All language subtitles for Are You The One EP018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 National Radio and Television Administration 2 00:00:33,250 --> 00:00:36,500 هطول أمطار غزيرة مرة أخرى 3 00:00:36,500 --> 00:00:39,000 ل عكس الموجات الواضحة الحمراء ل 4 00:00:39,750 --> 00:00:44,750 الشرر في الاحتفال ل 5 00:00:46,250 --> 00:00:49,500 لسنوات الحلم تمر من المدينة الصخب الصامت 6 00:00:49,500 --> 00:00:52,000 ل التأثير في المنزل 7 00:00:53,000 --> 00:00:58,250 ل لا أحد يعرف مخطط الحب كما أفعل 8 00:00:58,500 --> 00:01:04,750 ل إذا يضرب نسيم النهر مرة أخرى 9 00:01:05,000 --> 00:01:11,000 لن أكون مجرد انعكاس في المرآة ل 10 00:01:11,500 --> 00:01:17,500 يمكن للعبوات أن تتلاشى ؛ وتبقى الذاكرة 11 00:01:18,000 --> 00:01:21,250 ل معينات العطور العادية ؛ يكتب الحبر الخفيفة 12 00:01:21,250 --> 00:01:28,000 ل في النوافذ الحمراء العميقة يكمن غبار موندان 13 00:01:33,250 --> 00:01:41,000 = هل أنت واحد = 14 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 د الحلقة ١٨ = 15 00:01:47,750 --> 00:01:49,000 سافر 16 00:01:49,500 --> 00:01:52,750 فلتمر 17 00:01:55,750 --> 00:01:56,500 جلالتك 18 00:02:02,000 --> 00:02:03,500 أنا شي ييكوان 19 00:02:03,500 --> 00:02:05,250 تحياتي يا صاحب الجلالة 20 00:02:05,250 --> 00:02:06,250 إمبراطورة البكم 21 00:02:06,750 --> 00:02:08,500 أتمنى لجلالتك حظًا لا حدود له 22 00:02:08,750 --> 00:02:10,250 وطول عمر الإمبراطور 23 00:02:11,000 --> 00:02:13,250 كنت كبير القائد 24 00:02:13,750 --> 00:02:15,500 مسؤول عن تشينغتشو 25 00:02:15,750 --> 00:02:17,500 الآن أنت في العاصمة 26 00:02:17,750 --> 00:02:18,750 هل أنت معتاد عليها ؟ 27 00:02:19,000 --> 00:02:20,250 سواء كانت تشينغتشو 28 00:02:20,500 --> 00:02:21,750 أو العاصمة 29 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 كل ذلك تحت قاعدة الإمبراطور 30 00:02:24,750 --> 00:02:27,250 إما كقائد 31 00:02:27,500 --> 00:02:29,000 أو كوزير 32 00:02:29,500 --> 00:02:30,500 أخدم 33 00:02:31,000 --> 00:02:33,750 لإدارة القوات لجلالة الإمبراطور 34 00:02:34,000 --> 00:02:36,250 قلقله وجدد 35 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 اجلسي 36 00:02:39,000 --> 00:02:40,250 شكرًا لك يا إمبراطورة 37 00:02:47,750 --> 00:02:48,500 جلالتك 38 00:02:49,500 --> 00:02:51,750 أريد بعض الكعكات السكر 39 00:02:51,750 --> 00:02:53,750 أنت أحضري لي بعض منها 40 00:03:17,000 --> 00:03:18,750 هل أنت زعيم جبل يانغ 41 00:03:19,500 --> 00:03:20,750 تحت العفو الإمبراطوري؟ 42 00:03:22,500 --> 00:03:23,500 بفضل نعمتك 43 00:03:23,750 --> 00:03:24,750 على قبولنا 44 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 حتى تتاح لنا الفرصة للعودة 45 00:03:27,250 --> 00:03:28,250 إلى الطريق الصحيح 46 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 اجلسی 47 00:03:31,500 --> 00:03:32,250 شكرا لك 48 00:03:36,750 --> 00:03:41,250 يا للوسامة 49 00:03:42,750 --> 00:03:44,000 يبدو أن الوزير 50 00:03:45,500 --> 00:03:47,000 حصل على صهر جيد 51 00:03:50,250 --> 00:03:52,750 كل هذا بفضل صالحك 52 00:03:54,000 --> 00:03:54,750 زيو 53 00:03:55,500 --> 00:03:56,750 ألم تعد هدية كبيرة 54 00:03:56,750 --> 00:03:58,500 لمهر إمبراطورة؟ 55 00:03:59,750 --> 00:04:00,750 اری 56 00:04:01,000 --> 00:04:02,250 الثروة الإمبراطورية 57 00:04:02,750 --> 00:04:03,500 أنا الآن 58 00:04:04,250 --> 00:04:05,250 أشعر أنه غير كاف 59 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 تذكرها 60 00:04:29,250 --> 00:04:30,500 حيوي بحر الشمال 61 00:04:30,750 --> 00:04:31,750 يكمن في جبل لينغ 62 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 لا يمكن للجبل إلا أن يحمل حجر واحد 63 00:04:35,500 --> 00:04:36,250 أعتقد 64 00:04:36,750 --> 00:04:38,000 الملكة الأم تغذي الجميع 65 00:04:38,500 --> 00:04:39,500 مثلك تماما 66 00:04:39,500 --> 00:04:41,750 منح الولادة من جديد إلى جبل يانغ 67 00:04:43,000 --> 00:04:44,500 لذلك أقدم هذا التماثيل 68 00:04:45,000 --> 00:04:47,500 للتعبير عن عزمي على التقديم إلى المحكمة 69 00:04:49,250 --> 00:04:50,750 كيف يمكنني 70 00:04:52,000 --> 00:04:53,500 تجاهل صدقك ؟ 71 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 من الآن فصاعدًا 72 00:04:56,250 --> 00:04:58,500 تحصل الإمبراطورة الكبرى على مهر 73 00:05:11,000 --> 00:05:12,500 الإمبراطورة الكبرى 74 00:05:34,500 --> 00:05:36,500 جدتي 75 00:05:42,500 --> 00:05:43,250 الإمبراطورة الكبرى 76 00:05:43,250 --> 00:05:45,250 تبقى عادة معزولة 77 00:05:45,750 --> 00:05:48,000 لماذا اليوم هل باهتمام بالقدوم إلى هنا؟ 78 00:06:16,250 --> 00:06:17,750 كم هو لطف منك 79 00:06:18,750 --> 00:06:20,250 لتذكر اليوم 80 00:06:20,250 --> 00:06:22,000 هو ذكرى وفاة ولي عهد الراحل 81 00:06:23,750 --> 00:06:26,000 حتى أنك أعدت مأدبة 82 00:06:27,000 --> 00:06:27,750 هذا 83 00:06:28,500 --> 00:06:30,000 لكن الأطباق 84 00:06:31,000 --> 00:06:33,250 ثقيلة جدا 85 00:06:33,500 --> 00:06:36,000 لون الملابس ساطع جدًا 86 00:06:37,250 --> 00:06:38,250 تغييرها 87 00:06:43,500 --> 00:06:45,750 اليوم يتولى وزير الحربية المنصب 88 00:06:46,500 --> 00:06:48,500 وعلى وجه التحديد استدعته 89 00:06:54,250 --> 00:06:57,750 مات ولي العهد الراحل فجأة في سن مبكرة 90 00:06:59,500 --> 00:07:02,000 مما يؤدي إلى وضع اليوم حيث تحكم 91 00:07:02,000 --> 00:07:03,500 نيابة عن الإمبراطور الشاب 92 00:07:05,500 --> 00:07:06,500 اليوم 93 00:07:07,250 --> 00:07:08,500 بدلا من أن تحزن عليه 94 00:07:09,250 --> 00:07:11,000 أنتم هنا تحملين مادبه 95 00:07:11,250 --> 00:07:13,500 مع وزير 96 00:07:16,250 --> 00:07:18,750 سيتحدث الناس 97 00:07:19,500 --> 00:07:20,250 إمبراطورة الأرملة 98 00:07:21,000 --> 00:07:23,750 ألست خائفا؟ 