All language subtitles for Are You The One EP012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 National Radio and Television Administration 2 00:00:33,250 --> 00:00:36,500 ل هطول أمطار غزيرة مرة أخرى 3 00:00:36,500 --> 00:00:39,000 ل عكس الموجات الواضحة الحمراء ل 4 00:00:39,750 --> 00:00:44,750 ل الشرر في الاحتفال ل 5 00:00:46,250 --> 00:00:49,500 سنوات الحلم تمر من المدينة الصخب الصامت 6 00:00:49,500 --> 00:00:52,000 ل التأثير في المنزل ل 7 00:00:53,000 --> 00:00:58,250 ل لا أحد يعرف مخطط الحب كما أفعل 8 00:00:58,500 --> 00:01:04,750 ل إذا يضرب نسيم النهر مرة أخرى 9 00:01:05,000 --> 00:01:11,000 لن أكون مجرد انعكاس في المرآة 10 00:01:11,500 --> 00:01:17,500 ا يمكن للعبوات أن تتلاشى ؛ وتبقى الذاكرة ل 11 00:01:18,000 --> 00:01:21,250 معينات العطور العادية ؛ يكتب الحبر الخفيفة 12 00:01:21,250 --> 00:01:28,000 ل في النوافذ الحمراء العميقة يكمن غبار موندان 13 00:01:33,250 --> 00:01:41,000 د هل أنت ١ = 14 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 د الحلقة ١٢ = 15 00:01:46,750 --> 00:01:47,500 انتظر لحظة 16 00:01:52,250 --> 00:01:53,000 عزيزي 17 00:01:53,750 --> 00:01:55,000 هل ما زلت تتذكر 18 00:01:55,000 --> 00:01:56,500 ذلك الوغد الذي انتحل شخصيتك؟ 19 00:01:57,750 --> 00:01:58,500 أتذكر 20 00:01:58,750 --> 00:01:59,750 قال نان لي 21 00:02:00,000 --> 00:02:01,250 شهادة زواجنا 22 00:02:01,250 --> 00:02:02,750 فقدت خلال الخطوة 23 00:02:03,250 --> 00:02:04,250 رأيت الشهادة 24 00:02:04,250 --> 00:02:05,250 كان لدى الوعاء 25 00:02:05,750 --> 00:02:07,500 لكنني لم أجد أي شيء غير عادي 26 00:02:08,250 --> 00:02:09,250 وإذ تظنين ذلك 27 00:02:10,250 --> 00:02:11,750 إنه لك على الأرجح 28 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 لا يهم 29 00:02:14,500 --> 00:02:16,000 كيف لا يهم؟ 30 00:02:16,250 --> 00:02:18,500 هذا ليس مجرد اتفاق زواج 31 00:02:18,750 --> 00:02:19,750 لديه أيضا 32 00:02:19,750 --> 00:02:21,250 كلا اسمينا عليه 33 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 إذا كان رجلا يحمل الاسم نفسه 34 00:02:24,250 --> 00:02:25,750 طالما أنه ليس أنت تسوي جيو 35 00:02:25,750 --> 00:02:27,250 لا معنى له 36 00:02:28,750 --> 00:02:30,250 أنا حقا أكره ذلك الحيلة 37 00:02:30,750 --> 00:02:32,000 بالجرأة على سرقة اسمك 38 00:02:32,250 --> 00:02:33,750 وتشديد اسمينا 39 00:02:35,250 --> 00:02:37,000 أقصد أنني سألت السلطات 40 00:02:37,750 --> 00:02:39,250 شهادة الزواج ليست لك 41 00:02:42,250 --> 00:02:43,000 حقا؟ 42 00:02:44,500 --> 00:02:46,250 هذا مريح 43 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 لا تنزعجي بسبب هذا 44 00:02:49,500 --> 00:02:51,000 أنت لست بصحة جيدة بما فيه الكفاية 45 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 بينما أنا بعيدة 46 00:02:53,500 --> 00:02:54,500 افعل المزيد 47 00:02:54,500 --> 00:02:56,000 مما تستمتع به 48 00:02:57,000 --> 00:02:58,250 لا تنتظرني سخيفا 49 00:02:58,750 --> 00:02:59,500 اتفقنا ؟ 50 00:03:02,750 --> 00:03:04,000 سأفعل 51 00:03:04,750 --> 00:03:06,000 سأدير العمل بشكل جيد 52 00:03:07,500 --> 00:03:08,500 وزيارة عائلتي 53 00:03:09,500 --> 00:03:10,250 وأنتظر 54 00:03:12,000 --> 00:03:13,250 للعودة 55 00:03:18,250 --> 00:03:19,000 اعتني بنفسك 56 00:03:20,750 --> 00:03:21,750 عزيزي 57 00:03:23,250 --> 00:03:27,750 مع زهور الربيع وقمر الخريف بحثت في الفناء بدقة ل 58 00:03:27,750 --> 00:03:30,250 ل قبل أن تأتي الرياح لقد تذوهوا بالفعل ل 59 00:03:30,250 --> 00:03:35,500 ا في هذا العالم قرأت عقل بعضنا البعض لا شيء ل 60 00:03:36,500 --> 00:03:39,750 ل ولكن لا قدر ا 61 00:03:42,500 --> 00:03:47,000 ل الصغير جدا لتقدير القمر : الكامل المعاناة من الافتقار ل 62 00:03:47,000 --> 00:03:54,000 ل لا تطمئن إلى النسيم العاطر والناس 63 00:03:55,750 --> 00:04:00,250 ل نظرة خاطفة متبقية 64 00:04:01,000 --> 00:04:06,250 ل أنا أتجول وحدي في البراري وقبل سنوات عديدة 65 00:04:06,500 --> 00:04:10,000 ر فقط في انتظارك لرؤيتي 66 00:04:10,500 --> 00:04:15,750 ل معرفة هذا الشوق لماذا أكتب بحزم 67 00:04:17,750 --> 00:04:18,750 لنذهب 68 00:04:18,750 --> 00:04:20,500 (قصر كويي) 69 00:04:20,500 --> 00:04:25,000 ا إذا لم تكن عقدة قلبي تنتظر منك لحل 70 00:04:25,000 --> 00:04:29,750 ل أوراق الذاكرة السقوط تنتظرك للأمام ل 71 00:04:30,000 --> 00:04:34,750 ل ينتظر تلك اللحظة تواجه بعضنا البعض بدون كلمات 72 00:04:34,750 --> 00:04:40,500 ل مثل جميع اللقاءات العابرة في هذا العالم 73 00:04:49,000 --> 00:04:50,250 استمتع استمتع - هيا- 74 00:04:50,250 --> 00:04:51,250 أرجوك - هيا - هيا - 75 00:04:58,500 --> 00:05:00,000 أرجوكم - أرجوك - 76 00:05:00,250 --> 00:05:01,250 شينغ تشو 77 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 نخب لك 78 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 العم 79 00:05:07,750 --> 00:05:08,750 أنت ثملة 80 00:05:09,250 --> 00:05:11,500 لماذا ما زلت تتصلين بي عمي؟ 81 00:05:11,750 --> 00:05:14,000 يجب أن تنعتي بالأب بدلًا من ذلك 82 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 أيها الأحمق 83 00:05:15,000 --> 00:05:16,250 كيف تجرؤ على عدم الاحترام؟ 84 00:05:17,000 --> 00:05:18,750 لماذا أنت بعيد جدا؟ 85 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 إنه أكثر حميما بهذا الطريق 86 00:05:22,750 --> 00:05:23,750 هذا الثمل 87 00:05:24,000 --> 00:05:25,250 متفوقة هنا 88 00:05:26,000 --> 00:05:27,250 دعني أعتذر 89 00:05:27,500 --> 00:05:29,000 لك نيابة عنه 90 00:05:29,750 --> 00:05:32,000 حفل الزفاف هذا الشهر 91 00:05:32,750 --> 00:05:34,000 لا أستطيع الانتظار 92 00:05:34,000 --> 00:05:35,250 للاستماع إلى بينغلان 93 00:05:35,250 --> 00:05:36,750 نادني بأمي 94 00:05:37,250 --> 00:05:39,500 شينغ تشو انتظر ثلاث سنوات 95 00:05:39,500 --> 00:05:41,500 للاستماع إلى اتصالها به عزيزي 96 00:05:41,500 --> 00:05:42,750 أليس هذا صحيحا يا شينغ تشو؟ 97 00:05:43,750 --> 00:05:44,750 عزيزي 98 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 الطفل الفقير 99 00:05:55,250 --> 00:05:56,250 كان يتوق 100 00:05:56,500 --> 00:05:57,750 في انتظار رؤية بينغلان 101 00:06:00,750 --> 00:06:02,000 لا يستطيع رؤيتها لعدة أيام 102 00:06:02,500 --> 00:06:04,000 بمجرد الانتهاء من الطقوس الست 103 00:06:04,250 --> 00:06:05,500 في يوم الزفاف 104 00:06:05,500 --> 00:06:07,000 سوف يلتقون أخيرا 105 00:06:08,250 --> 00:06:10,000 قصتنا محظوظة 106 00:06:10,250 --> 00:06:11,750 أن يكون لديك أميرة مثل بينغلان 107 00:06:11,750 --> 00:06:13,000 من عائلة متطابقة 108 00:06:13,250 --> 00:06:15,000 بالحكمة والنعمة 109 00:06:15,000 --> 00:06:16,250 هذا هو حقا 110 00:06:16,250 --> 00:06:18,750 اتحاد مثالي واحتفالات كبيرة 111 00:06:21,750 --> 00:06:23,250 لطالما كان لديك أفكارك الخاصة 112 00:06:24,000 --> 00:06:25,500 كيف تخطط 113 00:06:25,750 --> 00:06:27,250 لتنظيم زفافك ؟ 