Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
National Radio and Television Administration
2
00:00:33,250 --> 00:00:36,500
ل هطول أمطار غزيرة مرة أخرى
3
00:00:36,500 --> 00:00:39,000
ل عكس الموجات الواضحة الحمراء ل
4
00:00:39,750 --> 00:00:44,750
ل الشرر في الاحتفال ل
5
00:00:46,250 --> 00:00:49,500
سنوات الحلم تمر من المدينة الصخب الصامت
6
00:00:49,500 --> 00:00:52,000
ل التأثير في المنزل ل
7
00:00:53,000 --> 00:00:58,250
ل لا أحد يعرف مخطط الحب كما أفعل
8
00:00:58,500 --> 00:01:04,750
ل إذا يضرب نسيم النهر مرة أخرى
9
00:01:05,000 --> 00:01:11,000
لن أكون مجرد انعكاس في المرآة
10
00:01:11,500 --> 00:01:17,500
ا يمكن للعبوات أن تتلاشى ؛ وتبقى الذاكرة ل
11
00:01:18,000 --> 00:01:21,250
معينات العطور العادية ؛ يكتب الحبر الخفيفة
12
00:01:21,250 --> 00:01:28,000
ل في النوافذ الحمراء العميقة يكمن غبار موندان
13
00:01:33,250 --> 00:01:41,000
د هل أنت ١ =
14
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
د الحلقة ١٢ =
15
00:01:46,750 --> 00:01:47,500
انتظر لحظة
16
00:01:52,250 --> 00:01:53,000
عزيزي
17
00:01:53,750 --> 00:01:55,000
هل ما زلت تتذكر
18
00:01:55,000 --> 00:01:56,500
ذلك الوغد الذي انتحل شخصيتك؟
19
00:01:57,750 --> 00:01:58,500
أتذكر
20
00:01:58,750 --> 00:01:59,750
قال نان لي
21
00:02:00,000 --> 00:02:01,250
شهادة زواجنا
22
00:02:01,250 --> 00:02:02,750
فقدت خلال الخطوة
23
00:02:03,250 --> 00:02:04,250
رأيت الشهادة
24
00:02:04,250 --> 00:02:05,250
كان لدى الوعاء
25
00:02:05,750 --> 00:02:07,500
لكنني لم أجد أي شيء غير عادي
26
00:02:08,250 --> 00:02:09,250
وإذ تظنين ذلك
27
00:02:10,250 --> 00:02:11,750
إنه لك على الأرجح
28
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
لا يهم
29
00:02:14,500 --> 00:02:16,000
كيف لا يهم؟
30
00:02:16,250 --> 00:02:18,500
هذا ليس مجرد اتفاق زواج
31
00:02:18,750 --> 00:02:19,750
لديه أيضا
32
00:02:19,750 --> 00:02:21,250
كلا اسمينا عليه
33
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
إذا كان رجلا يحمل الاسم نفسه
34
00:02:24,250 --> 00:02:25,750
طالما أنه ليس أنت تسوي جيو
35
00:02:25,750 --> 00:02:27,250
لا معنى له
36
00:02:28,750 --> 00:02:30,250
أنا حقا أكره ذلك الحيلة
37
00:02:30,750 --> 00:02:32,000
بالجرأة على سرقة اسمك
38
00:02:32,250 --> 00:02:33,750
وتشديد اسمينا
39
00:02:35,250 --> 00:02:37,000
أقصد أنني سألت السلطات
40
00:02:37,750 --> 00:02:39,250
شهادة الزواج ليست لك
41
00:02:42,250 --> 00:02:43,000
حقا؟
42
00:02:44,500 --> 00:02:46,250
هذا مريح
43
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
لا تنزعجي بسبب هذا
44
00:02:49,500 --> 00:02:51,000
أنت لست بصحة جيدة بما فيه الكفاية
45
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
بينما أنا بعيدة
46
00:02:53,500 --> 00:02:54,500
افعل المزيد
47
00:02:54,500 --> 00:02:56,000
مما تستمتع به
48
00:02:57,000 --> 00:02:58,250
لا تنتظرني سخيفا
49
00:02:58,750 --> 00:02:59,500
اتفقنا ؟
50
00:03:02,750 --> 00:03:04,000
سأفعل
51
00:03:04,750 --> 00:03:06,000
سأدير العمل بشكل جيد
52
00:03:07,500 --> 00:03:08,500
وزيارة عائلتي
53
00:03:09,500 --> 00:03:10,250
وأنتظر
54
00:03:12,000 --> 00:03:13,250
للعودة
55
00:03:18,250 --> 00:03:19,000
اعتني بنفسك
56
00:03:20,750 --> 00:03:21,750
عزيزي
57
00:03:23,250 --> 00:03:27,750
مع زهور الربيع وقمر الخريف بحثت في الفناء بدقة ل
58
00:03:27,750 --> 00:03:30,250
ل قبل أن تأتي الرياح لقد تذوهوا بالفعل ل
59
00:03:30,250 --> 00:03:35,500
ا في هذا العالم قرأت عقل بعضنا البعض لا شيء ل
60
00:03:36,500 --> 00:03:39,750
ل ولكن لا قدر ا
61
00:03:42,500 --> 00:03:47,000
ل الصغير جدا لتقدير القمر : الكامل المعاناة من الافتقار ل
62
00:03:47,000 --> 00:03:54,000
ل لا تطمئن إلى النسيم العاطر والناس
63
00:03:55,750 --> 00:04:00,250
ل نظرة خاطفة متبقية
64
00:04:01,000 --> 00:04:06,250
ل أنا أتجول وحدي في البراري وقبل سنوات عديدة
65
00:04:06,500 --> 00:04:10,000
ر فقط في انتظارك لرؤيتي
66
00:04:10,500 --> 00:04:15,750
ل معرفة هذا الشوق لماذا أكتب بحزم
67
00:04:17,750 --> 00:04:18,750
لنذهب
68
00:04:18,750 --> 00:04:20,500
(قصر كويي)
69
00:04:20,500 --> 00:04:25,000
ا إذا لم تكن عقدة قلبي تنتظر منك لحل
70
00:04:25,000 --> 00:04:29,750
ل أوراق الذاكرة السقوط تنتظرك للأمام ل
71
00:04:30,000 --> 00:04:34,750
ل ينتظر تلك اللحظة تواجه بعضنا البعض بدون كلمات
72
00:04:34,750 --> 00:04:40,500
ل مثل جميع اللقاءات العابرة في هذا العالم
73
00:04:49,000 --> 00:04:50,250
استمتع استمتع -
هيا-
74
00:04:50,250 --> 00:04:51,250
أرجوك - هيا -
هيا -
75
00:04:58,500 --> 00:05:00,000
أرجوكم -
أرجوك -
76
00:05:00,250 --> 00:05:01,250
شينغ تشو
77
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
نخب لك
78
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
العم
79
00:05:07,750 --> 00:05:08,750
أنت ثملة
80
00:05:09,250 --> 00:05:11,500
لماذا ما زلت تتصلين بي عمي؟
81
00:05:11,750 --> 00:05:14,000
يجب أن تنعتي بالأب بدلًا من ذلك
82
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
أيها الأحمق
83
00:05:15,000 --> 00:05:16,250
كيف تجرؤ على عدم الاحترام؟
84
00:05:17,000 --> 00:05:18,750
لماذا أنت بعيد جدا؟
85
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
إنه أكثر حميما بهذا الطريق
86
00:05:22,750 --> 00:05:23,750
هذا الثمل
87
00:05:24,000 --> 00:05:25,250
متفوقة هنا
88
00:05:26,000 --> 00:05:27,250
دعني أعتذر
89
00:05:27,500 --> 00:05:29,000
لك نيابة عنه
90
00:05:29,750 --> 00:05:32,000
حفل الزفاف هذا الشهر
91
00:05:32,750 --> 00:05:34,000
لا أستطيع الانتظار
92
00:05:34,000 --> 00:05:35,250
للاستماع إلى بينغلان
93
00:05:35,250 --> 00:05:36,750
نادني بأمي
94
00:05:37,250 --> 00:05:39,500
شينغ تشو انتظر ثلاث سنوات
95
00:05:39,500 --> 00:05:41,500
للاستماع إلى اتصالها به عزيزي
96
00:05:41,500 --> 00:05:42,750
أليس هذا صحيحا يا شينغ تشو؟
97
00:05:43,750 --> 00:05:44,750
عزيزي
98
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
الطفل الفقير
99
00:05:55,250 --> 00:05:56,250
كان يتوق
100
00:05:56,500 --> 00:05:57,750
في انتظار رؤية بينغلان
101
00:06:00,750 --> 00:06:02,000
لا يستطيع رؤيتها لعدة أيام
102
00:06:02,500 --> 00:06:04,000
بمجرد الانتهاء من الطقوس الست
103
00:06:04,250 --> 00:06:05,500
في يوم الزفاف
104
00:06:05,500 --> 00:06:07,000
سوف يلتقون أخيرا
105
00:06:08,250 --> 00:06:10,000
قصتنا محظوظة
106
00:06:10,250 --> 00:06:11,750
أن يكون لديك أميرة مثل بينغلان
107
00:06:11,750 --> 00:06:13,000
من عائلة متطابقة
108
00:06:13,250 --> 00:06:15,000
بالحكمة والنعمة
109
00:06:15,000 --> 00:06:16,250
هذا هو حقا
110
00:06:16,250 --> 00:06:18,750
اتحاد مثالي واحتفالات كبيرة
111
