Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:56,337 --> 00:02:57,257
Wow. Juhi Chawla!
4
00:02:59,260 --> 00:03:04,349
I have to go to shooting
and my car is in trouble.
5
00:03:05,350 --> 00:03:07,552
Can you give me lift?
6
00:03:07,552 --> 00:03:11,599
Yes, I mean no, I mean definitely.
7
00:03:11,599 --> 00:03:13,242
Come. Please come.
8
00:03:14,243 --> 00:03:17,888
I am so lucky that I got you.
9
00:03:18,890 --> 00:03:21,253
I can't forget your help
for the rest of my life.
10
00:03:21,253 --> 00:03:24,658
What help! This was my duty, madam.
11
00:03:24,658 --> 00:03:29,185
How sweet! We don't get people
like you these days. - O God.
12
00:03:33,191 --> 00:03:34,752
Madam is here.
- Bring some tea for her.
13
00:03:35,753 --> 00:03:37,716
Keep this aside. Turn on the light.
14
00:03:38,718 --> 00:03:40,320
Bye, bye.
15
00:03:41,321 --> 00:03:43,005
Thank you. - Mention not.
16
00:03:44,006 --> 00:03:46,009
Bring a glass of water. - Listen.
17
00:03:48,012 --> 00:03:49,214
Can you meet me again?
18
00:03:52,218 --> 00:03:54,180
O God! - Hurry up.
19
00:03:55,181 --> 00:03:58,147
Miss. Juhi,
why did you call me so suddenly?
20
00:03:59,148 --> 00:04:02,513
Just like that.
I felt like meeting you. - I see.
21
00:04:03,515 --> 00:04:07,439
This place is so romantic,
isn't it? - Yes.
22
00:04:18,455 --> 00:04:21,019
Sometimes I feel that
if didn't had the help of..
23
00:04:21,019 --> 00:04:24,745
..these strong arms,
what would have happened to me?
24
00:04:26,748 --> 00:04:30,713
Promise me that you
will always be with me.
25
00:04:31,715 --> 00:04:32,997
What are you saying, Miss. Juhi!
26
00:04:32,997 --> 00:04:36,962
Not Miss.
Juhi, call me just Juhi. - Wow.
27
00:04:39,967 --> 00:04:40,848
Juhi.
28
00:04:42,851 --> 00:04:45,576
Hey, come here. - Wow. Govinda.
29
00:04:45,576 --> 00:04:49,942
Who are you?
- Govinda, meet him, he is Mr. Amar.
30
00:04:50,943 --> 00:04:54,388
I told you about him..
- I see, so he is the person..
31
00:04:54,388 --> 00:04:56,912
..who helped you at each step.
Very amusing.
32
00:04:57,914 --> 00:05:00,556
You are a very good-looking person.
- Thank you.
33
00:05:00,556 --> 00:05:01,959
You choice have improved.
34
00:05:03,962 --> 00:05:08,448
Excuse me.
- She is a shy girl. And listen..
35
00:05:08,448 --> 00:05:11,212
You are so good-looking,
why don't you give a try in films?
36
00:05:11,212 --> 00:05:16,981
Hi. - I got many offers,
but I am very choosy.
37
00:05:22,990 --> 00:05:26,836
Take 21, action. - Come and hug me.
38
00:05:26,836 --> 00:05:30,480
No, Gopal. This can't happen.
- Why can't this happen?
39
00:05:30,480 --> 00:05:32,284
This because you
are rich and I am poor.
40
00:05:35,288 --> 00:05:36,809
Come and give me a hug.
41
00:05:36,809 --> 00:05:38,371
But Gopal, try to understand..
42
00:05:38,371 --> 00:05:40,736
..the helplessness of a woman.
- What's that?
43
00:05:44,742 --> 00:05:47,786
This won't let us live
and this is the truth.
44
00:05:47,786 --> 00:05:49,989
The truth is that you love
me the truth is that I love you.
45
00:05:50,991 --> 00:05:51,510
This is the truth
and everything is a lie.
46
00:05:52,512 --> 00:05:52,953
Remember this and forget everything.
47
00:05:53,954 --> 00:05:56,999
Come and give me a hug.
- Govinda! Get closer.
48
00:06:04,010 --> 00:06:08,376
What's happened?
- I thought Shahrukh Khan came.
49
00:06:08,376 --> 00:06:11,380
Shit. Shahrukh Khan,
Govinda, Sunny Deol..
50
00:06:11,380 --> 00:06:13,383
Your life consists of just this.
I heard that you are doing..
51
00:06:14,385 --> 00:06:16,588
..many films,
a bit more than required.
52
00:06:17,589 --> 00:06:20,993
Yes, people like our pair.
53
00:06:21,995 --> 00:06:26,882
And you?
- Me too. He is very handsome.
54
00:06:27,883 --> 00:06:30,047
Why? Are you feeling jealous?
55
00:06:31,049 --> 00:06:34,935
I fear that I won't kill anyone.
- Amar. Did you get angry?
56
00:06:35,936 --> 00:06:40,462
I was just kidding.
You are everything to me.
57
00:06:40,462 --> 00:06:42,986
You are my dear one.
58
00:06:42,986 --> 00:06:46,872
Yes, Amar.
I am unable to live without you now.
59
00:06:47,873 --> 00:06:50,236
Come, let's go somewhere
and get married.
60
00:06:51,237 --> 00:06:53,401
I will leave the film line for you.
61
00:06:53,401 --> 00:06:55,765
No, you need to leave the film line.
62
00:06:55,765 --> 00:06:58,728
You continue it. I am with you.
I will take care of everything
63
00:06:58,728 --> 00:07:02,294
I will handle everything.
And I will also select your heroes.
64
00:07:02,294 --> 00:07:03,615
And stay a bit away from them.
65
00:07:04,617 --> 00:07:09,384
Amar, how sweet! - Juhi, my darling.
66
00:07:10,385 --> 00:07:13,269
In front of the God,
I accept you as my husband..
67
00:07:13,269 --> 00:07:15,113
..from the bottom of my heart.
68
00:07:19,119 --> 00:07:22,043
Me too, in front of the God,
I accept you as my wife..
69
00:07:22,043 --> 00:07:23,485
..from the bottom of my
heart along with your money.
70
00:07:27,491 --> 00:07:30,936
What's this, father?
You spoiled my dream.
71
00:07:30,936 --> 00:07:32,978
I was about to put the
garland on the heroine..
72
00:07:32,978 --> 00:07:35,062
..and came right then.
Couldn't you come a few minutes later?
73
00:07:35,062 --> 00:07:36,303
Stop the nuisance
and get up from here.
74
00:07:37,304 --> 00:07:38,426
You are sleeping
on the cashier's seat!
75
00:07:39,427 --> 00:07:40,950
I told you many times not the..
76
00:07:40,950 --> 00:07:41,110
..let his near the money box.
77
00:07:42,111 --> 00:07:44,636
I actually..
- What's there in you box! A beggar..
78
00:07:44,636 --> 00:07:47,921
..in Bombay earns more
than what you have in this box.
79
00:07:48,922 --> 00:07:52,326
Babulal, be careful. Don't
cut his ear like you did yesterday.
80
00:07:52,326 --> 00:07:54,810
Brother, be careful.
- Who can there be notes in this box?
81
00:07:54,810 --> 00:07:56,934
Yesterday, you took 100
rupees note from this box.
82
00:07:56,934 --> 00:08:00,299
I actually spent it. I got
my hair cut with Rosy's soft hands..
83
00:08:01,300 --> 00:08:03,984
..in Taj Mahal hotel's saloon. - What!
84
00:08:03,984 --> 00:08:07,268
I earn that money
after doing 20 haircuts..
85
00:08:08,269 --> 00:08:11,114
..and you donated that
money to the Taj-people.
86
00:08:11,114 --> 00:08:12,556
And it seems that you
didn't even have the haircut.
87
00:08:12,556 --> 00:08:15,720
I had, but it doesn't appear.
88
00:08:15,720 --> 00:08:19,365
It's the latest French cut,
you see, lacupe force de hair.
89
00:08:19,365 --> 00:08:21,970
What's the matter,
you are talking in English?
90
00:08:21,970 --> 00:08:24,213
I have provided you with education..
91
00:08:25,215 --> 00:08:30,983
..and did everything for
you with the money I earned here.
92
00:08:30,983 --> 00:08:33,466
..and somehow I got
you admitted in the college.
93
00:08:33,466 --> 00:08:36,671
But what's the profit!
You were also thrown out of there.
94
00:08:36,671 --> 00:08:39,756
I wasn't thrown out father,
I left that college.
95
00:08:39,756 --> 00:08:42,479
Actually, the principal didn't
understand my views. - What!
96
00:08:43,480 --> 00:08:45,885
Actually, there are many ideas in me..
97
00:08:48,889 --> 00:08:50,851
..which are for the young generation,
for this country..
98
00:08:51,852 --> 00:08:53,495
..and especially for the fathers.
99
00:08:53,495 --> 00:08:56,540
According to me, till the fathers..
100
00:08:56,540 --> 00:08:57,902
..of this country won't be cured..
101
00:08:57,902 --> 00:08:59,263
..this country can't be develop.
The principal's son..
102
00:09:00,265 --> 00:09:03,190
..understood this,
but the principal couldn't and you..
103
00:09:04,191 --> 00:09:07,556
I'll shave you head right now.
- Father, what are you doing!
104
00:09:07,556 --> 00:09:10,640
If you'll shave my head,
people may think that are dead.
105
00:09:10,640 --> 00:09:14,086
Shut up, donkey.
- Please calm down, father.
106
00:09:14,086 --> 00:09:17,050
And listen to my idea.
I think we should sell this shop.
107
00:09:19,053 --> 00:09:23,779
I mean we can buy bangles'
shop with that money.
108
00:09:23,779 --> 00:09:27,105
Bangles' shop? - Yes, bangles' shop.
109
00:09:27,105 --> 00:09:27,866
Think about it.
110
00:09:28,867 --> 00:09:32,311
We will be surrounded with
beautiful ladies all the day.
111
00:09:33,313 --> 00:09:34,756
I will be dealing with the daughters..
112
00:09:35,757 --> 00:09:37,799
And you will be dealing
with the mothers.
113
00:09:40,804 --> 00:09:41,365
Somewhere there will
be the eye-contacts.
114
00:09:42,367 --> 00:09:44,089
Somewhere there will
be the blushing hair.
115
00:09:44,089 --> 00:09:45,852
And somewhere there will
be the adjustments in the sari.
116
00:09:47,855 --> 00:09:51,100
Their soft hands in your thick hands.
117
00:09:51,100 --> 00:09:53,503
And you are putting the
bangles with so much love.
118
00:09:56,507 --> 00:09:58,710
And you are doing ah,
ah, with naughtiness.
119
00:10:00,712 --> 00:10:03,316
Babulal, I told you
to cut the ears with care.
120
00:10:04,318 --> 00:10:06,402
This happened because of you.
- Because of me?
121
00:10:06,402 --> 00:10:10,408
Yes, because you are saying
all the rubbish. Get out.
122
00:10:13,412 --> 00:10:16,455
..but people respect me here.
- Is it so?
123
00:10:16,455 --> 00:10:16,897
You steal the money from my box.
124
00:10:17,898 --> 00:10:19,259
What are you doing here? Go away.
125
00:10:19,259 --> 00:10:20,341
You try to be a hero of this street.
126
00:10:21,342 --> 00:10:22,865
Father, right now you are very angry.
127
00:10:22,865 --> 00:10:24,227
I will explain this
to you in the evening.
128
00:10:24,227 --> 00:10:26,551
You will come again in the evening?
Shameless person!
129
00:10:26,551 --> 00:10:28,994
There won't be any other
worthless son in this world.
130
00:10:28,994 --> 00:10:31,038
There will be, father. There will be.
131
00:10:31,038 --> 00:10:33,842
There will a son like me,
where there will be a father like you.
132
00:10:38,849 --> 00:10:43,495
Bhola, today,
my left eye is shivering.
133
00:10:43,495 --> 00:10:45,939
It is a very good sign.
134
00:10:47,942 --> 00:10:51,948
I will get good news?
For me the last happy day..
135
00:10:55,954 --> 00:11:01,280
..from that day, my able son,
Prem didn't let me be happy.
136
00:11:01,280 --> 00:11:05,046
I earn and he spends. - Brother.
137
00:11:05,046 --> 00:11:06,809
Yes. - Whom are you scolding?
138
00:11:06,809 --> 00:11:09,614
I am my son,
but why did you come here?
139
00:11:09,614 --> 00:11:12,537
Did you forget,
you owe 500 rupees to Mr. Lala.
140
00:11:12,537 --> 00:11:16,664
What 500?
O no, I owe 500 rupees to Mr. Lala.
141
00:11:16,664 --> 00:11:21,550
Yes, I will give the money.
Here it is. Five crisp notes of 100.
142
00:11:23,553 --> 00:11:27,318
Prem has stolen it again.
- Why are you making excuses?
143
00:11:27,318 --> 00:11:30,003
That poor kid is in the Wah,
Wah studio.
144
00:11:30,003 --> 00:11:32,767
He is in the Wah, Wah Studio? - Yes.
145
00:11:32,767 --> 00:11:36,693
The filmy malaria Jonny,
you are robbing my son?
146
00:11:37,694 --> 00:11:41,980
The Jonny had shown the
dreams of films to my father..
147
00:11:41,980 --> 00:11:45,145
..and sent him to Bombay
and he never returned.
148
00:11:45,145 --> 00:11:48,911
In some movies he stood
like this is the crowd.
149
00:11:48,911 --> 00:11:52,556
This Jonny is fooling my son?
Where is my stick?
150
00:12:08,579 --> 00:12:14,187
Wow. What a face!
151
00:12:14,187 --> 00:12:16,471
You are one of a kind.
152
00:12:17,472 --> 00:12:20,356
What's this? - So that the
evil eye shouldn't fall on you.
153
00:12:21,358 --> 00:12:24,122
Sir, can I become a star?
154
00:12:24,122 --> 00:12:27,686
Can I become a star?
You are already a star. Lights off.
155
00:12:28,687 --> 00:12:31,372
Sir, now start the Wah,
Wah productions.
156
00:12:31,372 --> 00:12:34,777
It has already begun.
I have already talked to Amitabh.
157
00:12:34,777 --> 00:12:39,703
But me? - You will be the hero.
he will play your father's role.
158
00:12:40,705 --> 00:12:45,552
Is it ok with you? - Yes, definitely.
159
00:12:47,555 --> 00:12:48,998
Amitabh and me..
160
00:12:49,999 --> 00:12:50,840
Father and son..
161
00:12:51,841 --> 00:12:56,409
And a showdown between us!
Wow. What a scene!
162
00:12:56,409 --> 00:13:00,254
It's hot.
The Wah, Wah productions' tea.
163
00:13:00,254 --> 00:13:04,901
Here it is. - And bring a tea for sir.
And listen..
164
00:13:04,901 --> 00:13:07,265
Yes. - Subash Ghai was about to call.
165
00:13:07,265 --> 00:13:09,948
Yes, he will call is a moment.
166
00:13:10,950 --> 00:13:14,435
I gave your photos to Subash.
167
00:13:14,435 --> 00:13:18,239
He too wants a face
like yours for a new film.
168
00:13:18,239 --> 00:13:20,483
The Dracula's love story.
169
00:13:20,483 --> 00:13:21,806
Dracula's..
170
00:13:22,807 --> 00:13:26,973
This is Jonny from Wah,
Wah productions.
171
00:13:26,973 --> 00:13:30,058
Hello sir,
remember your promise of my role.
172
00:13:30,058 --> 00:13:35,024
Hello, Shubbu, yes.
It's Subash Ghai's call.
173
00:13:35,024 --> 00:13:38,590
Sir, convey my regards. - Ok, buddy..
174
00:13:38,590 --> 00:13:42,596
..tell me did you like the photos?
175
00:13:42,596 --> 00:13:43,035
They have created a stir in Bombay?
176
00:13:45,038 --> 00:13:48,084
The people over there liked
it so much? Very good, buddy.
177
00:13:49,085 --> 00:13:53,251
What! Non. Is it so?
178
00:13:57,257 --> 00:13:59,059
He showed your photos
to Madhuri Dixit.
179
00:14:00,060 --> 00:14:03,305
What does she say?
She will work just with him?
180
00:14:03,305 --> 00:14:06,471
She won't work with
anyone else? Great.
181
00:14:06,471 --> 00:14:12,159
She has also kept a photo.
Very good. Non.
182
00:14:19,169 --> 00:14:21,692
There are two heroines in the film.
They also talked to Juhi..
183
00:14:22,693 --> 00:14:24,777
She took your address.
She is coming here to meet you.
184
00:14:25,779 --> 00:14:27,821
Are two heroines ok with you?
- Definitely.
185
00:14:27,821 --> 00:14:31,667
Definitely, it will work.
186
00:14:31,667 --> 00:14:36,154
Get up, buddy. You work is done.
187
00:14:36,154 --> 00:14:37,715
It's done. There it is done.
188
00:14:38,716 --> 00:14:41,962
Wah, Wah Productions is in trouble.
189
00:14:41,962 --> 00:14:45,928
The laundry-man is saying
that if he doesn't get his Rs. 500..
190
00:14:45,928 --> 00:14:48,651
He will take away the camera.
191
00:14:49,652 --> 00:14:51,296
I am trying to give new
artists to the industry..
192
00:14:52,297 --> 00:14:55,061
..and here they are trying
to take away my camera?
193
00:14:55,061 --> 00:14:58,346
He can take away the camera,
but not his destiny.
194
00:14:58,346 --> 00:15:00,429
Give him the camera. - Stop.
195
00:15:00,429 --> 00:15:02,111
He wants to give the money. Give him.
196
00:15:03,113 --> 00:15:05,076
Take this and throw this on this face.
197
00:15:05,076 --> 00:15:08,279
I will throw you out of here.
198
00:15:08,279 --> 00:15:11,725
You are donating my
hard-earned money to this fool?
199
00:15:11,725 --> 00:15:13,767
Father, he will make me the hero.
- Will he?
200
00:15:14,769 --> 00:15:16,572
He couldn't become
even a peon himself.
201
00:15:16,572 --> 00:15:20,218
I will also make you
the hero in my film, uncle.
202
00:15:20,218 --> 00:15:24,182
Uncle. You are a very old-timer.
203
00:15:27,187 --> 00:15:31,274
Listen to me carefully.
If you try to fool my foolish son..
204
00:15:31,274 --> 00:15:35,520
..then I will put the needle
in this ear and take it out..
205
00:15:35,520 --> 00:15:39,324
..from that ear.
I will punish you hard.
206
00:15:39,324 --> 00:15:40,888
I will make you a deaf man.
207
00:15:40,888 --> 00:15:45,134
Father, whatever you may
say I will become something.
208
00:15:45,134 --> 00:15:47,937
Greetings, sir. - You fool,
take the scissor in the hands..
209
00:15:47,937 --> 00:15:52,024
..and start sewing.
- Father, I can't do that.
210
00:15:52,024 --> 00:15:54,947
You can't do that?
Then, can you hold a beggar's bowl?
211
00:15:54,947 --> 00:15:59,233
No, father. Father, I can
see my destination in front of me.
212
00:15:59,233 --> 00:16:01,798
In front of you, there is
a police-station and graveyard.
213
00:16:01,798 --> 00:16:03,801
Tell me which one is your destination?
214
00:16:03,801 --> 00:16:09,729
Father, how should I tell you,
my stars is about to shine.
215
00:16:12,733 --> 00:16:15,939
Welcome madam. - Thank you.
216
00:16:15,939 --> 00:16:17,500
Welcome madam..
- It is nice to see you here.
217
00:16:17,500 --> 00:16:20,706
Enough. Stop it, please.
It's too much.
218
00:16:20,706 --> 00:16:22,949
Is it true that you
came to India to marry?
219
00:16:23,950 --> 00:16:27,274
Right, I came here to marry.
What's so surprising in it?
