All language subtitles for Are You The One EP029

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 National Radio and Television Administration 2 00:00:33,250 --> 00:00:36,500 هطول أمطار غزيرة مرة أخرى ل 3 00:00:36,500 --> 00:00:39,000 ل عكس الموجات الواضحة الحمراء ل 4 00:00:39,750 --> 00:00:44,750 ل الشرر في الاحتفال ل 5 00:00:46,250 --> 00:00:49,500 لسنوات الحلم تمر من المدينة الصخب الصامت 6 00:00:49,500 --> 00:00:52,000 ل التأثير في المنزل ل 7 00:00:53,000 --> 00:00:58,250 ل لا أحد يعرف مخطط الحب كما أفعل 8 00:00:58,500 --> 00:01:04,750 ل إذا يضرب نسيم النهر مرة أخرى 9 00:01:05,000 --> 00:01:11,000 لن أكون مجرد انعكاس في المرآة 10 00:01:11,500 --> 00:01:17,500 يمكن للعبوات أن تتلاشى ؛ وتبقى الذاكرة 11 00:01:18,000 --> 00:01:21,250 ل معينات العطور العادية ؛ يكتب الحبر الخفيفة 12 00:01:21,250 --> 00:01:28,000 ل في النوافذ الحمراء العميقة يكمن غبار موندان 13 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 د الحلقة ۲۹ 14 00:01:44,250 --> 00:01:45,250 هيا 15 00:01:46,000 --> 00:01:47,250 هذا هو اللورد هوايانغ 16 00:01:48,250 --> 00:01:50,000 تحياتي أيها اللورد هوايانغ 17 00:01:51,750 --> 00:01:54,000 أبي أريد أن أركب الحصان الكبير 18 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 لا بأس 19 00:01:55,000 --> 00:01:56,500 خذه للعب 20 00:02:01,500 --> 00:02:02,500 السيد كوي 21 00:02:02,750 --> 00:02:04,750 لا داعي للقلق 22 00:02:05,000 --> 00:02:06,500 يجب أن تتعلم مني 23 00:02:07,000 --> 00:02:08,250 مع وجود الأسرة بجانبك 24 00:02:08,250 --> 00:02:10,000 باستمتاع بركات محظيات 25 00:02:14,750 --> 00:02:17,000 المرسوم الإمبراطوري تم إصداره 26 00:02:17,500 --> 00:02:18,500 إذا لم تذهب 27 00:02:18,500 --> 00:02:19,500 لا يكون ذلك صحيحا 28 00:02:19,750 --> 00:02:21,250 ماذا لو أساء الإمبراطور الفهم 29 00:02:21,250 --> 00:02:22,500 أنني تحتفظ بك هنا في بيتشو؟ 30 00:02:22,500 --> 00:02:24,000 ماذا سنفعل إذن؟ 31 00:02:25,250 --> 00:02:26,750 ذاكرتي ليست رائعة 32 00:02:26,750 --> 00:02:28,250 لكنني يبدو أنني أتذكر القول 33 00:02:29,000 --> 00:02:30,750 أنا خائف فقط حتى لو كنت 34 00:02:30,750 --> 00:02:32,000 في إرسالي 35 00:02:32,000 --> 00:02:33,250 لن تكون قادرا على ذلك 36 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 السيد كوي 37 00:02:35,250 --> 00:02:36,750 أنا لا أحاول إرسالك بعيدا 38 00:02:36,750 --> 00:02:38,500 أنا أفكر في رفاهيتك 39 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 حتى لو 40 00:02:40,000 --> 00:02:41,250 أن تذهب إلى القصر 41 00:02:41,500 --> 00:02:42,250 حسب المرسوم 42 00:02:42,500 --> 00:02:44,750 لا يزال بإمكانك إيجاد طريقة 43 00:02:44,750 --> 00:02:46,000 لتأخذ محظية لاحقًا 44 00:02:46,250 --> 00:02:47,750 أنت ماكر بشكل لا يصدق 45 00:02:47,750 --> 00:02:49,000 عندما يتعلق الأمر بالمشاعر 46 00:02:49,000 --> 00:02:50,250 لماذا لا تعرف كيف تتكيف؟ 47 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 النجدة 48 00:02:53,000 --> 00:02:54,750 - جين يان - ساعدني - ساعدني 49 00:02:55,500 --> 00:02:57,000 - ساعدني - توقف - شخص بسرعة 50 00:02:59,000 --> 00:03:01,250 أنقذني 51 00:03:01,500 --> 00:03:02,500 النجدة 52 00:03:05,500 --> 00:03:08,000 ساعدني مساعدة شخص 53 00:03:09,750 --> 00:03:11,000 النجدة 54 00:03:11,250 --> 00:03:13,250 أيها الأب أسرع وأنقذني 55 00:03:15,000 --> 00:03:17,500 النجدة 56 00:03:20,000 --> 00:03:22,750 ساعدني 57 00:03:25,000 --> 00:03:26,750 اتركني 58 00:03:27,500 --> 00:03:28,250 ساعدوني 59 00:03:37,000 --> 00:03:37,750 هل أنت بخير؟ 60 00:03:38,000 --> 00:03:39,750 أنا بخير 61 00:04:02,750 --> 00:04:04,250 ما مدى خطورة الإصابات؟ 62 00:04:09,250 --> 00:04:10,750 سيدي لا تخفني 63 00:04:10,750 --> 00:04:13,000 ما مدى الضرر الذي يلحقه اللورد؟ 64 00:04:13,500 --> 00:04:14,500 اللورد 65 00:04:15,500 --> 00:04:17,000 سقط من حصنه 66 00:04:18,250 --> 00:04:19,750 أصيب جسده بأكمله 67 00:04:20,750 --> 00:04:22,000 الأصعب 68 00:04:23,250 --> 00:04:24,500 هذه الساق هي 69 00:04:26,750 --> 00:04:28,500 لقد كسرت ساقه اليسرى 70 00:04:29,250 --> 00:04:30,750 حتى بأفضل دواء 71 00:04:30,750 --> 00:04:33,250 في العالم لعلاجه 72 00:04:34,250 --> 00:04:35,500 قد يكون أقصاه 73 00:04:37,250 --> 00:04:39,250 لبقية حياته 74 00:04:41,250 --> 00:04:42,750 السيد كوي 75 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 ساقك 76 00:04:44,000 --> 00:04:46,500 تأذيت من إنقاذ جين يان 77 00:04:46,750 --> 00:04:48,500 أنت خير ابني 78 00:04:48,500 --> 00:04:51,000 وعائلتي 79 00:04:51,000 --> 00:04:52,750 إذا كنت مشلولة في المستقبل 80 00:04:53,500 --> 00:04:55,000 سأجعلك رككة 81 00:04:55,500 --> 00:04:57,000 إذا كنت مشلولة 82 00:04:57,500 --> 00:04:59,250 سأعتني بك مدى الحياة 83 00:05:01,500 --> 00:05:02,500 سيدي 84 00:05:06,250 --> 00:05:08,250 أنا أقدر لطفك 85 00:05:09,500 --> 00:05:10,500 لكنني 86 00:05:11,250 --> 00:05:13,500 على وشك الزواج 87 00:05:13,500 --> 00:05:14,750 الأميرة ووهوا 88 00:05:16,500 --> 00:05:19,250 بطبيعة الحال سأقضي حياتي 89 00:05:20,500 --> 00:05:22,250 معها 90 00:05:27,750 --> 00:05:29,250 ماذا تفعل ؟ 91 00:05:29,250 --> 00:05:31,000 تمهل 92 00:05:31,250 --> 00:05:32,500 لا تقلقي بشأني 93 00:05:34,250 --> 00:05:36,000 أحتاج إلى الانتقال قليلًا فحسب 94 00:05:36,750 --> 00:05:38,500 لكن ساقي 95 00:05:39,500 --> 00:05:41,750 نصاب 96 00:05:41,750 --> 00:05:44,250 يؤلم كثيرًا أنه جُند 97 00:05:44,750 --> 00:05:46,500 إذا لا تتحركي 98 00:05:49,750 --> 00:05:50,500 لا يمكن 99 00:05:52,500 --> 00:05:54,750 لقد تعرضت 100 00:05:54,750 --> 00:05:56,000 العديد من الإصابات 101 00:05:56,500 --> 00:05:59,250 حتى لو كسرت هذه الساق 102 00:05:59,250 --> 00:06:01,250 لا يمكنني التأخير حتى للحظة 103 00:06:01,250 --> 00:06:03,250 يجب أن أذهب إلى العاصمة 104 00:06:03,250 --> 00:06:04,750 لا أستطيع أن أخيب ظنك 105 00:06:04,750 --> 00:06:06,750 مرسوم الأرملة الإمبراطور الكبير 106 00:06:06,750 --> 00:06:09,500 قطعًا لا سيدي 107 00:06:10,750 --> 00:06:11,750 مع ضجة صغيرة 108 00:06:12,250 --> 00:06:13,750 على الطريق 109 00:06:14,000 --> 00:06:15,500 إذا حدث خطب ما 