Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
National Radio and Television Administration
2
00:00:33,250 --> 00:00:36,500
هطول أمطار غزيرة مرة أخرى
3
00:00:36,500 --> 00:00:39,000
ل عكس الموجات الواضحة الحمراء ل
4
00:00:39,750 --> 00:00:44,750
الشرر في الاحتفال ل
5
00:00:46,250 --> 00:00:49,500
لسنوات الحلم تمر من المدينة الصخب الصامت
6
00:00:49,500 --> 00:00:52,000
ل التأثير في المنزل
7
00:00:53,000 --> 00:00:58,250
ل لا أحد يعرف مخطط الحب كما أفعل
8
00:00:58,500 --> 00:01:04,750
ل إذا يضرب نسيم النهر مرة أخرى
9
00:01:05,000 --> 00:01:11,000
لن أكون مجرد انعكاس في المرآة ل
10
00:01:11,500 --> 00:01:17,500
يمكن للعبوات أن تتلاشى ؛ وتبقى الذاكرة
11
00:01:18,000 --> 00:01:21,250
ل معينات العطور العادية ؛ يكتب الحبر الخفيفة
12
00:01:21,250 --> 00:01:28,000
ل في النوافذ الحمراء العميقة يكمن غبار موندان
13
00:01:33,250 --> 00:01:41,000
= هل أنت واحد =
14
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
د الحلقة ١٨ =
15
00:01:47,750 --> 00:01:49,000
سافر
16
00:01:49,500 --> 00:01:52,750
فلتمر
17
00:01:55,750 --> 00:01:56,500
جلالتك
18
00:02:02,000 --> 00:02:03,500
أنا شي ييكوان
19
00:02:03,500 --> 00:02:05,250
تحياتي يا صاحب الجلالة
20
00:02:05,250 --> 00:02:06,250
إمبراطورة البكم
21
00:02:06,750 --> 00:02:08,500
أتمنى لجلالتك حظًا لا حدود له
22
00:02:08,750 --> 00:02:10,250
وطول عمر الإمبراطور
23
00:02:11,000 --> 00:02:13,250
كنت كبير القائد
24
00:02:13,750 --> 00:02:15,500
مسؤول عن تشينغتشو
25
00:02:15,750 --> 00:02:17,500
الآن أنت في العاصمة
26
00:02:17,750 --> 00:02:18,750
هل أنت معتاد عليها ؟
27
00:02:19,000 --> 00:02:20,250
سواء كانت تشينغتشو
28
00:02:20,500 --> 00:02:21,750
أو العاصمة
29
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
كل ذلك تحت قاعدة الإمبراطور
30
00:02:24,750 --> 00:02:27,250
إما كقائد
31
00:02:27,500 --> 00:02:29,000
أو كوزير
32
00:02:29,500 --> 00:02:30,500
أخدم
33
00:02:31,000 --> 00:02:33,750
لإدارة القوات لجلالة الإمبراطور
34
00:02:34,000 --> 00:02:36,250
قلقله
وجدد
35
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
اجلسي
36
00:02:39,000 --> 00:02:40,250
شكرًا لك يا إمبراطورة
37
00:02:47,750 --> 00:02:48,500
جلالتك
38
00:02:49,500 --> 00:02:51,750
أريد بعض الكعكات السكر
39
00:02:51,750 --> 00:02:53,750
أنت أحضري لي بعض منها
40
00:03:17,000 --> 00:03:18,750
هل أنت زعيم جبل يانغ
41
00:03:19,500 --> 00:03:20,750
تحت العفو الإمبراطوري؟
42
00:03:22,500 --> 00:03:23,500
بفضل نعمتك
43
00:03:23,750 --> 00:03:24,750
على قبولنا
44
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
حتى تتاح لنا الفرصة للعودة
45
00:03:27,250 --> 00:03:28,250
إلى الطريق الصحيح
46
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
اجلسی
47
00:03:31,500 --> 00:03:32,250
شكرا لك
48
00:03:36,750 --> 00:03:41,250
يا للوسامة
49
00:03:42,750 --> 00:03:44,000
يبدو أن الوزير
50
00:03:45,500 --> 00:03:47,000
حصل على صهر جيد
51
00:03:50,250 --> 00:03:52,750
كل هذا بفضل صالحك
52
00:03:54,000 --> 00:03:54,750
زيو
53
00:03:55,500 --> 00:03:56,750
ألم تعد هدية كبيرة
54
00:03:56,750 --> 00:03:58,500
لمهر إمبراطورة؟
55
00:03:59,750 --> 00:04:00,750
اری
56
00:04:01,000 --> 00:04:02,250
الثروة الإمبراطورية
57
00:04:02,750 --> 00:04:03,500
أنا الآن
58
00:04:04,250 --> 00:04:05,250
أشعر أنه غير كاف
59
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
تذكرها
60
00:04:29,250 --> 00:04:30,500
حيوي بحر الشمال
61
00:04:30,750 --> 00:04:31,750
يكمن في جبل لينغ
62
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
لا يمكن للجبل إلا أن يحمل حجر واحد
63
00:04:35,500 --> 00:04:36,250
أعتقد
64
00:04:36,750 --> 00:04:38,000
الملكة الأم تغذي الجميع
65
00:04:38,500 --> 00:04:39,500
مثلك تماما
66
00:04:39,500 --> 00:04:41,750
منح الولادة من جديد إلى جبل يانغ
67
00:04:43,000 --> 00:04:44,500
لذلك أقدم هذا التماثيل
68
00:04:45,000 --> 00:04:47,500
للتعبير عن عزمي على التقديم إلى المحكمة
69
00:04:49,250 --> 00:04:50,750
كيف يمكنني
70
00:04:52,000 --> 00:04:53,500
تجاهل صدقك ؟
71
00:04:55,250 --> 00:04:56,250
من الآن فصاعدًا
72
00:04:56,250 --> 00:04:58,500
تحصل الإمبراطورة الكبرى على مهر
73
00:05:11,000 --> 00:05:12,500
الإمبراطورة الكبرى
74
00:05:34,500 --> 00:05:36,500
جدتي
75
00:05:42,500 --> 00:05:43,250
الإمبراطورة الكبرى
76
00:05:43,250 --> 00:05:45,250
تبقى عادة معزولة
77
00:05:45,750 --> 00:05:48,000
لماذا اليوم هل باهتمام بالقدوم إلى هنا؟
78
00:06:16,250 --> 00:06:17,750
كم هو لطف منك
79
00:06:18,750 --> 00:06:20,250
لتذكر اليوم
80
00:06:20,250 --> 00:06:22,000
هو ذكرى وفاة ولي عهد الراحل
81
00:06:23,750 --> 00:06:26,000
حتى أنك أعدت مأدبة
82
00:06:27,000 --> 00:06:27,750
هذا
83
00:06:28,500 --> 00:06:30,000
لكن الأطباق
84
00:06:31,000 --> 00:06:33,250
ثقيلة جدا
85
00:06:33,500 --> 00:06:36,000
لون الملابس ساطع جدًا
86
00:06:37,250 --> 00:06:38,250
تغييرها
87
00:06:43,500 --> 00:06:45,750
اليوم يتولى وزير الحربية المنصب
88
00:06:46,500 --> 00:06:48,500
وعلى وجه التحديد استدعته
89
00:06:54,250 --> 00:06:57,750
مات ولي العهد الراحل فجأة في سن مبكرة
90
00:06:59,500 --> 00:07:02,000
مما يؤدي إلى وضع اليوم حيث تحكم
91
00:07:02,000 --> 00:07:03,500
نيابة عن الإمبراطور الشاب
92
00:07:05,500 --> 00:07:06,500
اليوم
93
00:07:07,250 --> 00:07:08,500
بدلا من أن تحزن عليه
94
00:07:09,250 --> 00:07:11,000
أنتم هنا تحملين مادبه
95
00:07:11,250 --> 00:07:13,500
مع وزير
96
00:07:16,250 --> 00:07:18,750
سيتحدث الناس
97
00:07:19,500 --> 00:07:20,250
إمبراطورة الأرملة
98
00:07:21,000 --> 00:07:23,750
ألست خائفا؟
99
00:07:36,750 --> 00:07:38,000