220
00:16:27,274 --> 00:16:30,720
The daughter of such a rich person,
Ram Gopal Bajaj..
221
00:16:30,720 --> 00:16:34,245
..Miss. Raveena.
You have seen the whole world.
222
00:16:34,245 --> 00:16:36,488
Then why did you
choose India for this?
223
00:16:36,488 --> 00:16:38,251
I mean why did you
choose Indian man for this?
224
00:16:38,251 --> 00:16:42,296
The thing is that people
here love the love so much.
225
00:16:42,296 --> 00:16:47,264
Yes. - I mean they don't deal
with head, but with their heart.
226
00:16:47,264 --> 00:16:49,227
I too want such a crazy lover.
227
00:16:49,227 --> 00:16:50,228
- You will definitely get one..
228
00:16:50,228 --> 00:16:51,711
Because this country
is full of crazy people.
229
00:16:51,711 --> 00:16:54,234
You will search one,
and you will get thousands.
230
00:16:54,234 --> 00:16:55,636
You naughty man.
231
00:16:59,642 --> 00:17:03,366
Madam, did you say anything?
Did you hear anything?
232
00:17:03,366 --> 00:17:05,650
We haven't heard anything.
- No, I haven't said anything.
233
00:17:05,650 --> 00:17:08,574
Is it wrong if I say something?
- Yes, madam.
234
00:17:10,577 --> 00:17:12,860
They will understand a little
and they'll write many things.
235
00:17:12,860 --> 00:17:13,943
They will write something
here and something else will print.
236
00:17:14,944 --> 00:17:16,547
And whatever will be printed
will be something else.
237
00:17:17,548 --> 00:17:18,990
And that something else
will be really something else.
238
00:17:19,992 --> 00:17:22,756
Correct. - Yes,
there will be something else.
239
00:17:22,756 --> 00:17:25,839
Mr. Something! Who are you?
240
00:17:25,839 --> 00:17:29,164
She is Karishma,
my - Secretary - Cum - Friend.
241
00:17:29,164 --> 00:17:31,608
Cum. - Adviser. - Cum. - Attendant.
242
00:17:31,608 --> 00:17:34,292
Cum. - Cook. - Hold on..
243
00:17:34,292 --> 00:17:37,095
What if you get two persons at a time,
one with a big heart..
244
00:17:37,095 --> 00:17:39,419
..and one with good of brain.
Then what will you do?
245
00:17:41,422 --> 00:17:45,468
I will reject both.
- Because my madam likes a person..
246
00:17:45,468 --> 00:17:47,832
..who has a bit of heart..
- And a bit of brain.
247
00:17:47,832 --> 00:17:49,314
Right. - Right.
248
00:17:52,319 --> 00:17:56,605
Isn't your master Rustam here?
This is stinking.
249
00:17:57,606 --> 00:18:00,050
How are you Amar? - Brother Ahmen,
the strike didn't end?
250
00:18:01,051 --> 00:18:03,375
Non. - Buddy,
I can't understand the government's..
251
00:18:03,375 --> 00:18:05,578
..policies.
- Whatever these leaders do..
252
00:18:06,579 --> 00:18:11,986
..we have to bear the loses.
- I think I should do something, Okay.
253
00:18:16,993 --> 00:18:17,355
The credit-master is gone.
254
00:18:19,358 --> 00:18:21,841
Are you new! Switch on the fan.
255
00:18:22,843 --> 00:18:25,486
This old-model thing
can fall at any given moment.
256
00:18:25,486 --> 00:18:29,492
London's beauty in India?
- In search of a husband.
257
00:18:29,492 --> 00:18:32,256
She looks gorgeous.
She is just like a heroine.
258
00:18:32,256 --> 00:18:35,741
Wow. She came to India for a groom.
Read further.
259
00:18:35,741 --> 00:18:39,307
He who marries her
will get 50 crores..
260
00:18:40,308 --> 00:18:42,470
And also two factories in London.
261
00:18:42,470 --> 00:18:44,314
And also the diamond
factory in Switzerland.
262
00:18:44,314 --> 00:18:49,442
And there is also a farmhouse.
- She is a lottery ticket.
263
00:18:49,442 --> 00:18:53,046
Hey, stop it.
This news is for me. - For you?
264
00:18:53,046 --> 00:18:57,252
Yes, she is my heroine. - Am I dead!
265
00:18:57,252 --> 00:19:01,619
She came to India just for me.
- Wow, my lion.
266
00:19:01,619 --> 00:19:07,307
You go there for once and
trap her like I trapped you.
267
00:19:07,307 --> 00:19:09,990
I mean the way I made you the hero.
268
00:19:10,992 --> 00:19:14,478
You go and trap her and then our Wah,
Wah productions..
269
00:19:14,478 --> 00:19:19,284
..will become
international productions.
270
00:19:19,284 --> 00:19:22,529
And we will make movies in English.
271
00:19:22,529 --> 00:19:24,693
English know you?
- Walk English, talk English.
272
00:19:25,694 --> 00:19:28,818
Finish. - But we may
need lot of money for this.
273
00:19:28,818 --> 00:19:32,664
No problem. You will get the money.
274
00:19:37,672 --> 00:19:41,197
Give me half the money
and you take half the money.
275
00:19:42,198 --> 00:19:44,682
I will write stories here
and I will create the setups..
276
00:19:44,682 --> 00:19:46,804
..and I will also create
the music for our films.
277
00:19:46,804 --> 00:19:50,250
You get the girl and become the star.
278
00:19:51,251 --> 00:19:54,496
Superstar. Duper star.
279
00:19:56,499 --> 00:19:59,062
Babulal, you betrayer.
You have started your own..
280
00:19:59,062 --> 00:20:00,224
..business in front of my shop.
281
00:20:01,226 --> 00:20:04,389
This is not my business sir,
this is your business.
282
00:20:04,389 --> 00:20:06,352
Amar sir has sent all
of us out of the shop.
283
00:20:07,354 --> 00:20:08,196
Sir, I wonder what
happened to Amar sir.
284
00:20:09,197 --> 00:20:12,641
He is talking with himself
in a strange way. - With himself?
285
00:20:13,643 --> 00:20:17,730
You. I am impressed. You are great.
286
00:20:17,730 --> 00:20:21,776
I knew that there is something in you,
but so much..
287
00:20:23,779 --> 00:20:28,305
Amar salutes you. - What's going on?
288
00:20:28,305 --> 00:20:31,029
Out. I asked you to stand outside.
- You fool..
289
00:20:31,029 --> 00:20:35,194
Father, it's you. Please come.
Father, I was waiting for you.
290
00:20:35,194 --> 00:20:39,481
Father, you are wonderful.
You are great. You are an epitome.
291
00:20:39,481 --> 00:20:41,324
There is no father
like you in this world.
292
00:20:41,324 --> 00:20:43,647
You are respected.
You are worthy of worshipping.
293
00:20:43,647 --> 00:20:47,212
In fact I knew today that
you are not a man. - What?
294
00:20:47,212 --> 00:20:51,217
I mean you are a superhuman.
You are great.
295
00:20:54,222 --> 00:20:57,588
God, so you have finally
answered to my prayers.
296
00:20:57,588 --> 00:21:00,231
He has. He answered
your prayers 26 years ago.
297
00:21:00,231 --> 00:21:02,153
Where are you legs?
I want to touch your legs.
298
00:21:02,153 --> 00:21:05,359
Come on, leave it.
And tell me one thing..
299
00:21:05,359 --> 00:21:07,843
What have seen in me today?
300
00:21:08,844 --> 00:21:10,326
This is the greatness of you, father..
301
00:21:13,331 --> 00:21:18,257
You are great because
you are Amar's father.
302
00:21:18,257 --> 00:21:21,102
Today, I know you.
Tomorrow the world will know you.
303
00:21:21,102 --> 00:21:23,264
People will say,
there goes Amar's father.
304
00:21:23,264 --> 00:21:26,630
There goes Amar's father.
- The police will say this.
305
00:21:26,630 --> 00:21:30,395
There goes Amar's father.
- Father, why are you so upset?
306
00:21:30,395 --> 00:21:33,038
Whenever I become
happy you become upset.
307
00:21:33,038 --> 00:21:36,644
What else can I do!
Whenever you became happy..
308
00:21:37,646 --> 00:21:39,689
I was ruined.
309
00:21:40,690 --> 00:21:45,177
Do you remember I bought
you a cycle for the first time?
310
00:21:45,177 --> 00:21:47,620
Cycle. - You became very happy.
You drove that cycle..
311
00:21:47,620 --> 00:21:51,426
..on my father's legs.
- I remembered it.
312
00:21:51,426 --> 00:21:54,911
That's why he was called
limping father till his death.
313
00:21:55,912 --> 00:21:57,395
The second time you were very happy..
314
00:21:58,396 --> 00:22:01,360
..when I bought you
the Rambharose rocket.
315
00:22:02,362 --> 00:22:06,448
You burned the rocket
and it burned Mr. Gupta's shop.
316
00:22:07,449 --> 00:22:10,654
I am still paying him money for that.
317
00:22:12,657 --> 00:22:15,221
The third time you
were very happy when..
318
00:22:15,221 --> 00:22:20,027
..your tante 's blouse's..
-Father, past is past.
319
00:22:20,027 --> 00:22:23,271
Now, I am going to do
that for which I was born.
320
00:22:24,273 --> 00:22:26,637
What are you going to do?
- Don't worry, father.
321
00:22:27,639 --> 00:22:32,005
Picture this. Instead of 5 paisa bidi,
322
00:22:32,005 --> 00:22:33,407
there will be Rs. 50 cigar.
323
00:22:34,408 --> 00:22:35,890
And instead of this cap
there will be a costly hat.
324
00:22:36,891 --> 00:22:39,936
And instead of this dress there
will be suit and a foreign boot.
325
00:22:44,944 --> 00:22:46,385
Daddy, how is it? - It's great.
326
00:22:46,385 --> 00:22:51,833
Fine. - Thank you, daddy.
- But how will it happen?
327
00:22:51,833 --> 00:22:54,116
How? How? - Wow!
328
00:22:54,116 --> 00:22:57,282
Daddy, I am about to
marry a rich girl. - Really.
329
00:22:57,282 --> 00:23:00,125
Yes, and then we will
become very rich. - I see.
330
00:23:00,125 --> 00:23:02,088
And then I will open
many lady shops like this one.
331
00:23:02,088 --> 00:23:06,535
O really. But why don't you marry?
332
00:23:07,537 --> 00:23:11,181
Daddy, for that you have
to sell your cheap salon.
333
00:23:11,181 --> 00:23:12,504
Really. - And you have
to give me 25,000 rupees.
334
00:23:13,505 --> 00:23:15,387
25,000 rupees. - Only 25,000 rupees.
335
00:23:15,387 --> 00:23:19,353
25,000 rupees. I will not
give you even a single rupee.
336
00:23:19,353 --> 00:23:22,318
Get lost from here. Get out.
337
00:23:22,318 --> 00:23:24,400
Take this money.
Give me the 25 paisa back.
338
00:23:24,400 --> 00:23:26,764
You are not leaving even 25 paisa.
339
00:23:26,764 --> 00:23:29,127
I bought my house by saving
many 25 paisas like this.
340
00:23:29,127 --> 00:23:31,130
You are talking as if it doesn't
have any value. - Mr. Banke..
341
00:23:32,131 --> 00:23:35,176
How was your pilgrimage?
Did you see the Baba?
342
00:23:35,176 --> 00:23:40,183
It was very crowded. But
still entered and touched his feet.
343
00:23:40,183 --> 00:23:43,227
What's that rush?
Did Mr. Lala sell his house?
344
00:23:43,227 --> 00:23:45,031
Not Mr. Lala's, but you house is sold.
345
00:23:45,031 --> 00:23:48,155
My house is sold? Hold this.
346
00:23:48,155 --> 00:23:52,081
Hey, you. - Mr. Banke.
347
00:23:53,083 --> 00:23:55,767
Put that down. - Father.
348
00:23:55,767 --> 00:23:57,488
He is screaming.
349
00:23:58,490 --> 00:24:02,215
Father! - What's the matter, Nusrat?
350
00:24:02,215 --> 00:24:05,740
Who is he?
- He is Liyakat. - Liyakat who?
351
00:24:05,740 --> 00:24:08,826
In the Chimdi locality he
has a meat shop. - The meat shop!
352
00:24:08,826 --> 00:24:13,152
In place of the scissor,
the knives will be there.
353
00:24:13,152 --> 00:24:16,195
Who are you? - Who am I? - Bankelal.
354
00:24:16,195 --> 00:24:18,159
I am Bankelal.
How can you enter into my house..
355
00:24:18,159 --> 00:24:18,600
..when I went outside
for a couple of days?
356
00:24:19,601 --> 00:24:21,163
What? - All right.
You entered in my house.
357
00:24:21,163 --> 00:24:24,968
So you are brother Banke.
Greetings. - Greetings.
358
00:24:24,968 --> 00:24:27,211
When are you discharged
from the hospital? - Hospital.
359
00:24:27,211 --> 00:24:30,377
Your son said that you
are undergoing brain surgery.
360
00:24:32,380 --> 00:24:34,021
Your son is a very great son.
361
00:24:34,021 --> 00:24:36,906
He said that he wanted
money for his father's treatment.
362
00:24:36,906 --> 00:24:39,430
That's why I gave
22,000 for this house.
363
00:24:39,430 --> 00:24:41,393
You gave 22,000 and he has taken that.
364
00:24:41,393 --> 00:24:45,919
That is my ancestors' house.
I mean, it was.
365
00:24:45,919 --> 00:24:48,042
Son, I will see you.
366
00:24:51,046 --> 00:24:53,570
Babulal, great. I'm impressed.
Since the shop is full..
367
00:24:53,570 --> 00:24:57,055
..you are doing my
business outside the shop.
368
00:24:57,055 --> 00:25:00,580
No, sir. This is not your business,
sir, but this is mine.
369
00:25:00,580 --> 00:25:04,586
Your business is closed.
Your shop has been sold.
370
00:25:04,586 --> 00:25:06,508
When you went to marriage
ceremony for two days..
371
00:25:06,508 --> 00:25:08,152
Amar sir sold your shop to Mr.
Shankar.
372
00:25:08,152 --> 00:25:12,718
Your son has sold your shop to me.
373
00:25:12,718 --> 00:25:15,802
Now I will do the business
of bangles in that shop.
374
00:25:15,802 --> 00:25:18,125
And he gave this letter for you.
375
00:25:18,125 --> 00:25:18,647
This.
376
00:25:22,653 --> 00:25:27,859
The lady worth 50 crores.
Single daughter.
377
00:25:29,862 --> 00:25:31,986
I saw her when she was a kid.
378
00:25:32,988 --> 00:25:35,831
It seems that she won't
be able to live too many days.
379
00:25:37,834 --> 00:25:40,598
She is coming India to marry?
380
00:25:40,598 --> 00:25:43,683
Even the death takes one places.
381
00:25:44,685 --> 00:25:50,533
It's good. It will be fun
to play the game. Robert. - Yes, sir.
382
00:25:50,533 --> 00:25:54,058
Ask Bhalla to go to Shantivilla
and take the place..
383
00:25:54,058 --> 00:25:59,226
..of Desouza. - Ok, sir.
But sir, Bhalla has a fantastic idea.
384
00:25:59,226 --> 00:26:02,830
How about throwing Desouza
from the top of the hill.
385
00:26:02,830 --> 00:26:06,036
Robert! Keep Bhalla's
ideas to yourself.
386
00:26:13,046 --> 00:26:18,453
I know how to take each
and every step of this game.
387
00:26:19,454 --> 00:26:22,099
This game will be the
biggest game of my life.
388
00:26:24,102 --> 00:26:26,865
I will take each step
after deep contemplation.
389
00:26:28,868 --> 00:26:30,992
No one is good among them.
390
00:26:31,994 --> 00:26:34,196
Someone's nose is crooked
and other's eyes are crooked.
391
00:26:34,196 --> 00:26:36,639
Someone's ears are small
and someone's ears are large.
392
00:26:36,639 --> 00:26:38,722
Coming to India has been of no use.
393
00:26:38,722 --> 00:26:41,367
I am very angry with manager Desouza.
394
00:26:41,367 --> 00:26:44,691
How dare he to sent
this kind of photos to me!
395
00:26:44,691 --> 00:26:47,695
Anyway, where is he?
- Desouza isn't here, madam.
396
00:26:47,695 --> 00:26:49,738
Who are you? Who is he, Robert?
397
00:26:49,738 --> 00:26:53,504
Madam, he is our new manager.
- My name is Vinod.
398
00:26:53,504 --> 00:26:58,111
But the whole city knows
me as Bhalla. - Bhalla?
399
00:26:59,113 --> 00:27:02,798
But where is Desouza?
- He has left us.
400
00:27:03,800 --> 00:27:07,044
The thing is that Desouza
went on a long holiday.
401
00:27:08,046 --> 00:27:11,730
Now I am the one who will
take care of everything here.
402
00:27:15,736 --> 00:27:19,382
Robert, madam needs to
take rest and we need to work.
403
00:27:20,384 --> 00:27:22,466
Come on, follow me.
404
00:27:36,486 --> 00:27:38,489
It happened again.
405
00:27:38,489 --> 00:27:39,852
Please, you go first.
- No, you go first.
406
00:27:40,854 --> 00:27:43,658
No, I request you, please
you go first. - No, you go first.
407
00:27:43,658 --> 00:27:48,023
Brother, Mr. Nawab's missed
his train due to this 'first-you's.
408
00:27:48,023 --> 00:27:50,587
This is what Mr.
Raj Kapoor told in the film Bobby.
409
00:27:50,587 --> 00:27:53,232
And to make sure that
this bus doesn't miss..
410
00:27:53,232 --> 00:27:55,114
I will go first and then
you may come later. - Yes, please.
411
00:27:56,116 --> 00:27:57,478
Come. Come.
412
00:28:01,484 --> 00:28:04,167
What do you do? - Nothing. - I see.
413
00:28:05,169 --> 00:28:07,331
I mean I don't need to do anything.
414
00:28:08,333 --> 00:28:10,977
My father has earned a lot of money.
He has a big business.
415
00:28:11,979 --> 00:28:14,983
Which business? - Garments' business.
416
00:28:15,985 --> 00:28:17,507
We export garments.
We don't sell them here.
417
00:28:18,508 --> 00:28:20,711
All our products
go out of the country.
418
00:28:21,713 --> 00:28:25,838
You might have heard
the name 'Chaudhary & Sons'.
419
00:28:26,839 --> 00:28:31,646
Chaudhary & Sons!
Yes, I heard it. - You heard it?
420
00:28:31,646 --> 00:28:33,850
Yes, because the cloth
that comes to your company..
421
00:28:33,850 --> 00:28:35,372
..is supplied from our company.
422
00:28:36,373 --> 00:28:39,818
Mehta & Group! The textile company.
It's a big company.
423
00:28:39,818 --> 00:28:42,743
We give credits to lot of companies.
To everyone.
424
00:28:43,745 --> 00:28:45,988
Chaudhary & Sons!
I think you too owe us some money.
425
00:28:46,990 --> 00:28:49,873
I will see. I will see the accounts.
426
00:28:50,874 --> 00:28:53,519
'Mehta Textiles! When our
Chaudhary & Sons isn't there..'
427
00:28:54,521 --> 00:28:56,162
'..who can there
be Mehta Textile exist.'
428
00:28:58,165 --> 00:29:01,129
'Chaudhary & Sons!
By his face he looks..'
429
00:29:01,129 --> 00:29:03,453
'..like a third-class worker of..
430
00:29:03,453 --> 00:29:05,175
..some third-class mill. Bullshit.'
431
00:29:06,177 --> 00:29:08,420
Where did you buy this cap from?
From France?
432
00:29:08,420 --> 00:29:12,587
No, but from Switzerland.
I go there regularly.
433
00:29:16,593 --> 00:29:21,639
It suits you well. 'It looks
like a monkey is wearing a cap.'
