Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
National Radio and Television Administration
2
00:01:33,250 --> 00:01:41,000
هل أنت الشخص
3
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
د الحلقة
4
00:01:45,000 --> 00:01:45,750
سيدي
5
00:01:45,750 --> 00:01:47,750
هل ما زلت تبحث عن أشخاص
6
00:01:48,000 --> 00:01:49,250
لشراء أطباق من البورسلين؟
7
00:01:53,250 --> 00:01:54,000
خطأ
8
00:01:55,250 --> 00:01:56,000
أولئك الذين جاءوا اليوم
9
00:01:56,250 --> 00:01:58,000
كلهم في القائمة
10
00:01:59,000 --> 00:01:59,750
لا
11
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
لقد كان خطأي
12
00:02:03,500 --> 00:02:04,250
إنها شخص
13
00:02:05,000 --> 00:02:06,750
ليست كوبًا أو طبقًا
14
00:02:07,750 --> 00:02:09,250
لم يكن يجب علي مقارنتها بهذه الطريقة
15
00:02:10,500 --> 00:02:12,000
ولا كان يجب علي أن أقرر بنفسي
16
00:02:12,500 --> 00:02:14,250
إيجاد شخص يأخذها
17
00:02:15,000 --> 00:02:16,500
هذا لن يريح بالي إلا
18
00:02:17,000 --> 00:02:18,750
ويدمر حياتها
19
00:02:20,750 --> 00:02:21,500
سيدي
20
00:02:22,000 --> 00:02:23,250
لقد فهمت الأمر
21
00:02:25,250 --> 00:02:26,750
أعتقد أنه لا يوجد رجل
22
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
جيد مثل عائلتها
23
00:02:28,500 --> 00:02:30,000
لماذا لا تخبرها الحقيقة
24
00:02:30,250 --> 00:02:32,250
وتعيدها إلى أجدادها؟
25
00:03:02,750 --> 00:03:03,750
عزيزتي
26
00:03:38,500 --> 00:03:40,000
لقد كنت تتصرفين بغرابة
27
00:03:40,500 --> 00:03:42,000
منذ عودتك من تشينغتشو
28
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
إذا لم أكن هنا
29
00:03:50,000 --> 00:03:51,500
أي نوع من الحياة تريدين؟
30
00:03:52,250 --> 00:03:53,250
إلى أين أنت ذاهب ؟
31
00:03:54,500 --> 00:03:55,500
إلى أي مكان
32
00:03:56,750 --> 00:03:58,000
لقد حلمت للتو بحلم سيء
33
00:03:58,250 --> 00:03:59,250
في طريق العودة
34
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
حلمت أنني غادرت
غادرت
35
00:04:02,250 --> 00:04:03,500
تاركا لك
36
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
وحيدا تماما
37
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
الأحلام هي عكس الواقع
38
00:04:08,500 --> 00:04:09,250
إلى جانب ذلك
39
00:04:09,500 --> 00:04:10,500
إذا تركتني وحدي
40
00:04:10,500 --> 00:04:11,500
فلن أشعر بالوحدة
41
00:04:11,750 --> 00:04:12,750
لدي الكثير من الأعمال
42
00:04:12,750 --> 00:04:14,000
التي تنتظرني لإدارتها
43
00:04:17,250 --> 00:04:18,500
مع العمل
44
00:04:18,750 --> 00:04:20,750
ألا تحتاجين إلى أي شيء آخر؟
45
00:04:22,750 --> 00:04:24,000
كان هذا العالم على حق
46
00:04:24,250 --> 00:04:25,750
كل هذه الفضائل والأخلاق
47
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
امرأة مكتفية ذاتيا مثلي
48
00:04:28,000 --> 00:04:29,500
هي الأكثر إعجابا
49
00:04:30,250 --> 00:04:31,750
ما زلت تفكرين فيه
50
00:04:32,750 --> 00:04:33,750
هل تندمين
51
00:04:33,750 --> 00:04:34,500
لأنه لم يشتري
52
00:04:34,500 --> 00:04:35,500
طبق البورسلين الخاص بك؟
53
00:04:37,250 --> 00:04:38,250
أوه طبق البورسلين
54
00:04:45,750 --> 00:04:48,000
هذا الطبق لا يزال بسيطا بعض الشيء
55
00:04:48,750 --> 00:04:50,500
لماذا لا تكتبين قصيدة عليه؟
56
00:04:56,750 --> 00:04:59,750
(المشمش)
57
00:05:11,750 --> 00:05:16,000
(يظهر في ومضة)
58
00:05:18,000 --> 00:05:18,750
هكذا ؟
59
00:05:20,250 --> 00:05:22,000
عزيزتي اعترفي بذلك
60
00:05:22,000 --> 00:05:23,750
يعجبك طبق البورسلين هذا
61
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
لذا فقد كنت تعيقين عملي
62
00:05:28,250 --> 00:05:30,750
بما أنك تركت بصمتك عليه
63
00:05:30,750 --> 00:05:32,500
فلماذا تهتمين بالبحث عن مشتر آخر؟
64
00:05:33,250 --> 00:05:34,250
لماذا لا تحتفظين به
65
00:05:34,500 --> 00:05:36,000
كديكور في المنزل؟
66
00:05:38,750 --> 00:05:39,500
دعنا نحتفظ به
67
00:05:40,750 --> 00:05:42,000
أخيرا اعترفت بذلك
68
00:05:44,500 --> 00:05:46,250
أين يجب أن نضعه؟
69
00:05:52,250 --> 00:05:53,250
أي مكان جيدة
جيد
70
00:05:53,750 --> 00:05:55,250
طالما بقي
71
00:05:55,750 --> 00:05:56,500
في هذا المنزل
72
00:06:01,250 --> 00:06:02,000
ميانتانغ
73
00:06:03,500 --> 00:06:05,250
من الآن فصاعدًا افعلي ما تريدين فعله
74
00:06:06,250 --> 00:06:07,500
لن أوقفك
75
00:06:10,000 --> 00:06:12,250
إذن يمكنني فعل أي شيء أريده؟
76
00:06:13,500 --> 00:06:14,250
بالطبع
77
00:07:09,500 --> 00:07:10,500
بالحديث عن ذلك
78
00:07:10,500 --> 00:07:13,250
- اللورد هوايانغ على وشك الزواج من الآنسة ليان
- هذا الشاي جيد
79
00:07:13,750 --> 00:07:14,500
بالضبط
80
00:07:14,750 --> 00:07:16,500
فترة الحداد الخاصة بالآنسة ليان ستنتهي في شهر
81
00:07:16,750 --> 00:07:18,000
سيكون هناك
82
00:07:18,000 --> 00:07:19,500
حفل زفاف كبير في تشنغتشو
83
00:07:20,250 --> 00:07:21,250
لحفل الزفاف
84
00:07:21,250 --> 00:07:23,250
ا سيحتاجون إلى بعض البورسلين الثمين
85
00:07:23,500 --> 00:07:25,250
أتساءل من سيحصل
86
00:07:25,250 --> 00:07:27,250
على هذه الوظيفة المربحة
87
00:07:27,750 --> 00:07:30,000
في الماضي كانت الآنسة هي
88
00:07:30,000 --> 00:07:31,750
من ترسل الخزف إلى قصر اللورد دائما
89
00:07:32,750 --> 00:07:34,500
حتى أن الزوجة الإمبراطورة الأرملة واللورد
90
00:07:34,500 --> 00:07:35,750
يعرفانها
91
00:07:37,000 --> 00:07:37,750
أقول
92
00:07:37,750 --> 00:07:38,750
إن هذه التجارة ستذهب
93
00:07:39,000 --> 00:07:40,750
إلى عائلة هي
94
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
الآنسة هي أليس كذلك؟
95
00:07:47,750 --> 00:07:49,000
هذا الشاي جيد حقا اليوم
96
00:07:49,000 --> 00:07:50,250
هيا اشربي
97
00:07:54,500 --> 00:07:56,500
هل رأيت وجه الآنسة هي؟
98
00:07:56,500 --> 00:07:57,750
من الواضح أنها مخلصة
99
00:07:58,250 --> 00:07:59,250
تؤخر زواجها
100
00:07:59,250 --> 00:08:01,000
لتصبح محظية للورد
101
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
ألا يهتم السيد هي ؟
102
00:08:02,000 --> 00:08:02,750
سيداتي
103
00:08:03,500 --> 00:08:04,250
احترسن من خطواتكن
104
00:08:05,000 --> 00:08:05,750