00:06:21,750 --> 00:06:23,250
لطالما كان لديك أفكارك الخاصة
112
00:06:24,000 --> 00:06:25,500
كيف تخطط
113
00:06:25,750 --> 00:06:27,250
لتنظيم زفافك ؟
114
00:06:32,250 --> 00:06:33,500
حفل زفاف اللورد هوايانغ
115
00:06:34,500 --> 00:06:35,750
يجب أن يكون
116
00:06:36,750 --> 00:06:38,250
أكبر قدر ممكن
117
00:06:38,750 --> 00:06:40,250
ونشط بقدر الإمكان
118
00:06:42,750 --> 00:06:44,500
لنشرب
119
00:06:47,500 --> 00:06:48,250
مبروك
120
00:06:48,250 --> 00:06:49,750
شكرا لك شكرا
121
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
سيدي
122
00:06:54,250 --> 00:06:56,750
هنا ملابس زفاف في الحرير الأبيض
123
00:06:57,250 --> 00:06:58,750
نسيج حرير
124
00:06:59,250 --> 00:07:01,500
نسيج مستدير
125
00:07:01,750 --> 00:07:04,250
وحرير الكانتون الغامض
126
00:07:04,500 --> 00:07:07,000
اي واحد تفضله؟
127
00:07:11,000 --> 00:07:11,750
أي منها سيفعل
128
00:07:13,500 --> 00:07:14,500
ثمار مجففة
129
00:07:14,750 --> 00:07:15,500
شكرا -
خذيها -
130
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
انظري إلى هذه الثمار المجففة
131
00:07:18,000 --> 00:07:20,250
سيدتي لماذا تشتري النسيج فجأة؟
132
00:07:20,750 --> 00:07:21,750
لصنع الملابس؟
133
00:07:22,250 --> 00:07:23,250
ليس من أجل الملابس
134
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
الفاكهة المجففة
135
00:07:29,000 --> 00:07:32,250
(متجر الفابريك)
136
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
صاحب متجر
137
00:07:34,250 --> 00:07:35,000
أنا قادم
138
00:07:35,750 --> 00:07:36,500
سيدتي
139
00:07:36,750 --> 00:07:38,750
أود أن أختار نسيجا أحمر مع مطرزة الذهب
140
00:07:39,000 --> 00:07:40,250
هذا يقاوم التحلل
141
00:07:40,250 --> 00:07:42,000
أحمر بالذهب مقاوم للتحلل
142
00:07:42,250 --> 00:07:43,750
هل لي أن أسأل ما هو ؟
143
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
شهادة زواج
144
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
سيدي ؟
145
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
لقد انتهى يا سيدي
146
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
سيدي
147
00:08:59,500 --> 00:09:01,750
قائمة الهدايا التي أرسلها المشرف
هذه
هي
148
00:09:01,750 --> 00:09:02,500
يرجى مراجعة ذلك
149
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
(نظام بوذا النبيذ رسم المناظر الطبيعية لوانغ شيمنغ)
150
00:09:16,000 --> 00:09:17,750
(جينسنغ سالفيا نباتات فالوبيا المتعددة)
151
00:09:18,250 --> 00:09:20,000
سيدي هل هناك أي شيء آخر تحتاج إليه؟
152
00:09:22,750 --> 00:09:24,000
عربة من الفحم العالي
153
00:09:24,000 --> 00:09:24,750
حسنا
154
00:09:26,250 --> 00:09:27,750
وعدة دفء يد
155
00:09:28,000 --> 00:09:28,750
نعم
156
00:09:28,750 --> 00:09:30,500
وتوفير شهر على الأقل
157
00:09:30,500 --> 00:09:32,000
من بالسام والبالسام في الحدائق
158
00:09:33,250 --> 00:09:35,000
الملابس ومعاطف الفرو والجوارب والحذاء
159
00:09:35,250 --> 00:09:37,250
يجب التحضير له بعد تأكيد الأحجام
160
00:09:37,500 --> 00:09:38,500
مع نان لي
161
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
سيدي
162
00:09:41,500 --> 00:09:43,000
هل تعد لحفل الزفاف
163
00:09:43,000 --> 00:09:44,250
أو استقرار
164
00:09:46,250 --> 00:09:48,250
أو توطين السيدة ليو؟
165
00:09:53,250 --> 00:09:54,000
كن مطمئنا يا ملك
166
00:09:54,250 --> 00:09:56,000
سأهتم بهذه الأشياء
167
00:09:56,500 --> 00:09:58,000
عندما تعود السيدة ليو إلى بيتشو
168
00:09:58,000 --> 00:09:59,750
لان لي وفان هو سوف يعتني بها
169
00:10:02,500 --> 00:10:03,500
قم بتحضير العربة
170
00:10:04,250 --> 00:10:05,000
إلى لينغوان؟
171
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
إلى منزل تشاو تشيوان
172
00:10:07,000 --> 00:10:07,750
نعم
173
00:10:10,750 --> 00:10:12,750
أنت على وشك الزواج
174
00:10:12,750 --> 00:10:13,750
كسب الجمال
175
00:10:14,250 --> 00:10:15,750
فلماذا أنت
176
00:10:15,750 --> 00:10:17,000
كشخصية فردية؟
177
00:10:23,250 --> 00:10:24,750
لكنني أحسدك
178
00:10:25,250 --> 00:10:26,500
على الأقل كوسان ليان
179
00:10:26,500 --> 00:10:27,750
ملتزم بك وحدك
180
00:10:30,000 --> 00:10:31,750
إنها ملتزمة بالمنصب بوصفها الأميرة
181
00:10:32,500 --> 00:10:33,750
هذه مخلصة
182
00:10:34,750 --> 00:10:36,750
لم تهرب قبل الزفاف
183
00:10:37,250 --> 00:10:39,000
مخزية لك
184
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
إذا كان لديها شخص آخر في قلبها
185
00:10:44,250 --> 00:10:47,000
فسنكون إخوته في سوء الحظ
186
00:10:50,000 --> 00:10:50,750
تعالي إلى هنا
187
00:10:55,250 --> 00:10:56,500
مقارنةً بك
188
00:10:57,500 --> 00:10:59,000
أنا مكتف جدًا
189
00:11:01,500 --> 00:11:02,500
إن كنت راضية
190
00:11:02,500 --> 00:11:04,000
لماذا طلبت مني أن أشرب؟
191
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
أشعر بالعطش
192
00:11:11,750 --> 00:11:13,000
كن صادقا
معي
193
00:11:13,500 --> 00:11:15,250
هل تشعر بالذنب
194
00:11:15,250 --> 00:11:16,500
ليو ميانتانغ؟
195
00:11:17,750 --> 00:11:19,250
كان كل ذلك مجرد عرض
196
00:11:19,250 --> 00:11:20,500
من البداية
197
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
الآن عاد كل شيء إلى المسار الصحيح
198
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
لماذا أشعر بالذنب؟
199
00:11:24,000 --> 00:11:25,500
إذا واصلت خداعها
200
00:11:25,500 --> 00:11:27,250
أنت ما زلت مذنبا في النهاية
201
00:11:28,500 --> 00:11:29,250
صحيح
202
00:11:30,000 --> 00:11:32,250
ليو ميانتانغ إلى عائلتها
203
00:11:32,500 --> 00:11:33,500
دون مسك ماضيها
204
00:11:33,500 --> 00:11:34,750
وتحرير لها
205
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
هو بالفعل لطف
206
00:11:36,000 --> 00:11:37,500
منك
207
00:11:38,750 --> 00:11:41,250
على أي حال ليو ميانتانغ سعيد
208
00:11:41,500 --> 00:11:42,750
عندما تصل إلى بيتشو
209
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
وتتلقى تلك الرسالة
210
00:11:45,250 --> 00:11:47,500
وإذ تعلم الحقيقة القاسية
211
00:11:47,750 --> 00:11:49,500
مهما كانت مشاعرها عاتية
212
00:11:49,500 --> 00:11:51,000
لن تتمكن من مواجهتك
213
00:11:51,750 --> 00:11:52,750
هذه الخطوة
214
00:11:53,250 --> 00:11:54,500
رائعة حقا
215
00:11:55,750 --> 00:11:57,000
أعترف بذلك
216
00:11:57,750 --> 00:12:00,500
لا أجرؤ على وجهها لتوديع
217
00:12:00,500 --> 00:12:02,250
ولا أجرؤ
218
00:12:02,250 --> 00:12:04,000
على شرح كل شيء شخصيا
219
00:12:06,500 --> 00:12:08,750
إذن لماذا تركها تذهب ؟
220
00:12:10,250 --> 00:12:12,000
حتى لو احتفظت بها في الأرجاء
221
00:12:12,000 --> 00:12:13,500
بمزاج كوزن ليان
222
00:12:13,750 --> 00:12:15,250
لن يكون هناك أي مشكلة
223
