Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
National Radio and Television Administration
2
00:00:33,250 --> 00:00:36,500
ل هطول أمطار غزيرة مرة أخرى
3
00:00:36,500 --> 00:00:39,000
لعكس الموجات الواضحة الحمراء
4
00:00:39,750 --> 00:00:44,750
ل الشرر في الاحتفال ل
5
00:00:46,250 --> 00:00:49,500
لسنوات الحلم تمر من المدينة الصخب الصامت
6
00:00:49,500 --> 00:00:52,000
ل التأثير في المنزل ل
7
00:00:53,000 --> 00:00:58,250
ل لا أحد يعرف مخطط الحب كما أفعل ل
8
00:00:58,500 --> 00:01:04,750
ل إذا يضرب نسيم النهر مرة أخرى
9
00:01:05,000 --> 00:01:11,000
لن أكون مجرد انعكاس في المرآة 2
10
00:01:11,500 --> 00:01:17,500
يمكن للعبوات أن تتلاشى ؛ وتبقى الذاكرة
11
00:01:18,000 --> 00:01:21,250
معينات العطور العادية ؛ يكتب الحبر الخفيفة ل
12
00:01:21,250 --> 00:01:28,000
ل في النوافذ الحمراء العميقة يكمن غبار موندان
13
00:01:33,250 --> 00:01:41,000
= هل أنت واحد =
14
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
د الحلقة ١٦
15
00:02:10,500 --> 00:02:11,500
عزيزي لقد تغيرت
16
00:02:11,500 --> 00:02:12,500
لماذا لا تتطلق ؟
17
00:02:14,250 --> 00:02:15,500
أنا في حالة سكر قليلا
18
00:02:16,000 --> 00:02:17,250
أحتاج إلى الراحة لفترة من الوقت
19
00:02:19,000 --> 00:02:19,750
عزيزي
20
00:02:22,000 --> 00:02:23,750
هذا الوقت السلمي والهدوء
21
00:02:24,000 --> 00:02:25,500
يبدو أنه غير حقيقي بعض الشيء
22
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
مقارنة بالأيام الأخيرة
23
00:02:29,750 --> 00:02:31,500
من الجيد أن الأمر انتهى أخيرا
24
00:02:35,500 --> 00:02:37,250
قضاء الوقت معك هذه الأيام
25
00:02:37,750 --> 00:02:38,750
أشعر أنك
26
00:02:38,750 --> 00:02:40,500
أكثر مسؤولية وطموحا بكثير
27
00:02:40,500 --> 00:02:42,000
الذي كنت أتخيل
28
00:02:42,500 --> 00:02:44,000
عندما كنا في بلدة لينغوان
29
00:02:44,000 --> 00:02:45,500
اعتقدت حقا أنك
30
00:02:45,500 --> 00:02:47,250
من دون الاهتمام بالأسرة
31
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
على الرغم من أنني الطفل التاسع
32
00:02:53,000 --> 00:02:54,250
في الأسرة
33
00:02:56,000 --> 00:02:57,750
أنا الابن الشرعي الوحيد
34
00:02:59,000 --> 00:03:00,500
عندما كان والدي على قيد الحياة
35
00:03:01,250 --> 00:03:02,750
كان يحدوه أمل كبير لي
36
00:03:04,000 --> 00:03:05,750
عمتي وإخوتي
37
00:03:05,750 --> 00:03:06,750
كانوا ينتظرون لرؤية
38
00:03:06,750 --> 00:03:08,000
إذا كنت يستحق أخذ
39
00:03:08,500 --> 00:03:09,750
في شؤون الأسرة
40
00:03:11,750 --> 00:03:12,750
أنا لا
41
00:03:13,500 --> 00:03:14,750
تذكري كل ذلك الآن
42
00:03:17,750 --> 00:03:19,000
قبل أن أولد
43
00:03:20,000 --> 00:03:21,250
أمي كانت
44
00:03:21,250 --> 00:03:22,500
بوقت عصيب في المنزل
45
00:03:23,500 --> 00:03:25,250
وتتحمل الكثير من المصاعب
46
00:03:26,000 --> 00:03:27,250
بعد ولادتي
47
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
تحملت المزيد
48
00:03:29,000 --> 00:03:31,250
الحفاظ على مستوى منخفض
49
00:03:32,500 --> 00:03:34,000
وتوخي الحذر الشديد
50
00:03:34,750 --> 00:03:36,000
لضمان نموني بأمان
51
00:03:36,500 --> 00:03:38,000
على مر السنين
52
00:03:38,250 --> 00:03:40,000
لا بد أن الأم مرت بوقت عصيب جدا
53
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
نعم
54
00:03:44,250 --> 00:03:46,500
لا يمكنني أن أكون سوى ابن شرعي صالح
55
00:03:47,250 --> 00:03:49,000
وعدم ارتكاب أي أخطاء
56
00:03:49,000 --> 00:03:50,750
وأن يعترف الجميع بها
57
00:03:51,250 --> 00:03:53,000
وأن تكوني جديرة بعملها الجاد
58
00:03:55,000 --> 00:03:56,500
ما زلت صغيرا
59
00:03:56,500 --> 00:03:57,750
تحمل وزن هذه العائلة
60
00:03:58,000 --> 00:03:59,500
أليس الأمر مرهقا؟
61
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
لكن معك إلى جانبي
62
00:04:05,250 --> 00:04:06,750
أشعر بالتعب
63
00:04:08,500 --> 00:04:10,750
يبدو أنني نجمة حظك السعيد
64
00:04:11,000 --> 00:04:12,500
كيف ستشكرني ؟
65
00:05:33,000 --> 00:05:34,750
ما الخطب يا عزيزي؟
66
00:05:35,000 --> 00:05:37,750
أظن أنني ربما أجهدت الإصابة
67
00:05:38,500 --> 00:05:40,750
هل يساعد الينابيع الساخنة؟ سأحاول
68
00:05:59,000 --> 00:06:00,500
عزيزي استمتع بالساق
69
00:06:00,500 --> 00:06:01,750
سأذهب لتغيير ملابسي أولا
70
00:06:23,250 --> 00:06:24,250
إذن
71
00:06:25,000 --> 00:06:27,250
آسف
على مقاطعة وقتك المرح
72
00:06:27,500 --> 00:06:28,750
لكن هناك مسألة عاجلة
73
00:06:28,750 --> 00:06:30,000
يجب أن تعود
74
00:06:31,500 --> 00:06:32,500
فهمت
75
00:06:41,500 --> 00:06:42,750
زوجي يتغير
76
00:06:42,750 --> 00:06:44,250
أيها الطبيب تشاو يرجى الانتظار للحظة
77
00:06:44,500 --> 00:06:46,500
الشؤون العسكرية ملحة
78
00:06:46,500 --> 00:06:47,750
لذلك يجب أن أزعجك
79
00:06:48,250 --> 00:06:49,250
هذا أهم
80
00:06:50,250 --> 00:06:52,750
السيدة ليو تبدو على ما يرام
81
00:06:54,250 --> 00:06:56,750
يبدو أن الينابيع الساخنة في هذا الوادي
82
00:06:57,000 --> 00:06:58,500
فعال جدا بالفعل
83
00:07:00,250 --> 00:07:01,250
بعد السقوط
84
00:07:01,250 --> 00:07:03,000
أشعر أن يدي أقوى بكثير
85
00:07:03,500 --> 00:07:05,000
لا تسعد كثيرًا قبل الأوان
86
00:07:05,250 --> 00:07:06,750
الإصابات الحادة مثل الخاصة بك
87
00:07:06,750 --> 00:07:08,000
لا تزال تأخذ بعض الوقت للتعافي
88
00:07:08,500 --> 00:07:09,500
إذا استخدمت القوة أكثر من اللازم
89
00:07:09,500 --> 00:07:11,250
فقد يفاقم الإصابات القديمة
90
00:07:13,250 --> 00:07:14,000
كيف حاله
91
00:07:15,000 --> 00:07:16,500
بعد الإيقاع في الينابيع الساخنة
92
