Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:55,380 --> 00:01:57,990
We must reach for the temple festival
ritual on time. Make it fast.
4
00:01:58,080 --> 00:01:59,280
That's why I told you earlier,
5
00:01:59,350 --> 00:02:01,390
you go alone and let her be here
with me.
6
00:02:01,490 --> 00:02:03,560
Why? Can't you be away from your
daughter even for an hour?
7
00:02:03,770 --> 00:02:05,770
If not now, when will
she witness the temple festival?
8
00:02:05,960 --> 00:02:07,210
- Be careful.
- Okay, mom.
9
00:02:18,280 --> 00:02:19,920
Dad, why do we celebrate this festival?
10
00:02:20,270 --> 00:02:23,250
A evil spirit named
Baak resides in water bodies.
11
00:02:23,510 --> 00:02:26,310
It will attack the people passing
over it and take their form.
12
00:02:26,460 --> 00:02:29,490
After taking their form, it'll go
to their house and destroy their family.
13
00:02:29,780 --> 00:02:31,940
Oh my God! That's shocking, dad!
14
00:02:33,380 --> 00:02:36,660
But don't be scared.
There is a way to control Baak.
15
00:02:37,930 --> 00:02:41,130
If we trap its soul
when it is vulnerable,
16
00:02:41,290 --> 00:02:43,570
it will become our slave and
obey all our commands.
17
00:02:46,330 --> 00:02:49,320
In the greed to enslave Baak,
18
00:02:49,480 --> 00:02:51,040
many have lost their lives.
19
00:02:51,320 --> 00:02:54,270
The oar is stuck between the rocks!
It's not coming out.
20
00:02:54,910 --> 00:02:57,100
Since nobody could trap its soul,
the Baak started unleashing hell.
21
00:02:57,260 --> 00:02:58,790
Thankfully, hundred years ago...
22
00:02:58,920 --> 00:03:03,680
by the grace of our Goddess, our ancestors
defeated and destroyed Baak.
23
00:03:03,840 --> 00:03:06,690
It is to show our gratitude,
this festival takes place every year.
24
00:03:09,380 --> 00:03:11,610
Now stop being kiddish.
Why did you catch that fish?
25
00:03:11,960 --> 00:03:13,030
Throw it away.
26
00:04:02,660 --> 00:04:04,980
Let me go. Give me back my soul.
27
00:04:05,120 --> 00:04:06,940
I won't. You killed my daughter.
28
00:04:07,580 --> 00:04:10,260
If my wife comes to know,
she will also die.
29
00:04:10,380 --> 00:04:11,820
Then my life will be meaningless.
30
00:04:11,980 --> 00:04:15,650
To atone your sin, you must pretend
to be my daughter before my wife.
31
00:04:20,410 --> 00:04:21,970
How come you're back so soon?
32
00:04:22,220 --> 00:04:24,500
- I got a headache.
- Where's our daughter?
33
00:04:26,150 --> 00:04:27,310
She's here.
34
00:04:53,820 --> 00:04:55,940
Is that a case that I'm smelling?
35
00:04:58,150 --> 00:04:59,310
Saravana.
36
00:05:00,670 --> 00:05:02,150
Saravana...
37
00:05:02,370 --> 00:05:05,370
'Let us defeat injustice
with fists of virtue.'
38
00:05:05,700 --> 00:05:07,460
'People who do wrong deeds,
please avoid me.'
39
00:05:07,640 --> 00:05:10,170
'Only fair and genuine
people can approach me.'
40
00:05:10,650 --> 00:05:13,210
Who will approach you if you
display such boards?
41
00:05:13,570 --> 00:05:15,730
'Those who cannot approach him,
please approach me.'
42
00:05:16,410 --> 00:05:19,130
With one single board, he took away
all the cases.
43
00:05:19,410 --> 00:05:21,960
Dear, a lawyer can be genuine and fair...
44
00:05:22,160 --> 00:05:26,440
but to expect all your clients
to be fair and genuine is so unfair!
45
00:05:26,640 --> 00:05:28,670
- Aunt, why so late to bring the lunch?
- I'll explain.
46
00:05:28,870 --> 00:05:31,510
I've brought you a fair and genuine client
that'll suit you.
47
00:05:31,710 --> 00:05:34,270
Hey! Come quickly. Come on!
48
00:05:34,470 --> 00:05:35,430
Look...
49
00:05:35,710 --> 00:05:38,780
they both are in love
and want to get married.
50
00:05:38,980 --> 00:05:42,180
People at register office and police
station refused to get them married.
51
00:05:42,420 --> 00:05:44,080
You must help them
to get married legally.
52
00:05:44,260 --> 00:05:47,810
At least for this aunt's sake,
please take up this case.
53
00:05:48,090 --> 00:05:51,210
It's been a while since I relished sweets.
54
00:05:52,720 --> 00:05:55,960
Fine, we can file a petition
under section CrPC 482.
55
00:05:56,320 --> 00:05:59,120
- Give me your Aadhar ID card.
- Quick, give it before he changes mind.
56
00:06:00,780 --> 00:06:03,440
Your father's name is Duraipandi.
What's his full name?
57
00:06:06,500 --> 00:06:07,460
K. Duraipandi.
58
00:06:12,150 --> 00:06:13,630
Where do you stay in Teynampet?
59
00:06:15,650 --> 00:06:16,610
Eldams road.
60
00:06:17,690 --> 00:06:19,050
Uh-oh! My God!
61
00:06:20,490 --> 00:06:22,810
Are you Don Durai's daughter?
62
00:06:26,000 --> 00:06:27,560
- Where are they?
- Over there, don.
63
00:06:28,000 --> 00:06:30,200
Saravana!
64
00:06:33,150 --> 00:06:35,110
Listen, marry the groom
your parents choose for you.
65
00:06:35,310 --> 00:06:36,790
That'd be good for you
as well as us.
66
00:06:36,990 --> 00:06:38,510
- Look, your dad is here.
- We were advising her.
67
00:06:38,740 --> 00:06:39,700
Come with me!
68
00:06:40,020 --> 00:06:41,260
- Come. You, move!
- Uncle, no!
69
00:06:41,430 --> 00:06:43,180
- I said, come with me!
- You want an MLA's daughter?
70
00:06:43,340 --> 00:06:45,970
- Sir, please sir. Please.
- Step back! Move!
71
00:06:46,850 --> 00:06:49,050
They threw the groom down
like a drumstick!
72
00:06:49,210 --> 00:06:52,770
I'll chop you into pieces, Selvi!
73
00:06:52,960 --> 00:06:54,960
Selvi!
74
00:06:55,600 --> 00:06:57,920
- Hey, her name is Selvi?
- No, don't tell him.
75
00:06:58,050 --> 00:06:59,640
- Don't tell him!
- I asked, is her name Selvi?
76
00:06:59,770 --> 00:07:02,120
- Yes, sir. Her name is Selvi.
- Oh God, he said it!
77
00:07:02,220 --> 00:07:04,070
- Come! Get in the car!
- Dad, please let me go.
78
00:07:09,740 --> 00:07:10,940
You carry on, Selvi.
79
00:07:11,860 --> 00:07:13,220
Guys, catch her!
80
00:07:15,140 --> 00:07:16,140
Stop!
81
00:07:21,650 --> 00:07:23,890
You! Do you have any idea,
whom you're challenging?
82
00:07:25,160 --> 00:07:26,760
- God, what are you doing?
- I'll tell you now.
83
00:07:27,000 --> 00:07:29,070
Why are you tying both our hands?
84
00:07:30,400 --> 00:07:32,520
What will you get uniting us?
85
00:07:33,230 --> 00:07:35,950
If you have to catch Selvi,
it'll only be over my aunt's dead body!
86
00:07:36,100 --> 00:07:38,510
- So, this aunt is dead!
- Beat them all up!
87
00:07:38,910 --> 00:07:39,870
Aunt, run!
88
00:07:40,230 --> 00:07:41,740
Oh my God! Come on, girl!
89
00:07:51,690 --> 00:07:53,090
Come. Sit. Let's hide here.
90
00:07:53,330 --> 00:07:56,010
He wanted to avoid our case initially,
but he's fighting for me now?
91
00:07:56,240 --> 00:07:58,000
Not for you but your name!
92
00:07:58,240 --> 00:08:00,320
- I don't get it.
- His younger sister's name is Selvi.
93
00:08:02,320 --> 00:08:04,230
She also eloped with her boyfriend,
just like you.
94
00:08:04,790 --> 00:08:06,230
It's been 10 years.
95
00:08:06,510 --> 00:08:08,750
Even after 10 years, he still loves
his sister so much?
96
00:08:09,230 --> 00:08:11,390
He's doesn't just love his sister
but crazily loves her.
97
00:08:17,220 --> 00:08:19,690
He turn away if anyone else in trouble.
98
00:08:19,930 --> 00:08:23,650
And if anyone troubles anybody named Selvi,
he'll become their worst nightmare.
99
00:08:23,810 --> 00:08:26,490
Come. Whoa! Why have you tied
your hand to mine?
100
00:08:26,730 --> 00:08:28,400
Because my safety is also in your hand.
101
00:08:28,560 --> 00:08:30,000
Your safety?
102
00:08:32,560 --> 00:08:34,840
- There they are. Catch them!
- Oh God! Here they come.
103
00:08:35,030 --> 00:08:35,990
Selvi, run!
104
00:08:39,510 --> 00:08:40,590
Sorry, aunty.
105
00:08:40,750 --> 00:08:44,180
I showed pity on you both
and you both screwed me over!
106
00:08:53,770 --> 00:08:55,210
Come, let's run that way.
107
00:08:55,410 --> 00:08:56,370
Let's run!
108
00:09:28,370 --> 00:09:30,320
Did you take him for lawyer
who only fights cases?
109
00:09:30,450 --> 00:09:32,600
He's also a lawyer who can fight you
and break your jaws!
110
00:09:36,080 --> 00:09:37,270
Here, take this.
111
00:09:42,180 --> 00:09:43,140
Oh God.
112
00:09:44,430 --> 00:09:45,220
Oh no!
113
00:09:45,320 --> 00:09:47,430
Why are you both pulling
me towards your sides? What's happe...
114
00:10:21,260 --> 00:10:23,220
- Guys, let's go.
- What about them, don?
115
00:10:23,520 --> 00:10:24,760
Let's save our lives first.
116
00:10:25,090 --> 00:10:27,210
Looks like they learned their lesson.
117
00:10:29,050 --> 00:10:31,570
See that? Don's gone!
118
00:10:31,730 --> 00:10:32,920
Are you happy now?
119
00:10:33,110 --> 00:10:35,350
The reason for it is the name 'Selvi'.
120
00:10:36,040 --> 00:10:38,880
May God bless his sister Selvi,
no matter where she is.
121
00:10:39,990 --> 00:10:45,310
"Come to me, O' my darlings.
My eyes are tired yet it searches for you"
122
00:10:45,510 --> 00:10:50,700
"Take my hands and show me
a new world"
123
00:10:51,180 --> 00:10:56,870
"My flawless little one,
go to sleep, my precious gem"
124
00:10:57,250 --> 00:11:02,570
"I'll be by your side in every birth"
125
00:11:03,000 --> 00:11:07,570
"You both are my world"
126
00:11:08,720 --> 00:11:13,280
"You both are the apple of my eyes"
127
00:11:14,390 --> 00:11:19,900
"You both are my world"
128
00:11:20,240 --> 00:11:25,490
"You both are the apple of my eyes"
129
00:11:46,180 --> 00:11:50,300
"Only you are my happiness"
130
00:11:51,720 --> 00:11:55,740
"You are the reason for my smile"
131
00:11:57,490 --> 00:12:01,490
"My dears, I wish you live forever"
132
00:12:03,480 --> 00:12:07,640
"My darlings, I wish you live forever"
133
00:12:09,220 --> 00:12:14,720
"My home is where you are"
134
00:12:14,920 --> 00:12:20,400
"You fill our house with happiness"
135
00:12:37,700 --> 00:12:43,710
"I wish I could you hug you both forever"
136
00:12:43,830 --> 00:12:48,840
"I will never let go of you both
no matter what"
137
00:12:49,060 --> 00:12:55,030
"I wish I could play with you
like this forever"
138
00:12:55,240 --> 00:13:00,170
"I wish only never ending happiness
for all of us"
139
00:13:00,830 --> 00:13:05,780
"You both are my world"
140
00:13:06,690 --> 00:13:11,490
"You both are the apple of my eyes"
141
00:13:12,350 --> 00:13:17,720
"You both are my world"
142
00:13:18,190 --> 00:13:22,480
"You both are the apple of my eyes"
143
00:13:23,820 --> 00:13:29,390
"You both are my world"
144
00:13:29,730 --> 00:13:35,190
"You both are the apple of my eyes"
145
00:13:37,760 --> 00:13:42,230
"Go to sleep"
146
00:13:48,710 --> 00:13:50,710
- Bye.
- Bye, dad.
147
00:13:51,070 --> 00:13:52,630
- Bye. Bye.
- Bye. Tatah.
148
00:13:52,830 --> 00:13:53,790
Bye.
149
00:13:58,900 --> 00:14:00,950
Did someone scare you, sir?
Whom are you running away from?
150
00:14:01,140 --> 00:14:03,680
- I am not running but jogging.
- Jogging? What's that?
151
00:14:03,860 --> 00:14:06,640
- It means running.
- Look at that! We said the same thing.
152
00:14:14,260 --> 00:14:15,420
- Hi. What are you upto?
- Hello, sir.
153
00:14:15,500 --> 00:14:17,120
Well, I've started
a new YouTube channel.
154
00:14:17,220 --> 00:14:18,420
So, I'm covering our village.
155
00:14:18,670 --> 00:14:20,460
- All the best.
- Thank you, sir.
156
00:15:42,270 --> 00:15:43,230
Jimmy?
157
00:15:46,550 --> 00:15:48,190
- You're back early...
- Where are the kids?
158
00:15:48,630 --> 00:15:50,950
Can't you even stay half an hour
away from the kids?
159
00:15:51,100 --> 00:15:52,400
You're asking for them
as soon as you arrived.
160
00:15:52,730 --> 00:15:53,690
Where are the kids?
161
00:15:53,990 --> 00:15:55,430
First give me what I deserve.
162
00:15:55,800 --> 00:15:57,240
Only then I'll call the kids.
163
00:16:05,970 --> 00:16:06,930
First, give me.
164
00:16:07,120 --> 00:16:08,920
Madam! Madam!
165
00:16:09,160 --> 00:16:10,760
This is very important.
Please come out.
166
00:16:11,190 --> 00:16:12,600
What happened? What is it?
167
00:16:12,700 --> 00:16:15,820
Madam, we spoke to sir before
he went jogging into the forest.
168
00:16:15,940 --> 00:16:18,270
- Suddenly fog covered up the forest.
- What are you saying?
169
00:16:18,350 --> 00:16:19,530
- Your husband is dead.
- Where?
170
00:16:19,600 --> 00:16:20,670
In the forest.
171
00:16:22,280 --> 00:16:23,240
Where is he?
172
00:16:42,200 --> 00:16:43,440
What happened to her?
173
00:16:44,410 --> 00:16:45,370
God!
174
00:16:46,170 --> 00:16:47,730
Hey kiddo, wake up.
175
00:16:48,150 --> 00:16:49,310
Wake up, dear.
176
00:17:13,540 --> 00:17:15,180
Ouch! Oh my God.
177
00:17:15,640 --> 00:17:17,390
What is it, aunt? Is your eye
still not okay?
178
00:17:17,590 --> 00:17:19,670
- Only medication will cure it?
- Oh, come on man.
179
00:17:19,870 --> 00:17:21,830
I don't even know which part of the head
he hit me.
180
00:17:22,030 --> 00:17:24,310
Even when I sleep at night,
my eye goes like this.
181
00:17:24,500 --> 00:17:26,580
Sir, I'm constable from Kovoor station.
Who's Saravana?
182
00:17:26,780 --> 00:17:27,740
That's me.
183
00:17:28,940 --> 00:17:30,260
And Selvi is...
184
00:17:31,180 --> 00:17:32,770
She's my sister. What's the matter?
185
00:17:32,930 --> 00:17:34,050
She died of suicide.
186
00:17:34,120 --> 00:17:35,400
You! What do you mean?
187
00:17:35,480 --> 00:17:36,690
- Hands off me, sir.
- I'll kill you!
188
00:17:36,860 --> 00:17:39,120
- Aunt, you heard what he said?
- Leave him. Just leave him!
189
00:17:39,230 --> 00:17:40,760
- What are you saying?
- Listen to me.
190
00:17:40,910 --> 00:17:42,400
- Are you at the right address?
- Yes.
191
00:17:42,560 --> 00:17:44,360
His sister and her husband,
both are dead.
192
00:17:44,720 --> 00:17:47,440
A few days ago, he stepped out for jogging
and died of heart attack.
193
00:17:47,800 --> 00:17:50,990
When his sister heard about her
husband's death, she died of suicide.
194
00:17:54,000 --> 00:17:57,100
Hence we came down to inform this.
Go to Kovoor to know further details.
195
00:18:11,780 --> 00:18:13,440
We wish to give our best service.
196
00:18:13,680 --> 00:18:16,240
- Okay, thank you.
- So how much is the interest?
197
00:18:16,520 --> 00:18:19,040
- Just 9%, that's all.
- It's a good deal, sir.
198
00:18:19,320 --> 00:18:20,600
That's why I am here.
199
00:18:21,930 --> 00:18:23,200
Head mason.
200
00:18:24,580 --> 00:18:25,700
Can you come inside?
201
00:18:25,840 --> 00:18:28,320
- Are your formalities done?
- Yes, it went very well.
202
00:18:28,540 --> 00:18:30,250
- Waiting for you.
- Excuse me, gentlemen.
203
00:18:30,500 --> 00:18:32,260
- Yes?
- We'll meet in two days. Okay?
204
00:18:32,420 --> 00:18:33,620
- Okay, sir.
- Meeting over.
205
00:18:33,980 --> 00:18:35,490
I am ready.
206
00:18:35,730 --> 00:18:36,690
Come here!
207
00:18:37,050 --> 00:18:39,060
- Ouch! God!
- How dare you borrow money and cheat us?
208
00:18:39,170 --> 00:18:40,890
Is that your hand or a rod?
The blows are merciless!
209
00:18:41,050 --> 00:18:42,030
Kick him.
210
00:18:42,200 --> 00:18:44,520
Looks like they will refresh us
and beat us up again.
211
00:18:45,490 --> 00:18:46,730
Sit straight.
212
00:18:47,030 --> 00:18:48,270
Looks like they are also tired.
213
00:18:48,600 --> 00:18:50,310
Thought he'd stop with few blows,
214
00:18:50,550 --> 00:18:51,910
but they beat me to a pulp!
215
00:18:52,150 --> 00:18:53,870
Would you like to have a sip
of coffee?
216
00:18:57,590 --> 00:18:59,180
Who's that now?
217
00:19:03,940 --> 00:19:05,600
Aunt, what happened?
218
00:19:05,810 --> 00:19:08,130
- Well, that... well...
- Come on, aunt.
219
00:19:08,730 --> 00:19:10,570
Such a huge palace!
220
00:19:10,770 --> 00:19:13,210
She left it to us knowing that
we are struggling.
221
00:19:13,440 --> 00:19:15,000
Selvi has a heart of gold, dear.
222
00:19:15,480 --> 00:19:17,720
Even the bank gave us a loan.
223
00:19:18,200 --> 00:19:20,880
But they dealt us in a decent manner.
Why are you guys so cruel?
224
00:19:21,230 --> 00:19:22,750
For bank, it's just merely work.
225
00:19:22,950 --> 00:19:24,270
For us, this is family business!
226
00:19:24,470 --> 00:19:26,510
We value money more than our lives.
227
00:19:26,710 --> 00:19:29,010
And we know how to make you pay!
228
00:19:34,700 --> 00:19:36,770
I am the president of this village.