110 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 قد لا يحدث أبدا 111 00:06:16,500 --> 00:06:18,250 الخروج من السرير مجددًا 112 00:06:21,250 --> 00:06:22,250 6 113 00:06:23,750 --> 00:06:25,000 مدى الحياة 114 00:06:25,750 --> 00:06:27,250 دون ذرية 115 00:06:37,500 --> 00:06:39,000 الأميرة ووهوا 116 00:06:40,000 --> 00:06:41,500 نبيلة 117 00:06:44,500 --> 00:06:47,750 أن أكون معوقة مثلي 118 00:06:48,500 --> 00:06:50,500 ستكون تضحية كبيرة من أجلها 119 00:06:52,500 --> 00:06:54,250 إذا كانت الأميرة لا تمانع 120 00:06:56,250 --> 00:06:58,750 حتى لو فقدت هذه الساقين 121 00:06:58,750 --> 00:06:59,750 ولا أستطيع 122 00:07:05,250 --> 00:07:06,250 أكمل الزواج 123 00:07:07,250 --> 00:07:10,000 لدي قلب صادق للأميرة 124 00:07:10,250 --> 00:07:11,500 ولبقية حياتنا 125 00:07:12,750 --> 00:07:14,250 سوف نحب بعضنا البعض 126 00:07:14,500 --> 00:07:15,500 لا نفكر أبدا 127 00:07:17,250 --> 00:07:18,250 إذا كانت الأميرة 128 00:07:18,250 --> 00:07:19,750 على استعداد لرعاية الملك 129 00:07:19,750 --> 00:07:21,500 لبقية حياتها 130 00:07:21,500 --> 00:07:23,250 إذن اللورد 131 00:07:24,500 --> 00:07:26,750 سيكون قريبا قادرا على السير برككة 132 00:07:26,750 --> 00:07:28,250 كل شخص في العالم 133 00:07:28,500 --> 00:07:29,750 سوف تمدح الأميرة 134 00:07:29,750 --> 00:07:30,750 لشخصيتها الفاضلة 135 00:07:32,250 --> 00:07:33,250 هذه مسألة خطيرة 136 00:07:33,250 --> 00:07:35,250 الأمر متروك للإمبراطورة الكبرى 137 00:07:35,250 --> 00:07:36,750 وصاحب الجلالة 138 00:07:36,750 --> 00:07:38,000 صحتك مهمة 139 00:07:38,000 --> 00:07:40,250 يجب أن ترتاح في بيتشو 140 00:07:40,500 --> 00:07:42,250 لتجنب تفاقم إصاباتك 141 00:07:42,250 --> 00:07:43,750 على الطريق 142 00:07:43,750 --> 00:07:44,750 سأبلغ عن حالتك 143 00:07:44,750 --> 00:07:46,000 بحالتك بصدق 144 00:07:46,000 --> 00:07:47,250 الإمبراطورة الكبرى 145 00:07:47,250 --> 00:07:48,500 لن يلومك 146 00:07:48,750 --> 00:07:50,750 - أجل - إذن أميرتي 147 00:07:54,000 --> 00:07:54,750 انس الأمر 148 00:07:58,250 --> 00:07:59,750 كم هو مراع 149 00:08:00,000 --> 00:08:01,250 لك 150 00:08:03,000 --> 00:08:04,250 الآن لا شيء 151 00:08:04,250 --> 00:08:05,500 أهم من الصحة 152 00:08:05,500 --> 00:08:07,250 استريحي جيدا في قصدي 153 00:08:07,750 --> 00:08:08,500 اللورد تشاو 154 00:08:08,750 --> 00:08:10,500 إذا كنت تستطيع علاج مرضه 155 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 استخدمي أي أعشاب 156 00:08:12,000 --> 00:08:13,250 في المنزل 157 00:08:13,500 --> 00:08:14,250 سأبذل قصارى جهدي 158 00:08:15,750 --> 00:08:16,500 إذن 159 00:08:16,500 --> 00:08:17,500 استريحي جيدا 160 00:08:17,500 --> 00:08:18,500 سنغادر الآن 161 00:08:19,500 --> 00:08:20,500 حسنا 162 00:08:21,500 --> 00:08:22,500 النذهب 163 00:08:27,000 --> 00:08:28,500 آسف لا أستطيع مرافقتك أكثر 164 00:08:40,250 --> 00:08:41,500 بمهاراتك 165 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 لإنقاذ طفل من السقوط من حصان 166 00:08:44,250 --> 00:08:46,250 حتى لو كنت لا تستطيع الهروب سالما 167 00:08:46,250 --> 00:08:48,000 ما كان ينبغي أن ينتهي الأمر هكذا 168 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 ادفعيني قليلا 169 00:08:49,000 --> 00:08:50,250 اد فعيني إلى الأعلى سأعتمد 170 00:08:56,750 --> 00:08:58,250 لم أكن أتوقع 171 00:08:59,250 --> 00:09:01,000 أن مثل هذا السقط الصغير 172 00:09:02,000 --> 00:09:03,750 يمكن أن ينهي خط عائلتي تقريبا 173 00:09:03,750 --> 00:09:05,500 ألم أساعدك؟ 174 00:09:07,250 --> 00:09:09,250 لماذا تفعل هذا بنفسك؟ 175 00:09:10,500 --> 00:09:11,500 لا تقلق 176 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 لدي خطة 177 00:09:13,000 --> 00:09:14,250 ما هي خطة؟ 178 00:09:14,500 --> 00:09:17,000 دعني أخبرك هذه إصابة حقيقية 179 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 إن لم تعتني بالأمر 180 00:09:18,000 --> 00:09:19,500 قد ينتهي بك الأمر بالتعلم 181 00:09:20,500 --> 00:09:22,500 على حساب إصابة الساق 182 00:09:23,750 --> 00:09:25,500 تمكنت من إلغاء الزواج 183 00:09:25,500 --> 00:09:26,250 هذا يستحق كل هذا العناء 184 00:09:29,500 --> 00:09:31,000 لقد فعلت كل هذا 185 00:09:31,250 --> 00:09:32,500 لكن لن تقدر ذلك 186 00:09:35,500 --> 00:09:37,750 أنا أفعل هذا من تلقاء نفسي 187 00:09:38,250 --> 00:09:39,750 لا شيء له علاقة بميانتانغ 188 00:09:39,750 --> 00:09:41,250 دعني أخبرك لا تخبرها 189 00:09:41,250 --> 00:09:42,500 إن أخبرتها 190 00:09:43,250 --> 00:09:45,250 حسنا لن أذكر الأمر لها 191 00:09:46,750 --> 00:09:47,750 أنت تعرفين 192 00:09:48,500 --> 00:09:50,000 تسوي شينغ تشو 193 00:09:50,000 --> 00:09:51,250 قد أنهت العمل الإمبراطوري 194 00:09:51,750 --> 00:09:53,000 وتم وصول المرسوم 195 00:09:53,250 --> 00:09:55,000 لماذا لم يغادر 196 00:09:59,750 --> 00:10:02,000 لم لا تقنعيه 197 00:10:02,000 --> 00:10:03,500 للإسراع والذهاب إلى العاصمة 198 00:10:03,500 --> 00:10:04,500 للزواج من الأميرة 199 00:10:04,500 --> 00:10:06,250 دون أي قلق ؟ 200 00:10:08,750 --> 00:10:09,500 لو تشونغ 201 00:10:11,250 --> 00:10:12,250 أختي 202 00:10:12,250 --> 00:10:13,750 هل هذه هي الطبيب الجديد الذي ذكرته 203 00:10:13,750 --> 00:10:14,750 لوكالة المرافقة ؟ 204 00:10:14,750 --> 00:10:15,500 نعم هذا هو 205 00:10:16,000 --> 00:10:17,250 إذا كنت تعتقد 206 00:10:17,250 --> 00:10:18,250 يتحدث هراء 207 00:10:18,250 --> 00:10:19,500 وهو طبيب مزيف 208 00:10:20,000 --> 00:10:21,500 نحن نفتقر إلى حقيبة لكخ 209 00:10:24,250 --> 00:10:26,000 السيدة ليو هل يدك لا تزال تؤلمك 210 00:10:26,000 --> 00:10:28,500 بذلت جهدا كبيرا لصنع ذلك الدواء 211 00:10:28,500 --> 00:10:29,500 هل ما زلت تستعمله؟ 