434
00:29:23,642 --> 00:29:25,164
Where did you take
this red jacket from?
435
00:29:25,164 --> 00:29:27,127
Is this the product of
'Chaudhary & Sons'? - Non.
436
00:29:27,127 --> 00:29:28,489
Then you must have
taken this from America.
437
00:29:28,489 --> 00:29:32,856
No, I took it from New York. - I see.
438
00:29:32,856 --> 00:29:34,898
I though you bought it from America.
439
00:29:35,900 --> 00:29:39,465
'He is a liar just like me.'
440
00:29:39,465 --> 00:29:41,068
'He looks like a retired
monkey from the circus.'
441
00:29:43,071 --> 00:29:45,835
By the way are you going? - Ooty.
442
00:29:45,835 --> 00:29:48,639
I am also going Ooty.
- You are also going Ooty?
443
00:29:48,639 --> 00:29:50,322
It seems that three of
us have the same destination.
444
00:29:50,322 --> 00:29:51,323
It will be fun-full ride. - Yes.
445
00:30:28,377 --> 00:30:30,140
"Two passionate persons
are going to start their life."
446
00:30:31,141 --> 00:30:33,984
"They are cunning,
but they are called crazy."
447
00:30:33,984 --> 00:30:37,029
"Two passionate persons
are going to start their life."
448
00:30:37,029 --> 00:30:39,833
"They are cunning,
but they are called crazy."
449
00:30:39,833 --> 00:30:42,757
"In search of some unknown beauty.."
450
00:30:42,757 --> 00:30:45,561
"In search of some unknown beauty.."
451
00:30:45,561 --> 00:30:48,045
"..to flirt with her
without losing the heart."
452
00:30:48,045 --> 00:30:50,849
"..to flirt with her."
453
00:30:56,857 --> 00:30:59,743
"Two passionate persons
are going to start their life."
454
00:30:59,743 --> 00:31:02,546
"They are cunning,
but they are called crazy."
455
00:31:02,546 --> 00:31:05,511
"Two passionate persons
are going to start their life."
456
00:31:08,515 --> 00:31:11,599
"In search of some unknown beauty.."
457
00:31:11,599 --> 00:31:14,404
"In search of some unknown beauty.."
458
00:31:14,404 --> 00:31:17,047
"..to flirt with her
without losing the heart."
459
00:31:17,047 --> 00:31:18,690
"..To cunning persons."
460
00:31:54,742 --> 00:31:57,666
"Buddy, there will be someone.."
461
00:31:57,666 --> 00:32:00,551
"..who will treat me like her own."
462
00:32:00,551 --> 00:32:04,115
"Dear. Dear. Dear."
463
00:32:06,118 --> 00:32:08,242
"Even if I need to die for her.."
464
00:32:09,243 --> 00:32:11,966
"..I will die for her."
465
00:32:11,966 --> 00:32:14,931
"Dear. Dear. Dear."
466
00:32:17,935 --> 00:32:21,101
"Buddy, there will be someone.."
467
00:32:21,101 --> 00:32:23,624
"..who will treat me like her own."
468
00:32:23,624 --> 00:32:25,307
"Even if I need to die for her.."
469
00:32:26,308 --> 00:32:29,432
"..I will die for her."
470
00:32:29,432 --> 00:32:32,156
"Let's go to Bombay.
Let's go to Bombay."
471
00:32:32,156 --> 00:32:34,439
"Let's go to Bombay.
Let's go to Bombay."
472
00:32:34,439 --> 00:32:38,806
"Hey, buddy."
473
00:32:46,818 --> 00:32:49,582
"Two passionate persons
are going to start their life."
474
00:32:52,586 --> 00:32:55,510
"Two passionate persons
are going to start their life."
475
00:32:55,510 --> 00:32:58,434
"They are cunning,
but they are called crazy."
476
00:32:58,434 --> 00:33:01,478
"In search of some unknown beauty.."
477
00:33:01,478 --> 00:33:03,362
"In search of some unknown beauty.."
478
00:33:04,364 --> 00:33:06,927
"..to flirt with her
without losing the heart."
479
00:33:06,927 --> 00:33:09,009
"..To cunning persons."
480
00:33:17,021 --> 00:33:19,906
"Two passionate persons
are going to start their life."
481
00:33:19,906 --> 00:33:22,630
"They are cunning,
but they are called crazy."
482
00:33:22,630 --> 00:33:25,754
"Two passionate persons
are going to start their life."
483
00:33:25,754 --> 00:33:28,599
"They are cunning,
but they are called crazy."
484
00:33:28,599 --> 00:33:31,643
"In search of some unknown beauty.."
485
00:33:31,643 --> 00:33:34,607
"In search of some unknown beauty.."
486
00:33:34,607 --> 00:33:37,250
"..to flirt with her
without losing the heart."
487
00:33:37,250 --> 00:33:38,653
"..To cunning persons."
488
00:33:42,659 --> 00:33:46,344
"..to flirt with her."
489
00:33:51,351 --> 00:33:53,916
You are very jokey(jovial).
- O come one.
490
00:33:53,916 --> 00:33:57,279
What's this? Why did you
bring two teas? Take away one.
491
00:33:57,279 --> 00:34:00,205
But I will also drink.
- Buddy, when two friends drink tea..
492
00:34:00,205 --> 00:34:02,929
..in one cup,
their friendship increases. - Really.
493
00:34:02,929 --> 00:34:03,409
Here, drink this.
494
00:34:04,411 --> 00:34:05,452
Buddy, we're not sharing just tea..
495
00:34:06,454 --> 00:34:07,655
..but we're sharing affection.
496
00:34:11,661 --> 00:34:11,981
Take this.
- What's this? What are you doing!
497
00:34:12,982 --> 00:34:15,707
Take it back. I will pay the bill.
This is wrong. Take it back.
498
00:34:15,707 --> 00:34:19,031
How does it make a difference!
- No, it does. Take it back.
499
00:34:22,035 --> 00:34:25,360
..for this time only,
since you are forced me to do so.
500
00:34:25,360 --> 00:34:26,882
But from next time
I will pay the bill.
501
00:34:26,882 --> 00:34:31,409
This is not right.
- Take this. Drink the tea.
502
00:34:32,410 --> 00:34:39,981
Hey, you. Come here.
Take this. Prem, let me tell you.
503
00:34:39,981 --> 00:34:42,146
Our friendship will be epitome
for the future generations.
504
00:34:42,146 --> 00:34:42,866
Yes, why not.
505
00:34:43,867 --> 00:34:48,073
Amar, look there.
Your future sister-in-law.
506
00:34:48,073 --> 00:34:49,276
So sweet.
507
00:34:53,282 --> 00:34:55,205
Are you marrying Madhuri Dixit?
508
00:34:56,206 --> 00:34:59,210
No, not her. Look the photo below her.
509
00:35:01,213 --> 00:35:04,377
Raveena from London.
- Hey, you. She isn't my..
510
00:35:05,378 --> 00:35:08,984
..sister-in-law,
but she your sister-in-law.
511
00:35:08,984 --> 00:35:11,587
Amar! Our friendship!
- I don't care about your friendship.
512
00:35:11,587 --> 00:35:12,549
She is your sister-in-law and my wife.
513
00:35:13,550 --> 00:35:17,797
O God. This is absolute betrayal.
- Whatever!
514
00:35:17,797 --> 00:35:20,161
I knew you from earlier.
You want to marry Raveena?
515
00:35:20,161 --> 00:35:21,402
Have you ever seen
your face in the mirror?
516
00:35:21,402 --> 00:35:24,888
You look just like a monkey
with this cap on your head.
517
00:35:24,888 --> 00:35:27,010
Monkey! Such an insult. - Yes.
518
00:35:27,010 --> 00:35:34,341
And you look like the
retired monkey of the circus.
519
00:35:35,343 --> 00:35:38,227
I won't leave you. I will kill you.
520
00:35:38,227 --> 00:35:42,953
Let go of me.
I will kill him. I will kill him.
521
00:35:48,962 --> 00:35:51,646
Be careful. Careful.
522
00:35:51,646 --> 00:35:57,053
It's you?
It's you. - Come to police-station.
523
00:35:57,053 --> 00:35:58,937
Come on. - No, sir. Leave us.
524
00:36:00,940 --> 00:36:05,065
Sir, I won't fight again.
Sir, my bag was in the bus.
525
00:36:05,065 --> 00:36:07,790
Forget the bag and come with me.
526
00:36:07,790 --> 00:36:10,673
Come here. - Carefully. - Be calm.
527
00:36:11,675 --> 00:36:13,477
Hello, sir. I am Amar. - Hello, Amar.
528
00:36:13,477 --> 00:36:16,201
And I am Prem. - Hello, Prem.
Amar-rem(Immortal love ).
529
00:36:16,201 --> 00:36:19,125
Great. Great.
- Why not? Why not? Good. Very good.
530
00:36:19,125 --> 00:36:20,809
Wow! It seems that this
police-station is a new one.
531
00:36:20,809 --> 00:36:23,011
Yes, it's absolutely new.
- Sir, but they are..
532
00:36:23,011 --> 00:36:24,173
Keep quiet.
We are talking. - You keep quiet.
533
00:36:25,174 --> 00:36:27,899
It's completely new.
We built it within a time of 2 months.
534
00:36:27,899 --> 00:36:30,864
Sir, but they are..
- I know that they are Amar and Prem.
535
00:36:30,864 --> 00:36:33,467
When big people are talking,
a small one shouldn't interfere.
536
00:36:33,467 --> 00:36:34,628
You keep quiet.
- Sir, they are.. - Keep quiet.
537
00:36:35,629 --> 00:36:39,356
Everything is new here,
the tables, the chairs, everything.
538
00:36:39,356 --> 00:36:42,801
We are just waiting for person
to cut the ribbon. - Ribbon.
539
00:36:43,802 --> 00:36:48,329
For that I need a thief
or a crook or rouge..
540
00:36:48,329 --> 00:36:53,817
..who will cut the ribbon
and it will lot of fun.
541
00:36:55,820 --> 00:36:59,906
Ok, sir. We shall leave now.
We are pleased to meet you.
542
00:36:59,906 --> 00:37:01,508
Take care. Bye.
543
00:37:01,508 --> 00:37:05,152
Thank you. - Sir,
I brought them to cut the ribbon.
544
00:37:05,152 --> 00:37:07,636
Did you? - Both of them are goons.
545
00:37:07,636 --> 00:37:11,402
Goons. - They were fighting
on the road. - Fighting on road.
546
00:37:11,402 --> 00:37:13,124
Sir, it's not me. Sir, it's him.
547
00:37:13,124 --> 00:37:15,488
-Yes. No, it's not me, it's him.
548
00:37:15,488 --> 00:37:17,852
He started it. - But he hit me first.
549
00:37:17,852 --> 00:37:20,575
Who hit me with the leg first?
- And who used abusive words?
550
00:37:20,575 --> 00:37:23,619
And who said F-word first?
- I didn't use it.
551
00:37:23,619 --> 00:37:25,503
Silence. I will arrest both of you.
552
00:37:25,503 --> 00:37:30,109
Sir, look at my face.
Can I fight with anyone?
553
00:37:30,109 --> 00:37:30,911
Sir, I am the follower
of Ahimsa(Non-violence ).
554
00:37:31,912 --> 00:37:34,315
Sir, he is liar.
He is judging you with your face.
555
00:37:34,315 --> 00:37:36,879
Sir, he thinks that you are a fool.
- Fool. - O God!
556
00:37:36,879 --> 00:37:38,761
Sir, he called you fool.
He scolded you.
557
00:37:42,767 --> 00:37:46,252
Because I know that you
are not what you look like.
558
00:37:50,258 --> 00:37:53,383
I didn't do it. - I will shoot you.
559
00:37:53,383 --> 00:37:55,225
Sir, he is the one
who made fun of you..
560
00:37:55,225 --> 00:37:56,747
Arrest him and let me go.
561
00:37:57,749 --> 00:38:02,155
Hello. Sir is busy.
You are commissioner? So what?
562
00:38:02,155 --> 00:38:04,480
O no, sir. It was commissioner's call.
563
00:38:09,487 --> 00:38:11,610
Sir, I know that you
are great and I know that..
564
00:38:11,610 --> 00:38:12,892
..you can recognize
a thief at the first look.
565
00:38:13,893 --> 00:38:15,815
Sir, he is trying to
escape by praising you.
566
00:38:16,816 --> 00:38:19,701
Sir, he drank your tea.
- The sugar is less. Bring the sugar.
567
00:38:19,701 --> 00:38:20,623
Hey, somebody bring the sugar.
568
00:38:20,623 --> 00:38:23,627
Sir, he drank your tea.
- Put my tea down.
569
00:38:23,627 --> 00:38:28,273
Arrest him.
- You drank my tea and you scolded me?
570
00:38:28,273 --> 00:38:31,919
I am fed up of you.
- Sir, he may go now? - Yes.
571
00:38:31,919 --> 00:38:33,602
I will deal with you one at a time.
572
00:38:33,602 --> 00:38:34,924
Sir, deal with me first,
I have an urgent appointment.
573
00:38:36,927 --> 00:38:39,450
Sir, I don't have any appointment.
574
00:38:39,450 --> 00:38:43,056
You go there. You sit here.
575
00:38:44,057 --> 00:38:49,424
He is showing pistol.
O yes, I have stolen Prem's purse.
576
00:38:49,424 --> 00:38:51,226
I will see how much
that millionaire has.
577
00:38:53,229 --> 00:38:53,710
Monkey.
578
00:38:55,713 --> 00:38:57,557
It is empty.
579
00:38:59,560 --> 00:39:01,922
He who steals my
purse will go to hell.
580
00:39:06,929 --> 00:39:11,056
Ok. Now you go there.
- Sir, please.. - Go there.
581
00:39:13,059 --> 00:39:17,225
Hey, you come here.
- Me? - Yes, come here.
582
00:39:29,243 --> 00:39:30,924
First you listen to me.
- It's not to the time for saying..
583
00:39:31,926 --> 00:39:34,090
..and listening. But it's
the time for showing something.
584
00:39:34,090 --> 00:39:34,930
Come with me.
I will show you something.
585
00:39:35,931 --> 00:39:39,777
See this. I brought the
thief who you were looking for.
586
00:39:39,777 --> 00:39:42,622
Don't judge him on his face.
587
00:39:42,622 --> 00:39:45,066
But in reality is a
very dangerous criminal.
588
00:39:46,067 --> 00:39:50,714
You arrest him in some
serious charges. - Hold on.
589
00:39:51,715 --> 00:39:53,837
Why are you comparing
that photo with me?
590
00:39:53,837 --> 00:39:55,440
Compare that photo with him.
Compare that photo with him.
591
00:39:57,443 --> 00:40:02,171
Sir, it's not me. Sir, it's not me.
He is my twin brother.
592
00:40:02,171 --> 00:40:03,172
Shall we go?
593
00:40:03,172 --> 00:40:09,821
"Father says that he
will achieve something.."
594
00:40:09,821 --> 00:40:13,867
Claps. - Photo.
595
00:40:14,868 --> 00:40:18,194
In this pose. - Take mine also.
596
00:40:19,195 --> 00:40:20,997
Take you purse. What did you think!
597
00:40:21,998 --> 00:40:24,283
If you can steal my purse, I can't?
598
00:40:25,284 --> 00:40:27,847
I have left 5 rupees.
It will be helpful for you in trouble.
599
00:40:30,851 --> 00:40:33,455
There isn't a single vacant
room in this lodge right now.
600
00:40:33,455 --> 00:40:35,378
Then give me a bed.
- Even a bed isn't vacant.
601
00:40:35,378 --> 00:40:37,581
Then give me a place below the bed.
I will adjust there.
602
00:40:37,581 --> 00:40:40,866
You.. - See, your God is watching you.
603
00:40:40,866 --> 00:40:41,987
Like you I am also his devotee.
604
00:40:42,989 --> 00:40:45,913
And today if I don't get
a place to sleep, I will die.
605
00:40:45,913 --> 00:40:50,361
You'll die. - And if I die
my blind sister and my widow mother..
606
00:40:52,363 --> 00:40:54,085
My blind sister and my widow mother.
607
00:40:59,092 --> 00:41:01,336
O God. I was about
to commit a big sin.
608
00:41:02,338 --> 00:41:04,901
Listen, there a room.
- It will work me.
609
00:41:04,901 --> 00:41:08,307
There are many goods and one..
- Ok, it will work for me.
610
00:41:08,307 --> 00:41:09,148
Let's go.
611
00:41:09,148 --> 00:41:11,470
Mr. Sevaram,
you are not a man. - What?
612
00:41:13,473 --> 00:41:17,559
Don't talk, just listen.
Follow me. - Ok.
613
00:41:19,562 --> 00:41:23,328
Don't talk, just listen.
Do you shout while sleeping? - Non.
614
00:41:24,330 --> 00:41:25,571
The graveyard is
just behind the lodge.
615
00:41:25,571 --> 00:41:27,534
I don't want any complaints
from there. - Non.
616
00:41:28,535 --> 00:41:30,057
The water will be there
at night between 1:00 and 2:00.
617
00:41:31,059 --> 00:41:33,502
You can bath at that time.
- At night..
618
00:41:33,502 --> 00:41:34,745
- Don't talk, just listen.
619
00:41:34,745 --> 00:41:37,147
And don't use the fan,
it is not working.
620
00:41:39,150 --> 00:41:41,995
And don't switch on
the light after sunset.
621
00:41:41,995 --> 00:41:44,439
But generally people switch on after..
622
00:41:44,439 --> 00:41:47,363
I mean how will I change my dress?
623
00:41:47,363 --> 00:41:49,286
What's the need of the
light to change the dress?
624
00:41:49,286 --> 00:41:50,126
Remove them and go to sleep.
625
00:41:51,128 --> 00:41:53,212
You are not here to show
anything to anyone. - Non.
626
00:41:54,213 --> 00:41:56,937
That fat man doesn't even
let me switch on the light.
627
00:41:56,937 --> 00:42:00,501
Don't worry.
Once Raveena enters your life..
628
00:42:00,501 --> 00:42:05,629
..your life will be full of light.
I am very tired.
629
00:42:10,636 --> 00:42:12,800
Here is the bed. I shall sleep now.
630
00:42:19,810 --> 00:42:25,859
Your Amar is here Raveena.
Prem put me into troubles..
631
00:42:26,861 --> 00:42:29,063
..but your love got
me out of those troubles.
632
00:42:30,064 --> 00:42:33,350
Many donkeys might be
thinking about you, Raveena.
633
00:42:35,353 --> 00:42:39,479
But when you will meet Prem,
you will become..
634
00:42:39,479 --> 00:42:43,564
..premdiwani( mad) in Prem's
prem(love ), my premika(lover).
635
00:42:44,565 --> 00:42:47,570
Hey, you. What are you doing here?
636
00:42:47,570 --> 00:42:50,774
What are you doing here?
- It seems that he is dead.
637
00:42:51,776 --> 00:42:53,459
His spirit may be roaming around.
638
00:42:53,459 --> 00:42:57,705
Your spirit is roaming.
- Come on. - Oh, come on.
639
00:43:02,712 --> 00:43:06,558
Amar. How are you? - First class.
640
00:43:06,558 --> 00:43:07,880
And how are you? - Tiptop.
641
00:43:08,882 --> 00:43:11,164
It's you? - It's you?
642
00:43:11,164 --> 00:43:12,806
What are you doing here?
- What are you doing here?
643
00:43:12,806 --> 00:43:15,090
Amar, I came here first.
- You fooled me.
644
00:43:15,090 --> 00:43:17,935
Amar, you have stolen my purse first.
- You hit me first.
645
00:43:17,935 --> 00:43:19,858
Why are you shouting! What's going on?
646
00:43:20,859 --> 00:43:25,546
You are fighting in my lodge?
647
00:43:25,546 --> 00:43:27,147
We are not fighting.
This is our love. We are brothers.
648
00:43:31,153 --> 00:43:33,236
Mr. Sevaram, actually we
got separated in our childhood.