229
00:19:36,990 --> 00:19:39,030
Your sister's husband
is a native of this village.
230
00:19:39,100 --> 00:19:41,130
He didn't have any close relatives.
231
00:19:41,610 --> 00:19:44,720
We wanted to inform you but
we had no details to reach out to you.
232
00:19:45,040 --> 00:19:47,880
That is why we ourselves had
to legally bury them.
233
00:19:51,360 --> 00:19:55,150
For years, we've been working under him.
I'm the head mason and he's the carpenter.
234
00:19:55,310 --> 00:19:57,450
He used to alters old buildings and
turns them into new ones...
235
00:19:57,610 --> 00:19:59,310
and sells them for a good profit margin.
236
00:19:59,430 --> 00:20:01,580
He used to pay us a little
from whatever he earned.
237
00:20:01,780 --> 00:20:05,180
One day he told us "How long will
you both work for wages?"
238
00:20:05,380 --> 00:20:08,530
"Would you like to become my partners?
I'm going to buy this palace."
239
00:20:08,630 --> 00:20:09,890
We took loan and gave him
trusting that.
240
00:20:10,010 --> 00:20:11,690
- He's the landlord who owns this palace.
- Greetings.
241
00:20:11,890 --> 00:20:13,970
- He looks like a milk vendor.
- Aunt!
242
00:20:14,210 --> 00:20:16,200
- A Landlord who was once very rich.
- I can see that.
243
00:20:16,400 --> 00:20:19,520
Not just him, your sister's husband
also wasn't that well off.
244
00:20:19,710 --> 00:20:21,340
He faced loss in his
Real Estate business.
245
00:20:21,450 --> 00:20:23,770
His last resort was to buy this palace
and sell it for profit.
246
00:20:23,870 --> 00:20:24,930
And so he invested in it.
247
00:20:25,080 --> 00:20:28,180
We thought, in three months we can
alter this palace, sell it and make profit.
248
00:20:28,300 --> 00:20:29,700
But by then, he and his wife died.
249
00:20:29,870 --> 00:20:31,550
We have to repay you and on top,
250
00:20:31,630 --> 00:20:34,020
we are also the nominees for
the loan he took from the bank.
251
00:20:34,190 --> 00:20:37,020
That's why we are locked here
as we can't go anywhere.
252
00:20:37,190 --> 00:20:37,910
Yes!
253
00:20:38,070 --> 00:20:40,250
He only paid half of the amount
as advance...
254
00:20:40,730 --> 00:20:42,770
and told me he'd settle
the balance soon.
255
00:20:43,010 --> 00:20:45,570
Sir, why don't you return the advance...
256
00:20:45,810 --> 00:20:47,280
and sell this palace to someone else?
257
00:20:47,640 --> 00:20:50,920
I used the advance he paid me
to settle my old debt.
258
00:20:51,160 --> 00:20:54,200
I've to conduct my grand daughter's
wedding with expected remaining half.
259
00:20:54,400 --> 00:20:58,230
To collect the remaining money,
he and his grand daughter stayed here.
260
00:20:58,980 --> 00:21:01,260
Looks like the situation here is worse
compared to ours.
261
00:21:03,250 --> 00:21:05,170
Leave it for now, dad.
They have just arrived.
262
00:21:05,270 --> 00:21:06,270
Let's give them some time.
263
00:21:06,410 --> 00:21:07,370
My son has a point.
264
00:21:07,490 --> 00:21:09,260
In two days the village festival
will get over.
265
00:21:09,360 --> 00:21:10,870
We shall then sit and arrive
at a decision.
266
00:21:10,970 --> 00:21:11,960
See you then.
267
00:21:12,100 --> 00:21:13,620
- See you.
- See you all.
268
00:21:15,920 --> 00:21:17,240
Where are my sister's kids?
269
00:22:06,440 --> 00:22:08,100
The kids won't even recognize us.
270
00:22:08,540 --> 00:22:09,740
This is the kids room.
271
00:22:12,520 --> 00:22:13,600
- Dear.
- He's the younger one.
272
00:22:13,870 --> 00:22:15,500
What a lovely kid, isn't it?
273
00:22:16,700 --> 00:22:18,020
Dear, what is your name?
274
00:22:18,260 --> 00:22:19,260
Saravana.
275
00:22:21,300 --> 00:22:22,540
Saravana...
276
00:22:23,820 --> 00:22:25,810
Selvi never forgot us.
277
00:22:29,800 --> 00:22:32,040
Junior Saravana, I am your grandma.
278
00:22:32,160 --> 00:22:34,200
- Where are you running off to? Saravana.
- Dear...
279
00:22:35,000 --> 00:22:35,960
What happened?
280
00:22:36,160 --> 00:22:38,760
He has been behaving strange
ever since your sister died.
281
00:22:42,350 --> 00:22:43,830
She is the elder kid.
Her name is Shakthi.
282
00:22:44,030 --> 00:22:45,390
What happened to her?
283
00:22:45,570 --> 00:22:47,580
She was shocked to see her mother's body
hanging from the rope.
284
00:22:47,710 --> 00:22:50,740
When she saw that, she fell down,
hurt her head and went into comatose.
285
00:23:00,330 --> 00:23:03,000
She's the landlord's grand daughter.
Dr. Maya.
286
00:23:03,240 --> 00:23:06,640
Why are you treating the kid at home
instead of hospital?
287
00:23:06,840 --> 00:23:09,880
This is a small village. The hospital here
doesn't have much facilities.
288
00:23:10,390 --> 00:23:14,190
So we arranged all the possible facilities
and are treating her here.
289
00:23:14,430 --> 00:23:15,550
There's a good improvement.
290
00:23:15,990 --> 00:23:18,110
She'll come to senses soon. Don't worry.
291
00:23:18,300 --> 00:23:20,940
I'm fighting hard to sell this palace
to conduct her marriage.
292
00:23:21,180 --> 00:23:22,940
Quiet, grandpa. To hell with marriage.
293
00:23:23,100 --> 00:23:25,300
We must use that money to build
a well equipped hospital,
294
00:23:25,470 --> 00:23:28,580
and give the best service to our villagers
with all medical facilities.
295
00:23:29,130 --> 00:23:32,970
Everybody learns medicine and earns well
by going abroad.
296
00:23:33,170 --> 00:23:35,200
But she says she wants to serve
the people here!
297
00:23:35,400 --> 00:23:37,480
All of you please step out.
I have to clean the kid.
298
00:23:37,680 --> 00:23:40,680
Take the topic of marriage
and she'll chase me out.
299
00:23:41,160 --> 00:23:42,230
Please come.
300
00:23:58,900 --> 00:24:00,120
I will come again in 2 days
301
00:24:00,180 --> 00:24:01,740
They won't rest until they
finish us off.
302
00:24:01,980 --> 00:24:03,620
Sir, greetings.
303
00:24:04,340 --> 00:24:05,730
Sir, we both are...
304
00:24:05,870 --> 00:24:07,530
You're the head mason
and he's the carpenter.
305
00:24:07,620 --> 00:24:08,410
Yes, sir.
306
00:24:08,500 --> 00:24:10,670
You've worked along with
my brother-in-law for years. Thanks.
307
00:24:10,860 --> 00:24:12,490
I heard that you're
a reputed lawyer, sir.
308
00:24:12,600 --> 00:24:15,440
Throw the money in landlord's face
and buy this palace soon, sir.
309
00:24:15,630 --> 00:24:17,960
We were struggling to meet ends there
and so we came here.
310
00:24:18,160 --> 00:24:21,190
Buy the palace soon? We can't
even buy a tiny piece of place!
311
00:24:21,430 --> 00:24:22,630
- Aunt...
- You please keep quiet!
312
00:24:22,830 --> 00:24:26,350
Saravana, there's only one option left
to solve all our issues.
313
00:24:26,550 --> 00:24:27,540
What is that?
314
00:24:27,680 --> 00:24:29,780
You better fall in love with
landlord's grand daughter.
315
00:24:29,980 --> 00:24:32,780
- Aunt, quiet now. Come with me.
- You better listen to me.
316
00:24:33,420 --> 00:24:36,020
She looks crazy but the old lady
gave an excellent idea!
317
00:24:36,330 --> 00:24:38,570
How come this idea
didn't cross my mind?
318
00:24:38,850 --> 00:24:40,650
Or what'd you've done? Hey!
319
00:25:00,140 --> 00:25:01,100
Move.
320
00:25:01,780 --> 00:25:03,380
Move! Only I'm going to propose her.
321
00:25:03,580 --> 00:25:06,060
- Why are you grooming yourself?
- I am too going to propose her.
322
00:25:06,340 --> 00:25:07,900
Look at the age gap
between you and her.
323
00:25:08,010 --> 00:25:09,850
Look at beauty gap
between you and her.
324
00:25:10,090 --> 00:25:13,010
If you woo her, she's yours
and if I woo her, she's mine.
325
00:25:13,650 --> 00:25:16,120
- People will laugh if they hear us.
- I don't care!
326
00:25:16,270 --> 00:25:18,640
Fine, let's both try but I'll make
the first attempt.
327
00:25:18,860 --> 00:25:21,140
"The palace head mason
is a love machine"
328
00:25:21,330 --> 00:25:22,470
What's your plan?
329
00:25:22,610 --> 00:25:23,900
I'm going to write a love letter.
330
00:25:24,040 --> 00:25:25,720
Don't you think it's old fashioned?
331
00:25:26,350 --> 00:25:28,900
Even love is old fashioned,
all you need to do is use modern words.
332
00:25:29,070 --> 00:25:30,150
Check if the floor is clean.
333
00:25:30,380 --> 00:25:32,340
"Tell me, do you love me..."
334
00:26:42,210 --> 00:26:43,930
Dear, what's wrong with you?
335
00:26:44,170 --> 00:26:47,090
Listen, there's too many mosquitoes
in my room. Whereโs the electric bat?
336
00:26:47,930 --> 00:26:50,040
- Oh! There it is.
- Don't go there.
337
00:26:50,320 --> 00:26:51,880
Then how else can I get it?
338
00:26:52,040 --> 00:26:54,840
I am not a ghost to do magic
and draw it to my hand.
339
00:26:56,230 --> 00:26:57,870
- Don't take it.
- Oh, come on!
340
00:26:58,070 --> 00:26:59,430
You have no idea about me.
341
00:26:59,670 --> 00:27:01,670
Tell me "Don't go" and I'll go.
342
00:27:01,950 --> 00:27:04,780
Tell me "Don't take it" and I'll take it!
343
00:27:05,260 --> 00:27:07,260
If you tell "Don't use it" and I'll use...
344
00:27:12,570 --> 00:27:13,520
What was that?
345
00:27:19,050 --> 00:27:20,360
Something's strange about this.
346
00:27:32,390 --> 00:27:36,790
What's supposed to be in graveyard
is inside this electric mosquito bat! God!
347
00:27:37,540 --> 00:27:39,420
'I will be waiting in the terrace
at 8 O' clock'
348
00:27:39,660 --> 00:27:42,060
'Your lovingly - The palace Head Mason'
349
00:27:43,440 --> 00:27:45,580
Do you always lie down
and write letters?
350
00:27:45,770 --> 00:27:48,130
I didn't lie down. That boy
pushed me down!
351
00:27:48,650 --> 00:27:49,610
Where did he go?
352
00:27:52,470 --> 00:27:55,320
Can't you see people are standing on the
way? You specs power must've increased!
353
00:27:55,440 --> 00:27:56,400
How dare you stare at me?
354
00:27:56,800 --> 00:27:58,830
You think only you can give that stare?
We can too!
355
00:27:59,310 --> 00:28:00,270
I can too!
356
00:28:05,310 --> 00:28:06,740
Do my eyes scare you?
357
00:28:13,100 --> 00:28:15,850
See that, that's how scary my stare is!
He ran away in fear.
358
00:28:16,050 --> 00:28:17,770
Even ghosts are scared of me!
359
00:28:17,970 --> 00:28:20,010
That ghost itself is hearing this
at this moment!
360
00:28:22,050 --> 00:28:23,800
You naughty.
361
00:28:24,200 --> 00:28:26,120
There's no fun in things that you
can get easily.
362
00:28:26,320 --> 00:28:28,350
The real fun is the waiting game.
363
00:28:29,760 --> 00:28:31,390
Get lost you old man!
364
00:28:34,540 --> 00:28:35,870
There comes my girl.
365
00:28:37,390 --> 00:28:38,740
From this moment she is mine.
366
00:28:38,940 --> 00:28:40,660
I'm going to propose her. Don't jinx it.
367
00:28:40,900 --> 00:28:41,860
Go and stand there.
368
00:28:53,540 --> 00:28:54,920
Where are you going?
369
00:28:59,120 --> 00:29:00,080
Here I come...
370
00:29:15,300 --> 00:29:17,530
Is he practicing to go to circus?
371
00:29:18,440 --> 00:29:19,880
Stop it. Stop.
372
00:29:21,530 --> 00:29:22,850
- What happened?
- You!
373
00:29:23,130 --> 00:29:25,920
Fearing that I might win her heart,
you let me go first...
374
00:29:26,060 --> 00:29:27,810
and then you're locking me
using this ladder?
375
00:29:27,950 --> 00:29:29,940
- What do you mean?
- Again the next attempt is mine!
376
00:29:31,120 --> 00:29:32,550
Heard that?
377
00:29:37,980 --> 00:29:39,340
Did you think through it?
378
00:29:39,480 --> 00:29:40,440
I have made my decision!
379
00:29:40,550 --> 00:29:42,400
I'm going to directly give her
a lip to lip kiss.
380
00:29:43,300 --> 00:29:45,420
I'll hide here. Shout 'Go!'
when Maya comes.
381
00:29:45,660 --> 00:29:47,060
I'll hug and kiss her.
382
00:29:47,260 --> 00:29:49,050
She'll fall for my kiss.
383
00:29:49,170 --> 00:29:51,370
Definitely anybody would fall
if you kiss them.
384
00:29:51,480 --> 00:29:53,450
We'll have to wait and watch
how hard the fall is.
385
00:29:53,680 --> 00:29:56,200
- By now it should have come.
- Here I am.
386
00:29:56,400 --> 00:29:58,600
But I'll walk through you.
387
00:29:58,800 --> 00:30:01,520
This old mosquito is a pain in the head!
388
00:30:01,840 --> 00:30:03,120
Hey, Maya's coming.
389
00:30:04,670 --> 00:30:05,790
She is nearing.
390
00:30:06,390 --> 00:30:07,390
Come on... come on...
391
00:30:07,590 --> 00:30:08,550
Go!
392
00:30:08,870 --> 00:30:09,830
Come on! Come on!
393
00:30:10,120 --> 00:30:13,270
What are you doing?
I haven't even kissed my wife like this!
394
00:30:13,380 --> 00:30:14,180
Eww!
395
00:30:14,380 --> 00:30:16,140
Open your eyes and see! God!
396
00:30:16,380 --> 00:30:17,340
Move! Oh my God.
397
00:30:17,620 --> 00:30:20,050
Are you out of your senses?
398
00:30:20,290 --> 00:30:22,610
Do you think I'm a chick to kiss?
399
00:30:22,810 --> 00:30:23,820
Why did you come here?
400
00:30:23,950 --> 00:30:26,250
This is my house! It's my choice
where I want to go!
401
00:30:26,410 --> 00:30:27,680
Doesn't mean you can kiss me!
402
00:30:27,840 --> 00:30:29,750
It felt like my mouth was in a sewage!
403
00:30:30,080 --> 00:30:32,120
- Sir, a small request.
- What is it?
404
00:30:32,320 --> 00:30:33,720
Hope you won't tell this outside.
405
00:30:33,830 --> 00:30:35,590
If you're that worried, why did you
do it?
406
00:30:36,510 --> 00:30:38,790
- You knew this old man was coming, right?
- Yes.
407
00:30:39,030 --> 00:30:41,310
- Then why did you say 'Go!'
- When did I say 'Go'?
408
00:30:41,510 --> 00:30:43,060
You said it in a ghost tone.
409
00:30:43,300 --> 00:30:45,620
It was the ghost who said 'Go!'.
410
00:31:03,720 --> 00:31:04,680
Selvi!
411
00:31:05,280 --> 00:31:06,470
What's all this, dear?
412
00:31:14,180 --> 00:31:16,660
Promise me that you will never attempt
something like this again.
413
00:31:19,340 --> 00:31:21,410
Told you, I'll talk to our father.
414
00:31:25,090 --> 00:31:26,810
I swear on you, my brother.
415
00:31:27,490 --> 00:31:29,880
I'll never attempt or do
any foolishness like this.
416
00:31:32,240 --> 00:31:33,600
My sister's death...
417
00:31:34,120 --> 00:31:35,080
is not a suicide.
418
00:31:35,960 --> 00:31:38,430
Sir, I saw her hanging herself to death,
with my own eyes.
419
00:31:39,710 --> 00:31:42,830
She named her son after me
and this clearly tells...
420
00:31:43,350 --> 00:31:45,220
that she hasn't forgotten me.
421
00:31:46,060 --> 00:31:49,660
In that case, how can she forgot
the promise she made me.
422
00:31:53,010 --> 00:31:54,130
Where's the police station?
423
00:31:56,170 --> 00:31:58,650
Sir, looks like there was a spat
between husband and wife.
424
00:31:58,790 --> 00:32:01,640
The distressed husband took off
to the forest and dies of cardiac arrest.
425
00:32:01,780 --> 00:32:03,860
And your enraged sister
hung herself to death.
426
00:32:04,010 --> 00:32:07,400
The daughter saw her mom's corpse,
fell down in shock and went into comatose.
427
00:32:07,750 --> 00:32:09,100
There's nothing to say beyond this.
428
00:32:09,220 --> 00:32:11,480
Sir, how can all of this happen at time
like a coincidence?
429
00:32:11,580 --> 00:32:13,340
- Unbelievable!
- This is normal here!
430
00:32:13,460 --> 00:32:15,700
Some drunkards claim that
your dead sister went into the forest..
431
00:32:15,790 --> 00:32:17,760
and disappeared mysteriously,
They are blabbering.
432
00:32:17,840 --> 00:32:19,370
- How can I trust them and file a case?
- Sir!
433
00:32:19,510 --> 00:32:20,800
Give me the FIRcopy.
434
00:32:20,880 --> 00:32:23,200
Yeah right! Also, get him
a police uniform.
435
00:32:23,300 --> 00:32:24,930
He'll investigate and crack the damn case!
436
00:32:25,050 --> 00:32:27,530
Look here, show off your lawyer skills
in the court!
437
00:32:27,770 --> 00:32:29,010
Not in the police station.
438
00:32:29,210 --> 00:32:30,490
- Get lost!
- Sir, mind your words!
439
00:32:30,730 --> 00:32:33,280
- Sir, please be patient. Listen to me.
- Look how rude he is, sir.
440
00:32:33,840 --> 00:32:37,840
The festival that happens once in
a decade, will take place in two days.
441
00:32:38,030 --> 00:32:41,650
Millions of people from all over
are coming to this small village.
442
00:32:41,750 --> 00:32:43,370
We are running short of force
for safety and security...
443
00:32:43,560 --> 00:32:45,210
and so the Inspector is under pressure.
444
00:32:45,310 --> 00:32:47,260
The festival will be over in two days, sir.
445
00:32:47,420 --> 00:32:50,380
We shall then discuss your case
and find a solution. For now, please leave.
446
00:33:01,980 --> 00:33:04,110
Your sister's husband was
very health conscious person.
447
00:33:04,280 --> 00:33:05,600
He goes for jogging everyday.
448
00:33:05,850 --> 00:33:08,690
I just cannot believe that
he died suddenly of cardiac arrest, sir.
449
00:33:09,570 --> 00:33:11,840
At the same time when
my sister hung herself,
450
00:33:12,320 --> 00:33:14,080
few people claimed
to have seen her outside.
451
00:33:14,760 --> 00:33:16,480
Those drunkards might be blabbering.
452
00:33:17,080 --> 00:33:19,470
But at the same time my sister
and her husband...