00:12:23,250 --> 00:12:24,500
بدون خيار
224
00:12:25,000 --> 00:12:26,750
لقد سقطت أزهار الزهور
225
00:12:28,000 --> 00:12:29,500
عودة السباحة
226
00:12:31,000 --> 00:12:33,500
مألوف لكنه جديد
227
00:12:50,750 --> 00:12:51,500
سيدتي
228
00:12:52,250 --> 00:12:53,250
الرياح قوية
229
00:12:53,500 --> 00:12:54,250
بالدواء
230
00:12:54,500 --> 00:12:55,750
اذهب للاستراحة بسرعة
231
00:12:57,250 --> 00:12:58,000
ناني لي
232
00:12:58,750 --> 00:13:01,000
هل قمت بإعداد الجلباب
233
00:13:01,000 --> 00:13:02,500
وطمر الفحم كما طلبت ؟
234
00:13:05,750 --> 00:13:07,000
نعم كل شيء جاهز
235
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
غدا مورو سيقدمها
236
00:13:10,500 --> 00:13:11,500
إلى المعلم
237
00:13:14,500 --> 00:13:16,750
هذه هي المرة الأولى التي يبتعد فيها لفترة طويلة
238
00:13:17,250 --> 00:13:18,250
أتساءل
239
00:13:18,500 --> 00:13:20,750
إذا كان يتأقلم جيدا مع الحياة على الجبل
240
00:13:22,250 --> 00:13:23,250
سمعت
241
00:13:23,250 --> 00:13:25,250
أن سادة الغو يغلب أن يكونوا غريبة الأطوار
242
00:13:25,500 --> 00:13:27,500
آمل ألا يمر بوقت عصيب
243
00:13:31,250 --> 00:13:32,250
مورو سوف يهتم
244
00:13:32,750 --> 00:13:34,500
من المعلم
245
00:13:36,250 --> 00:13:37,500
اتبعوا رغبات المعلم
246
00:13:38,000 --> 00:13:40,750
وزيارة عائلتك في بيتشو بسهولة
247
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
أمضي بعض الوقت الجيد في منزل جدك
248
00:13:43,750 --> 00:13:45,000
عندما يحين ذلك الوقت
249
00:13:46,750 --> 00:13:47,750
ماذا؟
250
00:13:48,500 --> 00:13:50,000
إذن
251
00:13:50,000 --> 00:13:51,250
المعلم
252
00:13:52,500 --> 00:13:54,000
كان يجب أن يعود إلى المنزل
253
00:13:58,750 --> 00:13:59,750
مؤخرا
254
00:13:59,750 --> 00:14:01,750
حبيبي اللذيذ يظل صامتا
255
00:14:02,000 --> 00:14:03,750
لا يمكنني مصافحة هذا الشعور بالقلق
256
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
إذن
257
00:14:05,250 --> 00:14:07,250
يجب أن تكون منهكا من العمل
258
00:14:07,500 --> 00:14:10,000
في المتجر هذه الأيام القليلة الماضية
259
00:14:10,250 --> 00:14:12,000
يجب أن ترتاح في وقت أبكر
260
00:14:16,750 --> 00:14:17,750
سيدتي
261
00:14:18,000 --> 00:14:20,500
العربة والأمتعة إلى بيتشو
262
00:14:20,750 --> 00:14:22,250
كلهم مستعدون
263
00:14:22,500 --> 00:14:23,500
يمكننا
264
00:14:23,500 --> 00:14:25,000
أن ننطلق في أي وقت
265
00:14:26,250 --> 00:14:27,750
لا أريد الذهاب إلى بيتشو الآن
266
00:14:29,000 --> 00:14:29,750
ما السبب؟
267
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
لا يزال هناك
268
00:14:32,250 --> 00:14:34,250
شيء لم يتم إنجازه هنا
269
00:15:01,000 --> 00:15:02,750
أنا شي ييكوان كبير قادة تشينغتشو
270
00:15:03,000 --> 00:15:03,750
تحياتي يا سيدي
271
00:15:03,750 --> 00:15:04,750
الجنرال شي
272
00:15:05,250 --> 00:15:06,250
يرجى الدخول
273
00:15:10,750 --> 00:15:12,750
(وثائق الجنود) سيدي
274
00:15:14,250 --> 00:15:16,250
تم تجنيد ثلاثة عشر ألف رجل
275
00:15:17,000 --> 00:15:18,250
أولئك غير الراغبين في الخدمة
276
00:15:18,500 --> 00:15:20,000
كبار السن أو الضعف
277
00:15:20,000 --> 00:15:21,750
تم إعادتهم إلى المنزل
278
00:15:22,750 --> 00:15:23,500
من الآن فصاعدًا
279
00:15:24,000 --> 00:15:24,750
بلدنا
280
00:15:24,750 --> 00:15:27,000
خال من هموم جبل يانغ
281
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
جنرال
282
00:15:28,750 --> 00:15:30,000
عملك الدقيق
283
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
كان لا يقدر بثمن
284
00:15:32,500 --> 00:15:35,000
بالتأكيد سأتحدث نيابة عنك
285
00:15:35,000 --> 00:15:36,750
إلى مغبة الإمبراطورة
286
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
ترقية في مستقبلك
287
00:15:44,000 --> 00:15:46,250
زيو هو بالفعل صهري المستقبلي
288
00:15:47,250 --> 00:15:48,500
قضية جبل يانغ
289
00:15:48,500 --> 00:15:51,250
هي عمليا مسألة أسرية الآن
290
00:15:51,750 --> 00:15:52,500
بالإضافة إلى ذلك
291
00:15:53,750 --> 00:15:54,750
كرجل عسكري
292
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
إذا لم يكن ذلك لإرشادك
293
00:15:57,250 --> 00:15:58,750
لم أكن لأفكر
294
00:15:58,750 --> 00:16:00,250
من مثل هذه الخطة المثالية
295
00:16:00,250 --> 00:16:02,500
لإحلال السلام في جبل يانغ واكتساب صهر
296
00:16:07,250 --> 00:16:09,500
لكن زيو
297
00:16:10,250 --> 00:16:11,500
كان ذات مرة
298
00:16:14,500 --> 00:16:15,250
جنرال
299
00:16:16,750 --> 00:16:18,250
أنا أمسك زيو
300
00:16:18,500 --> 00:16:19,750
في تقدير كبير
301
00:16:20,500 --> 00:16:22,000
يأتي من العالم السفلي
302
00:16:23,250 --> 00:16:24,250
ولكن كما يقولون
303
00:16:25,250 --> 00:16:27,500
الأبطال غير محددين بأصلهم
304
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
نعم
305
00:16:31,750 --> 00:16:32,750
سيدي
306
00:16:34,000 --> 00:16:35,750
هل إعجابك
307
00:16:36,000 --> 00:16:37,250
تنبع من الواجب الرسمي
308
00:16:37,750 --> 00:16:39,750
أو العاطفة الشخصية؟
309
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
ترغب المحكمة
310
00:16:47,500 --> 00:16:49,500
للحد من سلطة المقاطعات
311
00:16:50,500 --> 00:16:51,250
بدءا من أولئك
312
00:16:51,750 --> 00:16:53,750
ليس من الدم الملكي
313
00:16:55,000 --> 00:16:57,750
إذا أصر شخص من تشينتشو على أن يكون متمردا
314
00:16:58,500 --> 00:17:00,000
إذن ولاءنا
315
00:17:00,000 --> 00:17:01,750
سيجعلنا مسؤولين فاضلين
316
00:17:03,250 --> 00:17:04,250
عندما يحين الوقت
317
00:17:04,250 --> 00:17:06,000
جنرال ستكون وزيرا مفروغا منه
318
00:17:06,500 --> 00:17:07,500
وأنا
319
00:17:07,500 --> 00:17:09,000
ستكون مباركة أيضا
320
00:17:09,500 --> 00:17:11,500
لأسباب عامة وشخصية
321
00:17:11,500 --> 00:17:12,250
أهدافها متوافقة
322
00:17:13,750 --> 00:17:15,250
عامة
323
00:17:17,500 --> 00:17:19,000
أهدافنا متوافقة
324
00:17:21,750 --> 00:17:23,250
الآنسة هل ما زلت تدير ؟
325
00:17:23,250 --> 00:17:25,250
لماذا لا أسمح لي أن أحمل المزيد منه
326
00:17:25,500 --> 00:17:26,750
كن حذرا -
لا تركض - إذا انقطع -
327
00:17:26,750 --> 00:17:27,500
إذا كان يهبط
328
00:17:27,750 --> 00:17:29,250
اببطء - يا إلهي -
الآسفة -
329
00:17:29,250 --> 00:17:30,250
آسفة
330
00:17:30,250 --> 00:17:31,250
ماذا يجب أن نفعل؟
331
00:17:31,250 --> 00:17:32,500
اتوقف عن الركض
332
00:17:36,000 --> 00:17:37,750
السيد زيو
333
00:17:38,500 --> 00:17:40,750
اعتقدت أنني رأيتك من قبل
334
00:17:41,250 --> 00:17:42,500
ولكن لم يكن متأكدا
335
00:17:44,750 --> 00:17:46,000
يا لها من مصادفة
336
00:17:48,500 --> 00:17:49,750
تحبين تلك الجريمة حقا
337
00:17:51,750 --> 00:17:52,500
