Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
E
National Radio and Television Administration
2
00:00:33,250 --> 00:00:36,500
هطول أمطار غزيرة مرة أخرى
3
00:00:36,500 --> 00:00:39,000
ل عكس الموجات الواضحة الحمراء ل
4
00:00:39,750 --> 00:00:44,750
ل الشرر في الاحتفال
5
00:00:46,250 --> 00:00:49,500
لسنوات الحلم تمر من المدينة الصخب الصامت
6
00:00:49,500 --> 00:00:52,000
ل التأثير في المنزل
7
00:00:53,000 --> 00:00:58,250
ل لا أحد يعرف مخطط الحب كما أفعل
8
00:00:58,500 --> 00:01:04,750
ل إذا يضرب نسيم النهر مرة أخرى
9
00:01:05,000 --> 00:01:11,000
لن أكون مجرد انعكاس في المرآة
10
00:01:11,500 --> 00:01:17,500
ل يمكن للعبوات أن تتلاشى ؛ وتبقى الذاكرة
11
00:01:18,000 --> 00:01:21,250
معينات العطور العادية ؛ يكتب الحبر الخفيفة ل
12
00:01:21,250 --> 00:01:28,000
في النوافذ الحمراء العميقة يكمن غبار موندان
13
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
د الحلقة ١٧ =
14
00:01:44,750 --> 00:01:47,250
هل كنا في العاصمة
15
00:01:47,500 --> 00:01:49,000
في هذا الوقت من العام الماضي؟
16
00:01:50,000 --> 00:01:51,500
نعم كنا في العاصمة
17
00:01:52,250 --> 00:01:54,250
كنا نقوم بأعمال الخزف
18
00:01:57,750 --> 00:01:59,250
لماذا سألت عن هذا فجأة
19
00:02:01,000 --> 00:02:02,250
أنا فقط أفكر
20
00:02:03,000 --> 00:02:04,250
أن الأيام الآن لذيذة جدا
21
00:02:05,250 --> 00:02:07,000
هذا مخيف تقريبا
22
00:02:08,500 --> 00:02:09,750
ما الذي يدعو للخوف؟
23
00:02:13,500 --> 00:02:14,250
عزيزي
24
00:02:15,250 --> 00:02:16,750
هل طلبت من السيد فان أن يتبعني
25
00:02:17,500 --> 00:02:18,750
لأنك كنت قلقة
26
00:02:18,750 --> 00:02:20,250
علي أليس كذلك؟
27
00:02:21,750 --> 00:02:22,500
نعم
28
00:02:23,500 --> 00:02:24,750
لدي واجبات عسكرية
29
00:02:25,500 --> 00:02:27,750
ولا يمكن أن أكون دائما بجانبك
30
00:02:28,750 --> 00:02:30,750
فوان هو يحميك أنا أكثر راحة
31
00:02:31,500 --> 00:02:33,500
إلى جانب ذلك شيتشو مختلفة عن تشينتشو
32
00:02:34,750 --> 00:02:36,500
قد تكون هناك اضطرابات في أي وقت
33
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
خاصة الليلة
34
00:02:39,250 --> 00:02:40,500
يجب أن تبقى في الداخل
35
00:02:40,500 --> 00:02:42,000
ولا تركض مفهوم؟
36
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
فهمت
37
00:02:46,500 --> 00:02:47,750
عزيزي أنت طيب جدًا معي
38
00:02:48,750 --> 00:02:50,000
هذا غير كاف
39
00:03:03,250 --> 00:03:06,000
(فانغتانغ فيلا)
40
00:03:12,500 --> 00:03:19,250
(فيلا فانغتانغ)
41
00:03:59,500 --> 00:04:01,250
سيدتي لقد طلبت مني؟
42
00:04:02,500 --> 00:04:04,000
حصلت على بعض النبيذ الصالح اليوم
43
00:04:04,000 --> 00:04:05,500
نان لي انضمي لي لتناول مشروب
44
00:04:07,000 --> 00:04:09,250
سيدتي هذا ليس مناسبا
45
00:04:10,250 --> 00:04:11,750
زوجي في واجب ليلي
46
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
إنه بارد وممل في ليلة ماطرة
47
00:04:15,500 --> 00:04:16,750
Nany لي أجر مشروبا معي
48
00:04:16,750 --> 00:04:18,000
التدفئة
49
00:04:18,000 --> 00:04:19,250
والتحر
50
00:04:19,250 --> 00:04:20,500
ما هو غير المناسب فيه؟
51
00:04:21,500 --> 00:04:22,500
اجلسوا
52
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
شكرا لك يا سيدتي
53
00:04:26,000 --> 00:04:26,750
سيدتي دعني أفعل ذلك
54
00:04:26,750 --> 00:04:27,750
لا حاجة
55
00:04:30,000 --> 00:04:30,750
سيدي من فضلك
56
00:04:31,000 --> 00:04:31,750
حاكم من فضلك
57
00:04:36,250 --> 00:04:38,750
لقد خاطرتم بحياتكم من أجل بلدنا
سيدي ا
58
00:04:38,750 --> 00:04:40,000
هذا إنجاز دائم
59
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
كم هو مثير للإعجاب
60
00:04:43,500 --> 00:04:44,500
لقد أعددت بعض النبيذ
61
00:04:45,250 --> 00:04:46,750
من فضلك يشرفني من قبل الشرب
62
00:04:47,500 --> 00:04:49,000
أيها المحافظ أنت لطيفة جدا
63
00:04:50,500 --> 00:04:52,500
هذا لك
64
00:04:52,750 --> 00:04:54,000
كيف أجرؤ ؟
65
00:04:55,500 --> 00:04:56,750
في طول الطريق
66
00:04:57,500 --> 00:04:59,000
استثمرت كل جهودك
67
00:04:59,500 --> 00:05:00,750
لأعتني بي جيدًا
68
00:05:01,000 --> 00:05:02,500
هذا ما يجب أن أفعله
69