453
00:33:21,390 --> 00:33:22,470
Why did you stop?
454
00:33:22,790 --> 00:33:24,670
Those drunkards were speaking
the truth, sir.
455
00:33:24,950 --> 00:33:25,900
What do you mean?
456
00:33:27,100 --> 00:33:28,380
Because I also saw it that day.
457
00:33:30,580 --> 00:33:32,980
I saw your sister running out of the palace
with the villagers.
458
00:33:33,220 --> 00:33:35,650
Then I heard the dog barking
and so I went near the well.
459
00:33:35,850 --> 00:33:37,850
I saw your sister's corpse hanging.
460
00:33:40,490 --> 00:33:41,880
What you're saying is unbelievable.
461
00:33:42,120 --> 00:33:44,080
See, it sounds unbelievable even to you.
462
00:33:44,320 --> 00:33:45,800
How will I tell it to the villagers?
463
00:33:46,000 --> 00:33:47,400
Still, I told this to my dad.
464
00:33:47,760 --> 00:33:49,550
But, since he is the village president,
465
00:33:49,750 --> 00:33:51,990
he asked me not to stir up
a problem during festival time.
466
00:34:09,450 --> 00:34:11,130
By the way, who is this?
467
00:34:26,210 --> 00:34:28,430
Sages from many places
come here to attend the festival.
468
00:34:28,580 --> 00:34:29,820
He must be one among them.
469
00:34:40,090 --> 00:34:42,330
Why must he hide himself and
watch my brother-in-law?
470
00:34:47,080 --> 00:34:48,520
Sir! Oh, yes!
471
00:34:48,760 --> 00:34:51,830
I saw the same sage in the mortuary
after your sister's death.
472
00:35:58,100 --> 00:35:59,460
I can sense something is wrong.
473
00:36:11,120 --> 00:36:12,840
Saravana, what are you doing here?
474
00:36:13,120 --> 00:36:14,880
Not the time to play.
Come, it's bed time.
475
00:36:19,100 --> 00:36:20,580
Playing is all you do round the clock.
476
00:36:40,370 --> 00:36:42,120
All the wire connections
have gone old.
477
00:36:54,430 --> 00:36:56,110
Where are you running off to? Hey!
478
00:36:56,980 --> 00:36:57,940
This kid I tell you!
479
00:37:09,970 --> 00:37:11,690
Who's that? Who's there?
480
00:37:12,360 --> 00:37:13,320
Answer me!
481
00:38:11,330 --> 00:38:12,290
Who is it?
482
00:38:30,220 --> 00:38:31,740
Who's there? Open the door!
483
00:39:01,140 --> 00:39:02,220
Hey, stop.
484
00:39:02,940 --> 00:39:03,900
What are you doing?
485
00:39:11,850 --> 00:39:13,250
- Sir... sir...
- Who's that?
486
00:39:16,800 --> 00:39:18,800
- Sir, the engine is not starting.
- Keep trying.
487
00:39:19,040 --> 00:39:20,000
Sir...
488
00:39:27,870 --> 00:39:29,510
Sir, what's going on?
489
00:39:32,740 --> 00:39:34,020
Sir.. sir... please no!
490
00:39:34,300 --> 00:39:36,300
- Sir, please don't go. Please!
- You wait here.
491
00:39:36,620 --> 00:39:37,580
Wait, I'll be back.
492
00:39:43,290 --> 00:39:44,250
Who's that?
493
00:40:29,670 --> 00:40:30,950
It's not starting.
494
00:42:30,220 --> 00:42:31,180
Ravi?
495
00:42:31,870 --> 00:42:32,830
Ravi!
496
00:42:33,950 --> 00:42:35,190
Where did he go?
497
00:42:46,000 --> 00:42:47,370
It's still recording.
498
00:43:21,430 --> 00:43:22,790
Chop the vegetables soon.
499
00:43:22,860 --> 00:43:23,990
I must chop your big mouth first.
500
00:43:24,310 --> 00:43:26,110
She's making a carpenter
cut vegetables.
501
00:43:26,350 --> 00:43:28,950
She made a head mason prepare Dosa.
Only then we'll get food.
502
00:43:29,940 --> 00:43:31,100
What is it?
503
00:43:34,020 --> 00:43:37,850
Forget the vegetables, I will
even cut my arms and legs for her.
504
00:43:38,330 --> 00:43:39,730
O' delicious jelabi.
505
00:43:41,090 --> 00:43:44,080
Wow! You look gorgeous
in this traditional outfit.
506
00:43:44,280 --> 00:43:45,320
I'm off to the temple.
507
00:43:45,520 --> 00:43:46,840
Listen, last night...
508
00:43:47,040 --> 00:43:49,040
I saw an ominous figure
in Shakthi's room.
509
00:43:49,280 --> 00:43:52,790
I feel that there is some
supernatural activity in this house.
510
00:43:52,950 --> 00:43:54,310
You also saw it?
511
00:43:54,590 --> 00:43:55,830
I too saw it.
512
00:43:55,950 --> 00:43:57,590
- Really?
- I was terrified.
513
00:43:58,220 --> 00:43:59,220
What we do now?
514
00:43:59,300 --> 00:44:00,580
Don't tell anybody about it.
515
00:44:00,720 --> 00:44:02,680
Already, it is so difficult to sell
this palace.
516
00:44:02,880 --> 00:44:04,200
If this information leaks,
517
00:44:04,300 --> 00:44:06,830
neither will our problem get solved
nor can you build a hospital.
518
00:44:06,950 --> 00:44:07,900
Maya madam...
519
00:44:08,870 --> 00:44:10,430
- Maya madam.
- Aunt, serve me food.
520
00:44:12,750 --> 00:44:13,710
Maya madam.
521
00:44:14,340 --> 00:44:16,580
- Did you see Maya madam?
- Maya...
522
00:44:17,060 --> 00:44:18,020
No.
523
00:44:18,460 --> 00:44:20,620
- No, I didn't see her.
- Where did she go?
524
00:44:21,140 --> 00:44:24,130
- Maya madam. Maya madam.
- Why did you ask me to lie?
525
00:44:24,330 --> 00:44:25,290
Don't shout.
526
00:44:25,490 --> 00:44:27,720
My grandpa has chosen an groom
that I don't like at all.
527
00:44:27,870 --> 00:44:30,490
He has invited the groom here
and he's looking for me to welcome him.
528
00:44:30,600 --> 00:44:31,920
Tell grandpa you don't like him.
529
00:44:32,120 --> 00:44:34,160
How many times should I tell?
He's not budging.
530
00:44:34,440 --> 00:44:37,310
Please chase away this groom.
Please, I'll be ever grateful to you.
531
00:44:37,470 --> 00:44:38,990
If we chase away this groom...
532
00:44:39,110 --> 00:44:40,790
then we can win over Maya's heart.
533
00:44:40,910 --> 00:44:42,190
How's my idea?
534
00:44:43,470 --> 00:44:44,950
Too old fashioned idea.
535
00:44:45,180 --> 00:44:46,900
I'll execute it successfully. Want to see?
536
00:44:47,140 --> 00:44:49,620
But I need some weapons for it.
537
00:44:49,780 --> 00:44:51,540
- Do you know the warehouse by the well?
- Yes.
538
00:44:51,660 --> 00:44:53,410
There are lot weapons there.
Go and take it.
539
00:44:53,560 --> 00:44:55,990
Good! Really? Thanks bro!
540
00:44:56,770 --> 00:44:58,210
There is no warehouse near the well!
541
00:44:58,370 --> 00:45:00,640
I'll execute your idea. Maya's mine!
542
00:45:01,560 --> 00:45:03,800
Maya madam... Maya madam...
543
00:45:04,280 --> 00:45:05,520
O' Maya madam!
544
00:45:05,720 --> 00:45:06,850
Maya madam!
545
00:45:06,970 --> 00:45:09,570
Mr. Egg head without hair,
you want Maya?
546
00:45:09,740 --> 00:45:10,780
Yes.
547
00:45:10,920 --> 00:45:11,880
My foot!
548
00:45:12,430 --> 00:45:14,830
You! I get provoked if someone hits me
on my face!
549
00:45:15,070 --> 00:45:16,860
I'm already provoked looking
at your face.
550
00:45:22,300 --> 00:45:24,410
Listen you 'Black Magic', forget Maya!
551
00:45:24,610 --> 00:45:26,090
Head mason, what are you doing?
552
00:45:26,490 --> 00:45:27,450
Can't you see?
553
00:45:27,650 --> 00:45:29,930
- I'm chasing away the groom.
- He's my patient.
554
00:45:30,100 --> 00:45:31,920
His BP pills got over
and so he had called me.
555
00:45:32,090 --> 00:45:34,040
Brother, your pills are in my clinic.
556
00:45:34,200 --> 00:45:35,740
- Go and collect it from there.
- Okay, madam.
557
00:45:35,900 --> 00:45:37,380
- Maya.
- Coming.
558
00:45:37,600 --> 00:45:38,840
Are you her patient?
559
00:45:38,970 --> 00:45:40,170
- You have Blood pressure?
- Yes.
560
00:45:40,280 --> 00:45:42,410
Sit aside. I'll get you
some Butter milk.
561
00:45:43,350 --> 00:45:44,830
You're the 'Butter Milk' I need.
562
00:45:44,990 --> 00:45:45,950
Me? Butter milk?
563
00:45:46,100 --> 00:45:48,410
Just see what I do to you!
Here's the trailer.
564
00:45:54,740 --> 00:45:55,690
Uh-oh.
565
00:45:59,330 --> 00:46:00,730
Hollow specs are the latest trend.
566
00:46:08,280 --> 00:46:12,150
Sir, either you are making me fly
or you are flying and hitting me.
567
00:46:12,350 --> 00:46:13,310
What's your problem, sir?
568
00:46:13,470 --> 00:46:15,990
- You baldie, wait! Here I come!
- Sir...
569
00:46:16,430 --> 00:46:17,910
You're walking on the road...
570
00:46:18,110 --> 00:46:19,860
and a car splashes mud on you.
571
00:46:20,060 --> 00:46:22,660
Now who will you be angry with?
The car or the mud?
572
00:46:22,860 --> 00:46:24,990
- Obviously the car.
- I'm the mud that splashed on you.
573
00:46:25,140 --> 00:46:27,050
- He's the car that did it.
- Wait, I'll puncture him! You go.
574
00:46:27,730 --> 00:46:30,450
You told me that my idea was old fashioned
and how dare you steal it?
575
00:46:30,650 --> 00:46:32,970
- I won't spare you.
- First see if he spares you.
576
00:46:33,170 --> 00:46:34,880
- Go.
- You baldie!
577
00:46:41,560 --> 00:46:43,270
Act like your age! Now enjoy
the beatings.
578
00:46:43,430 --> 00:46:44,390
Get lost!
579
00:46:44,830 --> 00:46:46,710
Please be patient and hear me out, sir.
580
00:46:46,910 --> 00:46:50,180
You're walking on the road
and a car splashes mud on you.
581
00:46:50,380 --> 00:46:54,500
Now who will you be angry with?
The car or the car driver?
582
00:46:54,700 --> 00:46:56,060
Obviously the car driver!
583
00:46:56,260 --> 00:46:59,090
I am the car and the car driver?
584
00:46:59,290 --> 00:47:00,250
That's him.
585
00:47:04,900 --> 00:47:05,910
Escape!
586
00:47:06,030 --> 00:47:07,580
You're supposed to put
a bed on the cot.
587
00:47:07,730 --> 00:47:09,490
Why have you put the head mason
on the cot?
588
00:47:10,320 --> 00:47:11,920
Who is that? Listen...
589
00:47:12,400 --> 00:47:13,990
come. Please come and help me.
590
00:47:14,270 --> 00:47:15,470
Why are you hitting him, sir?
591
00:47:15,630 --> 00:47:16,590
He hit me first.
592
00:47:16,830 --> 00:47:18,230
Why did you hit him?
593
00:47:18,350 --> 00:47:19,990
I mistook him for Maya's groom
and hit him.
594
00:47:20,190 --> 00:47:22,500
Groom? Him?
595
00:47:23,020 --> 00:47:24,980
Sir, he deserves beatings
for thinking so. Hit him!
596
00:47:25,100 --> 00:47:26,140
- Okay.
- Continue.
597
00:47:26,270 --> 00:47:28,150
Rathnam brother, didn't you go
to get your pills?
598
00:47:28,340 --> 00:47:30,500
I think he'll also need some.
We both will go together.
599
00:47:30,690 --> 00:47:32,170
- Okay. Saravana...
- Yes?
600
00:47:32,330 --> 00:47:34,860
I left my scooty for service yesterday.
Can you drop me at temple?
601
00:47:34,990 --> 00:47:35,670
Sure. Come.
602
00:47:35,850 --> 00:47:37,590
- Hope I'm not disturbing you.
- No,no. It's my pleasure.
603
00:47:37,690 --> 00:47:38,670
Holy guacamole!
604
00:47:38,800 --> 00:47:40,970
I plucked the fruit called Maya,
605
00:47:41,360 --> 00:47:43,160
in the end someone else
is taking her away.
606
00:47:47,910 --> 00:47:50,060
He rubs salt on my wound and on top
throws me as bait to this baldie!
607
00:47:50,310 --> 00:47:51,270
Oh God!
608
00:47:52,140 --> 00:47:54,180
Who are you? Why are you
beating him to a pulp?
609
00:47:54,420 --> 00:47:56,300
Confront him, sister.
He's ripping me apart.
610
00:47:58,420 --> 00:48:00,450
You! I am asking you to stop
and how dare you hit him?
611
00:48:02,370 --> 00:48:03,410
Stop it, man!
612
00:48:03,850 --> 00:48:05,210
Excuse me, what do you want?
613
00:48:05,370 --> 00:48:07,640
You tell me not to beat him
and then signal me to beat him!
614
00:48:07,880 --> 00:48:10,600
You crazy oldie! You first
get lost from here.
615
00:48:10,800 --> 00:48:12,480
Every time you wink,
he's ripping me apart.
616
00:48:12,600 --> 00:48:14,320
You're talking too much!
You continue.
617
00:48:26,380 --> 00:48:27,340
A +ve.
618
00:48:27,780 --> 00:48:29,580
But I'm a hardcore negative!
619
00:48:30,970 --> 00:48:32,610
Here I come, you baldie!
620
00:48:43,400 --> 00:48:46,360
Sir, save me. You just appeared
like a God!
621
00:48:46,590 --> 00:48:48,310
I don't know who you are
but please save me.
622
00:48:48,470 --> 00:48:49,670
Gotcha!
623
00:48:50,590 --> 00:48:51,550
This fellow?
624
00:48:57,460 --> 00:48:59,540
This beard guy is better than that baldie!
625
00:48:59,600 --> 00:49:00,700
- Start the car.
- Where's the money!
626
00:49:00,820 --> 00:49:02,100
- Get in, I'll give.
- Where's the money?
627
00:49:02,220 --> 00:49:03,370
- Drive, I'll give.
- Where's it?
628
00:49:03,450 --> 00:49:04,410
I don't have it.
629
00:49:06,410 --> 00:49:08,650
"Welcome to all devotees,"
630
00:49:08,850 --> 00:49:11,600
Our temple's Deity Devi is very powerful.
631
00:49:11,840 --> 00:49:13,160
She'll grant anything we pray for.
632
00:49:13,360 --> 00:49:15,050
People whose prayers are answered,
633
00:49:15,190 --> 00:49:18,760
will come in such disguises during
the festival and return their vows.
634
00:49:19,390 --> 00:49:21,670
Since it's a small village,
I expected it would be simple.
635
00:49:21,790 --> 00:49:23,470
But the festival looks extravagant.
636
00:49:23,670 --> 00:49:26,700
This festival takes place
only once in every 10 years.
637
00:49:26,940 --> 00:49:30,100
This is one of the biggest
festivals in India.
638
00:49:30,340 --> 00:49:33,020
Millions of people come here
to witness this festival.
639
00:49:33,610 --> 00:49:35,610
'Om Shakthi. Maha Shakthi'
640
00:49:35,850 --> 00:49:37,650
Look how grand is our Devi's idol.
641
00:49:38,050 --> 00:49:41,080
You cannot see such a huge idol
anywhere else.
642
00:49:41,320 --> 00:49:43,520
It is not so easy to make this idol.
643
00:49:43,730 --> 00:49:44,240
Yes.
644
00:49:44,380 --> 00:49:46,600
They start making it six months
before the festival date.
645
00:49:47,240 --> 00:49:49,170
Sir, just watch this place
tomorrow evening.
646
00:49:49,330 --> 00:49:50,810
The festival will light up this place.
647
00:49:51,510 --> 00:49:53,310
The major attraction
of the festival...
648
00:49:53,670 --> 00:49:57,860
is Lord Devi slaying
that Demon with her trident.
649
00:49:58,780 --> 00:50:02,420
When the Demon's idol fires up,
the whole village will light up.
650
00:50:02,740 --> 00:50:04,690
'O' Deity! Om Shakthi!'
651
00:50:09,250 --> 00:50:10,490
A day before the festival,
652
00:50:10,730 --> 00:50:13,080
from all the holy rivers in India,
653
00:50:13,320 --> 00:50:15,320
holy water is brought here
for the ritual.
654
00:51:41,610 --> 00:51:42,570
Ravi.
655
00:51:50,680 --> 00:51:51,640
Ravi!
656
00:52:07,760 --> 00:52:09,640
Hello, police station?
657
00:52:13,450 --> 00:52:15,590
Step back all of you. Go!
658
00:52:17,200 --> 00:52:19,000
Oh God! Ravi!
659
00:52:19,200 --> 00:52:21,200
God! Who did this to my son?
660
00:52:22,200 --> 00:52:23,160
Ravi!
661
00:52:23,600 --> 00:52:25,190
Lower the corpse carefully.
662
00:52:25,720 --> 00:52:27,110
Go easy!
663
00:52:28,590 --> 00:52:30,230
It's your birthday tomorrow.
664
00:52:30,750 --> 00:52:33,740
I had huge plans to celebrate
your birthday and the festival together,
665
00:52:34,020 --> 00:52:35,100
but you left us all.
666
00:52:35,580 --> 00:52:37,740
You! Stop repeating the same thing.
667
00:52:37,870 --> 00:52:40,250
He was last seen with you yesterday.
Do you think we are fools?
668
00:52:40,490 --> 00:52:43,210
Sir, I suspect that sage,
but you're suspecting me?
669
00:52:43,530 --> 00:52:45,450
Ravi was missing when I returned
from the forest.
670
00:52:45,650 --> 00:52:47,250
I thought he got scared and went home.
671
00:52:47,360 --> 00:52:49,390
Didn't you see that sage
in his camera recording?
672
00:52:49,500 --> 00:52:51,110
Don't talk ill of sages.
673
00:52:51,240 --> 00:52:53,240
He might have just checked
the camera that was lying down.
674
00:52:53,410 --> 00:52:54,430
Sir, let me explain...
675
00:52:54,590 --> 00:52:56,990
We must be blessed to have such
sages here. Don't blame him.
676
00:52:57,110 --> 00:52:59,310
- Hey you! Stop!
- Who is he calling?
677
00:53:00,710 --> 00:53:01,710
Don't you run! Stop!
678
00:53:03,330 --> 00:53:04,720
Hey, stop!
679
00:53:25,100 --> 00:53:27,620
Did you see that, sir? If he is
innocent, why is he running away?
680
00:53:27,780 --> 00:53:30,220
You're the one at fault and you're
blaming someone else?
681
00:53:30,430 --> 00:53:31,740
Not only village president's son;
682
00:53:31,940 --> 00:53:34,060
he was the last person to
see my sister's husband die too.
683
00:53:34,180 --> 00:53:35,050
What are you saying?
684
00:53:35,170 --> 00:53:37,130
Everyone he goes in search of,
dies mysteriously.
685
00:53:37,290 --> 00:53:38,370
We must catch him first.