99 00:07:36,750 --> 00:07:38,000 كان ولي عهد الراحل لطيفا 100 00:07:38,000 --> 00:07:39,500 ونموذج للجميع 101 00:07:40,000 --> 00:07:41,750 لا أحد يجرؤ على نسيان ذكرى وفاته السنوية 102 00:07:43,500 --> 00:07:45,250 استدعى الإمبراطور الوزير شي 103 00:07:45,500 --> 00:07:46,750 لتذكيره 104 00:07:46,750 --> 00:07:47,750 أن يكون مسؤولا طيبا 105 00:07:48,250 --> 00:07:49,500 مثل ولي العهد الراحل 106 00:07:51,250 --> 00:07:53,000 أما بالنسبة للأطباء والملابس 107 00:07:53,500 --> 00:07:55,500 في حين أن الإسراف غير مناسب في مثل هذا اليوم 108 00:07:55,500 --> 00:07:56,250 ولا 109 00:07:56,500 --> 00:07:57,750 يجب أن نكون مقتصدين جدا 110 00:07:58,750 --> 00:08:00,000 إذا كان عامة الناس يعتقدون 111 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 الخزانة فارغة 112 00:08:02,500 --> 00:08:03,750 قد يسبب عدم الاستقرار ويهدد 113 00:08:04,000 --> 00:08:05,250 أساس الدولة 114 00:08:06,250 --> 00:08:07,250 كيف تجرؤ 115 00:08:08,250 --> 00:08:10,000 الإمبراطورة الكبرى لم تتحدث بعد 116 00:08:10,250 --> 00:08:12,000 من يتيح لك التحدث؟ 117 00:08:19,500 --> 00:08:20,750 لم أكن أتوقع مثل هذه الموهبة 118 00:08:21,500 --> 00:08:23,000 من العالم السفلي 119 00:08:25,750 --> 00:08:26,500 جلالتك 120 00:08:27,250 --> 00:08:28,750 أنت تقدر المواهب 121 00:08:29,000 --> 00:08:31,750 ماذا عن تعيينه سكرتيرا 122 00:08:32,000 --> 00:08:33,250 في وزارة الحربية 123 00:08:33,250 --> 00:08:34,500 تعمل إلى جانب الوزير؟ 124 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 كما قالت الأم 125 00:08:44,500 --> 00:08:45,500 شكرا لك يا صاحب الجلالة 126 00:08:46,250 --> 00:08:47,500 شكرًا لك يا إمبراطورة 127 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 (وو) مثل هذه التغييرات 128 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 قتل الحاكم) حدثت في شيتشو 129 00:09:10,250 --> 00:09:11,750 ووفقا للرسالة 130 00:09:12,000 --> 00:09:13,250 الحاكم شنغ 131 00:09:13,250 --> 00:09:15,250 من المحتمل أن يكون قد أخذ حياته الخاصة بعيدا عن الذنب 132 00:09:15,750 --> 00:09:17,500 لا يهمني إن كان يشعر بالذنب 133 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 على أي حال هزم غوسهان 134 00:09:21,250 --> 00:09:23,000 التي تجلب المجد إلى مملكة تشي 135 00:09:23,250 --> 00:09:24,250 ولكن من المؤسف 136 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 أن تسوي لم تمت 137 00:09:27,750 --> 00:09:29,500 في ساحة المعركة 138 00:09:31,500 --> 00:09:32,250 انتصاره 139 00:09:32,500 --> 00:09:34,000 كان مجرد حظا 140 00:09:34,250 --> 00:09:35,750 وماذا إذا كان الحظ كذلك؟ 141 00:09:37,000 --> 00:09:40,250 سيظل يدخل العاصمة بشكل منتصر لتقديم السجناء 142 00:09:41,000 --> 00:09:43,250 فقط فكرة وجوب مكافأته 143 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 يجعلني مريضة 144 00:09:48,500 --> 00:09:50,750 إذا تم مكافأته مرة أخرى 145 00:09:51,750 --> 00:09:53,750 أخشى الناس فقط 146 00:09:53,750 --> 00:09:55,750 يعرف اللورد هوايانغ 147 00:09:55,750 --> 00:09:57,750 وانسي الإمبراطور 148 00:09:58,000 --> 00:09:59,250 كيف يجرؤ 149 00:10:00,750 --> 00:10:02,000 ملك من لقب مختلف 150 00:10:03,000 --> 00:10:04,750 لن أسمح له أبدا بدخول العاصمة 151 00:10:04,750 --> 00:10:06,000 يهدد الإمبراطور 152 00:10:09,500 --> 00:10:10,250 شي ييكوان 153 00:10:12,750 --> 00:10:14,500 أنا أقدر لك كل هذا التقدير 154 00:10:15,250 --> 00:10:16,750 ما رأيك 155 00:10:18,000 --> 00:10:19,500 لدي خطة 156 00:10:19,750 --> 00:10:22,000 التي أود أن أناقشها معك 157 00:10:25,750 --> 00:10:28,500 تحياتي يا إمبراطورة الكبرى 158 00:10:36,000 --> 00:10:38,750 ألم تعين أمينا في وزارة الحربية؟ 159 00:10:39,500 --> 00:10:41,250 لماذا هذا التواضع؟ 160 00:10:41,750 --> 00:10:43,000 بدون المرسوم 161 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 لا أجرؤ على تجاوزنا 162 00:10:46,500 --> 00:10:48,250 " في "التطرّق العظيم من الحكمة 163 00:10:49,000 --> 00:10:50,250 "يقول "حدث أسوأ شيء 164 00:10:50,250 --> 00:10:51,500 أفضل شيء لم يحدث 165 00:10:52,000 --> 00:10:53,500 بسبب حريق الندم 166 00:10:54,250 --> 00:10:55,500 يقع المرء في الطريق الشرير 167 00:10:59,000 --> 00:11:00,250 هل قرأت الكتب المقدسة؟ 168 00:11:02,500 --> 00:11:03,750 فقط خدش السطح 169 00:11:05,500 --> 00:11:06,500 اقترب أكثر 170 00:11:21,250 --> 00:11:22,250 ارفع رأسك 171 00:11:29,500 --> 00:11:31,000 لماذا أصبحت قطاع الطرق؟ 172 00:11:31,500 --> 00:11:33,000 مات الآباء مبكرا 173 00:11:33,500 --> 00:11:34,500 لا شيء للاعتماد عليه 174 00:11:38,500 --> 00:11:40,000 أردت فقط أن أنجو 175 00:11:44,500 --> 00:11:47,000 أرى وجهًا لطيفا 176 00:11:47,250 --> 00:11:48,750 مألوفا بعض الشيء 177 00:11:52,250 --> 00:11:53,250 ولكن للأسف 178 00:11:55,000 --> 00:11:57,750 أنت مجرد شخص يتابع السلطة 179 00:11:58,500 --> 00:12:01,250 مثل حمي شي ييكوان 180 00:12:02,250 --> 00:12:04,000 تملح 181 00:12:04,000 --> 00:12:05,750 أو التباهي 182 00:12:08,250 --> 00:12:09,750 أمام الإمبراطور 183 00:12:14,750 --> 00:12:18,000 لقد رأيت الكثير من طيبك 184 00:12:18,750 --> 00:12:20,750 لتوبيتك مبرر 185 00:12:21,500 --> 00:12:23,750 اليوم أنا أذكرك 186 00:12:25,250 --> 00:12:27,000 مساعدة النمر في نهاية المطاف 187 00:12:27,500 --> 00:12:29,250 يؤدي إلى التعرض للأذى من جراء ذلك 188 00:12:58,000 --> 00:12:59,250 لا يمكن رؤية الأصدقاء القدامى) 189 00:13:00,000 --> 00:13:01,500 نهر هانجيانغ يتدفق إلى الشرق) 190 00:13:02,500 --> 00:13:04,000 (من أجل المرضى الأبرياء) 191 00:13:04,500 --> 00:13:06,000 (سأجد الجاني) 192 00:13:06,250 --> 00:13:07,500 ودعهم يدفعون بالدم) 193 00:13:08,250 --> 00:13:09,750 (سوف أنتقم منك) 194 00:13:11,500 --> 00:13:13,500 أمل أن تتمكن من الراحة في سلام (قريبا) 195 00:13:27,500 --> 00:13:29,250 ماذا يحدث هناك؟ 