All language subtitles for Are You The One EP016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 National Radio and Television Administration 2 00:00:33,250 --> 00:00:36,500 ل هطول أمطار غزيرة مرة أخرى 3 00:00:36,500 --> 00:00:39,000 لعكس الموجات الواضحة الحمراء 4 00:00:39,750 --> 00:00:44,750 ل الشرر في الاحتفال ل 5 00:00:46,250 --> 00:00:49,500 لسنوات الحلم تمر من المدينة الصخب الصامت 6 00:00:49,500 --> 00:00:52,000 ل التأثير في المنزل ل 7 00:00:53,000 --> 00:00:58,250 ل لا أحد يعرف مخطط الحب كما أفعل ل 8 00:00:58,500 --> 00:01:04,750 ل إذا يضرب نسيم النهر مرة أخرى 9 00:01:05,000 --> 00:01:11,000 لن أكون مجرد انعكاس في المرآة 2 10 00:01:11,500 --> 00:01:17,500 يمكن للعبوات أن تتلاشى ؛ وتبقى الذاكرة 11 00:01:18,000 --> 00:01:21,250 معينات العطور العادية ؛ يكتب الحبر الخفيفة ل 12 00:01:21,250 --> 00:01:28,000 ل في النوافذ الحمراء العميقة يكمن غبار موندان 13 00:01:33,250 --> 00:01:41,000 = هل أنت واحد = 14 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 د الحلقة ١٦ 15 00:02:10,500 --> 00:02:11,500 عزيزي لقد تغيرت 16 00:02:11,500 --> 00:02:12,500 لماذا لا تتطلق ؟ 17 00:02:14,250 --> 00:02:15,500 أنا في حالة سكر قليلا 18 00:02:16,000 --> 00:02:17,250 أحتاج إلى الراحة لفترة من الوقت 19 00:02:19,000 --> 00:02:19,750 عزيزي 20 00:02:22,000 --> 00:02:23,750 هذا الوقت السلمي والهدوء 21 00:02:24,000 --> 00:02:25,500 يبدو أنه غير حقيقي بعض الشيء 22 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 مقارنة بالأيام الأخيرة 23 00:02:29,750 --> 00:02:31,500 من الجيد أن الأمر انتهى أخيرا 24 00:02:35,500 --> 00:02:37,250 قضاء الوقت معك هذه الأيام 25 00:02:37,750 --> 00:02:38,750 أشعر أنك 26 00:02:38,750 --> 00:02:40,500 أكثر مسؤولية وطموحا بكثير 27 00:02:40,500 --> 00:02:42,000 الذي كنت أتخيل 28 00:02:42,500 --> 00:02:44,000 عندما كنا في بلدة لينغوان 29 00:02:44,000 --> 00:02:45,500 اعتقدت حقا أنك 30 00:02:45,500 --> 00:02:47,250 من دون الاهتمام بالأسرة 31 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 على الرغم من أنني الطفل التاسع 32 00:02:53,000 --> 00:02:54,250 في الأسرة 33 00:02:56,000 --> 00:02:57,750 أنا الابن الشرعي الوحيد 34 00:02:59,000 --> 00:03:00,500 عندما كان والدي على قيد الحياة 35 00:03:01,250 --> 00:03:02,750 كان يحدوه أمل كبير لي 36 00:03:04,000 --> 00:03:05,750 عمتي وإخوتي 37 00:03:05,750 --> 00:03:06,750 كانوا ينتظرون لرؤية 38 00:03:06,750 --> 00:03:08,000 إذا كنت يستحق أخذ 39 00:03:08,500 --> 00:03:09,750 في شؤون الأسرة 40 00:03:11,750 --> 00:03:12,750 أنا لا 41 00:03:13,500 --> 00:03:14,750 تذكري كل ذلك الآن 42 00:03:17,750 --> 00:03:19,000 قبل أن أولد 43 00:03:20,000 --> 00:03:21,250 أمي كانت 44 00:03:21,250 --> 00:03:22,500 بوقت عصيب في المنزل 45 00:03:23,500 --> 00:03:25,250 وتتحمل الكثير من المصاعب 46 00:03:26,000 --> 00:03:27,250 بعد ولادتي 47 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 تحملت المزيد 48 00:03:29,000 --> 00:03:31,250 الحفاظ على مستوى منخفض 49 00:03:32,500 --> 00:03:34,000 وتوخي الحذر الشديد 50 00:03:34,750 --> 00:03:36,000 لضمان نموني بأمان 51 00:03:36,500 --> 00:03:38,000 على مر السنين 52 00:03:38,250 --> 00:03:40,000 لا بد أن الأم مرت بوقت عصيب جدا 53 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 نعم 54 00:03:44,250 --> 00:03:46,500 لا يمكنني أن أكون سوى ابن شرعي صالح 55 00:03:47,250 --> 00:03:49,000 وعدم ارتكاب أي أخطاء 56 00:03:49,000 --> 00:03:50,750 وأن يعترف الجميع بها 57 00:03:51,250 --> 00:03:53,000 وأن تكوني جديرة بعملها الجاد 58 00:03:55,000 --> 00:03:56,500 ما زلت صغيرا 59 00:03:56,500 --> 00:03:57,750 تحمل وزن هذه العائلة 60 00:03:58,000 --> 00:03:59,500 أليس الأمر مرهقا؟ 61 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 لكن معك إلى جانبي 62 00:04:05,250 --> 00:04:06,750 أشعر بالتعب 63 00:04:08,500 --> 00:04:10,750 يبدو أنني نجمة حظك السعيد 64 00:04:11,000 --> 00:04:12,500 كيف ستشكرني ؟ 65 00:05:33,000 --> 00:05:34,750 ما الخطب يا عزيزي؟ 66 00:05:35,000 --> 00:05:37,750 أظن أنني ربما أجهدت الإصابة 67 00:05:38,500 --> 00:05:40,750 هل يساعد الينابيع الساخنة؟ سأحاول 68 00:05:59,000 --> 00:06:00,500 عزيزي استمتع بالساق 69 00:06:00,500 --> 00:06:01,750 سأذهب لتغيير ملابسي أولا 70 00:06:23,250 --> 00:06:24,250 إذن 71 00:06:25,000 --> 00:06:27,250 آسف على مقاطعة وقتك المرح 72 00:06:27,500 --> 00:06:28,750 لكن هناك مسألة عاجلة 73 00:06:28,750 --> 00:06:30,000 يجب أن تعود 74 00:06:31,500 --> 00:06:32,500 فهمت 75 00:06:41,500 --> 00:06:42,750 زوجي يتغير 76 00:06:42,750 --> 00:06:44,250 أيها الطبيب تشاو يرجى الانتظار للحظة 77 00:06:44,500 --> 00:06:46,500 الشؤون العسكرية ملحة 78 00:06:46,500 --> 00:06:47,750 لذلك يجب أن أزعجك 79 00:06:48,250 --> 00:06:49,250 هذا أهم 80 00:06:50,250 --> 00:06:52,750 السيدة ليو تبدو على ما يرام 81 00:06:54,250 --> 00:06:56,750 يبدو أن الينابيع الساخنة في هذا الوادي 82 00:06:57,000 --> 00:06:58,500 فعال جدا بالفعل 83 00:07:00,250 --> 00:07:01,250 بعد السقوط 84 00:07:01,250 --> 00:07:03,000 أشعر أن يدي أقوى بكثير 85 00:07:03,500 --> 00:07:05,000 لا تسعد كثيرًا قبل الأوان 86 00:07:05,250 --> 00:07:06,750 الإصابات الحادة مثل الخاصة بك 87 00:07:06,750 --> 00:07:08,000 لا تزال تأخذ بعض الوقت للتعافي 88 00:07:08,500 --> 00:07:09,500 إذا استخدمت القوة أكثر من اللازم 89 00:07:09,500 --> 00:07:11,250 فقد يفاقم الإصابات القديمة 90 00:07:13,250 --> 00:07:14,000 كيف حاله 91 00:07:15,000 --> 00:07:16,500 بعد الإيقاع في الينابيع الساخنة 92 00:07:16,500 --> 00:07:18,500 وشرب النبيذ الذي علمتني صنعه 93 00:07:18,750 --> 00:07:20,500 يبدو أفضل بكثير 94 00:07:21,250 --> 00:07:23,000 النبيذ الطبي فعال جدا 95 00:07:23,250 --> 00:07:24,250 غدا سأعي 96 00:07:24,750 --> 00:07:26,250 دفعة أخرى من الأعشاب له 97 00:07:26,750 --> 00:07:29,000 تبدو الدفعة بأكملها مفرطة 98 00:07:29,500 --> 00:07:30,500 هل هناك شيء خاطئ؟ 