212 00:10:30,250 --> 00:10:31,250 تابعي عملك 213 00:10:31,500 --> 00:10:32,500 نعم 214 00:10:36,500 --> 00:10:37,500 لست بحاجة 215 00:10:37,500 --> 00:10:38,500 لإخباري بهذه الأشياء 216 00:10:39,000 --> 00:10:40,750 إنه اللورد هوايانغ الكريم 217 00:10:40,750 --> 00:10:42,000 على وشك الزواج من الأميرة 218 00:10:42,250 --> 00:10:43,500 أنا مجرد امرأة شائعة 219 00:10:43,500 --> 00:10:45,000 حتى لو التقيت به 220 00:10:45,250 --> 00:10:47,000 لا يسعني إلا أن أتقدم بالتهنئة 221 00:10:48,500 --> 00:10:49,750 لقد بقي هنا من أجلك 222 00:10:49,750 --> 00:10:51,000 سيدي 223 00:10:51,000 --> 00:10:52,500 هذا كثير من العبء 224 00:10:52,500 --> 00:10:54,500 لديه ساقين 225 00:10:54,500 --> 00:10:56,000 لم أكبحه 226 00:10:56,000 --> 00:10:57,500 ولا كسرت ساقه بعصا 227 00:10:58,500 --> 00:11:00,750 إذا كنت تريده أن يغير رأيه قريبا 228 00:11:01,000 --> 00:11:02,250 يجب أن تستخدم عقلك 229 00:11:02,250 --> 00:11:04,000 وإقناعه بكلماتك 230 00:11:06,500 --> 00:11:07,250 السيدة ليو 231 00:11:08,000 --> 00:11:09,500 لدى خدمة أخرى لأطلبها 232 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 تين 233 00:11:13,500 --> 00:11:14,500 هل هو تشن؟ 234 00:11:19,500 --> 00:11:20,750 هل تريد رؤيتها حقا 235 00:11:21,250 --> 00:11:22,250 تريدين رؤيتها حقا؟ 236 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 لا يزال لدي 237 00:11:24,000 --> 00:11:25,500 لم يتم الانتهاء من عملها معها التي تحتاج إلى حل 238 00:11:25,500 --> 00:11:26,750 التي تحتاج إلى حل وجها لوجه 239 00:11:34,250 --> 00:11:35,250 أنت تعلم 240 00:11:35,750 --> 00:11:36,750 هو تشن 241 00:11:36,750 --> 00:11:39,750 يكره أولئك الذين يستخدمون السلطة والتأثير لقمع الآخرين 242 00:11:41,500 --> 00:11:43,250 إذا جئت مع عربة كبيرة 243 00:11:43,750 --> 00:11:45,750 وخيول مثل المرة الماضية 244 00:11:46,250 --> 00:11:47,500 على الأرجح ستتجنبك 245 00:11:47,750 --> 00:11:49,750 تتجنبك تماما 246 00:11:51,250 --> 00:11:53,000 حسنًا سأتبع نصيحتك 247 00:11:54,750 --> 00:11:59,000 (كيلون) 248 00:12:00,750 --> 00:12:01,750 استمعي إلي 249 00:12:02,750 --> 00:12:05,250 خذي بعض الطعام الجاف معك قبل أن تذهبي 250 00:12:05,250 --> 00:12:06,250 الطعام الجاف؟ 251 00:12:09,000 --> 00:12:11,500 (المصفاة كيل ميت) 252 00:12:22,750 --> 00:12:26,750 هل من أحد هناك؟ 253 00:12:37,250 --> 00:12:39,000 أي طريق يكون إلى الشمال؟ 254 00:12:40,000 --> 00:12:41,750 شمال 255 00:12:47,500 --> 00:12:48,250 هناك شخص ما 256 00:12:48,750 --> 00:12:50,000 هناك شخص 257 00:12:50,000 --> 00:12:51,500 هناك شخص ما 258 00:12:59,500 --> 00:13:00,500 أين صاحب المقهى؟ 259 00:13:01,500 --> 00:13:02,250 إنها في الداخل 260 00:13:02,750 --> 00:13:03,750 تفضلي خذي المعجنات 261 00:13:04,000 --> 00:13:04,750 هنا 262 00:13:06,250 --> 00:13:07,000 13 إذن 263 00:13:16,500 --> 00:13:17,000 لا 264 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 اللورد تشاو 265 00:13:20,250 --> 00:13:21,500 ما هذا؟ 266 00:13:22,250 --> 00:13:23,000 اعتذار 267 00:13:24,500 --> 00:13:25,250 لا حاجة 268 00:13:28,000 --> 00:13:28,750 إذن 269 00:13:29,250 --> 00:13:30,000 هل هذا بند نادر 270 00:13:30,750 --> 00:13:31,500 بند نادر؟ 271 00:13:31,750 --> 00:13:33,000 أنت تعرفين؟ 272 00:13:36,750 --> 00:13:38,000 لماذا؟ 273 00:13:38,500 --> 00:13:39,250 إذن 274 00:13:39,250 --> 00:13:41,000 كم ثمن هذا؟ 275 00:13:41,000 --> 00:13:42,500 سأعوضك 276 00:13:43,500 --> 00:13:44,750 لا حاجة للتعويض 277 00:13:45,000 --> 00:13:46,250 هربت من الزواج 278 00:13:46,250 --> 00:13:47,750 أهانت عائلتك 279 00:13:48,250 --> 00:13:49,250 نحن 280 00:13:49,500 --> 00:13:50,500 حتى الآن 281 00:13:51,750 --> 00:13:53,000 أنت كريمة جدًا 282 00:13:53,750 --> 00:13:55,000 كما تقول 283 00:14:07,250 --> 00:14:08,500 إذا لم يكن هناك شيء آخر 284 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 عد فحسب 285 00:14:10,000 --> 00:14:10,750 انتظر 286 00:14:16,250 --> 00:14:17,250 أليست نادرة؟ 287 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 أنت أخفتني 288 00:14:19,250 --> 00:14:20,500 مهلا 289 00:14:23,000 --> 00:14:24,750 لدي شيء آخر لأطلبه منك 290 00:14:26,250 --> 00:14:27,000 ما هو؟ 291 00:14:29,250 --> 00:14:30,250 هذا كله 292 00:14:30,250 --> 00:14:32,000 خطأ أفضل صديق عديم الفائدة 293 00:14:32,750 --> 00:14:34,250 إنه يريدك أن تنقل رسالة 294 00:14:36,000 --> 00:14:37,250 إلى ليو ميانتانغ؟ 295 00:14:39,250 --> 00:14:40,250 لا 296 00:14:40,250 --> 00:14:42,250 اذهب وقل ذلك بنفسك 297 00:14:43,250 --> 00:14:44,500 لا مكانة لي في هذا 298 00:14:45,750 --> 00:14:47,250 لا أعرف ماذا أقول 299 00:14:47,750 --> 00:14:49,000 لا 300 00:15:01,500 --> 00:15:03,250 اللورد هوايانغ يتفوق في الحصان 301 00:15:03,750 --> 00:15:04,750 لقد خدعك 302 00:15:04,750 --> 00:15:06,000 لذلك فقد ثروة 303 00:15:06,000 --> 00:15:07,250 وسقط من حصنه 304 00:15:08,250 --> 00:15:09,750 الشلل 305 00:15:10,000 --> 00:15:11,500 ممكن أيضا 306 00:15:13,250 --> 00:15:14,500 مدير لورد بيتشو 307 00:15:14,500 --> 00:15:15,500 قال لي ها هذا 308 00:15:15,500 --> 00:15:17,000 لم أسمع ذلك من تشاو تشيوان 309 00:15:23,500 --> 00:15:24,500 ميانتانغ 310 00:15:25,250 --> 00:15:26,250 ما رأيك 311 00:15:26,750 --> 00:15:27,750 انتهينا 312 00:15:28,250 --> 00:15:29,500 في الشهر الماضي وكالة المرافقة 313 00:15:29,750 --> 00:15:31,500 حققت أرباحا من ٢٠ تايل من الذهب 314 00:15:31,750 --> 00:15:32,750 و 30 عمودا من الحرير 315 00:15:34,000 --> 00:15:35,250 أنت تعاني حقا من الرياضيات؟ 316 00:15:35,500 --> 00:15:36,000 - مع السلامة - أين - 317 00:15:37,000 --> 00:15:37,750 إلى المطبخ 318 00:15:38,500 --> 00:15:39,500 هل يمكن أن يكون 319 00:15:39,750 --> 00:15:41,750 هل تصنع منشأة من اللورد هوايانغ؟ 320 00:15:42,500 --> 00:15:44,750 هذه الأخبار الجيدة تعزز شهيتي 321 00:15:44,750 --> 00:15:46,000 سأذهب وأعد المزيد من الأطباق 322 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 أبي 323 00:16:01,750 --> 00:16:03,500 اليوم لديك رسالة 324 00:16:16,000 --> 00:16:17,250 من أرسله؟ 325 00:16:17,500 --> 00:16:18,500 لا فكرة 326 00:16:18,500 --> 00:16:20,500 كتب عليها فقط أن تكون لك 327 00:16:20,500 --> 00:16:21,750 ماذا تقول الرسالة ؟ 