كان ولي عهد الراحل لطيفا
100
00:07:38,000 --> 00:07:39,500
ونموذج للجميع
101
00:07:40,000 --> 00:07:41,750
لا أحد يجرؤ على نسيان ذكرى وفاته السنوية
102
00:07:43,500 --> 00:07:45,250
استدعى الإمبراطور الوزير شي
103
00:07:45,500 --> 00:07:46,750
لتذكيره
104
00:07:46,750 --> 00:07:47,750
أن يكون مسؤولا طيبا
105
00:07:48,250 --> 00:07:49,500
مثل ولي العهد الراحل
106
00:07:51,250 --> 00:07:53,000
أما بالنسبة للأطباء والملابس
107
00:07:53,500 --> 00:07:55,500
في حين أن الإسراف غير مناسب في مثل هذا اليوم
108
00:07:55,500 --> 00:07:56,250
ولا
109
00:07:56,500 --> 00:07:57,750
يجب أن نكون مقتصدين جدا
110
00:07:58,750 --> 00:08:00,000
إذا كان عامة الناس يعتقدون
111
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
الخزانة فارغة
112
00:08:02,500 --> 00:08:03,750
قد يسبب عدم الاستقرار ويهدد
113
00:08:04,000 --> 00:08:05,250
أساس الدولة
114
00:08:06,250 --> 00:08:07,250
كيف تجرؤ
115
00:08:08,250 --> 00:08:10,000
الإمبراطورة الكبرى لم تتحدث بعد
116
00:08:10,250 --> 00:08:12,000
من يتيح لك التحدث؟
117
00:08:19,500 --> 00:08:20,750
لم أكن أتوقع مثل هذه الموهبة
118
00:08:21,500 --> 00:08:23,000
من العالم السفلي
119
00:08:25,750 --> 00:08:26,500
جلالتك
120
00:08:27,250 --> 00:08:28,750
أنت تقدر المواهب
121
00:08:29,000 --> 00:08:31,750
ماذا عن تعيينه سكرتيرا
122
00:08:32,000 --> 00:08:33,250
في وزارة الحربية
123
00:08:33,250 --> 00:08:34,500
تعمل إلى جانب الوزير؟
124
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
كما قالت الأم
125
00:08:44,500 --> 00:08:45,500
شكرا لك يا صاحب الجلالة
126
00:08:46,250 --> 00:08:47,500
شكرًا لك يا إمبراطورة
127
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
(وو) مثل هذه التغييرات
128
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
قتل الحاكم) حدثت في شيتشو
129
00:09:10,250 --> 00:09:11,750
ووفقا للرسالة
130
00:09:12,000 --> 00:09:13,250
الحاكم شنغ
131
00:09:13,250 --> 00:09:15,250
من المحتمل أن يكون قد أخذ حياته الخاصة بعيدا عن الذنب
132
00:09:15,750 --> 00:09:17,500
لا يهمني إن كان يشعر بالذنب
133
00:09:19,250 --> 00:09:20,750
على أي حال هزم غوسهان
134
00:09:21,250 --> 00:09:23,000
التي تجلب المجد إلى مملكة تشي
135
00:09:23,250 --> 00:09:24,250
ولكن من المؤسف
136
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
أن تسوي لم تمت
137
00:09:27,750 --> 00:09:29,500
في ساحة المعركة
138
00:09:31,500 --> 00:09:32,250
انتصاره
139
00:09:32,500 --> 00:09:34,000
كان مجرد حظا
140
00:09:34,250 --> 00:09:35,750
وماذا إذا كان الحظ كذلك؟
141
00:09:37,000 --> 00:09:40,250
سيظل يدخل العاصمة بشكل منتصر لتقديم السجناء
142
00:09:41,000 --> 00:09:43,250
فقط فكرة وجوب مكافأته
143
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
يجعلني مريضة
144
00:09:48,500 --> 00:09:50,750
إذا تم مكافأته مرة أخرى
145
00:09:51,750 --> 00:09:53,750
أخشى الناس فقط
146
00:09:53,750 --> 00:09:55,750
يعرف اللورد هوايانغ
147
00:09:55,750 --> 00:09:57,750
وانسي الإمبراطور
148
00:09:58,000 --> 00:09:59,250
كيف يجرؤ
149
00:10:00,750 --> 00:10:02,000
ملك من لقب مختلف
150
00:10:03,000 --> 00:10:04,750
لن أسمح له أبدا بدخول العاصمة
151
00:10:04,750 --> 00:10:06,000
يهدد الإمبراطور
152
00:10:09,500 --> 00:10:10,250
شي ييكوان
153
00:10:12,750 --> 00:10:14,500
أنا أقدر لك كل هذا التقدير
154
00:10:15,250 --> 00:10:16,750
ما رأيك
155
00:10:18,000 --> 00:10:19,500
لدي خطة
156
00:10:19,750 --> 00:10:22,000
التي أود أن أناقشها معك
157
00:10:25,750 --> 00:10:28,500
تحياتي يا إمبراطورة الكبرى
158
00:10:36,000 --> 00:10:38,750
ألم تعين أمينا في وزارة الحربية؟
159
00:10:39,500 --> 00:10:41,250
لماذا هذا التواضع؟
160
00:10:41,750 --> 00:10:43,000
بدون المرسوم
161
00:10:43,500 --> 00:10:44,500
لا أجرؤ على تجاوزنا
162
00:10:46,500 --> 00:10:48,250
" في "التطرّق العظيم من الحكمة
163
00:10:49,000 --> 00:10:50,250
"يقول "حدث أسوأ شيء
164
00:10:50,250 --> 00:10:51,500
أفضل شيء لم يحدث
165
00:10:52,000 --> 00:10:53,500
بسبب حريق الندم
166
00:10:54,250 --> 00:10:55,500
يقع المرء في الطريق الشرير
167
00:10:59,000 --> 00:11:00,250
هل قرأت الكتب المقدسة؟
168
00:11:02,500 --> 00:11:03,750
فقط خدش السطح
169
00:11:05,500 --> 00:11:06,500
اقترب أكثر
170
00:11:21,250 --> 00:11:22,250
ارفع رأسك
171
00:11:29,500 --> 00:11:31,000
لماذا أصبحت قطاع الطرق؟
172
00:11:31,500 --> 00:11:33,000
مات الآباء مبكرا
173
00:11:33,500 --> 00:11:34,500
لا شيء للاعتماد عليه
174
00:11:38,500 --> 00:11:40,000
أردت فقط أن أنجو
175
00:11:44,500 --> 00:11:47,000
أرى وجهًا لطيفا
176
00:11:47,250 --> 00:11:48,750
مألوفا بعض الشيء
177
00:11:52,250 --> 00:11:53,250
ولكن للأسف
178
00:11:55,000 --> 00:11:57,750
أنت مجرد شخص يتابع السلطة
179
00:11:58,500 --> 00:12:01,250
مثل حمي شي ييكوان
180
00:12:02,250 --> 00:12:04,000
تملح
181
00:12:04,000 --> 00:12:05,750
أو التباهي
182
00:12:08,250 --> 00:12:09,750
أمام الإمبراطور
183
00:12:14,750 --> 00:12:18,000
لقد رأيت الكثير من طيبك
184
00:12:18,750 --> 00:12:20,750
لتوبيتك مبرر
185
00:12:21,500 --> 00:12:23,750
اليوم أنا أذكرك
186
00:12:25,250 --> 00:12:27,000
مساعدة النمر في نهاية المطاف
187
00:12:27,500 --> 00:12:29,250
يؤدي إلى التعرض للأذى من جراء ذلك
188
00:12:58,000 --> 00:12:59,250
لا يمكن رؤية الأصدقاء القدامى)
189
00:13:00,000 --> 00:13:01,500
نهر هانجيانغ يتدفق إلى الشرق)
190
00:13:02,500 --> 00:13:04,000
(من أجل المرضى الأبرياء)
191
00:13:04,500 --> 00:13:06,000
(سأجد الجاني)
192
00:13:06,250 --> 00:13:07,500
ودعهم يدفعون بالدم)
193
00:13:08,250 --> 00:13:09,750
(سوف أنتقم منك)
194
00:13:11,500 --> 00:13:13,500
أمل أن تتمكن من الراحة في سلام (قريبا)
195