00:07:16,500 --> 00:07:18,500
وشرب النبيذ الذي علمتني صنعه
93
00:07:18,750 --> 00:07:20,500
يبدو أفضل بكثير
94
00:07:21,250 --> 00:07:23,000
النبيذ الطبي فعال جدا
95
00:07:23,250 --> 00:07:24,250
غدا سأعي
96
00:07:24,750 --> 00:07:26,250
دفعة أخرى من الأعشاب له
97
00:07:26,750 --> 00:07:29,000
تبدو الدفعة بأكملها مفرطة
98
00:07:29,500 --> 00:07:30,500
هل هناك شيء خاطئ؟
99
00:07:30,750 --> 00:07:31,500
إنه يشرب بهذه السرعة
100
00:07:31,500 --> 00:07:32,750
قد يريد المزيد
101
00:07:38,500 --> 00:07:40,250
هل لي أن أسأل
102
00:07:40,500 --> 00:07:42,000
كم شرب؟
103
00:07:44,750 --> 00:07:45,500
ذلك الوعاء فحسب
104
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
شرب الوعاء بأكمله
105
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
هل شربه كله؟
106
00:07:55,250 --> 00:07:56,250
هل لديه
107
00:07:57,750 --> 00:07:59,500
لديه أي ردود فعل؟
108
00:08:02,000 --> 00:08:04,750
كان وجهه أحمر
109
00:08:04,750 --> 00:08:06,500
كان يتصبب عرقا
110
00:08:06,750 --> 00:08:08,500
لكن العرق بعد الشرب أمر طبيعي
111
00:08:11,000 --> 00:08:13,250
السيدة ليو
112
00:08:13,500 --> 00:08:15,250
لم أوضح ذلك في وقت سابق
113
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
على الرغم من أن هذا النبيذ الطبي
114
00:08:17,000 --> 00:08:18,250
يساعد بـ تشي والدم
115
00:08:18,500 --> 00:08:20,000
لا ينبغي استهلاكه أكثر من اللازم
116
00:08:20,250 --> 00:08:21,250
عادة
117
00:08:21,500 --> 00:08:22,750
هذا القدر من الحياة اليومية
118
00:08:23,250 --> 00:08:24,500
كاف
119
00:08:25,750 --> 00:08:27,500
ماذا يحدث إذا أسرفت في الشرب؟
120
00:08:31,000 --> 00:08:32,250
كما ذكرت
121
00:08:33,000 --> 00:08:34,500
الوجه الأحمر والأعرق
122
00:08:34,750 --> 00:08:36,000
إنه يستنفد الطاقة الحيوية
123
00:08:37,250 --> 00:08:39,000
وهو سيء للجسد
124
00:08:47,250 --> 00:08:48,000
هيا
125
00:08:48,500 --> 00:08:49,500
قومي بإعداد الحصان
126
00:08:50,000 --> 00:08:51,500
خذ سيدتي
127
00:08:51,500 --> 00:08:52,500
نعم
128
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
ادخلي أولًا
129
00:08:59,250 --> 00:09:00,500
سأصل قريبا
130
00:09:07,500 --> 00:09:09,000
هناك شيء ما
131
00:09:09,250 --> 00:09:11,000
لم أخبرك
132
00:09:12,250 --> 00:09:14,000
إن كنت مستاء فلا بأس
133
00:09:14,000 --> 00:09:15,750
إن لم تخبرني -
لست متشابها - توقفي -
134
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
أعطني بعض الوقت
135
00:09:21,250 --> 00:09:22,500
بمجرد انتهاء الحرب
136
00:09:22,750 --> 00:09:23,750
لدى عودتنا
137
00:09:23,750 --> 00:09:25,000
سأخبرك بكل شيء
138
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
النبيذ جيد
139
00:09:59,750 --> 00:10:00,750
سيدي
140
00:10:29,500 --> 00:10:30,250
بعد كل الليل
141
00:10:30,500 --> 00:10:31,750
لقد تحدث جيشان أخيرا
142
00:10:32,000 --> 00:10:34,250
لكنه يقول إنه لن يعترف إلا إذا رآك
143
00:10:34,500 --> 00:10:35,250
لنذهب
144
00:10:41,500 --> 00:10:42,750
سمعت أنك أردت رؤيتي
145
00:10:43,000 --> 00:10:45,250
تسوي شينغ تشو
146
00:10:49,750 --> 00:10:51,750
أنا أقود قوات النخبة
147
00:10:52,250 --> 00:10:54,250
أعلى بكثير من قواتك
148
00:10:55,000 --> 00:10:56,250
ذلك هزمت من قبلك
ومع
149
00:10:56,250 --> 00:10:57,750
خطأ واحد
بسبب
150
00:10:58,500 --> 00:10:59,750
أنا لست هنا اليوم
151
00:11:00,750 --> 00:11:02,000
للاستماع إلى مظهرك
152
00:11:02,000 --> 00:11:03,250
عن الهزيمة
153
00:11:04,750 --> 00:11:05,750
إذا لم تعرف
154
00:11:05,750 --> 00:11:07,000
ما يجب أن تعترف به
155
00:11:07,750 --> 00:11:08,500
لدي وقت لأنتظر
156
00:11:08,500 --> 00:11:10,250
للتفكير في الأمر
157
00:11:10,750 --> 00:11:13,000
لم تكن هذه المعركة استفزازا من جانبي
158
00:11:15,250 --> 00:11:17,250
لقد تطورت الأحداث حتى هذه المرحلة
159
00:11:18,000 --> 00:11:19,750
مسؤولو بلدكم
160
00:11:19,750 --> 00:11:21,000
يجب أيضا أن يلموا
161
00:11:27,000 --> 00:11:27,750
أنت هنا
162
00:11:33,750 --> 00:11:35,500
أتيت لرؤيتك والأطفال
163
00:11:36,250 --> 00:11:37,250
كيف حالك ؟
164
00:11:39,000 --> 00:11:40,750
الولادة مثل المشي
165
00:11:40,750 --> 00:11:42,500
على طرف العالم السفلي
166
00:11:44,750 --> 00:11:45,750
سيدة لين
167
00:11:46,500 --> 00:11:49,000
لدي شيء أود أن أسألك عنه
168
00:11:52,000 --> 00:11:53,500
إذا قلت لك الحقيقة
169
00:11:54,750 --> 00:11:56,750
هل يمكنك التأكد من أنني لن أموت؟
170
00:11:56,750 --> 00:11:58,000
القرار يعود إلى جلالة الإمبراطور
171
00:11:58,500 --> 00:12:00,750
سأبلغ عما تقوله بصدق
172
00:12:01,500 --> 00:12:03,000
إذا كان كل ما تقوله صحيحا
173
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
قد تلقى عقوبة أخف
174
00:12:07,750 --> 00:12:08,500
جيد
175
00:12:10,750 --> 00:12:11,750
سأقول
176
00:12:14,500 --> 00:12:16,500
كنت الابن المتبنى للملك السابق الذئب
177
00:12:18,000 --> 00:12:19,500
للحصول على الثروة لا حدود لها
178
00:12:20,750 --> 00:12:23,250
من القبائل الغربية
179
00:12:24,750 --> 00:12:26,250
أنا قتلته
180
00:12:30,250 --> 00:12:32,000
ملك الذئب السابق مات الآن
181
00:12:32,500 --> 00:12:34,750
القبائل الغربية وجبل تيباي
182
00:12:35,000 --> 00:12:37,500
تحت سيطرتي الآن
183
00:12:39,000 --> 00:12:41,250
لذلك أنت ملك الذئب الجديد
184
00:12:41,500 --> 00:12:42,250
سررت للقائك
185
00:12:42,750 --> 00:12:44,500
سأكون مباشرا
186
00:12:45,750 --> 00:12:47,000
جئت إلى هنا لمناقشة
187
00:12:47,000 --> 00:12:48,250
المناقشة عمل ركاز الحديد
188