99 00:07:30,750 --> 00:07:31,500 إنه يشرب بهذه السرعة 100 00:07:31,500 --> 00:07:32,750 قد يريد المزيد 101 00:07:38,500 --> 00:07:40,250 هل لي أن أسأل 102 00:07:40,500 --> 00:07:42,000 كم شرب؟ 103 00:07:44,750 --> 00:07:45,500 ذلك الوعاء فحسب 104 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 شرب الوعاء بأكمله 105 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 هل شربه كله؟ 106 00:07:55,250 --> 00:07:56,250 هل لديه 107 00:07:57,750 --> 00:07:59,500 لديه أي ردود فعل؟ 108 00:08:02,000 --> 00:08:04,750 كان وجهه أحمر 109 00:08:04,750 --> 00:08:06,500 كان يتصبب عرقا 110 00:08:06,750 --> 00:08:08,500 لكن العرق بعد الشرب أمر طبيعي 111 00:08:11,000 --> 00:08:13,250 السيدة ليو 112 00:08:13,500 --> 00:08:15,250 لم أوضح ذلك في وقت سابق 113 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 على الرغم من أن هذا النبيذ الطبي 114 00:08:17,000 --> 00:08:18,250 يساعد بـ تشي والدم 115 00:08:18,500 --> 00:08:20,000 لا ينبغي استهلاكه أكثر من اللازم 116 00:08:20,250 --> 00:08:21,250 عادة 117 00:08:21,500 --> 00:08:22,750 هذا القدر من الحياة اليومية 118 00:08:23,250 --> 00:08:24,500 كاف 119 00:08:25,750 --> 00:08:27,500 ماذا يحدث إذا أسرفت في الشرب؟ 120 00:08:31,000 --> 00:08:32,250 كما ذكرت 121 00:08:33,000 --> 00:08:34,500 الوجه الأحمر والأعرق 122 00:08:34,750 --> 00:08:36,000 إنه يستنفد الطاقة الحيوية 123 00:08:37,250 --> 00:08:39,000 وهو سيء للجسد 124 00:08:47,250 --> 00:08:48,000 هيا 125 00:08:48,500 --> 00:08:49,500 قومي بإعداد الحصان 126 00:08:50,000 --> 00:08:51,500 خذ سيدتي 127 00:08:51,500 --> 00:08:52,500 نعم 128 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 ادخلي أولًا 129 00:08:59,250 --> 00:09:00,500 سأصل قريبا 130 00:09:07,500 --> 00:09:09,000 هناك شيء ما 131 00:09:09,250 --> 00:09:11,000 لم أخبرك 132 00:09:12,250 --> 00:09:14,000 إن كنت مستاء فلا بأس 133 00:09:14,000 --> 00:09:15,750 إن لم تخبرني - لست متشابها - توقفي - 134 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 أعطني بعض الوقت 135 00:09:21,250 --> 00:09:22,500 بمجرد انتهاء الحرب 136 00:09:22,750 --> 00:09:23,750 لدى عودتنا 137 00:09:23,750 --> 00:09:25,000 سأخبرك بكل شيء 138 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 النبيذ جيد 139 00:09:59,750 --> 00:10:00,750 سيدي 140 00:10:29,500 --> 00:10:30,250 بعد كل الليل 141 00:10:30,500 --> 00:10:31,750 لقد تحدث جيشان أخيرا 142 00:10:32,000 --> 00:10:34,250 لكنه يقول إنه لن يعترف إلا إذا رآك 143 00:10:34,500 --> 00:10:35,250 لنذهب 144 00:10:41,500 --> 00:10:42,750 سمعت أنك أردت رؤيتي 145 00:10:43,000 --> 00:10:45,250 تسوي شينغ تشو 146 00:10:49,750 --> 00:10:51,750 أنا أقود قوات النخبة 147 00:10:52,250 --> 00:10:54,250 أعلى بكثير من قواتك 148 00:10:55,000 --> 00:10:56,250 ذلك هزمت من قبلك ومع 149 00:10:56,250 --> 00:10:57,750 خطأ واحد بسبب 150 00:10:58,500 --> 00:10:59,750 أنا لست هنا اليوم 151 00:11:00,750 --> 00:11:02,000 للاستماع إلى مظهرك 152 00:11:02,000 --> 00:11:03,250 عن الهزيمة 153 00:11:04,750 --> 00:11:05,750 إذا لم تعرف 154 00:11:05,750 --> 00:11:07,000 ما يجب أن تعترف به 155 00:11:07,750 --> 00:11:08,500 لدي وقت لأنتظر 156 00:11:08,500 --> 00:11:10,250 للتفكير في الأمر 157 00:11:10,750 --> 00:11:13,000 لم تكن هذه المعركة استفزازا من جانبي 158 00:11:15,250 --> 00:11:17,250 لقد تطورت الأحداث حتى هذه المرحلة 159 00:11:18,000 --> 00:11:19,750 مسؤولو بلدكم 160 00:11:19,750 --> 00:11:21,000 يجب أيضا أن يلموا 161 00:11:27,000 --> 00:11:27,750 أنت هنا 162 00:11:33,750 --> 00:11:35,500 أتيت لرؤيتك والأطفال 163 00:11:36,250 --> 00:11:37,250 كيف حالك ؟ 164 00:11:39,000 --> 00:11:40,750 الولادة مثل المشي 165 00:11:40,750 --> 00:11:42,500 على طرف العالم السفلي 166 00:11:44,750 --> 00:11:45,750 سيدة لين 167 00:11:46,500 --> 00:11:49,000 لدي شيء أود أن أسألك عنه 168 00:11:52,000 --> 00:11:53,500 إذا قلت لك الحقيقة 169 00:11:54,750 --> 00:11:56,750 هل يمكنك التأكد من أنني لن أموت؟ 170 00:11:56,750 --> 00:11:58,000 القرار يعود إلى جلالة الإمبراطور 171 00:11:58,500 --> 00:12:00,750 سأبلغ عما تقوله بصدق 172 00:12:01,500 --> 00:12:03,000 إذا كان كل ما تقوله صحيحا 173 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 قد تلقى عقوبة أخف 174 00:12:07,750 --> 00:12:08,500 جيد 175 00:12:10,750 --> 00:12:11,750 سأقول 176 00:12:14,500 --> 00:12:16,500 كنت الابن المتبنى للملك السابق الذئب 177 00:12:18,000 --> 00:12:19,500 للحصول على الثروة لا حدود لها 178 00:12:20,750 --> 00:12:23,250 من القبائل الغربية 179 00:12:24,750 --> 00:12:26,250 أنا قتلته 180 00:12:30,250 --> 00:12:32,000 ملك الذئب السابق مات الآن 181 00:12:32,500 --> 00:12:34,750 القبائل الغربية وجبل تيباي 182 00:12:35,000 --> 00:12:37,500 تحت سيطرتي الآن 183 00:12:39,000 --> 00:12:41,250 لذلك أنت ملك الذئب الجديد 184 00:12:41,500 --> 00:12:42,250 سررت للقائك 185 00:12:42,750 --> 00:12:44,500 سأكون مباشرا 186 00:12:45,750 --> 00:12:47,000 جئت إلى هنا لمناقشة 187 00:12:47,000 --> 00:12:48,250 المناقشة عمل ركاز الحديد 188 00:12:48,250 --> 00:12:50,500 في جبل تيباي 189 00:12:52,500 --> 00:12:54,500 قاد ذلك الشخص غارة 190 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 وذبح إخوتي 191 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 إذا لم أتقم منهم 192 00:12:58,250 --> 00:12:59,750 أنا لا أستحق أن أكون اللورد الذئب 193 00:13:01,500 --> 00:13:04,000 هل هذا هو السبب في أنك غزت بلدي؟ 