اشتريتها فحسب
338
00:17:52,750 --> 00:17:53,750
وتمسك بها
339
00:17:54,500 --> 00:17:56,000
إنها لأختي
340
00:17:57,500 --> 00:17:58,500
ماذا عن مثلك؟
341
00:18:02,000 --> 00:18:03,750
لدي ما يكفي من الملابس
342
00:18:03,750 --> 00:18:04,750
لا حاجة المزيد
343
00:18:04,750 --> 00:18:06,250
سأنتظر أختي
344
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
ساعدها في ذلك -
O
نعم -
345
00:18:16,000 --> 00:18:17,500
لن أجرؤ على إزعاجك
346
00:18:17,500 --> 00:18:19,000
عربة عائلتنا أمامي فقط
347
00:18:19,000 --> 00:18:19,750
لا مشكلة على الإطلاق
348
00:18:20,750 --> 00:18:21,750
سأرافقكم
349
00:18:32,250 --> 00:18:34,250
السوق هنا حيوي جدا
350
00:18:34,750 --> 00:18:36,250
هل هناك أي شيء تريدين؟
351
00:18:36,500 --> 00:18:37,500
حرية الاختيار
352
00:18:40,000 --> 00:18:40,750
سيدة مناسبة
353
00:18:40,750 --> 00:18:42,250
يجب أن تبقى داخل حدودها
354
00:18:42,250 --> 00:18:44,250
خرجت فقط لشراء أشياء
355
00:18:44,250 --> 00:18:45,750
من الأفضل ألا نتخلى عنها
356
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
هناك العديد من بائعين حلوى
357
00:18:53,250 --> 00:18:54,750
في طول الطريق
358
00:18:55,500 --> 00:18:58,000
لا بد أنهما مشهوران بين الشابات
359
00:18:59,750 --> 00:19:01,250
هل ترغب في تجربة البعض؟
360
00:19:02,750 --> 00:19:03,750
شكرا لك
361
00:19:04,250 --> 00:19:06,250
لكن أمي علمتني دائما
362
00:19:06,250 --> 00:19:08,750
أن طعام الشارع غير ملائم
363
00:19:10,750 --> 00:19:13,000
يجب أن تلتزم بتلك التعاليم
364
00:19:13,750 --> 00:19:14,750
سامحي لبراءتي
365
00:19:32,750 --> 00:19:33,750
خذه حذر
366
00:19:33,750 --> 00:19:34,500
عودي -
هيا-
367
00:19:34,750 --> 00:19:36,000
لنذهب إلى المنزل ونأكل
368
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
ألقي نظرة
369
00:19:42,250 --> 00:19:43,250
هيا
370
00:19:45,000 --> 00:19:45,750
هل تريدين القليل ؟
371
00:19:45,750 --> 00:19:46,750
نعم
372
00:19:47,750 --> 00:19:48,500
هذا ثقيل
373
00:19:48,750 --> 00:19:50,000
خذها هناك
374
00:19:50,750 --> 00:19:52,000
شكرا لمساعدتك اليوم
375
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
تمهل
376
00:19:55,250 --> 00:19:56,250
تشوين
377
00:19:56,250 --> 00:19:57,250
ما هذا؟
378
00:19:58,500 --> 00:20:00,250
اشترى السيد لو عمودين
379
00:20:00,250 --> 00:20:01,250
من الحرير الموضوع على نمط جيد
380
00:20:01,500 --> 00:20:02,750
أعتقد أنها
381
00:20:02,750 --> 00:20:04,000
أجمل من تلك القائمة على الجريمة
382
00:20:06,000 --> 00:20:07,250
لقد سمعت أنك
383
00:20:07,250 --> 00:20:08,500
تفضل كثيرا في المنزل
384
00:20:08,750 --> 00:20:10,000
يجب أن أبذل كل جهدي
385
00:20:10,250 --> 00:20:11,750
لضمان ألا تتعرض للظلم
386
00:20:15,500 --> 00:20:16,500
لا تفقدي الطريق
387
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
لقد اشتريتها للتو
388
00:20:21,500 --> 00:20:22,750
شكرا لك يا سيد
389
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
ماذا
390
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
ماذا تفعلين؟
391
00:20:32,500 --> 00:20:33,500
أنا
392
00:20:34,000 --> 00:20:35,250
حافظ على مسافة خاصة بك
393
00:20:35,750 --> 00:20:37,500
أختي على وشك أن تتزوج
394
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
ولا يمكنك تحمل
395
00:20:39,000 --> 00:20:40,250
لإساءة خطيبها
396
00:20:43,500 --> 00:20:44,250
هل أنت غاضبة؟
397
00:20:44,750 --> 00:20:46,250
كيف تجرؤ على السير مع رجل غريب؟
398
00:20:46,500 --> 00:20:48,250
هذا -
إذا رأى ذلك قطاع الطرق -
399
00:20:48,500 --> 00:20:50,000
من يعرف كيف سيعاقبك ؟
400
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
يا أخت هو
401
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
قطاع الطرق؟
402
00:20:56,000 --> 00:20:57,500
الآنسة شي هل ذلك
403
00:20:57,500 --> 00:20:58,250
ما تدعينه بي؟
404
00:21:02,500 --> 00:21:03,500
أختي
405
00:21:03,500 --> 00:21:05,000
هذا هو السيد زيو
406
00:21:05,000 --> 00:21:06,250
من جبل يانغ
407
00:21:18,250 --> 00:21:19,750
(جينتشن تاي)
408
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
تهانينا الآنسة
409
00:21:27,500 --> 00:21:30,250
أمنيتك تتحقق أخيرا
410
00:21:31,750 --> 00:21:33,250
في ساعة الميمونة اليوم
411
00:21:33,250 --> 00:21:35,250
اللورد شخصيا لتسليم قائمة الهدايا
412
00:21:35,500 --> 00:21:36,500
مما يظهر احترامه
413
00:21:36,500 --> 00:21:38,250
وتقديرها لك
414
00:21:38,250 --> 00:21:39,250
ابن عم شينغ تشو كان دائما
415
00:21:39,250 --> 00:21:41,250
كانت لطيفة ومراعية لي
416
00:21:41,500 --> 00:21:42,500
بالطبع
417
00:21:43,000 --> 00:21:44,250
بمجرد وصول قائمة الهدايا
418
00:21:44,500 --> 00:21:46,500
لا يبقى سوى حفل الزفاف
419
00:21:47,000 --> 00:21:47,750
الآنسة
420
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
بعد اليوم
421
00:21:49,000 --> 00:21:50,250
لا تكوني سيدتي
422
00:21:50,500 --> 00:21:53,000
سأضطر إلى البدء بالاتصال بك باسم برينسيس
423
00:21:59,000 --> 00:22:01,500
الساعة الميمونة تقترب حان وقت المغادرة
424
00:22:01,500 --> 00:22:04,750
(قائمة هدايا بيترو)
425
00:22:07,000 --> 00:22:07,750
اذهب انتظرني
426
00:22:09,250 --> 00:22:10,250
نعم
427
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
هذا النمط من اللوتس المزدوج
428
00:22:35,500 --> 00:22:36,750
رائع
429
00:22:37,750 --> 00:22:38,750
الألوان مثالية
430
00:22:39,000 --> 00:22:41,500
خلق شعور باللون الأبيض والقيان
431
00:22:41,500 --> 00:22:42,750
أنيقة البسيطة
432
00:22:45,000 --> 00:22:46,500
هوشاو بورسلين شوب
433
00:22:47,750 --> 00:22:49,250
أتذكر هذا المتجر
434
00:22:50,000 --> 00:22:52,250
لقد صنعوا وعاء السمك مع تانشو كوهاكو
435
00:22:52,500 --> 00:22:54,250
في الفناء
436
00:22:55,750 --> 00:22:57,500
هل صاحبه
437
00:22:57,750 --> 00:22:58,750
هنا اليوم؟
438
00:23:01,000 --> 00:23:02,250
أنا هنا
439
00:23:04,750 --> 00:23:06,000
لم أكن أتوقع أن تكون المالك -
440
00:23:06,000 --> 00:23:07,500
أن يكون امرأة
441
00:23:08,750 --> 00:23:10,750
فقط شخص موهوب ومنقح مثلك
442
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
يمكن أن يخلق
443
00:23:12,000 --> 00:23:13,500
مثل هذه الخزف الجميل
444
00:23:15,250 --> 00:23:16,500
بالفعل
445
00:23:17,250 --> 00:23:18,250
أنت لطيفة جدا
446
00:23:18,750 --> 00:23:20,250
لقد أستلهم حفل زفاف اللورد
447
00:23:20,250 --> 00:23:22,000
وفقط من خلال أفضل الأمنيات
448
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
أتمنى لك هذه الزجاجة
449
00:23:25,500 --> 00:23:27,750
أتمنى للملك وأميرته المستقبلية
450
00:23:27,750 --> 00:23:29,000
السلام الدائم
451
00:23:29,250 --> 00:23:31,000