649
00:43:34,238 --> 00:43:37,403
That's why love is
coming out of our heart.
650
00:43:37,403 --> 00:43:39,846
Prem, why did you leave me then?
651
00:43:39,846 --> 00:43:41,288
No, I didn't leave him.
Actually we were separated..
652
00:43:42,289 --> 00:43:45,495
..in the carnival of Kumbh.
He is the one who left my hand.
653
00:43:45,495 --> 00:43:51,424
Why did you quit my hand?
- Come and give me a hug.
654
00:43:51,424 --> 00:43:56,070
My brother, come and give me a hug.
- Don't ever leave me.
655
00:43:56,070 --> 00:43:58,753
You have become a fatter. You naughty.
656
00:44:11,772 --> 00:44:12,854
Embrace each other.
657
00:44:13,855 --> 00:44:17,021
Your love reminds
me of the episode of..
658
00:44:17,021 --> 00:44:18,583
..Ramanand Sagar's Ramayana where..
659
00:44:19,584 --> 00:44:23,150
..Lord Rama meets his brother Bharat.
660
00:44:27,155 --> 00:44:31,721
Okay. Good night.
- Good night. - Hail Lord Rama.
661
00:44:31,721 --> 00:44:35,688
My brother Amar.
- My friend. - I won't leave you now.
662
00:44:35,688 --> 00:44:39,573
You fool. What do you want?
- 2 thumps up and snacks.
663
00:44:44,581 --> 00:44:45,983
Hey, not two. Take one tea back.
664
00:44:46,984 --> 00:44:48,425
Two friends will
drink tea from one cup.
665
00:44:48,425 --> 00:44:49,468
This strengthens the bond
of friendship. - Keep it there.
666
00:44:50,469 --> 00:44:53,873
You and your friendship
may go to hell.
667
00:44:53,873 --> 00:44:54,915
I am telling you since morning
that Raveena isn't of your..
668
00:44:55,916 --> 00:44:57,318
..status. You don't get it
and you are getting angry at me.
669
00:44:57,318 --> 00:44:59,842
Now you should go back to your Bhopal.
670
00:44:59,842 --> 00:45:03,168
Hey, are you threatening me.
Have you seen my muscle!
671
00:45:03,168 --> 00:45:04,889
I can beat you beat. - Hey, you.
672
00:45:04,889 --> 00:45:05,410
Don't show me your muscles.
And listen to me carefully.
673
00:45:06,411 --> 00:45:08,736
Raveena is mine.
- Yes, Raveena is you sister-in-law.
674
00:45:08,736 --> 00:45:11,580
Why are you fighting?
One of the three will get Raveena..
675
00:45:11,580 --> 00:45:14,104
..Raveena who is destined to get her.
- Three? - Yes.
676
00:45:15,105 --> 00:45:17,307
Who is the third one?
- Who is the third one?
677
00:45:17,307 --> 00:45:19,791
I am the third one.
- How dare you! How can you even..
678
00:45:19,791 --> 00:45:22,395
..think like that!
- Just the way you thought it.
679
00:45:23,396 --> 00:45:28,363
Amar. I have very bad temper.
- So what can you do?
680
00:45:28,363 --> 00:45:28,964
I will think about it. - You will.
681
00:45:29,966 --> 00:45:32,810
There is no time to think
and what do you think..
682
00:45:32,810 --> 00:45:35,814
..Just three of us
are here to marry Raveena?
683
00:45:35,814 --> 00:45:38,458
Go there and see there
are thousands of them. - Really.
684
00:45:39,459 --> 00:45:42,905
There is huge line for the
interview.The tokens are being given.
685
00:45:42,905 --> 00:45:45,308
I got my token after standing..
686
00:45:45,308 --> 00:45:47,552
..20 hours in the line. - O God! 7 17!
687
00:45:47,552 --> 00:45:51,878
My Raveena has so much demand.
- Shit. - Yes, shit.
688
00:45:51,878 --> 00:45:53,360
This is too much.
689
00:45:53,360 --> 00:45:55,243
Our country's youth should
be ashamed of themselves.
690
00:45:55,243 --> 00:45:59,129
All of them are behind one rich lady.
691
00:46:01,132 --> 00:46:05,178
You too want her.
- Mine is a different issue.
692
00:46:05,178 --> 00:46:08,422
First of all we have to do one thing.
693
00:46:08,422 --> 00:46:12,868
We have to send all of
them away from this place.
694
00:46:12,868 --> 00:46:13,509
And then he who is destined
to get her will get her.
695
00:46:14,510 --> 00:46:18,317
Hey, he who is destined
to get her will get her.
696
00:46:18,317 --> 00:46:23,403
Ok, we shall go.
- Let's go. I will get Raveena.
697
00:46:23,403 --> 00:46:27,610
Unruly. - Sinner.
- Illiterate. - Rascal. - Fool.
698
00:46:27,610 --> 00:46:29,011
He is asking me who I am?
699
00:46:29,011 --> 00:46:34,499
Tell him who I am.
- He is Nawab Noorali Nizamuddin..
700
00:46:35,501 --> 00:46:40,468
..Batkarali alias Bademiyan.
And he is Amirali Aslilali..
701
00:46:40,468 --> 00:46:45,556
..Asli alias Chhotemiyan.
And I am Damru Damurlang Turk.
702
00:46:46,557 --> 00:46:48,641
So many names?
Where are the rest of them?
703
00:46:48,641 --> 00:46:51,484
Shut up, Robert.
These are their names. - Shut up.
704
00:46:51,484 --> 00:46:53,849
Who are you? - I am Miss.
Raveena's senior executive..
705
00:46:53,849 --> 00:46:56,131
..manager. - And I am junior.
706
00:46:56,131 --> 00:46:58,696
Chhotemiyan, it seems
they are our Raniya's servants.
707
00:46:58,696 --> 00:47:03,222
They are just like that.
- Chhotemiyan. - Bademiyan.
708
00:47:03,222 --> 00:47:06,105
I can't see darling child.
- My eyes are also searching her.
709
00:47:07,107 --> 00:47:09,351
Who is Raniya?
Here is Raveena Bajaj's function.
710
00:47:09,351 --> 00:47:12,635
She is our darling Raniya.
I used to feed her on my lap.
711
00:47:12,635 --> 00:47:15,439
And she used to sit my shoulders.
- She used to call..
712
00:47:15,439 --> 00:47:18,845
..me uncle.
- And she used call me uncle Chhote.
713
00:47:18,845 --> 00:47:21,608
You are her uncle?
You came at the right time. - Really.
714
00:47:22,609 --> 00:47:24,011
The thing is that today
there are Miss. Raveena's..
715
00:47:24,011 --> 00:47:27,016
..interviews for her groom.
- Interviews?
716
00:47:27,016 --> 00:47:29,420
Yes, there are many
boys standing out there.
717
00:47:29,420 --> 00:47:31,423
That's why instead of the house..
718
00:47:31,423 --> 00:47:32,905
..the function is being
held in this club. - Scoundrel.
719
00:47:32,905 --> 00:47:35,910
Where are all those boys?
Take me there. - Come.
720
00:47:35,910 --> 00:47:38,112
O God. - Here they are.
721
00:47:39,113 --> 00:47:44,201
All you fools and boys come here.
722
00:47:45,202 --> 00:47:47,606
Take the thought of marrying
Raveena out of your minds.
723
00:47:48,607 --> 00:47:50,811
Raveena's marriage is being
fixed when she was young..
724
00:47:50,811 --> 00:47:55,577
With Prem Singh. - With Amar Singh.
Now all of you go away.
725
00:47:55,577 --> 00:47:59,424
We will not go. We will not go.
726
00:47:59,424 --> 00:48:03,549
Kill all of them. - As you wish, sir.
727
00:48:07,555 --> 00:48:11,321
Go and bring Raveena.
728
00:48:12,323 --> 00:48:13,965
Chhotemiyan. - Yes, Bademiyan.
729
00:48:13,965 --> 00:48:14,645
Congrats. - Same to you.
730
00:48:15,646 --> 00:48:19,373
Two Nawabs are here, Chhote and Bade.
They say that..
731
00:48:19,373 --> 00:48:21,856
..they played with your
father when he was young.
732
00:48:22,858 --> 00:48:27,223
And that you used to
call them uncle. - Uncle.
733
00:48:27,223 --> 00:48:29,747
Raniya, did you recognize me?
I am uncle Bada.
734
00:48:34,754 --> 00:48:36,717
Do you remember we
used to roam in the market?
735
00:48:39,721 --> 00:48:45,570
The tour of Ranibagh.
Those cheetahs, lions and bears.
736
00:48:45,570 --> 00:48:47,212
Go away.
You are making the kid scared.
737
00:48:47,212 --> 00:48:49,016
Come and hug your Bada uncle.
738
00:48:49,016 --> 00:48:50,257
Come on my dear.
739
00:48:50,257 --> 00:48:56,066
You weren't like this
when you were a small kid.
740
00:48:56,066 --> 00:49:00,553
I want that sweet, all of it.
741
00:49:00,553 --> 00:49:04,839
Girl, it seems that he is hungry.
Get something for him.
742
00:49:04,839 --> 00:49:05,639
No, Bade, I am not hungry.
743
00:49:09,645 --> 00:49:11,569
Why are you staring at him like that?
744
00:49:11,569 --> 00:49:14,252
Daughter,
uncle Bada has some strange syndrome.
745
00:49:14,252 --> 00:49:16,856
He hugs everyone who
is in front of him. - I see.
746
00:49:18,859 --> 00:49:20,701
Ok, you eat these sweets first of..
747
00:49:20,701 --> 00:49:23,907
..all then we shall go there.
- Sweets.
748
00:49:24,908 --> 00:49:29,233
Ok. - Wow. God! You are
more beautiful than your photo.
749
00:49:35,242 --> 00:49:38,807
Daughter,
Amar Singh such a handsome boy that..
750
00:49:39,809 --> 00:49:43,896
..the lane he passes through,
the girls over there go mad.
751
00:49:43,896 --> 00:49:45,737
But how can I believe
what you are saying?
752
00:49:46,739 --> 00:49:49,863
How dare you to say that!
You don't believe me?
753
00:49:49,863 --> 00:49:53,308
Till this date no
marriage is conducted..
754
00:49:53,308 --> 00:49:54,790
..without taking my advice.
755
00:49:55,792 --> 00:49:57,956
Such is my status over there.
Such is my experience.
756
00:49:57,956 --> 00:50:01,240
I haven't grown this beard
just like that. Now hold this.
757
00:50:03,243 --> 00:50:04,486
You..
758
00:50:07,490 --> 00:50:10,654
There are many legends about me.
759
00:50:10,654 --> 00:50:12,057
What's there that I haven't done..
760
00:50:12,057 --> 00:50:15,220
..from the country's
independence till this date.
761
00:50:16,222 --> 00:50:18,305
So you know Raveena
since she was a kid?
762
00:50:18,305 --> 00:50:22,431
Yes, not only Raniya,
but also her father. - What else..
763
00:50:22,431 --> 00:50:25,636
..do you know?
- Once Raniya used to sit on my lap..
764
00:50:25,636 --> 00:50:28,920
..she never used to get up
till someone forced her to leave.
765
00:50:28,920 --> 00:50:30,523
She used to say,
'uncle Chhote, I want this'.
766
00:50:30,523 --> 00:50:34,048
Uncle Chhote, I want that.
Uncle Chhote, take me outside.
767
00:50:34,048 --> 00:50:35,930
Is that why you
selected a boy for her?
768
00:50:35,930 --> 00:50:39,255
What a great person!
He is one in a million. Prem Singh.
769
00:50:39,255 --> 00:50:41,258
But uncle Bade was saying
that his name is Amar Singh.
770
00:50:41,258 --> 00:50:43,142
Uncle Bade has gone mad.
771
00:50:43,142 --> 00:50:45,585
He can't see anything.
He can't hear anything.
772
00:50:45,585 --> 00:50:48,388
Very smart. How may I help you?
773
00:50:56,400 --> 00:51:01,327
Just tell me where is uncle Bade?
774
00:51:01,327 --> 00:51:02,209
Uncle Bade has slept.
775
00:51:09,220 --> 00:51:11,862
We have arranged everything
for a long sleep for you.
776
00:51:11,862 --> 00:51:16,069
Where is my stick?
- Stick. Here it is.
777
00:51:17,071 --> 00:51:18,432
Mom.
778
00:51:19,433 --> 00:51:23,439
If the beard came out,
then you should have signaled me.
779
00:51:23,439 --> 00:51:25,442
I would have also run along with you.
780
00:51:26,444 --> 00:51:29,328
God shouldn't give a friend
like you to even my enemy.
781
00:51:29,328 --> 00:51:31,371
What's why I say
go back to your Bhopal?
782
00:51:31,371 --> 00:51:34,256
You can't do anything here.
And what are two teas for?
783
00:51:34,256 --> 00:51:35,457
Take away one tea.
784
00:51:35,457 --> 00:51:35,977
Two friends will drink tea in one cup.
785
00:51:36,979 --> 00:51:38,541
The bond of our friendship
will strengthen more. Take away.
786
00:51:38,541 --> 00:51:42,467
Keep it there and go.
I don't care about your friendship.
787
00:51:42,467 --> 00:51:44,270
You always put be into troubles.
788
00:51:44,270 --> 00:51:44,950
Do you think that I am a fool? - Yes.
789
00:51:45,952 --> 00:51:48,677
You are already broken,
if I hit you one more you will..
790
00:51:48,677 --> 00:51:52,162
..break into pieces. - My
waist is broken, but my hand isn't.
791
00:51:52,162 --> 00:51:53,604
You are showing me your hand.
792
00:51:53,604 --> 00:51:54,766
Shall I hit you? - No.
793
00:51:54,766 --> 00:51:57,409
Why are you fighting?
Now just two of you..
794
00:51:57,409 --> 00:52:00,573
..are left in the battlefield.
I have left the field for you.
795
00:52:00,573 --> 00:52:01,014
Anyway, when were you in the field?
796
00:52:02,015 --> 00:52:05,500
You both are trying to
compete with me? - Hey, you.
797
00:52:05,500 --> 00:52:09,307
I was there. But after watching
the sincerity in his love..
798
00:52:09,307 --> 00:52:12,871
I thought of quitting the field.
I am happy single.
799
00:52:12,871 --> 00:52:15,195
Now I will help you, till my death.
800
00:52:16,197 --> 00:52:19,521
Learn something from you.
Hear what he is saying.
801
00:52:19,521 --> 00:52:21,645
And you too start
respecting me from tomorrow.
802
00:52:21,645 --> 00:52:24,809
Amar, Lord Hanuman will
never forgive you. - Shut up.
803
00:52:24,809 --> 00:52:29,014
Why don't you try one at a time?
- Yes, I will try first.
804
00:52:30,016 --> 00:52:32,701
Hey, you crook.
First of all be able to give a try.
805
00:52:32,701 --> 00:52:36,585
God will definitely
punish you one a day.
806
00:52:36,585 --> 00:52:39,230
Have you seen the movie 'Sholay'?
- Yes, 10 times.
807
00:52:42,235 --> 00:52:45,279
Ok, you can cross.
In the movie 'Sholay'..
808
00:52:45,279 --> 00:52:47,242
..Amitabh Bachchan and Dharmendra..
809
00:52:47,242 --> 00:52:49,846
..takes the decision
by throwing the coin.
810
00:52:49,846 --> 00:52:52,649
You throw the coin.
He who wins will try first.
811
00:52:52,649 --> 00:52:56,415
Yes, this is a good idea.
Let's throw the coin.
812
00:52:56,415 --> 00:52:58,218
He who will win in the
king and the other is the monkey.
813
00:52:59,219 --> 00:53:00,100
Is it okay.
814
00:53:00,100 --> 00:53:01,942
Here is the coin. And listen to me..
815
00:53:01,942 --> 00:53:03,064
If it is head,
I win and if it's tail you lose.
816
00:53:04,065 --> 00:53:07,792
No, reverse it. - Ok, as you wish.
817
00:53:07,792 --> 00:53:09,994
If it's tail you lose
and if it's head I win. Happy?
818
00:53:09,994 --> 00:53:11,197
This is okay. - Ye.
819
00:53:11,197 --> 00:53:14,401
Here I throw the coin and here it is,
O boy. - O No.
820
00:53:14,401 --> 00:53:17,927
It's tail. That means you lost.
Raveena, I am coming.
821
00:53:17,927 --> 00:53:19,528
Raveena, I am coming.
822
00:53:19,528 --> 00:53:22,052
If its head, he wins,
it means if it's tail you should win.
823
00:53:22,052 --> 00:53:26,339
You didn't lose, you won it.
- Yes. Then I am the king.
824
00:53:26,339 --> 00:53:28,422
But he made you a monkey.
825
00:53:28,422 --> 00:53:30,264
I have made such a plan that
I will reach the girl's bedroom..
826
00:53:30,264 --> 00:53:32,428
..just with one shot. - The bedroom?
827
00:53:32,428 --> 00:53:35,913
Yes. It won't take me
much time to reach her heart..
828
00:53:35,913 --> 00:53:38,195
..after reaching the bedroom.
- You are right.
829
00:53:39,196 --> 00:53:42,362
But there is just one problem.
The stick. - Stick?
830
00:53:43,363 --> 00:53:45,847
Somehow that girl should
hit me with the stick.
831
00:53:46,849 --> 00:53:50,573
But why would she hit you?
- Because I will trouble her.
832
00:53:50,573 --> 00:53:55,301
But why will you trouble her?
- I will trouble her a lot.
833
00:53:55,301 --> 00:53:57,985
But why? - Because
I want to hit by the stick.
834
00:53:57,985 --> 00:54:01,028
Why you take it? - Yes.
835
00:54:01,028 --> 00:54:03,632
Then you don't worry about the stick,
I will do it. - Really.
836
00:54:03,632 --> 00:54:04,713
Yes.
837
00:54:25,744 --> 00:54:28,389
"I feel like going near you."
838
00:54:28,389 --> 00:54:31,994
"I feel like stealing your
heart after reaching there."
839
00:54:33,997 --> 00:54:36,441
"I feel like going near you."
840
00:54:36,441 --> 00:54:39,405
"I feel like stealing your
heart after reaching there."
841
00:54:39,405 --> 00:54:47,656
"The roads! The lanes!
Where else should I wander?"
842
00:54:47,656 --> 00:54:51,583
"At least give me a hug now,
I am crazy in your love."
843
00:54:55,588 --> 00:54:58,032
"I feel like stealing your
heart after reaching there."
844
00:54:58,032 --> 00:55:00,876
"I feel like going near you."
845
00:55:00,876 --> 00:55:03,679
"I feel like stealing your
heart after reaching there."
846
00:55:03,679 --> 00:55:11,892
"The roads! The lanes!
Where else should I wander?"
847
00:55:11,892 --> 00:55:16,858
"At least give me a hug now,
I am crazy in your love."
848
00:55:35,886 --> 00:55:37,649
"I agree.."
849
00:55:37,649 --> 00:55:39,691
"..that you are one of
the most beautiful girls."
850
00:55:40,693 --> 00:55:42,816
"..that you are the one
of the most attractive girls."
851
00:55:42,816 --> 00:55:46,983
"But I am no less than you."
852
00:55:46,983 --> 00:55:53,553
"Go and ask my name
to Laila and Soni.."
853
00:55:53,553 --> 00:55:57,718
"I don't love anyone other than you."
854
00:55:57,718 --> 00:55:57,878
"I am your admirer."
855
00:55:58,879 --> 00:56:03,206
"The whole world
knows that except you."
856
00:56:03,206 --> 00:56:04,569
"I am your admirer."
857
00:56:04,569 --> 00:56:07,412
"The whole world
knows that except you."
858
00:56:08,413 --> 00:56:11,297
"My dear,
don't show so much attitude."
859
00:56:11,297 --> 00:56:12,900
"Don't run so much
that your body will pain."
860
00:56:13,901 --> 00:56:16,745
"My dear,
don't show so much attitude."
