250 العلامة الميمونة نادرة 474 00:37:54,250 --> 00:37:58,250 أود أن أطلب من صاحب السيادة مكافأة صغيرة لحسن الحظ 475 00:38:02,000 --> 00:38:05,250 خذها إنها من سيادته [ عملة شوانوين تشونغ باو النقدية ] 476 00:38:06,250 --> 00:38:07,750 شكرا لك 477 00:38:08,500 --> 00:38:10,500 شكرًا لك يا صاحب السيادة 478 00:38:12,750 --> 00:38:14,500 لنذهب 479 00:38:37,000 --> 00:38:41,250 لقد أخبرتك أن تراقبها ولا تدعها تصنع مشهدًا 480 00:38:43,750 --> 00:38:46,500 لقد أبقيتها هنا للإمساك بلو وين 481 00:38:46,500 --> 00:38:51,250 هل يجب أن أتخلى عن كوني أميرًا وألعب معها في المنزل؟ 482 00:38:51,250 --> 00:38:52,250 سامحني يا سيدي 483 00:38:52,250 --> 00:38:54,750 تعال لا تفعل ذلك 484 00:38:55,500 --> 00:39:01,250 أنا اعتقدت أن الآنسة ليو كانت تطلق سراح الكوي لإزالة الذنوب 485 00:39:01,250 --> 00:39:04,500 قالت أيضًا أن ساعة وو كانت وقتًا مثاليا 486 00:39:04,500 --> 00:39:10,250 اعتقدت أنها ستطلق سراح الكوي في المنبع حتى لا تراها في المصب 487 00:39:10,250 --> 00:39:14,750 قالت إن إطلاق الأسماك يزيل الذنوب فهل صدقت ذلك؟ 488 00:39:14,750 --> 00:39:18,750 حسنًا لقد ارتكبت الكثير من الذنوب 489 00:39:20,250 --> 00:39:22,750 أعني أعتذر عن خطئي 490 00:39:22,750 --> 00:39:25,250 ولكن بغض النظر عن مقدار ما حاولت سحبها أو إقناعها 491 00:39:25,250 --> 00:39:29,750 لم تستسلم الآنسة ليو وأصرت على الانضمام إلى نقابة التجارة 492 00:39:31,750 --> 00:39:37,000 في الواقع فعلت الآنسة ليو كل شيء من أجلك 493 00:39:37,000 --> 00:39:42,750 من أجل كوي جيو لإدارة المنزل 494 00:39:44,000 --> 00:39:46,750 يجب أن تتحدث معها وتجعل الأمور أفضل 495 00:39:46,750 --> 00:39:49,750 سيكون ذلك أفضل من أي شيء يمكنني فعله 496 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 أين هي؟ 497 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 عملة شوانوين زونغباو النقدية ] 498 00:39:58,000 --> 00:39:59,250 الصفقة مكتملة 499 00:39:59,250 --> 00:40:03,000 هذه العملة حصلت عليها السيدة كوي من اللورد هوايانغ 500 00:40:03,000 --> 00:40:06,750 هي الصغير يجب أن تحترم عائلتك وعدك سید 501 00:40:08,250 --> 00:40:12,000 متى وعدناك ؟ 502 00:40:12,000 --> 00:40:14,500 السيد هي - الأب 503 00:40:14,500 --> 00:40:20,500 ي قال ابنك ذات مرة أنه إذا السيد هي تم بيع بورسلين يوشاو للعائلة المالكة 504 00:40:20,500 --> 00:40:22,500 يمكننا الانضمام إلى نقابة التجارة 505 00:40:23,500 --> 00:40:26,750 لكن هذه كانت مجرد مزحة 506 00:40:28,500 --> 00:40:29,500 لقد أخذتها على محمل الجد 507 00:40:29,500 --> 00:40:35,750 لقد أعطاك مخرجا حتى يتمكن الجميع من المغادرة بسلام 508 00:40:36,750 --> 00:40:41,250 السيدة كوي هل أخذته على محمل الجد ؟ 