00:12:48,250 --> 00:12:50,500
في جبل تيباي
189
00:12:52,500 --> 00:12:54,500
قاد ذلك الشخص غارة
190
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
وذبح إخوتي
191
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
إذا لم أتقم منهم
192
00:12:58,250 --> 00:12:59,750
أنا لا أستحق أن أكون اللورد الذئب
193
00:13:01,500 --> 00:13:04,000
هل هذا هو السبب في أنك غزت بلدي؟
194
00:13:04,250 --> 00:13:06,750
أيها تشي خرقوا الاتفاق أولا
195
00:13:08,000 --> 00:13:09,750
لذلك يجب أن تدفعي الثمن
196
00:13:12,750 --> 00:13:14,000
هل ما قلته للتو
197
00:13:14,750 --> 00:13:16,000
كل هذا صحيح؟
198
00:13:16,250 --> 00:13:18,250
إذا كانت هناك كذبة واحدة
199
00:13:19,250 --> 00:13:21,250
هل لي أن أمزقها خمسة خيول
200
00:13:22,750 --> 00:13:24,000
وأموت موتا بائسة
201
00:13:37,750 --> 00:13:38,750
ما قلته قبل قليل
202
00:13:38,750 --> 00:13:40,500
هي اللغة الشائعة في قبائلنا
203
00:13:40,500 --> 00:13:42,000
اللهجة تكاد تكون مثالية
204
00:13:42,250 --> 00:13:44,500
ما لم تكن قد عشت في القبائل لفترة طويلة
205
00:13:44,750 --> 00:13:46,500
القبائل
أو تعامل مع أشخاص من القبائل
206
00:13:47,250 --> 00:13:48,750
لم تكن لتتعلم جيدا
207
00:13:53,750 --> 00:13:55,250
لم أسمع أبدا عن مملكتنا
208
00:13:55,250 --> 00:13:58,250
أن لدينا تجارة الحديد مع القبائل الغربية
209
00:13:59,500 --> 00:14:00,500
تسوي شينغ تشو
210
00:14:01,000 --> 00:14:02,500
يجب أخذ هذا على محمل الجد
211
00:14:03,250 --> 00:14:05,500
لقد كان منجم الحديد ينتمي دائما إلى المحكمة
212
00:14:05,750 --> 00:14:08,000
التجارة الخاصة من المحرمات الخطيرة
213
00:14:08,000 --> 00:14:09,750
إنها تعتبر خيانة
214
00:14:10,250 --> 00:14:12,250
كيف يمكن لمجرد حاكم مدينة شيتشو
215
00:14:12,250 --> 00:14:13,250
يجرؤ على القيام بذلك؟
216
00:14:15,500 --> 00:14:17,500
يجب ألا يكون هذا فعله
وحده
217
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
يجب أن يكون هناك دعم كبير له
218
00:14:22,000 --> 00:14:23,250
إنه يقوم سرا
219
00:14:23,250 --> 00:14:24,750
لتجارة ركاز الحديد الواسعة النطاق
220
00:14:25,250 --> 00:14:27,250
حتى اللجوء إلى حرب كارثية
221
00:14:27,250 --> 00:14:28,250
غطاء كل شيء
222
00:14:30,250 --> 00:14:32,750
المفتاح هو أين الحديد الأسود
223
00:14:33,250 --> 00:14:35,000
الذي دخل مملكتنا
224
00:14:35,750 --> 00:14:37,250
انتهى بهم
المطاف
225
00:14:38,000 --> 00:14:39,250
القبائل الغربية شجاعة
226
00:14:39,750 --> 00:14:41,000
وسوف تنتقم
227
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
هذا على وجه التحديد لأنهم
228
00:14:43,000 --> 00:14:44,250
رأوا إخوانهم قتلوا
229
00:14:44,500 --> 00:14:47,000
أنهم قاتلوا بأرواحهم في هذه الحرب
230
00:14:51,250 --> 00:14:52,750
إمبراطورة وو عمدا
231
00:14:52,750 --> 00:14:54,000
دفعك عمدا إلى طريق مسدود
232
00:14:54,750 --> 00:14:55,500
القبائل الغربية
233
00:14:55,750 --> 00:14:57,750
أصبحت محاربين في الموت
234
00:15:02,250 --> 00:15:03,500
أخشى أنها
235
00:15:04,250 --> 00:15:06,000
يتم الاحتفاظ بها في الظلام أيضا
236
00:15:06,750 --> 00:15:09,500
(خلص في العام الثاني من شوان وين)
237
00:15:09,750 --> 00:15:11,000
كن حذرا
238
00:15:18,500 --> 00:15:20,000
لا يمكن لشجرة واحدة أن تبقى على قيد الحياة
239
00:15:20,250 --> 00:15:21,250
يُفقد ذئب وحيد
240
00:15:22,750 --> 00:15:24,250
لا يمكن الشجرة انفرادية أن تبقى على قيد الحياة
241
00:15:24,500 --> 00:15:26,000
لا يمكن الذئب الوحيد أن يهرب
242
00:15:28,000 --> 00:15:29,750
من الأفضل تلاوته
243
00:15:30,000 --> 00:15:31,250
بلغتنا
244
00:15:35,500 --> 00:15:37,000
الذئب هو الحيوان الأكثر ولاء
245
00:15:37,500 --> 00:15:38,500
في الأراضي البور
246
00:15:38,750 --> 00:15:40,000
ينتقل الذئاب في أزواج
247
00:15:41,750 --> 00:15:44,500
لديهم شريك واحد فقط في حياتهم
248
00:15:45,500 --> 00:15:46,750
إذا مات الشريك
249
00:15:48,250 --> 00:15:49,750
لن يعيش الذئب وحيدًا
250
00:16:00,250 --> 00:16:02,250
هل استيقظت بك عبر غضبك ببطانية ؟
251
00:16:04,250 --> 00:16:06,250
عزيزي غفوت للتو
252
00:16:07,250 --> 00:16:08,500
رأيتك تجمد طوال الوقت
253
00:16:09,000 --> 00:16:09,750
كان هناك كابوس؟
254
00:16:10,750 --> 00:16:11,500
لا
255
00:16:12,250 --> 00:16:13,750
أنا متعب قليلا فقط
256
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
عزيزي
257
00:16:21,500 --> 00:16:23,000
ماذا ستفعل
258
00:16:23,000 --> 00:16:24,250
للسجناء؟
259
00:16:26,750 --> 00:16:28,250
لماذا تهتم فجأة؟
260
00:16:29,000 --> 00:16:29,750
أمس
261
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
عندما عدت إلى القرية مع السيدة وين
262
00:16:32,500 --> 00:16:33,750
رأينا مجموعة من السجناء
263
00:16:34,500 --> 00:16:36,250
تحدثوا عن الأمر في الطريق
264
00:16:36,250 --> 00:16:37,500
وكنت فضولية بعض الشيء
265
00:16:39,500 --> 00:16:41,000
تلك الشائعات بلا حدود
266
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
أخفتك
267
00:16:43,500 --> 00:16:45,000
التعامل مع السجناء
268
00:16:45,000 --> 00:16:46,500
يتوقف على قرار المحكمة
269
00:16:46,750 --> 00:16:48,000
إذا أجريت محادثات السلام
270
00:16:48,000 --> 00:16:49,500
قد لا يتم إعدامهم
271
00:16:50,250 --> 00:16:51,500
هؤلاء المتعاونون
272
00:16:51,500 --> 00:16:53,000
وسيتم إعدامهم وعرضهم
273
00:16:53,500 --> 00:16:54,750
بالنسبة للجرائم الأسوأ أسرهم
274
00:16:56,250 --> 00:16:57,250
سوف يتم تورطهم
275
00:17:04,750 --> 00:17:05,750
ما هذا؟
276
00:17:06,250 --> 00:17:07,250
اليوم ذئب
277
00:17:07,500 --> 00:17:09,000
دخل المخيم عن طريق الخطأ