328 00:16:24,750 --> 00:16:25,500 أيها الأب 329 00:16:26,000 --> 00:16:26,750 أبي 330 00:16:31,000 --> 00:16:32,500 إنه خطأي 331 00:16:33,250 --> 00:16:34,750 دعني أخبرك يا سو 332 00:16:35,500 --> 00:16:37,000 تشينغينغ متزوج الآن 333 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 إلى عائلة تشيان من ناني 334 00:16:39,500 --> 00:16:41,000 عائلة ثرية في المرتبة الأولى 335 00:16:41,000 --> 00:16:43,500 حتى اللوحة مصنوعة من اليشم 336 00:16:44,000 --> 00:16:45,500 مقارنة بهم 337 00:16:46,000 --> 00:16:48,250 أنت حتى أقل من قطعة غو 338 00:16:49,500 --> 00:16:51,250 بما أن تشينغ متزوج جيدا 339 00:16:51,250 --> 00:16:53,750 عائلتنا يمكن الآن 340 00:16:53,750 --> 00:16:55,250 تسعى بأمان للزواج من السيدة ليو 341 00:16:55,250 --> 00:16:56,500 - أنت - حسنا 342 00:16:57,250 --> 00:16:58,500 الفرع الثاني اخرجي 343 00:16:59,000 --> 00:17:00,500 - أيها الأب - أبي 344 00:17:03,500 --> 00:17:04,500 دعنا نذهب أولا 345 00:17:09,250 --> 00:17:10,750 لماذا غادرت 346 00:17:11,000 --> 00:17:12,250 بدون كلمة في ذلك الوقت؟ 347 00:17:17,750 --> 00:17:19,250 كان لدي في السابق موعد 348 00:17:19,250 --> 00:17:20,250 مع السيدة كيو 349 00:17:20,500 --> 00:17:21,500 كنت ضعيفة في ذلك الوقت 350 00:17:22,000 --> 00:17:23,250 لكنني كنت قلقا أيضا 351 00:17:23,250 --> 00:17:24,750 عن التسبب في محنة السيدة ليو 352 00:17:25,000 --> 00:17:26,250 يستحق للسيدة تشياو 353 00:17:26,750 --> 00:17:27,500 لذا 354 00:17:27,500 --> 00:17:29,250 انتظرت حتى تزوجت السيدة تشاو 355 00:17:29,250 --> 00:17:30,250 قبل أن تأتي للاعتذار 356 00:17:30,250 --> 00:17:32,000 دیون 357 00:17:32,500 --> 00:17:34,500 عائلة بيتشو البارزة 358 00:17:34,500 --> 00:17:36,250 للزواج من جدتي 359 00:17:36,250 --> 00:17:37,250 ماذا ؟ 360 00:17:37,500 --> 00:17:39,500 هل تفقدين كرامتك؟ 361 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 نعم 362 00:17:44,500 --> 00:17:45,750 الإخلاص لا يمكن أن يكون فقط 363 00:17:46,500 --> 00:17:48,000 عن الكلمات 364 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 أيها الأب 365 00:17:50,500 --> 00:17:52,750 سمعت أن السيد سو مقامرا ثقيلا 366 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 في الآونة الأخيرة تكبد دينا كبيرا 367 00:17:55,250 --> 00:17:56,750 وطارده الدائنون 368 00:17:56,750 --> 00:17:58,750 لذلك هربت عائلته من بيتشو 369 00:17:58,750 --> 00:18:00,000 بدون كلمة حتى 370 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 تختفي هكذا 371 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 نحن 372 00:18:02,000 --> 00:18:04,750 تعافت عائلتنا للتو 373 00:18:05,250 --> 00:18:06,500 إذا تزوجه ميانتانغ 374 00:18:07,250 --> 00:18:08,750 ألا يكون خسارة لها والمال؟ 375 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 سوء تفاهم 376 00:18:16,000 --> 00:18:17,500 سوء فهم ضخم 377 00:18:18,750 --> 00:18:19,750 أخذت على عاتقي الديون 378 00:18:19,750 --> 00:18:21,500 لمساعدة صديق 379 00:18:22,000 --> 00:18:23,750 مغادرة بيتشو في ذلك اليوم 380 00:18:23,750 --> 00:18:24,750 كان فقط 381 00:18:24,750 --> 00:18:25,750 لتصفية 382 00:18:25,750 --> 00:18:27,000 جميع الديون 383 00:18:28,250 --> 00:18:29,500 كف عن التفوه بالهراء 384 00:18:29,500 --> 00:18:31,000 لقد حققت بالفعل بشكل شامل 385 00:18:31,750 --> 00:18:33,250 ٨٥٠ تايل من الذهب 386 00:18:33,500 --> 00:18:35,500 لم يكن من الممكن ردها في غضون أيام قليلة 387 00:18:39,000 --> 00:18:40,500 عائلتي غنية 388 00:18:40,500 --> 00:18:41,500 بسبل لتوليد الدخل 389 00:18:42,000 --> 00:18:43,500 لدينا 3000 مو من الأراضي الصالحة 390 00:18:44,000 --> 00:18:44,750 وقد قمنا مؤخرا 391 00:18:45,000 --> 00:18:46,750 اشترى العديد من الممتلكات 392 00:18:46,750 --> 00:18:48,250 جميع أصولنا 393 00:18:48,500 --> 00:18:50,750 موثقة بأختام رسمية 394 00:18:53,000 --> 00:18:53,750 العم 395 00:18:54,250 --> 00:18:55,500 إذا كنت لا تصدق ذلك 396 00:18:56,000 --> 00:18:57,750 يمكنني أن أريك 397 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 الوثائق في أي وقت 398 00:19:01,000 --> 00:19:02,250 منذ متى حصلت على 399 00:19:02,250 --> 00:19:03,500 ابن أخي مثلك؟ 400 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 سيد تشي يو 401 00:19:06,000 --> 00:19:07,750 يجب أن تفكري جيدا 402 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 إذا فوتت هذه الفرصة 403 00:19:10,250 --> 00:19:11,500 $9 404 00:19:11,500 --> 00:19:13,000 تأخير 405 00:19:13,000 --> 00:19:15,500 مستقبل حفيدك 406 00:19:23,250 --> 00:19:24,000 أيها الأب 407 00:19:24,250 --> 00:19:26,000 هذه المسألة ليست بهذه البساطة 408 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 جددي 409 00:19:41,000 --> 00:19:42,500 بما أنك تفهم نوايتي 410 00:19:43,000 --> 00:19:44,250 يرجى العودة 411 00:19:44,250 --> 00:19:45,500 هذه الهدايا الخطوبة 412 00:19:47,250 --> 00:19:48,750 أولا اقرأ هذه الرسالة 413 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 هل محتوى الرسالة 414 00:19:54,000 --> 00:19:55,500 ينطبق على الحقيقة؟ 415 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 لقد خدعتم في تشينتشو 416 00:19:58,250 --> 00:20:00,500 أن تصبح ضغينة نبيلة 417 00:20:00,750 --> 00:20:02,500 أراد قطع العلاقات معك 418 00:20:02,500 --> 00:20:04,000 وأنت 419 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 حتى أنه تبعته إلى شيتشو 420 00:20:07,750 --> 00:20:08,750 إذن 421 00:20:08,750 --> 00:20:10,000 من أرسل هذه الرسالة ؟ 422 00:20:11,000 --> 00:20:11,750 أخبرني 423 00:20:12,000 --> 00:20:13,250 هل هذا صحيح؟ 424 00:20:17,000 --> 00:20:17,750 ماذا عن تشيان؟ 425 00:20:18,750 --> 00:20:20,250 هل يعرف عن هذا؟ 426 00:20:21,000 --> 00:20:22,750 إنه عمك ماذا فعل؟ 427 00:20:22,750 --> 00:20:24,250 هذا كله خطأي 428 00:20:24,500 --> 00:20:26,250 علم العم بذلك لاحقا 429 00:20:27,000 --> 00:20:28,500 والتفاصيل 430 00:20:28,500 --> 00:20:30,250 ليست كما تتخيل 431 00:20:31,750 --> 00:20:33,000 أين الرجل 432 00:20:33,250 --> 00:20:34,750 في الرسالة الآن؟ 433 00:20:36,250 --> 00:20:37,000 هو 434 00:20:38,000 --> 00:20:39,500 إنه يخدم في الشمال الغربي 435 00:20:39,500 --> 00:20:40,500 أحمق 436 00:20:40,750 --> 00:20:43,000 كان تشيان شيان في الشمال الغربي في ذلك الوقت 437 00:20:43,000 --> 00:20:44,500 لماذا لم يتعامل مع ذلك الثعلب ؟ 438 00:20:44,500 --> 00:20:47,000 لماذا لم يكسر ساق تلك الطاولة ؟ 