00:13:27,500 --> 00:13:29,250
ماذا يحدث هناك؟
196
00:13:30,000 --> 00:13:31,250
هذا الصباح
197
00:13:31,250 --> 00:13:33,000
دعت زوجة الحاكم إلى طقوس
198
00:13:33,000 --> 00:13:34,750
هم الآن يوزعون العصيدة
199
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
طقوس؟
200
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
ألا تعرف؟
201
00:13:38,000 --> 00:13:39,250
مات الحاكم
202
00:13:39,250 --> 00:13:40,500
ليلة أمس
203
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
مات الحاكم شيخ؟
204
00:13:42,500 --> 00:13:43,250
كيف مات ؟
205
00:13:43,250 --> 00:13:45,500
لا أحد يعرف كيف مات -
يا إلهي - هيا -
206
00:13:45,500 --> 00:13:47,250
ربما مات من العمل المجهد
207
00:13:47,250 --> 00:13:48,500
توفي فجأة
208
00:13:48,500 --> 00:13:50,250
سأذهب إلى هناك أولا
209
00:13:54,500 --> 00:13:56,000
يا لها من خطيئة
210
00:14:04,250 --> 00:14:05,250
غدا الفريق
211
00:14:05,250 --> 00:14:06,500
سيدخل مدينة شيتشو
212
00:14:06,750 --> 00:14:08,750
آمل أن تساعدنا
213
00:14:09,000 --> 00:14:10,750
ولا تجعل الأمور صعبة على إخوتي
214
00:14:11,000 --> 00:14:12,500
السيد لو كن مطمئنا
215
00:14:12,500 --> 00:14:14,750
أعرف ماذا أفعل
216
00:14:17,500 --> 00:14:19,000
أنا الحارس الليلي في المدينة
217
00:14:19,250 --> 00:14:21,000
بعد منتصف ليلة ذلك اليوم
218
00:14:21,000 --> 00:14:22,250
كنت أقوم بدوريات
219
00:14:22,500 --> 00:14:24,250
ضربني فريق الحراسة
220
00:14:24,750 --> 00:14:27,000
من الغريب بما فيه الكفاية لمرافقة السلع في الليل
221
00:14:27,250 --> 00:14:28,750
لكنهم كانوا شرسين بشدة
222
00:14:29,000 --> 00:14:30,750
وأضربني دون أن يقولوا كلمة
223
00:14:32,250 --> 00:14:34,750
هل أنت واثق أنه كان عربة حراسة؟
224
00:14:34,750 --> 00:14:35,750
أنا متأكد
225
00:14:35,750 --> 00:14:37,750
عربات المرافقة والصدور التي كانوا يحملونها
226
00:14:37,750 --> 00:14:39,000
كانت تحمل علامات خاصة
227
00:14:39,000 --> 00:14:40,250
لم أكن مخطئا
228
00:14:41,750 --> 00:14:42,500
هل هناك
229
00:14:43,000 --> 00:14:44,250
أي شيء آخر غير عادي؟
230
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
إذن
231
00:14:47,000 --> 00:14:49,500
كانت العربة ثقيلة بشكل خاص
232
00:14:49,500 --> 00:14:51,500
كافحت العجلات كي تتحول
233
00:14:52,000 --> 00:14:53,750
لا أعرف ما الذي كانوا ينقلهم
234
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
على جانب العربة
235
00:14:55,000 --> 00:14:56,750
كان شيء ما ينجرف
236
00:14:57,250 --> 00:14:58,250
لم أستطع رؤية ما كان عليه
237
00:14:58,250 --> 00:15:00,000
لكنها تتبدد رائحتها
238
00:15:01,500 --> 00:15:02,500
هوانغ غي
239
00:15:03,000 --> 00:15:03,750
انزل منه
240
00:15:03,750 --> 00:15:04,750
اطلب فنان لكي يرسم
241
00:15:04,750 --> 00:15:06,500
كل ما وصفه
242
00:15:06,750 --> 00:15:08,750
نشر للتفتيش في المدينة الداخل والخارج
243
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
نعم
244
00:15:17,500 --> 00:15:19,500
كان التنقيط دم البشري
245
00:15:20,250 --> 00:15:21,750
كما قلت
246
00:15:22,250 --> 00:15:24,000
ذبح وكالة حماية بينغيوان
247
00:15:24,500 --> 00:15:25,750
لكنها أمللت تلك الليلة
248
00:15:25,750 --> 00:15:26,750
تجمع المياه على الطريق
249
00:15:27,500 --> 00:15:28,500
حتى لو كان هناك دم
250
00:15:28,750 --> 00:15:30,000
ما كان لتظهر
251
00:15:31,750 --> 00:15:32,750
هناك شيء آخر
252
00:15:32,750 --> 00:15:34,500
أحتاج إلى مساعدتك في التحقيق
253
00:15:36,000 --> 00:15:37,500
بوابة تشينتشانغ) بشخصية واحدة
254
00:15:37,750 --> 00:15:39,500
يمكنني معرفة ثرواتك
255
00:15:40,250 --> 00:15:41,750
ين واليانغ خمسة عناصر
256
00:15:41,750 --> 00:15:43,250
تسعة من كل عشرة قراءات دقيقة
257
00:15:45,750 --> 00:15:47,000
فتاة
258
00:15:47,500 --> 00:15:48,500
هل ترغب في تجربتها
259
00:16:03,000 --> 00:16:04,250
هناك العديد من الغرباء
260
00:16:05,000 --> 00:16:06,500
سيدتي لا تخدعك
261
00:16:12,500 --> 00:16:13,750
كما قلت
262
00:16:14,750 --> 00:16:16,250
أنت تسعة من أصل عشرة دقيقة
263
00:16:17,000 --> 00:16:18,500
هذا يعني أن إحداها غير دقيقة
264
00:16:19,250 --> 00:16:20,500
ماذا لو حصلت على تلك ؟
265
00:16:20,750 --> 00:16:22,000
إذن لن
266
00:16:23,250 --> 00:16:24,500
خذ أموالك
267
00:16:29,750 --> 00:16:31,250
يرجى كتابة شخصية
268
00:16:36,250 --> 00:16:40,500
(ليو)
269
00:16:43,500 --> 00:16:44,250
استعمل
270
00:16:49,000 --> 00:16:49,750
ليو يعني البراري
271
00:16:53,250 --> 00:16:54,500
الستار الحديدي يتألق
272
00:16:55,250 --> 00:16:56,250
اللحم يعني الظلام أيضا
273
00:16:57,750 --> 00:16:58,750
يعني غالبا الشدائد
274
00:17:00,500 --> 00:17:02,250
أفترض أنك كنت
275
00:17:02,750 --> 00:17:04,000
و
276
00:17:04,000 --> 00:17:05,250
حتى مواجهة خطر يهدد الحياة
277
00:17:06,000 --> 00:17:07,250
مما يسبب القلق
278
00:17:08,000 --> 00:17:09,500
من عائلتك
279
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
سيدي لقد أدركت القضية
280
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
ولكن ليس النتيجة
281
00:17:14,750 --> 00:17:15,500
كما يقول المثل
282
00:17:16,000 --> 00:17:17,500
"رابطة البراز في اللحن"
283
00:17:18,750 --> 00:17:20,000
يعكس الرابطة والطول
284
00:17:20,000 --> 00:17:21,250
بيني وبين عائلتي
285
00:17:21,500 --> 00:17:23,000
حتى في خطر
286
00:17:23,500 --> 00:17:25,250
سأكتشف طريقة
287
00:17:26,000 --> 00:17:27,250
للبقاء على قيد الحياة ضد الاحتمالات
288
00:17:27,750 --> 00:17:28,750
العاصي السوداء سوف تزهر
289
00:17:35,750 --> 00:17:37,500
سيدي هل تقرأ الصدقات؟
290
00:17:38,000 --> 00:17:39,250
بالطبع الموهبة الحقيقية
291
00:17:43,500 --> 00:17:44,500
ما الذي تسعى إليه ؟
292
00:17:45,250 --> 00:17:46,500