278
00:17:09,500 --> 00:17:10,750
قبضوا عليه
279
00:17:11,250 --> 00:17:12,500
ذيل الذئب صعب جدا
280
00:17:12,500 --> 00:17:13,500
ممتاز لصنع الفرش
281
00:17:13,500 --> 00:17:14,750
الكي
تدربي على الكتابة
282
00:17:15,250 --> 00:17:16,250
هل هذا
283
00:17:17,750 --> 00:17:19,000
مصنوعة من ذيل الذئب؟
284
00:17:21,000 --> 00:17:21,750
لا تعجبها ؟
285
00:17:23,000 --> 00:17:23,750
ليس الأمر كذلك
286
00:17:24,500 --> 00:17:25,750
سمعت فقط
287
00:17:27,250 --> 00:17:29,000
في الأراضي البور الذئاب يسافر في أزواج
288
00:17:29,500 --> 00:17:31,000
إذا تم القبض على أحدهم وقتله
289
00:17:31,500 --> 00:17:33,250
لا يمكن لشريكهم أن يعيش وحده
290
00:17:34,750 --> 00:17:36,750
وأنا أعرف أيضًا أن الذئاب تُقطع هنا
291
00:17:37,500 --> 00:17:38,250
أطلق سراحه
292
00:17:38,750 --> 00:17:40,250
لا تقلق بشأن ذلك
293
00:17:41,000 --> 00:17:42,750
تذكرت فجأةً
294
00:17:42,750 --> 00:17:44,500
هذا القول الذي سمعته من قبل
295
00:17:46,000 --> 00:17:47,750
تبدو على دراية كبيرة بهذا المكان
296
00:17:51,250 --> 00:17:52,500
اليوم أخبرني داني لي أنك
297
00:17:53,250 --> 00:17:54,250
تعلمت لغة القبيلة
298
00:17:54,750 --> 00:17:55,750
ماذا ؟
299
00:17:56,500 --> 00:17:57,750
كيف أقول الفرش؟
300
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
بالطبع لا أعرف
301
00:17:59,750 --> 00:18:01,250
أعرف فقط
302
00:18:01,250 --> 00:18:02,250
بعض العبارات البسيطة
303
00:18:06,250 --> 00:18:07,250
عزيزي ما الخطب؟
304
00:18:09,000 --> 00:18:10,250
لاحظتك
305
00:18:10,250 --> 00:18:11,250
تبدو غير بخير
306
00:18:11,500 --> 00:18:13,000
يجب أن ترتاح جيدا
307
00:18:13,750 --> 00:18:14,750
سأغادر مبكرا لاحقا
308
00:18:15,500 --> 00:18:17,250
هناك عمل عسكري الليلة
309
00:18:17,750 --> 00:18:19,000
سأهتم بنفسي
310
00:18:19,250 --> 00:18:20,500
لا تقلق
311
00:18:44,250 --> 00:18:45,000
سيدي
312
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
هناك أخبار من شيتشو
313
00:18:49,250 --> 00:18:50,000
أخبرني
314
00:18:50,500 --> 00:18:51,750
هزم غوسشان
315
00:18:51,750 --> 00:18:53,000
وقبض عليه اللورد هوايانغ
316
00:18:54,250 --> 00:18:55,250
الوضع
317
00:18:55,750 --> 00:18:57,000
قد يتغير
318
00:18:57,750 --> 00:18:58,500
سيدي
319
00:18:59,000 --> 00:19:00,750
عندما قادنا القوات لشن هجوم مفاجئ
320
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
تسبب في فقدان جيشان للسيطرة والغزو
321
00:19:03,000 --> 00:19:04,750
أردنا أنهم يعانون من الحرب
322
00:19:04,750 --> 00:19:07,000
للقضاء على الأدلة إلى تجارة الحديد
323
00:19:07,250 --> 00:19:08,500
كانت هذه خطة مثالية
324
00:19:08,500 --> 00:19:10,750
لأفيشان أحمق غير كفء
325
00:19:20,000 --> 00:19:21,250
أنا قلق إذا سوي شينغ تشو
326
00:19:21,250 --> 00:19:23,000
واصلت التحقيق
327
00:19:23,500 --> 00:19:25,000
تجارة جبل تيباي
328
00:19:25,250 --> 00:19:26,750
قد يأتي إلى الضوء
329
00:19:28,250 --> 00:19:29,250
لن يأتي ذلك اليوم أبدا
330
00:19:30,250 --> 00:19:32,250
دع یون ر يتولى الأمر بشكل صحيح
331
00:19:33,500 --> 00:19:35,000
أما بالنسبة إلى جبل تيباي
332
00:19:36,250 --> 00:19:37,250
هنا
ينتهي
333
00:19:38,500 --> 00:19:39,250
نعم
334
00:19:43,750 --> 00:19:45,250
فزت للتو بالنصر
335
00:19:45,500 --> 00:19:46,500
لماذا أنت حذرة
336
00:19:46,500 --> 00:19:48,250
من التجار الأجانب مثلنا؟
337
00:19:48,500 --> 00:19:49,500
سننتهي من التفريغ
338
00:19:49,500 --> 00:19:50,250
غادر على الفور
339
00:19:51,000 --> 00:19:51,750
هو رونغقه
340
00:19:56,000 --> 00:19:57,250
كنت تعمل لدى ملك الذئب السابق
341
00:19:58,000 --> 00:19:59,500
بما أنك تعرف بالفعل
342
00:19:59,500 --> 00:20:01,250
لم يبق لدي شيء لأخفيه
343
00:20:01,750 --> 00:20:03,250
جئنا إلى مدينة وونينغ هذه المرة
344
00:20:03,500 --> 00:20:05,000
ليس بسوء النية
345
00:20:05,250 --> 00:20:07,250
ولكن الترحيب بالأميرة شون يويه في المنفى
346
00:20:07,250 --> 00:20:09,000
من اللورد الذئب السابق
347
00:20:09,500 --> 00:20:10,250
فهمت
348
00:20:10,750 --> 00:20:11,750
خلاف ذلك ما كنت لتأتي
349
00:20:11,750 --> 00:20:12,750
قد جئت بسلاسة شديدة
350
00:20:14,000 --> 00:20:15,750
اسم الأميرة تشونيويه هنا
351
00:20:15,750 --> 00:20:17,500
يجب أن يكون لين سي يويه صحيح؟
352
00:20:23,250 --> 00:20:24,250
سيدي
353
00:20:24,500 --> 00:20:25,250
إنها هنا
354
00:20:31,000 --> 00:20:31,750
أنت
355
00:20:40,250 --> 00:20:41,250
لقد سمعت فقط
356
00:20:41,250 --> 00:20:42,500
عن طائر ذكر في الربيع
357
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
بحلق ريش ذيلها
358
00:20:43,500 --> 00:20:44,500
للتظاهر بأنها أنثى
359
00:20:45,250 --> 00:20:46,250
وتجنب النزاعات
360
00:20:46,500 --> 00:20:47,750
محاولة الاستنساخ
361
00:20:48,500 --> 00:20:50,750
لم أكن أتوقع أن يكون ملكنا
362
00:20:51,000 --> 00:20:52,500
أن يتظاهر بأنه قرن من الزمان
363
00:20:52,500 --> 00:20:53,750
لخداع امرأة
364
00:20:54,500 --> 00:20:55,750
رجال بلدكم
365
00:20:56,000 --> 00:20:57,750
هم حقا أكثر النفاق
366
00:20:58,000 --> 00:20:58,750
كيف تجرؤ
367
00:20:59,500 --> 00:21:01,250
اللورد هوايانغ لن يتسامح مع التشهير
368
00:21:01,250 --> 00:21:02,000
هوانغ غي
369
00:21:03,750 --> 00:21:04,500
الأميرة تشون يويه
370
00:21:05,500 --> 00:21:07,000
اليوم يمكنني إما التخلي عنك
371
00:21:08,000 --> 00:21:09,500
أو احتجازك تحت ستار
372
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
تحت ستار جاسوس
373
00:21:11,250 --> 00:21:12,000
سيدي
374
00:21:12,500 --> 00:21:13,750
