All language subtitles for Are You The One EP04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 𝗘𝘅𝘁𝗿𝗮𝗰𝘁𝗲𝗱 & 𝗦𝘆𝗻𝗰𝗲𝗱 🔥✨ 𝗯𝘆 ✨ 𝗖𝗹𝗼𝗻𝘆𝗰𝗰𝘁𝗿 💡🚀 2 00:01:33,250 --> 00:01:41,000 دهل أنت الشخص المناسب 3 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 4 00:01:45,500 --> 00:01:46,250 هل يوجد أحد هنا؟ 5 00:01:55,000 --> 00:01:56,750 هل أنت السيد هايت براش؟ 6 00:01:56,750 --> 00:01:58,000 السيد تشن شي؟ 7 00:02:05,500 --> 00:02:09,500 (تخلص من الحبر) 8 00:02:11,000 --> 00:02:12,500 السيد هايت براش 9 00:02:13,750 --> 00:02:16,000 يناسبك لقبك جيدا 10 00:02:17,000 --> 00:02:18,250 الفرشاة سيئة للغاية 11 00:02:18,250 --> 00:02:20,000 أتمنى لو أستطيع كسرها 12 00:02:20,250 --> 00:02:22,250 وعدم الرسم مرة أخرى 13 00:02:25,500 --> 00:02:26,250 فانغشي 14 00:02:44,250 --> 00:02:46,000 لدي بعض الأفكار 15 00:02:46,000 --> 00:02:47,250 حول هذه اللوحة 16 00:02:47,250 --> 00:02:48,000 أتساءل عما إذا كنت 17 00:02:48,000 --> 00:02:49,250 ترغب في سماعها 18 00:02:49,250 --> 00:02:50,250 تفضل 19 00:02:50,500 --> 00:02:53,000 لاحقا سيتعين علي تقطيع الخشب والطهي 20 00:02:53,750 --> 00:02:55,250 في عيني هذه اليعسوب 21 00:02:55,750 --> 00:02:57,250 أوى شخصية رشيقة 22 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 امرأة تحمل مظلة 23 00:03:00,250 --> 00:03:03,000 لديك عيون ثاقبة 24 00:03:05,250 --> 00:03:06,250 يا سيدي 25 00:03:06,500 --> 00:03:08,000 اللصوص ليسوا هنا 26 00:03:08,250 --> 00:03:09,250 لقد أتت من أجل اللوحة 27 00:03:09,750 --> 00:03:11,500 لماذا تنظر إلى اللوحة؟ 28 00:03:12,000 --> 00:03:13,750 ضات الفرشاة لديك رائعة 29 00:03:14,250 --> 00:03:15,250 ولكن في رأيي 30 00:03:15,750 --> 00:03:17,500 الجزء الأكثر مهارة في اللوحة 31 00:03:17,750 --> 00:03:19,000 ليس عيون اليعسوب 32 00:03:19,750 --> 00:03:22,000 السيد هايت براش إنه الختم 33 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 لم أتوقع منك 34 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 أن تكون خبيرا في نحت الأختام أيضًا 35 00:03:27,000 --> 00:03:28,500 يتاجر زوجي في الخزف 36 00:03:29,250 --> 00:03:31,000 أنت ماهر في نحت أختام الخزف 37 00:03:31,250 --> 00:03:32,750 إذا استطعت تطبيق هذه المهارة 38 00:03:32,750 --> 00:03:34,000 على خزفنا 39 00:03:34,500 --> 00:03:36,250 ستصنع اسمك في تشنغتشو 40 00:03:38,250 --> 00:03:39,250 لأكون صريحًا 41 00:03:39,500 --> 00:03:41,000 متجرنا للخزف لا يسير على ما يرام 42 00:03:41,250 --> 00:03:43,250 أغلقت العديد من المتاجر بالفعل 43 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 لقد جئنا إلى مدينة لينغكوان 44 00:03:45,000 --> 00:03:46,500 لنبدأ من جديد 45 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 زوجي رجل طيب 46 00:03:50,750 --> 00:03:52,250 لقد أراد أن يمنحني راحة البال 47 00:03:52,500 --> 00:03:53,500 ويمحو اسمي 48 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 لذلك أنفق 49 00:03:55,500 --> 00:03:56,750 كل أموالنا المتبقية 50 00:03:57,250 --> 00:03:58,250 لاقامة مأدبة كبيرة 51 00:04:01,000 --> 00:04:02,250 لقد أخفى هذا عني 52 00:04:03,000 --> 00:04:04,750 ومع ذلك أعطاني أفضل منزل 53 00:04:05,500 --> 00:04:07,750 وأغلى مسحوق معطر 54 00:04:07,750 --> 00:04:09,500 لكن يجب عليه مواجهة نهاية 55 00:04:09,500 --> 00:04:10,500 أعمالنا بمفرده 56 00:04:11,750 --> 00:04:13,250 الآن إنه يلعب لعبة جو 57 00:04:15,750 --> 00:04:17,000 إذا لم نتمكن من النجاح 58 00:04:17,750 --> 00:04:19,750 في مدينة لينغكوان 59 00:04:20,750 --> 00:04:22,000 أخشى أن يتعذب زوجي في داخله 60 00:04:23,000 --> 00:04:24,500 سيعذب في الداخل 61 00:04:26,000 --> 00:04:27,250 بصفتي زوجته 62 00:04:27,500 --> 00:04:29,000 لقد استنزفت ثروته 63 00:04:29,750 --> 00:04:31,500 ليس لدي ما أعطيه له ليبدأ من جديد 64 00:04:33,000 --> 00:04:34,250 كل ما لدي هو صدقي 65 00:04:34,750 --> 00:04:35,750 على أمل أن أحركك 66 00:04:36,000 --> 00:04:37,250 لاستخدام مهاراتك الإلهية 67 00:04:38,000 --> 00:04:39,500 لمساعدتنا على إعادة بناء أعمالنا 68 00:04:40,500 --> 00:04:43,250 هناك الكثير ممن يمكنهم نحت الأختام 69 00:04:43,750 --> 00:04:46,250 لماذا اخترتني؟ 70 00:04:46,750 --> 00:04:48,750 بسبب اليعسوب في هذه اللوحة؟ 71 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 أظن 72 00:04:51,500 --> 00:04:52,750 أن المرأة الرشيقة 73 00:04:54,000 --> 00:04:55,250 هي زوجتك أليس كذلك ؟ 74 00:04:58,250 --> 00:04:59,500 اليعسوب بالق من الماء 75 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 لكن عينيه لا تريان اللوتس 76 00:05:03,500 --> 00:05:05,250 لأنه عندما تكون في حب شخص ما 77 00:05:06,250 --> 00:05:09,000 يكون هو الوحيد الذي يمكنك رؤيته 78 00:05:11,000 --> 00:05:13,250 كوي جيو مبارك حقًا 79 00:05:18,000 --> 00:05:19,250 إذا وافقت 80 00:05:19,250 --> 00:05:20,250 سأدفع لك بسخاء 81 00:05:21,000 --> 00:05:22,250 لا أوافق 82 00:05:23,000 --> 00:05:25,250 سيدي 83 00:05:38,750 --> 00:05:39,750 في الأصل 84 00:05:40,000 --> 00:05:42,500 كان بإمكاني تحقيق أشياء عظيمة 85 00:05:43,500 --> 00:05:45,500 لكني أحببت الرسم 86 00:05:46,000 --> 00:05:49,250 كانت زوجتي متفهمة 87 00:05:50,000 --> 00:05:52,500 في ذلك الوقت كانت تؤمن بي 88 00:05:52,500 --> 00:05:54,750 تماما كما تفعل أنت الآن 89 00:05:55,500 --> 00:05:56,250 ونتيجة لذلك 90 00:05:57,000 --> 00:05:58,750 رسمت لمدة عشر سنوات 91 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 لكنني لم أنجح أبدا 92 00:06:01,500 --> 00:06:02,750 كنا نعيش في منزل متهالك 93 00:06:03,000 --> 00:06:04,250 نكافح لتلبية اح ة احتياجاتنا 94 00:06:05,750 --> 00:06:07,500 حتى عندما كانت زوجتي مريضة للغاية 95 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 لم أستطع تحمل تكاليف الدواء 96 00:06:10,750 --> 00:06:13,500 زوجتي مثلك 97 00:06:13,750 --> 00:06:15,500 أعطت كل شيء 98 00:06:15,750 --> 00:06:17,500 لرجل لا قيمة له 99 00:06:17,500 --> 00:06:18,500 في النهاية 100 00:06:19,000 --> 00:06:20,500 كانت 101 00:06:20,500 --> 00:06:22,250 مدفونة هنا وحدها 102 00:06:22,500 --> 00:06:24,250 تركت للريح والمطر 103 00:06:25,000 --> 00:06:26,250 لذا سامحني 104 00:06:27,000 --> 00:06:28,750 لا يمكنني الموافقة 105 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 سيدي 106 00:06:30,000 --> 00:06:31,750 زوجي ليس رجلاً لا قيمة له 107 00:06:32,750 --> 00:06:34,750 إذا كان يريد إعادة بناء عملك 108 00:06:35,250 --> 00:06:36,750 فلماذا لم يأت معك؟ 