ثروة العائلة
293
00:17:57,750 --> 00:17:59,500
خطوط النخيل الخاصة بك
294
00:18:00,000 --> 00:18:01,250
قوية
295
00:18:03,750 --> 00:18:05,000
من خلال ما أراه
296
00:18:07,250 --> 00:18:08,750
عائلتك بصحة جيدة
297
00:18:08,750 --> 00:18:10,000
لا مرض أو ألم
298
00:18:10,750 --> 00:18:12,750
على الرغم من أن الحياة صعبة
299
00:18:12,750 --> 00:18:14,000
معك هنا
300
00:18:14,750 --> 00:18:15,750
يمكنهم تحمل
301
00:18:16,750 --> 00:18:18,500
حتى تشمع الغيوم والقمر
302
00:18:21,250 --> 00:18:22,000
أتمنى فقط
303
00:18:23,250 --> 00:18:24,750
من أجل سلامة عائلتي
304
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
سقف فوق رؤوسهم
305
00:18:26,250 --> 00:18:27,500
ويكفينا لتناول الطعام
306
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
وأنا أنتظر أيضا
307
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
لحظة من جمع الشمل
308
00:18:36,750 --> 00:18:37,750
هذا بالتأكيد
309
00:18:45,250 --> 00:18:46,000
سيدي سمعتك
310
00:18:46,500 --> 00:18:47,750
يستحق ذلك جيدا
311
00:18:50,000 --> 00:18:50,750
شكرا لك يا سيدتي
312
00:18:52,500 --> 00:18:53,250
معلمي
313
00:18:53,500 --> 00:18:56,000
هل يمكنك القيام بقراءة لي؟
314
00:18:58,500 --> 00:18:59,750
وجهك
315
00:19:00,250 --> 00:19:01,250
يظهر الحظ الجيد
316
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
ولكن
317
00:19:05,000 --> 00:19:06,250
في حياتك
318
00:19:06,250 --> 00:19:07,500
هناك ثلاثة مصائب
319
00:19:08,000 --> 00:19:09,250
أنت الآن تواجه
320
00:19:09,750 --> 00:19:11,500
أفضل مصيبة
321
00:19:15,500 --> 00:19:16,750
مذهل
322
00:19:17,500 --> 00:19:18,500
مذهل حقا
323
00:19:19,000 --> 00:19:20,250
حسنا أيها المعلم
324
00:19:20,250 --> 00:19:22,000
يمكنك حتى رؤية المصائب
325
00:19:22,250 --> 00:19:23,250
أواجه الآن
326
00:19:23,750 --> 00:19:25,250
ماذا يجب أن أفعل؟
327
00:19:26,250 --> 00:19:27,000
إذن
328
00:19:27,500 --> 00:19:28,750
لا تقلق
329
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
اكتبها فحسب
330
00:19:30,000 --> 00:19:31,750
سأحرق قبل الإله
331
00:19:32,000 --> 00:19:33,500
بالتأكيد سوف تحول الحظ السيئ إلى جيد
332
00:19:34,000 --> 00:19:34,750
حسنا حسنا
333
00:19:34,750 --> 00:19:35,750
إذن
334
00:19:37,750 --> 00:19:39,250
جيد
335
00:19:49,000 --> 00:19:50,500
شياو ولو المتسولة في الشمال
336
00:19:50,500 --> 00:19:51,500
هو مخبري
337
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
اجعله يترك علامة بالقرب من وكالة المرافقة
338
00:19:54,500 --> 00:19:57,000
شمام تشينغتشنغ في شرق المدينة
339
00:20:13,750 --> 00:20:15,000
المرة الأولى لك في العاصمة
340
00:20:15,750 --> 00:20:16,750
أين تريد الذهاب؟
341
00:20:18,500 --> 00:20:20,000
حذرني والدي
342
00:20:20,250 --> 00:20:22,000
أن أكون حذرا للغاية في العاصمة
343
00:20:22,250 --> 00:20:24,000
سأبقى في المنزل فحسب
344
00:20:24,500 --> 00:20:25,500
إنه مؤسف
345
00:20:26,000 --> 00:20:28,250
هناك الكثير من الأغذية الجيدة في العاصمة
346
00:20:30,000 --> 00:20:31,750
كعكات السكر من علوان تاوران
347
00:20:32,000 --> 00:20:33,750
أوراق الفاصوليا الصفراء من جناح لينيو
348
00:20:33,750 --> 00:20:35,000
السمك المصنوع من شيسي
349
00:20:35,000 --> 00:20:36,500
كلام تحميص في الخبز
350
00:20:43,250 --> 00:20:44,750
سأجعل الوزير شي يذهب إليك
351
00:20:45,000 --> 00:20:46,250
إلى طائر تشوكسان
352
00:20:46,250 --> 00:20:47,250
في قرية شيلي
353
00:20:47,750 --> 00:20:49,500
لديهم نبيذ أخضر مشهور
354
00:20:49,750 --> 00:20:52,000
واضحة وعطور
355
00:20:54,250 --> 00:20:55,250
شكرا لك يا سيد
356
00:21:03,250 --> 00:21:07,500
(حفل ولي عهد)
357
00:21:17,500 --> 00:21:19,250
تبدو على دراية كبيرة
358
00:21:19,250 --> 00:21:20,750
عاصمة بلدي
359
00:21:25,250 --> 00:21:27,000
كنت أتجول في عالم القتال
360
00:21:27,250 --> 00:21:28,500
والبقاء في العاصمة
361
00:21:29,750 --> 00:21:31,000
الآن الأمر أشبه بإعادة الزيارة
362
00:21:31,500 --> 00:21:32,750
مكان قديم
363
00:21:34,750 --> 00:21:35,750
كيف الحال ؟
364
00:21:35,750 --> 00:21:36,750
(المرافقة)
365
00:21:36,750 --> 00:21:37,500
سيدي
366
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
وجدنا عربات الحراسة
367
00:21:39,000 --> 00:21:40,750
في الأراضي البور في الضواحي الغربية
368
00:21:40,750 --> 00:21:42,000
لكن الصناديق كلها فارغة
369
00:21:42,250 --> 00:21:43,500
نظفت بقع الدم
370
00:21:46,500 --> 00:21:48,000
من الواضح قاموا بإلقاء الجثث
371
00:21:52,750 --> 00:21:54,250
سيدي هذه رسومات يامين
372
00:21:54,250 --> 00:21:55,500
من بين أعضاء الوكالة الـ ٢١
373
00:21:56,250 --> 00:21:58,250
(تشيولين شيان)
374
00:22:01,500 --> 00:22:02,250
الكثير من الناس
375
00:22:03,000 --> 00:22:04,250
ما كان يمكن أن يذهبوا بعيدا
376
00:22:04,500 --> 00:22:05,750
اطلب البحث المستمر
377
00:22:05,750 --> 00:22:07,000
ابحث في كل مكان
378
00:22:07,000 --> 00:22:08,500
اعثري على هؤلاء الناس من أجلي
379
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
نعم
380
00:22:17,500 --> 00:22:20,750
(المعكرونة)
381
00:22:22,500 --> 00:22:25,750
(تشينغتشنغ تافرن)
382
00:22:25,750 --> 00:22:26,500
سيدتي
383
00:22:27,500 --> 00:22:29,250
ما المميز بشأن متجر النودلز هذا؟
384
00:22:30,000 --> 00:22:31,750
لم لا نذهب إلى أكثر
385
00:22:32,000 --> 00:22:33,250
عبر الشارع؟
386
00:22:34,000 --> 00:22:35,750
الوحيد هو مجرد لطيف عادي
387
00:22:35,750 --> 00:22:37,750
لكن هذا يخدم طعم شيتشو الحقيقي
388
00:22:37,750 --> 00:22:39,250
نودلز دجاجهم مشهورة
389
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
أي شخص يمر من قبل شيتشو
390
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
يجب أن جربه
391