114 00:06:32,250 --> 00:06:33,500 حفل زفاف اللورد هوايانغ 115 00:06:34,500 --> 00:06:35,750 يجب أن يكون 116 00:06:36,750 --> 00:06:38,250 أكبر قدر ممكن 117 00:06:38,750 --> 00:06:40,250 ونشط بقدر الإمكان 118 00:06:42,750 --> 00:06:44,500 لنشرب 119 00:06:47,500 --> 00:06:48,250 مبروك 120 00:06:48,250 --> 00:06:49,750 شكرا لك شكرا 121 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 سيدي 122 00:06:54,250 --> 00:06:56,750 هنا ملابس زفاف في الحرير الأبيض 123 00:06:57,250 --> 00:06:58,750 نسيج حرير 124 00:06:59,250 --> 00:07:01,500 نسيج مستدير 125 00:07:01,750 --> 00:07:04,250 وحرير الكانتون الغامض 126 00:07:04,500 --> 00:07:07,000 اي واحد تفضله؟ 127 00:07:11,000 --> 00:07:11,750 أي منها سيفعل 128 00:07:13,500 --> 00:07:14,500 ثمار مجففة 129 00:07:14,750 --> 00:07:15,500 شكرا - خذيها - 130 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 انظري إلى هذه الثمار المجففة 131 00:07:18,000 --> 00:07:20,250 سيدتي لماذا تشتري النسيج فجأة؟ 132 00:07:20,750 --> 00:07:21,750 لصنع الملابس؟ 133 00:07:22,250 --> 00:07:23,250 ليس من أجل الملابس 134 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 الفاكهة المجففة 135 00:07:29,000 --> 00:07:32,250 (متجر الفابريك) 136 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 صاحب متجر 137 00:07:34,250 --> 00:07:35,000 أنا قادم 138 00:07:35,750 --> 00:07:36,500 سيدتي 139 00:07:36,750 --> 00:07:38,750 أود أن أختار نسيجا أحمر مع مطرزة الذهب 140 00:07:39,000 --> 00:07:40,250 هذا يقاوم التحلل 141 00:07:40,250 --> 00:07:42,000 أحمر بالذهب مقاوم للتحلل 142 00:07:42,250 --> 00:07:43,750 هل لي أن أسأل ما هو ؟ 143 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 شهادة زواج 144 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 سيدي ؟ 145 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 لقد انتهى يا سيدي 146 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 سيدي 147 00:08:59,500 --> 00:09:01,750 قائمة الهدايا التي أرسلها المشرف هذه هي 148 00:09:01,750 --> 00:09:02,500 يرجى مراجعة ذلك 149 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 (نظام بوذا النبيذ رسم المناظر الطبيعية لوانغ شيمنغ) 150 00:09:16,000 --> 00:09:17,750 (جينسنغ سالفيا نباتات فالوبيا المتعددة) 151 00:09:18,250 --> 00:09:20,000 سيدي هل هناك أي شيء آخر تحتاج إليه؟ 152 00:09:22,750 --> 00:09:24,000 عربة من الفحم العالي 153 00:09:24,000 --> 00:09:24,750 حسنا 154 00:09:26,250 --> 00:09:27,750 وعدة دفء يد 155 00:09:28,000 --> 00:09:28,750 نعم 156 00:09:28,750 --> 00:09:30,500 وتوفير شهر على الأقل 157 00:09:30,500 --> 00:09:32,000 من بالسام والبالسام في الحدائق 158 00:09:33,250 --> 00:09:35,000 الملابس ومعاطف الفرو والجوارب والحذاء 159 00:09:35,250 --> 00:09:37,250 يجب التحضير له بعد تأكيد الأحجام 160 00:09:37,500 --> 00:09:38,500 مع نان لي 161 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 سيدي 162 00:09:41,500 --> 00:09:43,000 هل تعد لحفل الزفاف 163 00:09:43,000 --> 00:09:44,250 أو استقرار 164 00:09:46,250 --> 00:09:48,250 أو توطين السيدة ليو؟ 165 00:09:53,250 --> 00:09:54,000 كن مطمئنا يا ملك 166 00:09:54,250 --> 00:09:56,000 سأهتم بهذه الأشياء 167 00:09:56,500 --> 00:09:58,000 عندما تعود السيدة ليو إلى بيتشو 168 00:09:58,000 --> 00:09:59,750 لان لي وفان هو سوف يعتني بها 169 00:10:02,500 --> 00:10:03,500 قم بتحضير العربة 170 00:10:04,250 --> 00:10:05,000 إلى لينغوان؟ 171 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 إلى منزل تشاو تشيوان 172 00:10:07,000 --> 00:10:07,750 نعم 173 00:10:10,750 --> 00:10:12,750 أنت على وشك الزواج 174 00:10:12,750 --> 00:10:13,750 كسب الجمال 175 00:10:14,250 --> 00:10:15,750 فلماذا أنت 176 00:10:15,750 --> 00:10:17,000 كشخصية فردية؟ 177 00:10:23,250 --> 00:10:24,750 لكنني أحسدك 178 00:10:25,250 --> 00:10:26,500 على الأقل كوسان ليان 179 00:10:26,500 --> 00:10:27,750 ملتزم بك وحدك 180 00:10:30,000 --> 00:10:31,750 إنها ملتزمة بالمنصب بوصفها الأميرة 181 00:10:32,500 --> 00:10:33,750 هذه مخلصة 182 00:10:34,750 --> 00:10:36,750 لم تهرب قبل الزفاف 183 00:10:37,250 --> 00:10:39,000 مخزية لك 184 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 إذا كان لديها شخص آخر في قلبها 185 00:10:44,250 --> 00:10:47,000 فسنكون إخوته في سوء الحظ 186 00:10:50,000 --> 00:10:50,750 تعالي إلى هنا 187 00:10:55,250 --> 00:10:56,500 مقارنةً بك 188 00:10:57,500 --> 00:10:59,000 أنا مكتف جدًا 189 00:11:01,500 --> 00:11:02,500 إن كنت راضية 190 00:11:02,500 --> 00:11:04,000 لماذا طلبت مني أن أشرب؟ 191 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 أشعر بالعطش 192 00:11:11,750 --> 00:11:13,000 كن صادقا معي 193 00:11:13,500 --> 00:11:15,250 هل تشعر بالذنب 194 00:11:15,250 --> 00:11:16,500 ليو ميانتانغ؟ 195 00:11:17,750 --> 00:11:19,250 كان كل ذلك مجرد عرض 196 00:11:19,250 --> 00:11:20,500 من البداية 197 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 الآن عاد كل شيء إلى المسار الصحيح 198 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 لماذا أشعر بالذنب؟ 199 00:11:24,000 --> 00:11:25,500 إذا واصلت خداعها 200 00:11:25,500 --> 00:11:27,250 أنت ما زلت مذنبا في النهاية 201 00:11:28,500 --> 00:11:29,250 صحيح 202 00:11:30,000 --> 00:11:32,250 ليو ميانتانغ إلى عائلتها 203 00:11:32,500 --> 00:11:33,500 دون مسك ماضيها 204 00:11:33,500 --> 00:11:34,750 وتحرير لها 205 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 هو بالفعل لطف 206 00:11:36,000 --> 00:11:37,500 منك 207 00:11:38,750 --> 00:11:41,250 على أي حال ليو ميانتانغ سعيد 208 00:11:41,500 --> 00:11:42,750 عندما تصل إلى بيتشو 209 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 وتتلقى تلك الرسالة 210 00:11:45,250 --> 00:11:47,500 وإذ تعلم الحقيقة القاسية 211 00:11:47,750 --> 00:11:49,500 مهما كانت مشاعرها عاتية 212 00:11:49,500 --> 00:11:51,000 لن تتمكن من مواجهتك 213 00:11:51,750 --> 00:11:52,750 هذه الخطوة 214 00:11:53,250 --> 00:11:54,500 رائعة حقا 215 00:11:55,750 --> 00:11:57,000 أعترف بذلك 216 00:11:57,750 --> 00:12:00,500 لا أجرؤ على وجهها لتوديع 217 00:12:00,500 --> 00:12:02,250 ولا أجرؤ 218 00:12:02,250 --> 00:12:04,000 على شرح كل شيء شخصيا 219 00:12:06,500 --> 00:12:08,750 إذن لماذا تركها تذهب ؟ 