مثل اللوتس المزدوج
452
00:23:31,000 --> 00:23:32,750
المتحدة إلى الأبد البقاء معا
453
00:23:33,000 --> 00:23:34,250
مع العديد من الأطفال والبركات
454
00:23:34,250 --> 00:23:35,500
قل حسنًا
455
00:23:37,250 --> 00:23:39,750
يا لها من فتاة ذكية ومؤثرة
456
00:23:44,750 --> 00:23:46,750
القرينة تحب الخزف الخاص بك
457
00:23:47,000 --> 00:23:47,750
أنت
458
00:23:53,500 --> 00:23:54,500
يرجى إعطاء تعليمات بأي شيء
459
00:23:54,750 --> 00:23:55,750
لا داعي للإزعاج
460
00:23:58,250 --> 00:23:59,500
لماذا؟
461
00:24:01,000 --> 00:24:01,750
قرينة الأرملة
462
00:24:02,250 --> 00:24:04,250
أرسل اللورد كلمة قبل قليل
463
00:24:04,250 --> 00:24:06,250
أنه لا يفضل الخزف الخاص بهم
464
00:24:06,500 --> 00:24:08,250
عائلتك بقيادة التجار
465
00:24:08,250 --> 00:24:09,500
قد ساهمت كثيرا
466
00:24:09,500 --> 00:24:10,500
إلى المقاطعة
467
00:24:10,500 --> 00:24:12,000
عمل خزف الزفاف
468
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
تم إعطاؤها لهم
469
00:24:18,250 --> 00:24:20,250
إذا كان هذا هو قرار اللورد
470
00:24:20,500 --> 00:24:21,750
فليكن ذلك
471
00:24:22,750 --> 00:24:23,750
نيابة عن المتجر
472
00:24:23,750 --> 00:24:24,750
نحن ممتنون
473
00:24:25,250 --> 00:24:26,500
إلى أم القرين والملك
474
00:24:31,250 --> 00:24:33,250
تهاني
475
00:24:46,750 --> 00:24:48,250
سيدي
476
00:24:51,250 --> 00:24:52,250
توقف
477
00:24:52,250 --> 00:24:53,250
كيف تجرؤ
478
00:24:53,250 --> 00:24:54,500
المشي بحرية في القصر ؟
479
00:24:55,000 --> 00:24:55,750
سيدي
480
00:24:56,250 --> 00:24:58,000
أنا ليو ميانتانغ زوجي هو تسوي جيو
481
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
رفيقتك غو
482
00:25:02,000 --> 00:25:03,250
في هذه الأيام الماضية
483
00:25:03,750 --> 00:25:06,000
أنا ممتن لرعايتك بزوجي
484
00:25:06,500 --> 00:25:08,500
إنه يحب غو
485
00:25:08,750 --> 00:25:10,250
ويعتبر هذه نعمة
486
00:25:10,250 --> 00:25:11,250
أنك التقيت بك
487
00:25:12,250 --> 00:25:13,250
ولكن
488
00:25:13,750 --> 00:25:15,250
نحن شعب بسيط
489
00:25:15,500 --> 00:25:17,000
زوجي لطيف وضعيف
490
00:25:17,000 --> 00:25:18,500
إنه يتمنى فقط
491
00:25:18,750 --> 00:25:20,500
في حياة سلمية معي
492
00:25:21,000 --> 00:25:22,750
دون نية الخلط مع النبلاء
493
00:25:23,500 --> 00:25:25,500
إذا كنا قد أسأت إليك بأي شكل من الأشكال
494
00:25:25,500 --> 00:25:26,750
أرجوك سامحنا
495
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
ما الذعر ؟
496
00:25:51,250 --> 00:25:52,000
سيدي
497
00:25:52,250 --> 00:25:53,500
عم الإمبراطور هنا
498
00:25:53,500 --> 00:25:54,500
بمرسوم ملكي
499
00:25:58,750 --> 00:26:00,000
لقد أصدر الإمبراطور مرسوما
500
00:26:00,250 --> 00:26:01,500
غزتنا القبائل الغربية
501
00:26:01,500 --> 00:26:02,750
مما يؤثر على الناس
502
00:26:03,250 --> 00:26:05,250
تسوي شينغ تشو اللورد هوايانغ
503
00:26:05,250 --> 00:26:07,250
مسؤول مخلص
504
00:26:07,500 --> 00:26:08,750
لخدمة البلد
505
00:26:08,750 --> 00:26:09,750
والوفاء بالوعود
506
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
بناء على الجدارة الخاصة بك
507
00:26:11,250 --> 00:26:13,750
أنت بالتالي جنرال الجبهة الغربية
508
00:26:13,750 --> 00:26:16,000
قيادة جيش تشينتشو بأكمله
509
00:26:16,250 --> 00:26:18,500
في غضون شهر يجب أن تصل إلى ممر جينجيا
510
00:26:18,500 --> 00:26:19,750
لترويع القبائل
511
00:26:20,000 --> 00:26:21,250
النهاية
512
00:26:24,500 --> 00:26:25,500
اللورد هوايانغ
513
00:26:26,750 --> 00:26:27,750
اقبل المرسوم
514
00:26:37,750 --> 00:26:39,000
اللورد هوايانغ
515
00:26:39,000 --> 00:26:40,750
ليس من السهل على شخص ما التعامل معه
516
00:26:41,000 --> 00:26:42,250
مثل هذا المرسوم
517
00:26:42,750 --> 00:26:44,250
قد يغضبه
518
00:26:44,250 --> 00:26:46,250
أنت عم الإمبراطور
519
00:26:46,500 --> 00:26:48,250
بمرسوم الإمبراطور
520
00:26:48,500 --> 00:26:50,750
مدى جرأة تشينغ تشو
بغض النظر عن مدى
521
00:26:51,250 --> 00:26:53,000
لن يجرؤ على معارضة ملك
522
00:26:55,500 --> 00:26:56,750
هل تعتقد ذلك يا صاحب الجلالة؟
523
00:26:59,000 --> 00:26:59,750
تقول الكتب
524
00:27:00,000 --> 00:27:02,500
الحكماء القديمة صنعت قبعة خشبية
525
00:27:02,500 --> 00:27:03,750
للطيران في السماء
526
00:27:04,000 --> 00:27:05,500
وإطلاق النار على الأعداء
527
00:27:05,500 --> 00:27:08,000
إذا كانت وزارة الأشغال يمكن أن تنتجها
528
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
مملكتنا
529
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
لن يحتاج إلى اللورد هوايانغ
530
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
لإزعاج الأم باستمرار
531
00:27:14,000 --> 00:27:15,500
أنت على حق يا جلالة الملك
532
00:27:17,250 --> 00:27:19,750
لكن ماذا إذا رفض قبول المرسوم ؟
533
00:27:22,750 --> 00:27:24,250
إذن لن يكون خطأي
534
00:27:24,500 --> 00:27:27,750
بتحدي الأوامر الإمبراطورية
535
00:27:28,250 --> 00:27:30,500
وتوريط عائلته بأكملها
536
00:27:32,250 --> 00:27:33,250
اللورد هوايانغ
537
00:27:33,500 --> 00:27:35,250
هل تتحدى المرسوم؟
538
00:27:35,250 --> 00:27:36,000
أنا
539
00:27:38,750 --> 00:27:39,500
أقبل المرسوم
540
00:27:49,500 --> 00:27:50,250
سيدي
541
00:27:50,500 --> 00:27:51,250
انهض
542
00:27:55,250 --> 00:27:56,750
ويرجى إبلاغ الإمبراطور
543
00:27:57,500 --> 00:27:59,500
والإمبراطورة
544
00:28:00,500 --> 00:28:01,750
أنني سأحضّر القوات
545
00:28:02,250 --> 00:28:03,500
للوصول إلى ممر
حينحيا
546
00:28:04,000 --> 00:28:05,500
في غضون شهر
547
00:28:07,500 --> 00:28:09,250
أن وجود جنرال مثلك
548
00:28:09,750 --> 00:28:11,500
هو حقا نعمة لمملكتنا
549
00:28:12,250 --> 00:28:15,000
والإمبراطور والمولد
550
00:28:15,500 --> 00:28:17,250
سلام الحدود الشمالية الغربية
551
00:28:17,250 --> 00:28:19,250
للعقود القادمة
552
00:28:19,250 --> 00:28:21,250
يعتمد على هذه المعركة
553
00:28:23,000 --> 00:28:24,500
لا تقلل من شأنك
554
00:28:24,750 --> 00:28:27,000
عامة الناس
555
00:28:29,750 --> 00:28:30,500
سيدي
556
00:28:30,750 --> 00:28:31,500
يجب أن أذهب
557
00:28:32,500 --> 00:28:33,250
سأغادر
558
00:28:42,750 --> 00:28:44,000
أنت لست جنرالا عند الحدود
559
00:28:44,250 --> 00:28:46,250
ممر جينجيا في الشمال الغربي
560
00:28:46,500 --> 00:28:48,500
حيث هناك حاجة إلى جنرال على دراية بالتضاريس والمناخ
561
00:28:48,500 --> 00:28:49,750
هناك حاجة إلى عامة الناس
562
00:28:50,250 --> 00:28:51,000
علاوة على ذلك
563
00:28:51,250 --> 00:28:53,000
للمحكمة جنرالات آخرون |
564
00:28:53,250 --> 00:28:54,750
تم تخفيض جيشنا بمقدار النصف
565
00:28:55,000 --> 00:28:56,250
قوات القناة
566
00:28:56,250 --> 00:28:57,250