196 00:13:30,000 --> 00:13:31,250 هذا الصباح 197 00:13:31,250 --> 00:13:33,000 دعت زوجة الحاكم إلى طقوس 198 00:13:33,000 --> 00:13:34,750 هم الآن يوزعون العصيدة 199 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 طقوس؟ 200 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 ألا تعرف؟ 201 00:13:38,000 --> 00:13:39,250 مات الحاكم 202 00:13:39,250 --> 00:13:40,500 ليلة أمس 203 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 مات الحاكم شيخ؟ 204 00:13:42,500 --> 00:13:43,250 كيف مات ؟ 205 00:13:43,250 --> 00:13:45,500 لا أحد يعرف كيف مات - يا إلهي - هيا - 206 00:13:45,500 --> 00:13:47,250 ربما مات من العمل المجهد 207 00:13:47,250 --> 00:13:48,500 توفي فجأة 208 00:13:48,500 --> 00:13:50,250 سأذهب إلى هناك أولا 209 00:13:54,500 --> 00:13:56,000 يا لها من خطيئة 210 00:14:04,250 --> 00:14:05,250 غدا الفريق 211 00:14:05,250 --> 00:14:06,500 سيدخل مدينة شيتشو 212 00:14:06,750 --> 00:14:08,750 آمل أن تساعدنا 213 00:14:09,000 --> 00:14:10,750 ولا تجعل الأمور صعبة على إخوتي 214 00:14:11,000 --> 00:14:12,500 السيد لو كن مطمئنا 215 00:14:12,500 --> 00:14:14,750 أعرف ماذا أفعل 216 00:14:17,500 --> 00:14:19,000 أنا الحارس الليلي في المدينة 217 00:14:19,250 --> 00:14:21,000 بعد منتصف ليلة ذلك اليوم 218 00:14:21,000 --> 00:14:22,250 كنت أقوم بدوريات 219 00:14:22,500 --> 00:14:24,250 ضربني فريق الحراسة 220 00:14:24,750 --> 00:14:27,000 من الغريب بما فيه الكفاية لمرافقة السلع في الليل 221 00:14:27,250 --> 00:14:28,750 لكنهم كانوا شرسين بشدة 222 00:14:29,000 --> 00:14:30,750 وأضربني دون أن يقولوا كلمة 223 00:14:32,250 --> 00:14:34,750 هل أنت واثق أنه كان عربة حراسة؟ 224 00:14:34,750 --> 00:14:35,750 أنا متأكد 225 00:14:35,750 --> 00:14:37,750 عربات المرافقة والصدور التي كانوا يحملونها 226 00:14:37,750 --> 00:14:39,000 كانت تحمل علامات خاصة 227 00:14:39,000 --> 00:14:40,250 لم أكن مخطئا 228 00:14:41,750 --> 00:14:42,500 هل هناك 229 00:14:43,000 --> 00:14:44,250 أي شيء آخر غير عادي؟ 230 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 إذن 231 00:14:47,000 --> 00:14:49,500 كانت العربة ثقيلة بشكل خاص 232 00:14:49,500 --> 00:14:51,500 كافحت العجلات كي تتحول 233 00:14:52,000 --> 00:14:53,750 لا أعرف ما الذي كانوا ينقلهم 234 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 على جانب العربة 235 00:14:55,000 --> 00:14:56,750 كان شيء ما ينجرف 236 00:14:57,250 --> 00:14:58,250 لم أستطع رؤية ما كان عليه 237 00:14:58,250 --> 00:15:00,000 لكنها تتبدد رائحتها 238 00:15:01,500 --> 00:15:02,500 هوانغ غي 239 00:15:03,000 --> 00:15:03,750 انزل منه 240 00:15:03,750 --> 00:15:04,750 اطلب فنان لكي يرسم 241 00:15:04,750 --> 00:15:06,500 كل ما وصفه 242 00:15:06,750 --> 00:15:08,750 نشر للتفتيش في المدينة الداخل والخارج 243 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 نعم 244 00:15:17,500 --> 00:15:19,500 كان التنقيط دم البشري 245 00:15:20,250 --> 00:15:21,750 كما قلت 246 00:15:22,250 --> 00:15:24,000 ذبح وكالة حماية بينغيوان 247 00:15:24,500 --> 00:15:25,750 لكنها أمللت تلك الليلة 248 00:15:25,750 --> 00:15:26,750 تجمع المياه على الطريق 249 00:15:27,500 --> 00:15:28,500 حتى لو كان هناك دم 250 00:15:28,750 --> 00:15:30,000 ما كان لتظهر 251 00:15:31,750 --> 00:15:32,750 هناك شيء آخر 252 00:15:32,750 --> 00:15:34,500 أحتاج إلى مساعدتك في التحقيق 253 00:15:36,000 --> 00:15:37,500 بوابة تشينتشانغ) بشخصية واحدة 254 00:15:37,750 --> 00:15:39,500 يمكنني معرفة ثرواتك 255 00:15:40,250 --> 00:15:41,750 ين واليانغ خمسة عناصر 256 00:15:41,750 --> 00:15:43,250 تسعة من كل عشرة قراءات دقيقة 257 00:15:45,750 --> 00:15:47,000 فتاة 258 00:15:47,500 --> 00:15:48,500 هل ترغب في تجربتها 259 00:16:03,000 --> 00:16:04,250 هناك العديد من الغرباء 260 00:16:05,000 --> 00:16:06,500 سيدتي لا تخدعك 261 00:16:12,500 --> 00:16:13,750 كما قلت 262 00:16:14,750 --> 00:16:16,250 أنت تسعة من أصل عشرة دقيقة 263 00:16:17,000 --> 00:16:18,500 هذا يعني أن إحداها غير دقيقة 264 00:16:19,250 --> 00:16:20,500 ماذا لو حصلت على تلك ؟ 265 00:16:20,750 --> 00:16:22,000 إذن لن 266 00:16:23,250 --> 00:16:24,500 خذ أموالك 267 00:16:29,750 --> 00:16:31,250 يرجى كتابة شخصية 268 00:16:36,250 --> 00:16:40,500 (ليو) 269 00:16:43,500 --> 00:16:44,250 استعمل 270 00:16:49,000 --> 00:16:49,750 ليو يعني البراري 271 00:16:53,250 --> 00:16:54,500 الستار الحديدي يتألق 272 00:16:55,250 --> 00:16:56,250 اللحم يعني الظلام أيضا 273 00:16:57,750 --> 00:16:58,750 يعني غالبا الشدائد 274 00:17:00,500 --> 00:17:02,250 أفترض أنك كنت 275 00:17:02,750 --> 00:17:04,000 و 276 00:17:04,000 --> 00:17:05,250 حتى مواجهة خطر يهدد الحياة 277 00:17:06,000 --> 00:17:07,250 مما يسبب القلق 278 00:17:08,000 --> 00:17:09,500 من عائلتك 279 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 سيدي لقد أدركت القضية 280 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 ولكن ليس النتيجة 281 00:17:14,750 --> 00:17:15,500 كما يقول المثل 282 00:17:16,000 --> 00:17:17,500 "رابطة البراز في اللحن" 283 00:17:18,750 --> 00:17:20,000 يعكس الرابطة والطول 284 00:17:20,000 --> 00:17:21,250 بيني وبين عائلتي 285 00:17:21,500 --> 00:17:23,000 حتى في خطر 286 00:17:23,500 --> 00:17:25,250 سأكتشف طريقة 287 00:17:26,000 --> 00:17:27,250 للبقاء على قيد الحياة ضد الاحتمالات 288 00:17:27,750 --> 00:17:28,750 العاصي السوداء سوف تزهر 289 00:17:35,750 --> 00:17:37,500 سيدي هل تقرأ الصدقات؟ 