00:22:42,500 --> 00:22:44,000
خشية ألا تهدر الرحلة
392
00:22:44,500 --> 00:22:45,500
بالإضافة إلى ذلك هذا المكان
393
00:22:45,500 --> 00:22:46,500
لديه حصص يومية محدودة
394
00:22:46,500 --> 00:22:47,750
قد لا يكون لدينا أي
395
00:22:47,750 --> 00:22:48,500
في النهاية
396
00:22:55,750 --> 00:23:00,000
(شبح تشينغتشنغ)
397
00:23:02,500 --> 00:23:03,250
البحث
398
00:23:03,500 --> 00:23:04,500
نعم
399
00:23:18,250 --> 00:23:19,500
تحقق تحت الألواح الخلفية
400
00:23:19,500 --> 00:23:20,500
نعم
401
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
سيدي
402
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
لا شيء في الداخل
403
00:23:53,250 --> 00:23:54,250
كان هذا آخر منزل
404
00:23:54,750 --> 00:23:55,500
ابحث في تلة الظهر
405
00:23:55,500 --> 00:23:56,500
نعم
406
00:23:59,250 --> 00:24:00,250
اسيدي
407
00:24:06,250 --> 00:24:06,750
افتحيه -
نعم -
408
00:24:07,750 --> 00:24:08,750
هيا
409
00:24:20,500 --> 00:24:22,750
ظهرت هذه العلامة أمام وكالة المرافقة
410
00:24:23,000 --> 00:24:24,250
هل يمكن أن يتركها تشيان؟
411
00:24:26,000 --> 00:24:26,500
لا
412
00:24:27,000 --> 00:24:27,750
تشيان
413
00:24:28,250 --> 00:24:30,000
لن يفضح نفسه بترك
414
00:24:30,000 --> 00:24:31,750
علامة للكشف عن مكان وجوده
415
00:24:33,250 --> 00:24:34,250
بالإضافة إلى ذلك
416
00:24:36,500 --> 00:24:37,500
إشارة الاجتماع هذه -
417
00:24:37,500 --> 00:24:39,000
تنتمي إلى جبل يانغ
418
00:24:40,250 --> 00:24:41,500
زهرة السروال
419
00:24:42,750 --> 00:24:44,750
هذا يذكرني بشخص ما
420
00:24:45,250 --> 00:24:46,000
من؟
421
00:24:51,750 --> 00:24:52,750
ربما هذا الشخص
422
00:24:53,750 --> 00:24:55,500
يبحث أيضا عن تشيان
423
00:25:04,500 --> 00:25:05,750
هناك ٢٠ جثة هنا
424
00:25:05,750 --> 00:25:06,750
واحدة مفقودة
425
00:25:06,750 --> 00:25:08,750
إنه زعيم الوكالة تشولين شيان
426
00:25:09,000 --> 00:25:10,250
ضع صورته في جميع أنحاء المدينة
427
00:25:10,500 --> 00:25:12,250
تشيولين شيان مطلوب
428
00:25:13,250 --> 00:25:14,000
نعم
429
00:25:16,500 --> 00:25:18,500
(المدبر)
430
00:25:21,500 --> 00:25:27,250
(تشي ولين شيان كما هو مبين)
431
00:25:30,750 --> 00:25:31,750
حسنا
432
00:25:31,750 --> 00:25:32,750
اذهبي وارتاحي الآن
433
00:26:19,000 --> 00:26:20,500
عزيزي لماذا عدت في هذا الوقت المتأخر؟
434
00:26:23,500 --> 00:26:24,750
كنت مشغول في الواجبات الرسمية
435
00:26:25,000 --> 00:26:26,250
لذلك تأخرت
436
00:26:27,500 --> 00:26:28,750
مرة أخرى في الواجبات الرسمية
437
00:26:29,250 --> 00:26:30,750
حتى اللورد ليس مشغول مثلك
438
00:26:33,750 --> 00:26:35,000
سمعت أنك خرجت
439
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
شرب وتسوق
440
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
هل استمتعت؟
441
00:26:40,000 --> 00:26:41,250
لا عليك
442
00:26:42,500 --> 00:26:43,750
اليوم كنت متشوقة لتناول الطعام
443
00:26:43,750 --> 00:26:45,000
نودلز دم الدجاج
444
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
لكن عندما وصلت إلى هناك
445
00:26:46,000 --> 00:26:47,250
تم بيعها جميعا
446
00:26:47,500 --> 00:26:48,500
خاب أملي جدًا
447
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
ماذا ستفعلين؟
448
00:26:50,500 --> 00:26:51,500
سأذهب في وقت مبكر من الغد
449
00:26:51,750 --> 00:26:52,750
وأنتظر
450
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
أنت حقا بلا هوادة
451
00:26:57,500 --> 00:26:58,750
عندما يتعلق الأمر بالطعام
452
00:27:00,750 --> 00:27:02,000
ليس الطعام فقط
453
00:27:02,000 --> 00:27:03,250
في أشياء أخرى أيضًا
454
00:27:03,750 --> 00:27:05,000
إذا أردت شيئًا
455
00:27:05,750 --> 00:27:07,500
سأجد طريقة لأخذها
456
00:27:08,750 --> 00:27:09,750
طالما تريد ذلك
457
00:27:10,250 --> 00:27:11,250
سأجد طريقة
458
00:27:11,500 --> 00:27:12,500
لإحضاره لك
459
00:27:18,000 --> 00:27:18,750
بالمناسبة
460
00:27:21,750 --> 00:27:22,500
عزيزي
461
00:27:23,250 --> 00:27:25,250
في طريق عودتي اليوم
462
00:27:25,500 --> 00:27:27,000
رأيت ملصقات مطلوبة
463
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
في جميع أنحاء المدينة لذلك الهارب
464
00:27:30,500 --> 00:27:31,500
كيولين شيان
465
00:27:31,500 --> 00:27:33,000
من هو؟
466
00:27:35,750 --> 00:27:37,000
إنه يرافق
467
00:27:39,750 --> 00:27:41,000
ما هي الجريمة التي ارتكبها؟
468
00:27:42,000 --> 00:27:43,750
إنه ضالع في قضية الوكالة
469
00:27:43,750 --> 00:27:44,500
في قضية جريمة قتل
470
00:27:45,000 --> 00:27:46,750
اللورد مصمم على التحقيق
471
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
يجب أن أساعد في التحقيق غدا
472
00:27:52,250 --> 00:27:53,500
كيف ستحقق ؟
473
00:27:55,750 --> 00:27:58,000
إنه عمل رسمي لا يمكنني إخبارك
474
00:27:59,250 --> 00:28:00,500
عليك فقط أن تعرف
475
00:28:00,500 --> 00:28:01,750
للبقاء داخل المنزل
476
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
لا تخرج
477
00:28:03,000 --> 00:28:04,250
كن آمنا فحسب
478
00:28:08,000 --> 00:28:09,750
أنت مذهل يا عزيزي
479
00:28:10,000 --> 00:28:11,250
لمدة شهر
480
00:28:11,250 --> 00:28:12,750
لقد كنت بالفعل قرنا من الزمان
481
00:28:13,500 --> 00:28:14,250
والآن
482
00:28:14,500 --> 00:28:16,000
اللورد هوايانغ
483
00:28:18,000 --> 00:28:19,250
قد عهد إليك
484
00:28:20,750 --> 00:28:22,000
بهذه القضية الكبيرة
485
00:28:24,750 --> 00:28:26,250
أنا محظوظة جدا
486
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
لماذا أغادر المنزل؟
487
00:28:29,500 --> 00:28:31,000
سأبقى في المنزل فحسب
488
00:28:31,000 --> 00:28:32,750
وانتظري راتبك
489
00:28:35,750 --> 00:28:37,500
أنا فقط لعبت دور
غو
490
00:28:38,000 --> 00:28:39,250
مع اللورد
491