هل هناك شيء هناك؟
105
00:08:06,250 --> 00:08:07,250
مع ألسنة طويلة جدًا
106
00:08:07,250 --> 00:08:08,250
لا تتعثروا بها
107
00:08:15,500 --> 00:08:16,500
الآنسة هي
108
00:08:20,750 --> 00:08:23,000
كيف يمكنك تحمل كلماتهم مثل هذا؟
109
00:08:25,000 --> 00:08:26,750
إنهم يتحدثون الحقيقة
110
00:08:29,250 --> 00:08:30,500
معذرة
111
00:08:31,500 --> 00:08:32,500
لكن هل
112
00:08:33,000 --> 00:08:33,750
يستحق الأمر الأمل؟
113
00:08:38,000 --> 00:08:39,250
عندما كنت صغيرة
114
00:08:39,750 --> 00:08:41,000
أنقذني ذات مرة
115
00:08:42,000 --> 00:08:43,500
أنت متزوجة
116
00:08:44,500 --> 00:08:45,750
يجب أن تفهمي
117
00:08:46,500 --> 00:08:47,750
عندما تحبين شخصا ما
118
00:08:47,750 --> 00:08:49,250
تريدين أن تكوني معه إلى الأبد
119
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
إذا استطعنا أن تكون منا
120
00:08:54,750 --> 00:08:56,000
يمكنني أن أكون محظية
121
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
ولكن مع ذلك
122
00:08:59,750 --> 00:09:01,750
شكرا لك على مساعدتك اليوم السيدة كوي
123
00:09:03,500 --> 00:09:04,500
سأستاذن الآن
124
00:09:22,000 --> 00:09:23,250
حواجب عالية مقوسة
125
00:09:23,750 --> 00:09:25,000
عيون على شكل خوخ
126
00:09:26,000 --> 00:09:27,500
أنف مستقيم
127
00:09:28,000 --> 00:09:29,500
وشفتان رفيعتان مرفوعتان قليلاً
128
00:09:31,250 --> 00:09:32,250
مثالية
129
00:09:33,000 --> 00:09:34,500
ماذا تتمتمين ؟
130
00:09:34,500 --> 00:09:36,500
مهما حدث لا يزال بإمكانك الرسم جيدًا
131
00:09:37,500 --> 00:09:38,500
سيدي
132
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
هذه صورة لك
133
00:09:41,500 --> 00:09:42,750
الرجل الوحيد من بين عشرة آلاف
134
00:09:42,750 --> 00:09:45,000
الذي اختارته ليو مياو تانج أخيرًا
135
00:09:51,500 --> 00:09:53,250
هل أبدو بهذا السوء في رسمك؟
136
00:09:53,750 --> 00:09:55,750
واجه نفسك
137
00:09:56,500 --> 00:09:57,750
لقد ادعيت
138
00:09:57,750 --> 00:10:00,000
بتأمين مستقبل ليو مياو تانج
139
00:10:00,250 --> 00:10:01,250
لكنك أردت وضعها
140
00:10:01,250 --> 00:10:03,250
في قصرك كمحظية
141
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
يا لها من قبح
142
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
ماذا تفعل ؟
143
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
هل أنت طفل؟ ما مدى طفولتك ؟
144
00:10:13,750 --> 00:10:14,500
حسنًا أعترف بذلك
145
00:10:15,750 --> 00:10:16,750
أريد أن آخذها
146
00:10:16,750 --> 00:10:18,000
سأتحمل المسؤولية
147
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
يكفي من أكاذيبك
148
00:10:19,750 --> 00:10:21,500
خداع الجميع
149
00:10:21,750 --> 00:10:23,500
الحديث عن المسؤولية
150
00:10:23,750 --> 00:10:25,500
يا لها من كذبة كبيرة
151
00:10:26,250 --> 00:10:27,250
عندما أنهي حفل زفافي
152
00:10:27,250 --> 00:10:29,000
سأحضرها إلى القصر
153
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
سأخبرها الحقيقة لأجعلك غاضبًا
154
00:10:31,000 --> 00:10:32,500
ماذا لو لم يحل ذلك اليوم أبدًا؟
155
00:10:32,500 --> 00:10:34,000
ماذا لو عادت ذاكرتها فجأة؟
156
00:10:34,500 --> 00:10:35,500
الجلطة في دماغها
157
00:10:35,500 --> 00:10:36,750
تذوب ببطء
158
00:10:36,750 --> 00:10:39,000
ليو مياو تانج ليست امرأة عادية
159
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
إذا اكتشفت أنك اللورد هويايانغ
160
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
فستحتقرك بالتأكيد
161
00:10:42,750 --> 00:10:43,750
أكثر من ذلك
162
00:10:50,250 --> 00:10:51,000
لقد اتخذت قراري
163
00:10:51,750 --> 00:10:53,000
لقد أعددت بالفعل
164
00:11:05,000 --> 00:11:12,000
قاعة نقابة تشينغتشو)
165
00:11:27,750 --> 00:11:28,500
الآنسة شي
166
00:11:33,000 --> 00:11:34,750
(قاعة نقابة تشينغتشو)
167
00:11:35,500 --> 00:11:37,250
الآنسة شي دعنا نذهب
168
00:12:01,250 --> 00:12:02,000
الآنسة شي
169
00:12:03,000 --> 00:12:04,500
السيد لو من جبل يانغ
170
00:12:04,500 --> 00:12:05,750
ينتظر في القاعة
171
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
دعونا نستعجل
172
00:12:15,500 --> 00:12:16,500
آنسة
173
00:12:16,500 --> 00:12:18,500
اذهبي وتحدثي معه
174
00:12:18,750 --> 00:12:20,500
امشي خلف الشاشة لرؤيته
175
00:12:20,750 --> 00:12:23,250
واملني فناجين الشاي
176
00:12:23,250 --> 00:12:24,500
على الطاولة بالشاي
177
00:12:24,750 --> 00:12:27,000
هكذا سيتم الانتهاء من الاجتماع
178
00:12:42,500 --> 00:12:43,500
آنسة شي
179
00:12:48,500 --> 00:12:50,500
أنت من جبل يانغ
180
00:12:50,750 --> 00:12:53,000
يمكنك مناداتي باسم مجاملتي
181
00:12:54,000 --> 00:12:54,750
زيو
182
00:13:00,000 --> 00:13:01,750
آنسة شي لا تكوني متوترة
183
00:13:02,000 --> 00:13:04,250
لا داعي للقلق بشأن الإجراءات الشكلية
184
00:13:04,500 --> 00:13:06,000
أنا لا أريد حقًا شرب الشاي
185
00:13:06,750 --> 00:13:08,000
إذا كنت تخافين مني
186
00:13:08,250 --> 00:13:10,000
يمكننا الدردشة عبر ا
الشاشة
187
00:13:10,250 --> 00:13:11,250
عندما تعودين
188
00:13:11,750 --> 00:13:13,250
سأشرح السبب
189
00:13:13,250 --> 00:13:14,250
لوالدك
190
00:13:15,750 --> 00:13:17,000
أنا لا أخاف منك
191
00:13:17,750 --> 00:13:19,250
أنا فقط لا أفهم
192
00:13:19,750 --> 00:13:21,500
كيف يمكن لشخص مثقف مثلك
193
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
أن يطلق عليه الآخرون لقب قطاع طرق
194
00:13:27,250 --> 00:13:28,500
من بين أولئك الذين أصبحوا خارجين عن القانون
195
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
بعضهم رجال متهورون
196
00:13:30,000 --> 00:13:31,500
بينما البعض الآخر صالحون
197
00:13:32,250 --> 00:13:34,500
لكل منا طريقه الخاص
198
00:13:34,750 --> 00:13:36,750
محصور مؤقتًا في قفص غير مناسب
199
00:13:37,750 --> 00:13:39,250
كل ذلك من أجل اليوم
200
00:13:40,000 --> 00:13:42,250
يمكننا أن نعيش كما نشاء
201
00:13:49,500 --> 00:13:50,750
لقد تأخر الوقت
202
00:13:51,500 --> 00:13:53,250
آنسة شي يجب عليك
203
00:14:02,250 --> 00:14:03,500
يجب عليك العودة مبكرا
204
00:14:32,750 --> 00:14:34,500
يرجى الاعتناء بنفسك
205
00:14:36,000 --> 00:14:37,500