109 00:06:37,500 --> 00:06:38,500 سيدي لقد أسأت الفهم 110 00:06:38,750 --> 00:06:39,500 زوجي هو 111 00:06:40,250 --> 00:06:41,750 - لقد وصل متأخرا للتو 112 00:06:48,250 --> 00:06:49,250 أنا كوي جيو 113 00:06:50,500 --> 00:06:52,500 آمل أن تستخدم مهاراتك 114 00:06:52,750 --> 00:06:54,250 لتحقيق أمنية زوجتي 115 00:07:01,250 --> 00:07:02,000 الآنسة ليو انتظري 116 00:07:07,500 --> 00:07:09,000 - ماذا تقصد؟ 117 00:07:09,500 --> 00:07:10,500 الآنسة ليو وأنا 118 00:07:10,500 --> 00:07:12,250 كنا نقدر اللوحة 119 00:07:12,750 --> 00:07:14,000 وفجأة ظهرت 120 00:07:14,250 --> 00:07:15,000 وأفسدت المزاج 121 00:07:16,750 --> 00:07:17,500 هل أنت غيور؟ 122 00:07:20,000 --> 00:07:21,500 لقد رتبت كل شيء 123 00:07:21,500 --> 00:07:22,500 تركتها تجد لو وين 124 00:07:22,500 --> 00:07:24,000 أخذتها لرؤية اللوحة 125 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 إذا لم أكن قد ظهرت 126 00:07:26,500 --> 00:07:27,500 نظرا لمزاجها 127 00:07:28,000 --> 00:07:29,250 فستاتي 128 00:07:29,500 --> 00:07:30,500 كل يوم 129 00:07:31,750 --> 00:07:32,750 كيف يمكنني الإمساك بلو وين؟ 130 00:07:33,500 --> 00:07:34,500 هذه مشكلتك 131 00:07:35,750 --> 00:07:37,000 لا علاقة لي بها 132 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 لقد فعلت ذلك عن قصد 133 00:07:41,500 --> 00:07:42,750 أنا طبيب 134 00:07:43,500 --> 00:07:44,750 الأطباء عطوفون 135 00:07:45,000 --> 00:07:46,500 لا أستطيع تحمل رؤية مرضاي 136 00:07:46,500 --> 00:07:47,250 يتم استخدامهم 137 00:07:47,500 --> 00:07:49,000 وينتهي بهم الأمر بشكل سيء 138 00:07:52,750 --> 00:07:53,750 لا تفعل ذلك مرة أخرى 139 00:07:56,750 --> 00:07:57,750 لماذا يجب أن أستمع إليك؟ 140 00:07:59,750 --> 00:08:00,750 أنا أضع قواعدي الخاصة 141 00:08:02,500 --> 00:08:03,250 سأفعل ذلك كل يوم 142 00:08:04,750 --> 00:08:05,500 لإزعاجك 143 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 لا تقابلي تشاو بعد الآن 144 00:08:10,250 --> 00:08:11,250 نحن زوج وزوجة 145 00:08:11,750 --> 00:08:13,000 يجب أن يلتزم حدوده 146 00:08:13,750 --> 00:08:15,000 لقد اختلق الأعذار 147 00:08:15,000 --> 00:08:16,250 ليأخذك لرؤية هذا الرسام 148 00:08:17,250 --> 00:08:18,250 لقد كاد 149 00:08:19,500 --> 00:08:21,000 لقد كاد أن يخالف قواعدي 150 00:08:21,500 --> 00:08:22,250 أنت أيضا 151 00:08:23,500 --> 00:08:24,750 كان ذلك إغفالاً مني 152 00:08:25,000 --> 00:08:26,500 كنت أفكر فقط في المتجر 153 00:08:26,500 --> 00:08:27,500 متجاهلاً مشاعرك 154 00:08:28,500 --> 00:08:30,000 لحسن الحظ لقد أتيت 155 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 وافق السيد هايت براش أخيرا 156 00:08:32,000 --> 00:08:33,750 وفرض علينا سعر لوحة واحدة 157 00:08:37,000 --> 00:08:37,750 هل تشعرين بالغيرة؟ 158 00:08:43,750 --> 00:08:44,500 على الإطلاق 159 00:08:48,250 --> 00:08:49,000 حيم 160 00:08:49,250 --> 00:08:51,250 هل هناك شيء يزعجك ؟ 161 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 لماذا تسأل؟ 162 00:08:56,250 --> 00:08:58,000 أشعر فقط أن حالتك المزاجية 163 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 كانت متقلبة مؤخرًا 164 00:08:59,250 --> 00:09:01,000 في بعض الأحيان تبتسمين؛ وفي أحيان أخرى تعبسين 165 00:09:01,000 --> 00:09:02,250 تستمرين في كبت 166 00:09:03,000 --> 00:09:04,750 الأشياء التي تريدين قولها 167 00:09:04,750 --> 00:09:05,750 يبدو الأمر كما لو كنت قد تعرضت للظلم 168 00:09:05,750 --> 00:09:07,250 ولكن ليس لديك من تتحدثين إليه 169 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 أنت تفكرين كثيرًا 170 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 أعلم 171 00:09:13,250 --> 00:09:14,750 أنك تخفين شيئًا عني 172 00:09:15,250 --> 00:09:16,250 لا بأس إذا كنت 173 00:09:16,750 --> 00:09:17,750 لا تريدين إخباري 174 00:09:20,250 --> 00:09:21,750 أتمنى فقط أن نكون منفتحين مع بعضنا البعض يوما ما 175 00:09:22,250 --> 00:09:23,750 جيو يمكنك أن تنقي بي 176 00:09:24,750 --> 00:09:26,000 بغض النظر عن التحديات التي نواجهها 177 00:09:26,250 --> 00:09:28,000 سأبقى بجانبك 178 00:09:28,500 --> 00:09:29,750 بكل إخلاص 179 00:09:29,750 --> 00:09:30,750 طالما وقفنا معا كواحده 180 00:09:31,250 --> 00:09:32,750 سنتجاوز الأمر 181 00:09:33,250 --> 00:09:34,500 شكرا لك 182 00:09:44,000 --> 00:09:44,750 وتذكري أن تأخذي الدواء 183 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 من الطبيب تشاو في الوقت المحدد 184 00:09:51,250 --> 00:09:52,500 سيساعدك على التعافي بشكل أسرع 185 00:09:52,500 --> 00:09:54,000 لا تذكري 186 00:09:54,500 --> 00:09:56,250 الطبيب تشاو 187 00:09:56,500 --> 00:09:58,500 مرة أخرى 188 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 أنا بخير تماما 189 00:10:08,750 --> 00:10:09,500 (بلدة لينغكوان) 190 00:10:09,500 --> 00:10:10,500 أسرعوا أسرعوا 191 00:10:10,500 --> 00:10:11,500 استعدوا للإبحار 192 00:10:12,000 --> 00:10:12,750 قادم 193 00:10:16,250 --> 00:10:17,750 هيا انتبهوا لخطواتكم 194 00:10:18,000 --> 00:10:18,500 - شكرًا لك - هيا 195 00:10:19,000 --> 00:10:19,750 خذوا وقتكم 196 00:10:22,750 --> 00:10:24,250 ماذا تنتظرون؟ اصعدوا إلى القا 197 00:10:25,250 --> 00:10:26,250 انتظروا قليلًا 198 00:10:33,000 --> 00:10:33,750 الجنرال هوانغ 199 00:10:34,250 --> 00:10:35,250 كيف حال ليو؟ 200 00:10:36,250 --> 00:10:37,500 إنها تقيم في المنزل 201 00:10:37,500 --> 00:10:38,750 لا توجد أي علامات على مغادرتها 202 00:10:39,750 --> 00:10:40,500 ماذا عنك؟ 203 00:10:42,750 --> 00:10:43,750 إنهم جميعًا هناك 204 00:10:44,500 --> 00:10:45,250 ينتظرونها 205 00:10:51,500 --> 00:10:52,250 سيدي 206 00:10:53,000 --> 00:10:53,750 استمروا في المراقبة 207 00:10:54,000 --> 00:10:54,750 - نعم - نعم 208 00:10:58,500 --> 00:11:00,000 إذا تجرأت ليو مياو تانج على المجيء 209 00:11:00,250 --> 00:11:01,250 فلن تغادر 210 00:11:01,750 --> 00:11:02,750 بحلول ذلك الوقت 211 00:11:02,750 --> 00:11:04,000 يمكننا إما إطعامها للأسماك 212 00:11:04,250 --> 00:11:05,250 أو إحضارها إلى السيد 213 00:11:05,750 --> 00:11:07,750 القرار سيكون لك 214 00:11:08,250 --> 00:11:09,750 لم تظهر بعد 215 00:11:11,000 --> 00:11:13,250 هل يمكن أن تكون قد نسيت تماما 216 00:11:13,750 --> 00:11:15,000 الرمز من جبل يانغ ؟ 