290 00:17:38,000 --> 00:17:39,250 بالطبع الموهبة الحقيقية 291 00:17:43,500 --> 00:17:44,500 ما الذي تسعى إليه ؟ 292 00:17:45,250 --> 00:17:46,500 ثروة العائلة 293 00:17:57,750 --> 00:17:59,500 خطوط النخيل الخاصة بك 294 00:18:00,000 --> 00:18:01,250 قوية 295 00:18:03,750 --> 00:18:05,000 من خلال ما أراه 296 00:18:07,250 --> 00:18:08,750 عائلتك بصحة جيدة 297 00:18:08,750 --> 00:18:10,000 لا مرض أو ألم 298 00:18:10,750 --> 00:18:12,750 على الرغم من أن الحياة صعبة 299 00:18:12,750 --> 00:18:14,000 معك هنا 300 00:18:14,750 --> 00:18:15,750 يمكنهم تحمل 301 00:18:16,750 --> 00:18:18,500 حتى تشمع الغيوم والقمر 302 00:18:21,250 --> 00:18:22,000 أتمنى فقط 303 00:18:23,250 --> 00:18:24,750 من أجل سلامة عائلتي 304 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 سقف فوق رؤوسهم 305 00:18:26,250 --> 00:18:27,500 ويكفينا لتناول الطعام 306 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 وأنا أنتظر أيضا 307 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 لحظة من جمع الشمل 308 00:18:36,750 --> 00:18:37,750 هذا بالتأكيد 309 00:18:45,250 --> 00:18:46,000 سيدي سمعتك 310 00:18:46,500 --> 00:18:47,750 يستحق ذلك جيدا 311 00:18:50,000 --> 00:18:50,750 شكرا لك يا سيدتي 312 00:18:52,500 --> 00:18:53,250 معلمي 313 00:18:53,500 --> 00:18:56,000 هل يمكنك القيام بقراءة لي؟ 314 00:18:58,500 --> 00:18:59,750 وجهك 315 00:19:00,250 --> 00:19:01,250 يظهر الحظ الجيد 316 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 ولكن 317 00:19:05,000 --> 00:19:06,250 في حياتك 318 00:19:06,250 --> 00:19:07,500 هناك ثلاثة مصائب 319 00:19:08,000 --> 00:19:09,250 أنت الآن تواجه 320 00:19:09,750 --> 00:19:11,500 أفضل مصيبة 321 00:19:15,500 --> 00:19:16,750 مذهل 322 00:19:17,500 --> 00:19:18,500 مذهل حقا 323 00:19:19,000 --> 00:19:20,250 حسنا أيها المعلم 324 00:19:20,250 --> 00:19:22,000 يمكنك حتى رؤية المصائب 325 00:19:22,250 --> 00:19:23,250 أواجه الآن 326 00:19:23,750 --> 00:19:25,250 ماذا يجب أن أفعل؟ 327 00:19:26,250 --> 00:19:27,000 إذن 328 00:19:27,500 --> 00:19:28,750 لا تقلق 329 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 اكتبها فحسب 330 00:19:30,000 --> 00:19:31,750 سأحرق قبل الإله 331 00:19:32,000 --> 00:19:33,500 بالتأكيد سوف تحول الحظ السيئ إلى جيد 332 00:19:34,000 --> 00:19:34,750 حسنا حسنا 333 00:19:34,750 --> 00:19:35,750 إذن 334 00:19:37,750 --> 00:19:39,250 جيد 335 00:19:49,000 --> 00:19:50,500 شياو ولو المتسولة في الشمال 336 00:19:50,500 --> 00:19:51,500 هو مخبري 337 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 اجعله يترك علامة بالقرب من وكالة المرافقة 338 00:19:54,500 --> 00:19:57,000 شمام تشينغتشنغ في شرق المدينة 339 00:20:13,750 --> 00:20:15,000 المرة الأولى لك في العاصمة 340 00:20:15,750 --> 00:20:16,750 أين تريد الذهاب؟ 341 00:20:18,500 --> 00:20:20,000 حذرني والدي 342 00:20:20,250 --> 00:20:22,000 أن أكون حذرا للغاية في العاصمة 343 00:20:22,250 --> 00:20:24,000 سأبقى في المنزل فحسب 344 00:20:24,500 --> 00:20:25,500 إنه مؤسف 345 00:20:26,000 --> 00:20:28,250 هناك الكثير من الأغذية الجيدة في العاصمة 346 00:20:30,000 --> 00:20:31,750 كعكات السكر من علوان تاوران 347 00:20:32,000 --> 00:20:33,750 أوراق الفاصوليا الصفراء من جناح لينيو 348 00:20:33,750 --> 00:20:35,000 السمك المصنوع من شيسي 349 00:20:35,000 --> 00:20:36,500 كلام تحميص في الخبز 350 00:20:43,250 --> 00:20:44,750 سأجعل الوزير شي يذهب إليك 351 00:20:45,000 --> 00:20:46,250 إلى طائر تشوكسان 352 00:20:46,250 --> 00:20:47,250 في قرية شيلي 353 00:20:47,750 --> 00:20:49,500 لديهم نبيذ أخضر مشهور 354 00:20:49,750 --> 00:20:52,000 واضحة وعطور 355 00:20:54,250 --> 00:20:55,250 شكرا لك يا سيد 356 00:21:03,250 --> 00:21:07,500 (حفل ولي عهد) 357 00:21:17,500 --> 00:21:19,250 تبدو على دراية كبيرة 358 00:21:19,250 --> 00:21:20,750 عاصمة بلدي 359 00:21:25,250 --> 00:21:27,000 كنت أتجول في عالم القتال 360 00:21:27,250 --> 00:21:28,500 والبقاء في العاصمة 361 00:21:29,750 --> 00:21:31,000 الآن الأمر أشبه بإعادة الزيارة 362 00:21:31,500 --> 00:21:32,750 مكان قديم 363 00:21:34,750 --> 00:21:35,750 كيف الحال ؟ 364 00:21:35,750 --> 00:21:36,750 (المرافقة) 365 00:21:36,750 --> 00:21:37,500 سيدي 366 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 وجدنا عربات الحراسة 367 00:21:39,000 --> 00:21:40,750 في الأراضي البور في الضواحي الغربية 368 00:21:40,750 --> 00:21:42,000 لكن الصناديق كلها فارغة 369 00:21:42,250 --> 00:21:43,500 نظفت بقع الدم 370 00:21:46,500 --> 00:21:48,000 من الواضح قاموا بإلقاء الجثث 371 00:21:52,750 --> 00:21:54,250 سيدي هذه رسومات يامين 372 00:21:54,250 --> 00:21:55,500 من بين أعضاء الوكالة الـ ٢١ 373 00:21:56,250 --> 00:21:58,250 (تشيولين شيان) 374 00:22:01,500 --> 00:22:02,250 الكثير من الناس 375 00:22:03,000 --> 00:22:04,250 ما كان يمكن أن يذهبوا بعيدا 376 00:22:04,500 --> 00:22:05,750 اطلب البحث المستمر 377 00:22:05,750 --> 00:22:07,000 ابحث في كل مكان 378 00:22:07,000 --> 00:22:08,500 اعثري على هؤلاء الناس من أجلي 379 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 نعم 380 00:22:17,500 --> 00:22:20,750 (المعكرونة) 381 00:22:22,500 --> 00:22:25,750 (تشينغتشنغ تافرن) 382 00:22:25,750 --> 00:22:26,500 سيدتي 383 00:22:27,500 --> 00:22:29,250 ما المميز بشأن متجر النودلز هذا؟ 384 00:22:30,000 --> 00:22:31,750 لم لا نذهب إلى أكثر 385 00:22:32,000 --> 00:22:33,250 عبر الشارع؟ 