إذا أردت احتجازي
375
00:21:13,750 --> 00:21:16,000
لم تكن تنتظر حتى وصل هو رونغقه
376
00:21:19,500 --> 00:21:20,750
سمعت أن أ
377
00:21:20,750 --> 00:21:22,000
قتل والدك
378
00:21:22,000 --> 00:21:22,500
sوحال
379
00:21:22,500 --> 00:21:24,250
وحل محل عائلتك المالكة
380
00:21:24,750 --> 00:21:25,750
هزيمتي له
381
00:21:25,750 --> 00:21:27,000
كان مجرد طرد الذئاب
382
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
وحراسة الحدود
383
00:21:28,250 --> 00:21:30,000
لم أقصد الإضرار بقبيلتك
384
00:21:30,250 --> 00:21:31,000
الأميرة
385
00:21:31,500 --> 00:21:33,500
أنت لا تريني كعدو
386
00:21:33,750 --> 00:21:35,000
هزيمة وأسر غوسهان
387
00:21:35,000 --> 00:21:36,250
هو ما يستحقه
388
00:21:36,750 --> 00:21:37,750
بصرف النظر عنه
389
00:21:37,750 --> 00:21:38,750
لم نتدخل أبدا
390
00:21:38,750 --> 00:21:40,750
تدخلنا مع بعضنا البعض
391
00:21:41,000 --> 00:21:43,250
لا داعي لأن تبالغ في التفكير في نواياي
392
00:21:45,500 --> 00:21:46,250
جيد
393
00:21:47,250 --> 00:21:48,000
كم هذا واضح
394
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
اجلس من فضلك
395
00:21:56,500 --> 00:21:57,500
لقد دعوتك هنا اليوم
396
00:21:57,500 --> 00:21:58,750
لمناقشة أعمال ركاز الحديد
397
00:21:59,750 --> 00:22:02,500
بين مملكة تشي والقبائل الغربية
398
00:22:03,000 --> 00:22:04,500
هل تعرفين عن جبل تيباي؟
399
00:22:04,500 --> 00:22:05,750
الملح والحديد هما الأساس
400
00:22:06,500 --> 00:22:08,000
ملكتنا لا يمكن أن تتسامح مع الأعمال
401
00:22:08,000 --> 00:22:09,250
ذلك يضر بالقوة الوطنية
402
00:22:10,250 --> 00:22:12,000
إذا كنت تستطيع تقديم أدلة
403
00:22:12,250 --> 00:22:13,750
ليس فقط أفرج عنك
404
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
بل سأبلغ عن ذلك
405
00:22:15,000 --> 00:22:16,250
لفتح القنوات الرسمية
406
00:22:16,750 --> 00:22:18,000
لتسهيل
407
00:22:18,250 --> 00:22:19,750
هذا العمل المفيد للطرفين
408
00:22:24,750 --> 00:22:25,500
سيدي
409
00:22:26,250 --> 00:22:28,250
في السابق كان شعب تشي يتاجر بالحديد
410
00:22:28,250 --> 00:22:29,500
مع قبيلة لدينا
411
00:22:30,250 --> 00:22:31,500
ولكن الشخص المسؤول
412
00:22:31,500 --> 00:22:33,000
فقط عمل مع اللورد الذئب السابق
413
00:22:33,000 --> 00:22:34,750
لم نكن مدركين
414
00:22:35,000 --> 00:22:36,500
أتذكر فقط قبل ثلاث سنوات
415
00:22:37,000 --> 00:22:39,250
عند رؤية قافلة تشي في القبائل الغربية
416
00:22:40,000 --> 00:22:41,250
هل تتذكرين اسم القافلة؟
417
00:22:41,750 --> 00:22:42,750
لا أتذكر
418
00:22:43,250 --> 00:22:44,250
كانوا غامضة جدًا
419
00:22:44,750 --> 00:22:45,750
مع تغطية وجوههم
420
00:22:46,250 --> 00:22:47,500
يأتون إلى القبيلة مرة في الشهر
421
00:22:47,500 --> 00:22:49,000
والدي شخصيا يستقبلهم
422
00:22:49,750 --> 00:22:51,000
لذلك لم أستطع التعرف عليهما
423
00:22:51,250 --> 00:22:52,500
في وقت لاحق تزوجت
424
00:22:52,750 --> 00:22:53,750
فقدت الاتصال بك
425
00:22:59,250 --> 00:23:00,000
شكرا لك يا أميرة
426
00:23:01,000 --> 00:23:02,250
انتهاء الحرب للتو
427
00:23:02,750 --> 00:23:03,750
في ممر جينجيا
428
00:23:04,250 --> 00:23:06,250
قد لا يزال هناك فلول من كوشان
429
00:23:06,500 --> 00:23:08,250
سأرسل فريقا من جنود النخبة
430
00:23:08,750 --> 00:23:09,750
لمرافقتك للعودة
431
00:23:10,250 --> 00:23:11,000
هكذا ؟
432
00:23:11,500 --> 00:23:12,500
هكذا
433
00:23:14,000 --> 00:23:15,500
ولكن بعد ذلك يرجى تسليم دفتر الحساب السابق
434
00:23:15,500 --> 00:23:17,750
دفتر الحساب السابق إلى جيشي
435
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
لمتابعات مفصلة
436
00:23:20,750 --> 00:23:21,750
اتفقنا
437
00:23:21,750 --> 00:23:22,500
علينا أن نغادر
438
00:23:26,500 --> 00:23:27,750
تحول والدي إلى ذئب رمادي
439
00:23:28,750 --> 00:23:30,500
دفتر الحساب لا فائدة لي الآن
440
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
أستطيع أن أتفق
441
00:23:35,500 --> 00:23:36,500
لإعطائك دفتر الحساب
442
00:23:38,750 --> 00:23:40,000
هذا شرط
443
00:23:40,250 --> 00:23:43,000
بين مملكة تشي والقبائل الغربية
444
00:23:43,750 --> 00:23:45,000
هناك ظروف أخرى
445
00:23:45,250 --> 00:23:47,000
بيني وبين أنت
446
00:23:47,500 --> 00:23:48,500
شرط آخر؟
447
00:23:49,500 --> 00:23:50,500
من فضلك قل لي
448
00:23:51,500 --> 00:23:52,750
لا تكشف هويتي
449
00:23:53,500 --> 00:23:54,500
إلى ليو ميانتانغ
450
00:23:55,500 --> 00:23:57,000
لقد عاملتني بصدق
451
00:23:57,000 --> 00:23:58,250
وأنقذت حياتي عدة مرات
452
00:23:58,750 --> 00:24:00,500
ومع ذلك تريدني أن أساعدك في خداعها؟
453
00:24:01,250 --> 00:24:02,500
لن أؤذيها أبدا
454
00:24:03,500 --> 00:24:05,500
هذا أيضا وعد مقدم
455
00:24:06,250 --> 00:24:07,250
باسمي
456
00:24:13,500 --> 00:24:15,000
أنا أميرة الآن مسؤولة
457
00:24:16,000 --> 00:24:17,750
مسؤولة عن الناس الذين خلفني
458
00:24:19,250 --> 00:24:21,000
ما هو الحق الذي يجب علي أن أرفض؟
459
00:24:22,500 --> 00:24:23,500
شكرًا لك
460
00:24:29,000 --> 00:24:33,000
(الطب)
461
00:24:37,750 --> 00:24:38,750
السيدة كوي
462
00:24:39,250 --> 00:24:40,000
شكرا لك
463
00:24:40,750 --> 00:24:41,750
لم أفعل الكثير
464
00:24:43,250 --> 00:24:45,000
سأتذكر دائما دعمك
465
00:24:45,250 --> 00:24:46,500
بالنسبة لي ولطفلي
466
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
تماما مثل
467
00:24:49,000 --> 00:24:50,500
وقعت القطة على المراعي
468
00:24:52,250 --> 00:24:54,000
لقد سمعت المزيد من الحيوانات هذه الأيام
469