861
00:56:16,745 --> 00:56:19,269
"Don't run so much
that your body will pain."
862
00:56:19,269 --> 00:56:27,642
"The roads! The lanes!
Where else should I wander?"
863
00:56:27,642 --> 00:56:32,849
"At least give me a hug now,
I am crazy in your love."
864
00:56:32,849 --> 00:56:34,371
"I feel like going near you."
865
00:56:35,372 --> 00:56:38,217
"I feel like stealing your
heart after reaching there."
866
00:56:38,217 --> 00:56:45,387
"The roads! The lanes!
Where else should I wander?"
867
00:56:46,388 --> 00:56:51,956
"At least give me a hug now,
I am crazy in your love."
868
00:57:24,003 --> 00:57:25,926
"Let me come.."
869
00:57:25,926 --> 00:57:30,734
"Let me come near yourself.
Don't stop me today."
870
00:57:30,734 --> 00:57:34,899
"What can anyone do when
one's heart is out of control?"
871
00:57:34,899 --> 00:57:39,667
"Just like this I
will play with your hair.
872
00:57:39,667 --> 00:57:40,507
I will flirt with you."
873
00:57:41,508 --> 00:57:45,836
"Why should we hesitate since
we're destined to be together!"
874
00:57:45,836 --> 00:57:48,319
"Come and give me
place in your heart."
875
00:57:48,319 --> 00:57:51,284
"And hide me in your arms."
876
00:57:51,284 --> 00:57:53,767
"Come and give me
place in your heart."
877
00:57:53,767 --> 00:57:55,650
"And hide me in your arms."
878
00:57:56,651 --> 00:57:59,414
"When you have eyes, look at me."
879
00:57:59,414 --> 00:58:01,538
"When you have brain, think about it."
880
00:58:04,542 --> 00:58:07,586
"When you have brain, think about it."
881
00:58:07,586 --> 00:58:15,839
"The roads! The lanes!
Where else should I wander?"
882
00:58:15,839 --> 00:58:20,084
"At least give me a hug now,
I am crazy in your love."
883
00:58:21,086 --> 00:58:23,691
"I feel like going near you."
884
00:58:23,691 --> 00:58:26,375
"I feel like stealing your
heart after reaching there."
885
00:58:26,375 --> 00:58:34,907
"The roads! The lanes!
Where else should I wander?"
886
00:58:34,907 --> 00:58:39,993
"At least give me a hug now,
I am crazy in your love."
887
00:58:50,008 --> 00:58:51,731
"I feel like going near you."
888
00:58:52,733 --> 00:58:55,175
"I feel like stealing your
heart after reaching there."
889
00:58:55,175 --> 00:58:57,900
"I feel like going near you."
890
00:58:57,900 --> 00:59:01,826
"I feel like stealing your
heart after reaching there."
891
00:59:05,832 --> 00:59:08,595
Police. Police. You killed him? - Non.
892
00:59:09,596 --> 00:59:12,762
Is anyone here?
- No, I haven't done this.
893
00:59:12,762 --> 00:59:15,565
You have done this. I have seen it.
894
00:59:15,565 --> 00:59:18,650
Your hands, your stick,
but the head is of this poor boy's.
895
00:59:19,651 --> 00:59:21,334
You hit him and this boy died.
896
00:59:21,334 --> 00:59:22,777
Hey, listen to me. - Police! Police.
897
00:59:22,777 --> 00:59:24,698
This stick was coming
to me and he was misbehaving.
898
00:59:25,700 --> 00:59:28,504
I controlled myself a
lot that I will not hit him.
899
00:59:28,504 --> 00:59:31,750
But you killed him.
Police. - Please don't call police.
900
00:59:32,751 --> 00:59:35,996
Whom shall I call?
- No, he is breathing. He will get up.
901
00:59:35,996 --> 00:59:40,041
He can't get up.
Now only his coffin will get up.
902
00:59:40,041 --> 00:59:45,529
He is no more.
He died at such a young age. Police.
903
00:59:45,529 --> 00:59:49,094
Please don't call police.
I will get him treated.
904
00:59:49,094 --> 00:59:49,976
Please help me.
905
00:59:59,991 --> 01:00:01,991
Where am I? Who am I? Who are you?
906
01:00:04,517 --> 01:00:08,282
Where did I come from? What's my name?
907
01:00:08,282 --> 01:00:12,648
He lost his memory. - Very smart.
908
01:00:12,648 --> 01:00:15,252
And all this happened
because of your stick.
909
01:00:16,253 --> 01:00:21,382
You always scold me. - Why
is she crying? Stick. What stick?
910
01:00:22,383 --> 01:00:25,067
I can't understand anything.
Why don't you say anything?
911
01:00:25,067 --> 01:00:28,110
You have to tell something to me.
Please say something.
912
01:00:28,110 --> 01:00:31,115
Smart boy.
- Raveena, What have you done!
913
01:00:32,116 --> 01:00:34,841
You are also scolding me?
I will not talk to anyone.
914
01:00:34,841 --> 01:00:38,446
I think I shall call the police now.
Police. Police.
915
01:00:38,446 --> 01:00:43,013
Please don't call police.
I hit him. So I will treat him.
916
01:00:43,013 --> 01:00:45,335
Till he gets treated,
I will keep him here.
917
01:00:45,335 --> 01:00:46,859
I'll take care of him.
918
01:00:47,860 --> 01:00:49,822
You are so nice. You are so beautiful.
919
01:00:50,823 --> 01:00:55,111
You care for me so much.
What's your name, Raveena?
920
01:00:55,111 --> 01:00:58,996
Raveena. - But you
need to get well very soon.
921
01:00:58,996 --> 01:01:02,922
Why? Why soon? - Because Mr.
Bajaj is coming tomorrow.
922
01:01:02,922 --> 01:01:06,047
Sir, I made a mistake by fault.
I forgot to tell you..
923
01:01:06,047 --> 01:01:10,092
..that Mr.
Bajaj made a call from London.
924
01:01:10,092 --> 01:01:12,095
He isn't coming tomorrow,
but he is coming next week.
925
01:01:12,095 --> 01:01:13,296
Sometimes daddy does
such strange things.
926
01:01:13,296 --> 01:01:15,219
He left us alone in a foreign land.
927
01:01:15,219 --> 01:01:17,503
He isn't bothered about us at all.
- Yes, I was also thinking..
928
01:01:17,503 --> 01:01:21,068
..the same.
He isn't bothered about you.
929
01:01:21,068 --> 01:01:24,513
What kind of a father he is!
He should've been here with you.
930
01:01:24,513 --> 01:01:28,439
Think, how can two single
girls stay alone is a new city!
931
01:01:28,439 --> 01:01:30,442
Robert, call him. I will talk to him.
932
01:01:33,446 --> 01:01:35,809
Who am I? Where am I?
933
01:01:38,813 --> 01:01:40,335
Very smart.
934
01:01:45,343 --> 01:01:48,868
Who is this? - Very smart.
935
01:01:49,869 --> 01:01:52,233
It seems that you belonged
to a royal family.
936
01:01:57,240 --> 01:02:00,925
He is my twin brother.
Ram Gopal Bajaj.
937
01:02:01,927 --> 01:02:05,372
And my name isn't Teja.
I am Shyam Gopal Bajaj.
938
01:02:05,372 --> 01:02:09,098
Shyam-Ram.
Ram-Shyam. - How very interesting!
939
01:02:12,103 --> 01:02:15,227
My father used to love him a lot.
940
01:02:15,227 --> 01:02:18,031
I don't know what he magic
he learned but everyone..
941
01:02:18,031 --> 01:02:21,836
..used to treat him as
Ram and me as Ravan( demon ).
942
01:02:21,836 --> 01:02:26,564
Right then I thought that
I will kill him as well as him.
943
01:02:27,565 --> 01:02:31,571
I tried a lot. But by mistake
I killed my accountant..
944
01:02:31,571 --> 01:02:36,337
..Mani Shankar.
But it was profitable in a way.
945
01:02:36,337 --> 01:02:39,582
He used to talk a lot about charity.
946
01:02:40,584 --> 01:02:45,151
And because of that
case I got 10 years' term.
947
01:02:45,151 --> 01:02:47,433
I was in the jail for 10 years.
948
01:02:47,433 --> 01:02:49,836
And when I was released
everything was changed.
949
01:02:49,836 --> 01:02:53,763
My brother left to London
and turned 1 crore into 30 crores.
950
01:02:53,763 --> 01:02:57,128
But sir, why didn't you go to London?
951
01:02:57,128 --> 01:02:58,849
How could I have gone to London!
952
01:02:59,851 --> 01:03:00,172
The police was following me.
953
01:03:02,175 --> 01:03:04,458
I cheated Mogambo
and took his 5 lakhs.
954
01:03:04,458 --> 01:03:08,785
Now his nephew is searching me.
I too want to see London.
955
01:03:08,785 --> 01:03:10,067
But how could I go to London!
956
01:03:10,067 --> 01:03:11,268
How sad!
957
01:03:12,270 --> 01:03:17,476
But now our bad days are gone.
She is his daughter.
958
01:03:18,478 --> 01:03:21,203
The moment I get hold of her..
959
01:03:23,206 --> 01:03:25,448
Then I am not going
to be defeated like Ravan.
960
01:03:25,448 --> 01:03:29,655
I won't be defeated.
I will take all the right steps.
961
01:03:30,657 --> 01:03:32,979
Just one murder for the
profit of crores of rupees?
962
01:03:33,980 --> 01:03:37,586
Mr. Teja, leave this to me.
963
01:03:37,586 --> 01:03:42,314
I will kill him in such a
way he himself will know about it.
964
01:03:42,314 --> 01:03:46,559
But you will kill him,
when he comes to India.
965
01:03:46,559 --> 01:03:49,563
But when will he come to India?
966
01:03:49,563 --> 01:03:53,889
Sir, his daughter is here,
so he will definitely come to India.
967
01:03:53,889 --> 01:03:57,054
Very good. Very good.
968
01:04:00,058 --> 01:04:01,981
Kill her daughter.
969
01:04:05,987 --> 01:04:08,872
Who? Who's this? Miss. Raveena?
970
01:04:08,872 --> 01:04:11,716
What happened, Tilu? - Miss. Raveena..
971
01:04:11,716 --> 01:04:15,481
..when I woke up, I saw that
the light of my eyes was gone.
972
01:04:16,482 --> 01:04:18,605
Where are we?
973
01:04:20,608 --> 01:04:23,333
When I lost my memory,
the world became a stranger.
974
01:04:24,335 --> 01:04:27,379
Now when the light
of my eyes is diminishing..
975
01:04:27,379 --> 01:04:29,982
..the world is becoming dark.
- Control yourself, Tilu.
976
01:04:29,982 --> 01:04:33,748
How can I! Just a moment. Come here.
977
01:04:38,756 --> 01:04:41,920
Please leave me.
Please leave me. - Non.
978
01:04:41,920 --> 01:04:44,483
What are you doing!
- I don't want to live anymore.
979
01:04:44,483 --> 01:04:49,530
What's going on?
- Tilu is committing suicide.
980
01:04:49,530 --> 01:04:52,615
I see. Madam,
there is someone for you.
981
01:04:52,615 --> 01:04:55,579
- Leave me. - Meet me? - Oh God.
982
01:04:58,583 --> 01:05:02,709
Who are you?
- What do you want? - Police.
983
01:05:02,709 --> 01:05:05,434
Don't worry. I am police-doctor.
984
01:05:05,434 --> 01:05:08,919
The way police finds the thief..
985
01:05:09,921 --> 01:05:13,084
..similarly I find the patient.
986
01:05:13,084 --> 01:05:15,249
Doctor Prem Khurana.
987
01:05:17,251 --> 01:05:18,532
Purana?
988
01:05:28,547 --> 01:05:32,072
I got the information that
there is a patient in your house.
989
01:05:32,072 --> 01:05:34,636
Actually,
I haven't done that knowingly.
990
01:05:34,636 --> 01:05:37,321
I was standing and he..
- I know but where is he?
991
01:05:38,322 --> 01:05:40,564
I didn't know that
he will lose his memory.
992
01:05:40,564 --> 01:05:43,850
And now even Tilu's eye
sight is in trouble. - Tilu.
993
01:05:43,850 --> 01:05:47,174
Yes, since we found him
on the Tila(hill), we gave him..
994
01:05:51,180 --> 01:05:53,583
You? - Have you seen it!
His memory is coming back.
995
01:05:53,583 --> 01:05:57,589
That means you can bring
his memory back? - Definitely.
996
01:05:57,589 --> 01:05:59,513
I am very well-versed
with such type of patients.
997
01:05:59,513 --> 01:06:02,477
Miss. Raveena, who is he?
- He is a doctor.
998
01:06:02,477 --> 01:06:05,482
Dr. Prem Khurana.
I am very experienced in all these.
999
01:06:06,483 --> 01:06:09,527
Is he a doctor or a carpenter?
- My father was a carpenter.
1000
01:06:09,527 --> 01:06:11,330
I don't want to be treated by him.
1001
01:06:11,330 --> 01:06:13,573
Give me poison,
but don't hand me over to him.
1002
01:06:13,573 --> 01:06:16,898
I want to die. - I will
take care of that. Leave her hand.
1003
01:06:16,898 --> 01:06:17,218
Non. - Leave her hand. - Non.
1004
01:06:18,219 --> 01:06:20,102
Miss. Raveena,
this disease spreads by touching.
1005
01:06:23,106 --> 01:06:25,309
Miss. Raveena, now I'm here.
Everything will be alright.
1006
01:06:26,311 --> 01:06:29,516
My name is Prem. Prem Khurana.
1007
01:06:29,516 --> 01:06:32,119
Now see, how I treat him.
1008
01:06:51,147 --> 01:06:54,112
Prem, did you forget our friendship?
I am your friend.
1009
01:06:54,112 --> 01:06:55,794
I don't care about your friendship.
1010
01:06:55,794 --> 01:06:58,197
I feel like killing you.
- I brought the horse's injection.
1011
01:06:58,197 --> 01:06:59,840
You will shout like a horse.
1012
01:07:04,847 --> 01:07:08,453
..personal talk.
- Is it so personal? - It's personal.
1013
01:07:16,465 --> 01:07:19,589
What's happening!
Doctor. Tilu. Treatment.
1014
01:07:19,589 --> 01:07:21,953
What's going on? - Miss. Raveena.
1015
01:07:21,953 --> 01:07:22,392
You are the only one
who can understand my pain.
1016
01:07:23,394 --> 01:07:24,716
I don't want memory.
I will manage it..
1017
01:07:24,716 --> 01:07:26,439
..with the little memory left in me.
1018
01:07:26,439 --> 01:07:28,562
Miss. Raveena,
this disease spreads with contact.
1019
01:07:29,564 --> 01:07:30,925
When the treatment in done..
1020
01:07:30,925 --> 01:07:33,809
..the people and even the
food should be kept away from him.
1021
01:07:33,809 --> 01:07:35,172
I heard that if he gets
hit at the same place again..
1022
01:07:35,172 --> 01:07:37,815
..then there is a chance
that his memory may be back.
1023
01:07:37,815 --> 01:07:42,142
Yes. That's true.
- Shall we hit him one more time?
1024
01:07:42,142 --> 01:07:45,467
Why not! Not a bad idea.
1025
01:07:45,467 --> 01:07:49,952
But you should hit at the
same nerve and that too very hard.
1026
01:07:49,952 --> 01:07:51,835
I will try. I may hit it right..
1027
01:07:51,835 --> 01:07:54,279
.. if I hit him a couple of times,
doctor. - Oh God, I am dead.
1028
01:07:54,279 --> 01:07:59,167
O Non. - No, Miss.
Raveena. You hit him then..
1029
01:07:59,167 --> 01:08:02,051
Now I will hit him.
- What do you mean! I brought him.
1030
01:08:02,051 --> 01:08:04,373
You are going to be beaten very badly.
1031
01:08:05,375 --> 01:08:09,702
I brought him here, so I'll hit him.
- No, give me a chance.
1032
01:08:10,703 --> 01:08:12,866
Madam, you leave this job to me.
1033
01:08:12,866 --> 01:08:15,830
You just tell me that when
and how many times I shout hit..
1034
01:08:15,830 --> 01:08:18,914
..the patient.
- Sir, shall I hit? - Shut up.
1035
01:08:18,914 --> 01:08:21,879
Two there and two here, four.
1036
01:08:21,879 --> 01:08:28,008
Sir, may I? - What is this Robert?
- Doctor is here. - Please Raveena.
1037
01:08:28,008 --> 01:08:31,293
Silent. Silent. Quiet. Order.
1038
01:08:31,293 --> 01:08:32,495
Everyone will get a chance.
1039
01:08:33,497 --> 01:08:36,139
When the patient wakes up,
you will hit him two times.
1040
01:08:36,139 --> 01:08:37,743
And whenever the
patient wants to sleep..
1041
01:08:37,743 --> 01:08:39,625
..give hit him two times. - O Non.
1042
01:08:39,625 --> 01:08:42,028
But sir, I wake up before everyone.
- Shut up. - No, shut up.
1043
01:08:42,028 --> 01:08:45,434
Doctor, I will hit him first.
- Raveena. Raveena.
1044
01:08:46,435 --> 01:08:53,646
He is running. - Leave me.
1045
01:08:53,646 --> 01:08:55,287
Help. Help.
1046
01:08:55,287 --> 01:08:59,173
Somebody help me. - One, two, three.
1047
01:09:03,179 --> 01:09:05,182
Doctor, is there any serious problem?
1048
01:09:05,182 --> 01:09:06,864
I gave given the injections but..
1049
01:09:06,864 --> 01:09:08,987
..hitting him is very necessary
along with God's grace.
1050
01:09:08,987 --> 01:09:10,069
Don't forget to hit him.
1051
01:09:10,069 --> 01:09:12,754
And till he gets treated
I will stay in this house.
1052
01:09:12,754 --> 01:09:16,359
Very smart. How can you stay here?
- I am just like that.
1053
01:09:16,359 --> 01:09:18,321
Robert, arrange a room
for him in the outhouse.
1054
01:09:18,321 --> 01:09:20,525
Not in the outhouse.
Is there any room nearby your room?
1055
01:09:21,526 --> 01:09:23,649
Ok, then, give him the
room that is in front of my room.
1056
01:09:23,649 --> 01:09:26,574
Is there one beside yours?
- There is one on my side.
1057
01:09:26,574 --> 01:09:27,895
Non. The front room will work for me.
Ok, thank you.
1058
01:09:34,905 --> 01:09:38,190
Did you fell sick after
looking at the doctor? - Non.
1059
01:09:38,190 --> 01:09:42,356
Come. Let's hit Tilu.
- Yes, let's do that.
1060
01:09:42,356 --> 01:09:46,402
This bouquet is very special.
- It's very beautiful, sir.
1061
01:09:46,402 --> 01:09:48,646
I have fit the time bomb in it.
- You keep it.
1062
01:09:49,647 --> 01:09:56,537
The moment she will pick this bouquet,
this bomb will blast.
1063
01:09:57,539 --> 01:09:59,981
And that time will be
the last moment of her life.
1064
01:10:00,983 --> 01:10:03,628
Now it's the time for
you to keep the bouquet.
1065
01:10:03,628 --> 01:10:06,030
But boss, if I keep the bouquet
there the police will arrest me.
1066
01:10:06,030 --> 01:10:10,236
Don't worry, Robert.
I have written Tilu's name in that.
1067
01:10:11,238 --> 01:10:14,684
Tilu will go to the prison
and the Raveena will go to heaven.
1068
01:10:14,684 --> 01:10:17,568
Wow. That means two arrows,
one target.
1069
01:10:18,569 --> 01:10:24,056
Shut up, Robert. This is called
one target with one arrow. Go.
1070
01:10:24,056 --> 01:10:27,863
The time is less.
- Have you switched it on?
1071
01:10:27,863 --> 01:10:29,906
Yes. - O God.
Not from this way, from this way.
1072
01:10:34,913 --> 01:10:39,600
Robert, is the car ready?