386 00:22:34,000 --> 00:22:35,750 الوحيد هو مجرد لطيف عادي 387 00:22:35,750 --> 00:22:37,750 لكن هذا يخدم طعم شيتشو الحقيقي 388 00:22:37,750 --> 00:22:39,250 نودلز دجاجهم مشهورة 389 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 أي شخص يمر من قبل شيتشو 390 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 يجب أن جربه 391 00:22:42,500 --> 00:22:44,000 خشية ألا تهدر الرحلة 392 00:22:44,500 --> 00:22:45,500 بالإضافة إلى ذلك هذا المكان 393 00:22:45,500 --> 00:22:46,500 لديه حصص يومية محدودة 394 00:22:46,500 --> 00:22:47,750 قد لا يكون لدينا أي 395 00:22:47,750 --> 00:22:48,500 في النهاية 396 00:22:55,750 --> 00:23:00,000 (شبح تشينغتشنغ) 397 00:23:02,500 --> 00:23:03,250 البحث 398 00:23:03,500 --> 00:23:04,500 نعم 399 00:23:18,250 --> 00:23:19,500 تحقق تحت الألواح الخلفية 400 00:23:19,500 --> 00:23:20,500 نعم 401 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 سيدي 402 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 لا شيء في الداخل 403 00:23:53,250 --> 00:23:54,250 كان هذا آخر منزل 404 00:23:54,750 --> 00:23:55,500 ابحث في تلة الظهر 405 00:23:55,500 --> 00:23:56,500 نعم 406 00:23:59,250 --> 00:24:00,250 اسيدي 407 00:24:06,250 --> 00:24:06,750 افتحيه - نعم - 408 00:24:07,750 --> 00:24:08,750 هيا 409 00:24:20,500 --> 00:24:22,750 ظهرت هذه العلامة أمام وكالة المرافقة 410 00:24:23,000 --> 00:24:24,250 هل يمكن أن يتركها تشيان؟ 411 00:24:26,000 --> 00:24:26,500 لا 412 00:24:27,000 --> 00:24:27,750 تشيان 413 00:24:28,250 --> 00:24:30,000 لن يفضح نفسه بترك 414 00:24:30,000 --> 00:24:31,750 علامة للكشف عن مكان وجوده 415 00:24:33,250 --> 00:24:34,250 بالإضافة إلى ذلك 416 00:24:36,500 --> 00:24:37,500 إشارة الاجتماع هذه - 417 00:24:37,500 --> 00:24:39,000 تنتمي إلى جبل يانغ 418 00:24:40,250 --> 00:24:41,500 زهرة السروال 419 00:24:42,750 --> 00:24:44,750 هذا يذكرني بشخص ما 420 00:24:45,250 --> 00:24:46,000 من؟ 421 00:24:51,750 --> 00:24:52,750 ربما هذا الشخص 422 00:24:53,750 --> 00:24:55,500 يبحث أيضا عن تشيان 423 00:25:04,500 --> 00:25:05,750 هناك ٢٠ جثة هنا 424 00:25:05,750 --> 00:25:06,750 واحدة مفقودة 425 00:25:06,750 --> 00:25:08,750 إنه زعيم الوكالة تشولين شيان 426 00:25:09,000 --> 00:25:10,250 ضع صورته في جميع أنحاء المدينة 427 00:25:10,500 --> 00:25:12,250 تشيولين شيان مطلوب 428 00:25:13,250 --> 00:25:14,000 نعم 429 00:25:16,500 --> 00:25:18,500 (المدبر) 430 00:25:21,500 --> 00:25:27,250 (تشي ولين شيان كما هو مبين) 431 00:25:30,750 --> 00:25:31,750 حسنا 432 00:25:31,750 --> 00:25:32,750 اذهبي وارتاحي الآن 433 00:26:19,000 --> 00:26:20,500 عزيزي لماذا عدت في هذا الوقت المتأخر؟ 434 00:26:23,500 --> 00:26:24,750 كنت مشغول في الواجبات الرسمية 435 00:26:25,000 --> 00:26:26,250 لذلك تأخرت 436 00:26:27,500 --> 00:26:28,750 مرة أخرى في الواجبات الرسمية 437 00:26:29,250 --> 00:26:30,750 حتى اللورد ليس مشغول مثلك 438 00:26:33,750 --> 00:26:35,000 سمعت أنك خرجت 439 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 شرب وتسوق 440 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 هل استمتعت؟ 441 00:26:40,000 --> 00:26:41,250 لا عليك 442 00:26:42,500 --> 00:26:43,750 اليوم كنت متشوقة لتناول الطعام 443 00:26:43,750 --> 00:26:45,000 نودلز دم الدجاج 444 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 لكن عندما وصلت إلى هناك 445 00:26:46,000 --> 00:26:47,250 تم بيعها جميعا 446 00:26:47,500 --> 00:26:48,500 خاب أملي جدًا 447 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 ماذا ستفعلين؟ 448 00:26:50,500 --> 00:26:51,500 سأذهب في وقت مبكر من الغد 449 00:26:51,750 --> 00:26:52,750 وأنتظر 450 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 أنت حقا بلا هوادة 451 00:26:57,500 --> 00:26:58,750 عندما يتعلق الأمر بالطعام 452 00:27:00,750 --> 00:27:02,000 ليس الطعام فقط 453 00:27:02,000 --> 00:27:03,250 في أشياء أخرى أيضًا 454 00:27:03,750 --> 00:27:05,000 إذا أردت شيئًا 455 00:27:05,750 --> 00:27:07,500 سأجد طريقة لأخذها 456 00:27:08,750 --> 00:27:09,750 طالما تريد ذلك 457 00:27:10,250 --> 00:27:11,250 سأجد طريقة 458 00:27:11,500 --> 00:27:12,500 لإحضاره لك 459 00:27:18,000 --> 00:27:18,750 بالمناسبة 460 00:27:21,750 --> 00:27:22,500 عزيزي 461 00:27:23,250 --> 00:27:25,250 في طريق عودتي اليوم 462 00:27:25,500 --> 00:27:27,000 رأيت ملصقات مطلوبة 463 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 في جميع أنحاء المدينة لذلك الهارب 464 00:27:30,500 --> 00:27:31,500 كيولين شيان 465 00:27:31,500 --> 00:27:33,000 من هو؟ 466 00:27:35,750 --> 00:27:37,000 إنه يرافق 467 00:27:39,750 --> 00:27:41,000 ما هي الجريمة التي ارتكبها؟ 468 00:27:42,000 --> 00:27:43,750 إنه ضالع في قضية الوكالة 469 00:27:43,750 --> 00:27:44,500 في قضية جريمة قتل 470 00:27:45,000 --> 00:27:46,750 اللورد مصمم على التحقيق 471 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 يجب أن أساعد في التحقيق غدا 472 00:27:52,250 --> 00:27:53,500 كيف ستحقق ؟ 473 00:27:55,750 --> 00:27:58,000 إنه عمل رسمي لا يمكنني إخبارك 474 00:27:59,250 --> 00:28:00,500 عليك فقط أن تعرف 475 00:28:00,500 --> 00:28:01,750 للبقاء داخل المنزل 476 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 لا تخرج 477 00:28:03,000 --> 00:28:04,250 كن آمنا فحسب 478 00:28:08,000 --> 00:28:09,750 أنت مذهل يا عزيزي 479 00:28:10,000 --> 00:28:11,250 لمدة شهر 480 00:28:11,250 --> 00:28:12,750 لقد كنت بالفعل قرنا من الزمان 481 00:28:13,500 --> 00:28:14,250 والآن 482 00:28:14,500 --> 00:28:16,000 اللورد هوايانغ 483 00:28:18,000 --> 00:28:19,250 قد عهد إليك 484 00:28:20,750 --> 00:28:22,000 بهذه القضية الكبيرة 485 00:28:24,750 --> 00:28:26,250 أنا محظوظة جدا 486 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 لماذا أغادر المنزل؟ 