00:28:39,750 --> 00:28:40,750
واكتشف أنه
492
00:28:40,750 --> 00:28:42,250
إنه يساعدني فحسب
493
00:28:57,250 --> 00:28:58,250
عزيزي
494
00:28:59,250 --> 00:29:01,250
أشعر أنك تخفين شيئا
495
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
في عينيك
496
00:29:05,000 --> 00:29:06,750
هل هناك شيء تريد أن تخبرني با
به؟
497
00:29:10,000 --> 00:29:11,500
لا جدوى من القول إنه شيء
498
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
الأمر يتعلق بالواجبات الرسمية
499
00:29:13,250 --> 00:29:14,250
لا يمكنني القول
500
00:29:16,750 --> 00:29:18,500
اعتبره متكبرا في المنزل
501
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
إنه غير ضار
502
00:29:30,750 --> 00:29:32,500
فجأة أنا أذكر كل شيء
503
00:29:34,750 --> 00:29:35,750
حقا؟
504
00:29:36,750 --> 00:29:37,750
هل تريد سماع؟
505
00:29:39,250 --> 00:29:40,250
ماذا تذكر؟
506
00:29:42,750 --> 00:29:44,000
أتذكر الأيام الخوالي
507
00:29:45,250 --> 00:29:46,500
عندما كانت الأسرة
508
00:29:51,750 --> 00:29:53,000
تعمل في خدمات المرافقة
509
00:29:54,500 --> 00:29:55,500
حقا؟
510
00:29:56,500 --> 00:29:57,500
أخبريني المزيد
511
00:29:58,750 --> 00:30:00,000
أفرقة الحراسة
512
00:30:00,000 --> 00:30:01,250
كان عليهم دائما
513
00:30:01,250 --> 00:30:03,000
أن يكونوا على أهبة الاستعداد ضد اللصوص
514
00:30:03,750 --> 00:30:05,250
لذلك لا كانوا
515
00:30:05,250 --> 00:30:07,000
تظهر في أماكن مشغول
516
00:30:07,750 --> 00:30:09,250
إذا شعروا بالخطر
517
00:30:10,000 --> 00:30:11,000
كانوا يتجهون
518
00:30:11,000 --> 00:30:13,750
باندماج مع الحشود في النزل
519
00:30:13,750 --> 00:30:15,500
تناول الطعام والإقامة مع السكان المحليين
520
00:30:16,250 --> 00:30:17,750
هؤلاء الحمقى
521
00:30:17,750 --> 00:30:19,000
يمكن أن تتحمل المصاعب
522
00:30:20,000 --> 00:30:21,750
باستخدام الفقراء كغطاء
523
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
لم يلاحظ اللصوص بسهولة
524
00:30:36,500 --> 00:30:37,500
دعنا ننام
525
00:30:44,750 --> 00:30:46,750
كان هذا المكان قرية لأسرى الحدود
526
00:30:47,500 --> 00:30:48,750
في العام الماضي كان هناك وباء
527
00:30:49,500 --> 00:30:50,750
كان قرار الحاكم
528
00:30:50,750 --> 00:30:51,750
بتركهم لمصيرهم
529
00:30:51,750 --> 00:30:54,000
لذلك انتهى بهم المطاف في هذه الحالة
530
00:30:55,250 --> 00:30:56,000
سيدي
531
00:30:56,250 --> 00:30:58,000
الدخان الثقيل يرتفع من المنزل
532
00:30:58,500 --> 00:30:59,250
لنذهب
533
00:31:18,500 --> 00:31:19,750
أحرق المزيد من الورق
534
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
اجتذب عددا أقل من الأشباح
535
00:31:21,000 --> 00:31:22,250
أحرق المزيد من الورق
536
00:31:22,500 --> 00:31:23,500
اجتذب عددا أقل من الأشباح
537
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
أحرق المزيد من الورق
538
00:31:25,000 --> 00:31:26,250
اجتذب عددا أقل من الأشباح
539
00:31:26,750 --> 00:31:27,750
أحرق المزيد من الورق
540
00:31:27,750 --> 00:31:29,000
اجتذب عددا أقل من الأشباح
541
00:31:31,250 --> 00:31:32,000
أحرق المزيد من الورق
542
00:31:32,000 --> 00:31:33,250
اجتذب عددا أقل من الأشباح
543
00:31:33,500 --> 00:31:34,250
لحرق المزيد من الورق
544
00:31:34,250 --> 00:31:35,250
اجتذب عددا أقل من الأشباح
545
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
أحرق المزيد من الورق
546
00:31:37,000 --> 00:31:38,250
أشباح أقل - اركع -
اركع -
547
00:31:38,500 --> 00:31:39,250
أحرق المزيد من الورق
548
00:31:39,250 --> 00:31:40,250
اجتذب عددا أقل من الأشباح
549
00:31:40,500 --> 00:31:41,750
أحرق المزيد من الورق
550
00:31:41,750 --> 00:31:42,750
اجتذب عددا أقل من الأشباح
551
00:31:43,250 --> 00:31:44,250
أحرق المزيد من الورق
552
00:31:44,250 --> 00:31:45,000
لا تفعلي -
أشباح -
553
00:31:45,000 --> 00:31:46,750
سيدي إنه ليس تشيولين شيان
554
00:31:46,750 --> 00:31:48,500
اذهب بسرعة
-
استحقي المزيد من الورق - اجتذب المزيد من الأشباح -
555
00:31:48,750 --> 00:31:49,750
اجتذب المزيد من الأشباح
556
00:31:51,250 --> 00:31:52,750
احرق المزيد من الورق
557
00:31:52,750 --> 00:31:53,750
قل لهم
558
00:31:54,500 --> 00:31:56,500
عدم إضاعة الوقت في هذا
559
00:31:56,750 --> 00:31:58,500
حتى لو كان أرسله تشيولين شيان
560
00:31:59,000 --> 00:32:00,250
إنه هنا فقط لتضليل منا
561
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
لا حاجة لاستجوابه
562
00:32:03,250 --> 00:32:04,250
نعم
563
00:32:04,500 --> 00:32:07,250
(شبح تشينغتشنغ)
564
00:32:11,250 --> 00:32:12,250
سيدتي
565
00:32:12,500 --> 00:32:13,500
قال صاحب المتجر
566
00:32:13,500 --> 00:32:15,250
لا توجد نودلز دجاج اليوم
567
00:32:15,750 --> 00:32:16,750
لنأكل شيئًا آخر
568
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
وتأتي غذا
569
00:32:18,500 --> 00:32:19,250
هل عليك
570
00:32:19,500 --> 00:32:21,000
هل عليك أن تأكليه حقا؟
571
00:32:22,000 --> 00:32:25,000
ومن المعروف أن دم الدجاج يجنب الشر والكوارث
572
00:32:25,500 --> 00:32:26,500
استهلاك دماء الدجاج
573
00:32:26,750 --> 00:32:28,000
يمكن محو العداوة والكوارث
574
00:32:28,750 --> 00:32:29,750
في ذلك اليوم
575
00:32:29,750 --> 00:32:31,750
قطعت عهدا أمام شجرة رويي
576
00:32:32,250 --> 00:32:33,250
يجب أن أكل هذه
577
00:32:33,750 --> 00:32:35,000
نودلز دجاج الدجاج
578
00:32:38,000 --> 00:32:40,500
هل أذهب وأطلب شيئًا آخر؟
579
00:32:45,000 --> 00:32:45,750
سيدي
580
00:32:46,000 --> 00:32:47,250
أحضر لنا بعض الأطباق الموقعة
581
00:32:47,250 --> 00:32:48,500
من شيتشو
582
00:32:48,750 --> 00:32:49,750
يرجى التحرك بسرعة
583
00:32:49,750 --> 00:32:50,750
أيضا
حسناء
584
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
إذا كانت هناك أطباق أخرى للنودلز أحضرها أيضا