439 00:20:48,000 --> 00:20:50,500 لقد قطعت العلاقات معه 440 00:20:50,500 --> 00:20:51,750 يمكنك أن تطمئن 441 00:20:52,000 --> 00:20:53,500 كيف يمكنني أن أطمئن؟ 442 00:20:54,250 --> 00:20:56,250 كم عدد الناس يعرفون بهذا؟ 443 00:20:56,250 --> 00:20:58,500 إذا خرجت الكلمات إذا خرجت الكلمات في الريف 444 00:20:58,500 --> 00:21:01,000 سيتم تدمير سمعتك 445 00:21:01,250 --> 00:21:04,250 كيف ستتعامل معه؟ 446 00:21:04,750 --> 00:21:06,750 أنا لست خائفا من الشائعات 447 00:21:07,500 --> 00:21:08,750 كامرأة 448 00:21:08,750 --> 00:21:09,750 كيف لا تهتم 449 00:21:09,750 --> 00:21:11,500 عن سمعتك ؟ 450 00:21:12,000 --> 00:21:13,250 أخشى فقط 451 00:21:13,250 --> 00:21:15,500 أن عائلتي ستقلق بشكل مفرط 452 00:21:15,500 --> 00:21:17,750 وجعل الخطط غير ضرورية في 453 00:21:22,750 --> 00:21:23,750 السيد سو 454 00:21:25,000 --> 00:21:27,250 صادق في أمر زواجك 455 00:21:28,500 --> 00:21:30,750 إذا كنت لا تزالين تهتم بي 456 00:21:31,500 --> 00:21:33,500 يجب أن تتزوج منه 457 00:21:35,500 --> 00:21:36,500 الجد 458 00:21:37,250 --> 00:21:39,000 هل تهتم بالسمعة فقط؟ 459 00:21:39,250 --> 00:21:40,750 يجب أن تتزوج 460 00:21:41,250 --> 00:21:44,250 والسيد سو يكون ندا جيدا 461 00:21:44,750 --> 00:21:46,750 هل يمكن حقا للرجل 462 00:21:47,500 --> 00:21:49,000 في الرسالة للزواج منك؟ 463 00:21:56,750 --> 00:21:58,000 مستحيل تماما 464 00:21:58,000 --> 00:21:59,750 لن أتفق أبدا 465 00:22:01,250 --> 00:22:02,750 يجب أن تعيد 466 00:22:02,750 --> 00:22:04,250 هذه الهدايا الخطوبة على الفور 467 00:22:04,500 --> 00:22:05,750 وفقا للقوانين 468 00:22:06,000 --> 00:22:07,250 تأتي الشهادة أولا 469 00:22:08,000 --> 00:22:08,750 قبل الهدايا 470 00:22:08,750 --> 00:22:10,750 يجب على الجانبين توقيع شهادة الزواج 471 00:22:11,250 --> 00:22:12,000 أو يعتبر 472 00:22:12,500 --> 00:22:13,750 زواج بالإكراه 473 00:22:14,250 --> 00:22:15,250 ماذا؟ 474 00:22:17,000 --> 00:22:19,750 إذن سأهتم 475 00:22:20,500 --> 00:22:21,750 من هذه الأمور لك 476 00:22:30,000 --> 00:22:32,250 تأتي شهادة الزواج أولا 477 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 بعد ذلك عائلة سو 478 00:22:34,000 --> 00:22:35,750 أرسلت زملائي 479 00:22:35,750 --> 00:22:38,250 لقائمة جميع سندات الأرض والممتلكات 480 00:22:38,250 --> 00:22:39,500 المقابل 481 00:22:39,500 --> 00:22:41,000 مع الختم الرسمي 482 00:22:41,500 --> 00:22:42,500 عائلة سو 483 00:22:42,500 --> 00:22:44,250 غنية جدا بالفعل 484 00:22:44,250 --> 00:22:45,250 السيد تشيان 485 00:22:45,250 --> 00:22:47,000 لم يكن لديه ما يقوله عنه 486 00:22:48,000 --> 00:22:49,500 يبدو أنه لن يطول 487 00:22:49,500 --> 00:22:52,000 قبل أن تحظى عائلة تشي وو بسعادة مزدوجة 488 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 لم يستطع الإمبراطور الاحتفاظ بها في ذلك الوقت 489 00:22:56,250 --> 00:22:58,000 ولم أستطع فعل أي شيء لها 490 00:22:58,000 --> 00:23:00,250 لكنها الآن تتزوج شخصا ما 491 00:23:00,250 --> 00:23:01,000 يُدعى سو؟ 492 00:23:03,500 --> 00:23:05,250 لا أعرف 493 00:23:05,250 --> 00:23:06,750 من هذا الرجل غير الكامل 494 00:23:06,750 --> 00:23:08,250 كان قد أوقف مسيرة الزفاف 495 00:23:08,500 --> 00:23:09,750 بدافع الخوف من 496 00:23:10,750 --> 00:23:12,500 انسي الأمر لم أقل شيئًا 497 00:23:15,000 --> 00:23:16,250 لديك ماض 498 00:23:16,500 --> 00:23:18,000 وصاحب الجلالة لديه شواغل 499 00:23:18,750 --> 00:23:19,750 ومع ذلك شينغ تشو 500 00:23:20,750 --> 00:23:21,750 عائلة سو 501 00:23:22,000 --> 00:23:23,250 لا تدع أي نفقات 502 00:23:23,750 --> 00:23:26,000 للسيدة ليو 503 00:23:26,250 --> 00:23:28,750 كما لا أدخر أي مصروفات 504 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 هل نظرت إلي أكثر من مرة؟ 505 00:23:32,250 --> 00:23:33,500 الآن للزواج 506 00:23:33,500 --> 00:23:34,750 من أجل المال 507 00:23:34,750 --> 00:23:36,000 هل لا تزال ليو ميانتانغ 508 00:23:38,500 --> 00:23:40,000 إذا كان ما تقوله صحيحا 509 00:23:40,500 --> 00:23:42,500 لا داعي أن أريك 510 00:23:42,500 --> 00:23:43,750 شهادة زواجهما 511 00:23:44,000 --> 00:23:44,750 من هي؟ 512 00:23:47,250 --> 00:23:48,750 يجب أن تكوني على دراية بهذا 513 00:23:49,250 --> 00:23:50,250 قبل بضع سنوات 514 00:23:50,500 --> 00:23:53,250 تزوجت السيدة ليو في العاصمة 515 00:23:53,250 --> 00:23:54,250 بأمر من والديها 516 00:23:54,250 --> 00:23:55,500 وترتيب حمام 517 00:23:55,500 --> 00:23:57,000 بشهادة زواج 518 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 اليوم عائلتي سو وتشياو 519 00:24:03,000 --> 00:24:04,250 لماذا تذهبين؟ 520 00:24:05,000 --> 00:24:05,750 إلى أين ستذهب؟ 521 00:24:07,500 --> 00:24:08,250 انهض 522 00:24:08,250 --> 00:24:09,750 ما زلت مصابة 523 00:24:11,000 --> 00:24:12,250 أحتاج إلى توضيح هذا 524 00:24:12,250 --> 00:24:13,750 لماذا تمسك بي؟ 525 00:24:13,750 --> 00:24:14,750 يجب أن تهدأ 526 00:24:15,750 --> 00:24:17,250 إنها تنتظر الزواج الآن 527 00:24:17,250 --> 00:24:19,250 ولا تواعد أحدًا 528 00:24:22,000 --> 00:24:23,750 لا يمكن أن تكون هذه فكرتها الخاصة 529 00:24:24,750 --> 00:24:26,250 إنها تفكر في حل 530 00:24:26,250 --> 00:24:27,250 - صحيح ؟ - صحيح 531 00:24:28,250 --> 00:24:30,000 الزواج مسألة خطيرة وليس مزحة 532 00:24:31,250 --> 00:24:33,000 لقد راجعت شهادة الزواج 533 00:24:33,500 --> 00:24:34,500 إنها ليست نزهة موازية 534 00:24:34,500 --> 00:24:35,750 ولا في الشكل المناسب 535 00:24:35,750 --> 00:24:37,000 إنه متسرعة بالفعل 536 00:24:37,250 --> 00:24:38,250 لا تقلق 537 00:24:38,750 --> 00:24:40,500 لن أوافق على ذلك على عجل 538 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 لا تتعجلوا 539 00:24:47,500 --> 00:24:49,250 اجلسي بسرعة ما زلت مصابة 540 00:24:50,250 --> 00:24:51,000 ساقي تؤلمني 541 00:24:55,750 --> 00:24:57,000 هل فكرت في الأمر؟ 542 00:24:58,500 --> 00:25:00,750 لو تشونغ اشترى المنزل لي 543 00:25:01,000 --> 00:25:02,750 سأطلب تسجيل امرأة 544 00:25:02,750 --> 00:25:03,750 وسوف أخرج غدا 545 00:25:04,750 --> 00:25:05,750 هل سيذهب جدك 546 00:25:06,500 --> 00:25:08,000 على هذا؟ 