00:05:03,000 --> 00:05:04,750
أنت تواصل منذ سنوات لذا اشتقت من بعض الشيء
70
00:05:05,500 --> 00:05:06,500
سيدتي
71
00:05:08,250 --> 00:05:09,750
فلنشرب معا للتسلية
72
00:05:09,750 --> 00:05:11,250
كفّ عن مناداتي بـ "سيدتي"
73
00:05:17,500 --> 00:05:18,250
سيدي
74
00:05:18,750 --> 00:05:19,500
أنا
75
00:05:19,750 --> 00:05:21,250
نيابة عن شعب تشي
76
00:05:21,500 --> 00:05:22,750
اشرب لك
77
00:05:31,500 --> 00:05:33,000
سأشرب أولا
78
00:05:44,750 --> 00:05:45,750
سيدي
79
00:05:45,750 --> 00:05:47,500
لقد كنت في ساحة المعركة
80
00:05:47,750 --> 00:05:49,000
أنت دقيقة جدا
81
00:05:51,250 --> 00:05:52,750
حاكم لا ترتكب الجريمة
82
00:05:54,000 --> 00:05:56,750
في الآونة الأخيرة كان شخص ما يستهدفني
83
00:05:57,000 --> 00:05:59,750
لذلك يجب أن أكون أكثر حذرا
84
00:06:00,500 --> 00:06:02,500
سيدي أنت
الأمة
عمود
85
00:06:02,500 --> 00:06:04,250
من يجرؤ على عبورك؟
86
00:06:04,250 --> 00:06:05,750
بالطبع هناك
87
00:06:06,500 --> 00:06:07,750
أولئك الذين يتواطؤون
88
00:06:08,250 --> 00:06:09,500
مع القبائل الغربية
89
00:06:09,750 --> 00:06:12,750
يحاول تهريب ركاز الحديد
90
00:06:14,500 --> 00:06:15,750
الملح والحديد
91
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
هي احتياطيات وطنية
92
00:06:19,250 --> 00:06:20,000
حاكم
93
00:06:21,250 --> 00:06:24,250
إذا كان شخص ما يتواطأ مع القبائل الغربية
94
00:06:24,250 --> 00:06:26,000
لتهريب ركاز الحديد
95
00:06:27,250 --> 00:06:28,500
ما الذي يخططون له؟
96
00:06:30,500 --> 00:06:31,500
هل يمكن أن يكون
97
00:06:32,250 --> 00:06:34,000
للاستعداد للحرب؟
98
00:06:36,250 --> 00:06:37,250
سيدي
99
00:06:37,750 --> 00:06:39,000
هل أجريت تحقيقا شاملا؟
100
00:06:39,750 --> 00:06:41,250
مثل هذه التهمة
101
00:06:41,750 --> 00:06:44,000
يمكن أن يؤدي إلى وفاة عائلتهم بأكملها
102
00:06:48,500 --> 00:06:50,500
ألم أخبرك ؟
103
00:06:52,250 --> 00:06:54,000
لقد اعترف جيشان بكل شيء
104
00:07:02,500 --> 00:07:03,500
العشاء جاهز
105
00:07:24,250 --> 00:07:25,500
حاكم
106
00:07:28,000 --> 00:07:29,500
بارد الطقس
107
00:07:29,500 --> 00:07:31,500
لماذا تتعرق كثيرًا؟
108
00:07:32,250 --> 00:07:33,750
هنا حافظ عليها لأمحو عرقك
109
00:07:35,750 --> 00:07:37,000
أشعر بالتعافي من البرد
110
00:07:37,250 --> 00:07:38,750
لذلك ما زلت ضعيفة
111
00:07:41,500 --> 00:07:44,250
إذن دعني أساعدك في إنعاش نفسك
112
00:07:45,500 --> 00:07:46,500
شخص ما
113
00:07:47,500 --> 00:07:48,750
أحضر قويا إلى هنا
114
00:07:49,250 --> 00:07:50,250
للاستجواب
115
00:08:24,500 --> 00:08:26,250
هذا المنديل
سيدي
116
00:08:26,750 --> 00:08:28,250
أرجوك احتفظي به
117
00:08:32,000 --> 00:08:33,500
دعني أفكر
118
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
منذ تأسيس الأمة
119
00:08:37,250 --> 00:08:39,000
لم تكن هناك سابقة
120
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
لقتل أسرى الحرب
121
00:08:42,250 --> 00:08:43,500
ولكن إذا قرر السجين
122
00:08:43,500 --> 00:08:45,750
أن ينتحر بدافع الإدانة
123
00:08:46,750 --> 00:08:48,750
حتى إله لم يستطع إنقاذه
124
00:08:52,250 --> 00:08:54,750
الاعتماد فقط على كلمات جيشان
125
00:08:54,750 --> 00:08:56,500
لا يكفي
126
00:08:57,500 --> 00:08:59,000
ولكن إذا كان شخصا ما
127
00:08:59,500 --> 00:09:01,250
يتوق إلى إسكاته
128
00:09:01,750 --> 00:09:02,750
6
129
00:09:03,500 --> 00:09:05,000
يتم القبض عليه متلبسا
130
00:09:05,500 --> 00:09:08,000
هذه قصة مختلفة تماما
131
00:09:12,750 --> 00:09:14,250
سيدي لقد قبضنا على واحدة حية
132
00:09:20,250 --> 00:09:23,000
نحن مدينون بهذا بتعاون الحاكم
133
00:09:27,250 --> 00:09:28,500
ماذا يجري؟
134
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
إذا كشفت عن العقل المدبر وراء هذا
135
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
أضمن سلامتك
136
00:09:35,250 --> 00:09:37,500
سيدي أنا بخير
137
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
انتظر لحظة من فضلك
138
00:09:39,750 --> 00:09:40,500
انتظري من فضلك
139
00:09:59,000 --> 00:09:59,750
عزيزي
140
00:10:01,500 --> 00:10:03,000
- عزيزي
- عزيزي
141
00:10:03,000 --> 00:10:03,750