220 00:12:10,250 --> 00:12:12,000 حتى لو احتفظت بها في الأرجاء 221 00:12:12,000 --> 00:12:13,500 بمزاج كوزن ليان 222 00:12:13,750 --> 00:12:15,250 لن يكون هناك أي مشكلة 223 00:12:23,250 --> 00:12:24,500 بدون خيار 224 00:12:25,000 --> 00:12:26,750 لقد سقطت أزهار الزهور 225 00:12:28,000 --> 00:12:29,500 عودة السباحة 226 00:12:31,000 --> 00:12:33,500 مألوف لكنه جديد 227 00:12:50,750 --> 00:12:51,500 سيدتي 228 00:12:52,250 --> 00:12:53,250 الرياح قوية 229 00:12:53,500 --> 00:12:54,250 بالدواء 230 00:12:54,500 --> 00:12:55,750 اذهب للاستراحة بسرعة 231 00:12:57,250 --> 00:12:58,000 ناني لي 232 00:12:58,750 --> 00:13:01,000 هل قمت بإعداد الجلباب 233 00:13:01,000 --> 00:13:02,500 وطمر الفحم كما طلبت ؟ 234 00:13:05,750 --> 00:13:07,000 نعم كل شيء جاهز 235 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 غدا مورو سيقدمها 236 00:13:10,500 --> 00:13:11,500 إلى المعلم 237 00:13:14,500 --> 00:13:16,750 هذه هي المرة الأولى التي يبتعد فيها لفترة طويلة 238 00:13:17,250 --> 00:13:18,250 أتساءل 239 00:13:18,500 --> 00:13:20,750 إذا كان يتأقلم جيدا مع الحياة على الجبل 240 00:13:22,250 --> 00:13:23,250 سمعت 241 00:13:23,250 --> 00:13:25,250 أن سادة الغو يغلب أن يكونوا غريبة الأطوار 242 00:13:25,500 --> 00:13:27,500 آمل ألا يمر بوقت عصيب 243 00:13:31,250 --> 00:13:32,250 مورو سوف يهتم 244 00:13:32,750 --> 00:13:34,500 من المعلم 245 00:13:36,250 --> 00:13:37,500 اتبعوا رغبات المعلم 246 00:13:38,000 --> 00:13:40,750 وزيارة عائلتك في بيتشو بسهولة 247 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 أمضي بعض الوقت الجيد في منزل جدك 248 00:13:43,750 --> 00:13:45,000 عندما يحين ذلك الوقت 249 00:13:46,750 --> 00:13:47,750 ماذا؟ 250 00:13:48,500 --> 00:13:50,000 إذن 251 00:13:50,000 --> 00:13:51,250 المعلم 252 00:13:52,500 --> 00:13:54,000 كان يجب أن يعود إلى المنزل 253 00:13:58,750 --> 00:13:59,750 مؤخرا 254 00:13:59,750 --> 00:14:01,750 حبيبي اللذيذ يظل صامتا 255 00:14:02,000 --> 00:14:03,750 لا يمكنني مصافحة هذا الشعور بالقلق 256 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 إذن 257 00:14:05,250 --> 00:14:07,250 يجب أن تكون منهكا من العمل 258 00:14:07,500 --> 00:14:10,000 في المتجر هذه الأيام القليلة الماضية 259 00:14:10,250 --> 00:14:12,000 يجب أن ترتاح في وقت أبكر 260 00:14:16,750 --> 00:14:17,750 سيدتي 261 00:14:18,000 --> 00:14:20,500 العربة والأمتعة إلى بيتشو 262 00:14:20,750 --> 00:14:22,250 كلهم مستعدون 263 00:14:22,500 --> 00:14:23,500 يمكننا 264 00:14:23,500 --> 00:14:25,000 أن ننطلق في أي وقت 265 00:14:26,250 --> 00:14:27,750 لا أريد الذهاب إلى بيتشو الآن 266 00:14:29,000 --> 00:14:29,750 ما السبب؟ 267 00:14:30,500 --> 00:14:31,500 لا يزال هناك 268 00:14:32,250 --> 00:14:34,250 شيء لم يتم إنجازه هنا 269 00:15:01,000 --> 00:15:02,750 أنا شي ييكوان كبير قادة تشينغتشو 270 00:15:03,000 --> 00:15:03,750 تحياتي يا سيدي 271 00:15:03,750 --> 00:15:04,750 الجنرال شي 272 00:15:05,250 --> 00:15:06,250 يرجى الدخول 273 00:15:10,750 --> 00:15:12,750 (وثائق الجنود) سيدي 274 00:15:14,250 --> 00:15:16,250 تم تجنيد ثلاثة عشر ألف رجل 275 00:15:17,000 --> 00:15:18,250 أولئك غير الراغبين في الخدمة 276 00:15:18,500 --> 00:15:20,000 كبار السن أو الضعف 277 00:15:20,000 --> 00:15:21,750 تم إعادتهم إلى المنزل 278 00:15:22,750 --> 00:15:23,500 من الآن فصاعدًا 279 00:15:24,000 --> 00:15:24,750 بلدنا 280 00:15:24,750 --> 00:15:27,000 خال من هموم جبل يانغ 281 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 جنرال 282 00:15:28,750 --> 00:15:30,000 عملك الدقيق 283 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 كان لا يقدر بثمن 284 00:15:32,500 --> 00:15:35,000 بالتأكيد سأتحدث نيابة عنك 285 00:15:35,000 --> 00:15:36,750 إلى مغبة الإمبراطورة 286 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 ترقية في مستقبلك 287 00:15:44,000 --> 00:15:46,250 زيو هو بالفعل صهري المستقبلي 288 00:15:47,250 --> 00:15:48,500 قضية جبل يانغ 289 00:15:48,500 --> 00:15:51,250 هي عمليا مسألة أسرية الآن 290 00:15:51,750 --> 00:15:52,500 بالإضافة إلى ذلك 291 00:15:53,750 --> 00:15:54,750 كرجل عسكري 292 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 إذا لم يكن ذلك لإرشادك 293 00:15:57,250 --> 00:15:58,750 لم أكن لأفكر 294 00:15:58,750 --> 00:16:00,250 من مثل هذه الخطة المثالية 295 00:16:00,250 --> 00:16:02,500 لإحلال السلام في جبل يانغ واكتساب صهر 296 00:16:07,250 --> 00:16:09,500 لكن زيو 297 00:16:10,250 --> 00:16:11,500 كان ذات مرة 298 00:16:14,500 --> 00:16:15,250 جنرال 299 00:16:16,750 --> 00:16:18,250 أنا أمسك زيو 300 00:16:18,500 --> 00:16:19,750 في تقدير كبير 301 00:16:20,500 --> 00:16:22,000 يأتي من العالم السفلي 302 00:16:23,250 --> 00:16:24,250 ولكن كما يقولون 303 00:16:25,250 --> 00:16:27,500 الأبطال غير محددين بأصلهم 304 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 نعم 305 00:16:31,750 --> 00:16:32,750 سيدي 306 00:16:34,000 --> 00:16:35,750 هل إعجابك 307 00:16:36,000 --> 00:16:37,250 تنبع من الواجب الرسمي 308 00:16:37,750 --> 00:16:39,750 أو العاطفة الشخصية؟ 309 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 ترغب المحكمة 310 00:16:47,500 --> 00:16:49,500 للحد من سلطة المقاطعات 311 00:16:50,500 --> 00:16:51,250 بدءا من أولئك 312 00:16:51,750 --> 00:16:53,750 ليس من الدم الملكي 313 00:16:55,000 --> 00:16:57,750 إذا أصر شخص من تشينتشو على أن يكون متمردا 314 00:16:58,500 --> 00:17:00,000 إذن ولاءنا 315 00:17:00,000 --> 00:17:01,750 سيجعلنا مسؤولين فاضلين 316 00:17:03,250 --> 00:17:04,250 عندما يحين الوقت 317 00:17:04,250 --> 00:17:06,000 جنرال ستكون وزيرا مفروغا منه 318 00:17:06,500 --> 00:17:07,500 وأنا 319 00:17:07,500 --> 00:17:09,000 ستكون مباركة أيضا 320 00:17:09,500 --> 00:17:11,500 لأسباب عامة وشخصية 321 00:17:11,500 --> 00:17:12,250 أهدافها متوافقة 322 00:17:13,750 --> 00:17:15,250 عامة 323 00:17:17,500 --> 00:17:19,000 أهدافنا متوافقة 324 00:17:21,750 --> 00:17:23,250 الآنسة هل ما زلت تدير ؟ 325 00:17:23,250 --> 00:17:25,250 لماذا لا أسمح لي أن أحمل المزيد منه 326 00:17:25,500 --> 00:17:26,750 كن حذرا - لا تركض - إذا انقطع - 327 00:17:26,750 --> 00:17:27,500 إذا كان يهبط 328 00:17:27,750 --> 00:17:29,250 اببطء - يا إلهي - الآسفة - 329 00:17:29,250 --> 00:17:30,250 آسفة 330 00:17:30,250 --> 00:17:31,250 ماذا يجب أن نفعل؟ 331 00:17:31,250 --> 00:17:32,500 اتوقف عن الركض 332 00:17:36,000 --> 00:17:37,750 السيد زيو 333 00:17:38,500 --> 00:17:40,750 اعتقدت أنني رأيتك من قبل 334 00:17:41,250 --> 00:17:42,500 ولكن لم يكن متأكدا 335 00:17:44,750 --> 00:17:46,000 يا لها من مصادفة 336 00:17:48,500 --> 00:17:49,750 تحبين تلك الجريمة حقا 337 00:17:51,750 --> 00:17:52,500 اشتريتها فحسب 338 00:17:52,750 --> 00:17:53,750 وتمسك بها 339 00:17:54,500 --> 00:17:56,000 إنها لأختي 340 00:17:57,500 --> 00:17:58,500 ماذا عن مثلك؟ 