194 00:13:04,250 --> 00:13:06,750 أيها تشي خرقوا الاتفاق أولا 195 00:13:08,000 --> 00:13:09,750 لذلك يجب أن تدفعي الثمن 196 00:13:12,750 --> 00:13:14,000 هل ما قلته للتو 197 00:13:14,750 --> 00:13:16,000 كل هذا صحيح؟ 198 00:13:16,250 --> 00:13:18,250 إذا كانت هناك كذبة واحدة 199 00:13:19,250 --> 00:13:21,250 هل لي أن أمزقها خمسة خيول 200 00:13:22,750 --> 00:13:24,000 وأموت موتا بائسة 201 00:13:37,750 --> 00:13:38,750 ما قلته قبل قليل 202 00:13:38,750 --> 00:13:40,500 هي اللغة الشائعة في قبائلنا 203 00:13:40,500 --> 00:13:42,000 اللهجة تكاد تكون مثالية 204 00:13:42,250 --> 00:13:44,500 ما لم تكن قد عشت في القبائل لفترة طويلة 205 00:13:44,750 --> 00:13:46,500 القبائل أو تعامل مع أشخاص من القبائل 206 00:13:47,250 --> 00:13:48,750 لم تكن لتتعلم جيدا 207 00:13:53,750 --> 00:13:55,250 لم أسمع أبدا عن مملكتنا 208 00:13:55,250 --> 00:13:58,250 أن لدينا تجارة الحديد مع القبائل الغربية 209 00:13:59,500 --> 00:14:00,500 تسوي شينغ تشو 210 00:14:01,000 --> 00:14:02,500 يجب أخذ هذا على محمل الجد 211 00:14:03,250 --> 00:14:05,500 لقد كان منجم الحديد ينتمي دائما إلى المحكمة 212 00:14:05,750 --> 00:14:08,000 التجارة الخاصة من المحرمات الخطيرة 213 00:14:08,000 --> 00:14:09,750 إنها تعتبر خيانة 214 00:14:10,250 --> 00:14:12,250 كيف يمكن لمجرد حاكم مدينة شيتشو 215 00:14:12,250 --> 00:14:13,250 يجرؤ على القيام بذلك؟ 216 00:14:15,500 --> 00:14:17,500 يجب ألا يكون هذا فعله وحده 217 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 يجب أن يكون هناك دعم كبير له 218 00:14:22,000 --> 00:14:23,250 إنه يقوم سرا 219 00:14:23,250 --> 00:14:24,750 لتجارة ركاز الحديد الواسعة النطاق 220 00:14:25,250 --> 00:14:27,250 حتى اللجوء إلى حرب كارثية 221 00:14:27,250 --> 00:14:28,250 غطاء كل شيء 222 00:14:30,250 --> 00:14:32,750 المفتاح هو أين الحديد الأسود 223 00:14:33,250 --> 00:14:35,000 الذي دخل مملكتنا 224 00:14:35,750 --> 00:14:37,250 انتهى بهم المطاف 225 00:14:38,000 --> 00:14:39,250 القبائل الغربية شجاعة 226 00:14:39,750 --> 00:14:41,000 وسوف تنتقم 227 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 هذا على وجه التحديد لأنهم 228 00:14:43,000 --> 00:14:44,250 رأوا إخوانهم قتلوا 229 00:14:44,500 --> 00:14:47,000 أنهم قاتلوا بأرواحهم في هذه الحرب 230 00:14:51,250 --> 00:14:52,750 إمبراطورة وو عمدا 231 00:14:52,750 --> 00:14:54,000 دفعك عمدا إلى طريق مسدود 232 00:14:54,750 --> 00:14:55,500 القبائل الغربية 233 00:14:55,750 --> 00:14:57,750 أصبحت محاربين في الموت 234 00:15:02,250 --> 00:15:03,500 أخشى أنها 235 00:15:04,250 --> 00:15:06,000 يتم الاحتفاظ بها في الظلام أيضا 236 00:15:06,750 --> 00:15:09,500 (خلص في العام الثاني من شوان وين) 237 00:15:09,750 --> 00:15:11,000 كن حذرا 238 00:15:18,500 --> 00:15:20,000 لا يمكن لشجرة واحدة أن تبقى على قيد الحياة 239 00:15:20,250 --> 00:15:21,250 يُفقد ذئب وحيد 240 00:15:22,750 --> 00:15:24,250 لا يمكن الشجرة انفرادية أن تبقى على قيد الحياة 241 00:15:24,500 --> 00:15:26,000 لا يمكن الذئب الوحيد أن يهرب 242 00:15:28,000 --> 00:15:29,750 من الأفضل تلاوته 243 00:15:30,000 --> 00:15:31,250 بلغتنا 244 00:15:35,500 --> 00:15:37,000 الذئب هو الحيوان الأكثر ولاء 245 00:15:37,500 --> 00:15:38,500 في الأراضي البور 246 00:15:38,750 --> 00:15:40,000 ينتقل الذئاب في أزواج 247 00:15:41,750 --> 00:15:44,500 لديهم شريك واحد فقط في حياتهم 248 00:15:45,500 --> 00:15:46,750 إذا مات الشريك 249 00:15:48,250 --> 00:15:49,750 لن يعيش الذئب وحيدًا 250 00:16:00,250 --> 00:16:02,250 هل استيقظت بك عبر غضبك ببطانية ؟ 251 00:16:04,250 --> 00:16:06,250 عزيزي غفوت للتو 252 00:16:07,250 --> 00:16:08,500 رأيتك تجمد طوال الوقت 253 00:16:09,000 --> 00:16:09,750 كان هناك كابوس؟ 254 00:16:10,750 --> 00:16:11,500 لا 255 00:16:12,250 --> 00:16:13,750 أنا متعب قليلا فقط 256 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 عزيزي 257 00:16:21,500 --> 00:16:23,000 ماذا ستفعل 258 00:16:23,000 --> 00:16:24,250 للسجناء؟ 259 00:16:26,750 --> 00:16:28,250 لماذا تهتم فجأة؟ 260 00:16:29,000 --> 00:16:29,750 أمس 261 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 عندما عدت إلى القرية مع السيدة وين 262 00:16:32,500 --> 00:16:33,750 رأينا مجموعة من السجناء 263 00:16:34,500 --> 00:16:36,250 تحدثوا عن الأمر في الطريق 264 00:16:36,250 --> 00:16:37,500 وكنت فضولية بعض الشيء 265 00:16:39,500 --> 00:16:41,000 تلك الشائعات بلا حدود 266 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 أخفتك 267 00:16:43,500 --> 00:16:45,000 التعامل مع السجناء 268 00:16:45,000 --> 00:16:46,500 يتوقف على قرار المحكمة 269 00:16:46,750 --> 00:16:48,000 إذا أجريت محادثات السلام 270 00:16:48,000 --> 00:16:49,500 قد لا يتم إعدامهم 271 00:16:50,250 --> 00:16:51,500 هؤلاء المتعاونون 272 00:16:51,500 --> 00:16:53,000 وسيتم إعدامهم وعرضهم 273 00:16:53,500 --> 00:16:54,750 بالنسبة للجرائم الأسوأ أسرهم 274 00:16:56,250 --> 00:16:57,250 سوف يتم تورطهم 275 00:17:04,750 --> 00:17:05,750 ما هذا؟ 