Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
National Radio and Television Administration
2
00:00:33,250 --> 00:00:36,500
هطول أمطار غزيرة مرة أخرى ل
3
00:00:36,500 --> 00:00:39,000
ل عكس الموجات الواضحة الحمراء ل
4
00:00:39,750 --> 00:00:44,750
ل الشرر في الاحتفال ل
5
00:00:46,250 --> 00:00:49,500
لسنوات الحلم تمر من المدينة الصخب الصامت
6
00:00:49,500 --> 00:00:52,000
ل التأثير في المنزل ل
7
00:00:53,000 --> 00:00:58,250
ل لا أحد يعرف مخطط الحب كما أفعل
8
00:00:58,500 --> 00:01:04,750
ل إذا يضرب نسيم النهر مرة أخرى
9
00:01:05,000 --> 00:01:11,000
لن أكون مجرد انعكاس في المرآة
10
00:01:11,500 --> 00:01:17,500
يمكن للعبوات أن تتلاشى ؛ وتبقى الذاكرة
11
00:01:18,000 --> 00:01:21,250
ل معينات العطور العادية ؛ يكتب الحبر الخفيفة
12
00:01:21,250 --> 00:01:28,000
ل في النوافذ الحمراء العميقة يكمن غبار موندان
13
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
د الحلقة ۲۹
14
00:01:44,250 --> 00:01:45,250
هيا
15
00:01:46,000 --> 00:01:47,250
هذا هو اللورد هوايانغ
16
00:01:48,250 --> 00:01:50,000
تحياتي أيها اللورد هوايانغ
17
00:01:51,750 --> 00:01:54,000
أبي أريد أن أركب الحصان الكبير
18
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
لا بأس
19
00:01:55,000 --> 00:01:56,500
خذه للعب
20
00:02:01,500 --> 00:02:02,500
السيد كوي
21
00:02:02,750 --> 00:02:04,750
لا داعي للقلق
22
00:02:05,000 --> 00:02:06,500
يجب أن تتعلم مني
23
00:02:07,000 --> 00:02:08,250
مع وجود الأسرة بجانبك
24
00:02:08,250 --> 00:02:10,000
باستمتاع بركات محظيات
25
00:02:14,750 --> 00:02:17,000
المرسوم الإمبراطوري تم إصداره
26
00:02:17,500 --> 00:02:18,500
إذا لم تذهب
27
00:02:18,500 --> 00:02:19,500
لا يكون ذلك صحيحا
28
00:02:19,750 --> 00:02:21,250
ماذا لو أساء الإمبراطور الفهم
29
00:02:21,250 --> 00:02:22,500
أنني تحتفظ بك هنا في بيتشو؟
30
00:02:22,500 --> 00:02:24,000
ماذا سنفعل إذن؟
31
00:02:25,250 --> 00:02:26,750
ذاكرتي ليست رائعة
32
00:02:26,750 --> 00:02:28,250
لكنني يبدو أنني أتذكر القول
33
00:02:29,000 --> 00:02:30,750
أنا خائف فقط حتى لو كنت
34
00:02:30,750 --> 00:02:32,000
في إرسالي
35
00:02:32,000 --> 00:02:33,250
لن تكون قادرا على ذلك
36
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
السيد كوي
37
00:02:35,250 --> 00:02:36,750
أنا لا أحاول إرسالك بعيدا
38
00:02:36,750 --> 00:02:38,500
أنا أفكر في رفاهيتك
39
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
حتى لو
40
00:02:40,000 --> 00:02:41,250
أن تذهب إلى القصر
41
00:02:41,500 --> 00:02:42,250
حسب المرسوم
42
00:02:42,500 --> 00:02:44,750
لا يزال بإمكانك إيجاد طريقة
43
00:02:44,750 --> 00:02:46,000
لتأخذ محظية لاحقًا
44
00:02:46,250 --> 00:02:47,750
أنت ماكر بشكل لا يصدق
45
00:02:47,750 --> 00:02:49,000
عندما يتعلق الأمر بالمشاعر
46
00:02:49,000 --> 00:02:50,250
لماذا لا تعرف كيف تتكيف؟
47
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
النجدة
48
00:02:53,000 --> 00:02:54,750
- جين يان
- ساعدني - ساعدني
49
00:02:55,500 --> 00:02:57,000
- ساعدني - توقف
- شخص بسرعة
50
00:02:59,000 --> 00:03:01,250
أنقذني
51
00:03:01,500 --> 00:03:02,500
النجدة
52
00:03:05,500 --> 00:03:08,000
ساعدني مساعدة شخص
53
00:03:09,750 --> 00:03:11,000
النجدة
54
00:03:11,250 --> 00:03:13,250
أيها الأب أسرع وأنقذني
55
00:03:15,000 --> 00:03:17,500
النجدة
56
00:03:20,000 --> 00:03:22,750
ساعدني
57
00:03:25,000 --> 00:03:26,750
اتركني
58
00:03:27,500 --> 00:03:28,250
ساعدوني
59
00:03:37,000 --> 00:03:37,750
هل أنت بخير؟
60
00:03:38,000 --> 00:03:39,750
أنا بخير
61
00:04:02,750 --> 00:04:04,250
ما مدى خطورة الإصابات؟
62
00:04:09,250 --> 00:04:10,750
سيدي لا تخفني
63
00:04:10,750 --> 00:04:13,000
ما مدى الضرر الذي يلحقه اللورد؟
64
00:04:13,500 --> 00:04:14,500
اللورد
65
00:04:15,500 --> 00:04:17,000
سقط من حصنه
66
00:04:18,250 --> 00:04:19,750
أصيب جسده بأكمله
67
00:04:20,750 --> 00:04:22,000
الأصعب
68
00:04:23,250 --> 00:04:24,500
هذه الساق
هي
69
00:04:26,750 --> 00:04:28,500
لقد كسرت ساقه اليسرى
70
00:04:29,250 --> 00:04:30,750
حتى بأفضل دواء
71
00:04:30,750 --> 00:04:33,250
في العالم لعلاجه
72
00:04:34,250 --> 00:04:35,500
قد يكون أقصاه
73
00:04:37,250 --> 00:04:39,250
لبقية حياته
74
00:04:41,250 --> 00:04:42,750
السيد كوي
75
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
ساقك
76
00:04:44,000 --> 00:04:46,500
تأذيت من إنقاذ جين يان
77
00:04:46,750 --> 00:04:48,500
أنت خير ابني
78
00:04:48,500 --> 00:04:51,000
وعائلتي
79
00:04:51,000 --> 00:04:52,750
إذا كنت مشلولة في المستقبل
80
00:04:53,500 --> 00:04:55,000
سأجعلك رككة
81
00:04:55,500 --> 00:04:57,000
إذا كنت مشلولة
82
00:04:57,500 --> 00:04:59,250
سأعتني بك مدى الحياة
83
00:05:01,500 --> 00:05:02,500
سيدي
84
00:05:06,250 --> 00:05:08,250
أنا أقدر لطفك
85
00:05:09,500 --> 00:05:10,500
لكنني
86
00:05:11,250 --> 00:05:13,500
على وشك الزواج
87
00:05:13,500 --> 00:05:14,750
الأميرة ووهوا
88
00:05:16,500 --> 00:05:19,250
بطبيعة الحال سأقضي حياتي
89
00:05:20,500 --> 00:05:22,250
معها
90
00:05:27,750 --> 00:05:29,250
ماذا تفعل ؟
91
00:05:29,250 --> 00:05:31,000
تمهل
92
00:05:31,250 --> 00:05:32,500
لا تقلقي بشأني
93
00:05:34,250 --> 00:05:36,000
أحتاج إلى الانتقال قليلًا فحسب
94
00:05:36,750 --> 00:05:38,500
لكن ساقي
95
00:05:39,500 --> 00:05:41,750
نصاب
96
00:05:41,750 --> 00:05:44,250
يؤلم كثيرًا أنه جُند
97
00:05:44,750 --> 00:05:46,500
إذا لا تتحركي
98
00:05:49,750 --> 00:05:50,500
لا يمكن
99
00:05:52,500 --> 00:05:54,750
لقد تعرضت
100
00:05:54,750 --> 00:05:56,000
العديد من الإصابات
101
00:05:56,500 --> 00:05:59,250
حتى لو كسرت هذه الساق
102
00:05:59,250 --> 00:06:01,250
لا يمكنني التأخير حتى للحظة
103
00:06:01,250 --> 00:06:03,250
يجب أن أذهب إلى العاصمة
104
00:06:03,250 --> 00:06:04,750
لا أستطيع أن أخيب ظنك
105
00:06:04,750 --> 00:06:06,750
مرسوم الأرملة الإمبراطور الكبير
106
00:06:06,750 --> 00:06:09,500
قطعًا لا سيدي
107
00:06:10,750 --> 00:06:11,750
مع ضجة صغيرة
108
00:06:12,250 --> 00:06:13,750
على الطريق
109
00:06:14,000 --> 00:06:15,500
إذا حدث خطب ما
110
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