547 00:25:08,500 --> 00:25:09,500 لن يوافق أبدا 548 00:25:09,500 --> 00:25:11,500 لذلك سنتصرف أولا ونقدم تقريرا في وقت لاحق 549 00:25:12,500 --> 00:25:14,000 لن يفكر جدك 550 00:25:14,250 --> 00:25:15,500 ستغادرين 551 00:25:15,500 --> 00:25:16,500 بسبب الزواج 552 00:25:16,750 --> 00:25:18,000 إذا ارتأى ذلك 553 00:25:18,000 --> 00:25:19,500 سيكون ذلك مثاليا 554 00:25:24,250 --> 00:25:25,500 سو فجأة عائلة 555 00:25:25,500 --> 00:25:27,000 كان لديها الكثير من الأراضي 556 00:25:27,500 --> 00:25:28,750 وتلقى الأب 557 00:25:28,750 --> 00:25:29,750 رسالة مجهولة الهوية 558 00:25:30,500 --> 00:25:32,000 عمي ألا تجد ذلك مشبوها؟ 559 00:25:33,000 --> 00:25:34,750 علاوة على ذلك فإن الرسالة ليست هكذا 560 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 بشأن تاجر في بلدة لينغكوين 561 00:25:37,500 --> 00:25:39,000 ولكن نبيل في تشينتشو 562 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 هذا ما يخشاه جدي 563 00:25:43,250 --> 00:25:44,750 لذلك تم الضغط عليه 564 00:25:44,750 --> 00:25:46,000 لإجباري على الانضمام إلى عائلة سو 565 00:25:46,500 --> 00:25:48,250 كل هذا موجه إلي 566 00:25:48,500 --> 00:25:49,500 لذلك 567 00:25:50,000 --> 00:25:51,250 لن أدع عائلة تشياو 568 00:25:51,250 --> 00:25:52,250 أن تشارك في ذلك 569 00:25:56,750 --> 00:25:57,750 إذا كان ذلك ضروريا للغاية 570 00:25:58,750 --> 00:26:00,500 يمكنك طلب المساعدة من اللورد هوايانغ 571 00:26:02,250 --> 00:26:03,250 لا حاجة 572 00:26:03,500 --> 00:26:04,750 يجب أن يكون في طريقه 573 00:26:05,000 --> 00:26:05,750 إلى العاصمة قريبا 574 00:26:06,500 --> 00:26:08,000 اللورد هوايانغ لا يزال في بيتشو 575 00:26:08,250 --> 00:26:09,250 سمعت أنه قد لا 576 00:26:09,750 --> 00:26:11,000 قد يتزوج من الأميرة 577 00:26:15,500 --> 00:26:16,750 لديه حياته 578 00:26:17,250 --> 00:26:18,250 شؤوني 579 00:26:19,000 --> 00:26:19,750 يجب ألا أزعجه 580 00:26:35,250 --> 00:26:39,500 (النعمتي والنصر) 581 00:26:40,500 --> 00:26:42,750 سيدي كل شيء كما كنت تتوقع 582 00:26:42,750 --> 00:26:44,500 شعب الأمير Suي قد جاء إلى بيتشو 583 00:26:49,000 --> 00:26:50,500 ضعي هذه في الغرفة الداخلية 584 00:26:50,500 --> 00:26:51,750 (لاي شي كورتارد) 585 00:26:51,750 --> 00:26:53,000 انتبه انتبه إلى هذا 586 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 هذه كلها مجوهرات وكنوز 587 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 - كوني حذرة - لا تقلق 588 00:26:56,750 --> 00:26:58,000 نقلها إلى هناك 589 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 - تلك الغرفة - لماذا لا تقيم في المنزل؟ 590 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 - هيا- - لماذا تخرج؟ - لماذا؟ 591 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 هيا 592 00:27:04,000 --> 00:27:04,750 إلى الداخل 593 00:27:05,500 --> 00:27:06,250 شكرًا لكم جميعًا 594 00:27:06,250 --> 00:27:11,250 شكرا لك يا أختي 595 00:28:18,500 --> 00:28:20,000 هل السيدة ليو في المنزل؟ 596 00:28:24,000 --> 00:28:25,250 السيدة ليو؟ 597 00:28:27,000 --> 00:28:29,750 هل السيدة ليو في المنزل؟ 598 00:28:31,500 --> 00:28:32,750 أنا من المنزل المجاورة 599 00:28:33,500 --> 00:28:35,250 أعدت زوجتي بعض المعكرونة 600 00:28:35,500 --> 00:28:37,500 لجيران في الزقاق 601 00:28:38,000 --> 00:28:39,750 بما أنك هنا بالفعل 602 00:28:40,000 --> 00:28:41,750 لماذا تتظاهر بأنها زعيمة 603 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 ويغرب عن وجهي 604 00:28:51,000 --> 00:28:53,250 كيف عرفت؟ 605 00:28:54,250 --> 00:28:55,750 ليس تاجر الذي حصرني 606 00:28:56,000 --> 00:28:57,750 ولكن نبيل 607 00:28:58,000 --> 00:29:00,500 فقط عدد قليل من الناس يعرفون هذا السر 608 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 بقدر من التفكير 609 00:29:03,500 --> 00:29:05,000 يمكنني أن أخمن من أرسل الرسالة 610 00:29:06,000 --> 00:29:07,750 في غضون شهر 611 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 إعطاء ثلاثة آلاف مو من الأراضي الخصبة 612 00:29:11,000 --> 00:29:12,250 هو شيء فقط الأمير سو 613 00:29:13,000 --> 00:29:13,750 في المملكة 614 00:29:13,750 --> 00:29:15,000 يمكن تحمل تكلفته 615 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 دعني أخمن 616 00:29:17,750 --> 00:29:18,750 إذا كنت 617 00:29:19,250 --> 00:29:20,250 تم إجبارهم حقا 618 00:29:20,250 --> 00:29:22,000 للزواج من السيد سو 619 00:29:23,250 --> 00:29:25,500 أخشى أنه بمجرد أن تغادر المسيرة بيتشو 620 00:29:26,000 --> 00:29:27,500 سيتم تخديم 621 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 وأخذوا 622 00:29:29,000 --> 00:29:30,750 إلى حوزة مجهولة 623 00:29:31,000 --> 00:29:32,250 حيث الحياة والموت 624 00:29:32,500 --> 00:29:34,250 يسيطر عليها الأمير سو 625 00:29:35,500 --> 00:29:36,500 في ذلك الوقت 626 00:29:37,250 --> 00:29:39,500 حتى الإمبراطور الحاكم لا شيء 627 00:29:40,250 --> 00:29:41,500 هل أنا على حق في تخميني؟ 628 00:29:46,750 --> 00:29:48,250 تتحدث السيدة ليو بشدة 629 00:29:48,750 --> 00:29:50,750 (ليشي كورتارد) رغم أنني أعمل لدى الأمير سو 630 00:29:51,250 --> 00:29:54,000 أنا أمرور فقط عبر بيتشو للعمل الرسمي 631 00:29:55,000 --> 00:29:55,750 حافظ على قصتك 632 00:29:58,500 --> 00:30:00,000 كما تعليمات الأمير Suي 633 00:30:00,250 --> 00:30:02,000 هذه الرحلة هي حل 634 00:30:02,250 --> 00:30:04,000 مظالمنا السابقة 635 00:30:04,500 --> 00:30:05,250 ما حدث 636 00:30:05,250 --> 00:30:06,750 في الماضي بالفعل 637 00:30:07,500 --> 00:30:09,250 والأمير سوي مثير للشفقة 638 00:30:09,250 --> 00:30:11,750 ويرغب في إزالة سوء الفهم معك 639 00:30:12,250 --> 00:30:13,250 السيدة ليو 640 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 يرجى فتح الباب 641 00:30:21,500 --> 00:30:23,250 السيدة ليو لا تنس 642 00:30:23,250 --> 00:30:25,750 أن لا يزال لديك عائلة في بيتشو 643 00:30:26,000 --> 00:30:27,250 بعض الحالات 644 00:30:27,250 --> 00:30:29,000 لا يمكن حلها 645 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 عن طريق إنشاء أسرة معيشية للإناث 646 00:30:41,250 --> 00:30:42,250 اذهب 647 00:30:48,250 --> 00:30:49,250 أنا لست مهتمة 648 00:30:49,250 --> 00:30:50,750 في المعجنات التي أعدتها 649 00:30:50,750 --> 00:30:52,250 عد إلى حيث أتيت 650 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 اذهبوا جميعًا 651 00:30:58,250 --> 00:30:59,500 ابحثوا في كل مكان 652 00:30:59,500 --> 00:31:00,500 اؤذوهم إن كان عليك ذلك 653 00:31:00,500 --> 00:31:01,750 فقط أبقيهم على قيد الحياة 654 00:31:01,750 --> 00:31:02,750 نعم 655 00:31:23,000 --> 00:31:23,750 هناك 656 00:31:24,750 --> 00:31:25,750 في الداخل 657 00:31:49,500 --> 00:31:50,250 اللورد هوايانغ 658 00:31:53,500 --> 00:31:54,500 ماذا تفعل هنا؟ 