686
00:53:38,490 --> 00:53:40,010
How can you talk so ill
about a sage?
687
00:53:40,810 --> 00:53:43,360
Can't you see he's persuading so much?
Find out about that sage!
688
00:53:43,640 --> 00:53:45,660
I'm already so dejected after losing
my son and he boasts about sages!
689
00:53:45,750 --> 00:53:46,710
Any idea who he is?
690
00:53:46,880 --> 00:53:50,230
The word is, that sage stays
in a small temple inside the forest.
691
00:54:03,340 --> 00:54:04,300
Sir!
692
00:54:04,540 --> 00:54:06,290
There! That's where he lives.
693
00:54:12,050 --> 00:54:13,410
Oh God, save us.
694
00:54:16,800 --> 00:54:18,520
The whole place looks so spooky.
695
00:54:35,020 --> 00:54:37,650
He has performed a ritual
just moments ago. The pyre is still hot.
696
00:54:37,890 --> 00:54:38,850
True, sir.
697
00:54:46,840 --> 00:54:48,120
What is going on, sir?
698
00:54:48,360 --> 00:54:50,840
He has performed rituals with photos
of all those who are dead.
699
00:54:51,080 --> 00:54:52,550
All that you said was right, sir.
700
00:54:52,760 --> 00:54:54,910
Looks like the sage is behind
all that has happened.
701
00:55:07,020 --> 00:55:09,290
Sir, my niece's photo!
702
00:55:09,610 --> 00:55:11,850
Told you! Something's wrong, sir.
703
00:55:12,450 --> 00:55:13,730
- Head constable, come on!
- Sir...
704
00:55:13,810 --> 00:55:15,730
Call up half of our force guarding
in the festival.
705
00:55:15,960 --> 00:55:18,440
- We are already short of force there.
- I'll talk to SP
706
00:55:18,680 --> 00:55:20,630
Search all over the forest
and arrest him at sight!
707
00:55:20,720 --> 00:55:21,460
Okay, sir.
708
00:55:21,640 --> 00:55:23,910
- It's risky until he's out there.
- I understand, sir.
709
00:55:42,010 --> 00:55:44,250
- Listen, remember what that old man said?
- What did he say?
710
00:55:44,450 --> 00:55:47,720
He said, "I've got a lot of money with me,
I can chase you both out any minute"
711
00:55:47,880 --> 00:55:48,910
- Yes.
- Which means...
712
00:55:49,030 --> 00:55:51,230
The money is here.
Let's steal it and abscond.
713
00:55:51,400 --> 00:55:53,200
- What do you say?
- Well actually I'm scared.
714
00:55:53,400 --> 00:55:55,530
- Scared? For what?
- I don't have experience in stealing.
715
00:55:55,640 --> 00:55:56,890
I'm scared of getting caught.
716
00:55:57,010 --> 00:55:59,590
You may not have experience
but your face suits for stealing. Come!
717
00:56:04,740 --> 00:56:06,340
Whoa! A Kamasutra book?
718
00:56:06,520 --> 00:56:08,230
Looks like the old man
reads all such books.
719
00:56:08,440 --> 00:56:11,050
- Where'd the money be?
- Where will you search in such huge place?
720
00:56:11,290 --> 00:56:12,970
Look, the old man is in deep sleep.
721
00:56:13,210 --> 00:56:15,850
- Are you falling for his beauty?
- You! He's sleeping at the entrance.
722
00:56:16,010 --> 00:56:18,330
Which means everything is in that room.
Let's move him first.
723
00:56:18,450 --> 00:56:19,410
- Come on.
- Fine.
724
00:56:20,160 --> 00:56:21,120
Lift him. Lift!
725
00:56:21,400 --> 00:56:22,760
One ticket to Kovoor please.
726
00:56:23,940 --> 00:56:24,920
What was he blabbering?
727
00:56:25,120 --> 00:56:26,830
He's dreaming that he's travelling
in a bus.
728
00:56:27,150 --> 00:56:30,470
Sir, we are also headed to Kovoor.
Where do you live there?
729
00:56:30,790 --> 00:56:31,750
In the palace.
730
00:56:31,910 --> 00:56:33,860
- We've never seen a palace, sir.
- Then go and see.
731
00:56:34,100 --> 00:56:37,500
Where do they keep the money, treasures
and assets in the palace?
732
00:56:37,740 --> 00:56:39,660
In a trunk suitcase on the loft.
733
00:56:39,860 --> 00:56:40,820
On to the loft!
734
00:56:41,700 --> 00:56:44,360
Our good time has started.
Auspiciously climb up. Climb up!
735
00:56:44,490 --> 00:56:45,890
- Why me?
- Just go! Climb!
736
00:56:46,050 --> 00:56:47,370
Fine, I'm climbing. God!
737
00:56:47,890 --> 00:56:50,640
- Got the trunk suitcase.
- Quick! Get it.
738
00:56:51,040 --> 00:56:52,640
Lower the Money King Kuberan's box, quick!
739
00:56:53,360 --> 00:56:55,040
Uh-oh, the old man is coming.
740
00:56:55,280 --> 00:56:57,190
The bus will halt for five minutes.
741
00:56:57,390 --> 00:56:59,630
Those who want use the restroom,
can go and use it.
742
00:57:00,070 --> 00:57:01,830
So he just got down from the bus?
743
00:57:02,110 --> 00:57:03,830
You! Quick, get it. Let's go!
744
00:57:04,270 --> 00:57:05,580
Pull it. Come on!
745
00:57:07,540 --> 00:57:08,860
Uh-oh! The old man is here.
746
00:57:09,180 --> 00:57:10,140
Wait, I'll manage.
747
00:57:10,300 --> 00:57:12,020
- Was the restroom crowded?
- Why are you here?
748
00:57:12,170 --> 00:57:14,290
The bus has halted, right?
I stepped down to have a tea.
749
00:57:15,970 --> 00:57:18,010
- I know why you are here.
- You know it?
750
00:57:18,210 --> 00:57:20,560
- Aren't you here to kiss me?
- To kiss you?
751
00:57:20,800 --> 00:57:22,520
I'm not the type of man you think I am.
752
00:57:22,760 --> 00:57:24,400
You're actually a nobody to me!
753
00:57:24,640 --> 00:57:26,240
- Get out!
- You, get out!
754
00:57:26,600 --> 00:57:28,230
- Get out!
- I said, get out!
755
00:57:28,470 --> 00:57:29,710
- Out!
- I'm going!
756
00:57:29,950 --> 00:57:30,910
Mind it!
757
00:57:31,070 --> 00:57:32,550
Let's take this and abscond.
758
00:57:33,190 --> 00:57:33,990
Hey! You!
759
00:57:34,190 --> 00:57:35,750
How dare you hit on my nephew's head?
760
00:57:35,990 --> 00:57:37,380
- Sir... sir...
- Please open!
761
00:57:37,580 --> 00:57:38,980
Please open the door. Please!
762
00:57:39,180 --> 00:57:40,620
- I'll fall at your nephew's feet.
- No!
763
00:57:40,780 --> 00:57:43,510
Ask the carpenter to hit
on your head. Only then I'll open.
764
00:57:43,690 --> 00:57:44,730
Fine, hit on my head.
765
00:57:44,930 --> 00:57:46,210
- Really?
- Just do it!
766
00:57:48,760 --> 00:57:51,090
He said, hit hard so that he can hear
not hit hard and dent my head!
767
00:57:51,240 --> 00:57:52,200
Heard it?
768
00:57:52,400 --> 00:57:54,600
No, I didn't. I'll open only
if I hear you getting hit.
769
00:57:54,920 --> 00:57:56,840
Listen, hit hard enough
so that he can hear.
770
00:57:57,160 --> 00:57:59,120
- Shall I do it again?
- Do it.
771
00:58:01,110 --> 00:58:03,650
He said to hit on my head
but I can feel it till my throat.
772
00:58:03,830 --> 00:58:05,540
- Heard it?
- No!
773
00:58:05,750 --> 00:58:08,180
You didn't hear it? Where is he?
Come on!
774
00:58:12,420 --> 00:58:13,660
How can you hear it so far?
775
00:58:13,860 --> 00:58:15,890
I don't care about all that.
I must hear it.
776
00:58:16,130 --> 00:58:18,290
- Only then I'll open the door.
- You'll hear it now. Wait.
777
00:58:22,920 --> 00:58:24,720
- Heard it now?
- No, I didn't.
778
00:58:25,000 --> 00:58:27,560
He couldn't even hear this,
how will hear if you hit me?
779
00:58:27,840 --> 00:58:29,120
You jerk! How do we get out?
780
00:58:29,310 --> 00:58:31,350
Idea! Through the back door.
781
00:58:31,460 --> 00:58:32,990
Why didn't you tell this before?
782
00:58:41,070 --> 00:58:43,470
O' King Kubera - the money God,
please show me a fortune.
783
00:58:45,300 --> 00:58:47,890
This is the treasure that landlord had?
What do we do now?
784
00:58:49,890 --> 00:58:52,370
I'll take this turban-crown.
785
00:58:52,770 --> 00:58:54,840
You take the footwear.
786
00:58:56,480 --> 00:58:58,160
There's only one loincloth.
787
00:58:58,440 --> 00:59:00,600
Shall we cut it and share
each a half piece?
788
00:59:01,230 --> 00:59:03,670
The whole purpose of loincloth
is to hide lower part completely.
789
00:59:03,790 --> 00:59:05,390
And you want to cut into half
and share it?
790
00:59:58,420 --> 00:59:59,320
Mom!
791
01:00:21,420 --> 01:00:23,940
Sister, when will you wake up?
792
01:00:24,180 --> 01:00:25,770
I am scared.
793
01:00:56,870 --> 01:00:57,950
Saravana!
794
01:00:58,240 --> 01:00:59,920
What happened? Why did you scream?
795
01:01:01,890 --> 01:01:02,850
What are you looking at?
796
01:01:40,940 --> 01:01:42,300
Tomorrow is Shakthi's birthday?
797
01:01:44,750 --> 01:01:47,030
It's your birthday tomorrow.
798
01:03:20,020 --> 01:03:22,030
No. 10, Temple street.
799
01:03:27,680 --> 01:03:28,690
Swami...
800
01:03:28,850 --> 01:03:31,570
- Where's the house number 10?
- That one.
801
01:03:31,820 --> 01:03:32,660
Thank you.
802
01:03:41,360 --> 01:03:43,000
Sir! What are you looking for?
803
01:03:43,240 --> 01:03:44,200
Well...
804
01:03:44,520 --> 01:03:45,480
This house...
805
01:03:45,640 --> 01:03:47,510
It's our inspector's ancestral house.
806
01:03:48,270 --> 01:03:49,230
Inspector's house?
807
01:03:49,360 --> 01:03:51,190
He moved to a new house.
What happened?
808
01:03:51,870 --> 01:03:53,620
Nothing. Just simply asked.
809
01:03:53,740 --> 01:03:55,600
Getting a posting in own village
is a big deal!
810
01:03:55,820 --> 01:03:57,140
Inspector is a lucky fellow, sir!
811
01:04:13,400 --> 01:04:14,200
Tell me, Saravana.
812
01:04:14,400 --> 01:04:15,400
- Are you at home?
- Yes.
813
01:04:15,550 --> 01:04:18,040
Go to Shakthi's room and check
if she has a red mole in her body.
814
01:04:18,230 --> 01:04:18,860
Why?
815
01:04:18,980 --> 01:04:20,740
Please do it. I'll come and tell you.
816
01:04:24,830 --> 01:04:26,150
'Jai Mahadev'
817
01:04:32,620 --> 01:04:34,130
Mom, I'll be late.
818
01:04:39,970 --> 01:04:41,730
I can't come home now.
I'm on duty.
819
01:04:48,360 --> 01:04:49,830
Maya, did you check?
820
01:04:50,230 --> 01:04:52,190
- You were right. She has a red mole.
- Where?
821
01:04:53,230 --> 01:04:54,190
Look here.
822
01:04:54,940 --> 01:04:55,900
God!
823
01:04:56,240 --> 01:04:57,200
What happened?
824
01:04:57,500 --> 01:04:58,460
Please move.
825
01:04:59,540 --> 01:05:01,320
- What are you doing?
- We must move her to another room.
826
01:05:01,620 --> 01:05:03,260
Why? You're confusing me.
827
01:05:03,500 --> 01:05:06,210
Like Shakthi, I saw a similar mole
in Village president's son's body...
828
01:05:08,960 --> 01:05:10,400
and on inspector's body too.
829
01:05:11,240 --> 01:05:14,400
When I checked the VAO records,
I found another similarity between them.
830
01:05:14,680 --> 01:05:16,870
All three of them were born
on the same date and time.
831
01:05:17,120 --> 01:05:20,490
They were born on the day of festival,
which takes place once in a decade.
832
01:05:20,680 --> 01:05:23,710
Shakthi was born during the last edition
of this festival and she's in comatose.
833
01:05:23,870 --> 01:05:26,990
The village president's son who was
born on the before edition, is dead now.
834
01:05:27,310 --> 01:05:28,430
The only one remaining,
835
01:05:28,550 --> 01:05:30,980
is the inspector, who was born
in the edition before that one.
836
01:05:31,420 --> 01:05:33,060
But why change Shakthi to another room?
837
01:05:34,020 --> 01:05:35,620
I have no words to explain.
838
01:05:35,860 --> 01:05:38,610
But I've a gut feeling that something bad
is going to happen tonight.
839
01:05:39,250 --> 01:05:40,770
And the inspector
is not answering my calls.
840
01:05:40,890 --> 01:05:44,050
Hey, leave him! Stop it!
I said, leave him!
841
01:05:44,760 --> 01:05:46,440
Let me meet him in person
and explain.
842
01:05:46,640 --> 01:05:47,920
- You do one thing.
- Yes?
843
01:05:48,080 --> 01:05:49,600
Please safeguard Shakthi till then.
844
01:05:49,760 --> 01:05:52,510
No matter what, nobody must know
that we moved Shakthi to another room.
845
01:05:52,650 --> 01:05:54,210
- Okay? Take care of Shakthi.
- Okay.
846
01:05:56,710 --> 01:05:58,150
Wait, ladies. I'm trying to find out.
847
01:05:58,220 --> 01:06:00,180
- Head constable called you to station.
- Help them.
848
01:06:00,320 --> 01:06:01,280
- I'll go.
- Okay, sir.
849
01:06:01,420 --> 01:06:03,380
- What's the issue?
- My kid is missing.
850
01:06:03,490 --> 01:06:05,380
- Don't cry. We'll announce in mic.
- Please find my kid.
851
01:06:06,460 --> 01:06:09,410
Madam, anybody home?
Please open the door.
852
01:06:09,610 --> 01:06:11,810
Madam, please come and open the door.
853
01:06:12,090 --> 01:06:13,050
Madam...
854
01:06:13,330 --> 01:06:15,790
- Who are you? What do you want?
- I came for the village festival.
855
01:06:15,920 --> 01:06:18,000
My daughter went missing
and now you must help me.
856
01:06:18,070 --> 01:06:19,060
What are you saying?
857
01:06:19,310 --> 01:06:22,040
If I perform ritual for Devi
and give betel leaves to six chaste girls,
858
01:06:22,150 --> 01:06:23,790
I'll get back my girl, so I've been told.
859
01:06:23,920 --> 01:06:25,830
I gave to four women.
Please you take one.
860
01:06:26,030 --> 01:06:29,550
- Please take it. I beg you.
- First, lodge a complaint with police.
861
01:06:29,750 --> 01:06:32,000
You won't understand all this.
Just take it.
862
01:06:32,200 --> 01:06:33,710
Please madam, take it.
863
01:06:33,930 --> 01:06:35,090
- Take it.
- Madam...
864
01:06:35,500 --> 01:06:37,670
I heard there is another
chaste girl in this house.
865
01:06:37,810 --> 01:06:39,090
Allow me to give it to her too.
866
01:06:39,330 --> 01:06:40,810
No, she's a kid.
You cannot see her.
867
01:06:40,890 --> 01:06:42,950
- Please leave at once.
- Madam, my kid's a young girl.
868
01:06:43,070 --> 01:06:44,790
- Please try to understand.
- No! Please leave!
869
01:06:44,930 --> 01:06:48,400
I shall fall at your feet.
Please let me give it to her.
870
01:06:48,600 --> 01:06:51,600
This poor guy is begging us.
It's just a betel leaf.
871
01:06:51,800 --> 01:06:53,480
Let him give it. Sir, please get up.
872
01:06:53,680 --> 01:06:55,470
- Please come.
- Thanks a lot, madam.
873
01:06:55,670 --> 01:06:56,630
It's okay. Now come.
874
01:06:59,150 --> 01:07:00,390
God, a power cut!
875
01:07:00,580 --> 01:07:02,290
I sense something's wrong.
You please leave.
876
01:07:02,470 --> 01:07:04,100
- Please don't say so, madam.
- Stop it. Sir, you come.
877
01:07:07,060 --> 01:07:08,740
Move! Step back!
878
01:07:09,300 --> 01:07:10,450
Sir, where's the inspector?
879
01:07:10,650 --> 01:07:12,730
- He just went to the station urgently.
- To the station?
880
01:07:14,950 --> 01:07:16,650
- Did you check it properly?
- Yes, sir! I did!
881
01:07:16,810 --> 01:07:18,720
I called you after looking
at the forensic report.
882
01:07:18,920 --> 01:07:21,440
- Where is that file?
- Inside. See it for yourself, sir.
883
01:07:26,460 --> 01:07:27,590
Watch your step, sir.
884
01:07:32,350 --> 01:07:33,540
Why did you stop, dear?
885
01:07:34,260 --> 01:07:35,380
Sir, you come. Let's go.
886
01:07:46,890 --> 01:07:48,920
- What's this?
- Even I'm confused, sir.
887
01:07:49,120 --> 01:07:52,680
Only village president's son's fingerprints
were found on his car and body.
888
01:07:52,880 --> 01:07:54,840
- How can he beat himself to death?
- I have no idea.
889
01:07:54,960 --> 01:07:55,940
Something's wrong.
890
01:07:56,120 --> 01:07:58,580
What if the lawyer was right?
What if that sage is behind this?
891
01:07:58,790 --> 01:07:59,750
Could be, sir.
892
01:08:02,430 --> 01:08:03,390
Stop!
893
01:08:03,510 --> 01:08:05,220
See that, sir. He's spying on us.
894
01:08:05,900 --> 01:08:07,340
Sir, wait! I'll also join you.
895
01:08:20,800 --> 01:08:21,760
Maya...
896
01:08:22,440 --> 01:08:23,680
What happened, dear?
897
01:08:25,240 --> 01:08:27,280
- Nothing.
- Sir, please come.
898
01:08:40,090 --> 01:08:42,340
He ran this way. Where is he now?
899
01:08:44,250 --> 01:08:46,010
- Head constable, you look that side.
- Me?
900
01:08:46,130 --> 01:08:47,810
Sir, how can I go alone?
901
01:08:48,010 --> 01:08:50,370
Sir! Sir! Where are you?
902
01:09:19,290 --> 01:09:20,290
- God!
- How did it break?
903
01:09:20,490 --> 01:09:22,140
Everything that's
happening is so strange.
904
01:09:22,280 --> 01:09:23,850
You please leave
and come back tomorrow.
905
01:09:25,200 --> 01:09:27,520
Sir, watch out! There are glass pieces.
Sir...
906
01:09:27,690 --> 01:09:28,850
He isn't paying heed at all.
907
01:09:30,380 --> 01:09:32,230
Sir, wait. I'm calling you!
908
01:09:43,100 --> 01:09:44,060
Who's that?
909
01:09:49,450 --> 01:09:50,850
- Sir, wait. Stop!
- Sir, slow down.
910
01:09:51,050 --> 01:09:52,010
Don't go! Stop!
911
01:09:52,210 --> 01:09:53,960
- Sir, the kid is in this room.
- Listen...
912
01:09:54,100 --> 01:09:55,300
The kid's not in this room.