قد لا يحدث أبدا
111
00:06:16,500 --> 00:06:18,250
الخروج من السرير مجددًا
112
00:06:21,250 --> 00:06:22,250
6
113
00:06:23,750 --> 00:06:25,000
مدى الحياة
114
00:06:25,750 --> 00:06:27,250
دون ذرية
115
00:06:37,500 --> 00:06:39,000
الأميرة ووهوا
116
00:06:40,000 --> 00:06:41,500
نبيلة
117
00:06:44,500 --> 00:06:47,750
أن أكون معوقة مثلي
118
00:06:48,500 --> 00:06:50,500
ستكون تضحية كبيرة من أجلها
119
00:06:52,500 --> 00:06:54,250
إذا كانت الأميرة لا تمانع
120
00:06:56,250 --> 00:06:58,750
حتى لو فقدت هذه الساقين
121
00:06:58,750 --> 00:06:59,750
ولا أستطيع
122
00:07:05,250 --> 00:07:06,250
أكمل الزواج
123
00:07:07,250 --> 00:07:10,000
لدي قلب صادق للأميرة
124
00:07:10,250 --> 00:07:11,500
ولبقية حياتنا
125
00:07:12,750 --> 00:07:14,250
سوف نحب بعضنا البعض
126
00:07:14,500 --> 00:07:15,500
لا نفكر أبدا
127
00:07:17,250 --> 00:07:18,250
إذا كانت الأميرة
128
00:07:18,250 --> 00:07:19,750
على استعداد لرعاية الملك
129
00:07:19,750 --> 00:07:21,500
لبقية حياتها
130
00:07:21,500 --> 00:07:23,250
إذن اللورد
131
00:07:24,500 --> 00:07:26,750
سيكون قريبا قادرا على السير برككة
132
00:07:26,750 --> 00:07:28,250
كل شخص في العالم
133
00:07:28,500 --> 00:07:29,750
سوف تمدح الأميرة
134
00:07:29,750 --> 00:07:30,750
لشخصيتها الفاضلة
135
00:07:32,250 --> 00:07:33,250
هذه مسألة خطيرة
136
00:07:33,250 --> 00:07:35,250
الأمر متروك للإمبراطورة الكبرى
137
00:07:35,250 --> 00:07:36,750
وصاحب الجلالة
138
00:07:36,750 --> 00:07:38,000
صحتك مهمة
139
00:07:38,000 --> 00:07:40,250
يجب أن ترتاح في بيتشو
140
00:07:40,500 --> 00:07:42,250
لتجنب تفاقم إصاباتك
141
00:07:42,250 --> 00:07:43,750
على الطريق
142
00:07:43,750 --> 00:07:44,750
سأبلغ عن حالتك
143
00:07:44,750 --> 00:07:46,000
بحالتك بصدق
144
00:07:46,000 --> 00:07:47,250
الإمبراطورة الكبرى
145
00:07:47,250 --> 00:07:48,500
لن يلومك
146
00:07:48,750 --> 00:07:50,750
- أجل
- إذن أميرتي
147
00:07:54,000 --> 00:07:54,750
انس الأمر
148
00:07:58,250 --> 00:07:59,750
كم هو مراع
149
00:08:00,000 --> 00:08:01,250
لك
150
00:08:03,000 --> 00:08:04,250
الآن لا شيء
151
00:08:04,250 --> 00:08:05,500
أهم من الصحة
152
00:08:05,500 --> 00:08:07,250
استريحي جيدا في قصدي
153
00:08:07,750 --> 00:08:08,500
اللورد تشاو
154
00:08:08,750 --> 00:08:10,500
إذا كنت تستطيع علاج مرضه
155
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
استخدمي أي أعشاب
156
00:08:12,000 --> 00:08:13,250
في المنزل
157
00:08:13,500 --> 00:08:14,250
سأبذل قصارى جهدي
158
00:08:15,750 --> 00:08:16,500
إذن
159
00:08:16,500 --> 00:08:17,500
استريحي جيدا
160
00:08:17,500 --> 00:08:18,500
سنغادر الآن
161
00:08:19,500 --> 00:08:20,500
حسنا
162
00:08:21,500 --> 00:08:22,500
النذهب
163
00:08:27,000 --> 00:08:28,500
آسف لا أستطيع مرافقتك أكثر
164
00:08:40,250 --> 00:08:41,500
بمهاراتك
165
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
لإنقاذ طفل من السقوط من حصان
166
00:08:44,250 --> 00:08:46,250
حتى لو كنت لا تستطيع الهروب سالما
167
00:08:46,250 --> 00:08:48,000
ما كان ينبغي أن ينتهي الأمر هكذا
168
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
ادفعيني قليلا
169
00:08:49,000 --> 00:08:50,250
اد فعيني إلى الأعلى سأعتمد
170
00:08:56,750 --> 00:08:58,250
لم أكن أتوقع
171
00:08:59,250 --> 00:09:01,000
أن مثل هذا السقط الصغير
172
00:09:02,000 --> 00:09:03,750
يمكن أن ينهي خط عائلتي تقريبا
173
00:09:03,750 --> 00:09:05,500
ألم أساعدك؟
174
00:09:07,250 --> 00:09:09,250
لماذا تفعل هذا بنفسك؟
175
00:09:10,500 --> 00:09:11,500
لا تقلق
176
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
لدي خطة
177
00:09:13,000 --> 00:09:14,250
ما هي خطة؟
178
00:09:14,500 --> 00:09:17,000
دعني أخبرك هذه إصابة حقيقية
179
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
إن لم تعتني بالأمر
180
00:09:18,000 --> 00:09:19,500
قد ينتهي بك الأمر بالتعلم
181
00:09:20,500 --> 00:09:22,500
على حساب إصابة الساق
182
00:09:23,750 --> 00:09:25,500
تمكنت من إلغاء الزواج
183
00:09:25,500 --> 00:09:26,250
هذا يستحق كل هذا العناء
184
00:09:29,500 --> 00:09:31,000
لقد فعلت كل هذا
185
00:09:31,250 --> 00:09:32,500
لكن لن تقدر ذلك
186
00:09:35,500 --> 00:09:37,750
أنا أفعل هذا من تلقاء نفسي
187
00:09:38,250 --> 00:09:39,750
لا شيء له علاقة بميانتانغ
188
00:09:39,750 --> 00:09:41,250
دعني أخبرك لا تخبرها
189
00:09:41,250 --> 00:09:42,500
إن أخبرتها
190
00:09:43,250 --> 00:09:45,250
حسنا لن أذكر الأمر لها
191
00:09:46,750 --> 00:09:47,750
أنت تعرفين
192
00:09:48,500 --> 00:09:50,000
تسوي شينغ تشو
193
00:09:50,000 --> 00:09:51,250
قد أنهت العمل الإمبراطوري
194
00:09:51,750 --> 00:09:53,000
وتم وصول المرسوم
195
00:09:53,250 --> 00:09:55,000
لماذا لم يغادر
196
00:09:59,750 --> 00:10:02,000
لم لا تقنعيه
197
00:10:02,000 --> 00:10:03,500
للإسراع والذهاب إلى العاصمة
198
00:10:03,500 --> 00:10:04,500
للزواج من الأميرة
199
00:10:04,500 --> 00:10:06,250
دون أي قلق ؟
200
00:10:08,750 --> 00:10:09,500
لو تشونغ
201
00:10:11,250 --> 00:10:12,250
أختي
202
00:10:12,250 --> 00:10:13,750
هل هذه هي الطبيب الجديد الذي ذكرته
203
00:10:13,750 --> 00:10:14,750
لوكالة المرافقة ؟
204
00:10:14,750 --> 00:10:15,500
نعم هذا هو
205
00:10:16,000 --> 00:10:17,250
إذا كنت تعتقد
206
00:10:17,250 --> 00:10:18,250
يتحدث هراء
207
00:10:18,250 --> 00:10:19,500
وهو طبيب مزيف
208
00:10:20,000 --> 00:10:21,500
نحن نفتقر إلى حقيبة لكخ
209
00:10:24,250 --> 00:10:26,000
السيدة ليو هل يدك لا تزال تؤلمك
210
00:10:26,000 --> 00:10:28,500
بذلت جهدا كبيرا لصنع ذلك الدواء
211
00:10:28,500 --> 00:10:29,500
هل ما زلت تستعمله؟
212
00:10:30,250 --> 00:10:31,250
تابعي عملك
213
00:10:31,500 --> 00:10:32,500
نعم
214
00:10:36,500 --> 00:10:37,500
لست بحاجة
215
00:10:37,500 --> 00:10:38,500
لإخباري بهذه الأشياء
216
00:10:39,000 --> 00:10:40,750
إنه اللورد هوايانغ الكريم
217
00:10:40,750 --> 00:10:42,000
على وشك الزواج من الأميرة
218
00:10:42,250 --> 00:10:43,500
أنا مجرد امرأة شائعة
219
00:10:43,500 --> 00:10:45,000
حتى لو التقيت به
220
00:10:45,250 --> 00:10:47,000
لا يسعني إلا أن أتقدم بالتهنئة