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
في مدينة ونينغ
470
00:24:55,000 --> 00:24:56,500
مما رأيت في حياتي كلها
471
00:25:04,750 --> 00:25:05,750
خذه
472
00:25:05,750 --> 00:25:06,750
كيوصي
473
00:25:12,000 --> 00:25:12,750
فقط
474
00:25:13,250 --> 00:25:14,750
لدي هدية لك أيضا
475
00:25:19,750 --> 00:25:21,000
هذا خنجر من الحديد الأسود
476
00:25:21,500 --> 00:25:22,750
أنت نادرا ما تراها الناس
477
00:25:23,000 --> 00:25:24,750
هذا أعطي فقط للأصدقاء الثمينين
478
00:25:34,750 --> 00:25:36,750
هذا الخنجر مصنوع من الحديد الأسود
479
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
خذه للدفاع عن النفس
480
00:25:53,250 --> 00:25:54,250
اعتني بنفسك طوال الطريق
481
00:25:55,250 --> 00:25:56,250
أنت أيضا
482
00:26:06,000 --> 00:26:07,250
كن حذرا من زوجك
483
00:26:43,000 --> 00:26:44,500
كن حذرا من زوجك
484
00:26:50,750 --> 00:26:53,000
التعامل فقط مع
القافلة؟
485
00:26:54,500 --> 00:26:56,750
القافلة ؟
486
00:27:02,000 --> 00:27:03,500
عائلة ليو ميانتانغ
487
00:27:03,500 --> 00:27:04,750
تدير قافلة أليس كذلك؟
488
00:27:05,250 --> 00:27:06,000
لقد راجعت
489
00:27:06,250 --> 00:27:07,500
وكالة إسكورت شنوي التابعة لهم
490
00:27:08,250 --> 00:27:10,500
بدأت في الانخفاض قبل عشر سنوات
491
00:27:11,500 --> 00:27:13,500
إنه قطاع أعمال قريب فقط
492
00:27:14,250 --> 00:27:15,750
لا تصل إلى الشمال الغربي
493
00:27:20,000 --> 00:27:21,250
قبل أن أعود إلى العاصمة
494
00:27:22,250 --> 00:27:23,500
أحتاج إلى زيارة شيتشو
495
00:27:25,250 --> 00:27:26,750
لرؤية الحاكم شنغ دونغ؟
496
00:27:27,750 --> 00:27:29,250
أريد أن أسأله
497
00:27:29,500 --> 00:27:31,000
كيف انتقل
498
00:27:31,000 --> 00:27:32,500
قطاع الأعمال القذرة
499
00:27:32,750 --> 00:27:35,500
إلى حرب مع عدد لا يحصى من الخسائر
500
00:27:36,250 --> 00:27:39,000
تهريب ركاز الحديد كارثة كبيرة
501
00:27:40,250 --> 00:27:42,250
إذا كانت كلمات الأميرة تشونيو صحيحة
502
00:27:42,250 --> 00:27:43,750
وبدأ الاتجار قبل ثلاث سنوات
503
00:27:44,250 --> 00:27:46,000
ثم كمية كبيرة من ركاز الحديد
504
00:27:46,250 --> 00:27:47,500
قد دخلت ملكتنا
505
00:27:49,250 --> 00:27:50,750
فكر في أسوأ شيء
506
00:27:51,750 --> 00:27:52,750
لماذا ؟
507
00:27:54,750 --> 00:27:55,750
لا فكرة
508
00:27:56,250 --> 00:27:57,250
أسلحة
509
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
ماذا يعتزمون القيام به؟
510
00:28:01,000 --> 00:28:01,750
تسوي شينغ تشو
511
00:28:03,000 --> 00:28:05,250
لقد هربت من الموت بشق الأنفس
512
00:28:05,500 --> 00:28:07,750
يجب ألا تدفعي حظك
513
00:28:08,750 --> 00:28:09,500
وأَيْضًا
514
00:28:10,000 --> 00:28:11,750
حتى لو اعتزام شخص ما التمرد
515
00:28:11,750 --> 00:28:13,250
الإمبراطورة الحالية غير عادلة
516
00:28:13,500 --> 00:28:15,250
إنها دائما ا تريد قتلك
517
00:28:15,500 --> 00:28:17,000
لماذا تخاطرين بحياتك من أجلها؟
518
00:28:26,750 --> 00:28:28,000
لقد اتخذت قراري
519
00:28:53,250 --> 00:29:00,250
(شتشو)
520
00:29:02,250 --> 00:29:04,000
أنا شنغ تسنخ محافظ مدينة شيتشو
521
00:29:04,250 --> 00:29:05,500
أهلا بكم أيها اللورد هوايانغ
522
00:29:06,250 --> 00:29:08,000
عندما طلبنا منك ترتيبات
523
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
زعمت أنك مريضة وتوقفت عن الخروج
524
00:29:10,250 --> 00:29:11,750
2
أنك تعافيت جيدًا الآن
يبدو
525
00:29:11,750 --> 00:29:13,500
حتى أرحب بالملك
526
00:29:13,500 --> 00:29:14,750
سيدي قد لا تعرف
527
00:29:15,250 --> 00:29:17,750
عندما سمعت أن جيش تشينتشو كان يفتقر إلى الأحكام
528
00:29:17,750 --> 00:29:19,750
كنت قلقا بالفعل
529
00:29:20,250 --> 00:29:21,500
لكن
530
00:29:21,500 --> 00:29:22,750
أوامر المحكمة لشيتشو
531
00:29:22,750 --> 00:29:24,750
هي فقط للدفاع عن المدينة
532
00:29:25,500 --> 00:29:26,250
حاليا
533
00:29:26,500 --> 00:29:28,750
تواجه شيتشو عام مجاعة
534
00:29:28,750 --> 00:29:30,250
4
كنت قلقا جدا
535
00:29:30,500 --> 00:29:31,500
لدرجة أنني أُصبت بالزكام
536
00:29:32,000 --> 00:29:33,750
لم يكن لدي الوقت لاتخاذ الترتيبات
537
00:29:34,250 --> 00:29:36,500
لم أستطع إلا أن أحرق ثلاثة العصي البخور يوميا
538
00:29:36,750 --> 00:29:39,250
أتمنى لك النصر
539
00:29:39,250 --> 00:29:40,750
في كل معركة
540
00:29:41,750 --> 00:29:43,750
لقد فزت في المعركة
541
00:29:43,750 --> 00:29:45,750
بفضل البخور الخاصة بك
542
00:29:47,750 --> 00:29:48,750
أنت تملقني
543
00:29:49,250 --> 00:29:51,250
لقد طابت اضطراب القبائل الغربية
544
00:29:51,500 --> 00:29:53,000
مساهمة كبيرة في المحكمة
545
00:29:53,000 --> 00:29:54,500
كيف يمكن أن أكون مهملة؟
546
00:29:54,750 --> 00:29:56,250
لهذا السبب جئت شخصيا
547
00:29:56,250 --> 00:29:57,500
للترحيب بالجيش
548
00:29:57,750 --> 00:29:58,750
للراحة في المدينة
549
00:30:03,250 --> 00:30:04,000
الحاكم
550
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
العثور على السجناء؟
551
00:30:07,250 --> 00:30:08,750
قبضت على جيشان على قيد الحياة
552
00:30:09,250 --> 00:30:11,750
يرجى وضع المدينة بأكملها تحت الأحكام العرفية
553
00:30:11,750 --> 00:30:13,000
واحرسهم بعناية
554
00:30:13,750 --> 00:30:14,500
نعم يا سيدي
555
00:30:14,750 --> 00:30:15,500
تفضل بالدخول
556
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
انظري
كما تريدين
557
00:31:00,250 --> 00:31:01,500
سيدتي
558
00:31:15,250 --> 00:31:16,250
ما الخطب ؟
559
00:31:16,750 --> 00:31:18,500
هل هو الصداع مجددًا؟
560
00:31:19,000 --> 00:31:20,750
أوقف العربة
561
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