وشرب المزيد من الشاي الساخن
206
00:14:42,500 --> 00:14:43,750
شكرًا لك آنسة شي
207
00:14:57,750 --> 00:14:58,500
يا سيدي الشاب
208
00:15:03,250 --> 00:15:04,000
هل سارت الأمور على ما يرام؟
209
00:15:05,500 --> 00:15:06,250
سارت الأمور على ما يرام
210
00:15:07,500 --> 00:15:09,750
طالما تتزوجين في عائلة شيء
211
00:15:10,250 --> 00:15:11,500
سنكون أقرب خطوة
212
00:15:11,500 --> 00:15:12,500
إلى خطتنا
213
00:15:15,000 --> 00:15:15,750
نعم
214
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
خطوة واحدة أقرب إلى هدفنا
215
00:15:20,250 --> 00:15:21,500
لكن خطوة واحدة أبعد
216
00:15:25,500 --> 00:15:26,750
عنها
217
00:15:36,750 --> 00:15:38,250
المقص ثقيل جدًا
218
00:15:38,500 --> 00:15:40,250
يدك لم تلتئم تمامًا
219
00:15:41,500 --> 00:15:42,250
دعيني أفعل ذلك
220
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
شكرا لك يا عزيزتي
221
00:15:51,250 --> 00:15:52,750
لدي شيء
222
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
الأخبرك به
223
00:15:54,250 --> 00:15:55,750
لدي أيضا شيء لأخبرك به
224
00:15:56,500 --> 00:15:57,750
إذن أنت تتحدث أولاً
225
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
ما سأقوله
226
00:16:03,000 --> 00:16:04,250
قد يكون له علاقة
227
00:16:05,750 --> 00:16:07,500
باللورد هوا يانغ
228
00:16:11,000 --> 00:16:11,750
ما هو؟
229
00:16:14,250 --> 00:16:15,750
هل يتعلق الأمر باللورد هوايانغ
230
00:16:16,750 --> 00:16:18,500
الذي يأخذ محظية؟
231
00:16:22,750 --> 00:16:23,750
هل
232
00:16:25,000 --> 00:16:26,750
فكرت في شيء
233
00:16:27,750 --> 00:16:28,750
أو سمحت
أو سمعت شيئًا؟
234
00:16:29,250 --> 00:16:30,000
لقد اكتشفت
235
00:16:31,500 --> 00:16:33,000
كل شيء عن هذا الأمر
236
00:16:35,500 --> 00:16:37,000
حسنا
237
00:16:37,750 --> 00:16:38,500
ماذا تعتقد ؟
238
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
اللورد هوايانغ
239
00:16:40,750 --> 00:16:42,500
مجرد أحمق زير نساء
240
00:16:48,000 --> 00:16:49,250
إذا كانت هذه هي الطريقة التي تراها بها
241
00:16:49,250 --> 00:16:50,750
ليس لدي ما أجادلك فيه
242
00:16:51,500 --> 00:16:52,750
لكن عزيزتي في هذا الأمر
243
00:16:52,750 --> 00:16:54,750
لا تدافع عنه بعد الآن
244
00:16:56,750 --> 00:16:59,500
هي تشن امرأة جيدة جدا
245
00:17:00,000 --> 00:17:01,750
من عائلة ثرية
246
00:17:01,750 --> 00:17:03,000
إنها ذكية للغاية
247
00:17:03,500 --> 00:17:04,500
فلماذا ترغب بشدة
248
00:17:04,500 --> 00:17:06,000
في أن تصبح محظيته؟
249
00:17:10,750 --> 00:17:11,750
قالت هي تشن
250
00:17:12,250 --> 00:17:14,000
أن اللورد هوايانغ أنقذها
251
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
عندما كانت صغيرة
252
00:17:15,250 --> 00:17:16,750
لكنهما التقيا مرة واحدة فقط
253
00:17:17,250 --> 00:17:18,500
لم يقضيا أي وقت
254
00:17:18,500 --> 00:17:19,750
معا منذ ذلك الحين
255
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
كيف يمكنها أن تعرف
256
00:17:21,000 --> 00:17:22,500
أي نوع من الأشخاص هو حقا
257
00:17:22,500 --> 00:17:24,000
أو ما إذا كان يستحق أن توكل إليه أمرها؟
258
00:17:26,250 --> 00:17:27,000
إلى جانب ذلك
259
00:17:27,750 --> 00:17:29,000
رأيته ذات مرة
260
00:17:30,250 --> 00:17:32,000
على ضفة النهر
261
00:17:39,000 --> 00:17:41,500
هذا اللورد عريض الكتفين وقوي البنية
262
00:17:42,000 --> 00:17:43,250
وكبير السن إلى حد كبير
263
00:17:44,000 --> 00:17:45,250
بنظرة شرسة
264
00:17:45,750 --> 00:17:47,000
في عينيه
265
00:17:50,750 --> 00:17:51,500
عزيزتي
266
00:17:52,500 --> 00:17:53,750
ماذا لو كان
267
00:17:54,500 --> 00:17:56,500
شخصا في عمري
268
00:17:56,500 --> 00:17:58,000
وليس عريض الكتفين
269
00:17:59,500 --> 00:18:00,500
وقوي البنية؟
270
00:18:02,000 --> 00:18:04,250
إذا كان في مثل عمري
271
00:18:04,500 --> 00:18:05,750
ووسيما جدا
272
00:18:06,500 --> 00:18:08,000
فيجب أن تكون أكثر حذرا
273
00:18:08,000 --> 00:18:09,500
المعرفة ما إذا كانت منجذبة
274
00:18:09,750 --> 00:18:11,000
المظهره
275
00:18:11,500 --> 00:18:13,250
مما يجعلها حريصة على أن تصبح محظيته
276
00:18:15,250 --> 00:18:17,000
أنا فقط قلقة من أن اللورد هوايانغ
277
00:18:17,000 --> 00:18:18,500
ليس رجلاً محترما
278
00:18:18,750 --> 00:18:20,250
ربما يكون قد خدع هي تشن
279
00:18:20,250 --> 00:18:22,000
تاركا لها آمالاً كاذبة
280
00:18:22,750 --> 00:18:24,250
ويدمر حياتها في النهاية
281
00:18:26,500 --> 00:18:28,500
- عزيزتي
- هذا يجعلني غاضبة حقا
282
00:18:28,750 --> 00:18:30,250
من يريد أن يكون محظيته؟
283
00:18:30,250 --> 00:18:31,750
يا لها من سوء حظ
284
00:18:39,500 --> 00:18:41,500
يا له من عالم هذا؟
285
00:18:42,500 --> 00:18:44,250
البعض لديه القليل جدا
286
00:18:46,250 --> 00:18:48,000
والبعض الآخر لديه الكثير جدا
287
00:18:54,250 --> 00:18:55,250
إذا سألتني
288
00:18:55,500 --> 00:18:56,750
لا تقلقي كثيرا
289
00:18:57,000 --> 00:18:58,500
فقط اقبلي مصيرك
290
00:18:58,750 --> 00:19:00,000
ورثة اللورد العجوز
291
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
إرث الرومانسية
292
00:19:01,250 --> 00:19:02,750
وأخذ هي تشن
293
00:19:05,250 --> 00:19:06,500
هل هذا هو حلك
294
00:19:06,750 --> 00:19:08,000
لتخفيف همومي؟
295
00:19:08,250 --> 00:19:09,250
عندما تقوم زوجتك
296
00:19:09,250 --> 00:19:11,000
والمحظيات في الفناء الخلفي
297
00:19:11,000 --> 00:19:12,750
بحاجة إلى شخص آخر للعب الورق
298
00:19:13,000 --> 00:19:14,750
سأنضم بكل سرور
299
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
E
300
00:19:44,750 --> 00:19:45,500
ابنة العم ليان
301
00:19:45,500 --> 00:19:47,500
(قصر ماركيز تشن (نان)
302
00:19:47,500 --> 00:19:48,750
تحياتي ابنة العم كوان
303
00:19:48,750 --> 00:19:49,750
لماذا أنت هنا؟
304
00:19:50,250 --> 00:19:51,000
اليوم
305
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
حصلنا على بعض البطيخ الطازج
306
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
لذلك فكرت في إحضار بعضها لعمتي
307
00:19:55,000 --> 00:19:56,250
لقد صادفتك بالصدفة
308
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