- No, I mean yes. Non.
1073
01:10:43,606 --> 01:10:47,450
Sir, I have kept the time-bomb
on the table at correct time.
1074
01:10:47,450 --> 01:10:48,893
Miss. Raveena is coming outside.
1075
01:10:48,893 --> 01:10:52,017
Very good timing, Robert.
- Sir, the timing may be good.
1076
01:10:52,017 --> 01:10:57,024
But when will our good times come.
- It will come soon.
1077
01:10:58,026 --> 01:11:02,793
What's this?
Flowers. For Miss. Raveena? Tilu.
1078
01:11:03,795 --> 01:11:06,237
I have to do something about you.
1079
01:11:06,237 --> 01:11:09,362
But let me change the name first.
Who's that?
1080
01:11:10,363 --> 01:11:12,968
Whom are you giving the bouquet to?
And what's there?
1081
01:11:13,970 --> 01:11:18,375
What are you hiding?
To Miss. Raveena? And what's this?
1082
01:11:18,375 --> 01:11:19,738
You cut my name and written your name.
What's this!
1083
01:11:20,740 --> 01:11:23,222
Amar, don't come in-between us.
You Tilu.
1084
01:11:23,222 --> 01:11:25,065
Whom are you calling Tilu!
I will punch you.
1085
01:11:25,065 --> 01:11:27,188
What's going on? What happened, Tilu?
1086
01:11:27,188 --> 01:11:29,753
See this, Miss. Raveena.
You Tilu brought flowers for you..
1087
01:11:29,753 --> 01:11:32,637
..and this doctor is
beating me for this. - O Non.
1088
01:11:32,637 --> 01:11:35,079
Why doctor? - No, Miss.
Raveena. I brought the flowers.
1089
01:11:35,079 --> 01:11:37,804
I brought them.
I brought it. - No, I brought it.
1090
01:11:38,806 --> 01:11:40,889
Miss. Raveena,
I am coming from that side.
1091
01:11:40,889 --> 01:11:48,098
Ms. Raveena. - Hey, wait.
1092
01:11:48,098 --> 01:11:54,307
Hey, give it to me. - Miss.
Raveena, I am coming from that side.
1093
01:11:54,307 --> 01:11:55,710
I brought them.
I brought it. - No, I brought it.
1094
01:11:56,712 --> 01:11:59,355
Miss. Raveena, catch it. - O No.
1095
01:12:04,362 --> 01:12:07,527
Yes. - 10. - 9. - 8.
1096
01:12:07,527 --> 01:12:09,529
You threw it. - You threw it.
1097
01:12:09,529 --> 01:12:13,215
5. - 4. - 3. - 2.
1098
01:12:13,215 --> 01:12:17,863
The blast. - O God. What was that?
1099
01:12:26,876 --> 01:12:30,080
So you want to say that
because of those two fools..
1100
01:12:37,090 --> 01:12:40,414
My heart has full of joy.
- Sorry, sir.
1101
01:12:44,420 --> 01:12:47,145
..boys are very clever.
Yesterday on the table..
1102
01:12:47,145 --> 01:12:52,954
Shut up, Robert.
Mr. Teja, you don't worry at all.
1103
01:12:53,955 --> 01:12:58,001
The rats can't disturb
the lion at any cost.
1104
01:12:59,002 --> 01:13:02,848
According to our new plan. - The plan!
1105
01:13:04,851 --> 01:13:12,341
You ruined my plan.
You talk too much but do nothing.
1106
01:13:12,341 --> 01:13:14,785
I don't want to hear
any excuses this time.
1107
01:13:14,785 --> 01:13:17,308
Do anything, but finish the game.
1108
01:13:17,308 --> 01:13:19,391
And this time come along
with the news of death.
1109
01:13:20,392 --> 01:13:23,117
If you wish, I will come
here along with the dead body.
1110
01:13:23,117 --> 01:13:28,684
Or I'll bring them here and
kill in front of you. - Very smart.
1111
01:13:28,684 --> 01:13:32,731
Sir, we have found one
more thing very smartly.
1112
01:13:32,731 --> 01:13:37,577
Mr. Bajaj has converted all
his wealth of London in diamonds.
1113
01:13:37,577 --> 01:13:40,261
And he will come here within ten days.
We heard it while..
1114
01:13:40,261 --> 01:13:42,585
..he was talking with
her daughter on the phone.
1115
01:13:45,589 --> 01:13:47,993
What did the boss say?
- I couldn't hear anything..
1116
01:13:48,995 --> 01:13:51,078
..but I am sure that
he might have said smart boy.
1117
01:13:55,084 --> 01:13:58,568
Miss. Raveena, will I get
food to eat today? - Yes, Tilu.
1118
01:13:58,568 --> 01:14:01,773
Really. - Yes, definitely.
1119
01:14:01,773 --> 01:14:04,938
Has the doctor left?
- Leave about doctor. Come and eat.
1120
01:14:07,942 --> 01:14:09,064
So much food? Just for me?
1121
01:14:10,066 --> 01:14:13,270
Chicken.
Biriyani. Kabab.. - Be careful.
1122
01:14:13,270 --> 01:14:15,874
What shall I eat!
Let me eat Chicken first.
1123
01:14:15,874 --> 01:14:20,319
O Non. Who hit me?
- Do not touch. Don't touch it.
1124
01:14:21,321 --> 01:14:24,967
That food is for me.
And this food is for you.
1125
01:14:25,969 --> 01:14:29,974
Karishma, item Non.
1. The black pepper balls.
1126
01:14:37,986 --> 01:14:42,592
Miss. Raveena,
I feel like my memory is coming back.
1127
01:14:43,593 --> 01:14:45,837
Do you remember your grandma? - Non.
1128
01:14:45,837 --> 01:14:48,001
Then eat. - Tilu! Please eat.
1129
01:14:49,002 --> 01:14:49,963
If you won't eat,
then how will you be treated?
1130
01:14:50,965 --> 01:14:55,291
Take it as medicine.
Doctor has specially made it for you.
1131
01:14:55,291 --> 01:14:58,336
Doctor. I will never eat this...
1132
01:14:58,336 --> 01:14:59,777
.. I will die,
but I will never eat it.
1133
01:14:59,777 --> 01:15:03,582
How can you die so easily, Tilu?
1134
01:15:03,582 --> 01:15:07,950
I will not let you die so easily.
1135
01:15:07,950 --> 01:15:11,434
Raveena, you feed him
with your hands. - Non.
1136
01:15:11,434 --> 01:15:17,323
Now you have to eat, Tilu.
Or else Raveena will feel hurt.
1137
01:15:17,323 --> 01:15:18,285
Eat it.
1138
01:15:24,293 --> 01:15:25,694
No.
1139
01:15:40,716 --> 01:15:47,847
Doctor. You are very clever.
- Really? - Really.
1140
01:15:57,861 --> 01:16:00,865
Whom are you serving the food for?
- For the doctor.
1141
01:16:01,867 --> 01:16:04,471
Is this food special? - Yes, sir.
1142
01:16:04,471 --> 01:16:08,317
We prepare good items for him,
with more butter and stuff.
1143
01:16:09,319 --> 01:16:11,121
I am not destined to eat all these.
And yes..
1144
01:16:12,123 --> 01:16:13,124
I forget my medicines
please bring them from my room.
1145
01:16:14,126 --> 01:16:18,731
I feel now I have to survive on them.
- I will bring. - Go fast.
1146
01:16:19,733 --> 01:16:22,737
Doctor, you give me
black pepper's balls..
1147
01:16:22,737 --> 01:16:25,422
..and you will eat the Paya Kabab?
Now take this.
1148
01:16:25,422 --> 01:16:27,785
This medicine controls
even the fiercest horses.
1149
01:16:27,785 --> 01:16:29,308
You can't eat for many
days after eating this.
1150
01:16:29,308 --> 01:16:31,030
Have you served the food, Robert?
1151
01:16:38,040 --> 01:16:41,325
Robert, have you given
the extra butter? - Yes.
1152
01:16:41,325 --> 01:16:46,732
O great. Paya, Chicken, Kabab.
1153
01:16:53,742 --> 01:16:55,825
I haven't left anything.
1154
01:16:55,825 --> 01:16:58,629
Today, the food was really great.
Very good, Robert.
1155
01:16:58,629 --> 01:17:01,834
Robert, where is Miss.
Raveena? - Upstairs.
1156
01:17:01,834 --> 01:17:02,476
Thank you.
1157
01:17:03,477 --> 01:17:08,964
"For the first time I have
seen love in my lover's eyes."
1158
01:17:08,964 --> 01:17:13,292
"Now my restless heart got solace."
1159
01:17:17,298 --> 01:17:20,262
Excuse me, Miss.
Raveena. - It's you, Doctor? Come.
1160
01:17:24,268 --> 01:17:27,552
Don't call me doctor. - What?
1161
01:17:27,552 --> 01:17:32,480
Call me just Prem.
- Please take orange juice.
1162
01:17:33,481 --> 01:17:34,802
Thanks.
1163
01:17:35,803 --> 01:17:41,372
Miss. Raveena,
I want to say something to you. - Yes.
1164
01:17:47,381 --> 01:17:53,270
Yes, since a few days. - Yes.
1165
01:17:58,277 --> 01:18:00,360
What? - I mean two minutes.
1166
01:18:13,379 --> 01:18:15,262
Excuse me. - Please come, doctor.
1167
01:18:16,263 --> 01:18:19,428
Just now I told you not to
call me doctor. Just call me Prem.
1168
01:18:20,429 --> 01:18:23,273
Take the orange juice. - Yes.
1169
01:18:24,275 --> 01:18:25,637
Thank you.
1170
01:18:25,637 --> 01:18:27,799
You were saying something. - Yes.
1171
01:18:30,803 --> 01:18:34,969
Yes. - Actually I was
something about my heart.
1172
01:18:35,971 --> 01:18:36,812
I..
1173
01:18:38,815 --> 01:18:39,657
Yes, what's that?
1174
01:18:40,659 --> 01:18:45,345
Actually.. since few days..
1175
01:18:50,353 --> 01:18:51,635
Two minutes.
1176
01:19:02,651 --> 01:19:05,294
Miss. Raveena. - Doctor.
1177
01:19:05,294 --> 01:19:06,736
Prem. - Orange juice.
1178
01:19:06,736 --> 01:19:09,300
Non. - You were saying
something. - Yes.
1179
01:19:09,300 --> 01:19:12,784
Something related to my stomach,
I mean to my heart.
1180
01:19:17,792 --> 01:19:19,555
Are you alright? - Yes.
1181
01:19:19,555 --> 01:19:20,717
May I call the doctor? - You?
1182
01:19:21,718 --> 01:19:22,359
Doctor was saying
something about his heart.
1183
01:19:23,361 --> 01:19:25,002
About the heart.
Just say it. What's that?
1184
01:19:25,002 --> 01:19:28,488
I will say it later.
- I too want to hear what's that?
1185
01:19:28,488 --> 01:19:30,251
It may be late.
- Come on, say it, please.
1186
01:19:30,251 --> 01:19:32,052
Or Miss. Raveena's heart will break.
1187
01:19:32,052 --> 01:19:36,018
Let me go.
- Tell it out. - Don't push me.
1188
01:19:36,018 --> 01:19:39,784
Say it or it will get late.
- It is already late. Let me go.
1189
01:19:39,784 --> 01:19:43,390
Ok, you may go.
Miss. Raveena. - Orange juice.
1190
01:19:44,391 --> 01:19:45,993
Thank you. - Is your health alright?
1191
01:19:46,994 --> 01:19:49,398
Yes, it's first class.
I am perfectly fine.
1192
01:19:58,412 --> 01:20:00,974
Sir, how did this
road close automatically?
1193
01:20:02,977 --> 01:20:05,140
My name is crime master Gogo.
1194
01:20:05,140 --> 01:20:08,105
I take out people's
eyeballs and play with them.
1195
01:20:08,105 --> 01:20:10,949
Where is your boss, Teja?
He took away my money.
1196
01:20:10,949 --> 01:20:13,353
I don't know. - I swear I don't know.
1197
01:20:13,353 --> 01:20:16,478
Tragedy. Get down. - Why?
1198
01:20:18,481 --> 01:20:20,724
I came here and I don't
want to go back empty-handed.
1199
01:20:20,724 --> 01:20:23,968
I belong to big thief-family.
I am Mogambo's nephew.
1200
01:20:23,968 --> 01:20:25,009
Gogo.
1201
01:20:30,016 --> 01:20:32,059
Gogo. - Might be happy.
1202
01:20:37,067 --> 01:20:41,440
Sir, Gogo is really great. - Bye, bye.
1203
01:20:41,440 --> 01:20:44,525
It was your idea
to make Karishma happy..
1204
01:20:45,526 --> 01:20:48,972
..and I can get the
information about Raveena.
1205
01:20:48,972 --> 01:20:53,898
Yes, and did she tell you anything?
- No, she didn't.
1206
01:20:54,900 --> 01:20:56,984
Whenever I ask her about Raveena..
1207
01:20:56,984 --> 01:21:00,389
..she just keeps staring at me.
1208
01:21:01,390 --> 01:21:08,479
Karishma is in love with
you and I guess you too love her.
1209
01:21:08,479 --> 01:21:12,005
Yes, that's right.
But how did you know about it?
1210
01:21:16,011 --> 01:21:18,174
Are you mad?
I don't want to become a cook..
1211
01:21:18,174 --> 01:21:21,099
..after marrying Karishma.
- Shall I get you Bhopal's ticket?
1212
01:21:21,099 --> 01:21:23,942
Non. I won't be defeated so easily.
1213
01:21:24,943 --> 01:21:28,069
This story will take
a new turn after interval.
1214
01:21:28,069 --> 01:21:31,434
I will marry Raveena.
1215
01:21:32,435 --> 01:21:38,284
Dr. Prem Khurana.
Where are you? - Hide somewhere.
1216
01:21:38,284 --> 01:21:39,685
Take the blanket.
1217
01:21:41,688 --> 01:21:43,530
Whom are you talking to?
1218
01:21:43,530 --> 01:21:48,738
With myself. Who will hear
my painful story! - I will hear it.
1219
01:21:48,738 --> 01:21:49,859
No.
1220
01:21:49,859 --> 01:21:55,948
All day, all night,
I will just keep listening to you.
1221
01:21:58,953 --> 01:22:03,120
I will tell that story later...
1222
01:22:03,120 --> 01:22:05,001
.. Here is the medicine
for the patient.
1223
01:22:05,001 --> 01:22:06,924
Why do you love that patient so much?
1224
01:22:06,924 --> 01:22:10,730
Love! I wish I could kill him.
- What do you mean?
1225
01:22:11,731 --> 01:22:16,099
I mean I could give him very
powerful tablets and cure him.
1226
01:22:16,099 --> 01:22:19,943
O, I see.
What's that sound? What is boiling?
1227
01:22:20,945 --> 01:22:24,511
My pain. My pain is boiling.
- The pain is boiling even there..
1228
01:22:24,511 --> 01:22:27,475
..and here also the pain is boiling.
Everyone is in trouble.
1229
01:22:27,475 --> 01:22:30,919
But what can we do!
You get Tilu cured soon..
1230
01:22:30,919 --> 01:22:32,962
So that we could sing
and dance and party.
1231
01:22:33,964 --> 01:22:35,926
And also madam likes
the songs very much.
1232
01:22:36,928 --> 01:22:38,931
Madam likes the songs.
1233
01:22:38,931 --> 01:22:40,693
Miss. Raveena. Then hear this.
1234
01:22:41,695 --> 01:22:48,225
"This night and this distance.
I want to meet you."
1235
01:22:54,234 --> 01:22:59,161
"My heart is beating faster."
1236
01:22:59,161 --> 01:23:01,684
"The crazy lover is
getting anxious attacks."
1237
01:23:05,690 --> 01:23:08,334
"The crazy lover is
getting anxious attacks."
1238
01:23:09,336 --> 01:23:16,065
"This night and this distance.
I want to meet you."
1239
01:23:16,065 --> 01:23:21,833
"This night and this distance.
I want to meet you."
1240
01:23:21,833 --> 01:23:26,800
"My heart is beating faster."
1241
01:23:26,800 --> 01:23:30,206
"The crazy lover is
getting anxious attacks."
1242
01:23:30,206 --> 01:23:33,491
"My heart is beating faster."
1243
01:23:33,491 --> 01:23:36,134
"The crazy lover is
getting anxious attacks."
1244
01:23:37,135 --> 01:23:41,262
"This night and this distance."
1245
01:23:57,286 --> 01:24:04,376
"There are many things
I want to talk to you about."
1246
01:24:05,377 --> 01:24:13,549
"I have spent so many
nights alone with this desire."
1247
01:24:13,549 --> 01:24:19,156
"There are many things
I want to talk to you about."
1248
01:24:20,158 --> 01:24:25,647
"I have spent so many
nights alone with this desire."
1249
01:24:25,647 --> 01:24:28,891
"You come on to the terrace."
1250
01:24:28,891 --> 01:24:32,135
"You give me a glance of yours."
1251
01:24:32,135 --> 01:24:35,301
"You come on to the terrace."
1252
01:24:35,301 --> 01:24:38,265
"You give me a glance of yours."
1253
01:24:39,267 --> 01:24:44,594
"My condition is just like yours."
1254
01:24:45,596 --> 01:24:49,080
"My condition is just like yours."
1255
01:24:49,080 --> 01:24:52,244
"Dear, my condition is also similar."
1256
01:24:52,244 --> 01:24:55,610
"I love you hiding from everyone."
1257
01:24:55,610 --> 01:24:58,814
"I am so helpless."
1258
01:24:58,814 --> 01:25:01,979
"I love you hiding from everyone."
1259
01:25:01,979 --> 01:25:04,823
"I am so helpless."
1260
01:25:04,823 --> 01:25:09,631
"My heart is beating faster."
1261
01:25:09,631 --> 01:25:11,873
"The crazy lover is
getting anxious attacks."
1262
01:25:12,874 --> 01:25:16,159
"My heart is beating faster."
1263
01:25:16,159 --> 01:25:18,883
"The crazy lover is
getting anxious attacks."
1264
01:25:19,885 --> 01:25:24,251
"This night and this distance."
1265
01:25:43,279 --> 01:25:50,490
"Listen to me,
the princess of my dreams."
1266
01:25:51,491 --> 01:25:58,422
"A person with complaints
is calling you."
1267
01:25:59,423 --> 01:26:05,712
"Listen to me,
the princess of my dreams."
1268
01:26:05,712 --> 01:26:11,681
"A person with complaints
is calling you."
1269
01:26:11,681 --> 01:26:14,925
"O tormenter, now come to me."
1270
01:26:14,925 --> 01:26:18,169
"Have mercy on me."
1271
01:26:18,169 --> 01:26:21,455
"O tormenter, now come to me."
1272
01:26:21,455 --> 01:26:24,540
"Have mercy on me."
1273
01:26:24,540 --> 01:26:30,708
"My pain is similar to your pain."
1274
01:26:31,710 --> 01:26:35,114
"My pain is similar to your pain."
1275
01:26:35,114 --> 01:26:38,399
"Dear, my pain is similar."
1276
01:26:38,399 --> 01:26:41,564
"I love you hiding from everyone."
1277
01:26:41,564 --> 01:26:44,769
"I am so helpless."
1278
01:26:44,769 --> 01:26:48,213
"I love you hiding from everyone."
1279
01:26:48,213 --> 01:26:49,816
"I am so helpless."
1280
01:26:50,818 --> 01:26:55,745
"My heart is beating faster."
1281
01:26:55,745 --> 01:26:57,987
"The crazy lover is
getting anxious attacks."
1282
01:26:58,989 --> 01:27:02,193
"My heart is beating faster."
1283
01:27:02,193 --> 01:27:05,999
"The crazy lover is
getting anxious attacks."
1284
01:27:05,999 --> 01:27:12,609
"This night and this distance.
- I want to meet you."