341 00:18:02,000 --> 00:18:03,750 لدي ما يكفي من الملابس 342 00:18:03,750 --> 00:18:04,750 لا حاجة المزيد 343 00:18:04,750 --> 00:18:06,250 سأنتظر أختي 344 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 ساعدها في ذلك - O نعم - 345 00:18:16,000 --> 00:18:17,500 لن أجرؤ على إزعاجك 346 00:18:17,500 --> 00:18:19,000 عربة عائلتنا أمامي فقط 347 00:18:19,000 --> 00:18:19,750 لا مشكلة على الإطلاق 348 00:18:20,750 --> 00:18:21,750 سأرافقكم 349 00:18:32,250 --> 00:18:34,250 السوق هنا حيوي جدا 350 00:18:34,750 --> 00:18:36,250 هل هناك أي شيء تريدين؟ 351 00:18:36,500 --> 00:18:37,500 حرية الاختيار 352 00:18:40,000 --> 00:18:40,750 سيدة مناسبة 353 00:18:40,750 --> 00:18:42,250 يجب أن تبقى داخل حدودها 354 00:18:42,250 --> 00:18:44,250 خرجت فقط لشراء أشياء 355 00:18:44,250 --> 00:18:45,750 من الأفضل ألا نتخلى عنها 356 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 هناك العديد من بائعين حلوى 357 00:18:53,250 --> 00:18:54,750 في طول الطريق 358 00:18:55,500 --> 00:18:58,000 لا بد أنهما مشهوران بين الشابات 359 00:18:59,750 --> 00:19:01,250 هل ترغب في تجربة البعض؟ 360 00:19:02,750 --> 00:19:03,750 شكرا لك 361 00:19:04,250 --> 00:19:06,250 لكن أمي علمتني دائما 362 00:19:06,250 --> 00:19:08,750 أن طعام الشارع غير ملائم 363 00:19:10,750 --> 00:19:13,000 يجب أن تلتزم بتلك التعاليم 364 00:19:13,750 --> 00:19:14,750 سامحي لبراءتي 365 00:19:32,750 --> 00:19:33,750 خذه حذر 366 00:19:33,750 --> 00:19:34,500 عودي - هيا- 367 00:19:34,750 --> 00:19:36,000 لنذهب إلى المنزل ونأكل 368 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 ألقي نظرة 369 00:19:42,250 --> 00:19:43,250 هيا 370 00:19:45,000 --> 00:19:45,750 هل تريدين القليل ؟ 371 00:19:45,750 --> 00:19:46,750 نعم 372 00:19:47,750 --> 00:19:48,500 هذا ثقيل 373 00:19:48,750 --> 00:19:50,000 خذها هناك 374 00:19:50,750 --> 00:19:52,000 شكرا لمساعدتك اليوم 375 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 تمهل 376 00:19:55,250 --> 00:19:56,250 تشوين 377 00:19:56,250 --> 00:19:57,250 ما هذا؟ 378 00:19:58,500 --> 00:20:00,250 اشترى السيد لو عمودين 379 00:20:00,250 --> 00:20:01,250 من الحرير الموضوع على نمط جيد 380 00:20:01,500 --> 00:20:02,750 أعتقد أنها 381 00:20:02,750 --> 00:20:04,000 أجمل من تلك القائمة على الجريمة 382 00:20:06,000 --> 00:20:07,250 لقد سمعت أنك 383 00:20:07,250 --> 00:20:08,500 تفضل كثيرا في المنزل 384 00:20:08,750 --> 00:20:10,000 يجب أن أبذل كل جهدي 385 00:20:10,250 --> 00:20:11,750 لضمان ألا تتعرض للظلم 386 00:20:15,500 --> 00:20:16,500 لا تفقدي الطريق 387 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 لقد اشتريتها للتو 388 00:20:21,500 --> 00:20:22,750 شكرا لك يا سيد 389 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 ماذا 390 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 ماذا تفعلين؟ 391 00:20:32,500 --> 00:20:33,500 أنا 392 00:20:34,000 --> 00:20:35,250 حافظ على مسافة خاصة بك 393 00:20:35,750 --> 00:20:37,500 أختي على وشك أن تتزوج 394 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 ولا يمكنك تحمل 395 00:20:39,000 --> 00:20:40,250 لإساءة خطيبها 396 00:20:43,500 --> 00:20:44,250 هل أنت غاضبة؟ 397 00:20:44,750 --> 00:20:46,250 كيف تجرؤ على السير مع رجل غريب؟ 398 00:20:46,500 --> 00:20:48,250 هذا - إذا رأى ذلك قطاع الطرق - 399 00:20:48,500 --> 00:20:50,000 من يعرف كيف سيعاقبك ؟ 400 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 يا أخت هو 401 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 قطاع الطرق؟ 402 00:20:56,000 --> 00:20:57,500 الآنسة شي هل ذلك 403 00:20:57,500 --> 00:20:58,250 ما تدعينه بي؟ 404 00:21:02,500 --> 00:21:03,500 أختي 405 00:21:03,500 --> 00:21:05,000 هذا هو السيد زيو 406 00:21:05,000 --> 00:21:06,250 من جبل يانغ 407 00:21:18,250 --> 00:21:19,750 (جينتشن تاي) 408 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 تهانينا الآنسة 409 00:21:27,500 --> 00:21:30,250 أمنيتك تتحقق أخيرا 410 00:21:31,750 --> 00:21:33,250 في ساعة الميمونة اليوم 411 00:21:33,250 --> 00:21:35,250 اللورد شخصيا لتسليم قائمة الهدايا 412 00:21:35,500 --> 00:21:36,500 مما يظهر احترامه 413 00:21:36,500 --> 00:21:38,250 وتقديرها لك 414 00:21:38,250 --> 00:21:39,250 ابن عم شينغ تشو كان دائما 415 00:21:39,250 --> 00:21:41,250 كانت لطيفة ومراعية لي 416 00:21:41,500 --> 00:21:42,500 بالطبع 417 00:21:43,000 --> 00:21:44,250 بمجرد وصول قائمة الهدايا 418 00:21:44,500 --> 00:21:46,500 لا يبقى سوى حفل الزفاف 419 00:21:47,000 --> 00:21:47,750 الآنسة 420 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 بعد اليوم 421 00:21:49,000 --> 00:21:50,250 لا تكوني سيدتي 422 00:21:50,500 --> 00:21:53,000 سأضطر إلى البدء بالاتصال بك باسم برينسيس 423 00:21:59,000 --> 00:22:01,500 الساعة الميمونة تقترب حان وقت المغادرة 424 00:22:01,500 --> 00:22:04,750 (قائمة هدايا بيترو) 425 00:22:07,000 --> 00:22:07,750 اذهب انتظرني 426 00:22:09,250 --> 00:22:10,250 نعم 427 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 هذا النمط من اللوتس المزدوج 428 00:22:35,500 --> 00:22:36,750 رائع 429 00:22:37,750 --> 00:22:38,750 الألوان مثالية 430 00:22:39,000 --> 00:22:41,500 خلق شعور باللون الأبيض والقيان 431 00:22:41,500 --> 00:22:42,750 أنيقة البسيطة 432 00:22:45,000 --> 00:22:46,500 هوشاو بورسلين شوب 433 00:22:47,750 --> 00:22:49,250 أتذكر هذا المتجر 434 00:22:50,000 --> 00:22:52,250 لقد صنعوا وعاء السمك مع تانشو كوهاكو 435 00:22:52,500 --> 00:22:54,250 في الفناء 436 00:22:55,750 --> 00:22:57,500 هل صاحبه 437 00:22:57,750 --> 00:22:58,750 هنا اليوم؟ 438 00:23:01,000 --> 00:23:02,250 أنا هنا 439 00:23:04,750 --> 00:23:06,000 لم أكن أتوقع أن تكون المالك - 440 00:23:06,000 --> 00:23:07,500 أن يكون امرأة 441 00:23:08,750 --> 00:23:10,750 فقط شخص موهوب ومنقح مثلك 442 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 يمكن أن يخلق 443 00:23:12,000 --> 00:23:13,500 مثل هذه الخزف الجميل 444 00:23:15,250 --> 00:23:16,500 بالفعل 445 00:23:17,250 --> 00:23:18,250 أنت لطيفة جدا 446 00:23:18,750 --> 00:23:20,250 لقد أستلهم حفل زفاف اللورد 447 00:23:20,250 --> 00:23:22,000 وفقط من خلال أفضل الأمنيات 448 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 أتمنى لك هذه الزجاجة 449 00:23:25,500 --> 00:23:27,750 أتمنى للملك وأميرته المستقبلية 450 00:23:27,750 --> 00:23:29,000 السلام الدائم 451 00:23:29,250 --> 00:23:31,000 مثل اللوتس المزدوج 452 00:23:31,000 --> 00:23:32,750 المتحدة إلى الأبد البقاء معا 453 00:23:33,000 --> 00:23:34,250 مع العديد من الأطفال والبركات 454 00:23:34,250 --> 00:23:35,500 قل حسنًا 455 00:23:37,250 --> 00:23:39,750 يا لها من فتاة ذكية ومؤثرة 456 00:23:44,750 --> 00:23:46,750 القرينة تحب الخزف الخاص بك 457 00:23:47,000 --> 00:23:47,750 أنت 458 00:23:53,500 --> 00:23:54,500 يرجى إعطاء تعليمات بأي شيء 459 00:23:54,750 --> 00:23:55,750 لا داعي للإزعاج 460 00:23:58,250 --> 00:23:59,500 لماذا؟ 