585
00:32:53,250 --> 00:32:54,000
لا مشكلة
586
00:32:59,250 --> 00:33:00,000
ثاني في
587
00:33:01,000 --> 00:33:02,250
من فضلك اذهب ونتصل بالمخ
588
00:33:02,500 --> 00:33:04,000
سأسير في نزهة قليلا
589
00:33:04,750 --> 00:33:05,500
حسنا
590
00:33:08,000 --> 00:33:10,250
يا آنسة ألق نظرة على هذه الأقمشة ذات الطراز الزهري
591
00:33:12,250 --> 00:33:14,250
انظري إلى هذا كل التصميمات الجديدة
592
00:33:16,000 --> 00:33:17,250
هذه تناسب بشرتك
593
00:33:19,000 --> 00:33:21,500
جنّي بعض المال من فضلك
594
00:33:24,750 --> 00:33:26,500
الآنسة هناك من يراقبك
595
00:33:27,250 --> 00:33:28,000
أعرف
596
00:33:28,750 --> 00:33:30,000
كيف سار الأمر؟
597
00:33:30,500 --> 00:33:32,250
كان الاشتباه بك صحيحًا
598
00:33:32,250 --> 00:33:34,250
لم يلمس أحد تفاح السلطعون على الحمام
599
00:33:34,500 --> 00:33:36,500
ولكن في جبل الباب المجاورة
600
00:33:36,750 --> 00:33:37,750
رجل يذهب إلى هناك
601
00:33:37,750 --> 00:33:39,250
لتناول الشاي كل يوم
602
00:33:39,250 --> 00:33:41,750
يحدق في نافذة الطابق الثاني من التافهة
603
00:33:45,250 --> 00:33:47,000
إنه هذا الرجل ذو القهوة
604
00:33:53,000 --> 00:33:53,750
اتبعوه
605
00:33:54,000 --> 00:33:55,250
انظر أين يبقى
606
00:33:55,750 --> 00:33:57,000
كن حذرا
607
00:34:20,000 --> 00:34:20,750
السيد كاو
608
00:34:22,250 --> 00:34:24,000
وجد اللورد هوايانغ الجثث العشرين
609
00:34:24,000 --> 00:34:25,250
من وكالة المرافقة
610
00:34:26,000 --> 00:34:28,250
إنهم يبحثون عن تشيان في المدينة الآن
611
00:34:30,250 --> 00:34:31,000
قم بزيادة قوتنا العاملة
612
00:34:31,250 --> 00:34:32,500
يجب أن نقبض على تشيان
613
00:34:32,750 --> 00:34:33,500
قبل اللورد هوايانغ
614
00:34:33,500 --> 00:34:34,500
نعم
615
00:34:39,000 --> 00:34:43,250
(هونغ كونغ)
616
00:34:43,250 --> 00:34:44,500
سيدي
617
00:34:45,000 --> 00:34:45,750
هيا
618
00:34:46,000 --> 00:34:47,250
بهذا الطريق يا سيدي
619
00:34:47,250 --> 00:34:48,250
هيا يا سيدي
620
00:34:48,250 --> 00:34:49,250
هيا
621
00:34:50,250 --> 00:34:51,750
ميدي
622
00:34:52,500 --> 00:34:54,500
اعتني بنفسك يا سيدي
623
00:34:54,750 --> 00:34:55,750
اعتن بنفسك
624
00:35:10,250 --> 00:35:11,500
هل ستخرجين مرة أخرى؟
625
00:35:11,500 --> 00:35:12,500
هل تعرف
626
00:35:12,500 --> 00:35:14,500
الملصقات التي تريدنها في جميع أنحاء المدينة؟
627
00:35:14,500 --> 00:35:15,750
هناك مكافأة لك
628
00:35:16,500 --> 00:35:18,000
لهذا السبب لا يمكنني البقاء
629
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
لمدة طويلة
630
00:35:23,500 --> 00:35:24,500
إذا كنت بحاجة إلى المال
631
00:35:25,000 --> 00:35:26,250
يمكنك تحويلي
632
00:35:26,750 --> 00:35:28,250
عن أي هراء تتحدث؟
633
00:35:34,250 --> 00:35:35,500
لن يجدوه لي
634
00:35:35,500 --> 00:35:36,500
إلى اللقاء
635
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
سيدي
636
00:35:53,500 --> 00:35:54,750
نححت خطتك
637
00:35:54,750 --> 00:35:55,500
التجار
638
00:35:55,500 --> 00:35:57,000
ليس مهتما بالمكافأة
639
00:35:57,500 --> 00:35:59,750
عندما سمعوا كان عليهم دفع أموال القمع
640
00:36:00,000 --> 00:36:01,500
بدؤوا في تقديم الأدلة
641
00:36:02,500 --> 00:36:03,250
اذهب
642
00:36:03,500 --> 00:36:04,500
أحضرهم
643
00:36:12,000 --> 00:36:16,250
(قاعة الملاهي)
644
00:36:16,750 --> 00:36:17,500
معلمي
645
00:36:18,000 --> 00:36:19,500
أريد فقط أن أعرف
646
00:36:20,000 --> 00:36:21,250
ما إذا كانت مزاجي المتراكمة
647
00:36:21,750 --> 00:36:23,000
كافية للتعويض عن خطيئتي
648
00:36:26,250 --> 00:36:28,000
الكثير من الأكاذيب
649
00:36:28,500 --> 00:36:29,250
إنه أمر صعب
650
00:36:32,000 --> 00:36:33,250
كنت أبحث عنك
651
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
لفترة طويلة
652
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
السماء لديها عيون
653
00:36:41,500 --> 00:36:43,500
اجلس أمامي أخيرا
654
00:36:44,750 --> 00:36:45,500
العم
655
00:36:46,750 --> 00:36:48,750
لقد نسيت الماضي
656
00:36:49,750 --> 00:36:51,250
ماذا كنت تمر؟
657
00:36:54,500 --> 00:36:55,500
إنها قصة طويلة
658
00:36:56,500 --> 00:36:57,500
بدأ كل شيء
659
00:36:57,750 --> 00:36:59,750
في ليلة مهرجان شانغسي
660
00:37:01,000 --> 00:37:02,250
(كيولين شيان)
661
00:37:02,250 --> 00:37:03,250
هل تعرفينه؟
662
00:37:05,000 --> 00:37:05,750
لا لا أعرف
663
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
هراء
664
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
رأيت بوضوح تشولين شيان
665
00:37:09,000 --> 00:37:10,250
غادر غرفتك
666
00:37:13,500 --> 00:37:14,500
السينبار
667
00:37:16,750 --> 00:37:18,500
اشتريتها لنسخ الكتب المقدسة
668
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
سكبها عن طريق الخطأ
669
00:37:21,000 --> 00:37:22,500
ماذا كان يتم الاحتفاظ به هنا في الأصل؟
670
00:37:24,000 --> 00:37:25,250
لا شيء
671
00:37:26,750 --> 00:37:27,750
إذن كيف تفسر
672
00:37:27,750 --> 00:37:28,500
هذه العلامة الطويلة ؟
673
00:37:29,500 --> 00:37:32,000
ربما وقع شيء على الأرض
674
00:37:32,750 --> 00:37:33,750
لا أعرف
675
00:37:37,250 --> 00:37:38,000
هوانغ غي
676
00:37:39,500 --> 00:37:41,250
ما الذي تظهره هذه الصحيفة
677
00:37:42,250 --> 00:37:43,250
تبدو مثل لك ؟
678
00:37:47,250 --> 00:37:48,250
يبدو
679
00:37:57,250 --> 00:37:58,500
بعد أن استيقظت
680
00:37:59,000 --> 00:38:01,250
كنت أذكر فقط أنني كنت سأتزوج تسوي جيو
681
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
إنه الرجل
682
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
أتصل الآن بزوجي كل يوم
683
00:38:05,000 --> 00:38:06,250
لكنه ليس تسوي جيو
684
00:38:06,500 --> 00:38:08,000