ماذا يجري ؟
562
00:31:33,750 --> 00:31:34,750
المسؤولون هنا
563
00:31:34,750 --> 00:31:36,250
كسروا جدًا
564
00:31:37,250 --> 00:31:39,500
يجب أن تكون سجلات التصاريح مصنوعة من الموز
565
00:31:41,750 --> 00:31:43,000
دعنا نقسم للعثور عليها
566
00:31:43,750 --> 00:31:44,500
حسب دفتر الحساب
567
00:32:11,250 --> 00:32:13,250
الإبل هنا أليس كذلك؟
568
00:32:14,000 --> 00:32:15,750
النقض
569
00:32:19,250 --> 00:32:20,250
لا ترميها
570
00:32:23,500 --> 00:32:24,750
انظري إلى هناك
571
00:32:25,000 --> 00:32:26,750
أليس هذا النقض ؟
572
00:32:27,250 --> 00:32:28,500
الهجناء
573
00:32:38,500 --> 00:32:39,500
الخضار الخاص بك
574
00:32:41,250 --> 00:32:42,000
شكرا لك
575
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
وهذا
576
00:32:47,000 --> 00:32:48,250
لعبة بعد ولادته
577
00:32:50,000 --> 00:32:51,250
شكرًا لك
578
00:32:57,250 --> 00:32:59,250
هل يعجبك هذا؟ الهجن؟
579
00:32:59,250 --> 00:33:00,250
انظري إلى هناك
580
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
هل أعجبك؟
581
00:33:13,000 --> 00:33:13,750
سيدتي؟
582
00:33:15,750 --> 00:33:16,500
ني في
583
00:33:17,000 --> 00:33:17,750
يجب أن تعود
584
00:33:18,250 --> 00:33:19,500
أريد أن أسير بمفردي
585
00:33:20,250 --> 00:33:21,750
لا تتبعني -
586
00:33:44,500 --> 00:33:50,750
(حراسة)
587
00:33:55,000 --> 00:33:55,750
في هذه الرحلة للعودة
588
00:33:55,750 --> 00:33:57,500
يمكنك العثور على زوجة
589
00:33:58,750 --> 00:33:59,750
ميانتانغ
590
00:34:00,000 --> 00:34:01,750
انظري إلى كل فتيات الشارع
591
00:34:02,250 --> 00:34:03,500
هناك كل أنواع الفتيات
592
00:34:03,750 --> 00:34:06,250
لماذا يجب أن التزم بامرأة واحدة فقط؟
593
00:34:07,250 --> 00:34:09,750
"برج غوانغ"
594
00:34:34,250 --> 00:34:35,250
سيدتي؟
595
00:34:38,750 --> 00:34:39,750
هل أنت بخير ؟
596
00:34:40,250 --> 00:34:41,750
ما زلت قلقا
597
00:34:41,750 --> 00:34:43,500
لذلك لحقت بك
598
00:34:44,750 --> 00:34:46,000
الجلوس في العربة
599
00:34:46,750 --> 00:34:47,500
يجعلني أشعر بالدوار
600
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
لنذهب
601
00:34:49,250 --> 00:34:50,000
بالطبع
602
00:35:02,000 --> 00:35:02,750
المعلم بصفة خاصة
603
00:35:03,000 --> 00:35:04,500
طلب من اللورد
604
00:35:04,500 --> 00:35:05,250
لهذه الفيلا
605
00:35:06,000 --> 00:35:07,250
حتى تتمكن من
606
00:35:07,500 --> 00:35:09,250
للاستراحة والتعافي هنا
607
00:35:11,500 --> 00:35:12,500
أين هو؟
608
00:35:13,000 --> 00:35:14,250
لديه واجبات عسكرية اليوم
609
00:35:14,500 --> 00:35:16,000
لذلك على الأرجح لن يعود
610
00:35:32,500 --> 00:35:33,500
ناني لي
611
00:35:34,000 --> 00:35:35,500
فناء واسع
612
00:35:35,500 --> 00:35:37,500
ترتب للجميع البقاء هنا
613
00:35:40,000 --> 00:35:40,750
الجميع؟
614
00:35:42,500 --> 00:35:43,500
السيد فان
615
00:35:43,750 --> 00:35:44,750
اخرج
616
00:35:46,250 --> 00:35:47,250
توقف عن الاختباء
617
00:35:47,250 --> 00:35:48,500
رأيتك
618
00:35:48,500 --> 00:35:49,750
في الشارع الآن
619
00:36:03,000 --> 00:36:03,750
سيدتي
620
00:36:05,250 --> 00:36:06,750
ألم تنضمي إلى الجيش؟
621
00:36:07,000 --> 00:36:08,250
لماذا تتبعني
622
00:36:08,250 --> 00:36:09,500
بدلا من جيش تشينتشو ؟
623
00:36:10,250 --> 00:36:11,000
إذن
624
00:36:11,500 --> 00:36:13,750
لا بد أنها مصادفة
625
00:36:15,000 --> 00:36:16,750
إنها جلبة من الحظ حقا
626
00:36:16,750 --> 00:36:17,750
نعم يا لها من مصادفة
627
00:36:17,750 --> 00:36:18,750
يا لها من مصادفة
628
00:36:19,750 --> 00:36:21,000
لذلك كان زوجي يرتب لها
629
00:36:24,750 --> 00:36:26,000
لا
630
00:36:29,750 --> 00:36:31,250
بعد أن انضممنا إلى الجيش
631
00:36:31,750 --> 00:36:34,750
صادف أننا اتبعنا السيد كوي
632
00:36:35,000 --> 00:36:37,500
وقال
633
00:36:38,500 --> 00:36:40,500
هناك العديد من البقايا التي تقلق
634
00:36:41,000 --> 00:36:42,250
عائلات الجنود
635
00:36:42,500 --> 00:36:44,500
لذلك يجب أن نكون حذرين من المناطق المحيطة
636
00:36:45,000 --> 00:36:45,750
وحماية لك
637
00:36:45,750 --> 00:36:47,000
أجل
638
00:36:47,000 --> 00:36:47,750
بالطبع
639
00:36:48,000 --> 00:36:49,750
وأسر الجنود الآخرين
640
00:36:49,750 --> 00:36:50,750
أجل
641
00:36:51,500 --> 00:36:52,750
بما أنه أمر عسكري
642
00:36:53,000 --> 00:36:54,500
لماذا تكون هكذا ؟
643
00:36:55,250 --> 00:36:56,000
سنياكي؟
644
00:36:56,000 --> 00:36:58,500
سنياكي؟ نحن؟
645
00:36:58,750 --> 00:37:00,250
هل نتسول ؟
646
00:37:00,750 --> 00:37:01,750
لا -
647
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
سيدتي هذه أنا
648
00:37:05,500 --> 00:37:06,500
نحن فقط
649
00:37:06,500 --> 00:37:07,500
حفنة من الرجال
650
00:37:07,750 --> 00:37:09,000
نحن خائفون من إزعاجك
651
00:37:09,500 --> 00:37:10,250
لذلك
652
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
لكن لا تقلق
653
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
نحن نقوم بدوريات اعتيادية فقط
654
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
لن نخل بحياتك
655
00:37:17,250 --> 00:37:18,250
أجل
656
00:37:19,750 --> 00:37:21,000
هناك اليوم
657
00:37:21,000 --> 00:37:22,750
قليلا جدا من الرجال
658
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
مثل المعلم
659
00:37:24,750 --> 00:37:25,500
أنت
660
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
من فضلك لا تتجاهل لطفته
661
00:37:28,250 --> 00:37:30,000
على أي حال السيد فان والآخرون
662
00:37:30,250 --> 00:37:32,000