509 00:40:42,000 --> 00:40:43,750 من فضلك ارحلي 510 00:40:43,750 --> 00:40:47,000 نحن مشغولون للغاية هذه الأيام 511 00:40:47,000 --> 00:40:50,250 - اذهبي اذهبي - الآن رأيت كيف تبدو نقابة التجارة 512 00:40:50,250 --> 00:40:51,500 دعنا نذهب 513 00:40:51,500 --> 00:40:54,000 - اذهبي اخرجي - سيد هي أرأيت؟ 514 00:40:54,000 --> 00:40:55,500 يا لها من امرأة عنيدة 515 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 جيو 516 00:41:28,000 --> 00:41:29,500 مياو تانغ 517 00:41:29,500 --> 00:41:33,000 اليوم تلقيت مكافأة من اللورد هوا يانغ 518 00:41:33,000 --> 00:41:34,500 أخبرتك المربية في بذلك؟ 519 00:41:34,500 --> 00:41:36,000 نعم 520 00:41:36,750 --> 00:41:40,750 قالت أيضًا أنك قابلت اللورد هوايانغ شخصيا 521 00:41:42,000 --> 00:41:45,500 مع بطنه المنتفخة يبدو مريكا جدا 522 00:41:45,500 --> 00:41:47,750 عندما طلبت منه مكافأة أعطاني إياها للتو 523 00:41:49,250 --> 00:41:56,000 مياو تانغ لقد بذلت قصارى جهدك فقط للانضمام إلى نقابة التجارة؟ 524 00:41:56,000 --> 00:41:57,250 هل تعرف ماذا؟ 525 00:41:57,250 --> 00:42:01,000 - يمكن أن تكون نقابة تجارية كبيرة متقلبة للغاية حسنًا حسنًا 526 00:42:01,000 --> 00:42:02,750 أفهم 527 00:42:02,750 --> 00:42:06,750 لم تأخذ أيًا من كلماتي على محمل الجد 528 00:42:09,750 --> 00:42:18,500 مياو تانغ يجب أن يكون البقاء في هذا المنزل جيدًا بما فيه الكفاية أليس كذلك؟ 529 00:42:18,500 --> 00:42:24,250 لا تفكري في ممارسة الأعمال التجارية أو حتى الانضمام إلى نقابة التجارة حسنا؟ 530 00:42:24,250 --> 00:42:26,250 لماذا؟ 531 00:42:26,250 --> 00:42:28,250 لقد دعمتني في العمل من قبل 532 00:42:28,250 --> 00:42:31,750 لماذا يبدو أن نقابة التجارة تثير غضبك ؟ 533 00:42:31,750 --> 00:42:34,500 كوي جيو ما الذي تخافينه؟ 534 00:42:35,750 --> 00:42:37,750 أنا 535 00:42:37,750 --> 00:42:41,500 أم كانت كلماتك المشجعة مجرد تهدئة لي؟ 536 00:42:41,500 --> 00:42:45,500 الآن بعد أن أخرج كثيرًا للعمل هل يجعلك ذلك غير مرتاحة ؟ 537 00:42:47,250 --> 00:42:50,250 إذا كان هذا ما تفكرين فيه ليس لدي ما أقوله 538 00:42:50,250 --> 00:42:54,000 كوي جيو لم ألومك أبدًا على كسلك 539 00:42:54,000 --> 00:42:57,250 أقف طواعية في المقدمة لحمايتك 540 00:42:57,250 --> 00:43:00,000 لكنني لا أريد أن أراك جبانة جدا 541 00:43:00,000 --> 00:43:02,750 تريدين تحقيق شيء لكنك تخشين نقابة التجارة 542 00:43:02,750 --> 00:43:05,500 لذا فأنت تختبئين في قوقعتك 543 00:43:05,500 --> 00:43:08,500 وبالمثل تتحدثين معي بكلام معسول دون بذل جهده 544 00:43:08,500 --> 00:43:11,500 وفي اللحظات الحرجة تعتمدين علي لأتعامل مع الأمور 545 00:43:11,500 --> 00:43:13,000 لا يمكن أن يكون زوجي هكذا 546 00:43:13,000 --> 00:43:16,500 يمكنني أن أكون كذلك لكن لا بأس 51072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.