913
01:09:55,520 --> 01:09:56,960
How did he know that she was shifted?
914
01:09:57,400 --> 01:09:58,480
- Something's wrong.
- Is it?
915
01:09:58,680 --> 01:10:00,280
- Come. Sir, stop.
- Who are you? Stop!
916
01:10:07,670 --> 01:10:08,740
Sir!
917
01:10:10,960 --> 01:10:11,920
Sir!
918
01:10:17,530 --> 01:10:19,330
- The kid's in that room.
- Sir, please wait.
919
01:10:19,570 --> 01:10:21,370
Excuse me, please stop.
920
01:10:21,570 --> 01:10:23,090
Excuse me, who are you?
921
01:10:23,370 --> 01:10:25,000
Why did he lock the door?
922
01:10:25,160 --> 01:10:27,360
- Hey! Open the door!
- Open the door!
923
01:10:39,190 --> 01:10:41,540
- What are you doing inside? Open!
- Hey, open the door!
924
01:10:42,020 --> 01:10:43,860
- Who are you?
- Sir, please open the door!
925
01:10:44,060 --> 01:10:45,020
Open the door!
926
01:10:45,560 --> 01:10:47,690
- Please! Open the door!
- Open the door!
927
01:10:51,050 --> 01:10:52,750
- Please open the door.
- What are you doing?
928
01:10:53,310 --> 01:10:54,850
- First, come out!
- What are you up to?
929
01:10:55,080 --> 01:10:55,960
Open the door!
930
01:10:57,240 --> 01:10:59,910
I warn you! Will you come out or not?
931
01:11:00,120 --> 01:11:02,400
- Come out!
- Oh God! What is he up to?
932
01:11:02,800 --> 01:11:04,630
- What are you doing in there?
- Come out!
933
01:11:05,110 --> 01:11:06,950
Dare you hurt our kid!
934
01:12:05,040 --> 01:12:05,990
Sir...
935
01:12:07,590 --> 01:12:08,550
Sir!
936
01:12:10,790 --> 01:12:12,470
Hey! Hey! What happened? Oh God!
937
01:12:40,220 --> 01:12:41,980
Don't stay in this palace. Leave at once.
938
01:12:42,180 --> 01:12:43,900
Leave or else all your lives
are in danger!
939
01:12:44,050 --> 01:12:45,530
- Don't stay here. Leave.
- What is he saying?
940
01:12:45,690 --> 01:12:47,010
Your lives are in danger!
941
01:12:47,150 --> 01:12:48,490
I don't get it. He's scaring me.
942
01:12:48,620 --> 01:12:50,120
- What is he saying?
- Leave this palace!
943
01:12:50,260 --> 01:12:51,900
- What do we do now?
- She won't spare anyone's life.
944
01:12:52,170 --> 01:12:53,120
I'm scared, madam.
945
01:12:54,200 --> 01:12:55,160
Sir!
946
01:13:00,400 --> 01:13:01,420
Don't shout!
947
01:13:01,600 --> 01:13:03,360
I was startled! What are you
doing here, sir?
948
01:13:03,520 --> 01:13:04,990
I heard the gunshot and came here.
Where's the inspector?
949
01:13:05,080 --> 01:13:06,790
We both came here
in search of that sage.
950
01:13:06,870 --> 01:13:08,560
- That sage? Where is he?
- He ran this way.
951
01:13:08,750 --> 01:13:09,700
- Come on.
- Don't know where is he now.
952
01:13:26,040 --> 01:13:27,000
Sir!
953
01:13:43,980 --> 01:13:46,700
'Jai Bholenath. Om Shiva Shankara'
954
01:13:51,850 --> 01:13:53,810
- Sir, look there!
- Hey stop!
955
01:13:54,010 --> 01:13:55,640
He's trying to kill the inspector, sir!
956
01:14:03,730 --> 01:14:04,690
Sir...
957
01:14:05,630 --> 01:14:07,270
Who are you? Why are you
killing them?
958
01:14:07,470 --> 01:14:08,550
It's not me who's killing.
959
01:14:13,260 --> 01:14:14,500
- Don't stop me.
- Sir!
960
01:14:14,700 --> 01:14:15,300
Sir!
961
01:14:15,480 --> 01:14:17,420
- You are making a mistake!
- No, you're making a mistake!
962
01:14:20,890 --> 01:14:22,290
Sir, open your eyes!
963
01:14:22,810 --> 01:14:24,850
Leave me. First, save him!
964
01:14:25,090 --> 01:14:26,050
Sir!
965
01:14:29,120 --> 01:14:30,880
- What do you mean?
- Look over there!
966
01:15:01,520 --> 01:15:02,560
What's going on, sir?
967
01:15:44,580 --> 01:15:46,180
Mother.
968
01:15:53,500 --> 01:15:55,390
Yes, here. Hey, make way!
969
01:15:55,540 --> 01:15:57,200
- Open the door.
- Hello! Anybody inside?
970
01:15:57,460 --> 01:15:59,660
- What happened?
- Nobody's answering the door.
971
01:15:59,810 --> 01:16:00,930
- Break the door.
- Okay, sir.
972
01:16:03,410 --> 01:16:04,920
- Search thoroughly.
- Okay, sir.
973
01:16:05,120 --> 01:16:06,080
Go!
974
01:16:06,480 --> 01:16:08,150
- Look what's there.
- It's a store room, sir.
975
01:16:08,320 --> 01:16:09,880
- Search nook and corner.
- Okay, sir.
976
01:16:10,290 --> 01:16:12,600
- Vegetables are lying scattered here.
- Check all rooms.
977
01:16:12,810 --> 01:16:13,790
Okay, sir.
978
01:16:13,870 --> 01:16:15,270
Sir! Quick, come here!
979
01:16:15,430 --> 01:16:17,350
- What happened?
- Look here, sir.
980
01:16:27,710 --> 01:16:30,850
In medical terms we call this
Subarachnoid hemorrhage.
981
01:16:31,050 --> 01:16:32,770
- Which means?
- It means mild head injury.
982
01:16:32,930 --> 01:16:34,720
Hence she recovered
in a very short term.
983
01:16:35,320 --> 01:16:37,200
Nothing to worry. She's very normal now.
984
01:16:37,320 --> 01:16:39,560
I've to urgently go to the hospital.
I'll return and check her.
985
01:16:39,680 --> 01:16:41,120
- Bye, Shakthi.
- Bye.
986
01:16:41,520 --> 01:16:42,470
Here.
987
01:16:44,510 --> 01:16:47,430
It's been 10 years since
I saw your mother.
988
01:16:48,200 --> 01:16:50,790
But now, I'm seeing her in your face.
989
01:16:51,090 --> 01:16:54,580
As a child, she too was beautiful
and cute like you.
990
01:16:55,100 --> 01:16:58,290
There were many days when mom told me
that you'll come someday.
991
01:16:58,570 --> 01:17:00,850
But you didn't turn up until now, uncle.
992
01:17:01,330 --> 01:17:02,290
Here, dear.
993
01:17:06,160 --> 01:17:07,120
Saravana,
994
01:17:07,560 --> 01:17:11,040
all that's happening in this house,
scares me a lot.
995
01:17:11,320 --> 01:17:12,560
Now that she has recovered,
996
01:17:12,680 --> 01:17:14,830
why don't we all head back
to our place?
997
01:17:15,030 --> 01:17:17,470
None of us should face Selvi's fate.
998
01:17:17,670 --> 01:17:19,110
That's is exactly my point, aunt.
999
01:17:19,430 --> 01:17:22,180
Nobody should face Selvi's fate
hereafter.
1000
01:17:22,500 --> 01:17:24,460
For that, we must stay here.
1001
01:17:24,940 --> 01:17:27,100
So hereafter you will live
with me, uncle?
1002
01:17:27,300 --> 01:17:28,260
Definitely.
1003
01:17:29,050 --> 01:17:30,690
Hey, it'll be fun!
1004
01:17:31,290 --> 01:17:34,930
I won't leave you guys and go anywhere.
I'll be here with you, okay?
1005
01:17:35,090 --> 01:17:36,050
Superb, uncle.
1006
01:17:36,250 --> 01:17:37,200
Here, eat.
1007
01:17:38,400 --> 01:17:39,680
- Hello.
- Saravana, sir!
1008
01:17:39,880 --> 01:17:42,560
The sage's prediction was right.
The priest and his wife are dead.
1009
01:17:42,880 --> 01:17:44,910
DSP
is on his way for inquiring.
1010
01:17:45,070 --> 01:17:46,150
You also join us.
1011
01:17:48,550 --> 01:17:51,230
Earlier, it was raining money
if I do wood works.
1012
01:17:51,430 --> 01:17:53,140
Now a days, it results in me bleeding.
1013
01:17:53,340 --> 01:17:56,260
The pressure of repaying debt
has made me forget my profession!
1014
01:17:56,500 --> 01:17:59,700
Carpenter, don't worry. We have
one last option to repay the debt.
1015
01:17:59,850 --> 01:18:02,290
- What is it? Tell me.
- The whole family loves that girl child.
1016
01:18:02,530 --> 01:18:05,410
If we kidnap her and demand a ransom,
they will definitely give.
1017
01:18:05,570 --> 01:18:07,570
- How's the idea?
- Her uncle's beatings...
1018
01:18:07,880 --> 01:18:09,840
will make my face look like yours.
1019
01:18:10,040 --> 01:18:11,880
And your face will turn even worse.
1020
01:18:12,120 --> 01:18:13,080
Are you okay with that?
1021
01:18:13,240 --> 01:18:15,830
Don't know if I'll repay the debt
but I'll break your jaws for sure.
1022
01:18:15,950 --> 01:18:16,710
Follow me!
1023
01:18:21,430 --> 01:18:23,620
- Careful, uncle.
- See, something pushed us.
1024
01:18:23,820 --> 01:18:25,820
I don't have a good feeling
about this.
1025
01:18:25,980 --> 01:18:27,900
- Crazy fellow. I tripped over.
- What?
1026
01:18:28,100 --> 01:18:30,700
Listen kid, it's been half an hour
since I became your villain.
1027
01:18:30,770 --> 01:18:31,930
Quietly come with me.
1028
01:18:32,170 --> 01:18:33,610
If you scream, I'll stab you.
1029
01:18:35,570 --> 01:18:37,450
Look, how innocently she's laughing.
1030
01:18:38,370 --> 01:18:41,400
But I feel that she's laughing because
she knows how exactly this will end.
1031
01:18:41,560 --> 01:18:44,000
I repeat, let's chuck this plan
and go back.
1032
01:18:44,200 --> 01:18:45,840
I've made my decision.
Shut up and hold this.
1033
01:18:46,200 --> 01:18:47,150
Kiddo...
1034
01:18:47,310 --> 01:18:48,270
Hands up!
1035
01:18:48,550 --> 01:18:49,510
Pack up.
1036
01:18:49,830 --> 01:18:51,430
Keep an eye if anybody's coming.
1037
01:18:52,230 --> 01:18:53,270
What happened?
1038
01:18:53,390 --> 01:18:55,140
This fellow? Hide the knife!
1039
01:18:57,980 --> 01:19:00,180
Stop shouting! I said, don't shout!
1040
01:19:02,650 --> 01:19:04,210
Whoa! You inserted the knife
into the power socket?
1041
01:19:04,410 --> 01:19:05,650
Wait, I'll get a log.
1042
01:19:06,810 --> 01:19:07,770
What happened?
1043
01:19:10,280 --> 01:19:11,760
I'm coming. Here I come.
1044
01:19:12,600 --> 01:19:15,520
Why's he struggling like a dove
stuck in a fence? Wait, here I come.
1045
01:19:18,150 --> 01:19:20,350
The knife's too sharp.
Let me get another log.
1046
01:19:21,430 --> 01:19:24,270
- Hey, what happened?
- Sho..ck...
1047
01:19:24,470 --> 01:19:26,100
I... don't... get... you...
1048
01:19:26,180 --> 01:19:27,420
Then... touch... me...
1049
01:19:27,560 --> 01:19:29,160
There... I touched you!
1050
01:19:35,450 --> 01:19:38,050
Why's grandma riding a scooty?
Wait, I'll turn off the engine.
1051
01:19:39,290 --> 01:19:40,530
Turn it off!
1052
01:19:41,600 --> 01:19:42,960
Come on. Come.
1053
01:19:44,000 --> 01:19:45,960
Where's the kid? Come,
let's search for the kid.
1054
01:19:46,240 --> 01:19:48,360
Sorry. I didn't expect this to happen.
1055
01:19:48,790 --> 01:19:50,310
You found a place on my back...
1056
01:19:50,630 --> 01:19:52,150
but if you want a place in my heart,
1057
01:19:52,270 --> 01:19:53,800
then first win over landlord's heart.
1058
01:19:53,920 --> 01:19:54,750
What?
1059
01:19:54,860 --> 01:19:57,460
Because I owe him everything
for giving me food, cloth and shelter.
1060
01:19:57,660 --> 01:19:59,500
I cannot do all this without
his knowledge.
1061
01:19:59,620 --> 01:20:01,420
- But, I too love you.
- Eww!
1062
01:20:03,260 --> 01:20:05,450
She still looks young. Naughty girl!
1063
01:20:05,690 --> 01:20:06,650
Where did the kid go?
1064
01:20:06,810 --> 01:20:08,890
Head mason uncle, I am here.
1065
01:20:09,130 --> 01:20:10,090
Come on.
1066
01:20:10,210 --> 01:20:12,880
She's a God's child. She's inviting us
to kidnap her. Come on.
1067
01:20:13,080 --> 01:20:14,070
- Hey!
- Come on.
1068
01:20:14,360 --> 01:20:16,760
I repeat, I think we must
chuck this plan.
1069
01:20:17,000 --> 01:20:19,280
She's sitting in the car and
making it easy for us. Come!
1070
01:20:21,150 --> 01:20:22,790
Kiddo, keep quiet.
1071
01:20:24,990 --> 01:20:26,350
Lakshmi, start.
1072
01:20:26,990 --> 01:20:28,780
Lakshmi! I said, start.
1073
01:20:29,020 --> 01:20:31,020
- Lakshmi, start.
- I won't!
1074
01:20:31,740 --> 01:20:34,020
Did Lakshmi start talking?
1075
01:20:34,500 --> 01:20:37,130
It was the kid, doing mimicry.
Come on, man.
1076
01:20:37,850 --> 01:20:40,250
Lakshmi, start! Lakshmi, start!
1077
01:20:40,450 --> 01:20:41,410
Won't you start?
1078
01:20:41,610 --> 01:20:42,890
When did you come to the front?
1079
01:20:43,080 --> 01:20:45,160
I didn't come there,
you only came here.
1080
01:20:45,520 --> 01:20:47,040
Thought you'd roam around in car,
1081
01:20:47,140 --> 01:20:49,410
- instead you are roaming inside the car!
- I think it's an old vehicle.
1082
01:20:49,520 --> 01:20:51,150
Touch anywhere and there's
some reaction.
1083
01:20:51,510 --> 01:20:52,750
What happened to Lakshmi?
1084
01:20:55,870 --> 01:20:58,430
- Head mason?
- Beat me up or I'll kill you.
1085
01:20:58,660 --> 01:21:01,100
A good chance. I was waiting
to beat you.
1086
01:21:01,300 --> 01:21:02,260
Watch me now!
1087
01:21:02,740 --> 01:21:04,300
Come on, come on. Yes, like that.
1088
01:21:04,500 --> 01:21:05,980
Come on! Come on, hit me.
1089
01:21:10,610 --> 01:21:11,930
Why's it swollen?
1090
01:21:12,330 --> 01:21:13,850
Hey, who beat me up?
1091
01:21:14,120 --> 01:21:15,360
I don't know.
1092
01:21:15,640 --> 01:21:16,840
Why are your hands red?
1093
01:21:17,480 --> 01:21:19,120
Because of clapping.
1094
01:21:19,400 --> 01:21:21,910
You! We are here to kidnap not clap.
1095
01:21:22,150 --> 01:21:23,110
Crazy fellow.
1096
01:21:23,310 --> 01:21:25,950
The car's not starting but then
there's smoke coming from engine.
1097
01:21:28,910 --> 01:21:31,660
- Lying down again?
- Beat me up. Hit me. Hit me.
1098
01:21:31,900 --> 01:21:34,200
I'll get caught if I hit with my hands.
Let me hit like this.
1099
01:21:34,340 --> 01:21:36,580
Very good. Very good. Punch me.
1100
01:21:37,420 --> 01:21:38,810
Yes, just like that. Come on.
1101
01:21:45,630 --> 01:21:48,080
Why am I bleeding?
Also, I'm feeling dizzy.
1102
01:21:48,280 --> 01:21:50,160
- Who's hitting me?
- It's not me.
1103
01:21:50,400 --> 01:21:51,960
Look at my hands, they are not red.
1104
01:21:52,520 --> 01:21:54,030
Why's there blood in your elbow?
1105
01:21:54,230 --> 01:21:55,830
So you hit me with your elbow?
1106
01:21:56,550 --> 01:21:57,790
I'll deal you later.
1107
01:21:58,070 --> 01:22:00,150
I have no idea what's happening.
1108
01:22:01,820 --> 01:22:03,540
I don't think we have kidnapped the kid.
1109
01:22:03,740 --> 01:22:05,780
Looks like someone has kidnapped us
and is ripping us apart.
1110
01:22:05,920 --> 01:22:07,240
Let's chuck this plan!
1111
01:22:07,420 --> 01:22:10,730
This is what I told you earlier!
Did you pay heed to me?
1112
01:22:11,050 --> 01:22:13,610
Kiddo, uncle's exhausted.
1113
01:22:13,890 --> 01:22:14,850
You go and take rest.
1114
01:22:15,250 --> 01:22:16,960
I'll come some other day
and kidnap you.
1115
01:22:17,200 --> 01:22:18,160
Okay, uncle.
1116
01:22:19,080 --> 01:22:20,600
- Bye, dear.
- You're so innocent, dear.
1117
01:22:20,840 --> 01:22:21,800
Come on, man.
1118
01:22:24,140 --> 01:22:25,650
What is that sage saying?
1119
01:22:25,930 --> 01:22:27,410
Sir, we are unable to understand him.
1120
01:22:27,630 --> 01:22:29,700
He's blabbing something about
Brahmaputra... etc.,
1121
01:22:29,810 --> 01:22:31,500
and he also mentioned about
some ghost called Baak.
1122
01:22:31,630 --> 01:22:33,910
What's with the "Baak"
intimidating stories!
1123
01:22:33,980 --> 01:22:36,940
Sir, he killed my son. Let the festival
get over...
1124
01:22:37,180 --> 01:22:38,140
I'll deal him!
1125
01:22:38,300 --> 01:22:40,820
Please, keep quiet. Don't we
already have enough problems?
1126
01:22:46,300 --> 01:22:49,730
We are the descendants of the
Bhairava Yogi family of Mount Kailash.
1127
01:22:50,250 --> 01:22:55,870
Destroying the evil forces that
resist God is our life's purpose.
1128
01:22:56,280 --> 01:22:58,080
Hundreds of years ago,
1129
01:22:58,320 --> 01:23:01,000
an evil spirit named Baak
that was in Assam...
1130
01:23:01,520 --> 01:23:04,270
was captured and trapped
by our ancestors.
1131
01:23:05,110 --> 01:23:06,870
But one day...
1132
01:23:08,430 --> 01:23:10,920
A priest from that village
was travelling in boat.
1133
01:23:11,380 --> 01:23:13,290
Unfortunately it was released
from its trap.
1134
01:23:13,450 --> 01:23:16,240
It killed his daughter and took her form.
1135
01:23:16,390 --> 01:23:19,500
Thankfully there was a grand ritual
happening in the temple there...
1136
01:23:19,780 --> 01:23:24,150
and so for a few moments that evil spirit
was weak in front of the Devi's power.
1137
01:23:24,510 --> 01:23:26,250
That priest took advantage of that...
1138
01:23:26,400 --> 01:23:28,350
and took control of its soul.