221
00:10:48,500 --> 00:10:49,750
لقد بقي هنا من أجلك
222
00:10:49,750 --> 00:10:51,000
سيدي
223
00:10:51,000 --> 00:10:52,500
هذا كثير من العبء
224
00:10:52,500 --> 00:10:54,500
لديه ساقين
225
00:10:54,500 --> 00:10:56,000
لم أكبحه
226
00:10:56,000 --> 00:10:57,500
ولا كسرت ساقه بعصا
227
00:10:58,500 --> 00:11:00,750
إذا كنت تريده أن يغير رأيه قريبا
228
00:11:01,000 --> 00:11:02,250
يجب أن تستخدم عقلك
229
00:11:02,250 --> 00:11:04,000
وإقناعه بكلماتك
230
00:11:06,500 --> 00:11:07,250
السيدة ليو
231
00:11:08,000 --> 00:11:09,500
لدى خدمة أخرى لأطلبها
232
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
تين
233
00:11:13,500 --> 00:11:14,500
هل هو تشن؟
234
00:11:19,500 --> 00:11:20,750
هل تريد رؤيتها حقا
235
00:11:21,250 --> 00:11:22,250
تريدين رؤيتها حقا؟
236
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
لا يزال لدي
237
00:11:24,000 --> 00:11:25,500
لم يتم الانتهاء من عملها معها التي تحتاج إلى حل
238
00:11:25,500 --> 00:11:26,750
التي تحتاج إلى حل وجها لوجه
239
00:11:34,250 --> 00:11:35,250
أنت تعلم
240
00:11:35,750 --> 00:11:36,750
هو تشن
241
00:11:36,750 --> 00:11:39,750
يكره أولئك الذين يستخدمون السلطة والتأثير لقمع الآخرين
242
00:11:41,500 --> 00:11:43,250
إذا جئت مع عربة كبيرة
243
00:11:43,750 --> 00:11:45,750
وخيول مثل المرة الماضية
244
00:11:46,250 --> 00:11:47,500
على الأرجح ستتجنبك
245
00:11:47,750 --> 00:11:49,750
تتجنبك تماما
246
00:11:51,250 --> 00:11:53,000
حسنًا سأتبع نصيحتك
247
00:11:54,750 --> 00:11:59,000
(كيلون)
248
00:12:00,750 --> 00:12:01,750
استمعي إلي
249
00:12:02,750 --> 00:12:05,250
خذي بعض الطعام الجاف معك قبل أن تذهبي
250
00:12:05,250 --> 00:12:06,250
الطعام الجاف؟
251
00:12:09,000 --> 00:12:11,500
(المصفاة كيل ميت)
252
00:12:22,750 --> 00:12:26,750
هل من أحد هناك؟
253
00:12:37,250 --> 00:12:39,000
أي طريق يكون إلى الشمال؟
254
00:12:40,000 --> 00:12:41,750
شمال
255
00:12:47,500 --> 00:12:48,250
هناك شخص ما
256
00:12:48,750 --> 00:12:50,000
هناك شخص
257
00:12:50,000 --> 00:12:51,500
هناك شخص ما
258
00:12:59,500 --> 00:13:00,500
أين صاحب المقهى؟
259
00:13:01,500 --> 00:13:02,250
إنها في الداخل
260
00:13:02,750 --> 00:13:03,750
تفضلي خذي المعجنات
261
00:13:04,000 --> 00:13:04,750
هنا
262
00:13:06,250 --> 00:13:07,000
13
إذن
263
00:13:16,500 --> 00:13:17,000
لا
264
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
اللورد تشاو
265
00:13:20,250 --> 00:13:21,500
ما هذا؟
266
00:13:22,250 --> 00:13:23,000
اعتذار
267
00:13:24,500 --> 00:13:25,250
لا حاجة
268
00:13:28,000 --> 00:13:28,750
إذن
269
00:13:29,250 --> 00:13:30,000
هل هذا بند نادر
270
00:13:30,750 --> 00:13:31,500
بند نادر؟
271
00:13:31,750 --> 00:13:33,000
أنت تعرفين؟
272
00:13:36,750 --> 00:13:38,000
لماذا؟
273
00:13:38,500 --> 00:13:39,250
إذن
274
00:13:39,250 --> 00:13:41,000
كم ثمن هذا؟
275
00:13:41,000 --> 00:13:42,500
سأعوضك
276
00:13:43,500 --> 00:13:44,750
لا حاجة للتعويض
277
00:13:45,000 --> 00:13:46,250
هربت من الزواج
278
00:13:46,250 --> 00:13:47,750
أهانت عائلتك
279
00:13:48,250 --> 00:13:49,250
نحن
280
00:13:49,500 --> 00:13:50,500
حتى الآن
281
00:13:51,750 --> 00:13:53,000
أنت كريمة جدًا
282
00:13:53,750 --> 00:13:55,000
كما تقول
283
00:14:07,250 --> 00:14:08,500
إذا لم يكن هناك شيء آخر
284
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
عد فحسب
285
00:14:10,000 --> 00:14:10,750
انتظر
286
00:14:16,250 --> 00:14:17,250
أليست نادرة؟
287
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
أنت أخفتني
288
00:14:19,250 --> 00:14:20,500
مهلا
289
00:14:23,000 --> 00:14:24,750
لدي شيء آخر لأطلبه منك
290
00:14:26,250 --> 00:14:27,000
ما هو؟
291
00:14:29,250 --> 00:14:30,250
هذا كله
292
00:14:30,250 --> 00:14:32,000
خطأ أفضل صديق عديم
الفائدة
293
00:14:32,750 --> 00:14:34,250
إنه يريدك أن تنقل رسالة
294
00:14:36,000 --> 00:14:37,250
إلى ليو ميانتانغ؟
295
00:14:39,250 --> 00:14:40,250
لا
296
00:14:40,250 --> 00:14:42,250
اذهب وقل ذلك بنفسك
297
00:14:43,250 --> 00:14:44,500
لا مكانة لي في هذا
298
00:14:45,750 --> 00:14:47,250
لا أعرف ماذا أقول
299
00:14:47,750 --> 00:14:49,000
لا
300
00:15:01,500 --> 00:15:03,250
اللورد هوايانغ يتفوق في الحصان
301
00:15:03,750 --> 00:15:04,750
لقد خدعك
302
00:15:04,750 --> 00:15:06,000
لذلك فقد ثروة
303
00:15:06,000 --> 00:15:07,250
وسقط من حصنه
304
00:15:08,250 --> 00:15:09,750
الشلل
305
00:15:10,000 --> 00:15:11,500
ممكن أيضا
306
00:15:13,250 --> 00:15:14,500
مدير لورد بيتشو
307
00:15:14,500 --> 00:15:15,500
قال لي ها
هذا
308
00:15:15,500 --> 00:15:17,000
لم أسمع ذلك من تشاو تشيوان
309
00:15:23,500 --> 00:15:24,500
ميانتانغ
310
00:15:25,250 --> 00:15:26,250
ما رأيك
311
00:15:26,750 --> 00:15:27,750
انتهينا
312
00:15:28,250 --> 00:15:29,500
في الشهر الماضي وكالة المرافقة
313
00:15:29,750 --> 00:15:31,500
حققت أرباحا من ٢٠ تايل من الذهب
314
00:15:31,750 --> 00:15:32,750
و 30 عمودا من الحرير
315
00:15:34,000 --> 00:15:35,250
أنت تعاني حقا من الرياضيات؟
316
00:15:35,500 --> 00:15:36,000
- مع السلامة
- أين -
317
00:15:37,000 --> 00:15:37,750
إلى المطبخ
318
00:15:38,500 --> 00:15:39,500
هل يمكن أن يكون
319
00:15:39,750 --> 00:15:41,750
هل تصنع منشأة من اللورد هوايانغ؟
320
00:15:42,500 --> 00:15:44,750
هذه الأخبار الجيدة تعزز شهيتي
321
00:15:44,750 --> 00:15:46,000
سأذهب وأعد المزيد من الأطباق
322
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
أبي
323
00:16:01,750 --> 00:16:03,500
اليوم لديك رسالة
324
00:16:16,000 --> 00:16:17,250
من أرسله؟
325
00:16:17,500 --> 00:16:18,500
لا فكرة
326
00:16:18,500 --> 00:16:20,500
كتب عليها فقط أن تكون لك
327
00:16:20,500 --> 00:16:21,750
ماذا تقول الرسالة ؟
328
00:16:24,750 --> 00:16:25,500
أيها الأب
329
00:16:26,000 --> 00:16:26,750
أبي
330
00:16:31,000 --> 00:16:32,500
إنه خطأي
331
00:16:33,250 --> 00:16:34,750
دعني أخبرك يا سو
332
00:16:35,500 --> 00:16:37,000
تشينغينغ متزوج الآن
333
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
إلى عائلة تشيان من ناني
334
00:16:39,500 --> 00:16:41,000
عائلة ثرية في المرتبة الأولى