يا لها من لفتة لطيفة
309
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
لا شئ
310
00:20:03,000 --> 00:20:03,750
ابنة العم كوان
311
00:20:04,500 --> 00:20:06,500
لقد سمعت مؤخرًا
312
00:20:06,750 --> 00:20:08,500
بعض القيل والقال في حفل شاي
313
00:20:08,750 --> 00:20:09,500
على الرغم من أنه لا ينبغي في
314
00:20:09,500 --> 00:20:11,000
أن آخذ كلام المرأة على محمل الجد
315
00:20:11,500 --> 00:20:13,000
إلا أنه يتعلق باللورد
316
00:20:13,500 --> 00:20:14,500
لذلك لم أستطع إلا
317
00:20:15,000 --> 00:20:16,750
أن أشعر ببعض القلق
318
00:20:17,000 --> 00:20:17,750
ما هو؟
319
00:20:18,250 --> 00:20:20,000
قالوا
320
00:20:29,000 --> 00:20:31,250
أن اللورد قد وجد جمالاً
321
00:20:31,750 --> 00:20:33,500
في مدينة لينغتشوان
322
00:20:33,750 --> 00:20:36,500
وأراد أن يتخذها محظية له
323
00:20:37,000 --> 00:20:38,500
أنت قريبة من اللورد
324
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
يجب أن تعرفي عن هذا أليس كذلك؟
325
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
هل هذا صحيح؟
326
00:20:44,500 --> 00:20:46,000
هل يمكن أن يكون شارع نورث؟
327
00:20:46,000 --> 00:20:47,250
ما هو شارع نورث ؟
328
00:20:49,000 --> 00:20:50,750
يجب أن تكون الآنسة هي
329
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
أنا أمزح فقط
330
00:20:56,000 --> 00:20:56,750
ابنة العم ليان
331
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
لا تفكري كثيرا
332
00:20:58,500 --> 00:21:00,750
ركزي على الاستعداد للزفاف
333
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
فهمت الآن
334
00:21:06,500 --> 00:21:08,250
هذه هي الوصفة الطبية لشارع نورث
335
00:21:08,250 --> 00:21:09,500
لقد جعلت شخصًا ما ينسخها لي
336
00:21:12,250 --> 00:21:14,250
أعرف ذلك في شارع نورث
337
00:21:15,000 --> 00:21:16,500
إنها مجرد وصفة منشطة
338
00:21:17,500 --> 00:21:19,250
انظري عن كثب
339
00:21:20,000 --> 00:21:21,250
زنجبيل قديم وقرن نمل مشعر
340
00:21:21,250 --> 00:21:22,500
عشب ذهبي العينين
341
00:21:22,500 --> 00:21:24,750
هذه مخصصة لزوجة الرب والمحظيات
342
00:21:25,500 --> 00:21:27,250
ساحرة شارع نورث
343
00:21:27,750 --> 00:21:30,000
لقد سحرت شينغتشو تماما
344
00:21:32,500 --> 00:21:34,500
إذا أنجبت طفلًا قبلك
345
00:21:36,000 --> 00:21:37,750
لا لا يجب أن أجد أختي
346
00:21:38,500 --> 00:21:39,500
أمي
347
00:21:39,500 --> 00:21:41,000
ما الفائدة من العثور على العمة ؟
348
00:21:41,250 --> 00:21:43,250
لن يستمع ابن عم شينغتشو إليها
349
00:21:43,750 --> 00:21:45,000
الذهاب إليها
350
00:21:45,000 --> 00:21:46,250
سيجعله غاضبًا مني فقط
351
00:21:46,250 --> 00:21:47,500
لن يساعد على الإطلاق
352
00:21:47,500 --> 00:21:49,000
إذن ماذا تقترحين؟
353
00:21:49,750 --> 00:21:51,250
الزفاف وشيك
354
00:21:51,500 --> 00:21:52,750
سأكون قريبا
355
00:21:52,750 --> 00:21:54,250
أميرته
356
00:21:54,750 --> 00:21:57,000
في النهاية سيأخذ محظيات
357
00:21:57,250 --> 00:21:59,750
لماذا لا تتصرفين كشخص جيد الآن
358
00:21:59,750 --> 00:22:01,000
وتساعدينه
359
00:22:01,500 --> 00:22:03,000
وتجلبين المرأة التي يفضلها
360
00:22:03,000 --> 00:22:05,250
إلى القصر مبكرا؟
361
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
ولكن مع خلفيتها
362
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
كيف يمكن إحضارها إلى القصر؟
363
00:22:10,500 --> 00:22:11,500
تلك المرأة متواضعة للغاية
364
00:22:11,500 --> 00:22:13,000
لذلك لا يمكن إحضارها
365
00:22:13,750 --> 00:22:15,500
وإلا لما وضعها ابن عم شينغتشو
366
00:22:15,500 --> 00:22:16,750
في الخارج
367
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
لكن ابنة العم كوان ذكرت سيدة
368
00:22:20,750 --> 00:22:21,750
هي زين
369
00:22:23,500 --> 00:22:25,500
على الرغم من أنها تنحدر من عائلة تجارية
370
00:22:25,750 --> 00:22:28,000
إلا أن عائلتها تعمل لدى العائلة المالكة
371
00:22:28,500 --> 00:22:30,250
إنهم على معرفة بوزراء العاصمة
372
00:22:31,000 --> 00:22:32,750
إذا تمكنا من التحالف
373
00:22:32,750 --> 00:22:34,250
مع مثل هذه المرأة
374
00:22:35,000 --> 00:22:36,500
ألن يكون ذلك
375
00:22:36,500 --> 00:22:37,750
أفضل بالنسبة لنا؟
376
00:22:39,500 --> 00:22:40,500
هذا منطقي
377
00:22:41,500 --> 00:22:42,750
قد يكون شارع نورث مفضلا
378
00:22:42,750 --> 00:22:44,250
ولكن حتى لو كان لديها طفل
379
00:22:44,500 --> 00:22:45,750
فلن يتم إدراجها أبدًا
380
00:22:45,750 --> 00:22:46,500
في سجل نسب كوي
381
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
وفي أفضل الأحوال سيكون لديها بعض الأمان في الشيخوخة
382
00:22:50,500 --> 00:22:52,250
لكن الآنسة هي
383
00:22:52,250 --> 00:22:54,000
نبيلة حقيقية
384
00:22:54,000 --> 00:22:55,750
من عائلة محترمة ونظيفة
385
00:22:56,750 --> 00:22:58,750
إذا نالت رضا اللورد
386
00:22:58,750 --> 00:23:01,000
ستكون منافستنا الحقيقية
387
00:23:03,500 --> 00:23:05,500
يجب أن نتصرف أولاً
388
00:23:06,250 --> 00:23:07,750
ونكسبها إلى جانبنا
389
00:23:09,250 --> 00:23:10,000
هذا جيد
390
00:23:10,000 --> 00:23:11,750
خذها لإحضار الثروة والحظ
391
00:23:12,500 --> 00:23:13,250
نعم
392
00:23:13,500 --> 00:23:14,500
هذا جيد أيضًا
393
00:23:14,500 --> 00:23:16,250
هذا المزهرية على شكل كمثرى من زهرة النرجس ذات اللون الأخضر البحري -
394
00:23:16,250 --> 00:23:17,500
رائعة حقا
395
00:23:17,750 --> 00:23:18,750
الأنسة هي
396
00:23:18,750 --> 00:23:20,250
هل تعتقدين أن اللورد سيحبها؟
397
00:23:21,250 --> 00:23:22,250
حول هذا
398
00:23:22,250 --> 00:23:24,750
الأمر لا يتعلق بالآنسة هي أو بنا
399
00:23:25,000 --> 00:23:27,750
السيدة ليان هنا اليوم لاختيار هدايا زفافها
400
00:23:28,250 --> 00:23:29,500
أفكارها
401
00:23:29,750 --> 00:23:31,500
هي أفكار اللورد
402
00:23:31,750 --> 00:23:33,750
هذا ما يهم حقا
403
00:23:33,750 --> 00:23:34,500
بالفعل
404
00:23:34,500 --> 00:23:35,500
السيدة ليان هنا
405
00:23:35,750 --> 00:23:36,500
تفضلي بالدخول
406
00:23:36,500 --> 00:23:37,750
ماذا عن تلك؟
407
00:23:38,500 --> 00:23:39,500
السيدة ليان
408
00:23:40,750 --> 00:23:42,500
الشائعات لا تنصفك
409