1139
01:23:28,550 --> 01:23:30,430
He ordered it to pretend
as his daughter.
1140
01:23:32,240 --> 01:23:35,880
If the villagers hadn't seen the corpse
of his daughter by the shore,
1141
01:23:36,140 --> 01:23:38,860
nobody would've know that
Baak was out of the trap.
1142
01:23:44,020 --> 01:23:47,460
How did you find out that girl
was killed by Baak?
1143
01:23:47,660 --> 01:23:52,970
We found out it was done by Baak based
on the properties of its blood.
1144
01:23:53,210 --> 01:23:55,170
So, is the ghost diabetic?
1145
01:23:55,370 --> 01:23:58,600
You talk as if you're a doctor.
Do we all look like a fool to you?
1146
01:23:58,840 --> 01:24:04,320
Baak is an evil spirit which can
live in both the land and water.
1147
01:24:05,080 --> 01:24:10,030
Since it takes the human form, we can
identify it only by testing its blood.
1148
01:24:10,310 --> 01:24:13,030
So immediately we went
to that priest's house.
1149
01:24:14,020 --> 01:24:18,730
Fearing no one should find out
the truth about his daughter...
1150
01:24:19,580 --> 01:24:20,860
Swami, nobody's home.
1151
01:24:21,060 --> 01:24:23,890
The priest absconded from the village
along with his family.
1152
01:24:25,290 --> 01:24:27,370
And so immediately
few of us left to Ujjain...
1153
01:24:27,570 --> 01:24:29,960
and I came to Tamilnadu
in search of them.
1154
01:24:30,150 --> 01:24:32,190
Swami, why are you searching
only in these two places?
1155
01:24:32,360 --> 01:24:35,320
Because here only you can find
fools like us, who will believe anything.
1156
01:24:35,560 --> 01:24:37,390
Sir, please keep quiet.
Swami, please tell us.
1157
01:24:38,350 --> 01:24:40,110
- Remember, I'm the DSP.
- Sorry, sir.
1158
01:24:40,510 --> 01:24:41,470
You continue.
1159
01:24:41,660 --> 01:24:45,860
Three Devi deity idols and its altars
made from the same stone...
1160
01:24:46,020 --> 01:24:50,780
are the boundaries that can control
the evil. The priest was aware of it.
1161
01:24:51,380 --> 01:24:53,370
So, we predicted the priest
would've come here.
1162
01:24:53,690 --> 01:24:57,410
That's when that unexpected
incident took place.
1163
01:25:16,180 --> 01:25:20,260
The priest had hidden the soul
of Baak in one of that temple's urn.
1164
01:25:20,620 --> 01:25:22,540
And the evil spirit found it out.
1165
01:25:42,590 --> 01:25:45,110
It got back its soul.
1166
01:25:48,260 --> 01:25:49,460
Though it got back its soul,
1167
01:25:49,700 --> 01:25:52,100
it still didn't had much power
and was very weak.
1168
01:25:52,940 --> 01:25:55,170
In order to gain power,
the only option it had...
1169
01:25:55,410 --> 01:25:56,770
was to take three lives.
1170
01:25:57,530 --> 01:26:00,410
And those three must be born
on the same day and same time...
1171
01:26:00,690 --> 01:26:03,440
on the day of this village festival
that takes place once in a decade.
1172
01:26:03,560 --> 01:26:04,750
How do you know all this?
1173
01:26:04,980 --> 01:26:06,340
I too did some investigation, sir.
1174
01:26:07,200 --> 01:26:09,160
They are doing our duty!
1175
01:26:09,420 --> 01:26:11,350
Also, another similarity
the three of them have...
1176
01:26:11,510 --> 01:26:13,550
is the red mole in their body.
1177
01:26:16,510 --> 01:26:18,900
Yes. The 'Powerful' mole.
1178
01:26:19,100 --> 01:26:21,620
The 'Mahanagapanchami' rites,
1179
01:26:21,760 --> 01:26:24,190
occurs on a day of the 'Phalgun' month
only once every 10 years.
1180
01:26:24,740 --> 01:26:27,490
This festival also takes place
on the exact date.
1181
01:26:28,990 --> 01:26:31,300
During the hour of 'Abhijit Muhurat'
on the festival day,
1182
01:26:31,440 --> 01:26:35,070
if it takes over the soul of three
people having the 'Powerful' mole,
1183
01:26:35,480 --> 01:26:38,840
then that evil spirit will
become an omnipotent force.
1184
01:26:39,080 --> 01:26:43,430
Out of the three targets, one is his
sister's daughter, Shakthi, 10 years old.
1185
01:26:43,710 --> 01:26:46,990
Next, village president's son,
Ravi, 20 years old.
1186
01:26:47,270 --> 01:26:49,860
And last one, your inspector,
30 years old.
1187
01:26:50,100 --> 01:26:53,380
Out of those three, it first targeted
that little girl, Shakthi.
1188
01:26:54,380 --> 01:26:56,540
It was to reach her, the Baak
killed Shakthi's dad,
1189
01:26:56,740 --> 01:26:59,050
and took his form
and entered the palace.
1190
01:27:10,440 --> 01:27:11,400
Where are the kids?
1191
01:27:11,720 --> 01:27:13,190
First give me what I deserve.
1192
01:27:13,510 --> 01:27:14,750
Only then I'll call the kids.
1193
01:27:23,300 --> 01:27:24,420
Make it fast.
1194
01:27:30,330 --> 01:27:31,290
What happened?
1195
01:27:31,690 --> 01:27:32,650
Nothing.
1196
01:27:33,570 --> 01:27:35,570
Where are the kids?
Can't you hear me?
1197
01:27:44,900 --> 01:27:45,860
Where are the kids?
1198
01:27:47,900 --> 01:27:49,700
They are playing near the well.
1199
01:28:04,840 --> 01:28:05,800
Shakthi.
1200
01:28:13,110 --> 01:28:14,990
- Shakthi!
- Dad, we are upstairs.
1201
01:28:15,580 --> 01:28:16,580
Come down.
1202
01:28:17,620 --> 01:28:19,100
- Coming right away, dad.
- Coming, dad.
1203
01:28:19,780 --> 01:28:21,860
Come on, dad's calling us.
1204
01:28:31,000 --> 01:28:32,560
Shakthi. Saravana.
1205
01:28:37,800 --> 01:28:38,750
Come here.
1206
01:28:40,470 --> 01:28:41,750
What are you doing, mom?
1207
01:28:42,030 --> 01:28:43,470
Dad's searching for us.
1208
01:28:43,910 --> 01:28:45,830
- Shall we play 'Hide and seek' with him?
- Okay, mom.
1209
01:28:46,150 --> 01:28:47,620
- It's going to be fun.
- Okay.
1210
01:28:48,740 --> 01:28:50,700
- Okay. Stay silent.
- Okay.
1211
01:29:08,680 --> 01:29:09,630
Come on.
1212
01:29:21,060 --> 01:29:22,180
Come.
1213
01:29:52,260 --> 01:29:53,220
Mom...
1214
01:30:06,920 --> 01:30:08,840
You must not step out of this room.
Okay?
1215
01:30:09,040 --> 01:30:10,000
Swear on me.
1216
01:30:10,160 --> 01:30:11,520
Poor daddy.
1217
01:30:11,720 --> 01:30:14,450
Keep quiet. We'll lose the game
if dad catches us.
1218
01:30:14,950 --> 01:30:15,910
Isn't it, mom?
1219
01:31:15,430 --> 01:31:16,990
Shakthi! Saravana!
1220
01:31:17,310 --> 01:31:19,070
Shakthi... Shakthi...
1221
01:31:19,310 --> 01:31:21,280
- Mom... mom...
- Mom!
1222
01:31:24,900 --> 01:31:26,100
Were you worried, mom?
1223
01:31:26,300 --> 01:31:28,500
You asked us to stay here
and so we'll not go anywhere.
1224
01:31:31,770 --> 01:31:33,210
Mom, why's there blood in your hand?
1225
01:31:35,210 --> 01:31:36,530
You fell for it?
1226
01:31:36,730 --> 01:31:38,680
If you fell for it then dad will also
fall for it.
1227
01:31:39,480 --> 01:31:42,120
- See how I played a prank on you both.
- Awesome, mom!
1228
01:31:42,360 --> 01:31:44,080
Come, let's go. Let's go!
1229
01:31:50,790 --> 01:31:52,270
- Shakthi!
- Dad's calling me, mom.
1230
01:31:52,470 --> 01:31:54,940
Darlings, you are in mommy's team now.
Hide from dad.
1231
01:32:06,370 --> 01:32:07,330
Come.
1232
01:32:09,680 --> 01:32:11,240
- Hold me properly.
- Okay, mom.
1233
01:32:17,240 --> 01:32:18,390
Shakthi...
1234
01:32:30,900 --> 01:32:31,860
Hold me.
1235
01:32:36,210 --> 01:32:37,170
Careful.
1236
01:32:37,530 --> 01:32:38,570
Get down carefully.
1237
01:32:58,180 --> 01:32:59,740
Call the kids!
1238
01:33:02,220 --> 01:33:03,450
I said, call the kids!
1239
01:33:38,290 --> 01:33:39,930
Shakthi? Shakthi!
1240
01:33:40,370 --> 01:33:41,330
Shakthi!
1241
01:33:41,970 --> 01:33:42,920
Mom, I'm here.
1242
01:33:44,420 --> 01:33:45,380
Mommy.
1243
01:33:47,660 --> 01:33:49,300
Go, get in the car.
1244
01:33:49,620 --> 01:33:50,920
Are we going to hide in the car?
1245
01:33:52,730 --> 01:33:54,330
- Hey, it'll be fun.
- Sit inside.
1246
01:34:01,280 --> 01:34:02,240
Oh God, the key!
1247
01:34:05,400 --> 01:34:08,510
Darling, I'll go inside and get
the car key.
1248
01:34:08,950 --> 01:34:11,710
Until then you must not step out
of the car.
1249
01:34:11,910 --> 01:34:12,870
Okay, mom.
1250
01:34:13,220 --> 01:34:15,540
Mommy has to win this game
and it lies in both of your hands.
1251
01:34:15,740 --> 01:34:16,700
Okay, mom.
1252
01:34:16,860 --> 01:34:19,100
Poor daddy, he has been searching us
for a while now.
1253
01:34:19,460 --> 01:34:22,930
No! No! Mom you must win.
Please, somehow win this game.
1254
01:34:23,170 --> 01:34:24,130
I'll be back.
1255
01:34:51,420 --> 01:34:53,250
This face of yours...
1256
01:34:53,690 --> 01:34:55,530
won't let me harm you!
1257
01:34:57,170 --> 01:34:58,130
Who are you?
1258
01:34:58,770 --> 01:34:59,890
What happened to my husband?
1259
01:35:00,290 --> 01:35:02,960
What do you want? Please, tell me!
1260
01:35:24,980 --> 01:35:25,940
Good.
1261
01:35:26,570 --> 01:35:27,530
Hi!
1262
01:35:51,820 --> 01:35:53,310
I'm telling you for the last time.
1263
01:35:53,740 --> 01:35:54,930
Call the kids.
1264
01:35:55,310 --> 01:35:56,260
Please, no.
1265
01:36:02,010 --> 01:36:04,480
Now watch, the kids will come
hearing your scream!
1266
01:36:23,170 --> 01:36:26,160
Selvi did not hang herself to death
like we thought, sir.
1267
01:36:26,560 --> 01:36:29,400
She sacrificed herself to save her child.
1268
01:36:29,800 --> 01:36:32,000
The one who gives birth to new life
is a mother.
1269
01:36:32,130 --> 01:36:34,670
And she who sacrifices herself
for the life she gave birth to...
1270
01:36:34,810 --> 01:36:36,250
is a Goddess, sir.
1271
01:36:36,410 --> 01:36:37,760
Selvi is a Goddess, sir.
1272
01:36:40,300 --> 01:36:41,890
Madam, quick! Please come out!
1273
01:36:42,090 --> 01:36:43,850
- Where are you, madam?
- Come soon.
1274
01:36:44,250 --> 01:36:46,050
- Come soon, madam.
- Where are you, madam?
1275
01:36:46,250 --> 01:36:48,050
This is very important.
Please come out.
1276
01:36:58,660 --> 01:36:59,890
Where is mom?
1277
01:37:00,090 --> 01:37:03,000
Wait here, Saravana.
I'll go check on mom.
1278
01:37:22,850 --> 01:37:24,130
Mom!
1279
01:37:29,780 --> 01:37:32,140
Surprisingly, even after taking
Selvi's form,
1280
01:37:32,860 --> 01:37:36,050
it was unable to kill Shakthi.
1281
01:37:36,330 --> 01:37:38,400
So, I went to the palace
to find out why it couldn't.
1282
01:37:43,120 --> 01:37:45,400
I saw Selvi's spirit there.
1283
01:37:47,480 --> 01:37:50,280
I understood that she was keeping
the evil spirit away from her kids,
1284
01:37:50,510 --> 01:37:52,470
and guarding them.
1285
01:37:52,990 --> 01:37:55,830
So, it targeted village president's
son next.
1286
01:38:03,260 --> 01:38:05,660
Since he was accompanying
him, it diverted him...
1287
01:38:08,290 --> 01:38:09,850
and killed his son.
1288
01:38:16,720 --> 01:38:19,440
Why didn't you inform this to us before?
1289
01:38:19,760 --> 01:38:22,830
How would he tell?
Even after so much has happened...
1290
01:38:23,070 --> 01:38:26,710
our sir is still in a dilemma
whether to believe it or not.
1291
01:38:27,040 --> 01:38:30,270
But still, I tried to tell it to
you in your son's funeral...
1292
01:38:30,660 --> 01:38:32,900
but you people suspected me
and started chasing me.
1293
01:38:35,820 --> 01:38:37,340
Hey! Stop!
1294
01:38:37,530 --> 01:38:40,490
The priest who came to the village
during this time...
1295
01:38:40,770 --> 01:38:44,130
realised that it has
taken the spirit from the urn.
1296
01:38:44,370 --> 01:38:46,720
And so he rushed to his house
to save his wife.
1297
01:39:02,380 --> 01:39:04,100
- Did you see our daughter?
- No, I didn't.
1298
01:39:04,380 --> 01:39:06,100
We must not stay here anymore. Let's go!
1299
01:39:06,660 --> 01:39:08,930
- What about our daughter?
- She is not our daughter.
1300
01:39:09,170 --> 01:39:11,210
- What do you mean?
- We don't have much time, come.
1301
01:39:11,530 --> 01:39:12,870
Quick!
1302
01:39:14,170 --> 01:39:17,000
But since he enslaved it,
1303
01:39:17,600 --> 01:39:19,880
the evil spirit had killed
his wife already.
1304
01:39:20,280 --> 01:39:22,680
It also killed the priest,
took his form...
1305
01:39:22,920 --> 01:39:24,510
and returned to the palace again.
1306
01:39:32,940 --> 01:39:36,420
But it couldn't over power
Selvi's love for her child.
1307
01:39:36,580 --> 01:39:37,820
So, it returned to the forest...
1308
01:39:38,020 --> 01:39:41,010
and killed the inspector,
whom I tried to save.
1309
01:39:53,240 --> 01:39:55,190
Since you talk about all these
supernatural stuff,
1310
01:39:55,370 --> 01:39:58,270
why don't you perform some powerful ritual
and control that Baak?
1311
01:39:58,470 --> 01:40:00,270
It's not as easy as you think.
1312
01:40:00,470 --> 01:40:03,340
After taking those two lives, it
has become more powerful now.
1313
01:40:03,620 --> 01:40:06,980
Mere human powers
cannot control it anymore.
1314
01:40:08,300 --> 01:40:10,730
Only God's might can save us.
1315
01:40:11,290 --> 01:40:13,450
Today is 'Mahanagapanjami'.
1316
01:40:13,810 --> 01:40:17,530
During the festival,
if it kills the child...
1317
01:40:17,810 --> 01:40:19,520
before Goddess Devi slays the demon,
1318
01:40:20,040 --> 01:40:23,760
even God's might will
not be enough to destroy it.
1319
01:40:26,590 --> 01:40:29,550
- I am utterly baffled.
- What do we do with the sage now?
1320
01:40:29,790 --> 01:40:31,550
- Shall we release him?
- Release him?
1321
01:40:31,790 --> 01:40:33,740
What if the judge asks for him tomorrow?
1322
01:40:33,980 --> 01:40:36,980
Can we tell him that the sage is
innocent and Baak is the criminal?
1323
01:40:37,180 --> 01:40:39,580
If they asks us to produce Baak
before them, what can we do?
1324
01:40:39,820 --> 01:40:42,930
The inspector went up in the air,
crashed on the ground and died.
1325
01:40:43,130 --> 01:40:46,130
I saw it with my own eyes.
This sage is innocent, sir.
1326
01:40:46,320 --> 01:40:49,140
I know that, but if this matter gets out,
it might disrupt the festival.
1327
01:40:49,320 --> 01:40:52,800
That is why we are hiding all the
deaths from the media and public.
1328
01:40:53,040 --> 01:40:55,640
Look, the festival will
be over in sometime.
1329
01:40:55,840 --> 01:40:57,830
Keep the sage locked up until then.
1330
01:40:58,030 --> 01:40:59,470
We will discuss everything later.
1331
01:40:59,670 --> 01:41:02,470
Who the hell built this police station
in the middle of a forest?
1332
01:41:02,670 --> 01:41:04,030
I must go back alone now.
1333
01:41:04,310 --> 01:41:06,260
- Do you have holy ash with you?
- Yes sir, I do have.
1334
01:41:06,500 --> 01:41:07,460
Yeah, give me some.
1335
01:41:08,100 --> 01:41:12,460
Lord Shiva, protect me
till I reach home.
1336
01:41:13,210 --> 01:41:16,530
Let me out, sir. Keeping me in
is not safe for the village.
1337
01:41:16,710 --> 01:41:18,610
I can't do anything.
It's our chief's order.
1338
01:41:18,850 --> 01:41:22,120
Swami, we suspected you without
knowing that you came to save us.
1339
01:41:22,400 --> 01:41:23,960
- Forgive us.
- Oh, forget it.
1340
01:41:24,090 --> 01:41:25,720
Ask them to let me out first.
1341
01:41:26,040 --> 01:41:27,880
Head constable, didn't
you hear the sage?
1342
01:41:32,830 --> 01:41:34,030
Tell me, sir.
1343
01:41:34,790 --> 01:41:35,750
What happened?
1344
01:41:37,900 --> 01:41:40,380
- Swami! What is happening?
- Open the door.
1345
01:41:43,280 --> 01:41:45,370
What happened?
1346
01:41:52,320 --> 01:41:54,400
- What is happening here?
- It is here.
1347
01:42:35,850 --> 01:42:36,810
Don't worry.
1348
01:42:37,710 --> 01:42:39,060
Move slowly.
1349
01:42:40,220 --> 01:42:41,460
Come on, let's go.
1350
01:42:42,100 --> 01:42:43,700
Please sit. Sit down.
1351
01:42:43,980 --> 01:42:46,290
- What happened, swami?
- I have handled it for now.
1352
01:42:46,530 --> 01:42:48,160
What is this, swami?
1353
01:42:48,340 --> 01:42:50,000
- You are hurt too.
- It's alright.
1354
01:42:50,120 --> 01:42:51,490
- Come to the hospital.
- No need.
1355
01:42:52,290 --> 01:42:56,560
"Happy birthday to you,
happy birthday to you"
1356
01:42:56,760 --> 01:43:01,740
"Happy birthday to you,
happy birthday to Shakthi"
1357
01:43:01,910 --> 01:43:03,430
"Happy birthday..."
1358
01:43:03,710 --> 01:43:07,590
Slow, slow down kids.
Don't rush.
1359
01:43:09,510 --> 01:43:11,580
Saravana, what happened?
1360
01:43:13,780 --> 01:43:15,420
Selvi's death...