لا يمكن إرسالها
567
00:28:57,750 --> 00:28:59,500
ممر جينجيا بعيد في الشمال الغربي
568
00:28:59,500 --> 00:29:01,000
كيف يمكننا الوصول في غضون شهر؟
569
00:29:07,500 --> 00:29:09,750
ألا يوجد مجال للتفاوض؟
570
00:29:12,500 --> 00:29:13,500
أمي
571
00:29:14,250 --> 00:29:16,250
الحرب ليست مرعبة جدا
572
00:29:16,750 --> 00:29:18,750
إنها تعبئة الجيش بأكمله اليوم
573
00:29:18,750 --> 00:29:20,500
كان ذلك ساحقا
574
00:29:20,500 --> 00:29:21,750
أتمنى حقا أن أستطيع
575
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
قسم نفسي إلى قسمين
576
00:29:24,500 --> 00:29:26,000
كيف ما زلت تبتسم ؟
577
00:29:40,500 --> 00:29:41,250
هذا
578
00:29:49,750 --> 00:29:51,250
تحدي يُعاقب عليه بالإعدام
579
00:29:52,250 --> 00:29:53,500
هذا ليس ما يفعله المسؤول
580
00:29:54,500 --> 00:29:56,750
فقط الذهاب إلى المعركة يوفر بعض الفرصة
581
00:29:57,250 --> 00:29:58,250
أمي
582
00:29:59,500 --> 00:30:01,000
أرجوك سامحني
583
00:30:14,000 --> 00:30:15,250
إذا كان ذلك ضروريا
584
00:30:16,250 --> 00:30:17,000
أتمنى أيضا
585
00:30:18,000 --> 00:30:20,250
أن تحقق إحدى رغباتي
586
00:30:20,750 --> 00:30:21,500
أمي يرجى التحدث
587
00:30:22,000 --> 00:30:23,000
وسأنهي ذلك
588
00:30:24,250 --> 00:30:25,500
قبل أن تذهب إلى المعركة
589
00:30:25,750 --> 00:30:27,250
الزواج من بينغلان
590
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
ولكن
591
00:30:33,000 --> 00:30:34,750
مع المعركة الوشيكة
592
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
جميع الترتيبات
593
00:30:37,500 --> 00:30:39,250
يجب أن تكون مبسطة
594
00:30:42,250 --> 00:30:43,000
صباح الغد
595
00:30:43,250 --> 00:30:45,250
اذهب إلى قصر ليان لإحضارها
596
00:30:48,750 --> 00:30:49,500
قرينة الأرملة
597
00:30:51,250 --> 00:30:52,750
بينغلان
598
00:30:59,500 --> 00:31:00,250
ماذا حدث لها؟
599
00:31:00,750 --> 00:31:02,250
قبل فترة
600
00:31:02,250 --> 00:31:04,500
قالت إنها تشعر بعدم الراحة
601
00:31:05,250 --> 00:31:07,500
عندما علمت أن شينغ تشو كانت ذاهبة إلى ساحة المعركة
602
00:31:07,500 --> 00:31:08,750
أصيبت
603
00:31:08,750 --> 00:31:10,500
بقلق
604
00:31:10,500 --> 00:31:11,250
انظري
605
00:31:11,250 --> 00:31:12,750
هربت في ورش
606
00:31:12,750 --> 00:31:14,750
وبعضها لا يزال يمدج
607
00:31:16,000 --> 00:31:17,250
قال الطبيب
608
00:31:18,000 --> 00:31:20,250
إذا لم تحصل على الرعاية الصحيحة
609
00:31:20,500 --> 00:31:22,500
قد تصل الحمى إلى دمائها
610
00:31:23,000 --> 00:31:25,750
وهو عضال
611
00:31:26,000 --> 00:31:27,750
بدت بخير في ذلك اليوم
612
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
لماذا مرضت الآن؟
613
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
هل هو خطير؟ -
614
00:31:32,500 --> 00:31:33,750
إذن
615
00:31:33,750 --> 00:31:35,250
لا أعرف
616
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
بالتحدث عن هذا
617
00:31:37,500 --> 00:31:38,500
لا يزال لدي
618
00:31:38,500 --> 00:31:40,250
الكثير من الأمور في عائلتي
619
00:31:40,250 --> 00:31:41,750
في انتظاري للتعامل
620
00:31:42,000 --> 00:31:42,750
قرينة الأرملة
621
00:31:43,000 --> 00:31:43,750
عمتي
622
00:31:44,500 --> 00:31:45,250
هذه الحالة
في
623
00:31:45,500 --> 00:31:46,750
لا تتأخري أكثر
624
00:31:48,250 --> 00:31:49,000
عمتي
625
00:31:49,250 --> 00:31:50,000
يمكنك العودة الآن
626
00:31:50,500 --> 00:31:51,500
لا بأس
627
00:31:57,250 --> 00:31:58,250
أمي
628
00:31:59,500 --> 00:32:01,500
عائلة ليان ترفض
629
00:32:01,750 --> 00:32:03,500
إنهم يخشون أن يذهب ابنك ولن يعود
630
00:32:03,500 --> 00:32:04,750
وأن ابنتهما
631
00:32:05,250 --> 00:32:06,500
ستصبح أرملة
632
00:32:08,500 --> 00:32:09,750
مرض بينغلان هو
633
00:32:10,250 --> 00:32:11,500
بسبب قلقها عليك
634
00:32:12,000 --> 00:32:13,750
لا تفكري بسوء منها
635
00:32:13,750 --> 00:32:15,250
ربما أنا بالغ في التفكير
636
00:32:16,250 --> 00:32:17,250
لكنه جاء إلى هذا الحد
637
00:32:18,250 --> 00:32:19,250
ابن عم لان وأنا
638
00:32:19,250 --> 00:32:20,250
ليس من المفترض أن نكون كذلك
639
00:32:20,250 --> 00:32:21,500
تعاملتي معها
640
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
يجب إنهاؤه
641
00:32:23,500 --> 00:32:24,500
أمي
642
00:32:25,750 --> 00:32:27,500
الرحلة ستكون طويلة
643
00:32:28,250 --> 00:32:29,750
أنا حقا لا أعرف
644
00:32:30,500 --> 00:32:32,250
متى يمكنني العودة إلى المنزل
645
00:32:33,500 --> 00:32:34,750
هذا أفضل طريقة
646
00:32:35,500 --> 00:32:37,750
بحيث لا نؤخر
647
00:32:38,000 --> 00:32:39,250
شبابها وآفاقها
648
00:32:41,500 --> 00:32:42,500
ابني
649
00:32:43,000 --> 00:32:44,250
أنا لست كبيرا في السن
650
00:32:44,250 --> 00:32:46,000
بحيث أكون أعمى وصم
651
00:32:47,500 --> 00:32:49,250
أنا مدركة جيدا
652
00:32:50,000 --> 00:32:50,750
بالأخطار
653
00:32:52,500 --> 00:32:53,750
أفضل من أي شخص
654
00:33:00,250 --> 00:33:02,250
غادر والدك باكرًا
655
00:33:04,250 --> 00:33:06,250
هذا القصر الشاسع
656
00:33:07,500 --> 00:33:09,000
وشرف عائلة تشي
657
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
تقع على كتفاك فقط
658
00:33:12,750 --> 00:33:13,500
كل هذه السنوات
659
00:33:14,250 --> 00:33:16,250
لقد تحملت المظالم
660
00:33:16,500 --> 00:33:18,500
دون شكوى
661
00:33:21,500 --> 00:33:22,500
الآن
662
00:33:24,000 --> 00:33:25,750
لحمايتنا
663
00:33:25,750 --> 00:33:27,250
سيكون عليك أن تخاطروا بحياتك
664
00:33:31,250 --> 00:33:32,000
أمي
665
00:33:33,000 --> 00:33:35,250
لا شيء لماذا تتحدث عن هذا
666
00:33:39,000 --> 00:33:41,500
لا أريد أي مزايا عسكرية
667
00:33:42,500 --> 00:33:44,750
أمنيتي الوحيدة هي أن تعود بأمان
668
00:33:45,750 --> 00:33:47,250
ولعائلتنا أن تجتمع معا
669
00:33:51,000 --> 00:33:52,000
لا تقلقي يا أمي
670
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
سأفعل
671
00:33:59,750 --> 00:34:00,500
دعني أرى
672
00:34:02,750 --> 00:34:03,500
ينبغي أن يكون هذا على ما يُرام
673
00:34:03,500 --> 00:34:04,750
لماذا تستيقظين؟
674
00:34:05,500 --> 00:34:07,250
إن كان قصر الملك يرسل المزيد من الناس
675
00:34:07,750 --> 00:34:08,750
لا
676
00:34:08,750 --> 00:34:10,250
سأضيف المزيد
677
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
مهلا يا أمي
678
00:34:12,500 --> 00:34:13,250
ماذا عن هذا؟
679
00:34:13,750 --> 00:34:15,250
أرسل شخصا ما
680
00:34:15,250 --> 00:34:16,500
إلى قصر اللورد مرة أخرى
681
00:34:16,750 --> 00:34:18,000
لإخبارهم
682
00:34:18,500 --> 00:34:19,500
أنا أفضل بكثير
683
00:34:19,750 --> 00:34:20,750
والزواج ممكن
684
00:34:21,250 --> 00:34:22,750
هل أنت مجنون؟
685
00:34:23,250 --> 00:34:25,250