عزيزي
142
00:10:04,500 --> 00:10:05,750
- مجموعة أدوات
- أيها الآب
143
00:10:05,750 --> 00:10:07,750
احزم ماذا؟
144
00:10:07,750 --> 00:10:08,500
سنذهب إلى هوتشو
145
00:10:09,250 --> 00:10:10,250
الحاكم
146
00:10:11,750 --> 00:10:12,500
حاكم
147
00:10:12,750 --> 00:10:14,250
جيش تشينتشو في الخارج
148
00:10:14,500 --> 00:10:16,750
فهمت يمكنك المغادرة
149
00:10:16,750 --> 00:10:17,750
- نعم
- لا
150
00:10:18,250 --> 00:10:19,750
ماذا يحدث ؟
151
00:10:20,250 --> 00:10:21,250
لا تقلق يا عزيزي
152
00:10:21,500 --> 00:10:23,750
أعمل لدى الأمير Suي
153
00:10:24,000 --> 00:10:25,750
سوف يحمينا
154
00:10:26,500 --> 00:10:28,250
بسرعة أحزمي أغراضك
155
00:10:28,500 --> 00:10:29,500
بسرعة
156
00:10:29,750 --> 00:10:30,500
هيا
157
00:11:09,250 --> 00:11:10,500
سجادة بوربل سناكي
158
00:11:11,250 --> 00:11:12,250
إنه سام بالفعل
159
00:11:12,750 --> 00:11:13,500
سيدي
160
00:11:13,500 --> 00:11:14,500
تم وضع الجثة في الخارج
161
00:11:14,500 --> 00:11:16,000
عاد قوشان في السجن
162
00:11:17,500 --> 00:11:19,250
أراهن أن شنغ سونغ لم تفكر أبدا
163
00:11:20,000 --> 00:11:21,750
لم يكن الشخص الذي تم إسكاته قويا
164
00:11:22,000 --> 00:11:23,250
بل هو نفسه
165
00:11:23,500 --> 00:11:25,500
منذ اللحظة التي قبضت فيها على فوشان على قيد الحياة
166
00:11:25,750 --> 00:11:27,000
بدأ يخطط له
167
00:11:28,250 --> 00:11:30,750
مذهل جدا مثل هذه التكتيكات
168
00:11:32,500 --> 00:11:34,250
شنغ سونغ مات
169
00:11:35,250 --> 00:11:37,000
من سيكون التالي؟
170
00:11:42,500 --> 00:11:52,750
(مستودع)
171
00:11:52,750 --> 00:11:58,000
(وكالة إسكورت بينغوان)
172
00:12:03,000 --> 00:12:10,250
(وكالة إسكولت يوان)
173
00:12:16,500 --> 00:12:17,500
دعني أرى
174
00:12:17,750 --> 00:12:18,500
دعيني أرى
175
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
لا لن أفعل
176
00:12:20,250 --> 00:12:21,250
مراسم) لا لن أفعل
177
00:12:21,250 --> 00:12:22,250
دعنى أرى
178
00:12:22,750 --> 00:12:24,000
أعطاني إياه العم تشياو
179
00:12:24,000 --> 00:12:25,250
إذا رأيت وانا ذلك اسأليه
180
00:12:25,250 --> 00:12:27,000
نقي
181
00:12:27,000 --> 00:12:28,750
ألا تعرف أنني منزعج جدا؟
182
00:12:28,750 --> 00:12:30,000
ماذا تنتزع؟
183
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
السيدة تشاو
184
00:12:38,250 --> 00:12:39,250
تشياو
185
00:12:39,500 --> 00:12:41,000
أيها الأحمق
186
00:12:41,250 --> 00:12:43,000
من بين كل شيء لماذا أعادت
187
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
هذه "الصور الجميلة"
188
00:12:44,000 --> 00:12:45,500
من القبائل الغربية ؟
189
00:12:46,000 --> 00:12:46,750
سيدة تشاو
190
00:12:47,000 --> 00:12:48,250
الكتاب
191
00:12:48,250 --> 00:12:49,000
كتابي
192
00:12:49,750 --> 00:12:51,250
كن جيدًا أصغ الآن
193
00:12:51,250 --> 00:12:53,000
انظري
194
00:12:53,000 --> 00:12:54,500
أنا أعطيك شيئا لطيفا
195
00:12:55,500 --> 00:12:58,000
البرتقال المفضل لأختك
196
00:12:59,750 --> 00:13:00,500
أختي
197
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
- أختي
- أختي
198
00:13:03,000 --> 00:13:04,250
الآنسة
199
00:13:23,500 --> 00:13:30,500
(اسکورت)
200
00:13:38,500 --> 00:13:39,250
أيها الإخوة
201
00:13:39,250 --> 00:13:40,750
تم التوصل إلى صفقتنا
202
00:13:42,750 --> 00:13:45,000
هل أهل القبيلة يريدوننا حقا نقل الحديد؟
203
00:13:45,750 --> 00:13:48,000
إذا كنت لا تثق بملك الذئب القديم
204
00:13:48,250 --> 00:13:49,250
يجب أن تصدق
205
00:13:49,250 --> 00:13:50,750
بلغتها الفضية أليس كذلك ؟
206
00:13:52,000 --> 00:13:52,750
من الآن فصاعدا
207
00:13:52,750 --> 00:13:54,750
ستكون هذه هويتك الجديدة في شيتشو
208
00:13:55,000 --> 00:13:56,750
لقد تبعتني على الرغم من الخطر
209
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
سأتذكر
210
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
هذا اللطف
211
00:13:59,250 --> 00:14:01,250
أنت مسؤول هنا
212
00:14:01,250 --> 00:14:02,500
سنفعل كل ما تريدين
213
00:14:02,500 --> 00:14:03,500
تريد منا ذلك
214
00:14:03,500 --> 00:14:05,250
أجل
215
00:14:05,250 --> 00:14:06,250
EEE