335
00:16:41,000 --> 00:16:43,500
حتى اللوحة مصنوعة من اليشم
336
00:16:44,000 --> 00:16:45,500
مقارنة بهم
337
00:16:46,000 --> 00:16:48,250
أنت حتى أقل من قطعة غو
338
00:16:49,500 --> 00:16:51,250
بما أن تشينغ متزوج جيدا
339
00:16:51,250 --> 00:16:53,750
عائلتنا يمكن الآن
340
00:16:53,750 --> 00:16:55,250
تسعى بأمان للزواج من السيدة ليو
341
00:16:55,250 --> 00:16:56,500
- أنت
- حسنا
342
00:16:57,250 --> 00:16:58,500
الفرع الثاني اخرجي
343
00:16:59,000 --> 00:17:00,500
- أيها الأب
- أبي
344
00:17:03,500 --> 00:17:04,500
دعنا نذهب أولا
345
00:17:09,250 --> 00:17:10,750
لماذا غادرت
346
00:17:11,000 --> 00:17:12,250
بدون كلمة في ذلك الوقت؟
347
00:17:17,750 --> 00:17:19,250
كان لدي في السابق موعد
348
00:17:19,250 --> 00:17:20,250
مع السيدة كيو
349
00:17:20,500 --> 00:17:21,500
كنت ضعيفة في ذلك الوقت
350
00:17:22,000 --> 00:17:23,250
لكنني كنت قلقا أيضا
351
00:17:23,250 --> 00:17:24,750
عن التسبب في محنة السيدة ليو
352
00:17:25,000 --> 00:17:26,250
يستحق للسيدة تشياو
353
00:17:26,750 --> 00:17:27,500
لذا
354
00:17:27,500 --> 00:17:29,250
انتظرت حتى تزوجت السيدة تشاو
355
00:17:29,250 --> 00:17:30,250
قبل أن تأتي للاعتذار
356
00:17:30,250 --> 00:17:32,000
دیون
357
00:17:32,500 --> 00:17:34,500
عائلة بيتشو البارزة
358
00:17:34,500 --> 00:17:36,250
للزواج من جدتي
359
00:17:36,250 --> 00:17:37,250
ماذا ؟
360
00:17:37,500 --> 00:17:39,500
هل تفقدين كرامتك؟
361
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
نعم
362
00:17:44,500 --> 00:17:45,750
الإخلاص لا يمكن أن يكون فقط
363
00:17:46,500 --> 00:17:48,000
عن الكلمات
364
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
أيها الأب
365
00:17:50,500 --> 00:17:52,750
سمعت أن السيد سو مقامرا ثقيلا
366
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
في الآونة الأخيرة تكبد دينا كبيرا
367
00:17:55,250 --> 00:17:56,750
وطارده الدائنون
368
00:17:56,750 --> 00:17:58,750
لذلك هربت عائلته من بيتشو
369
00:17:58,750 --> 00:18:00,000
بدون كلمة
حتى
370
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
تختفي هكذا
371
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
نحن
372
00:18:02,000 --> 00:18:04,750
تعافت عائلتنا للتو
373
00:18:05,250 --> 00:18:06,500
إذا تزوجه ميانتانغ
374
00:18:07,250 --> 00:18:08,750
ألا يكون خسارة لها والمال؟
375
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
سوء تفاهم
376
00:18:16,000 --> 00:18:17,500
سوء فهم ضخم
377
00:18:18,750 --> 00:18:19,750
أخذت على عاتقي الديون
378
00:18:19,750 --> 00:18:21,500
لمساعدة صديق
379
00:18:22,000 --> 00:18:23,750
مغادرة بيتشو في ذلك اليوم
380
00:18:23,750 --> 00:18:24,750
كان فقط
381
00:18:24,750 --> 00:18:25,750
لتصفية
382
00:18:25,750 --> 00:18:27,000
جميع الديون
383
00:18:28,250 --> 00:18:29,500
كف عن التفوه بالهراء
384
00:18:29,500 --> 00:18:31,000
لقد حققت بالفعل بشكل شامل
385
00:18:31,750 --> 00:18:33,250
٨٥٠ تايل من الذهب
386
00:18:33,500 --> 00:18:35,500
لم يكن من الممكن ردها في غضون أيام قليلة
387
00:18:39,000 --> 00:18:40,500
عائلتي غنية
388
00:18:40,500 --> 00:18:41,500
بسبل لتوليد الدخل
389
00:18:42,000 --> 00:18:43,500
لدينا 3000 مو من الأراضي الصالحة
390
00:18:44,000 --> 00:18:44,750
وقد قمنا مؤخرا
391
00:18:45,000 --> 00:18:46,750
اشترى العديد من الممتلكات
392
00:18:46,750 --> 00:18:48,250
جميع أصولنا
393
00:18:48,500 --> 00:18:50,750
موثقة بأختام رسمية
394
00:18:53,000 --> 00:18:53,750
العم
395
00:18:54,250 --> 00:18:55,500
إذا كنت لا تصدق ذلك
396
00:18:56,000 --> 00:18:57,750
يمكنني أن أريك
397
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
الوثائق في أي وقت
398
00:19:01,000 --> 00:19:02,250
منذ متى حصلت على
399
00:19:02,250 --> 00:19:03,500
ابن أخي مثلك؟
400
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
سيد تشي يو
401
00:19:06,000 --> 00:19:07,750
يجب أن تفكري جيدا
402
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
إذا فوتت هذه الفرصة
403
00:19:10,250 --> 00:19:11,500
$9
404
00:19:11,500 --> 00:19:13,000
تأخير
405
00:19:13,000 --> 00:19:15,500
مستقبل حفيدك
406
00:19:23,250 --> 00:19:24,000
أيها الأب
407
00:19:24,250 --> 00:19:26,000
هذه المسألة ليست بهذه البساطة
408
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
جددي
409
00:19:41,000 --> 00:19:42,500
بما أنك تفهم نوايتي
410
00:19:43,000 --> 00:19:44,250
يرجى العودة
411
00:19:44,250 --> 00:19:45,500
هذه الهدايا الخطوبة
412
00:19:47,250 --> 00:19:48,750
أولا اقرأ هذه الرسالة
413
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
هل محتوى الرسالة
414
00:19:54,000 --> 00:19:55,500
ينطبق على الحقيقة؟
415
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
لقد خدعتم في تشينتشو
416
00:19:58,250 --> 00:20:00,500
أن تصبح ضغينة نبيلة
417
00:20:00,750 --> 00:20:02,500
أراد قطع العلاقات معك
418
00:20:02,500 --> 00:20:04,000
وأنت
419
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
حتى أنه تبعته إلى شيتشو
420
00:20:07,750 --> 00:20:08,750
إذن
421
00:20:08,750 --> 00:20:10,000
من أرسل هذه الرسالة ؟
422
00:20:11,000 --> 00:20:11,750
أخبرني
423
00:20:12,000 --> 00:20:13,250
هل هذا صحيح؟
424
00:20:17,000 --> 00:20:17,750
ماذا عن تشيان؟
425
00:20:18,750 --> 00:20:20,250
هل يعرف عن هذا؟
426
00:20:21,000 --> 00:20:22,750
إنه عمك ماذا فعل؟
427
00:20:22,750 --> 00:20:24,250
هذا كله خطأي
428
00:20:24,500 --> 00:20:26,250
علم العم بذلك لاحقا
429
00:20:27,000 --> 00:20:28,500
والتفاصيل
430
00:20:28,500 --> 00:20:30,250
ليست كما تتخيل
431
00:20:31,750 --> 00:20:33,000
أين الرجل
432
00:20:33,250 --> 00:20:34,750
في الرسالة الآن؟
433
00:20:36,250 --> 00:20:37,000
هو
434
00:20:38,000 --> 00:20:39,500
إنه يخدم في الشمال الغربي
435
00:20:39,500 --> 00:20:40,500
أحمق
436
00:20:40,750 --> 00:20:43,000
كان تشيان شيان في الشمال الغربي في ذلك الوقت
437
00:20:43,000 --> 00:20:44,500
لماذا لم يتعامل مع ذلك الثعلب ؟
438
00:20:44,500 --> 00:20:47,000
لماذا لم يكسر ساق تلك الطاولة ؟
439
00:20:48,000 --> 00:20:50,500
لقد قطعت العلاقات معه
440
00:20:50,500 --> 00:20:51,750
يمكنك أن تطمئن
441
00:20:52,000 --> 00:20:53,500