217 00:11:17,750 --> 00:11:18,500 يا سيدي الشاب 218 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 آنستي 219 00:11:39,250 --> 00:11:40,000 توقفي عن الانتظار 220 00:11:40,500 --> 00:11:41,250 دعنا نذهب 221 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 لماذا يغادرون؟ 222 00:11:45,500 --> 00:11:46,750 هل اكتشفوا أمرنا؟ 223 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 انتظروا 224 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 انتظروا انتظروا! 225 00:11:56,500 --> 00:11:57,500 أسرعوا! أسرعوا! 226 00:11:58,000 --> 00:11:58,750 أبطئوا 227 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 أنت حكيم يا سيدي 228 00:12:12,750 --> 00:12:14,000 انظر يا سيدي 229 00:12:21,250 --> 00:12:22,750 القائد العام لتشينغتشو 230 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 شي ييكوان 231 00:12:25,250 --> 00:12:27,000 (قصر كوي) القائد العام؟ 232 00:12:27,000 --> 00:12:28,250 من هذا؟ 233 00:12:28,500 --> 00:12:30,500 إنه اللورد هوايانغ في تشينغتشو 234 00:12:31,500 --> 00:12:32,500 تشينغتشو 235 00:12:32,500 --> 00:12:34,000 بجوار تشينتشو 236 00:12:34,000 --> 00:12:35,250 كانت هناك مشاكل قطاع طرق من قبل 237 00:12:35,750 --> 00:12:38,000 لقد سمعت أن القائد العام واللورد هوايانغ كانا 238 00:12:38,000 --> 00:12:39,500 يتنافسون على القبض على قطاع الطرق 239 00:12:39,750 --> 00:12:41,000 لو كنت مكانهم 240 00:12:41,000 --> 00:12:42,250 لماذا أهتم بقطاع الطرق؟ 241 00:12:42,750 --> 00:12:44,750 كنت سأحرق جبل يانغ 242 00:12:44,750 --> 00:12:46,500 - رائع - انظروا إليكم! 243 00:12:46,500 --> 00:12:47,250 أليس هذا ذكاء مني؟ 244 00:12:47,250 --> 00:12:49,000 لماذا ما زلتم جالسين هنا؟ 245 00:12:49,000 --> 00:12:50,500 متجر خزف كوي سيفتتح 246 00:12:50,500 --> 00:12:51,750 لماذا لا تنضمون إلى المتعة ؟ 247 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 سيفتتح؟ 248 00:12:52,750 --> 00:12:53,750 دعونا نذهب للتحقق من ذلك 249 00:12:53,750 --> 00:12:54,500 - دعونا نذهب - انطلقوا 250 00:12:55,500 --> 00:12:56,750 من أين سمعت هذا؟ 251 00:12:56,750 --> 00:12:58,000 الجميع يتحدثون عن ذلك 252 00:13:06,500 --> 00:13:08,000 يا له من مشهد حيوي! 253 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 (متجر خزف يوشاو) 254 00:13:14,250 --> 00:13:15,750 انظروا! 255 00:13:17,000 --> 00:13:18,750 طازج الصنع ! تعالوا وانظروا 256 00:13:18,750 --> 00:13:20,000 انظروا إلى كل هؤلاء الناس 257 00:13:21,000 --> 00:13:21,750 دعونا نذهب 258 00:13:32,750 --> 00:13:34,750 السيدة كوي أتمنى أن يزدهر عملك! 259 00:13:35,000 --> 00:13:36,750 - خذوا وقتكم - بالتأكيد 260 00:13:37,250 --> 00:13:38,250 سواء كان مزدهرا 261 00:13:38,250 --> 00:13:39,500 SKIV يعتمد على جميعكن سيداتي 262 00:13:39,500 --> 00:13:40,500 لمساعدتي 263 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 بالطبع 264 00:13:43,000 --> 00:13:44,250 (خمسة تيل) 265 00:13:44,250 --> 00:13:45,250 بالطبع 266 00:13:46,000 --> 00:13:47,500 باهظ الثمن للغاية! 267 00:13:47,750 --> 00:13:48,750 وسادة من اليشم بستارة 268 00:13:48,750 --> 00:13:49,750 البرودة تتس 269 00:13:50,500 --> 00:13:52,250 وسادة الخزف هذه ناعمة مثل اليشم 270 00:13:52,250 --> 00:13:54,000 بلون أفتح قليلاً من السماء الزرقاء 271 00:13:54,250 --> 00:13:55,250 قطعة عالية الجودة 272 00:13:55,500 --> 00:13:57,000 السيدة بين لديك عين على الجودة 273 00:13:57,750 --> 00:13:58,500 بالطبع 274 00:13:58,750 --> 00:13:59,750 في ورشة الخزف الخاصة بي 275 00:13:59,750 --> 00:14:01,500 تمر كل قطعة بـ ۷۲ عملية 276 00:14:01,750 --> 00:14:03,500 وأشرف عليها شخصيا 277 00:14:03,500 --> 00:14:04,750 اطمئنوا واختاروا ما تريدون 278 00:14:05,250 --> 00:14:06,500 من كان يظن أن السيدة كوي 279 00:14:06,500 --> 00:14:08,000 بعد أن مكثت هنا لفترة قصيرة 280 00:14:08,250 --> 00:14:09,250 أصبحت بالفعل خبيرة ؟ 281 00:14:12,750 --> 00:14:13,750 انظروا جميلة جدًا 282 00:14:13,750 --> 00:14:15,250 في مثل هذا اليوم المبهج 283 00:14:15,500 --> 00:14:17,750 لماذا زوجك غائب مرة أخرى؟ 284 00:14:17,750 --> 00:14:20,000 إنه يتعلم لعبة جو من معلم مشهور 285 00:14:20,250 --> 00:14:22,000 لقد كان مشغولاً ولم يتمكن من الحضور 286 00:14:23,250 --> 00:14:24,750 دعوني أخذكم جميعا إلى الداخل لإلقاء نظرة 287 00:14:25,000 --> 00:14:26,250 - بالتأكيد! - دعونا نذهب 288 00:14:43,750 --> 00:14:44,500 يا سيدي 289 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 لقد غادر القائد 290 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 هل سيأتي لو وين؟ 291 00:14:47,500 --> 00:14:48,500 معرفة لو وين 292 00:14:49,250 --> 00:14:50,250 لن يسمح لهذا 293 00:14:50,250 --> 00:14:51,750 أن ينتهي بسهولة 294 00:14:52,750 --> 00:14:53,750 إلى جانب ذلك تفاعل ليو مياو تانغ 295 00:14:53,750 --> 00:14:55,000 مع هذا الرمز 296 00:14:56,250 --> 00:14:57,500 دعونا ننتظر ونرى 297 00:15:14,250 --> 00:15:15,250 إنه جميل جدا 298 00:15:15,500 --> 00:15:16,750 في الواقع إنه لطيف للغاية 299 00:15:19,250 --> 00:15:21,250 سمعت أن ابن أخي الحامية مفقود 300 00:15:21,750 --> 00:15:22,500 ما يكون هذا الرجل 301 00:15:23,000 --> 00:15:24,500 في مكان ما يتسبب في المتاعب 302 00:15:24,500 --> 00:15:25,500 هذا صحيح 303 00:15:25,750 --> 00:15:27,250 تبحث عائلته عنه منذ أيام 304 00:15:28,500 --> 00:15:29,500 أراهن 305 00:15:30,000 --> 00:15:31,500 أنه أساء إلى شخص ما 306 00:15:34,250 --> 00:15:35,250 يا سيدي 307 00:15:35,500 --> 00:15:36,250 تشین تو مفقود 308 00:15:41,000 --> 00:15:42,750 ألم تقل أن تتركه وشأنه؟ 309 00:15:44,750 --> 00:15:45,750 وماذا في ذلك؟ 310 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 وماذا يعني ذلك بالنسبة لي؟ 311 00:15:56,250 --> 00:15:57,250 يا فتى 312 00:16:00,750 --> 00:16:01,750 لقد أكلت ثلاث كعكات 313 00:16:01,750 --> 00:16:03,250 علی پایی 314 00:16:03,250 --> 00:16:04,250 هل تريد الدخول ؟ 315 00:16:05,500 --> 00:16:06,750 لقد افتتحنا للتو 316 00:16:06,750 --> 00:16:07,500 ادخل وانظر 317 00:16:11,250 --> 00:16:12,000 من فضلك 318 00:16:16,000 --> 00:16:16,750 سيدي 319 00:16:17,000 --> 00:16:18,500 لقد دعت حارس الظل الخاص بنا إلى الداخل 320 00:16:24,250 --> 00:16:25,000 هذا 321 00:16:25,750 --> 00:16:27,250 هل يعجبك هذا التصميم ؟ 