سنستمع إليك
216
00:14:07,250 --> 00:14:08,250
إليك
217
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
ميانتانغ
218
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
أين لي؟
219
00:14:13,500 --> 00:14:15,000
بالطبع طبقك
220
00:14:15,000 --> 00:14:16,750
يحبها لي
221
00:14:20,500 --> 00:14:23,500
(كيولين شيان)
222
00:14:25,500 --> 00:14:26,750
الآنسة
223
00:14:38,000 --> 00:14:39,750
إنه أنت حقا
224
00:14:40,250 --> 00:14:42,250
عدت أخيرًا
225
00:14:43,250 --> 00:14:45,500
أين كنت طوال هذا الوقت؟
226
00:14:46,750 --> 00:14:47,500
تشاو
227
00:14:48,250 --> 00:14:49,250
سيدة تشاو؟
228
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
أين الجميع؟
229
00:14:57,000 --> 00:14:58,250
هؤلاء الفتيان
230
00:14:58,500 --> 00:14:59,750
لديهم حراسة ليلية
231
00:15:00,000 --> 00:15:01,750
ونوم جميعا الآن
232
00:15:03,250 --> 00:15:04,250
دعنا ندخل
233
00:15:04,750 --> 00:15:06,000
هيا
234
00:15:07,000 --> 00:15:07,750
لنذهب
235
00:15:16,500 --> 00:15:18,000
إنه بارد ومطر
236
00:15:18,250 --> 00:15:19,500
لا تبرد
237
00:15:25,250 --> 00:15:26,250
اجلس
238
00:15:28,250 --> 00:15:29,000
انظر
239
00:15:29,750 --> 00:15:31,500
قمت بتحميصها على الموقد للتو
240
00:15:32,250 --> 00:15:33,250
انها لا تزال ساخنة
241
00:15:34,000 --> 00:15:35,750
دافئ يديك
242
00:15:35,750 --> 00:15:36,500
قبل تناول الطعام
243
00:15:38,500 --> 00:15:40,250
يجب أن أذهب لاستيقظ هؤلاء الفتيان
244
00:15:40,250 --> 00:15:41,500
عندما يرونها
245
00:15:41,500 --> 00:15:43,750
من يعلم كم سيكون سعيدًا؟
246
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
هيا
247
00:15:45,500 --> 00:15:46,500
سأعود على الفور
248
00:15:51,750 --> 00:15:52,500
تناولي الطعام
249
00:16:09,500 --> 00:16:10,750
هاتشاو
250
00:16:11,250 --> 00:16:12,750
هاتشاو
- جدتي
251
00:16:13,000 --> 00:16:14,500
عادت السيدة ليو
252
00:16:14,500 --> 00:16:15,500
ألم تعد الأخت؟
253
00:16:15,500 --> 00:16:16,750
- لقد عادت
- أختي - مرحبًا
254
00:16:24,750 --> 00:16:25,750
سأذهب بالاتصال
255
00:16:41,500 --> 00:16:42,250
من أنت؟
256
00:17:12,750 --> 00:17:13,750
هيتشاو؟
257
00:17:14,250 --> 00:17:16,250
يا أختي تعالي معي من الباب الأمامي
258
00:17:16,500 --> 00:17:18,000
بسرعة تعالي معي
259
00:17:33,750 --> 00:17:34,500
سيدة تشاو
260
00:17:35,250 --> 00:17:36,500
يا أختي أنا آسف
261
00:17:53,750 --> 00:17:58,250
" المرافقة"
262
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
- البحث
- نعم
263
00:18:56,000 --> 00:18:59,750
(معذرة)
264
00:18:59,750 --> 00:19:01,750
الزعيم يتم تحميل جميع الجثث على العربات
265
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
لم نتمكن من العثور على
266
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
أي أثر لتشيولين شيان
267
00:19:04,500 --> 00:19:06,250
إنه ليس في وكالة المرافقة
268
00:19:07,250 --> 00:19:08,750
لن يدوم أكثر من ذلك
269
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
ماذا عن دفتر الحساب؟
270
00:19:10,500 --> 00:19:11,250
كلها مليئة بالحزم
271
00:19:13,500 --> 00:19:14,250
تراجعوا
272
00:22:39,500 --> 00:22:40,250
أختى
273
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
العم
274
00:22:45,000 --> 00:22:46,750
كيف فعلت في هذا العمل؟
275
00:22:47,000 --> 00:22:48,500
اطلب من الأخوين أن يتراجعوا
276
00:22:48,500 --> 00:22:49,500
لا تدعهم يتم القبض عليهم
277
00:22:49,750 --> 00:22:51,000
لا تدع الأب يعرف
278
00:22:51,250 --> 00:22:52,000
لا تقلق
279
00:22:52,250 --> 00:22:53,250
سأخبره
280
00:22:53,250 --> 00:22:54,750
تزوجت بأمان من العاصمة
281
00:22:55,250 --> 00:22:56,250
لكن ميانتانغ
282
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
بمجرد أن تذهبي
283
00:22:59,250 --> 00:23:00,500
لا عودة إلى الوراء
284
00:23:01,500 --> 00:23:02,250
أعرف
285
00:23:05,500 --> 00:23:06,250
اذهب
286
00:23:19,000 --> 00:23:19,750
ميانتانغ
287
00:23:21,000 --> 00:23:22,250
هل أعربت عن أسفها لهذا؟
288
00:23:24,000 --> 00:23:25,500
اخترت هذا بنفسي
289
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
ما المؤسف ؟
290