461 00:24:01,000 --> 00:24:01,750 قرينة الأرملة 462 00:24:02,250 --> 00:24:04,250 أرسل اللورد كلمة قبل قليل 463 00:24:04,250 --> 00:24:06,250 أنه لا يفضل الخزف الخاص بهم 464 00:24:06,500 --> 00:24:08,250 عائلتك بقيادة التجار 465 00:24:08,250 --> 00:24:09,500 قد ساهمت كثيرا 466 00:24:09,500 --> 00:24:10,500 إلى المقاطعة 467 00:24:10,500 --> 00:24:12,000 عمل خزف الزفاف 468 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 تم إعطاؤها لهم 469 00:24:18,250 --> 00:24:20,250 إذا كان هذا هو قرار اللورد 470 00:24:20,500 --> 00:24:21,750 فليكن ذلك 471 00:24:22,750 --> 00:24:23,750 نيابة عن المتجر 472 00:24:23,750 --> 00:24:24,750 نحن ممتنون 473 00:24:25,250 --> 00:24:26,500 إلى أم القرين والملك 474 00:24:31,250 --> 00:24:33,250 تهاني 475 00:24:46,750 --> 00:24:48,250 سيدي 476 00:24:51,250 --> 00:24:52,250 توقف 477 00:24:52,250 --> 00:24:53,250 كيف تجرؤ 478 00:24:53,250 --> 00:24:54,500 المشي بحرية في القصر ؟ 479 00:24:55,000 --> 00:24:55,750 سيدي 480 00:24:56,250 --> 00:24:58,000 أنا ليو ميانتانغ زوجي هو تسوي جيو 481 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 رفيقتك غو 482 00:25:02,000 --> 00:25:03,250 في هذه الأيام الماضية 483 00:25:03,750 --> 00:25:06,000 أنا ممتن لرعايتك بزوجي 484 00:25:06,500 --> 00:25:08,500 إنه يحب غو 485 00:25:08,750 --> 00:25:10,250 ويعتبر هذه نعمة 486 00:25:10,250 --> 00:25:11,250 أنك التقيت بك 487 00:25:12,250 --> 00:25:13,250 ولكن 488 00:25:13,750 --> 00:25:15,250 نحن شعب بسيط 489 00:25:15,500 --> 00:25:17,000 زوجي لطيف وضعيف 490 00:25:17,000 --> 00:25:18,500 إنه يتمنى فقط 491 00:25:18,750 --> 00:25:20,500 في حياة سلمية معي 492 00:25:21,000 --> 00:25:22,750 دون نية الخلط مع النبلاء 493 00:25:23,500 --> 00:25:25,500 إذا كنا قد أسأت إليك بأي شكل من الأشكال 494 00:25:25,500 --> 00:25:26,750 أرجوك سامحنا 495 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 ما الذعر ؟ 496 00:25:51,250 --> 00:25:52,000 سيدي 497 00:25:52,250 --> 00:25:53,500 عم الإمبراطور هنا 498 00:25:53,500 --> 00:25:54,500 بمرسوم ملكي 499 00:25:58,750 --> 00:26:00,000 لقد أصدر الإمبراطور مرسوما 500 00:26:00,250 --> 00:26:01,500 غزتنا القبائل الغربية 501 00:26:01,500 --> 00:26:02,750 مما يؤثر على الناس 502 00:26:03,250 --> 00:26:05,250 تسوي شينغ تشو اللورد هوايانغ 503 00:26:05,250 --> 00:26:07,250 مسؤول مخلص 504 00:26:07,500 --> 00:26:08,750 لخدمة البلد 505 00:26:08,750 --> 00:26:09,750 والوفاء بالوعود 506 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 بناء على الجدارة الخاصة بك 507 00:26:11,250 --> 00:26:13,750 أنت بالتالي جنرال الجبهة الغربية 508 00:26:13,750 --> 00:26:16,000 قيادة جيش تشينتشو بأكمله 509 00:26:16,250 --> 00:26:18,500 في غضون شهر يجب أن تصل إلى ممر جينجيا 510 00:26:18,500 --> 00:26:19,750 لترويع القبائل 511 00:26:20,000 --> 00:26:21,250 النهاية 512 00:26:24,500 --> 00:26:25,500 اللورد هوايانغ 513 00:26:26,750 --> 00:26:27,750 اقبل المرسوم 514 00:26:37,750 --> 00:26:39,000 اللورد هوايانغ 515 00:26:39,000 --> 00:26:40,750 ليس من السهل على شخص ما التعامل معه 516 00:26:41,000 --> 00:26:42,250 مثل هذا المرسوم 517 00:26:42,750 --> 00:26:44,250 قد يغضبه 518 00:26:44,250 --> 00:26:46,250 أنت عم الإمبراطور 519 00:26:46,500 --> 00:26:48,250 بمرسوم الإمبراطور 520 00:26:48,500 --> 00:26:50,750 مدى جرأة تشينغ تشو بغض النظر عن مدى 521 00:26:51,250 --> 00:26:53,000 لن يجرؤ على معارضة ملك 522 00:26:55,500 --> 00:26:56,750 هل تعتقد ذلك يا صاحب الجلالة؟ 523 00:26:59,000 --> 00:26:59,750 تقول الكتب 524 00:27:00,000 --> 00:27:02,500 الحكماء القديمة صنعت قبعة خشبية 525 00:27:02,500 --> 00:27:03,750 للطيران في السماء 526 00:27:04,000 --> 00:27:05,500 وإطلاق النار على الأعداء 527 00:27:05,500 --> 00:27:08,000 إذا كانت وزارة الأشغال يمكن أن تنتجها 528 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 مملكتنا 529 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 لن يحتاج إلى اللورد هوايانغ 530 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 لإزعاج الأم باستمرار 531 00:27:14,000 --> 00:27:15,500 أنت على حق يا جلالة الملك 532 00:27:17,250 --> 00:27:19,750 لكن ماذا إذا رفض قبول المرسوم ؟ 533 00:27:22,750 --> 00:27:24,250 إذن لن يكون خطأي 534 00:27:24,500 --> 00:27:27,750 بتحدي الأوامر الإمبراطورية 535 00:27:28,250 --> 00:27:30,500 وتوريط عائلته بأكملها 536 00:27:32,250 --> 00:27:33,250 اللورد هوايانغ 537 00:27:33,500 --> 00:27:35,250 هل تتحدى المرسوم؟ 538 00:27:35,250 --> 00:27:36,000 أنا 539 00:27:38,750 --> 00:27:39,500 أقبل المرسوم 540 00:27:49,500 --> 00:27:50,250 سيدي 541 00:27:50,500 --> 00:27:51,250 انهض 542 00:27:55,250 --> 00:27:56,750 ويرجى إبلاغ الإمبراطور 543 00:27:57,500 --> 00:27:59,500 والإمبراطورة 544 00:28:00,500 --> 00:28:01,750 أنني سأحضّر القوات 545 00:28:02,250 --> 00:28:03,500 للوصول إلى ممر حينحيا 546 00:28:04,000 --> 00:28:05,500 في غضون شهر 547 00:28:07,500 --> 00:28:09,250 أن وجود جنرال مثلك 548 00:28:09,750 --> 00:28:11,500 هو حقا نعمة لمملكتنا 549 00:28:12,250 --> 00:28:15,000 والإمبراطور والمولد 550 00:28:15,500 --> 00:28:17,250 سلام الحدود الشمالية الغربية 551 00:28:17,250 --> 00:28:19,250 للعقود القادمة 552 00:28:19,250 --> 00:28:21,250 يعتمد على هذه المعركة 553 00:28:23,000 --> 00:28:24,500 لا تقلل من شأنك 554 00:28:24,750 --> 00:28:27,000 عامة الناس 555 00:28:29,750 --> 00:28:30,500 سيدي 556 00:28:30,750 --> 00:28:31,500 يجب أن أذهب 557 00:28:32,500 --> 00:28:33,250 سأغادر 558 00:28:42,750 --> 00:28:44,000 أنت لست جنرالا عند الحدود 559 00:28:44,250 --> 00:28:46,250 ممر جينجيا في الشمال الغربي 560 00:28:46,500 --> 00:28:48,500 حيث هناك حاجة إلى جنرال على دراية بالتضاريس والمناخ 561 00:28:48,500 --> 00:28:49,750 هناك حاجة إلى عامة الناس 562 00:28:50,250 --> 00:28:51,000 علاوة على ذلك 563 00:28:51,250 --> 00:28:53,000 للمحكمة جنرالات آخرون | 564 00:28:53,250 --> 00:28:54,750 تم تخفيض جيشنا بمقدار النصف 565 00:28:55,000 --> 00:28:56,250 قوات القناة 566 00:28:56,250 --> 00:28:57,250 لا يمكن إرسالها 567 00:28:57,750 --> 00:28:59,500 ممر جينجيا بعيد في الشمال الغربي 568 00:28:59,500 --> 00:29:01,000 كيف يمكننا الوصول في غضون شهر؟ 