00:23:42,500 --> 00:23:45,250
أنت حقًا كريمة ونبيلة
410
00:23:45,500 --> 00:23:46,750
السيدة ليان؟
411
00:23:46,750 --> 00:23:48,500
هذه هي أميرة هوايانغ المستقبلية
412
00:23:48,750 --> 00:23:49,750
- صاحب المتجر
- نعم
413
00:23:50,500 --> 00:23:51,250
قادم
414
00:23:54,000 --> 00:23:55,500
هل أنت هي تشن؟
415
00:24:02,000 --> 00:24:02,750
التقينا
416
00:24:02,750 --> 00:24:04,750
في قصر اللورد هوايانغ من قبل
417
00:24:04,750 --> 00:24:05,750
هل تتذكرين؟
418
00:24:06,500 --> 00:24:07,250
هذه
419
00:24:11,500 --> 00:24:13,500
لقد التقينا ذات مرة عندما
420
00:24:14,500 --> 00:24:17,500
سلمت الخزف إلى قصر اللورد
421
00:24:17,750 --> 00:24:18,750
لكننا لم نتحدث
422
00:24:19,500 --> 00:24:20,500
الآنسة ليان
423
00:24:20,500 --> 00:24:22,000
هي حقا سهلة التعامل
424
00:24:22,500 --> 00:24:23,750
في اليوم الذي أنت فيه من أجل الخزف
425
00:24:23,750 --> 00:24:25,000
لقد اتفقنا على الفور
426
00:24:25,000 --> 00:24:26,250
لقد تحدثت كثيرا
427
00:24:26,500 --> 00:24:27,750
وحتى أنها سمحت لي باختيار الخزف
428
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
لإرساله إلى قصر ليان
429
00:24:31,250 --> 00:24:32,750
حقا؟
430
00:24:34,000 --> 00:24:35,500
كنت قلقة
431
00:24:36,000 --> 00:24:37,250
ولكن عندما وصلت
432
00:24:37,250 --> 00:24:38,250
كانت عائلتها
433
00:24:38,250 --> 00:24:39,500
مهذبة للغاية
434
00:24:39,750 --> 00:24:41,250
أن الآنسة ليان قالت
435
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
قالت
436
00:24:47,750 --> 00:24:50,000
اللورد مشغول دائما بالشؤون الرسمية
437
00:24:50,250 --> 00:24:52,000
ويفتقر إلى أشخاص
438
00:24:52,000 --> 00:24:53,750
لخدمته عن كثب
439
00:24:56,750 --> 00:24:58,000
ولكن كيف يمكن لورد
440
00:24:58,000 --> 00:24:59,750
بدون محظيات؟
441
00:25:01,750 --> 00:25:03,750
لم أجد
442
00:25:03,750 --> 00:25:05,500
مرشحًا مناسبًا
443
00:25:05,750 --> 00:25:08,000
لذلك كنت دائمًا قلقة
444
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
حتى ذلك اليوم
445
00:25:12,250 --> 00:25:13,250
عندما قابلتك
446
00:25:14,500 --> 00:25:15,500
هي تشن
447
00:25:15,750 --> 00:25:16,750
أعلم
448
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
سواء في المظهر أو الموهبة
449
00:25:19,000 --> 00:25:20,750
أنت لا تقل عن أي امرأة نبيلة
450
00:25:22,000 --> 00:25:24,250
لذا أتساءل عما إذا كنت ترغبين
451
00:25:24,250 --> 00:25:25,500
في الانضمام إلى قصر السيد
452
00:25:27,250 --> 00:25:28,750
ومرافقتي
453
00:25:29,000 --> 00:25:30,750
مرافقتها؟
454
00:25:32,250 --> 00:25:33,250
الأنسة ليان
455
00:25:33,250 --> 00:25:35,000
تريد حتى أن تكون صديقة مقربة لها
456
00:25:35,000 --> 00:25:38,500
تشارك زوجها؟
457
00:25:41,750 --> 00:25:42,500
عزيزتي
458
00:25:42,750 --> 00:25:44,500
اللورد هو يا يانغ يأخذ محظية
459
00:25:44,750 --> 00:25:45,750
إنها هي تشن
460
00:25:52,750 --> 00:25:53,500
ما الأمر؟
461
00:25:57,000 --> 00:25:58,750
حجب الشمس؟
462
00:26:09,000 --> 00:26:13,500
(قصر اللورد هويايانغ)
463
00:26:14,250 --> 00:26:16,000
عمتي هل هذا الشاي جيد؟
464
00:26:16,750 --> 00:26:17,500
نعم
465
00:26:18,500 --> 00:26:21,250
شينغتشو لماذا لا تنضم إلينا لتناول الشاي؟
466
00:26:22,250 --> 00:26:23,250
لا داعي
467
00:26:24,000 --> 00:26:24,750
تعال معي
468
00:26:40,750 --> 00:26:42,250
هل أعجبك الخزف
469
00:26:42,500 --> 00:26:43,750
من مدينة لينغتشوان؟
470
00:26:44,750 --> 00:26:46,250
فترة الحداد الخاصة بي قد انتهت تقريبًا
471
00:26:46,750 --> 00:26:49,250
لبحت امي
عن مزهرية ضيقة العنق ذات زجاج أبيض
472
00:26:49,250 --> 00:26:50,250
لتقديم الزهور
473
00:26:51,000 --> 00:26:53,500
لذلك رافقتها إلى المدينة للتنزه
474
00:26:56,250 --> 00:26:58,750
كما رأينا أيضًا قناتك التي تم إصلاحها حديثًا
475
00:26:59,250 --> 00:27:01,250
كان المشهد عند الجسر الشرقي جميلًا
476
00:27:09,000 --> 00:27:09,750
ابن عم شينغتشو
477
00:27:11,250 --> 00:27:12,000
الم
هل هناك المزيد ؟
478
00:27:13,500 --> 00:27:15,250
لقد كوّنت أيضًا بعض الأصدقاء الجدد
479
00:27:15,750 --> 00:27:17,000
لقد نجحنا على الفور
480
00:27:17,500 --> 00:27:20,000
لذلك دعوتهم إلى المنزل
481
00:27:20,250 --> 00:27:21,750
لدينا حفل شاي اليوم
482
00:27:22,250 --> 00:27:23,000
لقد صنعت بنفسي
483
00:27:23,000 --> 00:27:24,750
بعض وجبات خفيفة للشاي
484
00:27:25,250 --> 00:27:26,500
سأطلب من مورو
485
00:27:26,500 --> 00:27:27,750
أن يأخذ بعضًا لك لاحقًا
486
00:27:29,250 --> 00:27:31,000
حفل الشاي جيد
487
00:27:31,000 --> 00:27:32,750
أنت ابنة مسؤول
488
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
من الجيد دائما
489
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
تكوين صداقات
490
00:27:35,000 --> 00:27:36,250
مع أشخاص متشابهين في التفكير
491
00:27:36,500 --> 00:27:38,000
لكن لا تكوني لطيفة للغاية
492
00:27:38,750 --> 00:27:42,000
لا داعي لتكوين صداقات مع بنات التجار غير المرتبطين
493
00:27:46,500 --> 00:27:47,250
نعم
494
00:27:50,500 --> 00:27:51,250
ابن عم زينغتشو
495
00:27:52,750 --> 00:27:54,500
لطالما علمتني والدتي
496
00:27:54,750 --> 00:27:56,250
احترام زوجي
497
00:27:57,000 --> 00:27:58,500
أنا أفكر فيك دائمًا
498
00:27:59,000 --> 00:28:00,250
وحدك في الخارج
499
00:28:00,500 --> 00:28:01,750
وليس هناك من يهتم بك
500
00:28:02,500 --> 00:28:05,000
أردت المساعدة لكن لم أستطع الذهاب إلى المخيم
501
00:28:05,750 --> 00:28:07,750
أردت أن يعتني بك شخص ما
502
00:28:09,000 --> 00:28:10,750
الذلك حدث في خطأ مؤقت
503
00:28:11,500 --> 00:28:12,750
من فضلك سامحيني
504
00:28:15,000 --> 00:28:16,250
لم تفعل شيئًا خاطئًا
505
00:28:16,250 --> 00:28:18,000
لا يوجد شيء يغفر
506
00:28:19,500 --> 00:28:20,500
لا تفكري :
507
00:28:25,250 --> 00:28:26,250
يجب أن أذهب
508
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
استمتعي بشايك
509
00:28:35,500 --> 00:28:39,750
(قصر ليان)
510
00:28:52,750 --> 00:28:54,500
(دعوة) هذه دعوة من الآنسة ليان
511
00:28:54,750 --> 00:28:56,500
تدعوني هنا لحفل شاي
512
00:28:56,500 --> 00:28:57,750
يرجى إبلاغها
513