276 00:17:06,250 --> 00:17:07,250 اليوم ذئب 277 00:17:07,500 --> 00:17:09,000 دخل المخيم عن طريق الخطأ 278 00:17:09,500 --> 00:17:10,750 قبضوا عليه 279 00:17:11,250 --> 00:17:12,500 ذيل الذئب صعب جدا 280 00:17:12,500 --> 00:17:13,500 ممتاز لصنع الفرش 281 00:17:13,500 --> 00:17:14,750 الكي تدربي على الكتابة 282 00:17:15,250 --> 00:17:16,250 هل هذا 283 00:17:17,750 --> 00:17:19,000 مصنوعة من ذيل الذئب؟ 284 00:17:21,000 --> 00:17:21,750 لا تعجبها ؟ 285 00:17:23,000 --> 00:17:23,750 ليس الأمر كذلك 286 00:17:24,500 --> 00:17:25,750 سمعت فقط 287 00:17:27,250 --> 00:17:29,000 في الأراضي البور الذئاب يسافر في أزواج 288 00:17:29,500 --> 00:17:31,000 إذا تم القبض على أحدهم وقتله 289 00:17:31,500 --> 00:17:33,250 لا يمكن لشريكهم أن يعيش وحده 290 00:17:34,750 --> 00:17:36,750 وأنا أعرف أيضًا أن الذئاب تُقطع هنا 291 00:17:37,500 --> 00:17:38,250 أطلق سراحه 292 00:17:38,750 --> 00:17:40,250 لا تقلق بشأن ذلك 293 00:17:41,000 --> 00:17:42,750 تذكرت فجأةً 294 00:17:42,750 --> 00:17:44,500 هذا القول الذي سمعته من قبل 295 00:17:46,000 --> 00:17:47,750 تبدو على دراية كبيرة بهذا المكان 296 00:17:51,250 --> 00:17:52,500 اليوم أخبرني داني لي أنك 297 00:17:53,250 --> 00:17:54,250 تعلمت لغة القبيلة 298 00:17:54,750 --> 00:17:55,750 ماذا ؟ 299 00:17:56,500 --> 00:17:57,750 كيف أقول الفرش؟ 300 00:17:58,500 --> 00:17:59,500 بالطبع لا أعرف 301 00:17:59,750 --> 00:18:01,250 أعرف فقط 302 00:18:01,250 --> 00:18:02,250 بعض العبارات البسيطة 303 00:18:06,250 --> 00:18:07,250 عزيزي ما الخطب؟ 304 00:18:09,000 --> 00:18:10,250 لاحظتك 305 00:18:10,250 --> 00:18:11,250 تبدو غير بخير 306 00:18:11,500 --> 00:18:13,000 يجب أن ترتاح جيدا 307 00:18:13,750 --> 00:18:14,750 سأغادر مبكرا لاحقا 308 00:18:15,500 --> 00:18:17,250 هناك عمل عسكري الليلة 309 00:18:17,750 --> 00:18:19,000 سأهتم بنفسي 310 00:18:19,250 --> 00:18:20,500 لا تقلق 311 00:18:44,250 --> 00:18:45,000 سيدي 312 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 هناك أخبار من شيتشو 313 00:18:49,250 --> 00:18:50,000 أخبرني 314 00:18:50,500 --> 00:18:51,750 هزم غوسشان 315 00:18:51,750 --> 00:18:53,000 وقبض عليه اللورد هوايانغ 316 00:18:54,250 --> 00:18:55,250 الوضع 317 00:18:55,750 --> 00:18:57,000 قد يتغير 318 00:18:57,750 --> 00:18:58,500 سيدي 319 00:18:59,000 --> 00:19:00,750 عندما قادنا القوات لشن هجوم مفاجئ 320 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 تسبب في فقدان جيشان للسيطرة والغزو 321 00:19:03,000 --> 00:19:04,750 أردنا أنهم يعانون من الحرب 322 00:19:04,750 --> 00:19:07,000 للقضاء على الأدلة إلى تجارة الحديد 323 00:19:07,250 --> 00:19:08,500 كانت هذه خطة مثالية 324 00:19:08,500 --> 00:19:10,750 لأفيشان أحمق غير كفء 325 00:19:20,000 --> 00:19:21,250 أنا قلق إذا سوي شينغ تشو 326 00:19:21,250 --> 00:19:23,000 واصلت التحقيق 327 00:19:23,500 --> 00:19:25,000 تجارة جبل تيباي 328 00:19:25,250 --> 00:19:26,750 قد يأتي إلى الضوء 329 00:19:28,250 --> 00:19:29,250 لن يأتي ذلك اليوم أبدا 330 00:19:30,250 --> 00:19:32,250 دع یون ر يتولى الأمر بشكل صحيح 331 00:19:33,500 --> 00:19:35,000 أما بالنسبة إلى جبل تيباي 332 00:19:36,250 --> 00:19:37,250 هنا ينتهي 333 00:19:38,500 --> 00:19:39,250 نعم 334 00:19:43,750 --> 00:19:45,250 فزت للتو بالنصر 335 00:19:45,500 --> 00:19:46,500 لماذا أنت حذرة 336 00:19:46,500 --> 00:19:48,250 من التجار الأجانب مثلنا؟ 337 00:19:48,500 --> 00:19:49,500 سننتهي من التفريغ 338 00:19:49,500 --> 00:19:50,250 غادر على الفور 339 00:19:51,000 --> 00:19:51,750 هو رونغقه 340 00:19:56,000 --> 00:19:57,250 كنت تعمل لدى ملك الذئب السابق 341 00:19:58,000 --> 00:19:59,500 بما أنك تعرف بالفعل 342 00:19:59,500 --> 00:20:01,250 لم يبق لدي شيء لأخفيه 343 00:20:01,750 --> 00:20:03,250 جئنا إلى مدينة وونينغ هذه المرة 344 00:20:03,500 --> 00:20:05,000 ليس بسوء النية 345 00:20:05,250 --> 00:20:07,250 ولكن الترحيب بالأميرة شون يويه في المنفى 346 00:20:07,250 --> 00:20:09,000 من اللورد الذئب السابق 347 00:20:09,500 --> 00:20:10,250 فهمت 348 00:20:10,750 --> 00:20:11,750 خلاف ذلك ما كنت لتأتي 349 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 قد جئت بسلاسة شديدة 350 00:20:14,000 --> 00:20:15,750 اسم الأميرة تشونيويه هنا 351 00:20:15,750 --> 00:20:17,500 يجب أن يكون لين سي يويه صحيح؟ 352 00:20:23,250 --> 00:20:24,250 سيدي 353 00:20:24,500 --> 00:20:25,250 إنها هنا 354 00:20:31,000 --> 00:20:31,750 أنت 355 00:20:40,250 --> 00:20:41,250 لقد سمعت فقط 356 00:20:41,250 --> 00:20:42,500 عن طائر ذكر في الربيع 357 00:20:42,500 --> 00:20:43,500 بحلق ريش ذيلها 358 00:20:43,500 --> 00:20:44,500 للتظاهر بأنها أنثى 359 00:20:45,250 --> 00:20:46,250 وتجنب النزاعات 360 00:20:46,500 --> 00:20:47,750 محاولة الاستنساخ 361 00:20:48,500 --> 00:20:50,750 لم أكن أتوقع أن يكون ملكنا 362 00:20:51,000 --> 00:20:52,500 أن يتظاهر بأنه قرن من الزمان 363 00:20:52,500 --> 00:20:53,750 لخداع امرأة 364 00:20:54,500 --> 00:20:55,750 رجال بلدكم 365 00:20:56,000 --> 00:20:57,750 هم حقا أكثر النفاق 366 00:20:58,000 --> 00:20:58,750 كيف تجرؤ 367 00:20:59,500 --> 00:21:01,250 اللورد هوايانغ لن يتسامح مع التشهير 368 00:21:01,250 --> 00:21:02,000 هوانغ غي 369 00:21:03,750 --> 00:21:04,500 الأميرة تشون يويه 370 00:21:05,500 --> 00:21:07,000 اليوم يمكنني إما التخلي عنك 371 00:21:08,000 --> 00:21:09,500 أو احتجازك تحت ستار 372 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 تحت ستار جاسوس 373 00:21:11,250 --> 00:21:12,000 سيدي 374 00:21:12,500 --> 00:21:13,750 إذا أردت احتجازي 375 00:21:13,750 --> 00:21:16,000 لم تكن تنتظر حتى وصل هو رونغقه 376 00:21:19,500 --> 00:21:20,750 سمعت أن أ 377 00:21:20,750 --> 00:21:22,000 قتل والدك 378 00:21:22,000 --> 00:21:22,500 sوحال 379 00:21:22,500 --> 00:21:24,250 وحل محل عائلتك المالكة 380 00:21:24,750 --> 00:21:25,750 هزيمتي له 381 00:21:25,750 --> 00:21:27,000 كان مجرد طرد الذئاب 382 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 وحراسة الحدود 383 00:21:28,250 --> 00:21:30,000 لم أقصد الإضرار بقبيلتك 384 00:21:30,250 --> 00:21:31,000 الأميرة 385 00:21:31,500 --> 00:21:33,500 أنت لا تريني كعدو 386 00:21:33,750 --> 00:21:35,000 هزيمة وأسر غوسهان 387 00:21:35,000 --> 00:21:36,250 هو ما يستحقه 388 00:21:36,750 --> 00:21:37,750 بصرف النظر عنه 389 00:21:37,750 --> 00:21:38,750 لم نتدخل أبدا 390 00:21:38,750 --> 00:21:40,750 تدخلنا مع بعضنا البعض 391 00:21:41,000 --> 00:21:43,250 لا داعي لأن تبالغ في التفكير في نواياي 392 00:21:45,500 --> 00:21:46,250 جيد 393 00:21:47,250 --> 00:21:48,000 كم هذا واضح 394 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 اجلس من فضلك 395 00:21:56,500 --> 00:21:57,500 لقد دعوتك هنا اليوم 396 00:21:57,500 --> 00:21:58,750 لمناقشة أعمال ركاز الحديد 397 00:21:59,750 --> 00:22:02,500 بين مملكة تشي والقبائل الغربية 398 00:22:03,000 --> 00:22:04,500 هل تعرفين عن جبل تيباي؟ 399 00:22:04,500 --> 00:22:05,750 الملح والحديد هما الأساس 400 00:22:06,500 --> 00:22:08,000 ملكتنا لا يمكن أن تتسامح مع الأعمال 401 00:22:08,000 --> 00:22:09,250 ذلك يضر بالقوة الوطنية 402 00:22:10,250 --> 00:22:12,000 إذا كنت تستطيع تقديم أدلة 403 00:22:12,250 --> 00:22:13,750 ليس فقط أفرج عنك 404 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 بل سأبلغ عن ذلك 405 00:22:15,000 --> 00:22:16,250 لفتح القنوات الرسمية 406 00:22:16,750 --> 00:22:18,000 لتسهيل 407 00:22:18,250 --> 00:22:19,750 هذا العمل المفيد للطرفين 408 00:22:24,750 --> 00:22:25,500 سيدي 409 00:22:26,250 --> 00:22:28,250 في السابق كان شعب تشي يتاجر بالحديد 410 00:22:28,250 --> 00:22:29,500 مع قبيلة لدينا 411 00:22:30,250 --> 00:22:31,500 ولكن الشخص المسؤول 412 00:22:31,500 --> 00:22:33,000 فقط عمل مع اللورد الذئب السابق 413 00:22:33,000 --> 00:22:34,750 لم نكن مدركين 414 00:22:35,000 --> 00:22:36,500 أتذكر فقط قبل ثلاث سنوات 415 00:22:37,000 --> 00:22:39,250 عند رؤية قافلة تشي في القبائل الغربية 416 00:22:40,000 --> 00:22:41,250 هل تتذكرين اسم القافلة؟ 417 00:22:41,750 --> 00:22:42,750 لا أتذكر 418 00:22:43,250 --> 00:22:44,250 كانوا غامضة جدًا 419 00:22:44,750 --> 00:22:45,750 مع تغطية وجوههم 420 00:22:46,250 --> 00:22:47,500 يأتون إلى القبيلة مرة في الشهر 421 00:22:47,500 --> 00:22:49,000 والدي شخصيا يستقبلهم 422 00:22:49,750 --> 00:22:51,000 لذلك لم أستطع التعرف عليهما 423 00:22:51,250 --> 00:22:52,500 في وقت لاحق تزوجت 424 00:22:52,750 --> 00:22:53,750 فقدت الاتصال بك 425 00:22:59,250 --> 00:23:00,000 شكرا لك يا أميرة 426 00:23:01,000 --> 00:23:02,250 انتهاء الحرب للتو 427 00:23:02,750 --> 00:23:03,750 في ممر جينجيا 428 00:23:04,250 --> 00:23:06,250 قد لا يزال هناك فلول من كوشان 429 00:23:06,500 --> 00:23:08,250 سأرسل فريقا من جنود النخبة 430 00:23:08,750 --> 00:23:09,750 لمرافقتك للعودة 431 00:23:10,250 --> 00:23:11,000 هكذا ؟ 432 00:23:11,500 --> 00:23:12,500 هكذا 433 00:23:14,000 --> 00:23:15,500 ولكن بعد ذلك يرجى تسليم دفتر الحساب السابق 434 00:23:15,500 --> 00:23:17,750 دفتر الحساب السابق إلى جيشي 435 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 لمتابعات مفصلة 436 00:23:20,750 --> 00:23:21,750 اتفقنا 437 00:23:21,750 --> 00:23:22,500 علينا أن نغادر 438 00:23:26,500 --> 00:23:27,750 تحول والدي إلى ذئب رمادي 439 00:23:28,750 --> 00:23:30,500 دفتر الحساب لا فائدة لي الآن 440 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 أستطيع أن أتفق 441 00:23:35,500 --> 00:23:36,500 لإعطائك دفتر الحساب 442 00:23:38,750 --> 00:23:40,000 هذا شرط 443 00:23:40,250 --> 00:23:43,000 بين مملكة تشي والقبائل الغربية 444 00:23:43,750 --> 00:23:45,000 هناك ظروف أخرى 445 00:23:45,250 --> 00:23:47,000 بيني وبين أنت 446 00:23:47,500 --> 00:23:48,500 شرط آخر؟ 447 00:23:49,500 --> 00:23:50,500 من فضلك قل لي 448 00:23:51,500 --> 00:23:52,750 لا تكشف هويتي 449 00:23:53,500 --> 00:23:54,500 إلى ليو ميانتانغ 450 00:23:55,500 --> 00:23:57,000 لقد عاملتني بصدق 451 00:23:57,000 --> 00:23:58,250 وأنقذت حياتي عدة مرات 452 00:23:58,750 --> 00:24:00,500 ومع ذلك تريدني أن أساعدك في خداعها؟ 453 00:24:01,250 --> 00:24:02,500 لن أؤذيها أبدا 454 00:24:03,500 --> 00:24:05,500 هذا أيضا وعد مقدم 455 00:24:06,250 --> 00:24:07,250 باسمي 456 00:24:13,500 --> 00:24:15,000 أنا أميرة الآن مسؤولة 457 00:24:16,000 --> 00:24:17,750 مسؤولة عن الناس الذين خلفني 458 00:24:19,250 --> 00:24:21,000 ما هو الحق الذي يجب علي أن أرفض؟ 