1285
01:27:12,609 --> 01:27:18,257
"This night and this distance.
- I want to meet you."
1286
01:27:18,257 --> 01:27:23,144
"My heart is beating faster."
1287
01:27:23,144 --> 01:27:26,428
"The crazy lover is
- getting anxious attacks."
1288
01:27:26,428 --> 01:27:29,554
"My heart is beating faster."
1289
01:27:29,554 --> 01:27:32,799
"The crazy lover is
- getting anxious attacks."
1290
01:27:32,799 --> 01:27:37,886
"My heart is.. - The crazy lover."
1291
01:27:38,888 --> 01:27:44,134
"My heart is.. - The crazy lover."
1292
01:27:45,136 --> 01:27:46,458
"My heart is..
1293
01:27:46,458 --> 01:27:47,941
Non. Non. Non.
1294
01:27:54,951 --> 01:27:56,713
This is scorpion's poison, Robert.
1295
01:27:57,715 --> 01:28:04,203
Mix it in anything that they drink.
They will become blue.
1296
01:28:05,205 --> 01:28:06,487
What happens after that, sir?
1297
01:28:06,487 --> 01:28:12,056
After that they will sleep forever.
1298
01:28:12,056 --> 01:28:14,619
This is very reliable poison.
1299
01:28:14,619 --> 01:28:16,863
Then it will also be
very instant-working? - Yes.
1300
01:28:17,864 --> 01:28:21,308
It seems that this
injection isn't for a human.
1301
01:28:21,308 --> 01:28:23,873
Yes, it is of the buffalo. - Buffalo?
1302
01:28:23,873 --> 01:28:27,437
Raveena hold him tightly.
- No, I don't want to take it.
1303
01:28:27,437 --> 01:28:28,158
But I want to give it.
- No, Ms. Raveena.
1304
01:28:29,160 --> 01:28:33,326
And remember this glass is
for Raveena. - Ok, I will give her.
1305
01:28:34,327 --> 01:28:35,930
Smart boy. - Thank you.
1306
01:28:35,930 --> 01:28:38,935
I don't want it.
1307
01:28:39,936 --> 01:28:45,263
Tilu, be a good boy.
Take the injection. It's for you.
1308
01:28:46,264 --> 01:28:50,672
Miss. Raveena.
Do it one more time. Rub my cheeks.
1309
01:28:50,672 --> 01:28:55,197
Yes, it's coming. - Who is coming?
1310
01:28:56,199 --> 01:28:58,522
My memory is coming. - Memory.
1311
01:28:58,522 --> 01:28:59,725
Do it one more time.
1312
01:29:02,729 --> 01:29:06,334
It came back.
Miss. Raveena, my memory is back.
1313
01:29:06,334 --> 01:29:07,857
God, I am so thankful to you.
1314
01:29:07,857 --> 01:29:10,219
Miss. Raveena,
I am so thankful to you. I feel like..
1315
01:29:12,222 --> 01:29:16,750
I am sorry, Miss. Raveena.
I couldn't control my happiness.
1316
01:29:16,750 --> 01:29:19,553
I don't know what I am doing.
I hope you got me.
1317
01:29:20,554 --> 01:29:22,117
You got me?
1318
01:29:23,119 --> 01:29:26,724
O No. Miss. Raveena, I am sorry.
I am really sorry.
1319
01:29:26,724 --> 01:29:27,324
This is a miracle. Miss. Raveena.
1320
01:29:28,325 --> 01:29:32,211
Give some bonus to all
your servants on my behalf..
1321
01:29:32,211 --> 01:29:34,575
And give them a holiday
to celebrate on my behalf.
1322
01:29:34,575 --> 01:29:36,377
This is the tradition at our place.
- At your place?
1323
01:29:36,377 --> 01:29:40,223
I am son of Bhairavgarh's
lord Vikram Singh's son..
1324
01:29:40,223 --> 01:29:43,227
..Amar Singh. I have just two hobbies.
1325
01:29:43,227 --> 01:29:46,392
Hunting and playing football.
I was a football champion.
1326
01:29:47,393 --> 01:29:49,636
Really. - I used
to play for Mohan Bagan.
1327
01:29:49,636 --> 01:29:52,802
Miss. Raveena, he is becoming mad.
1328
01:29:52,802 --> 01:29:55,927
Hey you doctor,
take your tip and leave this place.
1329
01:29:55,927 --> 01:29:58,409
Madam, he has really gone mad.
1330
01:29:58,409 --> 01:30:01,775
Stupid girl, never get
on sofa and never call me mad.
1331
01:30:01,775 --> 01:30:03,657
Don't you feel ashamed?
1332
01:30:03,657 --> 01:30:05,660
If your memory is back,
then the doctor is the person..
1333
01:30:05,660 --> 01:30:08,825
..who will know about it first.
What do you doctor? - Right.
1334
01:30:08,825 --> 01:30:11,428
Wrong. First of all
the patient knows about it.
1335
01:30:11,428 --> 01:30:13,511
Do you understand?
- Madam! Try to understand.
1336
01:30:13,511 --> 01:30:16,636
Since the doctor came your
entire behavior is changed.
1337
01:30:16,636 --> 01:30:20,763
And so has yours.
- Is the patient or you?
1338
01:30:20,763 --> 01:30:21,844
You became a patient being with him.
1339
01:30:21,844 --> 01:30:25,328
Ladies and gentlemen.
May I've your kind attention please!
1340
01:30:26,330 --> 01:30:28,653
Relax. Please relax. Sit down.
1341
01:30:30,656 --> 01:30:31,738
Today is Robert's birthday.
1342
01:30:32,739 --> 01:30:36,946
And he made a special juice
on this occasion which is..
1343
01:30:36,946 --> 01:30:41,552
..called Juice of heaven.
Robert, serve the juice.
1344
01:30:41,552 --> 01:30:44,316
But sir, you didn't tell
me that today is my birthday.
1345
01:30:44,316 --> 01:30:46,881
Happy birthday, Robert.
- Thank you. - Come on.
1346
01:30:50,886 --> 01:30:51,687
Happy birthday. - Thank you.
1347
01:30:52,688 --> 01:30:53,649
Happy birthday, Robert. - Thank you.
1348
01:30:55,652 --> 01:30:58,496
Please take this one.
- Thank you Robert.
1349
01:31:00,499 --> 01:31:03,905
Sir, take it. - Happy birthday Robert.
Happy birthday.
1350
01:31:03,905 --> 01:31:04,425
Thank you. - Long live.
1351
01:31:06,428 --> 01:31:07,349
Cheers. Cheers to everybody on the..
1352
01:31:08,351 --> 01:31:11,796
..occasion of Robert's birthday
and getting my memory back.
1353
01:31:11,796 --> 01:31:14,000
What cheers?
We won't believe if you say that..
1354
01:31:14,000 --> 01:31:16,683
..your memory is back.
What proof do you have?
1355
01:31:16,683 --> 01:31:18,566
You want proofs, idiot?
I remember everything.
1356
01:31:19,567 --> 01:31:20,569
I was a champion in football.
1357
01:31:21,570 --> 01:31:23,013
Ms. Raveena, I was a champion.
1358
01:31:25,016 --> 01:31:28,620
I still remember that
historic match of 1988..
1359
01:31:28,620 --> 01:31:31,866
..when I scored 6
goals for Mohan Bagan.
1360
01:31:31,866 --> 01:31:32,226
Look here. I will explain you how.
1361
01:31:33,228 --> 01:31:36,552
I was here and here there
was the opponent wicket-keeper.
1362
01:31:37,553 --> 01:31:40,518
It's not wicket-keeper,
its goal-keeper, you fool.
1363
01:31:40,518 --> 01:31:43,442
This is football. Now bring
your glasses. - Why our glasses?
1364
01:31:44,443 --> 01:31:46,526
Give it to me. The servants
of this house are strange.
1365
01:31:48,529 --> 01:31:51,814
Now bring your glasses.
Never climb the sofa, idiot.
1366
01:31:55,820 --> 01:31:58,344
Why Miss.
Raveena's glass? Let her drink.
1367
01:31:59,346 --> 01:32:02,190
No, you take it.
- No, we don't want it.
1368
01:32:02,190 --> 01:32:05,554
No, it's your birthday.
You take it. - No, it's ok. - Then!
1369
01:32:10,561 --> 01:32:13,566
For one moment I was here
and on the other I was there.
1370
01:32:13,566 --> 01:32:16,610
Sometimes left and sometimes right,
I was deceiving them.
1371
01:32:16,610 --> 01:32:18,453
All of them were just running.
1372
01:32:18,453 --> 01:32:23,221
Then went there and
then I escaped from here.
1373
01:32:23,221 --> 01:32:24,382
And then I reached the goal-keeper.
1374
01:32:24,382 --> 01:32:27,906
Then I deceived the
goalkeeper and then the goal.
1375
01:32:29,909 --> 01:32:33,235
Are you happy now?
Did you get the proof? Thank you.
1376
01:32:33,235 --> 01:32:34,476
Now you take your glasses.
1377
01:32:34,476 --> 01:32:38,323
Take this. - Non.
- You are really strange servants.
1378
01:32:39,324 --> 01:32:43,729
First you were not giving
the glasses and now..
1379
01:32:43,729 --> 01:32:46,734
..you are not taking it.
Take it. Miss. Raveena, please.
1380
01:32:47,735 --> 01:32:51,381
Cheers. Cheers, everybody.
1381
01:33:03,399 --> 01:33:05,681
Very good, Robert. Very good.
1382
01:33:20,703 --> 01:33:24,389
Why aren't you drinking?
Drink it, its fine.
1383
01:33:24,389 --> 01:33:26,992
Why are you laughing? Drink it.
1384
01:33:26,992 --> 01:33:27,593
Madam, the thing is..
1385
01:33:28,595 --> 01:33:30,478
.. that today is my
birthday so I'll drink last.
1386
01:33:30,478 --> 01:33:34,204
Miss. Raveena, he is insulting you.
- Robert.
1387
01:33:34,204 --> 01:33:38,569
Happy birthday, Robert.
- Bhalla, what's going on?
1388
01:33:38,569 --> 01:33:40,373
I will drink it, madam. - Drink it.
1389
01:33:53,392 --> 01:33:58,598
Thank you sir. Now you drink it.
1390
01:33:59,600 --> 01:34:02,003
Miss. Raveena,
I think there is something wrong.
1391
01:34:02,003 --> 01:34:06,290
Bhalla, drink it. - Drink it.
1392
01:34:08,293 --> 01:34:11,097
Why aren't you swallowing it?
- Swallow it.
1393
01:34:11,097 --> 01:34:12,859
Swallow it. - Or I will hit you.
1394
01:34:12,859 --> 01:34:14,061
Swallow it. - I knew
that this was going to happen.
1395
01:34:15,062 --> 01:34:20,110
If this will continue,
one day our game will be finished.
1396
01:34:21,112 --> 01:34:25,758
Now I am satisfied. - Sorry, sir.
I made a mistake by fault.
1397
01:34:26,759 --> 01:34:29,284
The second boy.. - Shut up, Robert.
1398
01:34:30,285 --> 01:34:33,570
Mr. Teja, you don't worry at all.
1399
01:34:34,571 --> 01:34:38,696
After the rat enters the lion's den,
it can escape for long.
1400
01:34:39,698 --> 01:34:43,023
According to my new plan.. - Plan!
1401
01:34:46,027 --> 01:34:48,351
'Teja, these are your men?
They are wearing the suits..'
1402
01:34:48,351 --> 01:34:51,316
'..worth 10,000 rupees,
but they don't have the brain..'
1403
01:34:51,316 --> 01:34:53,479
'..worth 10 paisa.'
1404
01:34:53,479 --> 01:34:56,763
'If I will be with them,
one day I will be finished.'
1405
01:35:00,768 --> 01:35:03,813
'Teja, do something.
Teja, do something.'
1406
01:35:06,817 --> 01:35:08,621
You can't do anything.
1407
01:35:09,622 --> 01:35:12,627
I think I should
finish your game first.
1408
01:35:13,628 --> 01:35:18,675
Like every year, there will
be a carnival at Mayavi hill.
1409
01:35:18,675 --> 01:35:24,843
And these girls will go to
the carnival. We'll kill them there.
1410
01:35:24,843 --> 01:35:29,331
But I will accompany you this time.
1411
01:35:29,331 --> 01:35:31,934
And I will play the game from now.
1412
01:35:31,934 --> 01:35:36,341
But what about those boys?
Who will take care of them?
1413
01:35:36,341 --> 01:35:41,509
Very simple.
They will die from my hands.
1414
01:35:41,509 --> 01:35:46,276
According to my plan..
- Miss. Raveena, do it, fast.
1415
01:35:46,276 --> 01:35:48,157
We are getting late.
Then our wishes will be fulfilled.
1416
01:35:51,162 --> 01:35:52,605
What are you looking at? - Amar!
1417
01:35:53,606 --> 01:35:56,169
No, you shouldn't take those
evil names in such good times.
1418
01:35:56,169 --> 01:35:57,251
Uncle, start.
1419
01:35:59,254 --> 01:36:02,178
Boy, where are you
going with your sister?
1420
01:36:02,178 --> 01:36:04,942
Sister! Are you blind!
How dare you to call her my sister!
1421
01:36:05,943 --> 01:36:10,431
Start it.
- Get up. Girl, hold my hand.
1422
01:36:15,438 --> 01:36:20,686
Daughter, why is you so dull?
It seems that you wanted to..
1423
01:36:20,686 --> 01:36:25,372
..to go with someone, but you
are going with someone else. -Shut up.
1424
01:36:25,372 --> 01:36:27,014
Allah, what's this!
1425
01:36:28,015 --> 01:36:30,500
You have given the
diamond to the monkey.
1426
01:36:30,500 --> 01:36:32,663
How dare you to call Miss.
Raveena a monkey!
1427
01:36:40,675 --> 01:36:43,277
Girl, move aside. Go aside.
1428
01:36:43,277 --> 01:36:47,884
Don't touch her, you old man.
- You're reminding your father?
1429
01:36:48,886 --> 01:36:56,337
Let's go. We shall go. We will go.
we'll go in front of everyone.
1430
01:36:56,337 --> 01:37:00,383
The girl's flower dropped...
1431
01:37:00,383 --> 01:37:03,628
.. Pick it up.
- No, we are getting late.
1432
01:37:03,628 --> 01:37:06,030
I am getting late. - O Allah!
I would have picked the flower..
1433
01:37:06,030 --> 01:37:09,876
..even if my eight wife dropped
it from the top of Qutub Minar.
1434
01:37:09,876 --> 01:37:13,362
I'd have jumped from there.
You kids of this generation!
1435
01:37:14,364 --> 01:37:17,086
Ok, I will pick it up for you.
- You sit down. I will pick it.
1436
01:37:18,088 --> 01:37:21,132
O God! - Come on. Come.
1437
01:37:21,132 --> 01:37:25,500
Prem. - Raveena. - Hey, old man.
1438
01:37:25,500 --> 01:37:26,060
Where are you taking my Raveena?
1439
01:37:27,061 --> 01:37:28,584
Prem.
1440
01:37:33,591 --> 01:37:35,674
"Here I am.."
1441
01:37:37,677 --> 01:37:39,680
"Here I am.."
1442
01:37:49,695 --> 01:37:56,103
"Here I am again with
the heart in my hands."
1443
01:37:57,105 --> 01:38:02,392
"Don't be so angry, dear."
1444
01:38:03,394 --> 01:38:08,321
"This weather is beautiful
and this sky is crazy."
1445
01:38:09,322 --> 01:38:13,610
"Don't be so angry, dear."
1446
01:38:13,610 --> 01:38:17,896
"This weather is beautiful
and this sky is crazy."
1447
01:38:17,896 --> 01:38:21,340
"It may take you away.."
1448
01:38:21,340 --> 01:38:23,905
"..my dear."
1449
01:38:23,905 --> 01:38:25,787
"Here I am.."
1450
01:38:25,787 --> 01:38:33,679
"Here I am again with
the heart in my hands."
1451
01:38:33,679 --> 01:38:41,530
"Here I am again with
the heart in my hands."
1452
01:38:59,556 --> 01:39:03,803
"The days of spring of so magical."
1453
01:39:03,803 --> 01:39:07,487
"These intoxicated days
may take away our lives."
1454
01:39:13,496 --> 01:39:17,623
"The days of spring of so magical."
1455
01:39:17,623 --> 01:39:21,427
"These intoxicated days
may take away our lives."
1456
01:39:21,427 --> 01:39:23,270
"Look at me my dear.."
1457
01:39:25,273 --> 01:39:27,356
"Don't get carried away."
1458
01:39:29,359 --> 01:39:32,885
"Come, I will lend my hand to you."
1459
01:39:32,885 --> 01:39:34,246
"To you, my sweetheart."
1460
01:39:35,247 --> 01:39:37,290
"Here I am.."
1461
01:39:37,290 --> 01:39:39,333
"Here I am.."
1462
01:39:39,333 --> 01:39:43,259
"Here I am again.."
1463
01:39:43,259 --> 01:39:51,110
"Here I am again with
the heart in my hands."
1464
01:39:59,122 --> 01:40:04,129
"There's smile on your lips."
1465
01:40:05,131 --> 01:40:09,057
"What a beauty, I lay life for you."
1466
01:40:09,057 --> 01:40:10,538
"I lay life for you."
1467
01:40:10,538 --> 01:40:12,663
"Balle Bale, my dear."
1468
01:40:12,663 --> 01:40:14,986
"My dear.."
1469
01:40:14,986 --> 01:40:18,912
"There's smile on your lips."
1470
01:40:22,917 --> 01:40:26,803
"There's smile on your lips."
1471
01:40:26,803 --> 01:40:30,689
"What a beauty, I lay life for you."
1472
01:40:30,689 --> 01:40:32,530
"I may die."
1473
01:40:34,533 --> 01:40:36,456
"I can't live."
1474
01:40:38,459 --> 01:40:44,187
"Don't look at me
like that." - "My love."
1475
01:40:46,190 --> 01:40:50,396
"Here I am again with
the heart in my hands."
1476
01:40:50,396 --> 01:40:57,366
"Here I am again with
the heart in my hands."
1477
01:41:21,401 --> 01:41:23,404
"Ok, my dear.."
1478
01:41:25,407 --> 01:41:28,331
"Ok, my dear,
I won't be angry anymore."
1479
01:41:29,333 --> 01:41:33,099
"I will concentrate on your complain."
1480
01:41:35,102 --> 01:41:39,068
"Ok, my dear,
I won't be angry anymore."
1481
01:41:39,068 --> 01:41:42,753
"I will concentrate on your complain."
1482
01:41:46,759 --> 01:41:48,641
"My destination.."
1483
01:41:50,644 --> 01:41:53,568
"..is known to my heart."
1484
01:41:54,570 --> 01:41:56,452
"My destination.."
1485
01:41:56,452 --> 01:41:58,615
"..is known to my heart."
1486
01:41:58,615 --> 01:42:03,342
"Now you don't need
to signal me." - "My dear.."
1487
01:42:04,344 --> 01:42:06,307
"Here I am.."
1488
01:42:06,307 --> 01:42:08,270
"Here I am.."
1489
01:42:08,270 --> 01:42:14,880
"Here I am again with
the heart in my hands."
1490
01:42:15,882 --> 01:42:23,132
"Here I am again with
the heart in my hands."
1491
01:42:23,132 --> 01:42:26,376
"Don't be so angry, dear."
1492
01:42:27,377 --> 01:42:31,024
"This weather is beautiful
and this sky is crazy."
1493
01:42:35,029 --> 01:42:36,390
"..my dear."
1494
01:42:37,392 --> 01:42:38,393
"Here I am.."
1495
01:42:39,395 --> 01:42:46,005
"Here I am again with
the heart in my hands."
1496
01:42:47,007 --> 01:42:52,975
"Here I am again with
the heart in my hands."
1497
01:42:54,978 --> 01:43:01,627
"Here I am again with
the heart in my hands."
1498
01:43:02,628 --> 01:43:09,438
"Here I am again with
the heart in my hands."