487 00:28:29,500 --> 00:28:31,000 سأبقى في المنزل فحسب 488 00:28:31,000 --> 00:28:32,750 وانتظري راتبك 489 00:28:35,750 --> 00:28:37,500 أنا فقط لعبت دور غو 490 00:28:38,000 --> 00:28:39,250 مع اللورد 491 00:28:39,750 --> 00:28:40,750 واكتشف أنه 492 00:28:40,750 --> 00:28:42,250 إنه يساعدني فحسب 493 00:28:57,250 --> 00:28:58,250 عزيزي 494 00:28:59,250 --> 00:29:01,250 أشعر أنك تخفين شيئا 495 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 في عينيك 496 00:29:05,000 --> 00:29:06,750 هل هناك شيء تريد أن تخبرني با به؟ 497 00:29:10,000 --> 00:29:11,500 لا جدوى من القول إنه شيء 498 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 الأمر يتعلق بالواجبات الرسمية 499 00:29:13,250 --> 00:29:14,250 لا يمكنني القول 500 00:29:16,750 --> 00:29:18,500 اعتبره متكبرا في المنزل 501 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 إنه غير ضار 502 00:29:30,750 --> 00:29:32,500 فجأة أنا أذكر كل شيء 503 00:29:34,750 --> 00:29:35,750 حقا؟ 504 00:29:36,750 --> 00:29:37,750 هل تريد سماع؟ 505 00:29:39,250 --> 00:29:40,250 ماذا تذكر؟ 506 00:29:42,750 --> 00:29:44,000 أتذكر الأيام الخوالي 507 00:29:45,250 --> 00:29:46,500 عندما كانت الأسرة 508 00:29:51,750 --> 00:29:53,000 تعمل في خدمات المرافقة 509 00:29:54,500 --> 00:29:55,500 حقا؟ 510 00:29:56,500 --> 00:29:57,500 أخبريني المزيد 511 00:29:58,750 --> 00:30:00,000 أفرقة الحراسة 512 00:30:00,000 --> 00:30:01,250 كان عليهم دائما 513 00:30:01,250 --> 00:30:03,000 أن يكونوا على أهبة الاستعداد ضد اللصوص 514 00:30:03,750 --> 00:30:05,250 لذلك لا كانوا 515 00:30:05,250 --> 00:30:07,000 تظهر في أماكن مشغول 516 00:30:07,750 --> 00:30:09,250 إذا شعروا بالخطر 517 00:30:10,000 --> 00:30:11,000 كانوا يتجهون 518 00:30:11,000 --> 00:30:13,750 باندماج مع الحشود في النزل 519 00:30:13,750 --> 00:30:15,500 تناول الطعام والإقامة مع السكان المحليين 520 00:30:16,250 --> 00:30:17,750 هؤلاء الحمقى 521 00:30:17,750 --> 00:30:19,000 يمكن أن تتحمل المصاعب 522 00:30:20,000 --> 00:30:21,750 باستخدام الفقراء كغطاء 523 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 لم يلاحظ اللصوص بسهولة 524 00:30:36,500 --> 00:30:37,500 دعنا ننام 525 00:30:44,750 --> 00:30:46,750 كان هذا المكان قرية لأسرى الحدود 526 00:30:47,500 --> 00:30:48,750 في العام الماضي كان هناك وباء 527 00:30:49,500 --> 00:30:50,750 كان قرار الحاكم 528 00:30:50,750 --> 00:30:51,750 بتركهم لمصيرهم 529 00:30:51,750 --> 00:30:54,000 لذلك انتهى بهم المطاف في هذه الحالة 530 00:30:55,250 --> 00:30:56,000 سيدي 531 00:30:56,250 --> 00:30:58,000 الدخان الثقيل يرتفع من المنزل 532 00:30:58,500 --> 00:30:59,250 لنذهب 533 00:31:18,500 --> 00:31:19,750 أحرق المزيد من الورق 534 00:31:20,000 --> 00:31:21,000 اجتذب عددا أقل من الأشباح 535 00:31:21,000 --> 00:31:22,250 أحرق المزيد من الورق 536 00:31:22,500 --> 00:31:23,500 اجتذب عددا أقل من الأشباح 537 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 أحرق المزيد من الورق 538 00:31:25,000 --> 00:31:26,250 اجتذب عددا أقل من الأشباح 539 00:31:26,750 --> 00:31:27,750 أحرق المزيد من الورق 540 00:31:27,750 --> 00:31:29,000 اجتذب عددا أقل من الأشباح 541 00:31:31,250 --> 00:31:32,000 أحرق المزيد من الورق 542 00:31:32,000 --> 00:31:33,250 اجتذب عددا أقل من الأشباح 543 00:31:33,500 --> 00:31:34,250 لحرق المزيد من الورق 544 00:31:34,250 --> 00:31:35,250 اجتذب عددا أقل من الأشباح 545 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 أحرق المزيد من الورق 546 00:31:37,000 --> 00:31:38,250 أشباح أقل - اركع - اركع - 547 00:31:38,500 --> 00:31:39,250 أحرق المزيد من الورق 548 00:31:39,250 --> 00:31:40,250 اجتذب عددا أقل من الأشباح 549 00:31:40,500 --> 00:31:41,750 أحرق المزيد من الورق 550 00:31:41,750 --> 00:31:42,750 اجتذب عددا أقل من الأشباح 551 00:31:43,250 --> 00:31:44,250 أحرق المزيد من الورق 552 00:31:44,250 --> 00:31:45,000 لا تفعلي - أشباح - 553 00:31:45,000 --> 00:31:46,750 سيدي إنه ليس تشيولين شيان 554 00:31:46,750 --> 00:31:48,500 اذهب بسرعة - استحقي المزيد من الورق - اجتذب المزيد من الأشباح - 555 00:31:48,750 --> 00:31:49,750 اجتذب المزيد من الأشباح 556 00:31:51,250 --> 00:31:52,750 احرق المزيد من الورق 557 00:31:52,750 --> 00:31:53,750 قل لهم 558 00:31:54,500 --> 00:31:56,500 عدم إضاعة الوقت في هذا 559 00:31:56,750 --> 00:31:58,500 حتى لو كان أرسله تشيولين شيان 560 00:31:59,000 --> 00:32:00,250 إنه هنا فقط لتضليل منا 561 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 لا حاجة لاستجوابه 562 00:32:03,250 --> 00:32:04,250 نعم 563 00:32:04,500 --> 00:32:07,250 (شبح تشينغتشنغ) 564 00:32:11,250 --> 00:32:12,250 سيدتي 565 00:32:12,500 --> 00:32:13,500 قال صاحب المتجر 566 00:32:13,500 --> 00:32:15,250 لا توجد نودلز دجاج اليوم 567 00:32:15,750 --> 00:32:16,750 لنأكل شيئًا آخر 568 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 وتأتي غذا 569 00:32:18,500 --> 00:32:19,250 هل عليك 570 00:32:19,500 --> 00:32:21,000 هل عليك أن تأكليه حقا؟ 571 00:32:22,000 --> 00:32:25,000 ومن المعروف أن دم الدجاج يجنب الشر والكوارث 572 00:32:25,500 --> 00:32:26,500 استهلاك دماء الدجاج 573 00:32:26,750 --> 00:32:28,000 يمكن محو العداوة والكوارث 574 00:32:28,750 --> 00:32:29,750 في ذلك اليوم 575 00:32:29,750 --> 00:32:31,750 قطعت عهدا أمام شجرة رويي 576 00:32:32,250 --> 00:32:33,250 يجب أن أكل هذه 577 00:32:33,750 --> 00:32:35,000 نودلز دجاج الدجاج 578 00:32:38,000 --> 00:32:40,500 هل أذهب وأطلب شيئًا آخر؟ 