569 00:29:07,500 --> 00:29:09,750 ألا يوجد مجال للتفاوض؟ 570 00:29:12,500 --> 00:29:13,500 أمي 571 00:29:14,250 --> 00:29:16,250 الحرب ليست مرعبة جدا 572 00:29:16,750 --> 00:29:18,750 إنها تعبئة الجيش بأكمله اليوم 573 00:29:18,750 --> 00:29:20,500 كان ذلك ساحقا 574 00:29:20,500 --> 00:29:21,750 أتمنى حقا أن أستطيع 575 00:29:21,750 --> 00:29:22,750 قسم نفسي إلى قسمين 576 00:29:24,500 --> 00:29:26,000 كيف ما زلت تبتسم ؟ 577 00:29:40,500 --> 00:29:41,250 هذا 578 00:29:49,750 --> 00:29:51,250 تحدي يُعاقب عليه بالإعدام 579 00:29:52,250 --> 00:29:53,500 هذا ليس ما يفعله المسؤول 580 00:29:54,500 --> 00:29:56,750 فقط الذهاب إلى المعركة يوفر بعض الفرصة 581 00:29:57,250 --> 00:29:58,250 أمي 582 00:29:59,500 --> 00:30:01,000 أرجوك سامحني 583 00:30:14,000 --> 00:30:15,250 إذا كان ذلك ضروريا 584 00:30:16,250 --> 00:30:17,000 أتمنى أيضا 585 00:30:18,000 --> 00:30:20,250 أن تحقق إحدى رغباتي 586 00:30:20,750 --> 00:30:21,500 أمي يرجى التحدث 587 00:30:22,000 --> 00:30:23,000 وسأنهي ذلك 588 00:30:24,250 --> 00:30:25,500 قبل أن تذهب إلى المعركة 589 00:30:25,750 --> 00:30:27,250 الزواج من بينغلان 590 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 ولكن 591 00:30:33,000 --> 00:30:34,750 مع المعركة الوشيكة 592 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 جميع الترتيبات 593 00:30:37,500 --> 00:30:39,250 يجب أن تكون مبسطة 594 00:30:42,250 --> 00:30:43,000 صباح الغد 595 00:30:43,250 --> 00:30:45,250 اذهب إلى قصر ليان لإحضارها 596 00:30:48,750 --> 00:30:49,500 قرينة الأرملة 597 00:30:51,250 --> 00:30:52,750 بينغلان 598 00:30:59,500 --> 00:31:00,250 ماذا حدث لها؟ 599 00:31:00,750 --> 00:31:02,250 قبل فترة 600 00:31:02,250 --> 00:31:04,500 قالت إنها تشعر بعدم الراحة 601 00:31:05,250 --> 00:31:07,500 عندما علمت أن شينغ تشو كانت ذاهبة إلى ساحة المعركة 602 00:31:07,500 --> 00:31:08,750 أصيبت 603 00:31:08,750 --> 00:31:10,500 بقلق 604 00:31:10,500 --> 00:31:11,250 انظري 605 00:31:11,250 --> 00:31:12,750 هربت في ورش 606 00:31:12,750 --> 00:31:14,750 وبعضها لا يزال يمدج 607 00:31:16,000 --> 00:31:17,250 قال الطبيب 608 00:31:18,000 --> 00:31:20,250 إذا لم تحصل على الرعاية الصحيحة 609 00:31:20,500 --> 00:31:22,500 قد تصل الحمى إلى دمائها 610 00:31:23,000 --> 00:31:25,750 وهو عضال 611 00:31:26,000 --> 00:31:27,750 بدت بخير في ذلك اليوم 612 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 لماذا مرضت الآن؟ 613 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 هل هو خطير؟ - 614 00:31:32,500 --> 00:31:33,750 إذن 615 00:31:33,750 --> 00:31:35,250 لا أعرف 616 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 بالتحدث عن هذا 617 00:31:37,500 --> 00:31:38,500 لا يزال لدي 618 00:31:38,500 --> 00:31:40,250 الكثير من الأمور في عائلتي 619 00:31:40,250 --> 00:31:41,750 في انتظاري للتعامل 620 00:31:42,000 --> 00:31:42,750 قرينة الأرملة 621 00:31:43,000 --> 00:31:43,750 عمتي 622 00:31:44,500 --> 00:31:45,250 هذه الحالة في 623 00:31:45,500 --> 00:31:46,750 لا تتأخري أكثر 624 00:31:48,250 --> 00:31:49,000 عمتي 625 00:31:49,250 --> 00:31:50,000 يمكنك العودة الآن 626 00:31:50,500 --> 00:31:51,500 لا بأس 627 00:31:57,250 --> 00:31:58,250 أمي 628 00:31:59,500 --> 00:32:01,500 عائلة ليان ترفض 629 00:32:01,750 --> 00:32:03,500 إنهم يخشون أن يذهب ابنك ولن يعود 630 00:32:03,500 --> 00:32:04,750 وأن ابنتهما 631 00:32:05,250 --> 00:32:06,500 ستصبح أرملة 632 00:32:08,500 --> 00:32:09,750 مرض بينغلان هو 633 00:32:10,250 --> 00:32:11,500 بسبب قلقها عليك 634 00:32:12,000 --> 00:32:13,750 لا تفكري بسوء منها 635 00:32:13,750 --> 00:32:15,250 ربما أنا بالغ في التفكير 636 00:32:16,250 --> 00:32:17,250 لكنه جاء إلى هذا الحد 637 00:32:18,250 --> 00:32:19,250 ابن عم لان وأنا 638 00:32:19,250 --> 00:32:20,250 ليس من المفترض أن نكون كذلك 639 00:32:20,250 --> 00:32:21,500 تعاملتي معها 640 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 يجب إنهاؤه 641 00:32:23,500 --> 00:32:24,500 أمي 642 00:32:25,750 --> 00:32:27,500 الرحلة ستكون طويلة 643 00:32:28,250 --> 00:32:29,750 أنا حقا لا أعرف 644 00:32:30,500 --> 00:32:32,250 متى يمكنني العودة إلى المنزل 645 00:32:33,500 --> 00:32:34,750 هذا أفضل طريقة 646 00:32:35,500 --> 00:32:37,750 بحيث لا نؤخر 647 00:32:38,000 --> 00:32:39,250 شبابها وآفاقها 648 00:32:41,500 --> 00:32:42,500 ابني 649 00:32:43,000 --> 00:32:44,250 أنا لست كبيرا في السن 650 00:32:44,250 --> 00:32:46,000 بحيث أكون أعمى وصم 651 00:32:47,500 --> 00:32:49,250 أنا مدركة جيدا 652 00:32:50,000 --> 00:32:50,750 بالأخطار 653 00:32:52,500 --> 00:32:53,750 أفضل من أي شخص 654 00:33:00,250 --> 00:33:02,250 غادر والدك باكرًا 655 00:33:04,250 --> 00:33:06,250 هذا القصر الشاسع 656 00:33:07,500 --> 00:33:09,000 وشرف عائلة تشي 657 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 تقع على كتفاك فقط 658 00:33:12,750 --> 00:33:13,500 كل هذه السنوات 659 00:33:14,250 --> 00:33:16,250 لقد تحملت المظالم 660 00:33:16,500 --> 00:33:18,500 دون شكوى 661 00:33:21,500 --> 00:33:22,500 الآن 662 00:33:24,000 --> 00:33:25,750 لحمايتنا 663 00:33:25,750 --> 00:33:27,250 سيكون عليك أن تخاطروا بحياتك 664 00:33:31,250 --> 00:33:32,000 أمي 665 00:33:33,000 --> 00:33:35,250 لا شيء لماذا تتحدث عن هذا 666 00:33:39,000 --> 00:33:41,500 لا أريد أي مزايا عسكرية 667 00:33:42,500 --> 00:33:44,750 أمنيتي الوحيدة هي أن تعود بأمان 668 00:33:45,750 --> 00:33:47,250 ولعائلتنا أن تجتمع معا 669 00:33:51,000 --> 00:33:52,000 لا تقلقي يا أمي 670 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 سأفعل 671 00:33:59,750 --> 00:34:00,500 دعني أرى 672 00:34:02,750 --> 00:34:03,500 ينبغي أن يكون هذا على ما يُرام 673 00:34:03,500 --> 00:34:04,750 لماذا تستيقظين؟ 674 00:34:05,500 --> 00:34:07,250 إن كان قصر الملك يرسل المزيد من الناس 675 00:34:07,750 --> 00:34:08,750 لا 676 00:34:08,750 --> 00:34:10,250 سأضيف المزيد 677 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 مهلا يا أمي 678 00:34:12,500 --> 00:34:13,250 ماذا عن هذا؟ 679 00:34:13,750 --> 00:34:15,250 أرسل شخصا ما 680 00:34:15,250 --> 00:34:16,500 إلى قصر اللورد مرة أخرى 681 00:34:16,750 --> 00:34:18,000 لإخبارهم 682 00:34:18,500 --> 00:34:19,500 أنا أفضل بكثير 683 00:34:19,750 --> 00:34:20,750 والزواج ممكن 684 00:34:21,250 --> 00:34:22,750 هل أنت مجنون؟ 