322 00:16:28,750 --> 00:16:29,750 هذا تصميم خاص 323 00:16:29,750 --> 00:16:31,250 صنعناه للافتتاح الكبير 324 00:16:31,750 --> 00:16:33,000 هذا التصميم 325 00:16:33,750 --> 00:16:34,500 لأكون صريكا 326 00:16:34,500 --> 00:16:36,500 لقد استلهمت الفكرة من مصباح ليلي 327 00:16:37,000 --> 00:16:38,750 يبدو احتفاليًا للغاية في المنزل أيضًا 328 00:16:39,250 --> 00:16:40,500 هل طبعته للتو على الخزف؟ 329 00:16:40,500 --> 00:16:41,750 نعم أليس جميلاً؟ 330 00:16:46,000 --> 00:16:46,750 ليو مياو تانغ 331 00:16:47,250 --> 00:16:48,500 تعرف بالتأكيد كيف تدير الأعمال 332 00:16:54,000 --> 00:16:55,250 يبدو أنها لا تستطيع حقا تذكر 333 00:16:55,250 --> 00:16:56,250 تلك الرموز 334 00:17:20,250 --> 00:17:21,500 أنا آسف 335 00:17:22,750 --> 00:17:23,750 لا بأس إذا انكسر 336 00:17:24,500 --> 00:17:26,250 لقد بعنا مجموعة واحدة فقط اليوم 337 00:17:26,750 --> 00:17:27,750 إذا فقدنا واحدة 338 00:17:28,250 --> 00:17:29,250 سنعتبره قد نفد 339 00:17:39,750 --> 00:17:40,500 سيدتي 340 00:17:40,750 --> 00:17:41,750 لقد حان الوقت 341 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 هل تغلق ؟ 342 00:17:46,750 --> 00:17:47,750 استعدي للإغلاق 343 00:17:51,750 --> 00:17:54,000 هل ترغبين في إلقاء نظرة على الخزف؟ 344 00:17:57,250 --> 00:17:58,500 هذه القطعة 345 00:17:58,500 --> 00:17:59,750 فريدة من نوعها 346 00:18:01,000 --> 00:18:01,750 كم عددها؟ 347 00:18:02,000 --> 00:18:03,250 لديك عين ثاقبة 348 00:18:03,250 --> 00:18:05,000 هذا التصميم حصري المتجرنا 349 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 عشر مجموعات في المجموع 350 00:18:06,500 --> 00:18:07,250 سآخذها جميعًا 351 00:18:10,000 --> 00:18:11,500 حسنًا يرجى الانتظار لحظة 352 00:18:11,500 --> 00:18:13,250 سألفها بورق ذهبي لك 353 00:18:18,750 --> 00:18:20,750 لقد كان لدينا افتتاح رائع اليوم 354 00:18:20,750 --> 00:18:23,000 لقد طلبت من المية لي شراء عظام للحساء 355 00:18:24,500 --> 00:18:25,250 جيو 356 00:18:25,500 --> 00:18:26,250 لن تصدقي ذلك 357 00:18:27,250 --> 00:18:29,000 مجموعة الخزف التي صنعتها على سبيل النزوة 358 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 كانت الأكثر مبيعًا 359 00:18:30,000 --> 00:18:31,250 لقد نفدت جميعها 360 00:18:31,750 --> 00:18:33,250 حتى العينة التي استخدمناها 361 00:18:33,250 --> 00:18:34,000 قد نفدت 362 00:18:35,500 --> 00:18:36,250 من فضلك 363 00:18:37,000 --> 00:18:37,750 جيو 364 00:18:38,500 --> 00:18:40,750 عندما يتعلق الأمر بتصميمات الخزف 365 00:18:40,750 --> 00:18:42,000 وتفضيلات العملاء 366 00:18:42,000 --> 00:18:43,250 ستحتاجين إلى بذل المزيد من الجهد 367 00:18:46,000 --> 00:18:46,750 لكن لا بأس 368 00:18:47,250 --> 00:18:48,000 أنا هنا 369 00:18:48,250 --> 00:18:49,250 بمجرد إصدار سلسلة المنحوتات الخاصة بالسيد هايت براش 370 00:18:49,250 --> 00:18:51,250 سيستمر عملنا في التحسن 371 00:18:51,250 --> 00:18:53,250 سنتمكن من أكل اللحوم كل يوم 372 00:18:53,500 --> 00:18:55,750 أنت بالفعل 373 00:18:57,500 --> 00:18:58,250 جيدة في مجال الأعمال 374 00:18:59,250 --> 00:19:00,250 فلماذا لا أصنع 375 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 مجموعة أخرى من الخزف المطبوع 376 00:19:03,250 --> 00:19:05,750 كعنصر مميز لمتجرنا ؟ 377 00:19:06,000 --> 00:19:07,500 - هل أنت بخير؟ - ليو اخرجي! 378 00:19:08,000 --> 00:19:09,750 اخرجي الآن! 379 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 - سيدتي! - سيدتي! 380 00:19:15,750 --> 00:19:16,750 من هذا؟ 381 00:19:20,500 --> 00:19:22,000 سيدتي 382 00:19:24,250 --> 00:19:26,250 إنه تشين تو الذي تسبب في إثارة ضجة في المأدبة 383 00:19:26,250 --> 00:19:27,750 أحضر عمه أشخاصا إلى هنا 384 00:19:28,250 --> 00:19:29,250 افتحي الباب 385 00:19:29,250 --> 00:19:30,250 سأتعامل مع الأمر 386 00:19:30,250 --> 00:19:32,250 - سيدتي! - إنه يلاحقني 387 00:19:32,250 --> 00:19:33,000 سأتعامل معه 388 00:19:34,750 --> 00:19:35,500 افتح الباب! افتحه 389 00:19:35,500 --> 00:19:37,500 - افتحه! - افتحه! 390 00:19:38,500 --> 00:19:39,500 أسرع افتح الباب! 391 00:19:39,750 --> 00:19:41,250 بسرعة! - افتحه - افتح الباب! 392 00:19:43,500 --> 00:19:44,750 هل أنت جاريسون تشين؟ 393 00:19:49,750 --> 00:19:51,500 اتضح أنك مغوية حقيرة 394 00:19:53,000 --> 00:19:54,250 أين أخفيت ابن أخي؟ 395 00:19:54,250 --> 00:19:55,000 سلمه لي 396 00:19:56,250 --> 00:19:57,250 يا لها من مزحة 397 00:19:57,500 --> 00:19:59,000 ابن أخيك لديه أرجل خاصة به 398 00:19:59,000 --> 00:20:00,250 لم أقم بتقييده 399 00:20:00,750 --> 00:20:02,000 لماذا تسألني؟ 400 00:20:03,000 --> 00:20:04,500 أنت تعرف سلوكه غير الأخلاقي أفضل مني 401 00:20:04,750 --> 00:20:06,250 ما فعل شيئًا مخزيًا 402 00:20:07,000 --> 00:20:08,750 وه خوفا 403 00:20:08,750 --> 00:20:10,000 من القبض عليه 404 00:20:10,250 --> 00:20:12,000 من قبل السلطات 405 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 كيف تجرؤ ! 406 00:20:13,750 --> 00:20:15,750 هل تعرف حتى من أنا؟ 407 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 دعني أخبرك 408 00:20:18,000 --> 00:20:19,500 في هذه المنطقة 409 00:20:19,500 --> 00:20:20,750 لا يوجد شيء لا أستطيع أنا تشين تشونغ يوان 410 00:20:20,750 --> 00:20:21,750 التحكم فيه 411 00:20:22,750 --> 00:20:24,500 حتى اللورد هوايانغ 412 00:20:24,500 --> 00:20:26,000 هو أخ بالدم لي 413 00:20:26,500 --> 00:20:27,500 اليوم 414 00:20:27,500 --> 00:20:29,500 إذا لم تسلم ابن أخي 415 00:20:30,250 --> 00:20:31,000 فسأجعلك 416 00:20:31,250 --> 00:20:33,000 تلقى في السجن 417 00:20:33,000 --> 00:20:34,750 وتخضع لجميع أنواع التعذيب 418 00:20:34,750 --> 00:20:36,250 دعنا نرى ما إذا كنت لا تزال جريئًا جدًا 419 00:20:36,250 --> 00:20:38,000 - أنت جريء جدًا - أعطني إياه 420 00:20:38,750 --> 00:20:40,000 ماذا تخطط للقيام به؟ 421 00:20:41,250 --> 00:20:42,250 اللورد هوايانغ ؟ 422 00:20:42,250 --> 00:20:44,250 على الرغم من أن اللورد هوايانغ لديه بعض العلاقات معك 423 00:20:44,250 --> 00:20:45,000 إلا أنه لن يظهر لك 424 00:20:45,250 --> 00:20:47,000 أي محاباة في هذا الأمر 425 00:20:48,000 --> 00:20:49,250 ألا تعرف 426 00:20:49,250 --> 00:20:50,750 ما فعله ابن أخيك؟ 