00:28:57,750 --> 00:28:59,000
أصدرت الآنسة ليان تعليماتها
514
00:28:59,000 --> 00:29:00,250
بعدم وجود ضيوف اليوم
515
00:29:00,250 --> 00:29:01,000
يرجى العودة
516
00:29:03,000 --> 00:29:03,750
هذا
517
00:29:03,750 --> 00:29:06,250
(دعوة)
518
00:29:08,250 --> 00:29:15,250
(قصر ليان)
519
00:29:31,750 --> 00:29:32,750
دعيني
520
00:29:41,250 --> 00:29:42,500
عزيزتي هل سمعت؟
521
00:29:42,750 --> 00:29:44,250
اللورد هوايانغ لا يتزوج هي تشن
522
00:29:45,750 --> 00:29:46,500
نعم
523
00:29:48,250 --> 00:29:49,500
لقد تم التخلي عن هي تشن
524
00:29:51,750 --> 00:29:53,250
لقد طاردها
525
00:29:53,750 --> 00:29:55,500
لكنه أخبر الآنسة ليان أن ترفض
526
00:29:55,500 --> 00:29:56,750
السماح لها بالدخول
527
00:29:56,750 --> 00:29:59,000
إنه لا يكلف نفسه عناء شرح أي شيء لها
528
00:30:00,000 --> 00:30:01,750
يا له من متعجرف
529
00:30:01,750 --> 00:30:03,750
تجاهل سعادة الآخرين أو حزنهم
530
00:30:06,250 --> 00:30:07,750
هل من الخطأ عدم أخذها؟
531
00:30:10,750 --> 00:30:12,000
إذا كان يحبها
532
00:30:12,250 --> 00:30:13,750
فلن يعاملها على أنها محظية
533
00:30:16,500 --> 00:30:17,750
ذهبت لرؤية هي تشن
534
00:30:18,000 --> 00:30:19,250
لقد بكت أمامي طوال الوقت
535
00:30:19,750 --> 00:30:20,750
قائلة إنها تعرضت
536
00:30:20,750 --> 00:30:22,500
للسخرية والاحتقار على طول الطريق
537
00:30:23,500 --> 00:30:25,500
لقد تحطم قلبها تمامًا
538
00:30:27,000 --> 00:30:28,500
إنه أفضل من المعاناة الطويلة
539
00:30:29,000 --> 00:30:30,750
من الأفضل إنهاء الأمر الآن
540
00:30:31,750 --> 00:30:34,000
كان يمكن أن تكون زوجة صالحة
541
00:30:34,750 --> 00:30:36,750
لماذا تصر على أن تكون محظية لشخص ما؟
542
00:30:40,000 --> 00:30:42,250
أليست هذه محظية اللورد هوايانغ ؟
543
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
وماذا في ذلك ؟
544
00:30:44,500 --> 00:30:46,000
حتى الإمبراطور لديه حدوده
545
00:30:47,250 --> 00:30:49,500
لو كنت مكاني لما قبلت ذلك أبدًا
546
00:30:52,750 --> 00:30:53,750
صحيح
547
00:30:54,250 --> 00:30:55,250
عزيزتي
548
00:30:55,500 --> 00:30:56,250
دعيني أسألك
549
00:30:58,750 --> 00:31:00,000
إذا كان اللورد هوايانغ
550
00:31:00,500 --> 00:31:02,000
يحترمك
551
00:31:02,000 --> 00:31:02,750
ويعتز بك
552
00:31:03,750 --> 00:31:05,250
ولا يسمح لأحد بأن يتحكم بك
553
00:31:06,000 --> 00:31:06,750
هل ستكونين على استعداد ؟
554
00:31:09,500 --> 00:31:11,500
إذا كان يحترمني ويعتز بي حقًا
555
00:31:11,750 --> 00:31:13,500
فلن يجعلني محظيته
556
00:31:14,500 --> 00:31:16,000
تركت لي والدتي شعارًا عائليًا
557
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
حتى في الفقر لا تصبحي محظية؛
558
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
حتى في الضيق لا تصبحي زوجة ثانية
559
00:31:21,750 --> 00:31:25,000
يبدو أنه صحيح بعد كل شيء
560
00:31:29,250 --> 00:31:30,750
ماذا لو كان اللورد هوايانغ
561
00:31:30,750 --> 00:31:32,000
هو رغبة قلبك
562
00:31:32,000 --> 00:31:34,500
وعرفت أنه لديه أسبابه؟
563
00:31:35,500 --> 00:31:36,250
ماذا بعد؟
564
00:31:37,500 --> 00:31:39,250
عندها سيكون الأمر ببساطة مسألة قدر
565
00:31:45,250 --> 00:31:46,250
ما الأمر يا عزيزتي ؟
566
00:31:46,250 --> 00:31:47,500
تبدين محبطة
567
00:31:49,500 --> 00:31:50,500
فجأة أشعر
568
00:31:51,500 --> 00:31:52,250
بدوار بسيط
569
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
وبعض التعب
570
00:31:54,500 --> 00:31:56,750
هل تخفين شيئًا عني؟
571
00:31:58,250 --> 00:32:00,250
- هل تريدين أيضًا أن تأخذي محظية؟
572
00:32:03,750 --> 00:32:04,500
أمزح فقط
573
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
لا تمزحي
574
00:32:27,500 --> 00:32:29,250
هل ضربتك ؟
575
00:32:31,000 --> 00:32:31,750
ماذا ؟
576
00:32:33,250 --> 00:32:34,000
لم أستطع النوم
577
00:32:43,250 --> 00:32:44,750
بصراحة أخبريني
578
00:32:45,000 --> 00:32:46,750
من بين كل هذه اللوحات لك
579
00:32:47,000 --> 00:32:48,500
أي واحدة تعجبك أكثر؟
580
00:32:51,750 --> 00:32:54,000
إذا أخبرتها بالحقيقة
581
00:32:56,000 --> 00:32:57,500
فلن تقبلها
582
00:32:58,250 --> 00:32:59,250
لماذا ؟
583
00:33:01,250 --> 00:33:02,250
قالت
584
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
"حتى في الفقر لا تصبحي محظية"؛
585
00:33:06,750 --> 00:33:09,750
"حتى في الضيق
لا تصبحي زوجة ثانية"
586
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
ليو ميانتانغ مثيرة للاهتمام للغاية
587
00:33:13,000 --> 00:33:14,500
أنت اللورد هوا يانغ
588
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
حسنا
589
00:33:16,500 --> 00:33:18,000
يا له من نبيل وكريم
590
00:33:18,750 --> 00:33:21,250
ابنة تاجر عادي
591
00:33:21,250 --> 00:33:23,500
ليست مناسبة حتى لتكون محظيتك
592
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
ماذا تريد؟
593
00:33:26,250 --> 00:33:27,750
هل تريد أن تكون أميرتك؟
594
00:33:32,250 --> 00:33:33,250
كوي جيو
595
00:33:34,500 --> 00:33:35,750
فترة الحداد على ابن عم ليان
596
00:33:36,000 --> 00:33:37,250
ستنتهي
597
00:33:37,500 --> 00:33:38,750
في أقل من نصف شهر
598
00:33:43,000 --> 00:33:43,750
بالطبع
599
00:33:45,750 --> 00:33:47,000
أنا اللورد هوايانغ
600
00:33:47,750 --> 00:33:50,500
لقد ولدت لإحلال السلام في الأرض
601
00:33:51,500 --> 00:33:52,750
أنا مسؤول
602
00:33:52,750 --> 00:33:53,750
عن عائلتي وبلدي
603
00:33:54,750 --> 00:33:56,500
ما هو حقي في الحديث عن الحب؟
604
00:33:57,750 --> 00:33:58,750
لا يمكنني قضاء حياتي
605
00:33:58,750 --> 00:33:59,500
معها وحدها
606
00:33:59,750 --> 00:34:00,750
لن أعدها بذلك
607
00:34:02,000 --> 00:34:04,250
في النهاية هذه مجرد لعبة
608
00:34:04,750 --> 00:34:05,750
عندما تنتهي اللعبة
609
00:34:06,000 --> 00:34:06,750
من سيأخذ
610
00:34:07,250 --> 00:34:08,500
القطع بعيدًا؟
611
00:34:10,250 --> 00:34:12,000
سعيد لأنك تستطيعين
612
00:34:12,500 --> 00:34:13,250
التفكير بهذه الطريقة
613
00:34:19,750 --> 00:34:20,750
(مقر كوي)
السيدة كوي!
614
00:34:21,000 --> 00:34:22,750
السيدة كوي!
615
00:34:30,000 --> 00:34:31,750
من فضلك أنقذي سيدتي!