1361
01:43:16,020 --> 01:43:17,380
I think I am responsible for it.
1362
01:43:17,580 --> 01:43:19,250
How can you be responsible for that?
1363
01:43:19,930 --> 01:43:23,170
When dad was against Selvi's relationship,
1364
01:43:23,930 --> 01:43:25,880
I tried my best to explain him.
1365
01:43:26,600 --> 01:43:27,840
That is the mistake.
1366
01:43:29,240 --> 01:43:31,760
I must have strongly supported her.
1367
01:43:34,270 --> 01:43:35,710
When my dad died...
1368
01:43:36,310 --> 01:43:38,430
she came there directly from her wedding.
1369
01:43:38,630 --> 01:43:41,980
Do you even have a heart? You ran away
despite my brother's orders.
1370
01:43:42,180 --> 01:43:44,100
Aren't you shamed
to come to his funeral?
1371
01:43:44,420 --> 01:43:46,300
My brother died because of you.
1372
01:43:46,580 --> 01:43:49,530
Let me see dad once, aunt.
1373
01:43:50,530 --> 01:43:52,130
Do not come in. Get out!
1374
01:43:52,450 --> 01:43:55,410
You are no one to this family anymore.
1375
01:43:55,610 --> 01:43:57,280
Please aunt.
1376
01:43:58,520 --> 01:44:00,240
I didn't even see her at that time.
1377
01:44:00,920 --> 01:44:01,880
If I had...
1378
01:44:02,600 --> 01:44:04,280
I would have never let her go.
1379
01:44:05,190 --> 01:44:06,790
This would have never happened to her.
1380
01:44:09,020 --> 01:44:10,550
When she came that day,
1381
01:44:10,750 --> 01:44:12,930
I did not even see her.
Because of that, I think...
1382
01:44:13,540 --> 01:44:15,500
I am unable to see her
forever.
1383
01:44:17,860 --> 01:44:19,300
She believed that some day...
1384
01:44:19,810 --> 01:44:21,930
I would come to see her.
1385
01:44:22,130 --> 01:44:24,290
When Shakthi told me about it,
I was broke.
1386
01:44:25,530 --> 01:44:27,210
I thought that she would come to me.
1387
01:44:27,880 --> 01:44:29,720
That was the biggest mistake I made.
1388
01:44:31,800 --> 01:44:33,840
In order to save these kids,
1389
01:44:34,360 --> 01:44:36,620
I wonder what all sufferings
she'd have went through.
1390
01:44:37,190 --> 01:44:40,670
When it took her husband's form
to kill the kids,
1391
01:44:41,350 --> 01:44:43,540
she'd have been confused on
whose side to take.
1392
01:44:45,700 --> 01:44:48,320
She'd have been confused whether
to sacrifice her husband or kids.
1393
01:44:51,730 --> 01:44:53,370
With that mental trauma...
1394
01:44:53,690 --> 01:44:56,460
she decided to save the kids,
even at the cost of sacrificing herself.
1395
01:44:56,890 --> 01:44:58,880
In the end, she suffered
a painful death, aunt.
1396
01:45:00,360 --> 01:45:02,800
What if she believed that...
1397
01:45:03,840 --> 01:45:06,280
that her brother would come to
rescue her at the last moment?
1398
01:45:10,310 --> 01:45:14,150
I wished only happiness
in her life forever.
1399
01:45:14,740 --> 01:45:18,340
But only fear and distress
is all she got in the end.
1400
01:45:21,700 --> 01:45:24,010
If someone else had been in her place,
1401
01:45:24,770 --> 01:45:30,600
I doubt if they would have saved
the kids despite going through hell.
1402
01:45:35,160 --> 01:45:36,840
Till this moment...
1403
01:45:37,680 --> 01:45:39,230
Even after she died,
1404
01:45:40,030 --> 01:45:42,270
she is struggling to save the kids.
1405
01:45:43,030 --> 01:45:48,660
She's not only a good sister.
One should be blessed...
1406
01:45:50,020 --> 01:45:51,420
to have a mother like Selvi.
1407
01:45:57,370 --> 01:45:58,610
Uncle.
1408
01:45:59,690 --> 01:46:00,650
Uncle!
1409
01:46:03,240 --> 01:46:04,520
Happy birthday!
1410
01:46:14,230 --> 01:46:15,190
What is it?
1411
01:46:38,560 --> 01:46:39,520
What happened?
1412
01:46:54,900 --> 01:46:57,250
- Maya!
- What happened here?
1413
01:46:57,570 --> 01:46:59,330
- Maya madam!
- What happened?
1414
01:46:59,610 --> 01:47:00,690
What happened?
1415
01:47:00,890 --> 01:47:03,600
I don't know. Something threw me away
when I tried to enter the house.
1416
01:47:03,770 --> 01:47:05,450
What? Are you serious?
1417
01:47:05,680 --> 01:47:06,680
Careful.
1418
01:47:06,950 --> 01:47:08,800
What happened to my daughter?
1419
01:47:15,200 --> 01:47:17,380
- Look nothing's happening now.
- True.
1420
01:47:17,920 --> 01:47:20,400
Okay, come inside. Don't worry.
1421
01:47:24,380 --> 01:47:26,120
- God!
- What happened?
1422
01:47:29,370 --> 01:47:31,260
Told you. Something's not
letting the bike in.
1423
01:47:31,480 --> 01:47:33,640
But I'm confused as to why?
1424
01:47:34,130 --> 01:47:36,520
Why are we unable to get the bike in?
1425
01:47:52,380 --> 01:47:53,340
What?
1426
01:47:54,700 --> 01:47:56,820
- What is he doing?
- Not sure.
1427
01:48:06,280 --> 01:48:07,520
What are you doing, Saravana?
1428
01:48:16,320 --> 01:48:18,380
Quiet, everything will be fine.
1429
01:48:19,300 --> 01:48:20,730
- Enough.
- Oh God!
1430
01:48:38,750 --> 01:48:40,480
- Match it with our samples.
- Okay, madam.
1431
01:48:41,200 --> 01:48:43,760
Since one of the injured
constable had a heavy blood loss,
1432
01:48:44,000 --> 01:48:46,590
we collected blood samples
from everyone as a precaution.
1433
01:48:46,990 --> 01:48:48,670
We will find the blood match now.
1434
01:48:55,040 --> 01:49:00,300
"You both are my world"
1435
01:49:00,620 --> 01:49:05,050
"You both are the apple of my eyes"
1436
01:49:06,300 --> 01:49:11,800
"You both are my world"
1437
01:49:12,360 --> 01:49:16,690
"You both are the apple of my eyes"
1438
01:49:43,640 --> 01:49:48,600
"Only you are my happiness"
1439
01:49:49,330 --> 01:49:53,970
"You are the reason for my smile"
1440
01:49:55,150 --> 01:49:59,960
"My dears, I wish you live forever"
1441
01:50:01,160 --> 01:50:05,350
"My darlings, I wish you live forever"
1442
01:50:06,780 --> 01:50:12,440
"My home is where you are"
1443
01:50:12,660 --> 01:50:18,220
"You fill our house with happiness"
1444
01:50:27,740 --> 01:50:29,060
Where are you going, sir?
1445
01:50:29,340 --> 01:50:31,340
Lie down, we are going out
for something important.
1446
01:50:38,280 --> 01:50:44,140
"I wish I could you hug you both forever"
1447
01:50:44,380 --> 01:50:49,430
"I will never let go of you both
no matter what"
1448
01:50:49,750 --> 01:50:55,240
"I wish I could play with you
like this forever"
1449
01:50:55,690 --> 01:51:01,220
"I wish only never ending happiness
for all of us"
1450
01:51:01,550 --> 01:51:07,030
"You both are my world"
1451
01:51:07,280 --> 01:51:12,630
"You both are the apple of my eyes"
1452
01:51:12,910 --> 01:51:18,260
"You both are my world"
1453
01:51:18,790 --> 01:51:24,360
"You both are the apple of my eyes"
1454
01:51:24,500 --> 01:51:29,440
"You both are my world"
1455
01:51:30,030 --> 01:51:35,880
"You both are the apple of my eyes"
1456
01:51:37,660 --> 01:51:40,100
- It doesn't look like normal human blood.
- Why? What happened?
1457
01:51:40,340 --> 01:51:41,790
We did a Benzidine test.
1458
01:51:42,030 --> 01:51:45,250
This blood contains huge amounts of
a venomous substance called Curare.
1459
01:51:45,490 --> 01:51:49,130
It can be seen only in
amphibians like frog,
1460
01:51:49,370 --> 01:51:51,810
which can live on both land and water.
1461
01:51:53,280 --> 01:51:58,840
Baak is a evil spirit which can
live both the land and water.
1462
01:51:59,390 --> 01:52:01,750
I wonder how it got mixed in his blood.
1463
01:52:02,110 --> 01:52:03,270
Whose blood is it?
1464
01:52:09,180 --> 01:52:11,180
They were here just now.
Where are they?
1465
01:52:11,420 --> 01:52:12,720
I tried to stop them,
1466
01:52:12,980 --> 01:52:15,850
but the village president and sage
left saying they've some important work.
1467
01:52:16,370 --> 01:52:17,890
Go home, I'll be back.
1468
01:52:24,400 --> 01:52:25,360
Ravi!
1469
01:52:30,870 --> 01:52:33,350
Why are you accompanying me?
My pain is mine to endure.
1470
01:52:33,630 --> 01:52:35,750
The festival is priority now.
Tend to those works.
1471
01:52:35,950 --> 01:52:37,910
- Prepare for the feast.
- Where is the sage?
1472
01:52:38,140 --> 01:52:39,100
I don't know.
1473
01:52:39,180 --> 01:52:42,100
My sister's kid is in danger.
So, tell me where is he?
1474
01:52:42,380 --> 01:52:44,180
I said, I don't know.
Stop asking repeatedly.
1475
01:52:45,550 --> 01:52:47,850
No, you are hiding something.
Do you know who the sage is?
1476
01:52:48,050 --> 01:52:49,370
How dare you touch him? Get away.
1477
01:52:53,370 --> 01:52:54,320
Answer me.
1478
01:53:24,450 --> 01:53:26,240
- Why are you waiting?
- I will handle him, sir.
1479
01:53:34,630 --> 01:53:35,590
Chase him away.
1480
01:53:45,580 --> 01:53:46,900
Over there, swami.
1481
01:53:47,860 --> 01:53:49,250
Hold him down.
1482
01:54:02,640 --> 01:54:03,600
Here.
1483
01:54:04,230 --> 01:54:05,190
Dig it up.
1484
01:54:38,470 --> 01:54:39,830
- Go, hold him down.
- Okay, sir.
1485
01:55:20,540 --> 01:55:21,490
Oh God!
1486
01:55:22,170 --> 01:55:24,050
If the sage is dead here...
1487
01:55:24,450 --> 01:55:26,330
whom did I send my men with?
1488
01:55:27,890 --> 01:55:29,090
You sent them?
1489
01:55:32,560 --> 01:55:33,520
Where to?
1490
01:55:35,400 --> 01:55:36,360
Tell me!
1491
01:55:38,110 --> 01:55:41,150
I wish to save everyone this village.
1492
01:55:41,710 --> 01:55:42,990
I don't know if I can do it.
1493
01:55:43,510 --> 01:55:44,630
What do you mean, swami?
1494
01:55:44,830 --> 01:55:47,620
If we don't destroy that
evil spirit by this evening,
1495
01:55:47,820 --> 01:55:48,940
we will lose many more lives.
1496
01:55:49,220 --> 01:55:51,060
The festival may not even happen.
1497
01:55:51,620 --> 01:55:53,890
I panicked when he said that
the festival might not happen.
1498
01:55:54,210 --> 01:55:55,690
So I asked him for his advice.
1499
01:55:57,010 --> 01:55:59,410
We don't know whose form
it has taken now.
1500
01:55:59,650 --> 01:56:01,760
So, we must make it come to us.
1501
01:56:02,040 --> 01:56:04,240
- Is that possible?
- There's a way to do it.
1502
01:56:04,480 --> 01:56:06,600
It wants to kill that child.
1503
01:56:06,800 --> 01:56:09,070
Since Selvi's spirit is standing guard,
1504
01:56:09,310 --> 01:56:11,870
the evil spirit could
not reach the child.
1505
01:56:12,270 --> 01:56:14,870
If we can get rid of Selvi's spirit,
1506
01:56:15,110 --> 01:56:17,300
it will definitely come for the child.
1507
01:56:17,580 --> 01:56:19,340
I can control it then.
1508
01:56:20,300 --> 01:56:21,500
But how is it possible?
1509
01:56:21,980 --> 01:56:23,340
I asked him the same.
1510
01:56:23,540 --> 01:56:27,290
Selvi's spirit is still alive only
because you buried her corpse.
1511
01:56:27,650 --> 01:56:30,090
If we burn the corpse,
her spirit will die.
1512
01:56:30,170 --> 01:56:32,200
God! You want to dig out
a buried corpse?
1513
01:56:32,990 --> 01:56:35,030
It may become a legal issue.
Her brother's a lawyer.
1514
01:56:35,220 --> 01:56:36,840
We'll make sure no one knows.
1515
01:56:37,320 --> 01:56:40,710
Send your men with me,
I will take care of everything.
1516
01:56:46,030 --> 01:56:46,990
Let's go.
1517
01:56:47,940 --> 01:56:49,860
To ensure that the festival goes
as planned,
1518
01:56:50,140 --> 01:56:53,220
I am hiding the pain of losing my son
and making all the arrangements.
1519
01:56:53,820 --> 01:56:56,890
It was for the good of the village,
I agreed to help him. But now...
1520
01:57:19,380 --> 01:57:20,740
Why aren't you eating?
1521
01:57:23,260 --> 01:57:24,860
Mom! Stop.
1522
01:57:25,060 --> 01:57:26,360
Shakthi!
1523
01:57:26,970 --> 01:57:28,250
Saravana!
1524
01:57:28,450 --> 01:57:29,410
Shakthi!
1525
01:57:30,010 --> 01:57:31,850
Saravana! Shakthi!
1526
01:57:32,010 --> 01:57:33,290
Don't leave us, mom!
1527
01:57:33,530 --> 01:57:36,440
Do not worry! Mommy will surely come back.
1528
01:57:36,880 --> 01:57:40,160
Shakthi! Don't be afraid.
I will surely come back!
1529
01:57:41,800 --> 01:57:44,230
Mom! Don't go away!
1530
01:57:56,620 --> 01:57:58,050
Please let go of me.
1531
01:57:58,730 --> 01:58:00,690
I've promised my kids that
I'll go back to them.
1532
01:58:02,820 --> 01:58:03,780
Please let me go.
1533
02:00:34,670 --> 02:00:35,790
I'm begging you.
1534
02:00:36,110 --> 02:00:37,230
Destroy me...
1535
02:00:37,580 --> 02:00:39,210
but do not harm my children.
1536
02:01:14,880 --> 02:01:15,840
You!
1537
02:01:45,970 --> 02:01:48,120
Save my kids, brother.
1538
02:01:48,690 --> 02:01:50,770
- Selvi!
- Please don't give up on them.
1539
02:01:59,620 --> 02:02:02,380
All this sounds strange.
Not at all believable.
1540
02:02:02,560 --> 02:02:04,420
You saw her flying off
the scooty, forgot that?
1541
02:02:04,590 --> 02:02:06,860
Forgot how you got ripped apart
in the car?
1542
02:02:07,060 --> 02:02:09,020
- Keep quiet, man!
- Saravana is calling.
1543
02:02:09,420 --> 02:02:11,340
- Hello.
- The sage is on his way there.
1544
02:02:11,910 --> 02:02:13,540
Don't let him near Shakthi,
no matter what.
1545
02:02:13,700 --> 02:02:15,450
Now it's up to you guys
to save Shakthi.
1546
02:02:15,630 --> 02:02:18,510
- I'll call back and tell what to do.
- Saravana... Saravana... oh God!
1547
02:02:18,700 --> 02:02:20,570
He says it as if some guest
is coming home.
1548
02:02:20,850 --> 02:02:21,800
Don't take this lightly.
1549
02:02:22,010 --> 02:02:24,040
The priest, village president's son,
the inspector;
1550
02:02:24,240 --> 02:02:26,080
all of them were killed
by that evil spirit.
1551
02:02:26,320 --> 02:02:29,870
Oh my God. The ghost ripped us apart
when it was invisible.
1552
02:02:30,110 --> 02:02:32,510
I wonder what it'll do now
when it's visible.
1553
02:02:32,710 --> 02:02:36,510
It gobbled up the six feet inspector
as if he were a jell-o pudding!
1554
02:02:36,630 --> 02:02:38,170
Comparatively we are nothing.
1555
02:02:38,300 --> 02:02:41,300
I can't even chase away a fly with
this team, forget chasing away a ghost!
1556
02:02:41,580 --> 02:02:43,100
What did you say the ghost's name is?
1557
02:02:43,340 --> 02:02:44,620
Baak!
1558
02:02:45,100 --> 02:02:47,810
Why are you scaring me? You sounded
as if the ghost has possessed you!
1559
02:02:47,930 --> 02:02:49,450
- I've an idea. Come.
- What's that idea?
1560
02:02:49,690 --> 02:02:51,850
- Use every furniture and block the way.
- Okay.
1561
02:02:52,000 --> 02:02:53,550
Let's see how it can cross this
and come inside.
1562
02:02:53,700 --> 02:02:55,680
- Okay.
- Come on! Come!
1563
02:02:56,080 --> 02:02:57,400
- Come!
- Who is he calling?
1564
02:02:57,640 --> 02:02:58,800
- Come!
- Who are you calling?
1565
02:02:59,080 --> 02:03:01,550
Selvi's spirit resides
in this house, right?
1566
02:03:01,750 --> 02:03:03,150
I'm calling her spirit to help us.
1567
02:03:03,350 --> 02:03:06,590
- Selvi, ain't I also like a kid to you?
- Oh God!
1568
02:03:06,830 --> 02:03:08,510
Save me, dear. Come on.
1569
02:03:08,700 --> 02:03:09,660
Come on!
1570
02:03:09,900 --> 02:03:12,260
If you call yourself a kid, Selvi
will come and slipper you! Come!
1571
02:03:15,060 --> 02:03:17,370
Hey! Now how will we go inside?
1572
02:03:17,570 --> 02:03:19,290
Open that door and come from back side.
1573
02:03:19,930 --> 02:03:21,370
Come, let's go.
1574
02:03:22,530 --> 02:03:23,490
Come on, let's go...
1575
02:03:37,350 --> 02:03:38,670
Welcome swami, what do you want?
1576
02:03:40,180 --> 02:03:41,460
I'll tell you.
1577
02:03:42,260 --> 02:03:45,060
You can't get inside, swami.
The way's blocked.
1578
02:03:50,290 --> 02:03:52,330
Look at that, the furniture
is making way!
1579
02:03:56,400 --> 02:03:57,720
Mr. Carpenter.
1580
02:03:58,000 --> 02:03:59,720
- Carpenter, get up.
- Oh God!
1581
02:03:59,920 --> 02:04:02,680
Though the way is clear,
the man of the house is not here.
1582
02:04:02,920 --> 02:04:04,710
- I am here!
- Who's that now?
1583
02:04:06,020 --> 02:04:07,130
When did this old man come?
1584
02:04:07,350 --> 02:04:10,390
I heard someone's coming
to see the house. Is that you?
1585
02:04:10,710 --> 02:04:13,620
Come and check it out. Go around
and take a good look.
1586
02:04:13,860 --> 02:04:15,460
If you get a good party to buy,
1587
02:04:15,660 --> 02:04:17,900
I'll give you 2% extra commission.
1588
02:04:18,100 --> 02:04:19,050
Commission?
1589
02:04:19,490 --> 02:04:21,250
You're grandpa turned Baak
into a broker!
1590
02:04:21,450 --> 02:04:23,410
Wow, wow... swami...
1591
02:04:23,650 --> 02:04:26,720
Back in the day even I had
dense and thick hair like you.