كيف يمكنني أن أطمئن؟
442
00:20:54,250 --> 00:20:56,250
كم عدد الناس يعرفون بهذا؟
443
00:20:56,250 --> 00:20:58,500
إذا خرجت
الكلمات
إذا خرجت الكلمات في الريف
444
00:20:58,500 --> 00:21:01,000
سيتم تدمير سمعتك
445
00:21:01,250 --> 00:21:04,250
كيف ستتعامل معه؟
446
00:21:04,750 --> 00:21:06,750
أنا لست خائفا من الشائعات
447
00:21:07,500 --> 00:21:08,750
كامرأة
448
00:21:08,750 --> 00:21:09,750
كيف لا تهتم
449
00:21:09,750 --> 00:21:11,500
عن سمعتك ؟
450
00:21:12,000 --> 00:21:13,250
أخشى فقط
451
00:21:13,250 --> 00:21:15,500
أن عائلتي ستقلق بشكل مفرط
452
00:21:15,500 --> 00:21:17,750
وجعل الخطط غير ضرورية في
453
00:21:22,750 --> 00:21:23,750
السيد سو
454
00:21:25,000 --> 00:21:27,250
صادق في أمر زواجك
455
00:21:28,500 --> 00:21:30,750
إذا كنت لا تزالين تهتم بي
456
00:21:31,500 --> 00:21:33,500
يجب أن تتزوج منه
457
00:21:35,500 --> 00:21:36,500
الجد
458
00:21:37,250 --> 00:21:39,000
هل تهتم بالسمعة فقط؟
459
00:21:39,250 --> 00:21:40,750
يجب أن تتزوج
460
00:21:41,250 --> 00:21:44,250
والسيد سو يكون ندا جيدا
461
00:21:44,750 --> 00:21:46,750
هل يمكن حقا للرجل
462
00:21:47,500 --> 00:21:49,000
في الرسالة للزواج منك؟
463
00:21:56,750 --> 00:21:58,000
مستحيل تماما
464
00:21:58,000 --> 00:21:59,750
لن أتفق أبدا
465
00:22:01,250 --> 00:22:02,750
يجب أن تعيد
466
00:22:02,750 --> 00:22:04,250
هذه الهدايا الخطوبة على الفور
467
00:22:04,500 --> 00:22:05,750
وفقا للقوانين
468
00:22:06,000 --> 00:22:07,250
تأتي الشهادة أولا
469
00:22:08,000 --> 00:22:08,750
قبل الهدايا
470
00:22:08,750 --> 00:22:10,750
يجب على الجانبين توقيع شهادة الزواج
471
00:22:11,250 --> 00:22:12,000
أو يعتبر
472
00:22:12,500 --> 00:22:13,750
زواج بالإكراه
473
00:22:14,250 --> 00:22:15,250
ماذا؟
474
00:22:17,000 --> 00:22:19,750
إذن سأهتم
475
00:22:20,500 --> 00:22:21,750
من هذه الأمور لك
476
00:22:30,000 --> 00:22:32,250
تأتي شهادة الزواج أولا
477
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
بعد ذلك عائلة سو
478
00:22:34,000 --> 00:22:35,750
أرسلت زملائي
479
00:22:35,750 --> 00:22:38,250
لقائمة جميع سندات الأرض والممتلكات
480
00:22:38,250 --> 00:22:39,500
المقابل
481
00:22:39,500 --> 00:22:41,000
مع الختم الرسمي
482
00:22:41,500 --> 00:22:42,500
عائلة
سو
483
00:22:42,500 --> 00:22:44,250
غنية جدا بالفعل
484
00:22:44,250 --> 00:22:45,250
السيد تشيان
485
00:22:45,250 --> 00:22:47,000
لم يكن لديه ما يقوله عنه
486
00:22:48,000 --> 00:22:49,500
يبدو أنه لن يطول
487
00:22:49,500 --> 00:22:52,000
قبل أن تحظى عائلة تشي وو بسعادة مزدوجة
488
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
لم يستطع الإمبراطور الاحتفاظ بها في ذلك الوقت
489
00:22:56,250 --> 00:22:58,000
ولم أستطع فعل أي شيء لها
490
00:22:58,000 --> 00:23:00,250
لكنها الآن تتزوج شخصا ما
491
00:23:00,250 --> 00:23:01,000
يُدعى سو؟
492
00:23:03,500 --> 00:23:05,250
لا أعرف
493
00:23:05,250 --> 00:23:06,750
من هذا الرجل غير الكامل
494
00:23:06,750 --> 00:23:08,250
كان قد أوقف مسيرة الزفاف
495
00:23:08,500 --> 00:23:09,750
بدافع الخوف من
496
00:23:10,750 --> 00:23:12,500
انسي الأمر لم أقل شيئًا
497
00:23:15,000 --> 00:23:16,250
لديك ماض
498
00:23:16,500 --> 00:23:18,000
وصاحب الجلالة لديه شواغل
499
00:23:18,750 --> 00:23:19,750
ومع ذلك شينغ تشو
500
00:23:20,750 --> 00:23:21,750
عائلة سو
501
00:23:22,000 --> 00:23:23,250
لا تدع أي نفقات
502
00:23:23,750 --> 00:23:26,000
للسيدة ليو
503
00:23:26,250 --> 00:23:28,750
كما لا أدخر أي مصروفات
504
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
هل نظرت إلي أكثر من مرة؟
505
00:23:32,250 --> 00:23:33,500
الآن للزواج
506
00:23:33,500 --> 00:23:34,750
من أجل المال
507
00:23:34,750 --> 00:23:36,000
هل لا تزال ليو ميانتانغ
508
00:23:38,500 --> 00:23:40,000
إذا كان ما تقوله صحيحا
509
00:23:40,500 --> 00:23:42,500
لا داعي أن أريك
510
00:23:42,500 --> 00:23:43,750
شهادة زواجهما
511
00:23:44,000 --> 00:23:44,750
من هي؟
512
00:23:47,250 --> 00:23:48,750
يجب أن تكوني على دراية بهذا
513
00:23:49,250 --> 00:23:50,250
قبل بضع سنوات
514
00:23:50,500 --> 00:23:53,250
تزوجت السيدة ليو في العاصمة
515
00:23:53,250 --> 00:23:54,250
بأمر من والديها
516
00:23:54,250 --> 00:23:55,500
وترتيب حمام
517
00:23:55,500 --> 00:23:57,000
بشهادة زواج
518
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
اليوم عائلتي سو وتشياو
519
00:24:03,000 --> 00:24:04,250
لماذا تذهبين؟
520
00:24:05,000 --> 00:24:05,750
إلى أين ستذهب؟
521
00:24:07,500 --> 00:24:08,250
انهض
522
00:24:08,250 --> 00:24:09,750
ما زلت مصابة
523
00:24:11,000 --> 00:24:12,250
أحتاج إلى توضيح هذا
524
00:24:12,250 --> 00:24:13,750
لماذا تمسك بي؟
525
00:24:13,750 --> 00:24:14,750
يجب أن تهدأ
526
00:24:15,750 --> 00:24:17,250
إنها تنتظر الزواج الآن
527
00:24:17,250 --> 00:24:19,250
ولا تواعد أحدًا
528
00:24:22,000 --> 00:24:23,750
لا يمكن أن تكون هذه فكرتها الخاصة
529
00:24:24,750 --> 00:24:26,250
إنها تفكر في حل
530
00:24:26,250 --> 00:24:27,250
- صحيح ؟
- صحيح
531
00:24:28,250 --> 00:24:30,000
الزواج مسألة خطيرة وليس مزحة
532
00:24:31,250 --> 00:24:33,000
لقد راجعت شهادة الزواج
533
00:24:33,500 --> 00:24:34,500
إنها ليست نزهة موازية
534
00:24:34,500 --> 00:24:35,750
ولا في الشكل المناسب
535
00:24:35,750 --> 00:24:37,000
إنه متسرعة بالفعل
536
00:24:37,250 --> 00:24:38,250
لا تقلق
537
00:24:38,750 --> 00:24:40,500
لن أوافق على ذلك على عجل
538
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
لا تتعجلوا
539
00:24:47,500 --> 00:24:49,250
اجلسي بسرعة ما زلت مصابة
540
00:24:50,250 --> 00:24:51,000
ساقي تؤلمني
541
00:24:55,750 --> 00:24:57,000
هل فكرت في الأمر؟
542
00:24:58,500 --> 00:25:00,750
لو تشونغ اشترى المنزل لي
543
00:25:01,000 --> 00:25:02,750
سأطلب تسجيل امرأة
544
00:25:02,750 --> 00:25:03,750
وسوف أخرج غدا
545
00:25:04,750 --> 00:25:05,750
هل سيذهب جدك
546
00:25:06,500 --> 00:25:08,000
على هذا؟
547
00:25:08,500 --> 00:25:09,500
لن يوافق أبدا
548
00:25:09,500 --> 00:25:11,500
لذلك سنتصرف أولا ونقدم تقريرا في وقت لاحق
549
00:25:12,500 --> 00:25:14,000
لن يفكر جدك
550