616
00:34:32,000 --> 00:34:32,750
ماذا حدث لها؟
617
00:34:35,750 --> 00:34:37,250
لقد مرضت بشدة
618
00:34:37,750 --> 00:34:39,000
لا تستطيع الأكل
619
00:34:39,000 --> 00:34:40,250
أو الرؤية الآن
620
00:34:41,000 --> 00:34:41,750
أخشى
621
00:34:42,000 --> 00:34:43,250
أخشى أنها لن تصمد
622
00:34:43,750 --> 00:34:45,250
أكثر من بضعة أيام
623
00:34:45,250 --> 00:34:46,750
لماذا أصبحت شديدة الخطورة فجأة؟
624
00:34:46,750 --> 00:34:47,500
هل أحضرت طبيبا؟
625
00:34:48,000 --> 00:34:49,250
لدينا العديد من الأطباء
626
00:34:49,250 --> 00:34:51,000
لكنهم جميعًا يقولون إنها حالة قلبية
627
00:34:51,500 --> 00:34:52,750
لقد تناولت أدوية مهدئة
628
00:34:52,750 --> 00:34:54,000
لكن لم ينجح أي منها
629
00:34:54,750 --> 00:34:55,500
قال السيد
630
00:34:55,750 --> 00:34:57,750
إنك قريبة منها
631
00:34:58,000 --> 00:34:58,750
ومن نفس عمرها
632
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
لذلك طلب منك الذهاب ومواساتها
633
00:35:01,500 --> 00:35:02,250
ربما
634
00:35:02,500 --> 00:35:04,000
ربما يمكن أن يشفى ذلك من آلام قلبها
635
00:35:04,000 --> 00:35:06,250
نحن نتعلق بقشة هنا
636
00:35:06,250 --> 00:35:07,750
- بيكاو الذهبي واحضري الطبيب تشاو
دعم
637
00:35:08,250 --> 00:35:09,250
سأحزم أغراضي وأذهب الآن
638
00:35:10,000 --> 00:35:11,250
شكرا لك السيدة كوي
639
00:35:29,250 --> 00:35:30,000
الآنسة هي
640
00:35:31,000 --> 00:35:32,250
مفتاح مرضك
641
00:35:32,500 --> 00:35:34,500
يكمن في تعديل عقليتك
642
00:35:36,000 --> 00:35:37,250
لماذا تعذبين نفسك
643
00:35:37,250 --> 00:35:38,500
هكذا ؟
644
00:35:39,250 --> 00:35:41,000
جبهتك ممتلئة
645
00:35:41,250 --> 00:35:42,500
وتظهر علامات الثراء
646
00:35:43,000 --> 00:35:43,750
حتى لو لم تتمكن من
647
00:35:43,750 --> 00:35:45,250
محظية اللورد هوايانغ
648
00:35:45,500 --> 00:35:48,000
ستتزوج بالتأكيد من عائلة نبيلة
649
00:35:49,250 --> 00:35:50,250
الطبيب تشاو
650
00:35:51,500 --> 00:35:54,000
لا أعتقد أنني ذكرت لك هذا من قبل
651
00:35:54,250 --> 00:35:55,500
كيف عرفت؟
652
00:35:58,250 --> 00:35:59,000
لقد سمعت ذلك
653
00:35:59,250 --> 00:36:00,250
من؟
654
00:36:00,500 --> 00:36:01,750
هل يجب أن تسألي؟
655
00:36:02,250 --> 00:36:04,000
الكلمات تنتشر
656
00:36:04,500 --> 00:36:06,750
الجميع يعرف عن خطتها الحمقاء
657
00:36:07,000 --> 00:36:08,500
للزواج من اللورد هوا يانغ
658
00:36:09,000 --> 00:36:09,750
أخت زوجي
659
00:36:11,000 --> 00:36:12,750
لا يمكنني أن أكون محظية نبيل
660
00:36:12,750 --> 00:36:14,250
هذا شأني
661
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
لا حاجة إلى ثرثرة
662
00:36:17,750 --> 00:36:20,500
لكن لا يمكنك أن تجرينا معك إلى الهاوية
663
00:36:22,000 --> 00:36:23,750
لقد قرأت بعض الكتب
664
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
هل يجعلك هذا تعتقدين
665
00:36:25,000 --> 00:36:26,500
أنه يمكنك الزواج من اللورد ؟
666
00:36:26,750 --> 00:36:28,000
توقف عن الكلام
667
00:36:28,500 --> 00:36:29,500
طبيب
668
00:36:29,500 --> 00:36:31,000
من فضلك أنقذ سيدتي
669
00:36:31,500 --> 00:36:32,250
حسنًا
670
00:36:33,250 --> 00:36:34,000
لاحقا
671
00:36:34,500 --> 00:36:35,750
سأصف لك بعض الأدوية
672
00:36:36,750 --> 00:36:38,250
خذيها في ثلاث دورات مدة كل منها سبعة أيام
673
00:36:38,500 --> 00:36:39,500
لمدة ٢١ يومًا في المجموع
674
00:36:40,000 --> 00:36:40,750
تذكري
675
00:36:41,000 --> 00:36:42,250
خلال هذه الدورات الثلاث
676
00:36:42,500 --> 00:36:43,750
يجب ألا تغادري المنزل
677
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
يجب ألا تعرضي نفسك للرياح
678
00:36:46,750 --> 00:36:48,500
لماذا هذه الوصفة غير عادية ؟
679
00:36:50,250 --> 00:36:51,250
إذا لم تكن الآنسة
هي
680
00:36:51,750 --> 00:36:53,250
مريضة بشكل خطير
681
00:36:54,250 --> 00:36:55,250
لما تجرأت
682
00:36:55,250 --> 00:36:57,750
على وصف مثل هذا العلاج الغريب
683
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
هذا ينطوي على استخدام السم المحاربة السم
684
00:37:01,500 --> 00:37:02,500
إذا خرجت
685
00:37:02,500 --> 00:37:03,750
أو تعرضت للنسيم
686
00:37:04,000 --> 00:37:05,750
فلن يكون الدواء غير فعال فحسب
687
00:37:06,250 --> 00:37:08,500
بل يمكن أن يؤدي إلى نوبة رياح مميتة
688
00:37:08,500 --> 00:37:11,000
وقد تموت في الشارع على الفور
689
00:37:16,250 --> 00:37:17,750
لكن لا تقلقي
690
00:37:17,750 --> 00:37:19,000
إذا اتبعت تعليماتي
691
00:37:19,250 --> 00:37:22,000
فستشفى بالتأكيد
692
00:37:26,500 --> 00:37:27,500
شكرًا لك يا طبيب
693
00:37:52,750 --> 00:37:53,500
عزيزتي؟
694
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
لماذا تبدين حزينة للغاية
695
00:37:57,000 --> 00:37:58,500
بعد رحلتك ؟
696
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
وجهك لا يبدو جيدًا أيضا
697
00:38:04,000 --> 00:38:04,750
أنا
698
00:38:10,000 --> 00:38:11,500
لقد ذهبت للتو إلى متجر الخزف
699
00:38:12,000 --> 00:38:14,250
لقد طلبت مني نقش شيء
على الخزف
700
00:38:18,500 --> 00:38:19,250
لم أستطع فعل ذلك
701
00:38:20,000 --> 00:38:21,250
لا أريد الكتابة بعد الآن
702
00:38:23,000 --> 00:38:24,750
كنت أعتقد أن خط يدك جيده
703
00:38:25,000 --> 00:38:27,500
فلماذا تدعين الآخرين يستفيدون منه؟
704
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
لماذا أصبح عبئًا عليك؟
705
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
من الآن فصاعدا
706
00:38:33,500 --> 00:38:35,000
إذا كنت تريدين الكتابة أو الرسم
707
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
فافعلي ذلك
708
00:38:36,250 --> 00:38:37,250
وإذا لم يكن الأمر كذلك فلا تفعليه
709
00:38:37,750 --> 00:38:38,500
الأمر متروك لك
710
00:39:22,500 --> 00:39:23,500
السيد تشانغ
711
00:39:24,500 --> 00:39:26,500
لقد دمرت أساس جدارنا
712
00:39:26,500 --> 00:39:27,500
كيف يمكنك المغادرة هكذا؟
713
00:39:27,500 --> 00:39:29,000
تعال
714
00:39:29,250 --> 00:39:31,000
لم أتلفه
715
00:39:31,500 --> 00:39:33,500
كنت أقوم فقط بإصلاح فناء منزلي
716
00:39:34,250 --> 00:39:35,250
لقد حدث ذلك
717
00:39:35,250 --> 00:39:37,000
أن جدارك لم يكن مستقرا بدرجة كافية
718
00:39:37,000 --> 00:39:38,250
6
719
00:39:38,250 --> 00:39:39,500
انهار
720
00:39:39,500 --> 00:39:40,500
من تلقاء نفسه
721
00:39:41,500 --> 00:39:43,250
لقد حفرت القبو مثل هذا
722
00:39:43,250 --> 00:39:44,750
هذا إصلاة
كيف يكون هذا إصلاحًا للفناء؟
723
00:39:44,750 --> 00:39:46,500
ما الخطأ في حفر قبو
724
00:39:46,500 --> 00:39:47,500
في فناء منزلي؟
725
00:39:47,750 --> 00:39:49,250
سید تشانغ لا بد أنك تمزح
726
00:39:49,500 --> 00:39:51,250
لماذا يحفر أي شخص قبوا قريبًا جدًا
727
00:39:51,250 --> 00:39:52,000
من فناء الجار؟
728
00:39:52,250 --> 00:39:53,750
لا عجب أن انهار الجدار
729
00:39:54,000 --> 00:39:55,750
حبيبي ادخلي إلى الداخل سأتعامل مع هذا
730
00:39:57,750 --> 00:39:59,750
فنغ شوي الخاص بك سيء بادئ ذي بدء
731
00:40:00,000 --> 00:40:01,500
لا تلوم الآخرين
732
00:40:01,750 --> 00:40:02,750
فنغ شوي سيء؟
733
00:40:03,000 --> 00:40:04,750
يعلم الجميع في هذا الشارع ذلك
734
00:40:05,750 --> 00:40:07,750
السيد كوي عديم الفائدة
735
00:40:08,750 --> 00:40:12,250
لذا يتعين على زوجته الاعتناء بكل شيء
736
00:40:12,500 --> 00:40:13,750
لهذا السبب انهار الجدار
737
00:40:13,750 --> 00:40:15,000
لا تتحدثي هراء
738
00:40:17,500 --> 00:40:18,750
تبدين جميلة جدا
739
00:40:18,750 --> 00:40:19,750
عندما تكونين غاضبة
740
00:40:20,750 --> 00:40:22,750
لماذا تتزوجين مثل هذا الرجل
741
00:40:23,000 --> 00:40:24,250
بمظهرك ؟
742
00:40:24,750 --> 00:40:26,750
لو كنت زوجك
743
00:40:26,750 --> 00:40:28,750
كنت سأعتز بك كل ليلة
744
00:40:28,750 --> 00:40:29,250
- انتظري
هنا
- أنت
745
00:40:30,000 --> 00:40:30,750
حبيبي
746
00:40:31,250 --> 00:40:32,500
عزيزتي ادخلي إلى الداخل
747
00:40:32,750 --> 00:40:33,750
ادخلي إلى الداخل
748
00:40:35,750 --> 00:40:36,500
أنت !