579 00:32:45,000 --> 00:32:45,750 سيدي 580 00:32:46,000 --> 00:32:47,250 أحضر لنا بعض الأطباق الموقعة 581 00:32:47,250 --> 00:32:48,500 من شيتشو 582 00:32:48,750 --> 00:32:49,750 يرجى التحرك بسرعة 583 00:32:49,750 --> 00:32:50,750 أيضا حسناء 584 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 إذا كانت هناك أطباق أخرى للنودلز أحضرها أيضا 585 00:32:53,250 --> 00:32:54,000 لا مشكلة 586 00:32:59,250 --> 00:33:00,000 ثاني في 587 00:33:01,000 --> 00:33:02,250 من فضلك اذهب ونتصل بالمخ 588 00:33:02,500 --> 00:33:04,000 سأسير في نزهة قليلا 589 00:33:04,750 --> 00:33:05,500 حسنا 590 00:33:08,000 --> 00:33:10,250 يا آنسة ألق نظرة على هذه الأقمشة ذات الطراز الزهري 591 00:33:12,250 --> 00:33:14,250 انظري إلى هذا كل التصميمات الجديدة 592 00:33:16,000 --> 00:33:17,250 هذه تناسب بشرتك 593 00:33:19,000 --> 00:33:21,500 جنّي بعض المال من فضلك 594 00:33:24,750 --> 00:33:26,500 الآنسة هناك من يراقبك 595 00:33:27,250 --> 00:33:28,000 أعرف 596 00:33:28,750 --> 00:33:30,000 كيف سار الأمر؟ 597 00:33:30,500 --> 00:33:32,250 كان الاشتباه بك صحيحًا 598 00:33:32,250 --> 00:33:34,250 لم يلمس أحد تفاح السلطعون على الحمام 599 00:33:34,500 --> 00:33:36,500 ولكن في جبل الباب المجاورة 600 00:33:36,750 --> 00:33:37,750 رجل يذهب إلى هناك 601 00:33:37,750 --> 00:33:39,250 لتناول الشاي كل يوم 602 00:33:39,250 --> 00:33:41,750 يحدق في نافذة الطابق الثاني من التافهة 603 00:33:45,250 --> 00:33:47,000 إنه هذا الرجل ذو القهوة 604 00:33:53,000 --> 00:33:53,750 اتبعوه 605 00:33:54,000 --> 00:33:55,250 انظر أين يبقى 606 00:33:55,750 --> 00:33:57,000 كن حذرا 607 00:34:20,000 --> 00:34:20,750 السيد كاو 608 00:34:22,250 --> 00:34:24,000 وجد اللورد هوايانغ الجثث العشرين 609 00:34:24,000 --> 00:34:25,250 من وكالة المرافقة 610 00:34:26,000 --> 00:34:28,250 إنهم يبحثون عن تشيان في المدينة الآن 611 00:34:30,250 --> 00:34:31,000 قم بزيادة قوتنا العاملة 612 00:34:31,250 --> 00:34:32,500 يجب أن نقبض على تشيان 613 00:34:32,750 --> 00:34:33,500 قبل اللورد هوايانغ 614 00:34:33,500 --> 00:34:34,500 نعم 615 00:34:39,000 --> 00:34:43,250 (هونغ كونغ) 616 00:34:43,250 --> 00:34:44,500 سيدي 617 00:34:45,000 --> 00:34:45,750 هيا 618 00:34:46,000 --> 00:34:47,250 بهذا الطريق يا سيدي 619 00:34:47,250 --> 00:34:48,250 هيا يا سيدي 620 00:34:48,250 --> 00:34:49,250 هيا 621 00:34:50,250 --> 00:34:51,750 ميدي 622 00:34:52,500 --> 00:34:54,500 اعتني بنفسك يا سيدي 623 00:34:54,750 --> 00:34:55,750 اعتن بنفسك 624 00:35:10,250 --> 00:35:11,500 هل ستخرجين مرة أخرى؟ 625 00:35:11,500 --> 00:35:12,500 هل تعرف 626 00:35:12,500 --> 00:35:14,500 الملصقات التي تريدنها في جميع أنحاء المدينة؟ 627 00:35:14,500 --> 00:35:15,750 هناك مكافأة لك 628 00:35:16,500 --> 00:35:18,000 لهذا السبب لا يمكنني البقاء 629 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 لمدة طويلة 630 00:35:23,500 --> 00:35:24,500 إذا كنت بحاجة إلى المال 631 00:35:25,000 --> 00:35:26,250 يمكنك تحويلي 632 00:35:26,750 --> 00:35:28,250 عن أي هراء تتحدث؟ 633 00:35:34,250 --> 00:35:35,500 لن يجدوه لي 634 00:35:35,500 --> 00:35:36,500 إلى اللقاء 635 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 سيدي 636 00:35:53,500 --> 00:35:54,750 نححت خطتك 637 00:35:54,750 --> 00:35:55,500 التجار 638 00:35:55,500 --> 00:35:57,000 ليس مهتما بالمكافأة 639 00:35:57,500 --> 00:35:59,750 عندما سمعوا كان عليهم دفع أموال القمع 640 00:36:00,000 --> 00:36:01,500 بدؤوا في تقديم الأدلة 641 00:36:02,500 --> 00:36:03,250 اذهب 642 00:36:03,500 --> 00:36:04,500 أحضرهم 643 00:36:12,000 --> 00:36:16,250 (قاعة الملاهي) 644 00:36:16,750 --> 00:36:17,500 معلمي 645 00:36:18,000 --> 00:36:19,500 أريد فقط أن أعرف 646 00:36:20,000 --> 00:36:21,250 ما إذا كانت مزاجي المتراكمة 647 00:36:21,750 --> 00:36:23,000 كافية للتعويض عن خطيئتي 648 00:36:26,250 --> 00:36:28,000 الكثير من الأكاذيب 649 00:36:28,500 --> 00:36:29,250 إنه أمر صعب 650 00:36:32,000 --> 00:36:33,250 كنت أبحث عنك 651 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 لفترة طويلة 652 00:36:37,000 --> 00:36:38,000 السماء لديها عيون 653 00:36:41,500 --> 00:36:43,500 اجلس أمامي أخيرا 654 00:36:44,750 --> 00:36:45,500 العم 655 00:36:46,750 --> 00:36:48,750 لقد نسيت الماضي 656 00:36:49,750 --> 00:36:51,250 ماذا كنت تمر؟ 657 00:36:54,500 --> 00:36:55,500 إنها قصة طويلة 658 00:36:56,500 --> 00:36:57,500 بدأ كل شيء 659 00:36:57,750 --> 00:36:59,750 في ليلة مهرجان شانغسي 660 00:37:01,000 --> 00:37:02,250 (كيولين شيان) 661 00:37:02,250 --> 00:37:03,250 هل تعرفينه؟ 662 00:37:05,000 --> 00:37:05,750 لا لا أعرف 663 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 هراء 664 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 رأيت بوضوح تشولين شيان 665 00:37:09,000 --> 00:37:10,250 غادر غرفتك 666 00:37:13,500 --> 00:37:14,500 السينبار 667 00:37:16,750 --> 00:37:18,500 اشتريتها لنسخ الكتب المقدسة 668 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 سكبها عن طريق الخطأ 669 00:37:21,000 --> 00:37:22,500 ماذا كان يتم الاحتفاظ به هنا في الأصل؟ 670 00:37:24,000 --> 00:37:25,250 لا شيء 671 00:37:26,750 --> 00:37:27,750 إذن كيف تفسر 672 00:37:27,750 --> 00:37:28,500 هذه العلامة الطويلة ؟ 673 00:37:29,500 --> 00:37:32,000 ربما وقع شيء على الأرض 674 00:37:32,750 --> 00:37:33,750 لا أعرف 675 00:37:37,250 --> 00:37:38,000 هوانغ غي 676 00:37:39,500 --> 00:37:41,250 ما الذي تظهره هذه الصحيفة 677 00:37:42,250 --> 00:37:43,250 تبدو مثل لك ؟ 