00:25:14,250 --> 00:25:15,500
ستغادرين
551
00:25:15,500 --> 00:25:16,500
بسبب الزواج
552
00:25:16,750 --> 00:25:18,000
إذا ارتأى ذلك
553
00:25:18,000 --> 00:25:19,500
سيكون ذلك مثاليا
554
00:25:24,250 --> 00:25:25,500
سو فجأة
عائلة
555
00:25:25,500 --> 00:25:27,000
كان لديها الكثير من الأراضي
556
00:25:27,500 --> 00:25:28,750
وتلقى الأب
557
00:25:28,750 --> 00:25:29,750
رسالة مجهولة الهوية
558
00:25:30,500 --> 00:25:32,000
عمي ألا تجد ذلك مشبوها؟
559
00:25:33,000 --> 00:25:34,750
علاوة على ذلك فإن الرسالة ليست هكذا
560
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
بشأن تاجر في بلدة لينغكوين
561
00:25:37,500 --> 00:25:39,000
ولكن نبيل في تشينتشو
562
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
هذا ما يخشاه جدي
563
00:25:43,250 --> 00:25:44,750
لذلك تم الضغط عليه
564
00:25:44,750 --> 00:25:46,000
لإجباري على الانضمام إلى عائلة
سو
565
00:25:46,500 --> 00:25:48,250
كل هذا موجه إلي
566
00:25:48,500 --> 00:25:49,500
لذلك
567
00:25:50,000 --> 00:25:51,250
لن أدع عائلة تشياو
568
00:25:51,250 --> 00:25:52,250
أن تشارك في ذلك
569
00:25:56,750 --> 00:25:57,750
إذا كان ذلك ضروريا للغاية
570
00:25:58,750 --> 00:26:00,500
يمكنك طلب المساعدة من اللورد هوايانغ
571
00:26:02,250 --> 00:26:03,250
لا حاجة
572
00:26:03,500 --> 00:26:04,750
يجب أن يكون في طريقه
573
00:26:05,000 --> 00:26:05,750
إلى العاصمة قريبا
574
00:26:06,500 --> 00:26:08,000
اللورد هوايانغ لا يزال في بيتشو
575
00:26:08,250 --> 00:26:09,250
سمعت أنه قد لا
576
00:26:09,750 --> 00:26:11,000
قد يتزوج من الأميرة
577
00:26:15,500 --> 00:26:16,750
لديه حياته
578
00:26:17,250 --> 00:26:18,250
شؤوني
579
00:26:19,000 --> 00:26:19,750
يجب ألا أزعجه
580
00:26:35,250 --> 00:26:39,500
(النعمتي والنصر)
581
00:26:40,500 --> 00:26:42,750
سيدي كل شيء كما كنت تتوقع
582
00:26:42,750 --> 00:26:44,500
شعب الأمير Suي قد جاء إلى بيتشو
583
00:26:49,000 --> 00:26:50,500
ضعي هذه في الغرفة الداخلية
584
00:26:50,500 --> 00:26:51,750
(لاي شي كورتارد)
585
00:26:51,750 --> 00:26:53,000
انتبه انتبه إلى هذا
586
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
هذه كلها مجوهرات وكنوز
587
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
- كوني حذرة
- لا تقلق
588
00:26:56,750 --> 00:26:58,000
نقلها إلى هناك
589
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
- تلك الغرفة
- لماذا لا تقيم في المنزل؟
590
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
- هيا-
- لماذا تخرج؟ - لماذا؟
591
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
هيا
592
00:27:04,000 --> 00:27:04,750
إلى الداخل
593
00:27:05,500 --> 00:27:06,250
شكرًا لكم جميعًا
594
00:27:06,250 --> 00:27:11,250
شكرا لك يا أختي
595
00:28:18,500 --> 00:28:20,000
هل السيدة ليو في المنزل؟
596
00:28:24,000 --> 00:28:25,250
السيدة ليو؟
597
00:28:27,000 --> 00:28:29,750
هل السيدة ليو في المنزل؟
598
00:28:31,500 --> 00:28:32,750
أنا من المنزل المجاورة
599
00:28:33,500 --> 00:28:35,250
أعدت زوجتي بعض المعكرونة
600
00:28:35,500 --> 00:28:37,500
لجيران في الزقاق
601
00:28:38,000 --> 00:28:39,750
بما أنك هنا بالفعل
602
00:28:40,000 --> 00:28:41,750
لماذا تتظاهر بأنها زعيمة
603
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
ويغرب عن وجهي
604
00:28:51,000 --> 00:28:53,250
كيف عرفت؟
605
00:28:54,250 --> 00:28:55,750
ليس تاجر الذي حصرني
606
00:28:56,000 --> 00:28:57,750
ولكن نبيل
607
00:28:58,000 --> 00:29:00,500
فقط عدد قليل من الناس يعرفون هذا السر
608
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
بقدر من التفكير
609
00:29:03,500 --> 00:29:05,000
يمكنني أن أخمن من أرسل الرسالة
610
00:29:06,000 --> 00:29:07,750
في غضون شهر
611
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
إعطاء ثلاثة آلاف مو من الأراضي الخصبة
612
00:29:11,000 --> 00:29:12,250
هو شيء فقط الأمير سو
613
00:29:13,000 --> 00:29:13,750
في المملكة
614
00:29:13,750 --> 00:29:15,000
يمكن تحمل تكلفته
615
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
دعني أخمن
616
00:29:17,750 --> 00:29:18,750
إذا كنت
617
00:29:19,250 --> 00:29:20,250
تم إجبارهم حقا
618
00:29:20,250 --> 00:29:22,000
للزواج من السيد سو
619
00:29:23,250 --> 00:29:25,500
أخشى أنه بمجرد أن تغادر المسيرة بيتشو
620
00:29:26,000 --> 00:29:27,500
سيتم تخديم
621
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
وأخذوا
622
00:29:29,000 --> 00:29:30,750
إلى حوزة مجهولة
623
00:29:31,000 --> 00:29:32,250
حيث الحياة والموت
624
00:29:32,500 --> 00:29:34,250
يسيطر عليها الأمير سو
625
00:29:35,500 --> 00:29:36,500
في ذلك الوقت
626
00:29:37,250 --> 00:29:39,500
حتى الإمبراطور الحاكم لا شيء
627
00:29:40,250 --> 00:29:41,500
هل أنا على حق في تخميني؟
628
00:29:46,750 --> 00:29:48,250
تتحدث السيدة ليو بشدة
629
00:29:48,750 --> 00:29:50,750
(ليشي كورتارد) رغم أنني أعمل لدى الأمير سو
630
00:29:51,250 --> 00:29:54,000
أنا أمرور فقط عبر بيتشو للعمل الرسمي
631
00:29:55,000 --> 00:29:55,750
حافظ على قصتك
632
00:29:58,500 --> 00:30:00,000
كما تعليمات الأمير Suي
633
00:30:00,250 --> 00:30:02,000
هذه الرحلة هي حل
634
00:30:02,250 --> 00:30:04,000
مظالمنا السابقة
635
00:30:04,500 --> 00:30:05,250
ما حدث
636
00:30:05,250 --> 00:30:06,750
في الماضي بالفعل
637
00:30:07,500 --> 00:30:09,250
والأمير سوي مثير للشفقة
638
00:30:09,250 --> 00:30:11,750
ويرغب في إزالة سوء الفهم معك
639
00:30:12,250 --> 00:30:13,250
السيدة ليو
640
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
يرجى فتح الباب
641
00:30:21,500 --> 00:30:23,250
السيدة ليو لا تنس
642
00:30:23,250 --> 00:30:25,750
أن لا يزال لديك عائلة في بيتشو
643
00:30:26,000 --> 00:30:27,250
بعض الحالات
644
00:30:27,250 --> 00:30:29,000
لا يمكن حلها
645
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
عن طريق إنشاء أسرة معيشية للإناث
646
00:30:41,250 --> 00:30:42,250
اذهب
647
00:30:48,250 --> 00:30:49,250
أنا لست مهتمة
648
00:30:49,250 --> 00:30:50,750
في المعجنات التي أعدتها
649
00:30:50,750 --> 00:30:52,250
عد إلى حيث أتيت
650
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
اذهبوا جميعًا
651
00:30:58,250 --> 00:30:59,500
ابحثوا في كل مكان