00:23:29,500 --> 00:23:31,250
لو لم أقابل عمك
291
00:23:31,750 --> 00:23:33,500
كنا سنبقى غريبين
292
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
ما كان عليك أن تعيش هذه الحياة
293
00:23:36,000 --> 00:23:37,500
دائما ما تخاطرين بحياتك
294
00:23:39,000 --> 00:23:39,750
إذن
295
00:23:40,750 --> 00:23:43,000
كنت سأختار الطريق الخاص بي أيضا
296
00:23:44,250 --> 00:23:49,250
لو وين
297
00:23:59,750 --> 00:24:01,000
لماذا استخدام هذا المعروف؟
298
00:24:01,750 --> 00:24:04,000
كان جدي الطفل السادس في الأسرة
299
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
كان اسمه على سبيل المجاملة لويو
300
00:24:05,250 --> 00:24:07,000
كحفيدته
301
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
يجب أن أكون عالما وقتاليا
302
00:24:10,000 --> 00:24:11,750
لا يمكن للمرأة أن تتجول في العالم
303
00:24:11,750 --> 00:24:13,000
من الآن فصاعدا
304
00:24:13,500 --> 00:24:15,000
اسم ليو ميانتانغ
305
00:24:15,250 --> 00:24:17,250
سوف ينتمي إلى محظية لو وين
306
00:24:18,500 --> 00:24:19,500
ولو وين
307
00:24:20,500 --> 00:24:22,500
سيكون العقل المدبر من جبل يانغ
308
00:25:20,250 --> 00:25:27,250
(وكالة حماية بينغيوان)
309
00:25:28,000 --> 00:25:28,750
انكسر
310
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
رائحة قوية من الدماء
311
00:25:52,250 --> 00:25:54,250
لا بد أنه كانت هناك معركة شرسة هنا قبل القليل
312
00:25:54,500 --> 00:25:55,500
لقد نظفوا جيدا
313
00:25:55,500 --> 00:25:56,750
أنها تُستخدم
يبدو
314
00:25:56,750 --> 00:25:57,750
للقتل والنهب
315
00:25:59,250 --> 00:26:00,500
سيدي لا يوجد أحد في الداخل
316
00:26:00,500 --> 00:26:01,250
ولا يوجد دفتر أستاذ
317
00:26:06,750 --> 00:26:08,000
سيدي رحلت عربات المرافقة
318
00:26:08,000 --> 00:26:09,500
لم يتركوا خلف أي دفتر أستاذ
319
00:26:10,000 --> 00:26:11,750
سيدي لا يوجد أحد في الفناء الخلفي
320
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
ولا أحد هنا أيضًا
321
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
اغلق بوابات المدينة
322
00:26:14,500 --> 00:26:15,500
لا يمكن أن يكونوا قد ابقوا بعيدا
323
00:26:15,750 --> 00:26:17,000
ابحث في الشوارع المجاورة
324
00:26:18,000 --> 00:26:18,750
نعم
325
00:26:19,250 --> 00:26:20,250
تعالي معي
326
00:26:20,500 --> 00:26:21,500
هيا بنا
- هيا
327
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
عزيزي؟
328
00:27:21,000 --> 00:27:21,750
عزيزتي؟
329
00:27:23,500 --> 00:27:24,250
عزيزي ؟
330
00:27:24,500 --> 00:27:25,250
عزيزي
331
00:27:44,750 --> 00:27:46,250
نبيذ شيتشو
332
00:27:46,250 --> 00:27:47,750
من المؤكد أنه يجلب لكما
333
00:27:48,250 --> 00:27:49,750
لو لم أكن ثملا قليلًا
334
00:27:50,750 --> 00:27:51,500
لو كنت سأكون
335
00:27:52,000 --> 00:27:53,250
أكذب ثملة
336
00:27:53,500 --> 00:27:54,500
على الأرض الآن
337
00:28:06,500 --> 00:28:09,000
عزيزي لماذا كنت متوترة جدًا الآن؟
338
00:28:15,250 --> 00:28:18,250
أخذت مظلة امرأة أخرى
339
00:28:21,750 --> 00:28:22,750
فهمت
340
00:28:23,500 --> 00:28:26,250
لقد اكتسبت معروفا أمام لورد هوايانغ
341
00:28:26,750 --> 00:28:28,000
وفاز في معركة
342
00:28:28,750 --> 00:28:30,500
من الطبيعي أن يعجب الآخرون بك
343
00:28:34,500 --> 00:28:35,500
يا إلهي
344
00:28:38,000 --> 00:28:39,500
لا بد أنك أسأت الفهم
345
00:28:41,500 --> 00:28:42,750
وجدته
346
00:28:45,250 --> 00:28:47,000
على خطبتنا
347
00:28:48,250 --> 00:28:49,500
لا بد أنها لك
348
00:28:50,750 --> 00:28:52,000
كيف يمكن أن يكون ذلك؟
349
00:28:54,500 --> 00:28:55,500
مظلتي
350
00:28:56,250 --> 00:28:57,500
هنا
351
00:28:59,500 --> 00:29:02,250
زيتشو مليئة بالمظلات هكذا
352
00:29:05,250 --> 00:29:06,250
عزيزي
353
00:29:08,500 --> 00:29:10,750
لا تبالغي في تقدير حكمك
354
00:29:11,500 --> 00:29:12,500
قد ينتهي بك الأمر
355
00:29:12,500 --> 00:29:14,000
ترك أحدهم في المطر دون علم
356
00:29:36,750 --> 00:29:37,750
آسف
357
00:29:39,500 --> 00:29:40,750
لقد بالغت في ذلك
358
00:29:42,500 --> 00:29:43,750
ملابسك مبللة
359
00:29:44,500 --> 00:29:46,250
اذهبي لتغيّرها بسرعة
360
00:29:47,500 --> 00:29:49,000