659 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 انتقلت صديقة قديمة 660 00:31:56,000 --> 00:31:57,250 أنا هنا من أجل احترار منزلي 661 00:31:57,500 --> 00:31:58,750 يوجد الكثير من الناس هنا 662 00:31:58,750 --> 00:32:00,500 إنه حيوي جدًا لا داعي لاحترار المنزل 663 00:32:00,500 --> 00:32:02,000 لكنك بحاجة إلي 664 00:32:02,250 --> 00:32:03,750 إنهم يتشاجرون بالفعل 665 00:32:03,750 --> 00:32:05,250 لماذا تقف هناك؟ 666 00:32:05,250 --> 00:32:06,000 هيا 667 00:32:09,500 --> 00:32:10,250 تنحوا جانبًا 668 00:32:22,500 --> 00:32:24,500 مهاراتك في الرماية جيدة يا ملك هوايانغ 669 00:32:25,000 --> 00:32:26,000 السيدة ليو 670 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 أنت أجمل مني 671 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 تسوي شينغ تشو 672 00:32:37,250 --> 00:32:38,000 حماية اللورد 673 00:32:38,000 --> 00:32:39,250 - حمايتها - الحماية 674 00:32:39,250 --> 00:32:40,250 لا تتحركوا 675 00:32:40,250 --> 00:32:41,000 لا تتحرك 676 00:32:41,250 --> 00:32:42,250 تحرك وستقتل 677 00:32:43,250 --> 00:32:44,250 - لا تفعلي - سيدي 678 00:32:44,250 --> 00:32:45,000 - توقفي - لا تتحرك 679 00:32:45,500 --> 00:32:46,750 بسرعة لا تتحرك - هذا - هذا 680 00:32:51,750 --> 00:32:53,000 أنقذ حياتي يا ملك هوييانغ 681 00:32:58,000 --> 00:32:59,250 دعني أخبرك 682 00:33:00,500 --> 00:33:02,250 قد أعلن ملك بيتشو بالفعل 683 00:33:02,750 --> 00:33:03,750 أي شخص 684 00:33:04,250 --> 00:33:05,250 من هوتشو 685 00:33:05,500 --> 00:33:07,000 سوف يقتل 686 00:33:08,250 --> 00:33:09,750 إذا لم يذهب إلى العاصمة 687 00:33:10,250 --> 00:33:11,750 سوف يقدم إلى العرش 688 00:33:12,250 --> 00:33:14,000 وإلقاء اللوم على الأمير سو 689 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 يبدو أنه 690 00:33:17,750 --> 00:33:20,250 لا أستطيع الزواج من السيد سو 691 00:33:20,250 --> 00:33:21,500 أو التصالح 692 00:33:21,500 --> 00:33:22,750 مع الأمير سواي 693 00:33:23,250 --> 00:33:25,000 كيف الحمقاء بين الأمير سو والسيدة ليو 694 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 يجب أن يتم تسويته 695 00:33:26,000 --> 00:33:27,250 متروك لك 696 00:33:27,500 --> 00:33:28,250 2 697 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 أخبرتني كيف تريد 698 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 للتعامل معهم 699 00:33:32,500 --> 00:33:34,000 فضلك السيدة ليو لديها الرحمة من 700 00:33:34,000 --> 00:33:35,500 وأنقذ حياتي المتواضعة 701 00:33:35,500 --> 00:33:36,500 أنا 702 00:33:37,500 --> 00:33:38,750 أما كيفية التعامل معهم 703 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 أعتقد أن اللورد هوايانغ 704 00:33:40,000 --> 00:33:41,500 يجب أن يكون لديك قرار في الاعتبار 705 00:33:41,750 --> 00:33:43,750 لقد آلمت فقط أن فاني 706 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 فسد بما يتجاوز الاعتراف 707 00:33:47,250 --> 00:33:48,000 فهمت 708 00:33:48,750 --> 00:33:50,000 أجل يا سيدتي 709 00:34:22,750 --> 00:34:24,000 وداعا يا سيدتي 710 00:34:26,500 --> 00:34:27,250 لنذهب 711 00:34:28,750 --> 00:34:29,750 يدي يدي 712 00:34:46,000 --> 00:34:47,250 (ليشي كورتارد) 713 00:34:47,500 --> 00:34:50,000 جنودك أكثر عقلانية منك 714 00:34:52,000 --> 00:34:53,250 هل تقصد أنهم 715 00:34:54,250 --> 00:34:56,000 جميعهم ينادونك سيدتي؟ 716 00:34:57,500 --> 00:34:58,750 أعني أنهم جميعا 717 00:34:59,250 --> 00:35:01,750 وتختفي كلها بسرعة وكفاءة 718 00:35:09,750 --> 00:35:10,500 هل ما زال بإمكانك الوقوف؟ 719 00:35:10,500 --> 00:35:11,500 يمكنني الوقوف 720 00:35:14,500 --> 00:35:16,250 لكنني أود مقعدًا 721 00:35:19,500 --> 00:35:20,250 سيدي 722 00:35:20,500 --> 00:35:21,500 لقد وصلت العربة 723 00:35:23,500 --> 00:35:25,000 السفر الآمن يا سيدي 724 00:35:52,500 --> 00:35:54,250 إنه يزعجني حقا 725 00:36:00,750 --> 00:36:01,750 تسوي شينغ تشو 726 00:36:04,500 --> 00:36:06,000 قلت إن السوفيات المحليين 727 00:36:06,000 --> 00:36:07,250 يريدون سرقة امرأتك 728 00:36:07,500 --> 00:36:09,000 أعرت لك القوة العاملة 729 00:36:09,000 --> 00:36:10,500 لتقديم عرض فحسب 730 00:36:10,500 --> 00:36:11,750 لماذا لم تخبرني 731 00:36:11,750 --> 00:36:13,250 هل كان أهل الأمير Suي؟ 732 00:36:13,750 --> 00:36:15,500 لقد طلبت منك بالفعل أن تتوخي الحذر 733 00:36:15,500 --> 00:36:17,000 لماذا أسأت التصرف 734 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 الأمير تشي مرة أخرى؟ 735 00:36:18,250 --> 00:36:20,000 - الآن يمكنك فقط 736 00:36:20,000 --> 00:36:21,750 اذهبي إلى العاصمة 737 00:36:25,500 --> 00:36:26,250 تعالي هنا 738 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 الآن أنت 739 00:36:35,750 --> 00:36:36,750 صاحب الجلالة 740 00:36:37,000 --> 00:36:37,750 الأمير Suي 741 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 حقا؟ 742 00:36:46,500 --> 00:36:48,000 سيدي 743 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 صاحب الجلالة 744 00:37:09,500 --> 00:37:11,500 صاحب الجلالة لماذا لا تضيء المصباح؟ 745 00:37:13,000 --> 00:37:14,000 مصافحة خفيفة 746 00:37:15,000 --> 00:37:16,500 حتى نرى الأشياء بمزيد من الوضوح 747 00:37:16,500 --> 00:37:17,500 بكل وضوح 748 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 (من المستشار ليو دونغهاي) 749 00:37:26,750 --> 00:37:27,750 المشير الكبير شي 750 00:37:28,500 --> 00:37:30,000 أنت على دراية جيدة بالطقوس 751 00:37:30,500 --> 00:37:31,750 قل لي 752 00:37:33,000 --> 00:37:34,500 هل يمكن احترام شي يكوان 753 00:37:36,500 --> 00:37:38,250 في مغرب الأجداد الإمبراطوري؟ 