427 00:20:51,250 --> 00:20:53,250 اقتحام المنازل والاعتداء على النساء 428 00:20:53,250 --> 00:20:54,250 وفقا للقانون 429 00:20:54,250 --> 00:20:55,500 ۱۰۰ جلدة و ٣ سنوات من العمل 430 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 مثل هذه الفوضى 431 00:20:58,500 --> 00:20:59,500 لا يمكن التسامح معها 432 00:21:00,750 --> 00:21:02,000 على الرغم من أنني مجرد عامة 433 00:21:02,000 --> 00:21:02,750 إلا أنني سألاحق 434 00:21:03,000 --> 00:21:04,750 هذه المسألة معك حتى النهاية 435 00:21:06,000 --> 00:21:06,750 سأبلغ عنها وأطلب 436 00:21:07,000 --> 00:21:08,250 تدخل اللورد هوييانغ 437 00:21:09,750 --> 00:21:11,000 كنت أحاول فقط 438 00:21:11,000 --> 00:21:12,750 تخويف المرأة 439 00:21:12,750 --> 00:21:14,000 لم يكن لدي أي نية خبيثة أخرى 440 00:21:14,250 --> 00:21:15,500 لم تخفني 441 00:21:15,750 --> 00:21:17,250 الضوضاء المستمرة 442 00:21:17,250 --> 00:21:18,250 هي التي تزعجني 443 00:21:23,750 --> 00:21:24,500 دعنا نذهب 444 00:21:34,500 --> 00:21:35,500 - قرار حكيم - حكيم 445 00:21:39,500 --> 00:21:40,500 تراجع جاريسون تشن 446 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 يشير إلى أنه إذا وصل هذا الأمر 447 00:21:42,250 --> 00:21:43,500 إلى اللورد هوييانغ 448 00:21:44,000 --> 00:21:45,500 فلن يتمكن من مواجهة 449 00:21:45,500 --> 00:21:46,250 العواقب 450 00:21:46,750 --> 00:21:47,500 يبين هذا 451 00:21:47,500 --> 00:21:48,750 أن اللورد هوييانغ عادل 452 00:21:49,500 --> 00:21:51,750 وغير متحيز 453 00:21:52,000 --> 00:21:52,750 لقد تحرش 454 00:21:53,750 --> 00:21:54,750 علانية 455 00:21:54,750 --> 00:21:56,750 بعامة الناس الأبرياء 456 00:21:56,750 --> 00:21:59,250 وادعى أنه على علاقة حميمة مع اللورد 457 00:21:59,500 --> 00:22:01,000 كونك صديقًا لشخص مثله 458 00:22:01,250 --> 00:22:03,250 يبين أن اللورد يجب 459 00:22:03,750 --> 00:22:06,000 أن يغض الطرف كثيرًا 460 00:22:06,000 --> 00:22:07,500 حتى يتمكن من فعل هذا 461 00:22:09,250 --> 00:22:11,250 "العوارض المنحنية تؤدي إلى سقف منحني" 462 00:22:12,250 --> 00:22:14,000 إذا كانت الحامية على هذا النحو 463 00:22:14,000 --> 00:22:15,250 فهل يمكن الوثوق باللورد هوييانغ ؟ 464 00:22:16,500 --> 00:22:18,000 يكفي الحديث عنه 465 00:22:18,250 --> 00:22:19,250 ارجع وتناول الطعام 466 00:22:19,250 --> 00:22:20,000 الطعام بارد 467 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 أغلق الباب 468 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 يا سيدي 469 00:22:48,000 --> 00:22:49,500 هذا الصباح بقي شي ييكوان 470 00:22:49,500 --> 00:22:50,500 في القصر الرسمي 471 00:22:50,750 --> 00:22:52,750 وأرسل لك بطاقة زيارة 472 00:22:53,250 --> 00:22:55,000 (بطاقة زيارة) لعيد ميلاد والدتك 473 00:22:56,500 --> 00:23:00,000 جاء في ييكوان لتهنئتك) لم يمدحك شي ييكوان أبدا في المحكمة 474 00:23:00,500 --> 00:23:02,750 لماذا هو منتبه جدًا هذه المرة؟ 475 00:23:03,500 --> 00:23:04,750 هذه مجرد ذريعة 476 00:23:05,250 --> 00:23:06,750 لقد جاء لتوبيخي 477 00:23:08,000 --> 00:23:10,500 يجب أن يخطط هؤلاء قطاع الطرق الذين يغادرون تشنغتشو 478 00:23:10,750 --> 00:23:12,000 لشيء ما 479 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 أكثر أهمية 480 00:23:13,000 --> 00:23:14,250 من العثور على ليو مياو تانج 481 00:23:15,250 --> 00:23:18,750 (متجر بورسلين يوشاو) 482 00:23:21,750 --> 00:23:25,750 (سجل اللعبة) 483 00:24:00,250 --> 00:24:01,000 سيدتي 484 00:24:02,000 --> 00:24:02,750 سيدي 485 00:24:03,000 --> 00:24:04,250 لقد أعددت بعض الطعام 486 00:24:04,250 --> 00:24:05,250 تفضلي تناولي بعضا منها 487 00:24:14,000 --> 00:24:14,750 خذيها 488 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 سيدتي 489 00:24:24,750 --> 00:24:26,750 كيف كان العمل اليوم؟ 490 00:24:27,750 --> 00:24:28,500 مية لي 491 00:24:28,750 --> 00:24:30,250 أنت ثالث شخص 492 00:24:30,250 --> 00:24:31,750 يدخل من هذا الباب اليوم 493 00:24:35,250 --> 00:24:36,500 من الطبيعي أن يكون العمل بطيئًا في متجر جديد 494 00:24:36,750 --> 00:24:39,250 بالأمس 495 00:24:40,750 --> 00:24:41,750 تم بيع المجموعة الكاملة على هذا الطاولة 496 00:24:42,000 --> 00:24:43,750 كنت أعتقد أن اليوم سيكون أفضل 497 00:24:44,000 --> 00:24:45,750 العميل الذي يمكنه شراء عشر مجموعات دفعة واحدة 498 00:24:47,250 --> 00:24:49,750 ليس أمرا يحدث كل يوم 499 00:24:49,750 --> 00:24:52,000 لقد قلت للتو أن المبيعات كانت جيدة بالأمس 500 00:24:53,750 --> 00:24:55,500 لكنني لم أذكر أبدًا أنه 501 00:24:56,250 --> 00:24:57,250 تم شراؤها بواسطة شخص واحد 502 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 كيف عرفت؟ 503 00:24:59,250 --> 00:25:00,750 أنا 504 00:25:03,250 --> 00:25:04,750 سمعت ذلك من شخص ما 505 00:25:05,000 --> 00:25:06,000 فانغشي؟ 506 00:25:06,250 --> 00:25:07,000 نعم 507 00:25:08,000 --> 00:25:08,750 فانغشي 508 00:25:10,750 --> 00:25:12,750 لكن بعد إغلاق المتجر بالأمس 509 00:25:13,250 --> 00:25:14,500 عادت فانغشي إلى مسقط رأسها 510 00:25:16,250 --> 00:25:17,000 رأيتها ؟ 511 00:25:26,250 --> 00:25:27,000 حيم 512 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 هل تعرفين 513 00:25:29,750 --> 00:25:30,750 هذا العميل؟ 514 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 جيو؟ 515 00:25:41,000 --> 00:25:41,750 ماذا؟ لا 516 00:25:42,500 --> 00:25:43,500 مورو 517 00:25:47,250 --> 00:25:48,000 سيدتي 518 00:25:48,000 --> 00:25:49,250 كنت مع السيد 519 00:25:49,500 --> 00:25:50,750 طوال اليوم بالأمس أليس كذلك ؟ 520 00:25:50,750 --> 00:25:52,750 نعم لم أترك جانبه للحظة 521 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 لقد طلبت من صديق شرائها 522 00:26:02,500 --> 00:26:03,250 كنت أعتقد 523 00:26:04,250 --> 00:26:05,500 أن مبيعاتي جيدة 524 00:26:08,250 --> 00:26:09,000 حسنًا 525 00:26:09,500 --> 00:26:10,250 سيدتي 526 00:26:10,500 --> 00:26:11,500 فعل السيد ذلك 527 00:26:13,250 --> 00:26:14,750 لأنه يهتم بك 528 00:26:15,000 --> 00:26:15,750 حسنا 529 00:26:15,750 --> 00:26:17,500 كان قلقا بشأن عملك 530 00:26:17,500 --> 00:26:18,750 لذلك وجد شخصا لدعمه 531 00:26:18,750 --> 00:26:20,500 لقد فعل ذلك 532 00:26:20,500 --> 00:26:21,750 لأنه يحبك 533 00:26:21,750 --> 00:26:22,500 نعم نعم 534 00:26:23,000 --> 00:26:23,750 كان السيد 535 00:26:23,750 --> 00:26:25,250 قلقًا طوال يوم أمس 536 00:26:25,750 --> 00:26:27,000 لذا وجد شخصا ما 537 00:26:34,750 --> 00:26:36,000 أردت أن تقلق 538 00:26:40,250 --> 00:26:41,750 بغض النظر عن النية 539 00:26:42,750 --> 00:26:44,250 فمن المؤكد أن بضائعنا لا يمكن بيعها 540 00:26:45,750 --> 00:26:47,500 إيجاد شخص ما ليتظاهر ويخدعني 541 00:26:49,250 --> 00:26:51,000 كان كل هذا عرضا زائفا 542 00:26:57,500 --> 00:26:58,500 أنت 543 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 لا يعجبك؟ 