459 00:24:22,500 --> 00:24:23,500 شكرًا لك 460 00:24:29,000 --> 00:24:33,000 (الطب) 461 00:24:37,750 --> 00:24:38,750 السيدة كوي 462 00:24:39,250 --> 00:24:40,000 شكرا لك 463 00:24:40,750 --> 00:24:41,750 لم أفعل الكثير 464 00:24:43,250 --> 00:24:45,000 سأتذكر دائما دعمك 465 00:24:45,250 --> 00:24:46,500 بالنسبة لي ولطفلي 466 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 تماما مثل 467 00:24:49,000 --> 00:24:50,500 وقعت القطة على المراعي 468 00:24:52,250 --> 00:24:54,000 لقد سمعت المزيد من الحيوانات هذه الأيام 469 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 في مدينة ونينغ 470 00:24:55,000 --> 00:24:56,500 مما رأيت في حياتي كلها 471 00:25:04,750 --> 00:25:05,750 خذه 472 00:25:05,750 --> 00:25:06,750 كيوصي 473 00:25:12,000 --> 00:25:12,750 فقط 474 00:25:13,250 --> 00:25:14,750 لدي هدية لك أيضا 475 00:25:19,750 --> 00:25:21,000 هذا خنجر من الحديد الأسود 476 00:25:21,500 --> 00:25:22,750 أنت نادرا ما تراها الناس 477 00:25:23,000 --> 00:25:24,750 هذا أعطي فقط للأصدقاء الثمينين 478 00:25:34,750 --> 00:25:36,750 هذا الخنجر مصنوع من الحديد الأسود 479 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 خذه للدفاع عن النفس 480 00:25:53,250 --> 00:25:54,250 اعتني بنفسك طوال الطريق 481 00:25:55,250 --> 00:25:56,250 أنت أيضا 482 00:26:06,000 --> 00:26:07,250 كن حذرا من زوجك 483 00:26:43,000 --> 00:26:44,500 كن حذرا من زوجك 484 00:26:50,750 --> 00:26:53,000 التعامل فقط مع القافلة؟ 485 00:26:54,500 --> 00:26:56,750 القافلة ؟ 486 00:27:02,000 --> 00:27:03,500 عائلة ليو ميانتانغ 487 00:27:03,500 --> 00:27:04,750 تدير قافلة أليس كذلك؟ 488 00:27:05,250 --> 00:27:06,000 لقد راجعت 489 00:27:06,250 --> 00:27:07,500 وكالة إسكورت شنوي التابعة لهم 490 00:27:08,250 --> 00:27:10,500 بدأت في الانخفاض قبل عشر سنوات 491 00:27:11,500 --> 00:27:13,500 إنه قطاع أعمال قريب فقط 492 00:27:14,250 --> 00:27:15,750 لا تصل إلى الشمال الغربي 493 00:27:20,000 --> 00:27:21,250 قبل أن أعود إلى العاصمة 494 00:27:22,250 --> 00:27:23,500 أحتاج إلى زيارة شيتشو 495 00:27:25,250 --> 00:27:26,750 لرؤية الحاكم شنغ دونغ؟ 496 00:27:27,750 --> 00:27:29,250 أريد أن أسأله 497 00:27:29,500 --> 00:27:31,000 كيف انتقل 498 00:27:31,000 --> 00:27:32,500 قطاع الأعمال القذرة 499 00:27:32,750 --> 00:27:35,500 إلى حرب مع عدد لا يحصى من الخسائر 500 00:27:36,250 --> 00:27:39,000 تهريب ركاز الحديد كارثة كبيرة 501 00:27:40,250 --> 00:27:42,250 إذا كانت كلمات الأميرة تشونيو صحيحة 502 00:27:42,250 --> 00:27:43,750 وبدأ الاتجار قبل ثلاث سنوات 503 00:27:44,250 --> 00:27:46,000 ثم كمية كبيرة من ركاز الحديد 504 00:27:46,250 --> 00:27:47,500 قد دخلت ملكتنا 505 00:27:49,250 --> 00:27:50,750 فكر في أسوأ شيء 506 00:27:51,750 --> 00:27:52,750 لماذا ؟ 507 00:27:54,750 --> 00:27:55,750 لا فكرة 508 00:27:56,250 --> 00:27:57,250 أسلحة 509 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 ماذا يعتزمون القيام به؟ 510 00:28:01,000 --> 00:28:01,750 تسوي شينغ تشو 511 00:28:03,000 --> 00:28:05,250 لقد هربت من الموت بشق الأنفس 512 00:28:05,500 --> 00:28:07,750 يجب ألا تدفعي حظك 513 00:28:08,750 --> 00:28:09,500 وأَيْضًا 514 00:28:10,000 --> 00:28:11,750 حتى لو اعتزام شخص ما التمرد 515 00:28:11,750 --> 00:28:13,250 الإمبراطورة الحالية غير عادلة 516 00:28:13,500 --> 00:28:15,250 إنها دائما ا تريد قتلك 517 00:28:15,500 --> 00:28:17,000 لماذا تخاطرين بحياتك من أجلها؟ 518 00:28:26,750 --> 00:28:28,000 لقد اتخذت قراري 519 00:28:53,250 --> 00:29:00,250 (شتشو) 520 00:29:02,250 --> 00:29:04,000 أنا شنغ تسنخ محافظ مدينة شيتشو 521 00:29:04,250 --> 00:29:05,500 أهلا بكم أيها اللورد هوايانغ 522 00:29:06,250 --> 00:29:08,000 عندما طلبنا منك ترتيبات 523 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 زعمت أنك مريضة وتوقفت عن الخروج 524 00:29:10,250 --> 00:29:11,750 2 أنك تعافيت جيدًا الآن يبدو 525 00:29:11,750 --> 00:29:13,500 حتى أرحب بالملك 526 00:29:13,500 --> 00:29:14,750 سيدي قد لا تعرف 527 00:29:15,250 --> 00:29:17,750 عندما سمعت أن جيش تشينتشو كان يفتقر إلى الأحكام 528 00:29:17,750 --> 00:29:19,750 كنت قلقا بالفعل 529 00:29:20,250 --> 00:29:21,500 لكن 530 00:29:21,500 --> 00:29:22,750 أوامر المحكمة لشيتشو 531 00:29:22,750 --> 00:29:24,750 هي فقط للدفاع عن المدينة 532 00:29:25,500 --> 00:29:26,250 حاليا 533 00:29:26,500 --> 00:29:28,750 تواجه شيتشو عام مجاعة 534 00:29:28,750 --> 00:29:30,250 4 كنت قلقا جدا 535 00:29:30,500 --> 00:29:31,500 لدرجة أنني أُصبت بالزكام 536 00:29:32,000 --> 00:29:33,750 لم يكن لدي الوقت لاتخاذ الترتيبات 537 00:29:34,250 --> 00:29:36,500 لم أستطع إلا أن أحرق ثلاثة العصي البخور يوميا 538 00:29:36,750 --> 00:29:39,250 أتمنى لك النصر 539 00:29:39,250 --> 00:29:40,750 في كل معركة 540 00:29:41,750 --> 00:29:43,750 لقد فزت في المعركة 541 00:29:43,750 --> 00:29:45,750 بفضل البخور الخاصة بك 542 00:29:47,750 --> 00:29:48,750 أنت تملقني 543 00:29:49,250 --> 00:29:51,250 لقد طابت اضطراب القبائل الغربية 544 00:29:51,500 --> 00:29:53,000 مساهمة كبيرة في المحكمة 545 00:29:53,000 --> 00:29:54,500 كيف يمكن أن أكون مهملة؟ 546 00:29:54,750 --> 00:29:56,250 لهذا السبب جئت شخصيا 547 00:29:56,250 --> 00:29:57,500 للترحيب بالجيش 548 00:29:57,750 --> 00:29:58,750 للراحة في المدينة 549 00:30:03,250 --> 00:30:04,000 الحاكم 550 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 العثور على السجناء؟ 551 00:30:07,250 --> 00:30:08,750 قبضت على جيشان على قيد الحياة 552 00:30:09,250 --> 00:30:11,750 يرجى وضع المدينة بأكملها تحت الأحكام العرفية 553 00:30:11,750 --> 00:30:13,000 واحرسهم بعناية 554 00:30:13,750 --> 00:30:14,500 نعم يا سيدي 555 00:30:14,750 --> 00:30:15,500 تفضل بالدخول 556 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 انظري كما تريدين 557 00:31:00,250 --> 00:31:01,500 سيدتي 558 00:31:15,250 --> 00:31:16,250 ما الخطب ؟ 559 00:31:16,750 --> 00:31:18,500 هل هو الصداع مجددًا؟ 560 00:31:19,000 --> 00:31:20,750 أوقف العربة 561 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 ماذا يجري ؟ 