685 00:34:23,250 --> 00:34:25,250 هل تريد أن تتزوج من رجل يموت؟ 686 00:34:25,250 --> 00:34:27,000 لمواصلة سلالتهما ؟ 687 00:34:27,000 --> 00:34:28,500 من الواضح أنك ستكون أرملة 688 00:34:29,250 --> 00:34:30,250 بالإضافة إلى ذلك 689 00:34:30,250 --> 00:34:31,750 بمجرد الزواج منه 690 00:34:31,750 --> 00:34:33,250 إذا لم تتمكن من الحمل في تلك الليلة 691 00:34:33,250 --> 00:34:35,000 لن تتاح لك الفرصة حتى للعثور على 692 00:34:35,000 --> 00:34:36,250 رجل آخر 693 00:34:37,000 --> 00:34:38,250 أنا أفهم 694 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 ولكن ماذا لو 695 00:34:40,500 --> 00:34:42,000 ابن عم شينغ تشو عاد منتصر 696 00:34:43,500 --> 00:34:45,750 لقد مات الكثيرون في ممر جينجيا 697 00:34:46,250 --> 00:34:49,000 هل يوجد لدى تسوي شينغتشو ثلاثة رؤوس وستة ذراعين 698 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 إذا سقط ممر جين جيا 699 00:34:52,500 --> 00:34:54,000 حتى لو يعيش 700 00:34:54,250 --> 00:34:56,500 سوف تدينه المحكمة باعتباره غير كفء 701 00:34:56,750 --> 00:34:58,500 إذن لن تكون أرملة فقط 702 00:34:58,500 --> 00:34:59,750 بل عائلتنا اللينة 703 00:35:00,000 --> 00:35:01,750 سيتم تدمير المستقبل 704 00:35:05,500 --> 00:35:06,750 وجد والدك علاقة وجد وال 705 00:35:06,750 --> 00:35:08,500 مع عائلة وو 706 00:35:08,500 --> 00:35:09,500 سمعوا 707 00:35:10,250 --> 00:35:12,250 أن المحكمة تتوقع الهزيمة 708 00:35:12,250 --> 00:35:14,000 وتعد للإشادة بالسلام 709 00:35:14,250 --> 00:35:15,750 فكر في الأمر في هذه اللحظة 710 00:35:15,750 --> 00:35:18,000 إنهم يرسلون شينغ تشو للقتال 711 00:35:18,500 --> 00:35:19,750 إمبراطورة 712 00:35:19,750 --> 00:35:21,000 أمرت تحديدا 713 00:35:21,500 --> 00:35:23,250 إذا تحدى المرسوم 714 00:35:23,500 --> 00:35:26,500 كانوا يجمعون القوات من مخيم هوايد ونغ على بعد ٣٠ ميلا من تشينتشو 715 00:35:26,500 --> 00:35:27,750 ماذا يعني ذلك؟ 716 00:35:29,750 --> 00:35:32,500 المحكمة يريده ميتًا 717 00:35:35,500 --> 00:35:36,500 ولكن هناك 718 00:35:37,000 --> 00:35:38,000 لا يزال هناك 719 00:35:38,500 --> 00:35:40,250 أمل ضئيل في البقاء 720 00:35:40,750 --> 00:35:42,000 أمي أود أن أسألك 721 00:35:42,500 --> 00:35:44,250 ماذا لو كان ماهرا حقا في الحرب 722 00:35:44,500 --> 00:35:45,750 ويعود المنتصر؟ 723 00:35:46,500 --> 00:35:48,750 إذن تزوجه بعد أن يفوز 724 00:35:48,750 --> 00:35:50,000 سيكون لديه إنجازات عسكرية 725 00:35:50,000 --> 00:35:51,500 ألن يكون ذلك أفضل؟ 726 00:35:51,750 --> 00:35:53,250 ابن عم شينغ تشو فخور 727 00:35:53,500 --> 00:35:55,500 إذا علم أننا نتأخر عمدا 728 00:35:55,500 --> 00:35:56,500 لن يتزوجني 729 00:35:56,500 --> 00:35:58,000 بعد أن عاد منتصر 730 00:35:59,500 --> 00:36:00,500 لذلك يا أمي 731 00:36:00,750 --> 00:36:02,000 أطلب منك الذهاب إلى القصر 732 00:36:02,250 --> 00:36:03,750 ليس لأنني أريد حقا أن أتزوج 733 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 بل لإظهار إخلاصنا 734 00:36:06,000 --> 00:36:07,500 إلى كوزن شينغ تشو وعمتي 735 00:36:07,750 --> 00:36:08,750 وتسميهما أولا 736 00:36:09,750 --> 00:36:12,000 صباح الغد 737 00:36:13,250 --> 00:36:14,500 سأتظاهر بالمرض مرة أخرى 738 00:36:17,250 --> 00:36:19,250 هذا منطقي 739 00:36:19,500 --> 00:36:21,500 بتكرار هذا 740 00:36:21,750 --> 00:36:23,750 يظهر أنك تعاني من مرض دائم 741 00:36:24,000 --> 00:36:25,500 وتريد أن تتزوج بصدق 742 00:36:25,750 --> 00:36:28,000 لكن صحتك لا تستطيع الصمود 743 00:36:28,750 --> 00:36:30,250 ناهيك عن أختي 744 00:36:30,250 --> 00:36:31,500 حتى ابن عمك 745 00:36:31,750 --> 00:36:33,500 لن يجد خطأ معنا 746 00:36:36,750 --> 00:36:37,500 سيدتي 747 00:36:38,500 --> 00:36:39,750 هذا من اللورد هوايانغ 748 00:36:41,500 --> 00:36:42,500 إنه لك 749 00:36:45,500 --> 00:36:48,750 (رسالة من تشوي شينغ تشو) 750 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 ماذا؟ 751 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 إلغاء الخطوبة؟ 752 00:36:54,750 --> 00:36:55,500 ماذا ؟ 753 00:36:55,750 --> 00:36:56,750 إلغاء ؟ 754 00:36:57,250 --> 00:36:59,000 كيف تأتي؟ 755 00:36:59,000 --> 00:37:00,750 كيف يمكن أن تكون الزميلة الأكبر 756 00:37:00,750 --> 00:37:02,000 غير يشعر بالراحة ؟ 757 00:37:03,750 --> 00:37:06,000 لا بد أنها فكرة تشينغ تشو 758 00:37:06,750 --> 00:37:07,500 إذن 759 00:37:07,750 --> 00:37:09,500 ماذا تفعلين؟ إذا ذهبت الآن 760 00:37:09,500 --> 00:37:11,000 لكنك تعترف بالأمر فحسب 761 00:37:11,250 --> 00:37:12,250 غدا 762 00:37:12,750 --> 00:37:14,000 عندما يغادر الجيش 763 00:37:14,250 --> 00:37:15,750 سوف أسحب جسدي المريض 764 00:37:15,750 --> 00:37:17,250 إلى حصان كوزين شينغ تشو 765 00:37:17,500 --> 00:37:19,000 وأعلن أمام الشعب 766 00:37:19,000 --> 00:37:20,750 أنني لن أتزوج من أحد سواه 767 00:37:21,250 --> 00:37:22,250 لا أؤمن بذلك 768 00:37:22,250 --> 00:37:23,750 إنه يريد المغادرة على أي حال 769 00:37:24,000 --> 00:37:25,750 لا يمكننا الزواج على الفور 770 00:37:31,750 --> 00:37:32,750 إذا تصاعدت الحرب 771 00:37:33,000 --> 00:37:35,500 ستكون هناك رسوم وضرائب عاجلة 772 00:37:36,500 --> 00:37:37,500 في الحرب 773 00:37:37,750 --> 00:37:39,750 نحن التجار هم دائما الذين يعانون 774 00:37:39,750 --> 00:37:40,750 أليس هذا صحيحا؟ 775 00:37:40,750 --> 00:37:41,750 في رأيي 776 00:37:42,250 --> 00:37:43,500 اللورد هوايانغ شجاع وماهر 777 00:37:43,500 --> 00:37:46,000 لن يختطف العدو ممر جينجيا 778 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 قد لا يكون هذا صحيحا 779 00:37:48,250 --> 00:37:50,500 الجنرالات السابقون جميعا ذهبوا ولم يعودوا أبدا 780 00:37:50,500 --> 00:37:52,500 كم من الفرصة المتاحة لجيش زيتشو ؟ 781 00:37:53,250 --> 00:37:54,500 سمعت أنه مؤخرا 782 00:37:54,500 --> 00:37:55,750 اللورد هواييانغ 783 00:37:55,750 --> 00:37:58,500 كان يجند الجنود في تشينتشو 784 00:37:59,000 --> 00:38:00,250 الجنود المجندون ؟ 785 00:38:00,500 --> 00:38:02,250 جميع الشباب العاطل 786 00:38:02,250 --> 00:38:03,750 في الشوارع 787 00:38:03,750 --> 00:38:05,750 تم تجنيدهم في الجيش 788 00:38:06,250 --> 00:38:08,500 هذا يظهر نقصا في القوات 789 00:38:08,500 --> 00:38:09,750 فعل ذلك في اللحظة الأخيرة 790 00:38:09,750 --> 00:38:11,500 هذا - ماذا ينبغي أن نفعل؟ - ماذا يجب أن نفعل؟ - 791 00:38:11,500 --> 00:38:12,500 حتى أنهم 792 00:38:12,500 --> 00:38:13,750 تجنيد الرجال القادرين بدنياً 793 00:38:13,750 --> 00:38:15,750 نعم إذا كان لديك أقارب ذكور في المنزل 794 00:38:15,750 --> 00:38:17,000 احرصي على أن يبقوا في المنزل 795 00:38:18,500 --> 00:38:19,750 أحتاج إلى العودة إلى المنزل 796 00:38:19,750 --> 00:38:20,750 لا 797 00:38:20,750 --> 00:38:22,000 يجب أن أستعد 798 00:38:22,500 --> 00:38:23,250 دعنا نعد 799 00:38:23,250 --> 00:38:24,250 لا تتعبي نفسك 800 00:38:24,500 --> 00:38:25,250 وداعا 801 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 تبدو قلقًا 802 00:38:29,500 --> 00:38:31,000 أنا قلق على زوجي 803 00:38:32,750 --> 00:38:34,000 ما الذي يدعو للقلق 804 00:38:34,500 --> 00:38:35,750 عن السيد كوي؟ 805 00:38:36,750 --> 00:38:38,250 قد يكون هذا مضللا 806 00:38:38,750 --> 00:38:39,750 زوجي 807 00:38:40,000 --> 00:38:41,750 لم يكن في المنزل أيام 808 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 إنه حبيب متحمس 809 00:38:44,500 --> 00:38:46,250 لا يمكنه المجادلة حتى 810 00:38:47,000 --> 00:38:49,250 إذا قام اللورد هوايانغ بتجنيده 811 00:38:49,750 --> 00:38:50,750 قد يكون مرهقا 812 00:38:51,000 --> 00:38:52,250 قبل المعركة 813 00:38:52,250 --> 00:38:53,250 ناهيك عن القتال 814 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 في مثل هذا الوقت 815 00:38:55,250 --> 00:38:57,000 لا تزال تعاني من الذوبان 816 00:38:57,250 --> 00:38:58,250 ليو ميانتانغ 817 00:38:58,500 --> 00:39:00,000 من بين الجميع في الغرفة 818 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 يجب أن تقلقى 819 00:39:01,250 --> 00:39:02,000 الأقل 820 00:39:03,750 --> 00:39:06,000 الآنسة هي ماذا تعني؟ 821 00:39:07,000 --> 00:39:08,000 انتظر 822 00:39:08,500 --> 00:39:09,500 هل أسأت إليك ؟ 823 00:39:09,500 --> 00:39:10,500 فقط قل لي 824 00:39:11,250 --> 00:39:13,250 أتكلم فقط مع الناس المباشرين 825 00:39:18,250 --> 00:39:23,000 (قصر تشاوي) 826 00:39:28,500 --> 00:39:29,250 سيدتي 827 00:39:32,250 --> 00:39:33,750 نغادر غدا 828 00:39:34,250 --> 00:39:36,250 يرجى الراحة في وقت مبكر اليوم 829 00:39:37,000 --> 00:39:37,750 نان لي 830 00:39:38,500 --> 00:39:39,750 هل يمكن أن يكون الآنسة هو 831 00:39:40,250 --> 00:39:42,250 كانت تعرف عن زوجي 832 00:39:42,250 --> 00:39:44,250 علاقة لعب الأطفال مع الملك 833 00:39:44,500 --> 00:39:45,750 وفكرت منزعج أنني 834 00:39:45,750 --> 00:39:46,750 ملاحظة باردة ؟ 835 00:39:47,000 --> 00:39:47,750 ما رأيك 836 00:39:49,500 --> 00:39:50,750 كيف يمكنني أن أفهم 837 00:39:51,000 --> 00:39:53,750 أفكار الأنسة إنه ؟ 838 00:39:55,000 --> 00:39:55,750 سيدتي 839 00:39:56,250 --> 00:39:57,500 و 840 00:39:57,500 --> 00:39:59,750 قد أعدا بالفعل الأمتعة 841 00:40:00,250 --> 00:40:02,750 سنغادر إلى بيتشو غدا 842 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 الرحلة ستكون صعبة 843 00:40:04,500 --> 00:40:05,250 سيدتي 844 00:40:05,500 --> 00:40:07,000 استريحي مبكرا 845 00:40:08,000 --> 00:40:09,500 الآن بعد أن بدأت الحرب 846 00:40:09,750 --> 00:40:11,750 أنا أكثر قلقا 847 00:40:12,000 --> 00:40:13,250 لتأخر الرحلة 848 00:40:13,500 --> 00:40:15,500 الآن يجب أن ترافقيني للعثور عليه 849 00:40:15,750 --> 00:40:17,250 لا أستطيع الراحة بسهولة حتى أعرف 850 00:40:17,500 --> 00:40:18,250 إنه آمن 851 00:40:18,250 --> 00:40:19,000 كيف يمكن أن يكون هذا؟ 852 00:40:20,750 --> 00:40:21,750 المعلم 853 00:40:22,000 --> 00:40:23,250 ليس شخصا خامل 854 00:40:23,250 --> 00:40:25,000 كيف يمكن أن يتم تجنيده؟ 855 00:40:26,250 --> 00:40:27,000 نان لي 856 00:40:27,750 --> 00:40:30,500 لقد كنت تحث مرارا وتكرارا 857 00:40:31,000 --> 00:40:32,250 يبدو أنك قلقة جدا 858 00:40:32,250 --> 00:40:33,250 عن الذهاب إلى بيتشو 859 00:40:33,750 --> 00:40:34,750 اذن 860 00:40:35,500 --> 00:40:37,750 إنه أمر المعلم 861 00:40:39,250 --> 00:40:40,000 لا 862 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 لماذا لست قلقا 863 00:40:42,000 --> 00:40:43,750 عن سلامة المعلم 864 00:40:44,250 --> 00:40:46,000 ولكن دائما يفكر في المغادرة؟ 865 00:40:50,500 --> 00:40:51,500 اسيدتي 866 00:40:53,500 --> 00:40:54,500 عزيزي 867 00:41:19,000 --> 00:41:20,000 عزيزي لقد عدت 868 00:41:20,250 --> 00:41:22,000 الآن إنهم يجندون جنودا في كل مكان - 869 00:41:22,000 --> 00:41:23,500 أنت لا تعرف كم أنا قلق 870 00:41:23,750 --> 00:41:25,000 أنت تبالغين في ذلك 871 00:41:25,750 --> 00:41:27,500 هل استأنفت دراستك انتهى؟ 872 00:41:27,750 --> 00:41:29,000 الأمر ليس بتلك البساطة 873 00:41:29,750 --> 00:41:31,750 رأيت أن مورو أحضر الكثير من الأمتعة 874 00:41:32,000 --> 00:41:33,000 مما جعلني أدرك 875 00:41:33,250 --> 00:41:34,500 أجعلك تقلقين مرة أخرى 876 00:41:35,250 --> 00:41:36,500 كنت خائفا من أنك قلق 877 00:41:37,250 --> 00:41:38,500 لذلك عدت لرؤيتك 878 00:41:39,000 --> 00:41:40,250 أنت تغرب الأدغال 879 00:41:40,250 --> 00:41:41,750 لتجنب إخباري أنك اشتقت إلي 880 00:41:43,750 --> 00:41:45,000 لم أتناول العشاء بعد 881 00:41:45,750 --> 00:41:46,750 هل يمكنني 882 00:41:47,250 --> 00:41:49,000 تناول وجبة جيدة الليلة؟ 883 00:41:49,250 --> 00:41:50,750 سأطلب من نان في إعداد الأطباق 884 00:41:52,750 --> 00:41:54,500 أريد أن أكل الأرز المعلب الخاص بك 885 00:41:54,500 --> 00:41:55,500 هل هذا الوقت؟ 886 00:41:56,250 --> 00:41:57,500 فات الأوان للاستعداد 887 00:41:57,500 --> 00:41:58,500 ماذا عن الغد؟ 888 00:41:58,500 --> 00:41:59,500 لا 889 00:42:00,750 --> 00:42:02,250 أريده الآن 890 00:42:03,750 --> 00:42:04,750 من فضلك 891 00:42:05,500 --> 00:42:06,500 حسنا 892 00:42:06,750 --> 00:42:08,000 سأحضره على الفور 893 00:42:38,250 --> 00:42:39,250 إنه جاهز 894 00:42:54,250 --> 00:42:55,750 كل ليلة مثل الليلة 895 00:42:56,250 --> 00:42:57,500 ضوء القمر مثل الماء 896 00:42:58,750 --> 00:43:00,250 يسافر الأسفار بعيدا 897 00:43:07,750 --> 00:43:09,000 عزيزي أنت لا تعرف 898 00:43:09,500 --> 00:43:10,750 كنت غير سهلة جدًا 899 00:43:10,750 --> 00:43:12,000 هذه الأيام 900 00:43:12,750 --> 00:43:13,750 لماذا ؟ 901 00:43:15,500 --> 00:43:16,500 إذا قلت لك 902 00:43:17,000 --> 00:43:18,500 قد يجعلك تضحكي 903 00:43:20,000 --> 00:43:22,250 عندما كان ثاني لي يحزم نفسه 904 00:43:23,000 --> 00:43:24,750 ظللت أتحدث بأفكار غريبة 905 00:43:25,500 --> 00:43:26,500 كما لو كان 906 00:43:27,000 --> 00:43:28,750 لن أراك مرة أخرى 907 00:43:29,750 --> 00:43:31,750 بعد هذه المغادرة 908 00:43:33,250 --> 00:43:35,500 خاصة مع أخبار الحرب 909 00:43:36,500 --> 00:43:37,750 أشعر 910 00:43:38,750 --> 00:43:40,000 حتى أكثر 911 00:43:41,000 --> 00:43:42,250 غير سهل 912 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 خشية أن نفترق إلى الأبد 913 00:43:46,000 --> 00:43:47,250 ولا تلتقي مرة أخرى 65755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.