544 00:27:00,250 --> 00:27:02,000 من يحب أن يُخدع 545 00:27:02,750 --> 00:27:04,750 خاصة من قبل شخص يعيش معه كل يوم؟ 546 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 جيو 547 00:27:16,500 --> 00:27:18,250 لا تخدعني في المستقبل 548 00:27:18,750 --> 00:27:19,750 حسنا؟ 549 00:27:24,250 --> 00:27:26,500 لن يخدعك السيد أبدًا 550 00:27:27,750 --> 00:27:28,750 نعم 551 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 السيد ليس كاذبا 552 00:27:30,750 --> 00:27:32,250 طالما نعمل معا 553 00:27:32,250 --> 00:27:33,500 وندير العمل بشكل جيده 554 00:27:33,500 --> 00:27:35,250 ستتحسن الأمور أكثر فأكثر 555 00:27:44,000 --> 00:27:45,500 مقر اللورد هويايانغ 556 00:27:45,750 --> 00:27:47,750 لم يكن حيويًا للغاية منذ فترة طويلة 557 00:27:48,500 --> 00:27:51,000 كل هذا بسبب علاقاتك العائلية العميقة 558 00:27:51,750 --> 00:27:53,000 كما يقول المثل القديم 559 00:27:53,000 --> 00:27:54,750 "عند الاحتفال بعيد الميلاد " 560 00:27:55,250 --> 00:27:56,750 " العلاقات العائلية العميقة تجلب ثروة دائمة" 561 00:27:57,250 --> 00:27:58,500 ثروتي 562 00:27:58,500 --> 00:27:59,500 تكمن معك 563 00:28:00,250 --> 00:28:01,250 أمي لا تقلقي 564 00:28:01,250 --> 00:28:03,500 سأدير المقر 565 00:28:03,750 --> 00:28:05,250 جيدًا جدًا 566 00:28:05,250 --> 00:28:06,500 أثق بك 567 00:28:06,500 --> 00:28:07,750 لإدارة المقر 568 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 أقول 569 00:28:09,750 --> 00:28:11,250 أنه بعد أن تتزوج بينجلان منك 570 00:28:11,500 --> 00:28:13,250 يجب أن تعيشا معا في وئام و 571 00:28:13,500 --> 00:28:15,000 وأن يكون لديكما ابن أو ابنة 572 00:28:15,250 --> 00:28:17,000 عندها سأكون مرتاحًا حقًا 573 00:28:20,500 --> 00:28:22,000 إنها ماكرة 574 00:28:22,500 --> 00:28:24,750 ويمكنها بالتأكيد الحفاظ على مكانتها 575 00:28:26,750 --> 00:28:27,750 أنت دائما 576 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 تعتقد أن الآخرين 577 00:28:29,000 --> 00:28:30,500 ماكرون 578 00:28:31,000 --> 00:28:33,500 بينجلان مجرد فتاة بسيطة 579 00:28:34,250 --> 00:28:35,250 حسنًا حسنًا 580 00:28:35,500 --> 00:28:36,250 سيدتي 581 00:28:36,500 --> 00:28:37,250 شينغتشو 582 00:28:41,250 --> 00:28:42,250 لا ينبغي أن يكون الضيوف 583 00:28:42,250 --> 00:28:43,500 انتظرت مثل هذه المناسبة 584 00:28:44,000 --> 00:28:44,750 سيدتي 585 00:28:45,000 --> 00:28:46,500 أريد أن أرى هدية عيد الميلاد 586 00:28:46,500 --> 00:28:48,000 التي أعدها لك أخي 587 00:28:49,000 --> 00:28:52,750 سمعت أنه بذل الكثير من الجهد فيها 588 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 أمي: 589 00:28:56,250 --> 00:28:57,250 من فضلك 590 00:29:07,750 --> 00:29:12,500 (طول العمر) 591 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 شكرا لك 592 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 شينغتشو 593 00:29:31,000 --> 00:29:32,750 زهور الأوركيد تجلب يع إلى الغرفة 594 00:29:33,000 --> 00:29:34,750 الصنوبر والسرو يجلبان طول العمر 595 00:29:35,750 --> 00:29:36,750 الزوجة الإمبراطورة الأرملة هي شجرة صنوبر 596 00:29:36,750 --> 00:29:38,000 مثل السرو 597 00:29:38,000 --> 00:29:39,250 أتمنى لك حياة طويلة 598 00:29:39,250 --> 00:29:40,500 وتبقى دائمًا خضراء 599 00:29:44,750 --> 00:29:45,500 نعم 600 00:29:46,000 --> 00:29:47,250 مثل الصنوبر والسرو 601 00:29:47,250 --> 00:29:48,500 شامخان وفخوران 602 00:29:48,750 --> 00:29:51,000 يراقبان شعب تشنغتشو 603 00:29:51,500 --> 00:29:52,500 النرفع كأسًا 604 00:29:52,500 --> 00:29:54,750 إلى الزوجة الإمبراطورة الأرملة و 605 00:29:54,750 --> 00:29:55,750 - بالتأكيد - بالتأكيد 606 00:29:55,750 --> 00:29:56,750 بالتأكيد تعال 607 00:29:57,250 --> 00:29:58,750 إلى الزوجة الإمبراطورة الأرملة 608 00:29:58,750 --> 00:30:00,250 إلى 609 00:30:07,750 --> 00:30:08,750 انظر إلى هؤلاء الناس 610 00:30:09,500 --> 00:30:11,500 يبدو الأمر كما لو أنهم يحتفلون بعيد ميلادك 611 00:30:12,000 --> 00:30:13,250 مقارنة بالأعوام السابقة 612 00:30:13,500 --> 00:30:14,750 الضيوف هذا العام 613 00:30:15,000 --> 00:30:16,250 أقل عددًا بالفعل 614 00:30:16,500 --> 00:30:17,500 لا تقلق 615 00:30:18,250 --> 00:30:19,500 لم يصل ضيف بعد 616 00:30:24,750 --> 00:30:25,500 الزوجة الإمبراطورة الأرملة 617 00:30:26,000 --> 00:30:26,750 سيدي 618 00:30:27,750 --> 00:30:28,750 الجنرال شي 619 00:30:32,250 --> 00:30:34,000 أتمنى لك طول العمر والإشراق 620 00:30:34,500 --> 00:30:35,750 مثل الشمس والقمر 621 00:30:36,500 --> 00:30:38,750 هل يمكنني الحصول على كوب من نبيذ طول العمر؟ 622 00:30:39,500 --> 00:30:40,500 الجنرال شي 623 00:30:40,500 --> 00:30:41,500 بالطبع 624 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 كنا ننتظرك 625 00:30:43,500 --> 00:30:44,500 حسنًا 626 00:30:45,000 --> 00:30:46,250 لقد تأخرت وأنا مستعد 627 00:30:46,250 --> 00:30:47,250 لمعاقبة نفسي 628 00:30:48,250 --> 00:30:49,250 من فضلك اجلس 629 00:30:49,250 --> 00:30:50,250 جيد جيد 630 00:30:54,250 --> 00:30:55,000 الجنرال شي 631 00:30:55,750 --> 00:30:56,750 يد 632 00:31:02,500 --> 00:31:04,000 نبيذ الفاوانيا 633 00:31:04,500 --> 00:31:05,500 نبيذ جيد حقا 634 00:31:06,000 --> 00:31:08,500 الفاونيا تدل على الثروة والشرف 635 00:31:10,250 --> 00:31:11,750 أتمنى أن يجمع 636 00:31:11,750 --> 00:31:14,250 ثروة كبيرة 637 00:31:14,750 --> 00:31:16,500 مع المغنين والراقصين 638 00:31:17,000 --> 00:31:20,250 ويعيش حياة مترفة خالية من الهموم 639 00:31:23,250 --> 00:31:25,750 حياة مترفة خالية من الهموم ؟ 640 00:31:26,250 --> 00:31:28,750 هل هو هنا لإجبارك على حل قواتك؟ 