هل تريد أن تتزوج من رجل يموت؟
686
00:34:25,250 --> 00:34:27,000
لمواصلة سلالتهما ؟
687
00:34:27,000 --> 00:34:28,500
من الواضح أنك ستكون أرملة
688
00:34:29,250 --> 00:34:30,250
بالإضافة إلى ذلك
689
00:34:30,250 --> 00:34:31,750
بمجرد الزواج منه
690
00:34:31,750 --> 00:34:33,250
إذا لم تتمكن من الحمل في تلك الليلة
691
00:34:33,250 --> 00:34:35,000
لن تتاح لك الفرصة حتى للعثور على
692
00:34:35,000 --> 00:34:36,250
رجل آخر
693
00:34:37,000 --> 00:34:38,250
أنا أفهم
694
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
ولكن ماذا لو
695
00:34:40,500 --> 00:34:42,000
ابن عم شينغ تشو عاد منتصر
696
00:34:43,500 --> 00:34:45,750
لقد مات الكثيرون في ممر جينجيا
697
00:34:46,250 --> 00:34:49,000
هل يوجد لدى تسوي شينغتشو ثلاثة رؤوس وستة ذراعين
698
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
إذا سقط ممر جين جيا
699
00:34:52,500 --> 00:34:54,000
حتى لو يعيش
700
00:34:54,250 --> 00:34:56,500
سوف تدينه المحكمة باعتباره غير كفء
701
00:34:56,750 --> 00:34:58,500
إذن لن تكون أرملة فقط
702
00:34:58,500 --> 00:34:59,750
بل عائلتنا اللينة
703
00:35:00,000 --> 00:35:01,750
سيتم تدمير المستقبل
704
00:35:05,500 --> 00:35:06,750
وجد والدك علاقة
وجد وال
705
00:35:06,750 --> 00:35:08,500
مع عائلة وو
706
00:35:08,500 --> 00:35:09,500
سمعوا
707
00:35:10,250 --> 00:35:12,250
أن المحكمة تتوقع الهزيمة
708
00:35:12,250 --> 00:35:14,000
وتعد للإشادة بالسلام
709
00:35:14,250 --> 00:35:15,750
فكر في الأمر في هذه اللحظة
710
00:35:15,750 --> 00:35:18,000
إنهم يرسلون شينغ تشو للقتال
711
00:35:18,500 --> 00:35:19,750
إمبراطورة
712
00:35:19,750 --> 00:35:21,000
أمرت تحديدا
713
00:35:21,500 --> 00:35:23,250
إذا تحدى المرسوم
714
00:35:23,500 --> 00:35:26,500
كانوا يجمعون القوات من مخيم هوايد ونغ على بعد ٣٠ ميلا من تشينتشو
715
00:35:26,500 --> 00:35:27,750
ماذا يعني ذلك؟
716
00:35:29,750 --> 00:35:32,500
المحكمة يريده ميتًا
717
00:35:35,500 --> 00:35:36,500
ولكن هناك
718
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
لا يزال هناك
719
00:35:38,500 --> 00:35:40,250
أمل ضئيل في البقاء
720
00:35:40,750 --> 00:35:42,000
أمي أود أن أسألك
721
00:35:42,500 --> 00:35:44,250
ماذا لو كان ماهرا حقا في الحرب
722
00:35:44,500 --> 00:35:45,750
ويعود المنتصر؟
723
00:35:46,500 --> 00:35:48,750
إذن تزوجه بعد أن يفوز
724
00:35:48,750 --> 00:35:50,000
سيكون لديه إنجازات عسكرية
725
00:35:50,000 --> 00:35:51,500
ألن يكون ذلك أفضل؟
726
00:35:51,750 --> 00:35:53,250
ابن عم شينغ تشو فخور
727
00:35:53,500 --> 00:35:55,500
إذا علم أننا نتأخر عمدا
728
00:35:55,500 --> 00:35:56,500
لن يتزوجني
729
00:35:56,500 --> 00:35:58,000
بعد أن عاد منتصر
730
00:35:59,500 --> 00:36:00,500
لذلك يا أمي
731
00:36:00,750 --> 00:36:02,000
أطلب منك الذهاب إلى القصر
732
00:36:02,250 --> 00:36:03,750
ليس لأنني أريد حقا أن أتزوج
733
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
بل لإظهار إخلاصنا
734
00:36:06,000 --> 00:36:07,500
إلى كوزن شينغ تشو وعمتي
735
00:36:07,750 --> 00:36:08,750
وتسميهما أولا
736
00:36:09,750 --> 00:36:12,000
صباح الغد
737
00:36:13,250 --> 00:36:14,500
سأتظاهر بالمرض مرة أخرى
738
00:36:17,250 --> 00:36:19,250
هذا منطقي
739
00:36:19,500 --> 00:36:21,500
بتكرار هذا
740
00:36:21,750 --> 00:36:23,750
يظهر أنك تعاني من مرض دائم
741
00:36:24,000 --> 00:36:25,500
وتريد أن تتزوج بصدق
742
00:36:25,750 --> 00:36:28,000
لكن صحتك لا تستطيع الصمود
743
00:36:28,750 --> 00:36:30,250
ناهيك عن أختي
744
00:36:30,250 --> 00:36:31,500
حتى ابن عمك
745
00:36:31,750 --> 00:36:33,500
لن يجد خطأ معنا
746
00:36:36,750 --> 00:36:37,500
سيدتي
747
00:36:38,500 --> 00:36:39,750
هذا من اللورد هوايانغ
748
00:36:41,500 --> 00:36:42,500
إنه لك
749
00:36:45,500 --> 00:36:48,750
(رسالة من تشوي شينغ تشو)
750
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
ماذا؟
751
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
إلغاء الخطوبة؟
752
00:36:54,750 --> 00:36:55,500
ماذا ؟
753
00:36:55,750 --> 00:36:56,750
إلغاء ؟
754
00:36:57,250 --> 00:36:59,000
كيف تأتي؟
755
00:36:59,000 --> 00:37:00,750
كيف يمكن أن تكون الزميلة الأكبر
756
00:37:00,750 --> 00:37:02,000
غير يشعر بالراحة ؟
757
00:37:03,750 --> 00:37:06,000
لا بد أنها فكرة تشينغ تشو
758
00:37:06,750 --> 00:37:07,500
إذن
759
00:37:07,750 --> 00:37:09,500
ماذا تفعلين؟ إذا ذهبت الآن
760
00:37:09,500 --> 00:37:11,000
لكنك تعترف بالأمر فحسب
761
00:37:11,250 --> 00:37:12,250
غدا
762
00:37:12,750 --> 00:37:14,000
عندما يغادر الجيش
763
00:37:14,250 --> 00:37:15,750
سوف أسحب جسدي المريض
764
00:37:15,750 --> 00:37:17,250
إلى حصان كوزين شينغ تشو
765
00:37:17,500 --> 00:37:19,000
وأعلن أمام الشعب
766
00:37:19,000 --> 00:37:20,750
أنني لن أتزوج من أحد سواه
767
00:37:21,250 --> 00:37:22,250
لا أؤمن بذلك
768
00:37:22,250 --> 00:37:23,750
إنه يريد المغادرة على أي حال
769
00:37:24,000 --> 00:37:25,750
لا يمكننا الزواج على الفور
770
00:37:31,750 --> 00:37:32,750
إذا تصاعدت الحرب
771
00:37:33,000 --> 00:37:35,500
ستكون هناك رسوم وضرائب عاجلة
772
00:37:36,500 --> 00:37:37,500
في الحرب
773
00:37:37,750 --> 00:37:39,750
نحن التجار هم دائما الذين يعانون
774
00:37:39,750 --> 00:37:40,750
أليس هذا صحيحا؟
775
00:37:40,750 --> 00:37:41,750
في رأيي
776
00:37:42,250 --> 00:37:43,500
اللورد هوايانغ شجاع وماهر
777
00:37:43,500 --> 00:37:46,000
لن يختطف العدو ممر جينجيا
778
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
قد لا يكون هذا صحيحا
779
00:37:48,250 --> 00:37:50,500
الجنرالات السابقون جميعا ذهبوا ولم يعودوا أبدا
780
00:37:50,500 --> 00:37:52,500
كم من الفرصة المتاحة لجيش زيتشو ؟
781
00:37:53,250 --> 00:37:54,500
سمعت أنه مؤخرا
782
00:37:54,500 --> 00:37:55,750
اللورد هواييانغ
783
00:37:55,750 --> 00:37:58,500
كان يجند الجنود في تشينتشو
784
00:37:59,000 --> 00:38:00,250
الجنود المجندون ؟
785
00:38:00,500 --> 00:38:02,250
جميع الشباب العاطل
786
00:38:02,250 --> 00:38:03,750
في الشوارع
787
00:38:03,750 --> 00:38:05,750
تم تجنيدهم في الجيش
788
00:38:06,250 --> 00:38:08,500
هذا يظهر نقصا في القوات
789
00:38:08,500 --> 00:38:09,750
فعل ذلك في اللحظة الأخيرة
790
00:38:09,750 --> 00:38:11,500
هذا - ماذا ينبغي أن نفعل؟ -
ماذا يجب أن نفعل؟ -
791
00:38:11,500 --> 00:38:12,500
حتى أنهم
792
00:38:12,500 --> 00:38:13,750
تجنيد الرجال القادرين بدنياً
793
00:38:13,750 --> 00:38:15,750
نعم إذا كان لديك أقارب ذكور في المنزل
794
00:38:15,750 --> 00:38:17,000
احرصي على أن يبقوا في المنزل
795
00:38:18,500 --> 00:38:19,750
أحتاج إلى العودة إلى المنزل
796