انضموا إلى فريق المعلم
663
00:37:32,750 --> 00:37:34,250
دعهم يبقوا معنا
664
00:37:35,250 --> 00:37:36,000
لا تكوني هكذا
665
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
ومخيفة في المستقبل
666
00:37:41,500 --> 00:37:42,250
ناني في
667
00:37:42,750 --> 00:37:44,250
دعهم ينقلون أمتعتهم إلى الداخل
668
00:37:44,500 --> 00:37:46,000
يرتب للجميع البقاء هنا
669
00:37:46,250 --> 00:37:47,750
قومي بإعداد وجبة جيدة
670
00:37:48,000 --> 00:37:49,250
احرصي على استمتعهن به
671
00:37:50,500 --> 00:37:51,500
نعم
672
00:37:51,500 --> 00:37:53,000
شكرًا سيدتي - شكرًا لك -
شكرا يا سيدتي -
673
00:37:53,750 --> 00:37:54,750
تعالي معي
674
00:38:12,000 --> 00:38:13,500
خذ الأمر ببطء
675
00:38:17,000 --> 00:38:18,750
ألا تأكل؟ - هل -
لست آكل - قد لا تأكل -
676
00:38:19,000 --> 00:38:20,250
قد لا يكون لديك ما يكفي
677
00:38:23,250 --> 00:38:25,500
أجعلك تتحقق من وثائق المرور لمدة نصف يوم فحسب
678
00:38:26,250 --> 00:38:27,250
هل هو ضروري حقا؟
679
00:38:32,250 --> 00:38:33,000
تسوي شينغ تشو
680
00:38:33,750 --> 00:38:35,500
هل ما زلت إنسانا؟
681
00:38:38,250 --> 00:38:39,000
أنا
682
00:38:39,500 --> 00:38:40,750
أنا ملك
683
00:38:41,500 --> 00:38:42,500
وليس مساعدي عائلتك
684
00:38:42,500 --> 00:38:43,500
الذي سيساعدك
685
00:38:43,500 --> 00:38:44,750
تحقق من هذا ومن ذلك
686
00:38:48,250 --> 00:38:49,250
حسنا
687
00:38:49,500 --> 00:38:50,250
شكرا لك
688
00:38:52,750 --> 00:38:53,500
اسكبها
689
00:39:00,250 --> 00:39:02,250
دعني أخدمه للملك
690
00:39:04,250 --> 00:39:05,750
شكرا لك مرة أخرى يا سيدي
691
00:39:08,250 --> 00:39:09,500
هل هذا كل شيء؟
692
00:39:10,500 --> 00:39:11,250
ماذا أيضًا؟
693
00:39:13,000 --> 00:39:14,500
هل كنت ستنظف المكان فحسب
694
00:39:14,500 --> 00:39:15,750
إذا غضب ليو ميانتانغ؟
695
00:39:16,500 --> 00:39:18,000
زوجتي تفهم
696
00:39:18,000 --> 00:39:19,500
ولن يكون عن عمد
697
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
تحقق بنفسك
698
00:39:24,000 --> 00:39:24,750
ماذا أرى؟
699
00:39:31,750 --> 00:39:33,750
وكالة حماية بينغيوان
700
00:39:34,250 --> 00:39:36,250
أنشئت الوكالة قبل ثلاث سنوات
701
00:39:37,000 --> 00:39:38,750
هناك ما مجموعه ۲۱ عملية حراسة
702
00:39:39,000 --> 00:39:41,500
القافلة تأتي إلى مدينة شيتشو كل شهر
703
00:39:41,500 --> 00:39:42,500
على الرغم من الطقس
704
00:39:43,000 --> 00:39:44,500
سجلات تصاريح الوكالة
705
00:39:44,750 --> 00:39:46,000
تتطابق مع دفتر الحساب
706
00:39:46,000 --> 00:39:47,000
قدم لين سيبويه
707
00:39:47,750 --> 00:39:49,250
ولكن منذ استبدال أ
708
00:39:50,500 --> 00:39:52,750
اللورد الذئب السابق قبل ستة أشهر
709
00:39:53,250 --> 00:39:55,000
توقف عمل ركاز الحديد
710
00:39:55,500 --> 00:39:57,000
وسجلات الوكالة
711
00:39:57,250 --> 00:39:58,250
كما توقفت
712
00:40:03,500 --> 00:40:05,500
هذا مريب بالفعل
713
00:40:13,500 --> 00:40:14,250
سيدي
714
00:40:15,000 --> 00:40:16,750
كما يحلو لك تم إغلاق بوابات المدينة
715
00:40:19,500 --> 00:40:21,000
هنيئًا لك
716
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
هل هذا كل شيء؟
717
00:40:24,250 --> 00:40:25,000
نعم
718
00:40:31,500 --> 00:40:33,750
هذه هي قائمة اسم وكالة المرافقة
719
00:40:34,750 --> 00:40:35,750
وهم يدعون
720
00:40:36,250 --> 00:40:38,250
أن يكونوا محليين في شيتشو
721
00:40:38,750 --> 00:40:39,500
لكنني أعتقد
722
00:40:39,500 --> 00:40:40,750
يجب أن يكون لديك هوانغ غي
723
00:40:40,750 --> 00:40:42,500
تحقق من كل شخص بعناية
724
00:40:43,000 --> 00:40:44,500
لا حاجة للتحقق من كل واحد
725
00:40:45,250 --> 00:40:47,000
(تشيولين شيان)
726
00:40:50,750 --> 00:40:52,250
لا تجد ذلك غريبا
727
00:40:53,000 --> 00:40:55,250
لقب جدتي الكبرى هو تشيو
728
00:40:55,250 --> 00:40:57,250
إنه ليس لقبا نادرا
729
00:40:59,000 --> 00:41:00,250
ألا يجد هذا غريبا؟
730
00:41:00,500 --> 00:41:02,250
لقبه ليس تشيو بل تشيولين
731
00:41:03,750 --> 00:41:05,750
لقد رأيت هذا اللقب في بيتشو
732
00:41:06,000 --> 00:41:08,250
فقط القبائل الغربية هم الذين يستخدمون هذا اللقب
733
00:41:10,500 --> 00:41:11,750
هل تقصد؟
734
00:41:11,750 --> 00:41:13,250
يستخدمون مثل هذه الألقاب الغامضة
735
00:41:13,750 --> 00:41:15,750
التسهيل التعامل
736
00:41:16,250 --> 00:41:17,250
بين مكان وآخر؟
737
00:41:49,250 --> 00:41:50,250
إنها تمطر بغزارة
738
00:41:50,250 --> 00:41:52,000
(الموسيقى والحبر ) لماذا تجلس في الخارج
739
00:41:52,000 --> 00:41:53,250
عزيزي لقد عدت
740
00:41:56,250 --> 00:41:57,000
هل يدك تؤلمك ؟
741
00:41:59,750 --> 00:42:00,500
دعني أرى
742
00:42:09,000 --> 00:42:09,750
هل هو هنا؟
743
00:42:42,750 --> 00:42:43,500
دعيني أفعل ذلك
744
00:42:43,750 --> 00:42:44,500
لا لا شيء
745
00:42:45,250 --> 00:42:46,500
إنه عمل مهين هذه المرة
746
00:42:46,500 --> 00:42:48,250
أرى هذا الزاوية هكذا تمامًا
747
00:42:59,500 --> 00:43:00,500
فهمت
748
00:43:05,750 --> 00:43:06,500
ما الخطب ؟
749
00:43:08,000 --> 00:43:09,500
كنت أفكر فيك
750
00:43:09,750 --> 00:43:11,500
أنت لاعب ممتاز
751
00:43:11,500 --> 00:43:13,000
والمقاتل الشجاع
752
00:43:13,500 --> 00:43:15,250
لكنك لا يمكنك إدارة زاوية من اللحاف
753
00:43:20,750 --> 00:43:21,500
عزيزي
754
00:43:22,500 --> 00:43:24,750
هل كنا في العاصمة
755
00:43:25,000 --> 00:43:26,250
في هذا الوقت من العام الماضي؟
756
00:43:27,500 --> 00:43:29,000
نعم كنا في العاصمة
757
00:43:30,000 --> 00:43:31,750
كنا نقوم بأعمال الخزف
55571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.