ساعد حساء التربة
361
00:30:21,500 --> 00:30:22,500
عزيزي
362
00:30:26,000 --> 00:30:27,250
قبل ثلاث سنوات
363
00:30:28,250 --> 00:30:30,250
عندما كنا في العاصمة
364
00:30:31,250 --> 00:30:32,500
ماذا كانت الأمور؟
365
00:30:35,250 --> 00:30:37,250
لماذا تسأل عن ذلك مجددًا؟
366
00:30:38,250 --> 00:30:39,500
لا يمكنني النوم
367
00:30:40,750 --> 00:30:42,250
أريد أن أسمعك تقولين هذا
368
00:30:43,750 --> 00:30:45,750
ألم أخبرك مرات عديدة من قبل؟
369
00:30:46,250 --> 00:30:47,500
أخبرني مرة أخرى
370
00:30:52,000 --> 00:30:53,250
لقد نسيت
371
00:30:55,500 --> 00:30:57,750
الكثير من الماضي
372
00:30:59,000 --> 00:31:00,250
هذا العام
373
00:31:01,750 --> 00:31:04,000
لقد شعرت في كثير من الأحيان كشخص أعمى
374
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
عالق في قلبي
375
00:31:07,750 --> 00:31:08,750
مثقل بهموم
376
00:31:08,750 --> 00:31:09,750
مفقود تماما
377
00:31:11,250 --> 00:31:13,000
نحن مرتبطون بالزواج
378
00:31:14,000 --> 00:31:15,500
بغض النظر عن الظروف
379
00:31:16,750 --> 00:31:18,250
أنا على استعداد للثقة بك
380
00:31:18,500 --> 00:31:20,250
أرجوك كن عيني
381
00:31:30,250 --> 00:31:31,750
عزيزي
382
00:31:32,250 --> 00:31:33,750
أرجوك أخبرني مجددا
383
00:31:35,500 --> 00:31:36,750
ماذا كنا نود
384
00:31:37,750 --> 00:31:39,250
في الماضي؟
385
00:31:42,750 --> 00:31:44,000
أنا متعب
386
00:31:45,000 --> 00:31:46,750
لا أريد التحدث عن هذا
387
00:31:50,000 --> 00:31:51,750
تبدين حزينة
388
00:31:51,750 --> 00:31:53,000
منذ عودتك
389
00:31:57,250 --> 00:31:59,000
لقد قابلت بعض
390
00:31:59,000 --> 00:32:00,500
أشياء غير سارة
391
00:32:01,250 --> 00:32:02,000
لماذا ؟
392
00:32:05,500 --> 00:32:06,750
لا شيء للاعتماد عليه
393
00:32:06,750 --> 00:32:07,750
لا شيء لتتبع ذلك
394
00:32:09,250 --> 00:32:10,750
العدو في ساحة المعركة
395
00:32:10,750 --> 00:32:12,500
يمكن التصدي له مباشرة
396
00:32:13,750 --> 00:32:15,500
ولكن الآن التحديات
397
00:32:16,000 --> 00:32:17,250
مائة مرة
398
00:32:17,500 --> 00:32:18,500
أكثر
399
00:32:22,500 --> 00:32:24,000
يجب ألا أقول لك هذا
400
00:32:35,250 --> 00:32:37,250
يمكنك أن تخبرني
401
00:32:40,250 --> 00:32:41,250
أولا
402
00:32:41,750 --> 00:32:43,250
لن تشعر بالقمع
403
00:32:44,250 --> 00:32:45,000
ثانيا
404
00:32:46,250 --> 00:32:49,000
سواء كنت قويا أو محبطا
405
00:32:49,750 --> 00:32:50,750
في الخارج
406
00:32:52,250 --> 00:32:53,750
يمكنك الاستمتاع بتدليك منزلي
407
00:32:54,750 --> 00:32:56,750
وتتصرف كطفل في الراحة
408
00:33:11,250 --> 00:33:12,750
شكرا لك يا ميانتانغ
409
00:33:17,000 --> 00:33:19,250
هل شكرت في أيضا
410
00:33:20,250 --> 00:33:21,750
عندما طرحتك في الماضي؟
411
00:33:25,000 --> 00:33:26,250
في الماضي
412
00:33:27,250 --> 00:33:29,250
لم نفتح بعضنا لبعض هكذا
413
00:33:29,750 --> 00:33:30,500
لماذا؟
414
00:33:34,500 --> 00:33:35,500
لأن شؤون العاصمة
415
00:33:36,500 --> 00:33:39,000
شؤون العاصمة كانت معقدة جدا
416
00:33:39,750 --> 00:33:42,500
لم يكن لدي الوقت للعودة إلى المنزل كل يوم
417
00:33:45,250 --> 00:33:46,750
إذا لم نلتقي كثيرا
418
00:33:47,250 --> 00:33:48,750
كيف أصبحت علاقتنا عميقة جدا
419
00:33:49,250 --> 00:33:51,250
لدرجة أنك بعت أصول عائلتي لعلاج مرضي؟
420
00:33:55,250 --> 00:33:56,250
لا
421
00:33:57,000 --> 00:33:58,250
ليس الأمر أنها لم تكن عميقة
422
00:34:01,250 --> 00:34:02,250
عزيزي
423
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
عندما تزوجتني للتو
424
00:34:04,500 --> 00:34:06,750
كان عليك أن تتعلم الأعمال كل يوم
425
00:34:07,000 --> 00:34:08,250
كما رتبت له الأسر
426
00:34:09,000 --> 00:34:09,750
كنا
427
00:34:11,000 --> 00:34:12,250
نحترم بعضنا البعض
428
00:34:13,750 --> 00:34:14,750
وبعد ذلك؟
429
00:34:16,750 --> 00:34:17,750
إذن
430
00:34:18,750 --> 00:34:19,500
كل يوم
431
00:34:21,000 --> 00:34:22,500
عندما عدت إلى المنزل
432
00:34:22,750 --> 00:34:24,000
يمكنني رؤيتك
433
00:34:24,500 --> 00:34:25,750
مع تحضير العشاء
434
00:34:26,250 --> 00:34:27,250
في انتظاري
435
00:34:29,750 --> 00:34:30,750
عزيزي
436