652
00:30:59,500 --> 00:31:00,500
اؤذوهم إن كان عليك ذلك
653
00:31:00,500 --> 00:31:01,750
فقط أبقيهم على قيد الحياة
654
00:31:01,750 --> 00:31:02,750
نعم
655
00:31:23,000 --> 00:31:23,750
هناك
656
00:31:24,750 --> 00:31:25,750
في الداخل
657
00:31:49,500 --> 00:31:50,250
اللورد هوايانغ
658
00:31:53,500 --> 00:31:54,500
ماذا تفعل هنا؟
659
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
انتقلت صديقة قديمة
660
00:31:56,000 --> 00:31:57,250
أنا هنا من أجل احترار منزلي
661
00:31:57,500 --> 00:31:58,750
يوجد الكثير من الناس هنا
662
00:31:58,750 --> 00:32:00,500
إنه حيوي جدًا لا داعي لاحترار المنزل
663
00:32:00,500 --> 00:32:02,000
لكنك بحاجة إلي
664
00:32:02,250 --> 00:32:03,750
إنهم يتشاجرون بالفعل
665
00:32:03,750 --> 00:32:05,250
لماذا تقف هناك؟
666
00:32:05,250 --> 00:32:06,000
هيا
667
00:32:09,500 --> 00:32:10,250
تنحوا جانبًا
668
00:32:22,500 --> 00:32:24,500
مهاراتك في الرماية جيدة يا ملك هوايانغ
669
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
السيدة ليو
670
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
أنت أجمل مني
671
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
تسوي شينغ تشو
672
00:32:37,250 --> 00:32:38,000
حماية اللورد
673
00:32:38,000 --> 00:32:39,250
- حمايتها
- الحماية
674
00:32:39,250 --> 00:32:40,250
لا تتحركوا
675
00:32:40,250 --> 00:32:41,000
لا تتحرك
676
00:32:41,250 --> 00:32:42,250
تحرك وستقتل
677
00:32:43,250 --> 00:32:44,250
- لا تفعلي
- سيدي
678
00:32:44,250 --> 00:32:45,000
- توقفي
- لا تتحرك
679
00:32:45,500 --> 00:32:46,750
بسرعة لا تتحرك - هذا
- هذا
680
00:32:51,750 --> 00:32:53,000
أنقذ حياتي يا ملك هوييانغ
681
00:32:58,000 --> 00:32:59,250
دعني أخبرك
682
00:33:00,500 --> 00:33:02,250
قد أعلن ملك بيتشو بالفعل
683
00:33:02,750 --> 00:33:03,750
أي شخص
684
00:33:04,250 --> 00:33:05,250
من هوتشو
685
00:33:05,500 --> 00:33:07,000
سوف يقتل
686
00:33:08,250 --> 00:33:09,750
إذا لم يذهب إلى العاصمة
687
00:33:10,250 --> 00:33:11,750
سوف يقدم إلى العرش
688
00:33:12,250 --> 00:33:14,000
وإلقاء اللوم على الأمير سو
689
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
يبدو أنه
690
00:33:17,750 --> 00:33:20,250
لا أستطيع الزواج من السيد سو
691
00:33:20,250 --> 00:33:21,500
أو التصالح
692
00:33:21,500 --> 00:33:22,750
مع الأمير سواي
693
00:33:23,250 --> 00:33:25,000
كيف الحمقاء بين الأمير سو والسيدة ليو
694
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
يجب أن يتم تسويته
695
00:33:26,000 --> 00:33:27,250
متروك لك
696
00:33:27,500 --> 00:33:28,250
2
697
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
أخبرتني كيف تريد
698
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
للتعامل معهم
699
00:33:32,500 --> 00:33:34,000
فضلك السيدة ليو لديها الرحمة
من
700
00:33:34,000 --> 00:33:35,500
وأنقذ حياتي المتواضعة
701
00:33:35,500 --> 00:33:36,500
أنا
702
00:33:37,500 --> 00:33:38,750
أما كيفية التعامل معهم
703
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
أعتقد أن اللورد هوايانغ
704
00:33:40,000 --> 00:33:41,500
يجب أن يكون لديك قرار في الاعتبار
705
00:33:41,750 --> 00:33:43,750
لقد آلمت فقط أن فاني
706
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
فسد بما يتجاوز الاعتراف
707
00:33:47,250 --> 00:33:48,000
فهمت
708
00:33:48,750 --> 00:33:50,000
أجل يا سيدتي
709
00:34:22,750 --> 00:34:24,000
وداعا يا سيدتي
710
00:34:26,500 --> 00:34:27,250
لنذهب
711
00:34:28,750 --> 00:34:29,750
يدي يدي
712
00:34:46,000 --> 00:34:47,250
(ليشي كورتارد)
713
00:34:47,500 --> 00:34:50,000
جنودك أكثر عقلانية منك
714
00:34:52,000 --> 00:34:53,250
هل تقصد أنهم
715
00:34:54,250 --> 00:34:56,000
جميعهم ينادونك سيدتي؟
716
00:34:57,500 --> 00:34:58,750
أعني أنهم جميعا
717
00:34:59,250 --> 00:35:01,750
وتختفي كلها بسرعة وكفاءة
718
00:35:09,750 --> 00:35:10,500
هل ما زال بإمكانك الوقوف؟
719
00:35:10,500 --> 00:35:11,500
يمكنني الوقوف
720
00:35:14,500 --> 00:35:16,250
لكنني أود مقعدًا
721
00:35:19,500 --> 00:35:20,250
سيدي
722
00:35:20,500 --> 00:35:21,500
لقد وصلت العربة
723
00:35:23,500 --> 00:35:25,000
السفر الآمن يا سيدي
724
00:35:52,500 --> 00:35:54,250
إنه يزعجني حقا
725
00:36:00,750 --> 00:36:01,750
تسوي شينغ تشو
726
00:36:04,500 --> 00:36:06,000
قلت إن السوفيات المحليين
727
00:36:06,000 --> 00:36:07,250
يريدون سرقة امرأتك
728
00:36:07,500 --> 00:36:09,000
أعرت لك القوة العاملة
729
00:36:09,000 --> 00:36:10,500
لتقديم عرض فحسب
730
00:36:10,500 --> 00:36:11,750
لماذا لم تخبرني
731
00:36:11,750 --> 00:36:13,250
هل كان أهل الأمير Suي؟
732
00:36:13,750 --> 00:36:15,500
لقد طلبت منك بالفعل أن تتوخي الحذر
733
00:36:15,500 --> 00:36:17,000
لماذا أسأت التصرف
734
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
الأمير تشي مرة أخرى؟
735
00:36:18,250 --> 00:36:20,000
- الآن يمكنك فقط
736
00:36:20,000 --> 00:36:21,750
اذهبي إلى العاصمة
737
00:36:25,500 --> 00:36:26,250
تعالي هنا
738
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
الآن أنت
739
00:36:35,750 --> 00:36:36,750
صاحب الجلالة
740
00:36:37,000 --> 00:36:37,750
الأمير Suي
741
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
حقا؟
742
00:36:46,500 --> 00:36:48,000
سيدي
743
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
صاحب الجلالة
744
00:37:09,500 --> 00:37:11,500
صاحب الجلالة لماذا لا تضيء المصباح؟
745
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
مصافحة خفيفة
746
00:37:15,000 --> 00:37:16,500
حتى نرى الأشياء بمزيد من الوضوح
747
00:37:16,500 --> 00:37:17,500
بكل وضوح
748
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
(من المستشار ليو دونغهاي)
749
00:37:26,750 --> 00:37:27,750
المشير الكبير شي
750
00:37:28,500 --> 00:37:30,000
أنت على دراية جيدة بالطقوس
751
00:37:30,500 --> 00:37:31,750
قل لي
752
00:37:33,000 --> 00:37:34,500
هل يمكن احترام شي يكوان
753
00:37:36,500 --> 00:37:38,250
في مغرب الأجداد الإمبراطوري؟
754
00:37:38,750 --> 00:37:41,000
المقدس ينتمي إلى
العائلة
الإمبراطورية
755
00:37:41,250 --> 00:37:42,750
في القرن الماضي
756
00:37:42,750 --> 00:37:44,750