562 00:31:33,750 --> 00:31:34,750 المسؤولون هنا 563 00:31:34,750 --> 00:31:36,250 كسروا جدًا 564 00:31:37,250 --> 00:31:39,500 يجب أن تكون سجلات التصاريح مصنوعة من الموز 565 00:31:41,750 --> 00:31:43,000 دعنا نقسم للعثور عليها 566 00:31:43,750 --> 00:31:44,500 حسب دفتر الحساب 567 00:32:11,250 --> 00:32:13,250 الإبل هنا أليس كذلك؟ 568 00:32:14,000 --> 00:32:15,750 النقض 569 00:32:19,250 --> 00:32:20,250 لا ترميها 570 00:32:23,500 --> 00:32:24,750 انظري إلى هناك 571 00:32:25,000 --> 00:32:26,750 أليس هذا النقض ؟ 572 00:32:27,250 --> 00:32:28,500 الهجناء 573 00:32:38,500 --> 00:32:39,500 الخضار الخاص بك 574 00:32:41,250 --> 00:32:42,000 شكرا لك 575 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 وهذا 576 00:32:47,000 --> 00:32:48,250 لعبة بعد ولادته 577 00:32:50,000 --> 00:32:51,250 شكرًا لك 578 00:32:57,250 --> 00:32:59,250 هل يعجبك هذا؟ الهجن؟ 579 00:32:59,250 --> 00:33:00,250 انظري إلى هناك 580 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 هل أعجبك؟ 581 00:33:13,000 --> 00:33:13,750 سيدتي؟ 582 00:33:15,750 --> 00:33:16,500 ني في 583 00:33:17,000 --> 00:33:17,750 يجب أن تعود 584 00:33:18,250 --> 00:33:19,500 أريد أن أسير بمفردي 585 00:33:20,250 --> 00:33:21,750 لا تتبعني - 586 00:33:44,500 --> 00:33:50,750 (حراسة) 587 00:33:55,000 --> 00:33:55,750 في هذه الرحلة للعودة 588 00:33:55,750 --> 00:33:57,500 يمكنك العثور على زوجة 589 00:33:58,750 --> 00:33:59,750 ميانتانغ 590 00:34:00,000 --> 00:34:01,750 انظري إلى كل فتيات الشارع 591 00:34:02,250 --> 00:34:03,500 هناك كل أنواع الفتيات 592 00:34:03,750 --> 00:34:06,250 لماذا يجب أن التزم بامرأة واحدة فقط؟ 593 00:34:07,250 --> 00:34:09,750 "برج غوانغ" 594 00:34:34,250 --> 00:34:35,250 سيدتي؟ 595 00:34:38,750 --> 00:34:39,750 هل أنت بخير ؟ 596 00:34:40,250 --> 00:34:41,750 ما زلت قلقا 597 00:34:41,750 --> 00:34:43,500 لذلك لحقت بك 598 00:34:44,750 --> 00:34:46,000 الجلوس في العربة 599 00:34:46,750 --> 00:34:47,500 يجعلني أشعر بالدوار 600 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 لنذهب 601 00:34:49,250 --> 00:34:50,000 بالطبع 602 00:35:02,000 --> 00:35:02,750 المعلم بصفة خاصة 603 00:35:03,000 --> 00:35:04,500 طلب من اللورد 604 00:35:04,500 --> 00:35:05,250 لهذه الفيلا 605 00:35:06,000 --> 00:35:07,250 حتى تتمكن من 606 00:35:07,500 --> 00:35:09,250 للاستراحة والتعافي هنا 607 00:35:11,500 --> 00:35:12,500 أين هو؟ 608 00:35:13,000 --> 00:35:14,250 لديه واجبات عسكرية اليوم 609 00:35:14,500 --> 00:35:16,000 لذلك على الأرجح لن يعود 610 00:35:32,500 --> 00:35:33,500 ناني لي 611 00:35:34,000 --> 00:35:35,500 فناء واسع 612 00:35:35,500 --> 00:35:37,500 ترتب للجميع البقاء هنا 613 00:35:40,000 --> 00:35:40,750 الجميع؟ 614 00:35:42,500 --> 00:35:43,500 السيد فان 615 00:35:43,750 --> 00:35:44,750 اخرج 616 00:35:46,250 --> 00:35:47,250 توقف عن الاختباء 617 00:35:47,250 --> 00:35:48,500 رأيتك 618 00:35:48,500 --> 00:35:49,750 في الشارع الآن 619 00:36:03,000 --> 00:36:03,750 سيدتي 620 00:36:05,250 --> 00:36:06,750 ألم تنضمي إلى الجيش؟ 621 00:36:07,000 --> 00:36:08,250 لماذا تتبعني 622 00:36:08,250 --> 00:36:09,500 بدلا من جيش تشينتشو ؟ 623 00:36:10,250 --> 00:36:11,000 إذن 624 00:36:11,500 --> 00:36:13,750 لا بد أنها مصادفة 625 00:36:15,000 --> 00:36:16,750 إنها جلبة من الحظ حقا 626 00:36:16,750 --> 00:36:17,750 نعم يا لها من مصادفة 627 00:36:17,750 --> 00:36:18,750 يا لها من مصادفة 628 00:36:19,750 --> 00:36:21,000 لذلك كان زوجي يرتب لها 629 00:36:24,750 --> 00:36:26,000 لا 630 00:36:29,750 --> 00:36:31,250 بعد أن انضممنا إلى الجيش 631 00:36:31,750 --> 00:36:34,750 صادف أننا اتبعنا السيد كوي 632 00:36:35,000 --> 00:36:37,500 وقال 633 00:36:38,500 --> 00:36:40,500 هناك العديد من البقايا التي تقلق 634 00:36:41,000 --> 00:36:42,250 عائلات الجنود 635 00:36:42,500 --> 00:36:44,500 لذلك يجب أن نكون حذرين من المناطق المحيطة 636 00:36:45,000 --> 00:36:45,750 وحماية لك 637 00:36:45,750 --> 00:36:47,000 أجل 638 00:36:47,000 --> 00:36:47,750 بالطبع 639 00:36:48,000 --> 00:36:49,750 وأسر الجنود الآخرين 640 00:36:49,750 --> 00:36:50,750 أجل 641 00:36:51,500 --> 00:36:52,750 بما أنه أمر عسكري 642 00:36:53,000 --> 00:36:54,500 لماذا تكون هكذا ؟ 643 00:36:55,250 --> 00:36:56,000 سنياكي؟ 644 00:36:56,000 --> 00:36:58,500 سنياكي؟ نحن؟ 645 00:36:58,750 --> 00:37:00,250 هل نتسول ؟ 646 00:37:00,750 --> 00:37:01,750 لا - 647 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 سيدتي هذه أنا 648 00:37:05,500 --> 00:37:06,500 نحن فقط 649 00:37:06,500 --> 00:37:07,500 حفنة من الرجال 650 00:37:07,750 --> 00:37:09,000 نحن خائفون من إزعاجك 651 00:37:09,500 --> 00:37:10,250 لذلك 652 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 لكن لا تقلق 653 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 نحن نقوم بدوريات اعتيادية فقط 654 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 لن نخل بحياتك 655 00:37:17,250 --> 00:37:18,250 أجل 656 00:37:19,750 --> 00:37:21,000 هناك اليوم 657 00:37:21,000 --> 00:37:22,750 قليلا جدا من الرجال 658 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 مثل المعلم 659 00:37:24,750 --> 00:37:25,500 أنت 660 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 من فضلك لا تتجاهل لطفته 661 00:37:28,250 --> 00:37:30,000 على أي حال السيد فان والآخرون 662 00:37:30,250 --> 00:37:32,000 انضموا إلى فريق المعلم 663 00:37:32,750 --> 00:37:34,250 دعهم يبقوا معنا 664 00:37:35,250 --> 00:37:36,000 لا تكوني هكذا 665 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 ومخيفة في المستقبل 666 00:37:41,500 --> 00:37:42,250 ناني في 667 00:37:42,750 --> 00:37:44,250 دعهم ينقلون أمتعتهم إلى الداخل 668 00:37:44,500 --> 00:37:46,000 يرتب للجميع البقاء هنا 669 00:37:46,250 --> 00:37:47,750 قومي بإعداد وجبة جيدة 670 00:37:48,000 --> 00:37:49,250 احرصي على استمتعهن به 671 00:37:50,500 --> 00:37:51,500 نعم 672 00:37:51,500 --> 00:37:53,000 شكرًا سيدتي - شكرًا لك - شكرا يا سيدتي - 673 00:37:53,750 --> 00:37:54,750 تعالي معي 674 00:38:12,000 --> 00:38:13,500 خذ الأمر ببطء 675 00:38:17,000 --> 00:38:18,750 ألا تأكل؟ - هل - لست آكل - قد لا تأكل - 676 00:38:19,000 --> 00:38:20,250 قد لا يكون لديك ما يكفي 677 00:38:23,250 --> 00:38:25,500 أجعلك تتحقق من وثائق المرور لمدة نصف يوم فحسب 678 00:38:26,250 --> 00:38:27,250 هل هو ضروري حقا؟ 679 00:38:32,250 --> 00:38:33,000 تسوي شينغ تشو 680 00:38:33,750 --> 00:38:35,500 هل ما زلت إنسانا؟ 681 00:38:38,250 --> 00:38:39,000 أنا 682 00:38:39,500 --> 00:38:40,750 أنا ملك 683 00:38:41,500 --> 00:38:42,500 وليس مساعدي عائلتك 684 00:38:42,500 --> 00:38:43,500 الذي سيساعدك 685 00:38:43,500 --> 00:38:44,750 تحقق من هذا ومن ذلك 686 00:38:48,250 --> 00:38:49,250 حسنا 687 00:38:49,500 --> 00:38:50,250 شكرا لك 688 00:38:52,750 --> 00:38:53,500 اسكبها 689 00:39:00,250 --> 00:39:02,250 دعني أخدمه للملك 690 00:39:04,250 --> 00:39:05,750 شكرا لك مرة أخرى يا سيدي 691 00:39:08,250 --> 00:39:09,500 هل هذا كل شيء؟ 692 00:39:10,500 --> 00:39:11,250 ماذا أيضًا؟ 693 00:39:13,000 --> 00:39:14,500 هل كنت ستنظف المكان فحسب 694 00:39:14,500 --> 00:39:15,750 إذا غضب ليو ميانتانغ؟ 695 00:39:16,500 --> 00:39:18,000 زوجتي تفهم 696 00:39:18,000 --> 00:39:19,500 ولن يكون عن عمد 697 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 تحقق بنفسك 698 00:39:24,000 --> 00:39:24,750 ماذا أرى؟ 699 00:39:31,750 --> 00:39:33,750 وكالة حماية بينغيوان 700 00:39:34,250 --> 00:39:36,250 أنشئت الوكالة قبل ثلاث سنوات 701 00:39:37,000 --> 00:39:38,750 هناك ما مجموعه ۲۱ عملية حراسة 702 00:39:39,000 --> 00:39:41,500 القافلة تأتي إلى مدينة شيتشو كل شهر 703 00:39:41,500 --> 00:39:42,500 على الرغم من الطقس 704 00:39:43,000 --> 00:39:44,500 سجلات تصاريح الوكالة 705 00:39:44,750 --> 00:39:46,000 تتطابق مع دفتر الحساب 706 00:39:46,000 --> 00:39:47,000 قدم لين سيبويه 707 00:39:47,750 --> 00:39:49,250 ولكن منذ استبدال أ 708 00:39:50,500 --> 00:39:52,750 اللورد الذئب السابق قبل ستة أشهر 709 00:39:53,250 --> 00:39:55,000 توقف عمل ركاز الحديد 710 00:39:55,500 --> 00:39:57,000 وسجلات الوكالة 711 00:39:57,250 --> 00:39:58,250 كما توقفت 712 00:40:03,500 --> 00:40:05,500 هذا مريب بالفعل 713 00:40:13,500 --> 00:40:14,250 سيدي 714 00:40:15,000 --> 00:40:16,750 كما يحلو لك تم إغلاق بوابات المدينة 715 00:40:19,500 --> 00:40:21,000 هنيئًا لك 716 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 هل هذا كل شيء؟ 717 00:40:24,250 --> 00:40:25,000 نعم 718 00:40:31,500 --> 00:40:33,750 هذه هي قائمة اسم وكالة المرافقة 719 00:40:34,750 --> 00:40:35,750 وهم يدعون 720 00:40:36,250 --> 00:40:38,250 أن يكونوا محليين في شيتشو 721 00:40:38,750 --> 00:40:39,500 لكنني أعتقد 722 00:40:39,500 --> 00:40:40,750 يجب أن يكون لديك هوانغ غي 723 00:40:40,750 --> 00:40:42,500 تحقق من كل شخص بعناية 724 00:40:43,000 --> 00:40:44,500 لا حاجة للتحقق من كل واحد 725 00:40:45,250 --> 00:40:47,000 (تشيولين شيان) 726 00:40:50,750 --> 00:40:52,250 لا تجد ذلك غريبا 727 00:40:53,000 --> 00:40:55,250 لقب جدتي الكبرى هو تشيو 728 00:40:55,250 --> 00:40:57,250 إنه ليس لقبا نادرا 729 00:40:59,000 --> 00:41:00,250 ألا يجد هذا غريبا؟ 730 00:41:00,500 --> 00:41:02,250 لقبه ليس تشيو بل تشيولين 731 00:41:03,750 --> 00:41:05,750 لقد رأيت هذا اللقب في بيتشو 732 00:41:06,000 --> 00:41:08,250 فقط القبائل الغربية هم الذين يستخدمون هذا اللقب 733 00:41:10,500 --> 00:41:11,750 هل تقصد؟ 734 00:41:11,750 --> 00:41:13,250 يستخدمون مثل هذه الألقاب الغامضة 735 00:41:13,750 --> 00:41:15,750 التسهيل التعامل 736 00:41:16,250 --> 00:41:17,250 بين مكان وآخر؟ 737 00:41:49,250 --> 00:41:50,250 إنها تمطر بغزارة 738 00:41:50,250 --> 00:41:52,000 (الموسيقى والحبر ) لماذا تجلس في الخارج 739 00:41:52,000 --> 00:41:53,250 عزيزي لقد عدت 740 00:41:56,250 --> 00:41:57,000 هل يدك تؤلمك ؟ 741 00:41:59,750 --> 00:42:00,500 دعني أرى 742 00:42:09,000 --> 00:42:09,750 هل هو هنا؟ 743 00:42:42,750 --> 00:42:43,500 دعيني أفعل ذلك 744 00:42:43,750 --> 00:42:44,500 لا لا شيء 745 00:42:45,250 --> 00:42:46,500 إنه عمل مهين هذه المرة 746 00:42:46,500 --> 00:42:48,250 أرى هذا الزاوية هكذا تمامًا 747 00:42:59,500 --> 00:43:00,500 فهمت 748 00:43:05,750 --> 00:43:06,500 ما الخطب ؟ 749 00:43:08,000 --> 00:43:09,500 كنت أفكر فيك 750 00:43:09,750 --> 00:43:11,500 أنت لاعب ممتاز 751 00:43:11,500 --> 00:43:13,000 والمقاتل الشجاع 752 00:43:13,500 --> 00:43:15,250 لكنك لا يمكنك إدارة زاوية من اللحاف 753 00:43:20,750 --> 00:43:21,500 عزيزي 754 00:43:22,500 --> 00:43:24,750 هل كنا في العاصمة 755 00:43:25,000 --> 00:43:26,250 في هذا الوقت من العام الماضي؟ 756 00:43:27,500 --> 00:43:29,000 نعم كنا في العاصمة 757 00:43:30,000 --> 00:43:31,750 كنا نقوم بأعمال الخزف 55571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.