754 00:37:38,750 --> 00:37:41,000 المقدس ينتمي إلى العائلة الإمبراطورية 755 00:37:41,250 --> 00:37:42,750 في القرن الماضي 756 00:37:42,750 --> 00:37:44,750 تسعة فقط من الأبطال المؤسسين 757 00:37:44,750 --> 00:37:46,000 تم تكريمهم هناك 758 00:37:46,250 --> 00:37:48,000 المسؤولون الآخرون ذوو الجدارة 759 00:37:48,000 --> 00:37:50,250 يجب أن يكونوا قد قدموا مساهمات كبيرة إلى الدولة 760 00:37:50,500 --> 00:37:51,750 لدفنه هناك 761 00:37:51,750 --> 00:37:54,750 على شرف ملك 762 00:37:55,000 --> 00:37:57,000 السيد شي ساعدك في صعود العرش 763 00:37:57,250 --> 00:37:59,000 وهو حمي 764 00:37:59,500 --> 00:38:01,500 لكنه يفتقر إلى ميزة استثنائية 765 00:38:02,250 --> 00:38:04,000 سامحني على التحدث بصراحة 766 00:38:04,250 --> 00:38:06,500 إنه لا يستحق موقفه 767 00:38:06,500 --> 00:38:08,000 تقديم ثلاثة التماسات 768 00:38:08,000 --> 00:38:09,250 وقح 769 00:38:10,000 --> 00:38:11,500 إذا وافق جلالتكم على ذلك 770 00:38:11,750 --> 00:38:13,000 أنا أخشى في المستقبل 771 00:38:13,250 --> 00:38:15,000 حتى مسؤول قاصر 772 00:38:15,500 --> 00:38:16,750 بينما يموت 773 00:38:17,000 --> 00:38:19,750 سوف يريد دخول الضريح 774 00:38:22,000 --> 00:38:24,250 يفكر الوزير شي بنفسه جيدا 775 00:38:25,500 --> 00:38:28,000 إنه خطوة جيدة إلى الأمام نحو الأمير وي 776 00:38:29,000 --> 00:38:30,250 صاحب الجلالة 777 00:38:30,250 --> 00:38:31,500 ما هي خططك ؟ 778 00:38:33,500 --> 00:38:35,000 إنه يريد الشرف 779 00:38:37,000 --> 00:38:38,500 سأعطيه الشرف 780 00:38:39,750 --> 00:38:41,250 (حفل الوزير) 781 00:38:41,250 --> 00:38:42,750 إنها مسيرة الإمبراطور 782 00:38:43,250 --> 00:38:47,250 إنه شيوي جي 783 00:38:58,750 --> 00:38:59,750 لقد عادت 784 00:39:11,500 --> 00:39:15,000 تحياتي يا صاحب الجلالة 785 00:39:18,750 --> 00:39:20,250 نحن جميعا عائلة 786 00:39:20,250 --> 00:39:22,000 لا حاجة للتحيات 787 00:39:22,000 --> 00:39:24,500 شكرا لك يا صاحب الجلالة 788 00:39:27,000 --> 00:39:28,750 لقد أعددت بعض الهدايا 789 00:39:28,750 --> 00:39:30,000 لكي تختارين منها 790 00:40:19,750 --> 00:40:21,000 إنها جيدة للشقيقات الأخريات 791 00:40:21,750 --> 00:40:23,250 ولكن ليست المكافأة من سموك 792 00:40:24,250 --> 00:40:25,500 بعض الشيء بالنسبة لي؟ 793 00:40:28,250 --> 00:40:29,000 لا تفعلي 794 00:40:29,250 --> 00:40:30,250 ما الخطب ؟ 795 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 مهما كانت مرتفعة التي تطحن 796 00:40:32,000 --> 00:40:33,500 إنها لا تزال أختنا 797 00:40:33,500 --> 00:40:35,000 وقحة 798 00:40:38,000 --> 00:40:38,750 أبي أنا 799 00:40:40,250 --> 00:40:41,000 اخرجي 800 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 نعم 801 00:40:48,000 --> 00:40:49,250 أنا شي ييكوان 802 00:40:51,000 --> 00:40:53,500 تحياتي يا صاحب الجلالة 803 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 غادر 804 00:41:00,750 --> 00:41:02,500 - نعم - نعم 805 00:41:10,500 --> 00:41:12,250 أنت تتصرف مثل إمبراطورة الآن 806 00:41:12,500 --> 00:41:14,000 قويا جدا 807 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 أختك 808 00:41:16,000 --> 00:41:17,500 تحدثت بلطف 809 00:41:18,000 --> 00:41:20,250 لكنها كانت على حق في شيء 810 00:41:21,250 --> 00:41:23,750 حتى لو كنت فخورا 811 00:41:24,500 --> 00:41:27,500 لا تنسى عائلتك أبدا 812 00:41:27,750 --> 00:41:30,000 يعمل دائما من أجل عائلة شي 813 00:41:31,000 --> 00:41:32,750 لن أنسى أبدا 814 00:41:34,750 --> 00:41:36,000 هل نسيت 815 00:41:36,000 --> 00:41:37,500 ما طلبته منك؟ 816 00:41:41,000 --> 00:41:42,750 لقد أرسلت لك رسائل 817 00:41:42,750 --> 00:41:44,500 لكنك لم تجب على أي منها 818 00:41:45,500 --> 00:41:46,750 أنا لا أطلب منك 819 00:41:46,750 --> 00:41:48,750 أن تقتل أو تسرق 820 00:41:49,250 --> 00:41:50,750 فقط للقب اسمي 821 00:41:51,000 --> 00:41:53,250 الشرف في الضريح الإمبراطوري 822 00:41:54,250 --> 00:41:56,500 الإمبراطور هو زوجك 823 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 إنها مجرد كلمة منك 824 00:42:00,500 --> 00:42:02,750 لماذا لم تتصرف؟ 825 00:42:03,500 --> 00:42:05,250 لأنني لا أريد الموافقة 826 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 ماذا ؟ 827 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 يا أبي أنت مارشال الكبير بالفعل 828 00:42:12,000 --> 00:42:13,750 يثق به جلالة الإمبراطور دون شرط 829 00:42:14,250 --> 00:42:15,500 بمزيد من الجدارة 830 00:42:15,500 --> 00:42:17,500 سوف تأتي المكافأة بشكل طبيعي 831 00:42:18,500 --> 00:42:19,500 لماذا 832 00:42:19,500 --> 00:42:21,000 للقب اسمي الآن؟ 833 00:42:22,500 --> 00:42:24,000 ماذا تعرف؟ 834 00:42:26,250 --> 00:42:27,500 أفهم 835 00:42:27,750 --> 00:42:29,750 الأب يستاء الأمير Suي 836 00:42:29,750 --> 00:42:31,500 والأمير Suي مشبوه للغاية 837 00:42:33,250 --> 00:42:35,500 ولكن جلالة الإمبراطور طرد الوزير لو 838 00:42:35,750 --> 00:42:37,000 إذا كنت 839 00:42:37,000 --> 00:42:38,250 سيتم تكريسها الآن 840 00:42:38,500 --> 00:42:39,750 سيكون الأمير Suي غير راض 841 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 عائلة شي 842 00:42:42,500 --> 00:42:44,250 سوف تصبح هدف الجميع 843 00:42:46,750 --> 00:42:49,750 إذا أراد جلالة الإمبراطور القضاء على فصيل الأمير سو 844 00:42:50,000 --> 00:42:51,500 من يمكنه الاعتماد عليه؟ 845 00:42:52,500 --> 00:42:54,750 المسؤولون العاديون النظيف في الكنيسة المشيخية؟ 846 00:42:55,500 --> 00:42:57,250 عليه أن يعتمد علي 847 00:42:59,750 --> 00:43:01,000 إذا تصرفت هكذا 848 00:43:01,750 --> 00:43:04,000 كيف مختلفة عن الأمير Suي؟ 849 00:43:09,250 --> 00:43:11,250 لا تنسي أنك لن تكون 850 00:43:11,250 --> 00:43:12,500 في هذا الوضع اليوم 851 00:43:12,500 --> 00:43:14,000 إذا لم يكن ذلك لي 852 00:43:14,250 --> 00:43:15,750 بدوني 853 00:43:16,000 --> 00:43:17,250 لا شيء 854 00:43:20,500 --> 00:43:22,250 لا عجب تقول الشائعات 855 00:43:22,250 --> 00:43:24,000 أنت غير طموح في القصر 856 00:43:24,500 --> 00:43:25,500 لا عجب 857 00:43:25,500 --> 00:43:27,500 وجهك الخشبية 858 00:43:28,000 --> 00:43:30,000 أنا منزعج من مجرد النظر إليك 859 00:43:31,500 --> 00:43:33,250 بدلًا من المجادلة 860 00:43:33,250 --> 00:43:35,250 لماذا لا تفكر 861 00:43:35,500 --> 00:43:38,250 عن كيفية التحدث نيابة عني؟ 61090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.