641 00:31:32,500 --> 00:31:35,500 يا جنرال شي لقد تمركزت لفترة طويلة 642 00:31:35,750 --> 00:31:38,000 في تشينغتشو 643 00:31:38,000 --> 00:31:39,250 لقد قطعت شوطا طويلاً 644 00:31:39,750 --> 00:31:40,500 للاحتفال بعيد الميلاد هذا 645 00:31:41,250 --> 00:31:42,000 هذا يجعلني 646 00:31:43,500 --> 00:31:45,000 غير مرتاح 647 00:31:45,500 --> 00:31:47,000 لا داعي للقلق 648 00:31:47,500 --> 00:31:49,500 أنا مجرد شخص عادي 649 00:31:50,000 --> 00:31:51,250 يستمتع بالراحة 650 00:31:52,500 --> 00:31:53,750 على عكسك 651 00:31:54,000 --> 00:31:55,500 الذي لديه وجه عابس 652 00:31:55,500 --> 00:31:57,500 وقلق ليلا ونهارًا 653 00:32:00,000 --> 00:32:02,250 بشأن قطاع الطرق 654 00:32:02,250 --> 00:32:03,000 حتى يتم تطهير قطاع طرق جبل يانغ 655 00:32:03,250 --> 00:32:05,500 أجرؤ 656 00:32:09,000 --> 00:32:10,500 على عدم الاسترخاء 657 00:32:11,250 --> 00:32:12,750 لقد طردنا تلك الفأر لو وين 658 00:32:12,750 --> 00:32:14,500 بعيدًا عنا 659 00:32:14,500 --> 00:32:15,250 لا أعرف إلى أين ه 660 00:32:15,500 --> 00:32:16,500 في المستقبل 661 00:32:16,500 --> 00:32:19,000 يا سيدي 662 00:32:21,000 --> 00:32:22,250 يجب أن تأخذ الأمر ببساطة 663 00:32:22,500 --> 00:32:25,500 غالبا ما يقول الإمبراطور 664 00:32:26,500 --> 00:32:28,500 أن الناس هم أساس البلاد 665 00:32:28,750 --> 00:32:29,750 نحن نخدم المحكمة 666 00:32:30,250 --> 00:32:32,000 لذلك يجب علينا 667 00:32:32,500 --> 00:32:33,750 أن نأخذ على عاتقنا 668 00:32:46,000 --> 00:32:47,500 إفادة الناس 669 00:32:48,250 --> 00:32:50,250 بما أن الجميع يعرف ذلك 670 00:32:51,250 --> 00:32:54,500 أسرع وأقنع سيدنا 671 00:32:54,500 --> 00:32:55,750 تهديد قطاع الطرق 672 00:32:56,500 --> 00:32:57,750 قد تضاءل 673 00:32:58,000 --> 00:32:59,250 الاحتفاظ بالعديد من الجنود 674 00:33:00,750 --> 00:33:02,250 عديم الفائدة 675 00:33:03,000 --> 00:33:03,750 وإهدار للموارد 676 00:33:04,000 --> 00:33:05,500 إلى جانب ذلك 677 00:33:06,000 --> 00:33:07,250 يشعر الإمبراطور والإمبراطورة الأرملة أيضًا 678 00:33:07,250 --> 00:33:08,250 أن السيد 679 00:33:08,500 --> 00:33:10,500 يتصرف بشكل غير لائق 680 00:33:14,250 --> 00:33:17,250 اليوم هو عيد ميلاد والدتي 681 00:33:18,500 --> 00:33:20,500 بشكل غير متوقع لا يزال الجنرال شي 682 00:33:21,250 --> 00:33:23,500 يوبخني 683 00:33:27,250 --> 00:33:28,000 شخص ما 684 00:33:38,000 --> 00:33:38,750 موياو 685 00:33:42,750 --> 00:33:43,750 كوي شينغتشو 686 00:33:44,000 --> 00:33:45,250 ماذا تفعل ؟ 687 00:33:51,000 --> 00:33:52,750 (خريطة تشنغتشو) 688 00:34:01,750 --> 00:34:02,500 أمي 689 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 أنا عاق 690 00:34:05,750 --> 00:34:08,000 لقد تم إعداد هدايا عيد الميلاد على عجل 691 00:34:08,250 --> 00:34:10,500 آمل ألا تلوميني 692 00:34:12,250 --> 00:34:13,750 عندما كان اللورد الراحل على قيد الحياة 693 00:34:14,250 --> 00:34:15,250 أمرني 694 00:34:15,500 --> 00:34:16,500 بأن أجعل رفاهية 695 00:34:16,750 --> 00:34:19,250 شعب تشنغتشو واجبي 696 00:34:20,250 --> 00:34:21,000 بلدة لينغتشوان 697 00:34:21,250 --> 00:34:23,000 الواقعة في جنوب تشنغتشو 698 00:34:23,250 --> 00:34:25,000 تعاني من فيضانات سنوية 699 00:34:25,000 --> 00:34:26,250 كلما أمطرت غمرت المياه 700 00:34:26,750 --> 00:34:29,000 اليوم هو عيد ميلاد أمي 701 00:34:29,250 --> 00:34:30,250 لذلك أنا مصمم 702 00:34:30,250 --> 00:34:31,750 على استثمار القوى العاملة والأموال 703 00:34:32,250 --> 00:34:34,250 لإدارة النهر وتوسيع الممرات المائية 704 00:34:34,500 --> 00:34:36,000 لصالح الناس 705 00:34:37,000 --> 00:34:40,250 ورد تعاليم والدي 706 00:34:41,000 --> 00:34:42,500 جيد جيد 707 00:34:42,500 --> 00:34:44,000 کم هو جدير بالثناء 708 00:34:44,000 --> 00:34:45,500 حب الناس كثيرًا 709 00:34:45,500 --> 00:34:46,500 حقا 710 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 خذها لأمي 711 00:34:52,250 --> 00:34:53,250 إصلاح الممرات المائية 712 00:34:53,500 --> 00:34:54,750 يمكن أن يفيد الزراعة 713 00:34:54,750 --> 00:34:55,750 الحفاظ على المياه 714 00:34:55,750 --> 00:34:56,750 التجارة والنقل 715 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 في تشنغتشو 716 00:34:58,750 --> 00:35:01,000 يمكن أيضًا زيادة الضرائب 717 00:35:01,500 --> 00:35:02,500 إذا كانت هذه هي الحالة 718 00:35:02,750 --> 00:35:04,750 فإن تشينغتشو التابعة للجنرال شي ستستفيد أيضًا 719 00:35:05,250 --> 00:35:06,250 شيء جيد حقًا 720 00:35:06,750 --> 00:35:08,500 بما أن هذا شيء جيد 721 00:35:09,250 --> 00:35:10,250 دعنا ننجزه 722 00:35:11,250 --> 00:35:12,500 أتساءل ماذا يفكر الجنرال شي 723 00:35:12,500 --> 00:35:13,750 في الأمر 724 00:35:17,750 --> 00:35:19,750 أنا هنا لتقديم تهنئة عيد الميلاد 725 00:35:20,000 --> 00:35:21,500 لقد تحدثت بدافع نزوة 726 00:35:22,000 --> 00:35:24,250 يبدو أنه غير ضروري 727 00:35:25,500 --> 00:35:26,500 يبدو 728 00:35:26,750 --> 00:35:29,250 أن اللورد قد فكر في هذا بالفعل 729 00:35:29,500 --> 00:35:31,000 في عصر سلمي 730 00:35:31,750 --> 00:35:34,000 حتى الإمبراطور متردد في إهدار 731 00:35:34,000 --> 00:35:35,250 موارد على الجنود 732 00:35:36,000 --> 00:35:37,750 كيف يمكن أن أكون مختلفا؟ 733 00:35:39,750 --> 00:35:41,250 إنها فرصة جيدة 734 00:35:41,500 --> 00:35:43,500 لاستخدام هؤلاء الجنود للعمل 735 00:35:44,500 --> 00:35:46,500 وتخفيف مخاوف الإمبراطور 736 00:35:46,500 --> 00:35:48,250 ومعالجة أوجه القصور في تشنغتشو 737 00:35:48,500 --> 00:35:49,750 ما الذي لا يعجبك؟ 738 00:35:51,000 --> 00:35:52,750 القوات للعمل 739 00:35:53,500 --> 00:35:55,250 طريقة لتقليل القوات 740 00:35:55,250 --> 00:35:56,750 لصالح الناس 741 00:35:56,750 --> 00:35:58,500 لقد اتخذت قراري 742 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 وأنا على استعداد للقيام بذلك 743 00:36:10,500 --> 00:36:11,250 جيد 744 00:36:12,000 --> 00:36:14,250 بما أنه مفيد 745 00:36:14,750 --> 00:36:16,500 أود البقاء 746 00:36:16,500 --> 00:36:17,750 لبضعة أيام أخرى 747 00:36:18,750 --> 00:36:21,250 لرؤية بدء مشروع النهر 748 00:36:21,250 --> 00:36:23,500 وبهذه الطريقة يمكنني الإبلاغ عن استحقاقك 749 00:36:23,500 --> 00:36:26,000 للمحكمة 750 00:36:28,750 --> 00:36:29,500 حسنًا 751 00:36:30,750 --> 00:36:32,000 أنت مرحب بك 752 00:36:37,000 --> 00:36:38,500 دعونا جميعًا نرفع أكوابنا 753 00:36:39,000 --> 00:36:39,750 تعال 754 00:36:39,750 --> 00:36:41,250 - تعال - بالتأكيد! 