678 00:37:47,250 --> 00:37:48,250 يبدو 679 00:37:57,250 --> 00:37:58,500 بعد أن استيقظت 680 00:37:59,000 --> 00:38:01,250 كنت أذكر فقط أنني كنت سأتزوج تسوي جيو 681 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 إنه الرجل 682 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 أتصل الآن بزوجي كل يوم 683 00:38:05,000 --> 00:38:06,250 لكنه ليس تسوي جيو 684 00:38:06,500 --> 00:38:08,000 لم أكن أعرف ذلك في ذلك الوقت 685 00:38:08,000 --> 00:38:09,750 حتى أنني ظننت ذلك 686 00:38:10,500 --> 00:38:11,750 لقد استخدم فقدان ذاكرة 687 00:38:11,750 --> 00:38:12,750 خداعي 688 00:38:13,000 --> 00:38:14,750 بالتفكير بأننا كانت لدينا علاقة زوجية 689 00:38:15,750 --> 00:38:17,250 حصرني في منزل 690 00:38:17,250 --> 00:38:18,250 في بلدة الينغكان 691 00:38:19,250 --> 00:38:20,500 لكنه يعتقد أيضا 692 00:38:21,250 --> 00:38:22,500 أنني كنت محظية لو وين 693 00:38:23,250 --> 00:38:24,750 لذلك استخدمني كطعم 694 00:38:25,500 --> 00:38:26,750 للقبض على لو وين 695 00:38:32,750 --> 00:38:35,000 (قاعة الترجمة الشفوية) 696 00:38:38,250 --> 00:38:40,250 (قاعة الملاهي) 697 00:38:41,000 --> 00:38:41,750 دعنا ندخل 698 00:38:41,750 --> 00:38:42,500 نعم 699 00:38:43,250 --> 00:38:44,000 مانتانغ 700 00:38:44,500 --> 00:38:45,750 أنت حاد بشكل طبيعي 701 00:38:46,500 --> 00:38:49,000 هل تعرف من هي تسوي جيو حقا؟ 702 00:38:50,750 --> 00:38:52,000 سأكتشف 703 00:38:53,000 --> 00:38:54,250 من هو 704 00:38:55,000 --> 00:38:55,750 سأقوم بتسوية النتيجة 705 00:38:55,750 --> 00:38:56,750 لديه 706 00:38:57,750 --> 00:38:59,750 أما كيفية استخدامه في في الماضي 707 00:39:01,000 --> 00:39:03,250 ساده بالكامل 708 00:39:14,250 --> 00:39:15,000 ولكن الآن 709 00:39:15,500 --> 00:39:16,750 لدي أشياء أكثر أهمية 710 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 الشخص الذي قتل إخوتنا المرافقين 711 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 هو الشخص 712 00:39:22,250 --> 00:39:23,250 الذي قطع أعصابي 713 00:39:23,500 --> 00:39:25,250 وتسببت في سقوطي وفقدان ذاكرة 714 00:39:25,500 --> 00:39:27,500 هو الآن يبحث عنك يا عمي 715 00:39:28,500 --> 00:39:29,500 حتى مات 716 00:39:30,000 --> 00:39:31,250 لن أجد السلام 717 00:39:32,000 --> 00:39:32,750 معلمي 718 00:39:32,750 --> 00:39:34,750 ألا توجد طريقة لعلاج هذا 719 00:39:36,500 --> 00:39:37,750 إذن 720 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 معلمي 721 00:39:46,500 --> 00:39:47,250 عزيزي 722 00:39:51,500 --> 00:39:52,500 لماذا أنت هنا يا عزيزي؟ 723 00:39:54,750 --> 00:39:55,750 معلمي 724 00:39:55,750 --> 00:39:58,000 اليوم رافقت سيدتي 725 00:39:58,000 --> 00:39:59,500 للقيام بقراءة الوجه 726 00:40:02,500 --> 00:40:04,500 هل أتيت في مهمة رسمية؟ 727 00:40:05,000 --> 00:40:05,750 نعم 728 00:40:07,500 --> 00:40:10,000 ما مدى دقة رواية المصنوعات؟ 729 00:40:16,750 --> 00:40:17,500 دقيق جدا 730 00:40:18,250 --> 00:40:20,250 قال إنك محبوب جدا 731 00:40:20,500 --> 00:40:21,750 بصدق وصراحة 732 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 وأن حياتك الوظيفية الرسمية ستكون سلسة 733 00:40:24,250 --> 00:40:25,250 حتى أنه تنبأ 734 00:40:25,250 --> 00:40:26,000 الترقية الخاصة بك 735 00:40:35,000 --> 00:40:35,750 هيا يا عزيزي 736 00:40:45,750 --> 00:40:46,500 معلمي 737 00:40:50,250 --> 00:40:52,750 بينما حياتك الوظيفية الرسمية واعدة 738 00:40:53,500 --> 00:40:56,000 أخشى صراعك النبيل 739 00:40:56,250 --> 00:40:57,500 مع النجم الانفرادي 740 00:40:57,500 --> 00:40:59,250 مما يجعل من الصعب الصعود إلى ارتفاعات كبيرة 741 00:41:00,750 --> 00:41:03,000 عزيزي بما أننا هنا 742 00:41:03,000 --> 00:41:04,250 لماذا لا تطلب من المعلم 743 00:41:04,750 --> 00:41:07,000 للتحقق من توافق زواجنا؟ 744 00:41:07,250 --> 00:41:08,250 لن يستغرق الأمر وقتا طويلا 745 00:41:08,250 --> 00:41:09,250 لن تؤخر عملك 746 00:41:11,500 --> 00:41:12,250 قراءة الوجه ؟ 747 00:41:19,000 --> 00:41:20,250 أنتما الاثنان 748 00:41:20,500 --> 00:41:23,500 مصنوعة في السماء 749 00:41:25,000 --> 00:41:26,500 هذا يبدو دقيقا 750 00:41:28,250 --> 00:41:29,000 الآن أريد أن أعرف 751 00:41:29,000 --> 00:41:30,750 عن مستقبل زواجنا 752 00:41:31,500 --> 00:41:33,750 إذن ارسم الكثير من فضلك 753 00:41:42,750 --> 00:41:44,750 (الجولة 1: معظم المواد المشعة) 754 00:41:53,500 --> 00:41:55,250 الطاولة ١٨: غير ميسور 755 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 عديم الميمونة 756 00:42:02,000 --> 00:42:03,250 ماذا يعني؟ 757 00:42:05,250 --> 00:42:08,250 طريق واضح إلى الأمام لكنه يتحول فجأة إلى مظلمة 758 00:42:09,000 --> 00:42:12,000 لا تسعي وراء ما هو غير واضح 759 00:42:12,500 --> 00:42:16,250 الجدار المتهدم يعود إلى الغبار 760 00:42:16,500 --> 00:42:20,000 حتى بالمساعدة الإلهية لن يتوقف 761 00:42:20,500 --> 00:42:23,750 إذا فسر هذا القدر على أنه زواج 762 00:42:24,000 --> 00:42:25,250 إنه يستبق المصاعب 763 00:42:26,500 --> 00:42:28,000 هل أنت 764 00:42:28,500 --> 00:42:31,250 أي أسرار بينك؟ 765 00:42:33,250 --> 00:42:34,250 لا لاه 766 00:42:36,500 --> 00:42:37,500 إذن يجب أن يكون 767 00:42:38,000 --> 00:42:39,250 الجزء الذي يقع في الأرض 768 00:42:40,000 --> 00:42:41,500 متأثر بطاقة الأرض 769 00:42:42,250 --> 00:42:44,750 إذا فسرناها بكلمات السماء 770 00:42:45,000 --> 00:42:47,750 قد يحب بعضكما البعض 771 00:42:48,250 --> 00:42:50,250 ولكن دون الأمانة 772 00:42:51,000 --> 00:42:53,250 سوف تنجرف بعيدا 773 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 هل هناك أي فرصة لتغيير الأمور ؟ 774 00:42:56,500 --> 00:42:57,500 هذا 775 00:42:58,250 --> 00:42:59,750 هو المصير 776 00:43:00,750 --> 00:43:01,750 لكن 777 00:43:02,000 --> 00:43:05,000 يمكن تغيير المصير من قبل الناس 778 00:43:05,250 --> 00:43:08,250 طالما أنك صادقة مع بعضكما البعض 779 00:43:08,750 --> 00:43:12,000 ستكون هناك فرصة للفوز بعيدًا 780 00:43:14,750 --> 00:43:15,750 يا إلهي 781 00:43:16,500 --> 00:43:18,250 سأكون أمينا معك 782 00:43:19,500 --> 00:43:20,250 أنا أيضا 56655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.