00:34:31,000 --> 00:34:32,250
ألم تكوني تأتي إلى المنزل نادرا ؟
437
00:34:38,000 --> 00:34:39,500
بعد إرساء قاعدة متينة
438
00:34:40,250 --> 00:34:42,750
أنا أعود إلى المنزل كل يوم
439
00:34:45,250 --> 00:34:46,250
في كل مرة
440
00:34:48,000 --> 00:34:49,500
عدت
441
00:34:49,500 --> 00:34:50,750
أستطيع أن أراك
442
00:34:51,500 --> 00:34:52,250
في الفناء
443
00:34:52,750 --> 00:34:53,750
التعلم من أجل نسج طمامة
444
00:34:54,500 --> 00:34:55,750
وحقائب التطريز
445
00:34:57,250 --> 00:34:58,750
بمجرد الانتهاء من واحدة
446
00:34:59,500 --> 00:35:00,500
ستعطيني إياه
447
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
في حكومتي
448
00:35:03,000 --> 00:35:04,750
لا يزال لدي أشياء كثيرة
449
00:35:04,750 --> 00:35:06,250
لقد قمت بذلك
450
00:35:08,250 --> 00:35:09,250
فيما بعد
451
00:35:11,500 --> 00:35:12,500
أننا وظفنا
452
00:35:13,250 --> 00:35:14,500
مدير
453
00:35:15,250 --> 00:35:16,500
للمساعدة في إدارة العمل
454
00:35:18,250 --> 00:35:19,250
بهذه الطريقة يمكنني
455
00:35:20,250 --> 00:35:21,250
في العودة كل يوم
456
00:35:21,750 --> 00:35:23,250
ولديه وقت لقضاء معكم
457
00:35:25,000 --> 00:35:26,250
كان لدينا فناء
458
00:35:28,000 --> 00:35:29,250
أحببت زراعة زهور الزهور
459
00:35:30,250 --> 00:35:32,500
الكثير من الأصناف
460
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
حتى تتمكن من إزهار
461
00:35:34,500 --> 00:35:37,000
من أوائل الربيع إلى أواخر الخريف
462
00:35:39,250 --> 00:35:41,500
استمتعت بالجلوس معك في الفناء
463
00:35:42,750 --> 00:35:44,500
في أيام الريح
464
00:35:45,500 --> 00:35:48,000
شاي الشرب
465
00:35:48,500 --> 00:35:51,000
بمشاهدة لبثلاث القرنفل
466
00:35:52,000 --> 00:35:53,250
تسقط ببطء
467
00:35:54,750 --> 00:35:56,250
أو
468
00:35:57,250 --> 00:35:58,500
كنا نذهب إلى الطرف الآخر
469
00:35:59,500 --> 00:36:00,750
من الفناء والأسماك
470
00:36:02,750 --> 00:36:04,000
لديك قطعتان
471
00:36:05,000 --> 00:36:06,250
كانت تحب تناول السمك
472
00:36:07,500 --> 00:36:08,750
في الشتاء
473
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
أنجبوا قمامة من القطعة
474
00:36:16,500 --> 00:36:17,750
كانت ستحملها بين ذراعيك
475
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
دافئ جدا
476
00:37:41,000 --> 00:37:43,250
ل مع زهور الينابيع وقمر الخريف
477
00:37:43,250 --> 00:37:45,750
بحثت في الفناء بدقة 8
ر
478
00:37:45,750 --> 00:37:48,000
ل قبل أن تأتي الرياح لقد تذبذبوا بالفعل ل
479
00:37:48,000 --> 00:37:49,750
ل في هذا العالم نقرأ ل
480
00:37:49,750 --> 00:37:53,500
لعقل كل طرف آخر لا شيء ل
481
00:37:54,250 --> 00:37:57,750
ل لكن لا قدر
482
00:38:00,250 --> 00:38:02,500
ل صغارا جدا لتقدير القمر
483
00:38:02,500 --> 00:38:05,000
ل كامل للمعاناة من الافتقار
484
00:38:05,000 --> 00:38:06,500
ل يرجى النقر
485
00:38:06,500 --> 00:38:08,000
ل مع النسيم العابر ل
486
00:38:08,750 --> 00:38:12,500
ل والأشخاص
487
00:38:13,500 --> 00:38:18,250
ل نظرة خاطفة متبقية ل
488
00:38:18,750 --> 00:38:21,500
أتجول وحدي في البراري ل
489
00:38:21,750 --> 00:38:24,000
مع سنوات عديدة مقبلة
490
00:38:24,250 --> 00:38:27,750
ل في انتظارك لرؤيتي ل
491
00:38:28,500 --> 00:38:31,250
معرفة هذا الطول
492
00:38:31,250 --> 00:38:33,750
ل لماذا أكتب بحزم كبير ل
493
00:38:33,750 --> 00:38:38,250
لإعلان نفسي بقطع خيط أحمر
494
00:38:38,250 --> 00:38:40,500
إذا كان العقدة في قلبي
495
00:38:40,750 --> 00:38:43,000
ل ينتظر منك لحل
496
00:38:43,000 --> 00:38:47,250
ل أوراق الذاكرة السقوط تنتظرك لتأخذ ا
497
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
ل ينتظر تلك اللحظة
498
00:38:50,500 --> 00:38:52,500
مواجهة بعضها البعض بدون كلمات
499
00:38:52,500 --> 00:38:58,750
ل مثل جميع اللقاءات العابرة في هذا العالم
500
00:39:19,500 --> 00:39:21,750
ا لا تسأل ما هي سنة هذا المساء ل
501
00:39:21,750 --> 00:39:24,000
(كيلر)
502
00:39:24,000 --> 00:39:26,500
لم تصل الرياح لكنها تحولت بالفعل إلى الغبار ل
503
00:39:26,500 --> 00:39:28,000
فرصتان أو ثلاث فرح وأحزان
504
00:39:28,000 --> 00:39:31,750
لدورة الشمس والقمر ل
505