00:38:19,750 --> 00:38:20,750
لا
797
00:38:20,750 --> 00:38:22,000
يجب أن أستعد
798
00:38:22,500 --> 00:38:23,250
دعنا نعد
799
00:38:23,250 --> 00:38:24,250
لا تتعبي
نفسك
800
00:38:24,500 --> 00:38:25,250
وداعا
801
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
تبدو قلقًا
802
00:38:29,500 --> 00:38:31,000
أنا قلق على زوجي
803
00:38:32,750 --> 00:38:34,000
ما الذي يدعو للقلق
804
00:38:34,500 --> 00:38:35,750
عن السيد كوي؟
805
00:38:36,750 --> 00:38:38,250
قد يكون هذا مضللا
806
00:38:38,750 --> 00:38:39,750
زوجي
807
00:38:40,000 --> 00:38:41,750
لم يكن في المنزل أيام
808
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
إنه حبيب متحمس
809
00:38:44,500 --> 00:38:46,250
لا يمكنه المجادلة حتى
810
00:38:47,000 --> 00:38:49,250
إذا قام اللورد هوايانغ بتجنيده
811
00:38:49,750 --> 00:38:50,750
قد يكون مرهقا
812
00:38:51,000 --> 00:38:52,250
قبل المعركة
813
00:38:52,250 --> 00:38:53,250
ناهيك عن القتال
814
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
في مثل هذا الوقت
815
00:38:55,250 --> 00:38:57,000
لا تزال تعاني من الذوبان
816
00:38:57,250 --> 00:38:58,250
ليو ميانتانغ
817
00:38:58,500 --> 00:39:00,000
من بين الجميع في الغرفة
818
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
يجب أن تقلقى
819
00:39:01,250 --> 00:39:02,000
الأقل
820
00:39:03,750 --> 00:39:06,000
الآنسة هي ماذا تعني؟
821
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
انتظر
822
00:39:08,500 --> 00:39:09,500
هل أسأت إليك ؟
823
00:39:09,500 --> 00:39:10,500
فقط قل لي
824
00:39:11,250 --> 00:39:13,250
أتكلم فقط مع الناس المباشرين
825
00:39:18,250 --> 00:39:23,000
(قصر تشاوي)
826
00:39:28,500 --> 00:39:29,250
سيدتي
827
00:39:32,250 --> 00:39:33,750
نغادر غدا
828
00:39:34,250 --> 00:39:36,250
يرجى الراحة في وقت مبكر اليوم
829
00:39:37,000 --> 00:39:37,750
نان لي
830
00:39:38,500 --> 00:39:39,750
هل يمكن أن يكون الآنسة هو
831
00:39:40,250 --> 00:39:42,250
كانت تعرف عن زوجي
832
00:39:42,250 --> 00:39:44,250
علاقة لعب الأطفال مع الملك
833
00:39:44,500 --> 00:39:45,750
وفكرت منزعج أنني
834
00:39:45,750 --> 00:39:46,750
ملاحظة باردة ؟
835
00:39:47,000 --> 00:39:47,750
ما رأيك
836
00:39:49,500 --> 00:39:50,750
كيف يمكنني أن أفهم
837
00:39:51,000 --> 00:39:53,750
أفكار الأنسة إنه ؟
838
00:39:55,000 --> 00:39:55,750
سيدتي
839
00:39:56,250 --> 00:39:57,500
و
840
00:39:57,500 --> 00:39:59,750
قد أعدا بالفعل الأمتعة
841
00:40:00,250 --> 00:40:02,750
سنغادر إلى بيتشو غدا
842
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
الرحلة ستكون صعبة
843
00:40:04,500 --> 00:40:05,250
سيدتي
844
00:40:05,500 --> 00:40:07,000
استريحي مبكرا
845
00:40:08,000 --> 00:40:09,500
الآن بعد أن بدأت الحرب
846
00:40:09,750 --> 00:40:11,750
أنا أكثر قلقا
847
00:40:12,000 --> 00:40:13,250
لتأخر الرحلة
848
00:40:13,500 --> 00:40:15,500
الآن يجب أن ترافقيني للعثور عليه
849
00:40:15,750 --> 00:40:17,250
لا أستطيع الراحة بسهولة حتى أعرف
850
00:40:17,500 --> 00:40:18,250
إنه آمن
851
00:40:18,250 --> 00:40:19,000
كيف يمكن أن يكون هذا؟
852
00:40:20,750 --> 00:40:21,750
المعلم
853
00:40:22,000 --> 00:40:23,250
ليس شخصا خامل
854
00:40:23,250 --> 00:40:25,000
كيف يمكن أن يتم تجنيده؟
855
00:40:26,250 --> 00:40:27,000
نان لي
856
00:40:27,750 --> 00:40:30,500
لقد كنت تحث مرارا وتكرارا
857
00:40:31,000 --> 00:40:32,250
يبدو أنك قلقة جدا
858
00:40:32,250 --> 00:40:33,250
عن الذهاب إلى بيتشو
859
00:40:33,750 --> 00:40:34,750
اذن
860
00:40:35,500 --> 00:40:37,750
إنه أمر المعلم
861
00:40:39,250 --> 00:40:40,000
لا
862
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
لماذا لست قلقا
863
00:40:42,000 --> 00:40:43,750
عن سلامة المعلم
864
00:40:44,250 --> 00:40:46,000
ولكن دائما يفكر في المغادرة؟
865
00:40:50,500 --> 00:40:51,500
اسيدتي
866
00:40:53,500 --> 00:40:54,500
عزيزي
867
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
عزيزي لقد عدت
868
00:41:20,250 --> 00:41:22,000
الآن إنهم يجندون جنودا في كل مكان -
869
00:41:22,000 --> 00:41:23,500
أنت لا تعرف كم أنا قلق
870
00:41:23,750 --> 00:41:25,000
أنت تبالغين في ذلك
871
00:41:25,750 --> 00:41:27,500
هل استأنفت دراستك انتهى؟
872
00:41:27,750 --> 00:41:29,000
الأمر ليس بتلك البساطة
873
00:41:29,750 --> 00:41:31,750
رأيت أن مورو أحضر الكثير من الأمتعة
874
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
مما جعلني أدرك
875
00:41:33,250 --> 00:41:34,500
أجعلك تقلقين مرة أخرى
876
00:41:35,250 --> 00:41:36,500
كنت خائفا من أنك قلق
877
00:41:37,250 --> 00:41:38,500
لذلك عدت لرؤيتك
878
00:41:39,000 --> 00:41:40,250
أنت تغرب الأدغال
879
00:41:40,250 --> 00:41:41,750
لتجنب إخباري أنك اشتقت إلي
880
00:41:43,750 --> 00:41:45,000
لم أتناول العشاء بعد
881
00:41:45,750 --> 00:41:46,750
هل يمكنني
882
00:41:47,250 --> 00:41:49,000
تناول وجبة جيدة الليلة؟
883
00:41:49,250 --> 00:41:50,750
سأطلب من نان في إعداد الأطباق
884
00:41:52,750 --> 00:41:54,500
أريد أن أكل الأرز المعلب الخاص بك
885
00:41:54,500 --> 00:41:55,500
هل هذا الوقت؟
886
00:41:56,250 --> 00:41:57,500
فات الأوان للاستعداد
887
00:41:57,500 --> 00:41:58,500
ماذا عن الغد؟
888
00:41:58,500 --> 00:41:59,500
لا
889
00:42:00,750 --> 00:42:02,250
أريده الآن
890
00:42:03,750 --> 00:42:04,750
من فضلك
891
00:42:05,500 --> 00:42:06,500
حسنا
892
00:42:06,750 --> 00:42:08,000
سأحضره على الفور
893
00:42:38,250 --> 00:42:39,250
إنه جاهز
894
00:42:54,250 --> 00:42:55,750
كل ليلة مثل الليلة
895
00:42:56,250 --> 00:42:57,500
ضوء القمر مثل الماء
896
00:42:58,750 --> 00:43:00,250
يسافر الأسفار بعيدا
897
00:43:07,750 --> 00:43:09,000
عزيزي أنت لا تعرف
898
00:43:09,500 --> 00:43:10,750
كنت غير سهلة جدًا
899
00:43:10,750 --> 00:43:12,000
هذه الأيام
900
00:43:12,750 --> 00:43:13,750
لماذا ؟
901
00:43:15,500 --> 00:43:16,500
إذا قلت لك
902
00:43:17,000 --> 00:43:18,500
قد يجعلك تضحكي
903
00:43:20,000 --> 00:43:22,250
عندما كان ثاني لي يحزم نفسه
904
00:43:23,000 --> 00:43:24,750
ظللت أتحدث بأفكار غريبة
905
00:43:25,500 --> 00:43:26,500
كما لو كان
906
00:43:27,000 --> 00:43:28,750
لن أراك مرة أخرى
907
00:43:29,750 --> 00:43:31,750
بعد هذه المغادرة
908
00:43:33,250 --> 00:43:35,500
خاصة مع أخبار الحرب
909
00:43:36,500 --> 00:43:37,750
أشعر
910
00:43:38,750 --> 00:43:40,000
حتى أكثر
911
00:43:41,000 --> 00:43:42,250
غير سهل
912
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
خشية أن نفترق إلى الأبد
913
00:43:46,000 --> 00:43:47,250
ولا تلتقي مرة أخرى
65755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.