755 00:36:42,500 --> 00:36:43,250 جيد 756 00:37:18,250 --> 00:37:19,250 شينغتشو 757 00:37:22,250 --> 00:37:23,500 بينغلان - شينغتشو 758 00:37:24,750 --> 00:37:25,750 لقد تناولت بعض الخمر للتو 759 00:37:25,750 --> 00:37:27,500 ستسبب لك الرياح صداعًا 760 00:37:29,500 --> 00:37:31,750 لقد صنعت بنفسي حساء مخلفات 761 00:37:35,500 --> 00:37:36,500 شكرًا لك 762 00:37:37,000 --> 00:37:37,750 ضعه 763 00:37:56,500 --> 00:37:57,500 اجلس 764 00:38:11,750 --> 00:38:12,750 في وقت سابق 765 00:38:12,750 --> 00:38:14,000 رأيت ذلك الرجل الوقح 766 00:38:14,000 --> 00:38:15,250 يزعجك 767 00:38:16,000 --> 00:38:17,500 لقد كنت في غاية الضيق 768 00:38:19,000 --> 00:38:20,250 هؤلاء الضيوف الذين يشون 769 00:38:20,250 --> 00:38:22,000 هم مجرد متملقين 770 00:38:22,500 --> 00:38:23,500 ولا يعرفون 771 00:38:23,750 --> 00:38:25,750 الصعوبات التي تواجهها 772 00:38:27,000 --> 00:38:28,250 لذاء 773 00:38:28,750 --> 00:38:30,000 هل فهمت ؟ 774 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 بالطبع 775 00:38:32,500 --> 00:38:34,000 على الرغم من أنني امرأة 776 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 سأبذل قصارى جهدي لمساعدتك 777 00:38:39,250 --> 00:38:41,750 لدى الأب بعض العلاقات في وزارة الح 778 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 ويمكنه التحدث أمام الإمبراطورة الأرملة 779 00:38:44,750 --> 00:38:46,000 إذا قدموا التماس 780 00:38:46,000 --> 00:38:47,750 نيابة عنك 781 00:38:47,750 --> 00:38:49,000 ستفعل 782 00:38:49,750 --> 00:38:50,750 لا داعي 783 00:38:50,750 --> 00:38:51,750 شكرًا لك 784 00:38:58,750 --> 00:38:59,750 لم يعد الجو حارا 785 00:39:12,500 --> 00:39:13,250 بينجلان 786 00:39:14,750 --> 00:39:16,250 أخبرني أحدهم منذ فترة 787 00:39:16,250 --> 00:39:17,250 أن الخادم خلفك 788 00:39:17,250 --> 00:39:18,500 ذهب إلى مدينة لينجكوان 789 00:39:19,500 --> 00:39:20,750 أنا متأكد من أنه بسببك 790 00:39:20,750 --> 00:39:21,750 أردت شراء الخزف 791 00:39:22,500 --> 00:39:23,750 هل وجدت شيئًا يعجبك؟ 792 00:39:23,750 --> 00:39:24,750 إذا لم يكن كذلك 793 00:39:25,250 --> 00:39:26,250 يمكنني مساعدتك في الاختيار 794 00:39:27,500 --> 00:39:28,250 لا بأس 795 00:39:28,250 --> 00:39:29,250 لقد اشتريته بالفعل 796 00:39:30,750 --> 00:39:31,500 هذا جيد 797 00:39:33,250 --> 00:39:34,250 بينجلان 798 00:39:34,750 --> 00:39:36,500 إذا كنت بحاجة إلى أي شيء 799 00:39:36,750 --> 00:39:37,500 في المستقبل 800 00:39:38,000 --> 00:39:39,250 فقط أخبرني 801 00:39:41,500 --> 00:39:42,250 فهمت 802 00:39:42,750 --> 00:39:43,750 حسنًا 803 00:39:44,750 --> 00:39:45,500 سأعود الآن 804 00:40:07,000 --> 00:40:08,500 سيدي 805 00:40:13,000 --> 00:40:15,250 هذه دعوات من الضيوف 806 00:40:15,250 --> 00:40:16,750 الجميع يريد دعوتك 807 00:40:25,750 --> 00:40:26,750 تريد العمة ليان البحث 808 00:40:26,750 --> 00:40:28,000 (إلى اللورد) عن منصب لابني عم 809 00:40:28,000 --> 00:40:29,750 تأمل الزوجة الإمبراطورة الأرملة في تقوية العلاقات 810 00:40:30,000 --> 00:40:31,500 وتطلب رعايتك 811 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 ماذا أيضًا؟ 812 00:40:45,250 --> 00:40:46,250 السيد ليان مخمور 813 00:40:46,250 --> 00:40:47,000 لن أراه 814 00:40:47,250 --> 00:40:48,250 نعم 815 00:40:49,750 --> 00:40:51,000 ماذا تحدق فيه؟ 816 00:40:52,250 --> 00:40:54,250 أنا عم سيدك 817 00:40:54,750 --> 00:40:56,500 وحموك المستقبلي 818 00:40:57,000 --> 00:40:58,250 اذهب وأبلغه بسرعة 819 00:41:00,750 --> 00:41:01,500 أسرع! 820 00:41:02,750 --> 00:41:04,250 اللورد يستريح الآن 821 00:41:04,750 --> 00:41:05,750 يرجى العودة 822 00:41:06,250 --> 00:41:07,500 إذا لم يكن اليوم مناسبًا 823 00:41:07,750 --> 00:41:09,000 فسأعود غدًا 824 00:41:11,250 --> 00:41:12,500 سيدي 825 00:41:13,000 --> 00:41:14,250 استرح مبكرًا 826 00:41:14,750 --> 00:41:16,500 سأعود غدًا مرة أخرى 827 00:41:21,750 --> 00:41:23,750 مثل الأب مثل الابن 828 00:41:23,750 --> 00:41:25,750 كان للورد العجوز نفس السلوك 829 00:41:27,750 --> 00:41:28,750 بينغ لان 830 00:41:29,250 --> 00:41:30,750 أنت أميرة المستقبل 831 00:41:31,000 --> 00:41:32,500 يجب أن تعرفي جميع النساء 832 00:41:32,500 --> 00:41:34,000 حول اللورد 833 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 من الأفضل أن تتمكني من الاحتفاظ بعقودهن 834 00:41:36,250 --> 00:41:37,500 إذا لم يكن الأمر كذلك 835 00:41:37,750 --> 00:41:40,000 مثل تلك العشيقة من مدينة لينغكوان 836 00:41:40,500 --> 00:41:42,750 لا تستهيني بحذرك 837 00:41:44,000 --> 00:41:46,500 فشلت أختي في إدارة الأمور بشكل جيد 838 00:41:46,750 --> 00:41:48,000 انتهى بها الأمر بشكل سيء 839 00:41:48,000 --> 00:41:49,250 لقد رأيت ذلك 840 00:41:50,500 --> 00:41:51,500 قال شومو 841 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 أن المرأة الصغيرة 842 00:41:53,500 --> 00:41:55,500 كانت تاجرة أسيرة لدى قطاع الطرق 843 00:41:56,500 --> 00:41:59,250 اعتمدت على جمالها لإمتاع الرجال 844 00:42:00,000 --> 00:42:01,250 بغض النظر عن مدى تفضيلها 845 00:42:01,750 --> 00:42:03,250 فهي لا لا تستحق الذكر 846 00:42:04,000 --> 00:42:06,750 لا أريد إزعاج شينغتشو 847 00:42:07,000 --> 00:42:08,250 أو إزعاجه 848 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 بينغ لان 849 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 أنت أميرة هويايانغ المستقبلية 850 00:42:12,750 --> 00:42:14,250 قبل الزواج 851 00:42:14,250 --> 00:42:16,000 امرأة مجهولة الاسم تستحوذ 852 00:42:16,000 --> 00:42:17,000 على اهتمام زوجك 853 00:42:17,500 --> 00:42:19,250 هل يمكنك حقًا ابتلاع هذا الغضب؟ 854 00:42:24,250 --> 00:42:25,750 إنه خطأي 855 00:42:25,750 --> 00:42:27,000 لكوني مرتبكة 856 00:42:27,500 --> 00:42:29,500 كنت أخشى أن يكون اللورد العجوز لاعبًا 857 00:42:29,500 --> 00:42:31,250 وتبادلت زواجي مع أختي 858 00:42:33,000 --> 00:42:34,500 الآن 859 00:42:34,500 --> 00:42:36,000 مع والدك 860 00:42:36,000 --> 00:42:37,500 موقف غير فعال 861 00:42:39,000 --> 00:42:40,500 أخذت أختي الاسم 862 00:42:40,750 --> 00:42:42,250 الذي كان يجب أن يكون لي 863 00:42:42,750 --> 00:42:44,500 والاستمتاع باحتفال كبير بعيد الميلاد 864 00:42:45,250 --> 00:42:46,000 وإلا 865 00:42:46,250 --> 00:42:47,500 احتفال اليوم 866 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 سيكون لي 867 00:42:50,500 --> 00:42:51,250 أمي 868 00:42:51,750 --> 00:42:53,500 العمة هي دعمي الوحيد 869 00:42:53,500 --> 00:42:55,250 لا تدعيها تسمع هذا 870 00:43:12,250 --> 00:43:13,000 2011 أمي 871 00:43:13,750 --> 00:43:16,000 لن أكرر أخطائك 872 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 طالما يمكنني أن أصبح أميرة 873 00:43:21,750 --> 00:43:23,000 لا شيء آخر 874 00:43:24,500 --> 00:43:25,750 يهم 63297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.