00:39:31,750 --> 00:39:36,000
(تسوي جيو)
506
00:39:38,750 --> 00:39:41,000
لشاب صغير لتقدير القمر
507
00:39:41,000 --> 00:39:43,250
كامل للمعاناة من الافتقار ل
508
00:39:43,250 --> 00:39:44,750
ل يرجى النقر
509
00:39:44,750 --> 00:39:50,500
ل مع النسيم العابر والناس
510
00:39:52,000 --> 00:39:55,250
ل لمحة متبقية ل
511
00:39:55,250 --> 00:39:56,000
عزيزي
512
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
ماذا اتصلت بي؟
513
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
عزیز
514
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
فقط في انتظارك لرؤيتي
515
00:40:08,000 --> 00:40:08,750
عزيزي
516
00:40:09,500 --> 00:40:12,000
ل لماذا أكتب بكل عزم
517
00:40:12,000 --> 00:40:16,500
ل إعلان نفسي بقطع خيط أحمر
518
00:40:16,750 --> 00:40:19,000
ل إذا كان العقدة في قلبي
519
00:40:19,250 --> 00:40:24,500
(زيو)
520
00:40:24,500 --> 00:40:26,250
التحركات تمثل اللاعب
521
00:40:26,500 --> 00:40:28,000
الشخص الذي يعلمك الذهاب
522
00:40:28,250 --> 00:40:29,750
يظهر لك
523
00:40:29,750 --> 00:40:31,250
مشقتهم تماما
524
00:40:31,250 --> 00:40:37,500
ل مثل جميع المواجهات العابرة في هذا العالم
525
00:40:37,750 --> 00:40:39,250
يرجى الاعتزاز بها
526
00:40:44,000 --> 00:40:49,750
(القاتل)
527
00:40:50,000 --> 00:40:52,750
ل لماذا تتجول وحدي في البراري
528
00:40:52,750 --> 00:40:55,500
ل ينتظر عبر السنين
529
00:40:55,500 --> 00:40:58,750
ل فقط لأنتظرك لرؤيتي
530
00:40:58,750 --> 00:41:02,250
(خنجر)
531
00:41:03,500 --> 00:41:05,750
خنجر هذا من الحديد الأسود
532
00:41:07,500 --> 00:41:08,750
خذها للدفاع عن النفس
533
00:41:09,500 --> 00:41:11,750
حتى لو مررت بألف خطر
534
00:41:12,000 --> 00:41:14,250
ل الحب لا يمكن أن يكون مثالية ل
535
00:41:14,250 --> 00:41:18,500
ل الليكات والوعود يفصلها الفكر
536
00:41:18,500 --> 00:41:23,000
(جبل يانغ)
537
00:41:23,000 --> 00:41:24,000
في هذه السنوات الثلاث
538
00:41:24,500 --> 00:41:26,000
لقد تراكمت لدينا العديد من الأسلحة
539
00:41:26,500 --> 00:41:27,250
ميانتانغ
540
00:41:27,500 --> 00:41:29,500
حافظ على تايل آمنة
541
00:41:29,500 --> 00:41:31,000
لا تدع يون ري يعرف
542
00:41:35,750 --> 00:41:38,500
(يون ري)
543
00:41:38,500 --> 00:41:41,750
(جبل يانغ)
544
00:41:43,500 --> 00:41:44,750
لماذا أنت هنا؟
545
00:42:06,500 --> 00:42:11,250
(اللورد هوايانغ)
546
00:42:18,750 --> 00:42:20,750
(كيللر)
547
00:42:20,750 --> 00:42:21,750
(على مهرجان شانغسي)
548
00:42:22,500 --> 00:42:24,500
معطلة من قبل رجل يرتدي ملابس سوداء)
549
00:42:24,500 --> 00:42:25,500
(تم دفعني إلى جبل يانغ)
550
00:42:27,000 --> 00:42:28,500
(مساء نفس الشخص)
551
00:42:29,000 --> 00:42:30,500
ذبح وكالة إسكورت بينغوان)
552
00:42:32,750 --> 00:42:34,000
(هرب عمي مع حياته)
553
00:42:34,000 --> 00:42:35,500
(ولكنه الآن في خطر شديد)
554
00:42:36,500 --> 00:42:38,000
(يجب القضاء على هذا الشخص)
555
00:42:40,000 --> 00:42:42,750
(كيلر)
556
00:42:42,750 --> 00:42:44,000
(على مدى العام الماضي)
557
00:42:45,250 --> 00:42:47,250
(لقد أصبحت طائر محبوس في بلدة لينغكان)
558
00:42:47,250 --> 00:42:48,750
(القمر الصافي والنار)
559
00:42:48,750 --> 00:42:51,000
(بلدة) لينغوان) (هذا الرجل سوي جيو خدعني)
560
00:42:51,750 --> 00:42:53,250
(ولكنه لم أكمل الزواج)
561
00:42:54,500 --> 00:42:56,250
(يجب أن يستهدف لو وين)
562
00:42:56,250 --> 00:42:58,250
(تسوي جيو)
563
00:42:58,250 --> 00:42:59,500
(لكنه لا يعرف)
564
00:43:00,250 --> 00:43:01,250
(ليو ون)
565
00:43:02,000 --> 00:43:03,250
(في الحقيقة أمامه)
566
00:43:04,750 --> 00:43:06,000
(اللورد هوايانغ)
567
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
(من هو كويجيو؟)
568
00:43:08,000 --> 00:43:09,250
(رجل ذو نفوذ واسح)
569
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
يتصرف بجرأة في تشينغ تشو)
570
00:43:13,750 --> 00:43:15,500
(يجب أن يكون أقرب إلى اللورد هواييانغ)
571
00:43:16,500 --> 00:43:17,250
(أو)
572
00:43:20,000 --> 00:43:21,500
(قد يكون الأمر أسوا)
573
00:43:21,500 --> 00:43:30,750
(اللورد هوايانغ)
40864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.