749
00:40:37,750 --> 00:40:38,750
يا لها من وقاحة!
750
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
سید عائلة كوي
751
00:40:43,250 --> 00:40:44,750
شاحب وحساس للغاية
752
00:40:45,500 --> 00:40:47,500
حبيبي لا تنحدر إلى مستواهم
753
00:40:47,750 --> 00:40:48,500
انتظري هنا
754
00:40:49,000 --> 00:40:49,750
ادخلي إلى الداخل
755
00:40:50,500 --> 00:40:51,250
استمعي إلي
756
00:40:51,500 --> 00:40:53,500
يعلم الجميع في مدينة لينغكوان
757
00:40:53,750 --> 00:40:54,500
أنت
758
00:40:55,250 --> 00:40:57,500
جبان شارع الشمال
759
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
خذ زوجتك كنمره
760
00:41:00,500 --> 00:41:02,250
وانحن لها
761
00:41:02,250 --> 00:41:03,750
غبي وسعيد إلى الأبد
762
00:41:07,000 --> 00:41:08,250
يا له من أحمق متنكر
763
00:41:08,500 --> 00:41:09,250
ماذا؟
764
00:41:12,250 --> 00:41:14,250
يا له من د
765
00:41:14,750 --> 00:41:16,750
إذا لم تستطع قول أي شيء فاستمع فقط
766
00:41:17,000 --> 00:41:17,750
إذا
767
00:41:18,250 --> 00:41:19,000
استطعت
768
00:41:19,250 --> 00:41:21,500
حفر
769
00:41:21,500 --> 00:41:23,500
قبوا في منزلك اليوم
770
00:41:23,500 --> 00:41:24,500
غذا يمكنني الحفر تحت جدرانك ماذا يمكنك أن تفعل حيال ذلك ؟
771
00:41:27,500 --> 00:41:28,750
أيها الوعد القذر!
772
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
أيها اللص!
773
00:41:31,750 --> 00:41:32,500
هل تعتقد أنني
774
00:41:33,250 --> 00:41:34,250
ماذا ستفعل ؟
775
00:41:34,500 --> 00:41:35,250
غبي وسعيد مرة أخرى؟
776
00:41:37,000 --> 00:41:37,750
سأبلغ عنك
777
00:41:40,000 --> 00:41:41,250
ستبلغ عني؟
778
00:41:41,750 --> 00:41:42,750
انظر؟ انظر ؟
779
00:41:42,750 --> 00:41:44,250
أوراق شجرتك
780
00:41:44,250 --> 00:41:45,500
تتساقط جميعها في حديقتي
781
00:41:45,500 --> 00:41:47,500
مما يجعلها فوضوية ونتنة
782
00:41:47,500 --> 00:41:48,500
لم أبلغ عنك بعد
783
00:41:48,500 --> 00:41:50,500
ملابسك القذرة وجواربك ذات رائحة كريهة للغاية
784
00:41:50,500 --> 00:41:52,000
الرائحة الكريهة تنتشر في منزلنا
785
00:41:52,000 --> 00:41:53,250
من الذي لديه رائحة ؟
786
00:41:53,750 --> 00:41:55,250
ألا يمكنك تغطية أنفك ؟
787
00:41:55,500 --> 00:41:57,000
أنت وزوجتك تتجادلان بصوت عال
788
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
الدرجة أن رؤوسنا تدور
789
00:41:59,250 --> 00:42:00,500
هذه مشكلتك
790
00:42:01,000 --> 00:42:02,500
أذناك حساسة للغاية
791
00:42:02,500 --> 00:42:04,000
غط أذنيك إذا كان الأمر سيئًا للغاية
792
00:42:05,750 --> 00:42:07,250
لماذا يجب أن أغطي أذني لذلك؟
793
00:42:07,500 --> 00:42:09,000
- مشكلتك
- ليست مشكلتي
تي
794
00:42:09,000 --> 00:42:09,750
إنها مشكلتك
795
00:42:10,000 --> 00:42:11,000
سأبلغ عنها
796
00:42:11,000 --> 00:42:12,500
تفضل أبلغ عني
797
00:42:12,500 --> 00:42:13,500
تعال إلى هنا
798
00:42:13,500 --> 00:42:14,250
انظر إن كنت سأبلغ عنك
799
00:42:14,750 --> 00:42:15,750
أنا قادم وماذا في ذلك ؟
800
00:42:16,000 --> 00:42:17,000
- أنا قادم
- تعال إلى هنا
801
00:42:17,500 --> 00:42:18,500
- تعال إلى هنا
- تعال إلى هنا
802
00:42:18,500 --> 00:42:19,500
ادخل إلى هنا
803
00:42:19,750 --> 00:42:21,000
أنا لست خائفًا منك
804
00:42:21,000 --> 00:42:21,750
ادخل إلى هنا
805
00:42:22,250 --> 00:42:23,250
حسيني
حستال
806
00:42:23,250 --> 00:42:24,250
أنا أدخل
807
00:42:24,250 --> 00:42:25,000
- ادخل
- ماذا؟
808
00:42:25,000 --> 00:42:26,250
- سأضربك!
- اتركني!
809
00:42:27,250 --> 00:42:28,750
اترکنی!
810
00:42:32,750 --> 00:42:34,000
من أين أتيت بهذا القذر ؟
811
00:42:34,000 --> 00:42:35,750
- اخرج! اخرج!
812
00:42:38,250 --> 00:42:39,000
هل ما زلت لم تغادر ؟
813
00:42:43,250 --> 00:42:44,250
حبيبي
814
00:42:46,000 --> 00:42:47,500
هل أنت بخير ؟ هل أصبت بأذى؟
815
00:42:48,500 --> 00:42:49,500
لقد أصبت في ذراعي
816
00:42:51,000 --> 00:42:51,750
هل تؤلمك ؟
817
00:42:52,000 --> 00:42:53,500
لم أنم جيدا
818
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
لذا أشعر بدوار قليل
819
00:42:56,500 --> 00:42:57,250
لكن
820
00:42:58,000 --> 00:42:58,750
دعني أخبرك
821
00:42:59,750 --> 00:43:00,750
لم أخسر
822
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
أعلم
823
00:43:05,000 --> 00:43:05,750
أنا أيضًا لم أخسر
824
00:43:22,500 --> 00:43:23,500
توقف عن النظر توقف عن النظر
60543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.