لم أكن أعرف ذلك في ذلك الوقت
685
00:38:08,000 --> 00:38:09,750
حتى أنني ظننت ذلك
686
00:38:10,500 --> 00:38:11,750
لقد استخدم فقدان ذاكرة
687
00:38:11,750 --> 00:38:12,750
خداعي
688
00:38:13,000 --> 00:38:14,750
بالتفكير بأننا كانت لدينا علاقة زوجية
689
00:38:15,750 --> 00:38:17,250
حصرني في منزل
690
00:38:17,250 --> 00:38:18,250
في بلدة الينغكان
691
00:38:19,250 --> 00:38:20,500
لكنه يعتقد أيضا
692
00:38:21,250 --> 00:38:22,500
أنني كنت محظية لو وين
693
00:38:23,250 --> 00:38:24,750
لذلك استخدمني كطعم
694
00:38:25,500 --> 00:38:26,750
للقبض على لو وين
695
00:38:32,750 --> 00:38:35,000
(قاعة الترجمة الشفوية)
696
00:38:38,250 --> 00:38:40,250
(قاعة الملاهي)
697
00:38:41,000 --> 00:38:41,750
دعنا ندخل
698
00:38:41,750 --> 00:38:42,500
نعم
699
00:38:43,250 --> 00:38:44,000
مانتانغ
700
00:38:44,500 --> 00:38:45,750
أنت حاد بشكل طبيعي
701
00:38:46,500 --> 00:38:49,000
هل تعرف من هي تسوي جيو حقا؟
702
00:38:50,750 --> 00:38:52,000
سأكتشف
703
00:38:53,000 --> 00:38:54,250
من هو
704
00:38:55,000 --> 00:38:55,750
سأقوم بتسوية النتيجة
705
00:38:55,750 --> 00:38:56,750
لديه
706
00:38:57,750 --> 00:38:59,750
أما كيفية استخدامه في في الماضي
707
00:39:01,000 --> 00:39:03,250
ساده بالكامل
708
00:39:14,250 --> 00:39:15,000
ولكن الآن
709
00:39:15,500 --> 00:39:16,750
لدي أشياء أكثر أهمية
710
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
الشخص الذي قتل إخوتنا المرافقين
711
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
هو الشخص
712
00:39:22,250 --> 00:39:23,250
الذي قطع أعصابي
713
00:39:23,500 --> 00:39:25,250
وتسببت في سقوطي وفقدان ذاكرة
714
00:39:25,500 --> 00:39:27,500
هو الآن يبحث عنك يا عمي
715
00:39:28,500 --> 00:39:29,500
حتى مات
716
00:39:30,000 --> 00:39:31,250
لن أجد السلام
717
00:39:32,000 --> 00:39:32,750
معلمي
718
00:39:32,750 --> 00:39:34,750
ألا توجد طريقة لعلاج هذا
719
00:39:36,500 --> 00:39:37,750
إذن
720
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
معلمي
721
00:39:46,500 --> 00:39:47,250
عزيزي
722
00:39:51,500 --> 00:39:52,500
لماذا أنت هنا يا عزيزي؟
723
00:39:54,750 --> 00:39:55,750
معلمي
724
00:39:55,750 --> 00:39:58,000
اليوم رافقت سيدتي
725
00:39:58,000 --> 00:39:59,500
للقيام بقراءة الوجه
726
00:40:02,500 --> 00:40:04,500
هل أتيت في مهمة رسمية؟
727
00:40:05,000 --> 00:40:05,750
نعم
728
00:40:07,500 --> 00:40:10,000
ما مدى دقة رواية المصنوعات؟
729
00:40:16,750 --> 00:40:17,500
دقيق جدا
730
00:40:18,250 --> 00:40:20,250
قال إنك محبوب جدا
731
00:40:20,500 --> 00:40:21,750
بصدق وصراحة
732
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
وأن حياتك الوظيفية الرسمية ستكون سلسة
733
00:40:24,250 --> 00:40:25,250
حتى أنه تنبأ
734
00:40:25,250 --> 00:40:26,000
الترقية الخاصة بك
735
00:40:35,000 --> 00:40:35,750
هيا يا عزيزي
736
00:40:45,750 --> 00:40:46,500
معلمي
737
00:40:50,250 --> 00:40:52,750
بينما حياتك الوظيفية الرسمية واعدة
738
00:40:53,500 --> 00:40:56,000
أخشى صراعك النبيل
739
00:40:56,250 --> 00:40:57,500
مع النجم الانفرادي
740
00:40:57,500 --> 00:40:59,250
مما يجعل من الصعب الصعود إلى ارتفاعات كبيرة
741
00:41:00,750 --> 00:41:03,000
عزيزي بما أننا هنا
742
00:41:03,000 --> 00:41:04,250
لماذا لا تطلب من المعلم
743
00:41:04,750 --> 00:41:07,000
للتحقق من توافق زواجنا؟
744
00:41:07,250 --> 00:41:08,250
لن يستغرق الأمر وقتا طويلا
745
00:41:08,250 --> 00:41:09,250
لن تؤخر عملك
746
00:41:11,500 --> 00:41:12,250
قراءة الوجه ؟
747
00:41:19,000 --> 00:41:20,250
أنتما الاثنان
748
00:41:20,500 --> 00:41:23,500
مصنوعة في السماء
749
00:41:25,000 --> 00:41:26,500
هذا يبدو دقيقا
750
00:41:28,250 --> 00:41:29,000
الآن أريد أن أعرف
751
00:41:29,000 --> 00:41:30,750
عن مستقبل زواجنا
752
00:41:31,500 --> 00:41:33,750
إذن ارسم الكثير من فضلك
753
00:41:42,750 --> 00:41:44,750
(الجولة 1: معظم المواد المشعة)
754
00:41:53,500 --> 00:41:55,250
الطاولة ١٨: غير ميسور
755
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
عديم الميمونة
756
00:42:02,000 --> 00:42:03,250
ماذا يعني؟
757
00:42:05,250 --> 00:42:08,250
طريق واضح إلى الأمام لكنه يتحول فجأة إلى مظلمة
758
00:42:09,000 --> 00:42:12,000
لا تسعي وراء ما هو غير واضح
759
00:42:12,500 --> 00:42:16,250
الجدار المتهدم يعود إلى الغبار
760
00:42:16,500 --> 00:42:20,000
حتى بالمساعدة الإلهية لن يتوقف
761
00:42:20,500 --> 00:42:23,750
إذا فسر هذا القدر على أنه زواج
762
00:42:24,000 --> 00:42:25,250
إنه يستبق المصاعب
763
00:42:26,500 --> 00:42:28,000
هل أنت
764
00:42:28,500 --> 00:42:31,250
أي أسرار بينك؟
765
00:42:33,250 --> 00:42:34,250
لا
لاه
766
00:42:36,500 --> 00:42:37,500
إذن يجب أن يكون
767
00:42:38,000 --> 00:42:39,250
الجزء الذي يقع في الأرض
768
00:42:40,000 --> 00:42:41,500
متأثر بطاقة الأرض
769
00:42:42,250 --> 00:42:44,750
إذا فسرناها بكلمات السماء
770
00:42:45,000 --> 00:42:47,750
قد يحب بعضكما البعض
771
00:42:48,250 --> 00:42:50,250
ولكن دون الأمانة
772
00:42:51,000 --> 00:42:53,250
سوف تنجرف بعيدا
773
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
هل هناك أي فرصة لتغيير الأمور ؟
774
00:42:56,500 --> 00:42:57,500
هذا
775
00:42:58,250 --> 00:42:59,750
هو المصير
776
00:43:00,750 --> 00:43:01,750
لكن
777
00:43:02,000 --> 00:43:05,000
يمكن تغيير المصير من قبل الناس
778
00:43:05,250 --> 00:43:08,250
طالما أنك صادقة مع بعضكما البعض
779
00:43:08,750 --> 00:43:12,000
ستكون هناك فرصة للفوز بعيدًا
780
00:43:14,750 --> 00:43:15,750
يا إلهي
781
00:43:16,500 --> 00:43:18,250
سأكون أمينا معك
782
00:43:19,500 --> 00:43:20,250
أنا أيضا
56655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.