1592
02:04:27,320 --> 02:04:28,560
Grandpa... grandpa...
1593
02:04:29,120 --> 02:04:31,000
Whoa! I totally forgot. Come here.
1594
02:04:31,530 --> 02:04:34,030
Read my grand daughter's palm
and tell me when she'll get married.
1595
02:04:34,320 --> 02:04:35,870
Now he turned Baak into an Astrologer.
1596
02:04:36,150 --> 02:04:38,630
Why did he come? He could've just
had his pill and slept off!
1597
02:04:38,800 --> 02:04:41,070
- Read her palm, please.
- It's inauspicious hour, grandpa.
1598
02:04:41,190 --> 02:04:42,140
Let me explain.
1599
02:04:42,540 --> 02:04:44,140
The upstairs is same as downstairs.
1600
02:04:44,460 --> 02:04:47,060
- I am old. I can't climb up the stairs.
- Go! Go!
1601
02:04:47,180 --> 02:04:48,460
If you want...
1602
02:04:48,940 --> 02:04:51,310
He can't climb. Come, let's go upstairs.
Come on.
1603
02:04:51,400 --> 02:04:53,040
- Don't go. Wait.
- Uh-oh, this crazy fellow?
1604
02:04:53,190 --> 02:04:56,050
So what if the owner can't guide you.
I'll show you around the house.
1605
02:04:56,330 --> 02:04:58,560
- Swami come, I'll show you around.
- You!
1606
02:05:03,080 --> 02:05:06,190
Swami, she wasn't winking at you but me.
1607
02:05:06,430 --> 02:05:07,390
Come swami, let's go.
1608
02:05:08,390 --> 02:05:09,750
Show him the house properly.
1609
02:05:09,990 --> 02:05:12,270
Looks like he won't rest until
he feeds us to Baak! God!
1610
02:05:13,100 --> 02:05:14,700
Did he go away?
1611
02:05:14,980 --> 02:05:15,940
Yes, he went inside.
1612
02:05:16,060 --> 02:05:17,660
- He's waiting for you?
- For me?
1613
02:05:17,900 --> 02:05:18,940
One slap! Now come.
1614
02:05:19,220 --> 02:05:21,610
Swami, a police constable told me that,
1615
02:05:21,850 --> 02:05:24,810
a ghost named Baak has entered
our village. Do you know about it?
1616
02:05:25,330 --> 02:05:28,170
Don't worry, swami. If that Baak
comes in front of me...
1617
02:05:28,370 --> 02:05:29,320
I'll knock it down!
1618
02:05:30,850 --> 02:05:32,440
Why is my nose bleeding?
1619
02:05:33,600 --> 02:05:35,440
Swami, you don't know about me.
1620
02:05:35,680 --> 02:05:38,350
Baak or Hawk, if it comes in front of me,
I'll rip it apart!
1621
02:05:39,950 --> 02:05:41,390
How did my shirt rip apart?
1622
02:05:41,550 --> 02:05:43,150
- Looks like he'll dig is own grave.
- True.
1623
02:05:43,350 --> 02:05:45,140
Come here you dumb head!
1624
02:05:45,380 --> 02:05:46,620
Control your desires.
1625
02:05:47,140 --> 02:05:48,420
I'm on duty now.
1626
02:05:48,660 --> 02:05:50,260
- Hands off me, darling.
- Damn it!
1627
02:05:50,940 --> 02:05:52,970
Swami, that aunty is trying to woo me.
1628
02:05:53,150 --> 02:05:55,090
I like her too. Should I marry her
or have her as my mistress?
1629
02:05:55,190 --> 02:05:56,150
Crap!
1630
02:05:56,340 --> 02:05:58,090
In the end, he turned
Baak into a match maker!
1631
02:05:58,330 --> 02:06:00,440
You three do whatever you can
to stop it.
1632
02:06:00,640 --> 02:06:02,480
- I'll go to the other side. I've an idea.
- Okay.
1633
02:06:02,610 --> 02:06:03,450
Fine, come on.
1634
02:06:03,600 --> 02:06:06,160
- Shall I also go out side and...
- And escape?
1635
02:06:06,400 --> 02:06:08,110
I'll finish you off. Come with me. Go!
1636
02:06:08,230 --> 02:06:09,590
Swami, check it out.
1637
02:06:09,830 --> 02:06:12,630
There is a hall that way
and on the left is a ground.
1638
02:06:14,470 --> 02:06:16,060
- What is she doing?
- Pull! Pull!
1639
02:06:17,440 --> 02:06:20,220
Okay, I'll pull. Go back.
1640
02:06:20,460 --> 02:06:22,140
- Pull.
- Come on! God!
1641
02:06:22,960 --> 02:06:24,800
Come on, man! Pull!
1642
02:06:24,960 --> 02:06:26,800
So didn't you throw the rope
on that accountant?
1643
02:06:26,850 --> 02:06:28,530
Now that we have pulled this ghost,
let's drag it out. Come on!
1644
02:06:28,770 --> 02:06:30,650
See that, sir? He's pulling you
all by himself.
1645
02:06:36,640 --> 02:06:39,310
This is not my mistake
but it is a mistake.
1646
02:06:39,510 --> 02:06:41,870
Sir, tell me if there's any door
to repair in your house.
1647
02:06:42,030 --> 02:06:44,830
I'll do it for free. Basically,
I am a carpenter.
1648
02:06:45,070 --> 02:06:47,540
The head mason is the reason
I'm in this situation.
1649
02:06:47,670 --> 02:06:51,940
Kill and eat him and you won't be hungry
for a week.
1650
02:06:52,020 --> 02:06:53,370
Please spare my life. Please!
1651
02:06:53,780 --> 02:06:54,970
He left. Get up.
1652
02:06:56,130 --> 02:06:57,290
What a nice man, isn't it?
1653
02:06:57,490 --> 02:07:00,750
Even the ghost is very nice
but do you know how cruel you are?
1654
02:07:00,970 --> 02:07:03,200
How dare you throw me under the bus?
Mr. Walkie-talkie mouth! Go!
1655
02:07:03,380 --> 02:07:05,780
Walk fast, swami.
There's a lot to cover.
1656
02:07:06,730 --> 02:07:08,410
He's going to the kid's room.
1657
02:07:08,640 --> 02:07:09,940
Take the weapons.
1658
02:07:24,060 --> 02:07:25,170
Attack!
1659
02:07:36,890 --> 02:07:38,360
What did you guys think we are doing?
1660
02:07:38,530 --> 02:07:40,650
Hitting nail on the wall.
See, I'm doing it.
1661
02:07:42,110 --> 02:07:43,190
What about you?
1662
02:07:43,350 --> 02:07:44,950
Cleaning the cobweb. See, I'm doing it.
1663
02:07:45,830 --> 02:07:47,470
Weren't you running along with me?
1664
02:07:53,100 --> 02:07:55,030
My eyes can show compassion...
1665
02:07:55,270 --> 02:07:57,180
as well as fury!
1666
02:07:57,850 --> 02:07:59,640
I'll finish you off using my eyes!
1667
02:08:00,360 --> 02:08:02,580
You are gone!
1668
02:08:03,060 --> 02:08:04,020
Look here!
1669
02:08:04,770 --> 02:08:08,410
I attacked you knowing who you are,
now it's time you find out who I am!
1670
02:08:08,740 --> 02:08:11,060
You better leave this place
in a blink of an eye.
1671
02:08:16,930 --> 02:08:17,970
You didn't leave?
1672
02:08:18,170 --> 02:08:19,250
Then I shall leave.
1673
02:08:19,410 --> 02:08:21,170
Thank God, great escape.
1674
02:08:25,200 --> 02:08:26,160
Oh God!
1675
02:08:26,330 --> 02:08:33,550
O' mother, O' father, O' grandpa,
O' grandma, O' uncles, O' aunts....
1676
02:08:36,180 --> 02:08:37,540
Oh my God!
1677
02:08:37,660 --> 02:08:40,500
- Head mason...
- Are you alright? What happened?
1678
02:08:40,660 --> 02:08:44,890
Nothing wrong with the fact that the lawyer
believed we can chase away the ghost.
1679
02:08:45,530 --> 02:08:47,690
But the fact that we believed it...
1680
02:08:48,170 --> 02:08:50,650
You are right! Very correct!
1681
02:08:51,950 --> 02:08:54,230
Shakthi was playing.
Where did she go?
1682
02:08:54,370 --> 02:08:55,900
Shakthi... Shakthi...
1683
02:09:17,240 --> 02:09:19,840
"You were born in the land of Thanjavur"
1684
02:09:20,000 --> 02:09:22,790
"Trident was born in
the land of graves"
1685
02:09:23,060 --> 02:09:25,780
"Neem was born in Vengai land "
1686
02:09:26,050 --> 02:09:28,950
"Pambai was born
in Palayamkottai "
1687
02:09:29,110 --> 02:09:31,950
"The Silambu was born...
The whip was born..."
1688
02:09:32,080 --> 02:09:34,840
"As the whip rattles, the hunt begins"
1689
02:09:37,740 --> 02:09:40,780
"Oโ mighty Goddess, please descend "
1690
02:09:40,940 --> 02:09:43,650
"O' Goddess you have many forms"
1691
02:09:43,890 --> 02:09:46,410
"Come down as the lightning thunder"
1692
02:09:46,560 --> 02:09:49,240
"O' Goddess Kaali!
Destroyer of enemies"
1693
02:09:49,650 --> 02:09:52,400
"O' Goddess you have many forms"
1694
02:10:20,150 --> 02:10:22,870
"She is the Kaali
when holding the Trident"
1695
02:10:23,080 --> 02:10:25,960
"She is coming to
rip our enemies apart"
1696
02:10:26,200 --> 02:10:28,880
"She'll paint the earth and sky red
with the enemy's blood"
1697
02:10:29,040 --> 02:10:31,970
"From earth to sky,
from earth to sky"
1698
02:10:32,430 --> 02:10:34,900
"She became one half
of Lord Paramasivan"
1699
02:10:35,120 --> 02:10:37,840
"She's also mother of Lord Karthikeya"
1700
02:10:37,960 --> 02:10:40,640
"She is the day and night"
1701
02:10:40,970 --> 02:10:43,750
"She became love, She became mercy"
1702
02:10:44,010 --> 02:10:46,650
"She will give darkness
before showing the light"
1703
02:10:46,910 --> 02:10:49,630
"She will appear to bless us all"
1704
02:10:49,880 --> 02:10:52,640
"She fills our hearts with love"
1705
02:10:52,810 --> 02:10:55,330
"She will stay by our side
to keep us happy"
1706
02:11:07,670 --> 02:11:13,280
"O' mother I'm here to hoist your flag"
1707
02:11:13,700 --> 02:11:19,490
"The whole village is here
to offer prayers to you"
1708
02:11:25,350 --> 02:11:28,270
"As the whip rattles,
as the whip rattles"
1709
02:11:28,420 --> 02:11:31,270
"Chant Goddess Kaali's name,
along with me"
1710
02:11:31,520 --> 02:11:34,210
"The hunt has begun.
No more delays"
1711
02:11:34,380 --> 02:11:37,150
"Join me and
offer prayers to Goddess Kaali"
1712
02:11:37,280 --> 02:11:42,780
"This festival will be remembered
for ages, such will be today's ritual"
1713
02:11:43,310 --> 02:11:45,660
"Unless the Goddess is silent"
1714
02:11:45,900 --> 02:11:49,010
"Keep offering her prayers"
1715
02:12:01,070 --> 02:12:03,790
"O' Goddess you have many forms"
1716
02:12:04,000 --> 02:12:06,710
"Come down as the lightning thunder"
1717
02:12:06,950 --> 02:12:09,710
"O' Goddess Kaali!
Destroyer of enemies"
1718
02:12:09,880 --> 02:12:13,110
"O' Goddess you have many forms"
1719
02:12:46,010 --> 02:12:48,020
- Uncle!
- No matter what, keep going upstairs.
1720
02:12:48,090 --> 02:12:49,050
Okay, uncle.
1721
02:13:44,150 --> 02:13:46,650
Uncle! Uncle!
1722
02:13:47,550 --> 02:13:49,360
- Shakthi!
- Save me, uncle!
1723
02:13:50,450 --> 02:13:51,410
Uncle!
1724
02:13:52,520 --> 02:13:53,480
I'm coming!
1725
02:13:56,330 --> 02:13:58,650
Save me... uncle!
1726
02:13:58,780 --> 02:14:01,960
- I'm here!
- Uncle... I'm very scared, uncle.
1727
02:14:53,670 --> 02:14:54,940
Uncle!
1728
02:14:56,110 --> 02:14:57,560
Don't worry, dear. You go.
1729
02:15:27,780 --> 02:15:30,600
"O' Goddess you have many forms"
1730
02:15:30,760 --> 02:15:33,490
"Come down as the lightning thunder"
1731
02:15:33,650 --> 02:15:36,570
"O' Goddess Kaali!
Destroyer of enemies"
1732
02:15:36,760 --> 02:15:40,140
"O' Goddess you have many forms"
1733
02:15:40,870 --> 02:15:45,910
"The Goddess will appear
and make our suffering disappear"
1734
02:15:46,510 --> 02:15:48,170
"You are everything, O' Goddess"
1735
02:15:48,490 --> 02:15:51,480
"Come down as the lightning thunder"
1736
02:15:51,720 --> 02:15:53,630
"O' Goddess Kaali!
Destroyer of enemies"
1737
02:15:53,860 --> 02:15:57,040
"O' Goddess you have many forms"
1738
02:15:57,190 --> 02:16:02,480
"Our Goddess Kaali has
various forms and names"
1739
02:16:07,940 --> 02:16:13,790
"Our Goddess Kaali has
various forms and names"
1740
02:16:19,030 --> 02:16:21,330
"Goddess Kaali will destroy the evil"
1741
02:16:21,510 --> 02:16:24,000
"She is everybody's hope"
1742
02:16:24,230 --> 02:16:26,500
"She is very powerful"
1743
02:16:26,990 --> 02:16:30,060
"That's our Goddess Kaali"
1744
02:16:31,540 --> 02:16:34,790
Uncle! Uncle!
1745
02:16:36,650 --> 02:16:40,350
"You are our hope, O' Goddess"
1746
02:16:40,510 --> 02:16:46,490
"O' Goddess! O' Mother"
1747
02:18:05,210 --> 02:18:07,840
Om Shakthi! Om Shakthi!
1748
02:18:08,210 --> 02:18:10,550
Om Shakthi! Om Shakthi!
1749
02:18:28,380 --> 02:18:30,730
Green Hospital group are signing
a joint venture with us.
1750
02:18:30,930 --> 02:18:31,650
Please take it.
1751
02:18:31,850 --> 02:18:34,930
This palace is going to turn into
a hospital, just like Maya wished for.
1752
02:18:35,130 --> 02:18:37,450
You guys, who had invested in this palace,
are also partners.
1753
02:18:38,480 --> 02:18:40,200
Sir, thanks a lot.
1754
02:18:40,400 --> 02:18:41,760
Please bless me.
1755
02:18:42,200 --> 02:18:43,610
You! Again?
1756
02:18:45,830 --> 02:18:46,950
Why am I bleeding?
1757
02:18:47,150 --> 02:18:49,900
I know you'd do something like this
hence I'm wearing braces.
1758
02:18:50,430 --> 02:18:51,390
You're wearing braces?
1759
02:18:51,510 --> 02:18:53,260
- Can't you give a heads up?
- Why should I?
1760
02:18:53,420 --> 02:18:55,980
Wearing braces on teeth makes sense,
why wear braces on dentures?
1761
02:19:00,540 --> 02:19:02,330
Mom, throw it to me.
1762
02:19:06,450 --> 02:19:07,620
Shakthi, throw it to me.
1763
02:19:07,990 --> 02:19:09,290
Saravana, catch the ball.
1764
02:20:04,140 --> 02:20:07,690
- "-Come on, you!
- Knock! Knock!"
1765
02:20:08,660 --> 02:20:09,620
"Beware! Beware!"
1766
02:20:09,740 --> 02:20:12,850
"Annabelle and Conjuring,
everything is our foreign wing"
1767
02:20:13,090 --> 02:20:16,490
"I will give a call to your number
let's talk day and night"
1768
02:20:16,730 --> 02:20:20,000
"No holds barred. Just tell me
what you want"
1769
02:20:20,200 --> 02:20:23,720
"Forget the coffee shops,
let's date somewhere else"
1770
02:20:23,920 --> 02:20:27,350
"Uh-oh, uh-oh,
let's have some fun"
1771
02:20:27,550 --> 02:20:30,870
"The more I scare you the more I'll
love you. Let me cast a magic spell"
1772
02:20:31,230 --> 02:20:34,500
"Uh-oh, uh-oh, the heart is panicking,
people are watching us"
1773
02:20:34,660 --> 02:20:37,860
"How do we go about it?
You give an idea now"
1774
02:20:46,410 --> 02:20:47,530
"Come on, you!"
1775
02:20:48,250 --> 02:20:49,210
"Come on, you!"
1776
02:20:50,840 --> 02:20:52,520
"You are the one"
1777
02:20:53,000 --> 02:20:56,080
"No one is around us"
1778
02:20:56,280 --> 02:20:59,590
"It is a quiet night"
1779
02:20:59,950 --> 02:21:03,270
"Shun your shyness"
1780
02:21:03,550 --> 02:21:06,740
"Don't go away. Come closer"
1781
02:21:06,940 --> 02:21:10,460
"Talk all you want,
let's be together"
1782
02:21:10,700 --> 02:21:14,090
"I want to dance with you.
There's none like you"
1783
02:21:14,290 --> 02:21:17,690
"Groove to the beat,
wake up from your sleep"
1784
02:21:17,890 --> 02:21:21,440
"Don't let go of me!
Just shake a leg with me"
1785
02:21:21,560 --> 02:21:24,920
"Knock! Knock! Who is that?
It's the ghost named Baak"
1786
02:21:25,120 --> 02:21:28,600
"I am the spirit which
rules the dark forest"
1787
02:21:28,790 --> 02:21:31,990
"The stage is set,
the adrenaline is rising"
1788
02:21:32,190 --> 02:21:35,630
"It casually drops an atom bomb
in your heart"
1789
02:21:35,830 --> 02:21:39,220
"Uh-oh, uh-oh,
let's have some fun"
1790
02:21:39,420 --> 02:21:42,620
"The more I scare you the more I'll
love you. Let me cast a magic spell"
1791
02:21:42,900 --> 02:21:46,370
"Uh-oh, uh-oh, the heart is panicking,
people are watching us"
1792
02:21:46,610 --> 02:21:50,010
"How do we go about it?
You give an idea now"
1793
02:21:55,640 --> 02:21:57,360
"Beware, you!"
1794
02:21:57,520 --> 02:22:00,790
"Annabelle and Conjuring,
everything is our foreign wing"
1795
02:22:00,990 --> 02:22:04,430
"I will give a call to your number
let's talk day and night"
1796
02:22:04,630 --> 02:22:07,980
"No holds barred. Just tell me
what you want"
1797
02:22:08,220 --> 02:22:11,660
"Forget the coffee shops,
let's date somewhere else"
1798
02:22:11,860 --> 02:22:15,220
"I am a rose so danger"
1799
02:22:15,460 --> 02:22:18,650
"Touch me and you'll be electrocuted"
1800
02:22:18,850 --> 02:22:22,290
"Stop wasting time seeing the last seen"
1801
02:22:22,410 --> 02:22:25,960
"Don't waste time and come closer"
1802
02:22:27,160 --> 02:22:28,120
"Come on, you!"
1803
02:22:28,880 --> 02:22:30,000
"Come on, you!"
1804
02:22:34,230 --> 02:22:35,190
"Come on, you!"
1805
02:22:36,110 --> 02:22:37,070
"Come on, you!"
1806
02:22:38,830 --> 02:22:40,220
"Did it set you ablaze?"
1807
02:22:46,100 --> 02:22:47,890
"Beware you!"
131013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.