تسعة فقط من الأبطال المؤسسين
757
00:37:44,750 --> 00:37:46,000
تم تكريمهم هناك
758
00:37:46,250 --> 00:37:48,000
المسؤولون الآخرون ذوو الجدارة
759
00:37:48,000 --> 00:37:50,250
يجب أن يكونوا قد قدموا مساهمات كبيرة إلى الدولة
760
00:37:50,500 --> 00:37:51,750
لدفنه هناك
761
00:37:51,750 --> 00:37:54,750
على شرف ملك
762
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
السيد شي ساعدك في صعود العرش
763
00:37:57,250 --> 00:37:59,000
وهو حمي
764
00:37:59,500 --> 00:38:01,500
لكنه يفتقر إلى ميزة استثنائية
765
00:38:02,250 --> 00:38:04,000
سامحني على التحدث بصراحة
766
00:38:04,250 --> 00:38:06,500
إنه لا يستحق موقفه
767
00:38:06,500 --> 00:38:08,000
تقديم ثلاثة التماسات
768
00:38:08,000 --> 00:38:09,250
وقح
769
00:38:10,000 --> 00:38:11,500
إذا وافق جلالتكم على ذلك
770
00:38:11,750 --> 00:38:13,000
أنا أخشى في المستقبل
771
00:38:13,250 --> 00:38:15,000
حتى مسؤول قاصر
772
00:38:15,500 --> 00:38:16,750
بينما يموت
773
00:38:17,000 --> 00:38:19,750
سوف يريد دخول الضريح
774
00:38:22,000 --> 00:38:24,250
يفكر الوزير شي بنفسه جيدا
775
00:38:25,500 --> 00:38:28,000
إنه خطوة جيدة إلى الأمام نحو الأمير وي
776
00:38:29,000 --> 00:38:30,250
صاحب الجلالة
777
00:38:30,250 --> 00:38:31,500
ما هي
خططك ؟
778
00:38:33,500 --> 00:38:35,000
إنه يريد الشرف
779
00:38:37,000 --> 00:38:38,500
سأعطيه الشرف
780
00:38:39,750 --> 00:38:41,250
(حفل الوزير)
781
00:38:41,250 --> 00:38:42,750
إنها مسيرة الإمبراطور
782
00:38:43,250 --> 00:38:47,250
إنه شيوي جي
783
00:38:58,750 --> 00:38:59,750
لقد عادت
784
00:39:11,500 --> 00:39:15,000
تحياتي يا صاحب الجلالة
785
00:39:18,750 --> 00:39:20,250
نحن جميعا عائلة
786
00:39:20,250 --> 00:39:22,000
لا حاجة للتحيات
787
00:39:22,000 --> 00:39:24,500
شكرا لك يا صاحب الجلالة
788
00:39:27,000 --> 00:39:28,750
لقد أعددت بعض الهدايا
789
00:39:28,750 --> 00:39:30,000
لكي تختارين منها
790
00:40:19,750 --> 00:40:21,000
إنها جيدة للشقيقات الأخريات
791
00:40:21,750 --> 00:40:23,250
ولكن ليست المكافأة من سموك
792
00:40:24,250 --> 00:40:25,500
بعض الشيء بالنسبة لي؟
793
00:40:28,250 --> 00:40:29,000
لا تفعلي
794
00:40:29,250 --> 00:40:30,250
ما الخطب ؟
795
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
مهما كانت مرتفعة التي تطحن
796
00:40:32,000 --> 00:40:33,500
إنها لا تزال أختنا
797
00:40:33,500 --> 00:40:35,000
وقحة
798
00:40:38,000 --> 00:40:38,750
أبي أنا
799
00:40:40,250 --> 00:40:41,000
اخرجي
800
00:40:43,000 --> 00:40:44,000
نعم
801
00:40:48,000 --> 00:40:49,250
أنا شي ييكوان
802
00:40:51,000 --> 00:40:53,500
تحياتي يا صاحب الجلالة
803
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
غادر
804
00:41:00,750 --> 00:41:02,500
- نعم
- نعم
805
00:41:10,500 --> 00:41:12,250
أنت تتصرف مثل إمبراطورة الآن
806
00:41:12,500 --> 00:41:14,000
قويا جدا
807
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
أختك
808
00:41:16,000 --> 00:41:17,500
تحدثت بلطف
809
00:41:18,000 --> 00:41:20,250
لكنها كانت على حق في شيء
810
00:41:21,250 --> 00:41:23,750
حتى لو كنت فخورا
811
00:41:24,500 --> 00:41:27,500
لا تنسى عائلتك أبدا
812
00:41:27,750 --> 00:41:30,000
يعمل دائما من أجل عائلة شي
813
00:41:31,000 --> 00:41:32,750
لن أنسى أبدا
814
00:41:34,750 --> 00:41:36,000
هل نسيت
815
00:41:36,000 --> 00:41:37,500
ما طلبته منك؟
816
00:41:41,000 --> 00:41:42,750
لقد أرسلت لك رسائل
817
00:41:42,750 --> 00:41:44,500
لكنك لم تجب على أي منها
818
00:41:45,500 --> 00:41:46,750
أنا لا أطلب منك
819
00:41:46,750 --> 00:41:48,750
أن تقتل أو تسرق
820
00:41:49,250 --> 00:41:50,750
فقط للقب اسمي
821
00:41:51,000 --> 00:41:53,250
الشرف في الضريح الإمبراطوري
822
00:41:54,250 --> 00:41:56,500
الإمبراطور هو زوجك
823
00:41:57,000 --> 00:42:00,000
إنها مجرد كلمة منك
824
00:42:00,500 --> 00:42:02,750
لماذا لم تتصرف؟
825
00:42:03,500 --> 00:42:05,250
لأنني لا أريد الموافقة
826
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
ماذا ؟
827
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
يا أبي أنت مارشال الكبير بالفعل
828
00:42:12,000 --> 00:42:13,750
يثق به جلالة الإمبراطور دون شرط
829
00:42:14,250 --> 00:42:15,500
بمزيد من الجدارة
830
00:42:15,500 --> 00:42:17,500
سوف تأتي المكافأة بشكل طبيعي
831
00:42:18,500 --> 00:42:19,500
لماذا
832
00:42:19,500 --> 00:42:21,000
للقب اسمي الآن؟
833
00:42:22,500 --> 00:42:24,000
ماذا تعرف؟
834
00:42:26,250 --> 00:42:27,500
أفهم
835
00:42:27,750 --> 00:42:29,750
الأب يستاء الأمير Suي
836
00:42:29,750 --> 00:42:31,500
والأمير Suي مشبوه للغاية
837
00:42:33,250 --> 00:42:35,500
ولكن جلالة الإمبراطور طرد الوزير لو
838
00:42:35,750 --> 00:42:37,000
إذا كنت
839
00:42:37,000 --> 00:42:38,250
سيتم تكريسها الآن
840
00:42:38,500 --> 00:42:39,750
سيكون الأمير Suي غير راض
841
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
عائلة شي
842
00:42:42,500 --> 00:42:44,250
سوف تصبح هدف الجميع
843
00:42:46,750 --> 00:42:49,750
إذا أراد جلالة الإمبراطور القضاء على فصيل الأمير سو
844
00:42:50,000 --> 00:42:51,500
من يمكنه الاعتماد عليه؟
845
00:42:52,500 --> 00:42:54,750
المسؤولون العاديون النظيف في الكنيسة المشيخية؟
846
00:42:55,500 --> 00:42:57,250
عليه أن يعتمد علي
847
00:42:59,750 --> 00:43:01,000
إذا تصرفت هكذا
848
00:43:01,750 --> 00:43:04,000
كيف مختلفة عن الأمير Suي؟
849
00:43:09,250 --> 00:43:11,250
لا تنسي أنك لن تكون
850
00:43:11,250 --> 00:43:12,500
في هذا الوضع اليوم
851
00:43:12,500 --> 00:43:14,000
إذا لم يكن ذلك لي
852
00:43:14,250 --> 00:43:15,750
بدوني
853
00:43:16,000 --> 00:43:17,250
لا شيء
854
00:43:20,500 --> 00:43:22,250
لا عجب تقول الشائعات
855
00:43:22,250 --> 00:43:24,000
أنت غير طموح في القصر
856
00:43:24,500 --> 00:43:25,500
لا عجب
857
00:43:25,500 --> 00:43:27,500
وجهك الخشبية
858
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
أنا منزعج من مجرد النظر إليك
859
00:43:31,500 --> 00:43:33,250
بدلًا من المجادلة
860
00:43:33,250 --> 00:43:35,250
لماذا لا تفكر
861
00:43:35,500 --> 00:43:38,250
عن كيفية التحدث نيابة عني؟
61090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.