1499
01:43:10,440 --> 01:43:17,251
"Here I am again with
the heart in my hands."
1500
01:43:18,252 --> 01:43:25,182
"Here I am again with
the heart in my hands."
1501
01:43:31,191 --> 01:43:33,674
You are very.. - What?
1502
01:43:34,675 --> 01:43:37,120
You are very.. - What?
1503
01:43:38,121 --> 01:43:44,050
Very.. - Oh that.
I got it. I am, in fact.
1504
01:43:53,063 --> 01:43:56,507
These two are here
where are those two.
1505
01:43:58,510 --> 01:44:01,634
Sir. - What are you doing here?
1506
01:44:01,634 --> 01:44:03,999
Sorry sir, fell asleep.
1507
01:44:03,999 --> 01:44:07,323
Where is the gun? - it is with me.
1508
01:44:07,323 --> 01:44:10,248
Take it. - What's this?
1509
01:44:10,248 --> 01:44:12,411
This is Vasco de Gamma's gun.
1510
01:44:12,411 --> 01:44:14,813
Whose uncle's gun?
- This is Vasco de Gamma's gun.
1511
01:44:15,815 --> 01:44:18,460
There is no need to aim and shoot.
1512
01:44:18,460 --> 01:44:22,265
Just think if that person
and shoot and it will hit the target.
1513
01:44:24,268 --> 01:44:26,311
These ones will kill us.
1514
01:44:39,330 --> 01:44:39,569
One minute, let me see what happened?
1515
01:44:48,582 --> 01:44:49,184
What happened?
1516
01:44:55,193 --> 01:44:55,913
What could've happened?
1517
01:44:57,916 --> 01:45:00,240
Vasco de Gamma!
1518
01:45:00,240 --> 01:45:02,484
Vasco de Gamma!
1519
01:45:09,494 --> 01:45:11,336
This is what is called life,
dear friend.
1520
01:45:11,336 --> 01:45:15,062
Losing, winning,
getting and losing, all these happens.
1521
01:45:15,062 --> 01:45:18,146
I told you a number of
times to go back to Bhopal.
1522
01:45:18,146 --> 01:45:21,351
Your tricks are not going
to work here. Just think for a while.
1523
01:45:21,351 --> 01:45:24,595
Where are you and where is Raveena.
1524
01:45:24,595 --> 01:45:29,882
To get a rich girl like her
you need the looks and the luck.
1525
01:45:30,884 --> 01:45:33,088
You seem to have shortage of both.
1526
01:45:34,089 --> 01:45:35,651
Anyway, I know that.
1527
01:45:36,652 --> 01:45:39,817
When the heart breaks
it directly gets into the head.
1528
01:45:40,818 --> 01:45:41,900
That's why I've brought this for you.
1529
01:45:42,901 --> 01:45:44,264
The sad man's companion, Rum.
1530
01:45:45,266 --> 01:45:47,628
You drink this tonight
to forget your sadness.
1531
01:45:47,628 --> 01:45:51,194
But make a habit of this.This
will damage your lever.
1532
01:45:52,196 --> 01:45:54,599
I need to talk to you.
1533
01:45:54,599 --> 01:45:55,800
Up. I have no time for you.
Talk to Prem.
1534
01:45:56,801 --> 01:45:58,844
You're making a mistake.
1535
01:45:58,844 --> 01:46:00,247
Listen, I don't talk to the servants.
1536
01:46:00,247 --> 01:46:01,169
Bye.
1537
01:46:11,183 --> 01:46:14,107
Listen, I want to tell you
something but that shouldn't..
1538
01:46:14,107 --> 01:46:20,357
..affect our relationship.
- Relationship! What relationship?
1539
01:46:20,357 --> 01:46:21,998
What type of girl are you.
piling on me?
1540
01:46:21,998 --> 01:46:25,484
Look, I'm not what
you're thinking me to be.
1541
01:46:25,484 --> 01:46:28,248
Meaning? - I'm not Karishma.
1542
01:46:28,248 --> 01:46:30,050
What difference that does make?
1543
01:46:30,050 --> 01:46:33,376
If you're not Karishma
then you're Jamila or Shakeela..
1544
01:46:33,376 --> 01:46:36,500
..Sunita, Anita or Papita.
1545
01:46:36,500 --> 01:46:38,782
Whatever you're my ship is drowned.
1546
01:46:39,784 --> 01:46:43,550
Look that Raveena is also not Raveena.
1547
01:46:43,550 --> 01:46:47,396
What she is, I'm actually
that and what I'm is what she is.
1548
01:46:48,397 --> 01:46:50,681
What you're is not you but it is she.
1549
01:46:51,682 --> 01:46:54,687
What she is, is not her but you.
1550
01:46:54,687 --> 01:46:56,889
You're not what you're
and she is not what she is.
1551
01:47:04,900 --> 01:47:08,427
I'm Raveena Bajaj the
daughter of Ramgopal Bajaj.
1552
01:47:08,427 --> 01:47:11,029
She is Karishma, the daughter
of our accountant Harishankar.
1553
01:47:12,031 --> 01:47:13,753
What! - Yes.
1554
01:47:13,753 --> 01:47:14,835
We exchanged names.
1555
01:47:16,838 --> 01:47:22,727
I wanted that a boy should
marry me and not my wealth.
1556
01:47:23,729 --> 01:47:27,213
I have seen that
love in your eyes, Prem.
1557
01:47:27,213 --> 01:47:32,901
Really! - Yes. - Yes, Amar..
1558
01:47:37,908 --> 01:47:39,110
I never liked India.
1559
01:47:42,114 --> 01:47:44,197
My friends used to tell me.
1560
01:47:45,199 --> 01:47:48,324
Amar, you're not made for India.
1561
01:47:49,326 --> 01:47:51,088
You should've been somewhere else.
1562
01:47:53,090 --> 01:47:55,575
It is good that you
came from abroad and..
1563
01:47:55,575 --> 01:47:59,179
..chose this diamond like a jeweller.
1564
01:48:01,182 --> 01:48:05,750
Otherwise the people
here are like India.
1565
01:48:05,750 --> 01:48:07,151
They never could recognise me.
1566
01:48:07,151 --> 01:48:10,275
Amar I'm trying to tell
you all these while that..
1567
01:48:12,278 --> 01:48:15,082
You must be wanting to
say that after the marriage we..
1568
01:48:16,084 --> 01:48:17,807
..will have to stay in London.
That we will have to do.
1569
01:48:18,809 --> 01:48:22,173
Your daddy will pass on the
burden of his big empire to me.
1570
01:48:23,174 --> 01:48:25,539
For that I will have
to stay in London.
1571
01:48:25,539 --> 01:48:29,464
Amar!- You want to share
your joy with everybody.
1572
01:48:30,466 --> 01:48:32,709
I'm also somewhat like that.
1573
01:48:32,709 --> 01:48:35,713
One minute. Ladies and Gentlemen.
1574
01:48:37,716 --> 01:48:39,399
Your attention please.
1575
01:48:39,399 --> 01:48:41,442
Today's evening you'll be my guest.
1576
01:48:42,443 --> 01:48:47,691
I mean that the champagne
and dinner will be hosted by me.
1577
01:48:47,691 --> 01:48:48,412
Amar! - Big hand.
1578
01:48:49,413 --> 01:48:52,897
Amar. Listen to me.
- Thank you. - Amar.
1579
01:48:52,897 --> 01:48:56,664
Waiter. - How can all this be managed?
1580
01:48:56,664 --> 01:48:59,468
Did you see how I read your mind?
1581
01:49:34,519 --> 01:49:37,884
It happens.
When the heart breaks then..
1582
01:49:37,884 --> 01:49:40,487
..it hits the brain directly.
1583
01:49:42,490 --> 01:49:44,252
What to do now?
I explained to him a lot.
1584
01:49:46,255 --> 01:49:48,579
Go back to Bhopal.
1585
01:49:48,579 --> 01:49:50,060
Nothing will accrue to you here.
1586
01:49:51,062 --> 01:49:53,345
But he didn't listen to me.
- Amar listen.
1587
01:49:53,345 --> 01:49:54,908
Nothing can happen now. It's too late.
1588
01:49:56,911 --> 01:49:59,555
His youth will be spent
in some mental asylum.
1589
01:49:59,555 --> 01:50:01,237
Amar, why don't you understand?
1590
01:50:01,237 --> 01:50:02,038
Then make me understand, Raveena.
1591
01:50:04,041 --> 01:50:07,967
I'm not Raveena but Karishma.
She is Raveena Bajaj.
1592
01:50:07,967 --> 01:50:10,009
She is Ramgopal Verma's only daughter.
1593
01:50:10,009 --> 01:50:12,132
I'm his accountant
Harishankar's daughter.
1594
01:50:13,134 --> 01:50:15,979
All these I had done for Raveena.
1595
01:50:15,979 --> 01:50:20,586
Prem is not mad.
He is jumping around in joy.
1596
01:50:20,586 --> 01:50:22,147
Raveena must have
told him all the truth.
1597
01:50:24,150 --> 01:50:26,594
What you wanted Prem has got it now.
1598
01:50:27,596 --> 01:50:30,520
I have no wealth with me, Amar.
Nothing with me.
1599
01:50:39,533 --> 01:50:46,624
"What happened ultimately.." - Amar!
1600
01:50:47,625 --> 01:50:55,036
"Disloyal."
1601
01:50:55,036 --> 01:50:59,241
"In your love."
1602
01:50:59,241 --> 01:51:02,245
It is good that we came
through this route or else..
1603
01:51:02,245 --> 01:51:05,050
..he would've caught us.
How was my idea?
1604
01:51:11,059 --> 01:51:13,221
Why are you always scaring
us with the name of Teja?
1605
01:51:13,221 --> 01:51:16,587
I will no leave.
He took of my eyes and plays marbles.
1606
01:51:16,587 --> 01:51:19,631
I want my money.
- You will get your money.
1607
01:51:19,631 --> 01:51:21,193
Teja's brother is coming
from London with diamonds.
1608
01:51:22,194 --> 01:51:25,118
We will sell the diamonds
and repay your money.
1609
01:51:25,118 --> 01:51:30,286
I don't want the money.
- Good. - I want the diamonds.
1610
01:51:30,286 --> 01:51:31,729
Now get down. - Why.
1611
01:51:32,730 --> 01:51:34,653
When I have come I will
have to steal something.
1612
01:51:34,653 --> 01:51:38,258
I'm a hereditary thief.
Nephew of Mogambo, Gogo.
1613
01:51:39,259 --> 01:51:40,702
Gogo. - He is happy.
1614
01:51:42,705 --> 01:51:45,468
Last time he took away the scooter.
1615
01:51:45,468 --> 01:51:46,189
This time it is the cycle.
1616
01:51:47,190 --> 01:51:50,036
What will happen when
he sees us next time?
1617
01:51:52,039 --> 01:51:56,404
Saw what Gogo did? - Smart boy!
1618
01:51:57,405 --> 01:51:59,488
I have seen the bus
stop and the tea shop.
1619
01:51:59,488 --> 01:52:02,292
Where all I have been looking for you.
- Why? What happened?
1620
01:52:02,292 --> 01:52:03,214
Nothing but it will happen now.
She has gone..
1621
01:52:04,215 --> 01:52:06,619
..crying. - Who? - Raveena.
1622
01:52:06,619 --> 01:52:09,864
Who Raveena, the one who
was Karishma and is now Raveena?
1623
01:52:09,864 --> 01:52:11,707
Or is that Raveena
who came here as Karishma?
1624
01:52:11,707 --> 01:52:13,589
Is it the Raveena who
is came here as Servant or..
1625
01:52:13,589 --> 01:52:15,391
..is it the rich Raveena
who is the employer?
1626
01:52:15,391 --> 01:52:17,956
It is your Raveena.
- What happened to her?
1627
01:52:17,956 --> 01:52:21,121
She went crying and said
that she'll commit suicide.
1628
01:52:21,121 --> 01:52:22,763
What? What are you saying?
- Yes. - What are you saying?
1629
01:52:22,763 --> 01:52:24,766
Show me. Where did she go? - There.
1630
01:52:26,769 --> 01:52:30,253
Raveena!
1631
01:52:31,255 --> 01:52:32,698
Karishma!
1632
01:52:38,706 --> 01:52:40,148
Karishma!
1633
01:52:41,150 --> 01:52:43,392
Oh god! No!
1634
01:52:43,392 --> 01:52:46,798
What happened? Why are you shouting?
1635
01:52:46,798 --> 01:52:49,001
What do you mean by what happened?
I nearly died.
1636
01:52:49,001 --> 01:52:50,804
What is the meaning of all this?
1637
01:52:50,804 --> 01:52:52,245
What is this that you've written?
1638
01:52:52,245 --> 01:52:54,608
What lie have I written?
I came here to die.
1639
01:52:55,610 --> 01:52:58,816
But when I came here
I saw it is too high.
1640
01:52:58,816 --> 01:53:02,180
I will go down a little and jump.
It will pain less.
1641
01:53:02,180 --> 01:53:03,662
What nonsense are you talking?
1642
01:53:03,662 --> 01:53:05,464
What do you have to do with my life?
1643
01:53:06,466 --> 01:53:09,191
You never loved me truly.
1644
01:53:10,192 --> 01:53:13,076
Look, Raveena, Karishma.
1645
01:53:13,076 --> 01:53:14,317
Look here. Look into my eyes.
1646
01:53:16,320 --> 01:53:18,603
Do you think that my love is not true?
1647
01:53:20,606 --> 01:53:22,810
I came here to stage a drama.
1648
01:53:26,816 --> 01:53:28,658
Whatever you're and however you're..
1649
01:53:29,659 --> 01:53:30,862
I love you.
1650
01:53:30,862 --> 01:53:33,907
Your friend has broken
my friends heart.
1651
01:53:33,907 --> 01:53:37,231
If something happens to her then..
- Oh god!
1652
01:53:37,231 --> 01:53:40,315
I will never forgive you.
1653
01:53:41,316 --> 01:53:43,439
Listen Karishma.
- Not Karishma but Raveena.
1654
01:53:45,442 --> 01:53:49,568
Listen, Raveena my friend
talks a lot but has a good heart.
1655
01:53:49,568 --> 01:53:51,771
He will never cause
pain to your friend.
1656
01:53:51,771 --> 01:53:53,414
That poor thing has gone to die,
what about that?
1657
01:53:54,415 --> 01:53:56,578
Nothing. - What? - Oh god!
1658
01:53:56,578 --> 01:53:58,782
Amar is the name of that
thing who will even hoodwink..
1659
01:53:58,782 --> 01:54:01,586
..the death god and bring her here.
1660
01:54:01,586 --> 01:54:04,030
Both must be coming smiling.
1661
01:54:04,030 --> 01:54:04,470
Hi!
1662
01:54:07,474 --> 01:54:09,118
Hi! - Where have you been?
1663
01:54:09,118 --> 01:54:11,161
She went to commit
suicide from the top.
1664
01:54:11,161 --> 01:54:13,123
Top! - From a little lower height.
1665
01:54:13,123 --> 01:54:14,605
I caught her and brought her.
- Look Karishma..
1666
01:54:14,605 --> 01:54:15,766
..didn't it tell you?
1667
01:54:15,766 --> 01:54:18,291
What did you tell me?
- There is this..
1668
01:54:19,292 --> 01:54:20,493
Yes, buddy, it is confusing.
1669
01:54:20,493 --> 01:54:21,335
Listen Raveena. - What's it?
1670
01:54:22,337 --> 01:54:25,621
See. - This is getting more confused.
1671
01:54:25,621 --> 01:54:28,425
Whatever your name is we
have nothing to do with that. - Yes.
1672
01:54:29,426 --> 01:54:32,390
We will call you by the
names we are used to calling you.
1673
01:54:32,390 --> 01:54:34,915
You will be Raveena.
- You will be my Karishma.
1674
01:54:40,924 --> 01:54:44,890
Daddy you meet Amar and Prem.
I have tested him well.
1675
01:54:44,890 --> 01:54:47,333
He is one in a million.
- He is not only handsome..
1676
01:54:47,333 --> 01:54:49,016
..but also capable
and intelligent too. - Yes.
1677
01:54:55,024 --> 01:54:58,269
Start. - Prem is a nice man.
- Amar is good at heart.
1678
01:54:59,271 --> 01:55:00,752
Both of them are wonderful persons.
1679
01:55:00,752 --> 01:55:02,355
From the head. - From the looks.
1680
01:55:02,355 --> 01:55:03,596
From the heart. - From their brain.
1681
01:55:03,596 --> 01:55:04,717
Their voice. - Their style.
1682
01:55:07,722 --> 01:55:11,208
Sir. - Everything has to be punctual.
1683
01:55:11,208 --> 01:55:14,612
Start. - daddy, Amar. - Uncle, Prem.
1684
01:55:14,612 --> 01:55:17,217
Stop. From the time I
have come I'm hearing about..
1685
01:55:17,217 --> 01:55:20,580
..Amar and Prem.
No one enquired about me.
1686
01:55:21,582 --> 01:55:24,827
Call them tomorrow at 7.
Now go. It's time for breakfast.
1687
01:55:24,827 --> 01:55:27,511
Okay. - Thank you, uncle. - Sir,
is it the right time to add sugar?
1688
01:55:28,512 --> 01:55:32,118
Nonsense. - Listen to me carefully
otherwise you bungle it all upstairs.
1689
01:55:32,118 --> 01:55:34,962
Uncle talks less. - He hears less too.
1690
01:55:34,962 --> 01:55:38,127
Is he deaf? - Don't talk too much.
1691
01:55:38,127 --> 01:55:40,410
Don't be silent too out of fear.
1692
01:55:40,410 --> 01:55:42,053
What is there top fear in this?
It is a..
1693
01:55:42,053 --> 01:55:43,894
..matter of youthful hearts
1694
01:55:43,894 --> 01:55:45,617
We love each other and want to marry,
that's all.
1695
01:55:45,617 --> 01:55:47,060
If he agrees we will marry
at home and if he refuses..
1696
01:55:47,060 --> 01:55:48,262
..then we will marry in the temple.
1697
01:55:48,262 --> 01:55:50,104
What do you say?
- I was also going to tell the same.
1698
01:55:50,104 --> 01:55:52,388
Really. - Baby, where is the room?
1699
01:55:54,391 --> 01:55:54,950
Go.
1700
01:56:08,971 --> 01:56:09,652
Come in.
1701
01:56:11,655 --> 01:56:13,898
Hands down.
You're full 3 minutes late.
1702
01:56:14,899 --> 01:56:17,504
Do you know,
what is the value of three minutes?
1703
01:56:17,504 --> 01:56:19,666
In that time deals
worth millions are made.
1704
01:56:19,666 --> 01:56:22,911
Shut up! I had allotted only
6 minutes for you. 3 minutes..
1705
01:56:22,911 --> 01:56:26,037
..for you to talk and 3 minutes
for me to talk. You've wasted..
1706
01:56:26,037 --> 01:56:28,440
..your 3 minutes and now you listen.
1707
01:56:28,440 --> 01:56:29,681
Shut up. Start.
1708
01:56:30,682 --> 01:56:38,054
Amar and Prem.
Very Romantic and sweet name.
1709
01:56:39,055 --> 01:56:41,179
When I heard your name
I guessed that you're the..
1710
01:56:41,179 --> 01:56:43,701
..movie type and Romeo type boys.
1711
01:56:44,703 --> 01:56:48,588
But now you're also
useless and worthless too.
1712
01:56:49,590 --> 01:56:52,195
From appearance you
look ignorant fools.
1713
01:56:52,195 --> 01:56:55,439
You proved that you're the
fools of the first order when..
1714
01:56:56,441 --> 01:56:59,445
..you came here thinking
that I will agree for my daughters..
1715
01:56:59,445 --> 01:57:00,407
..marriage to you both.
1716
01:57:00,407 --> 01:57:03,411
Wait. My 3 minutes are not yet over.
1717
01:57:03,411 --> 01:57:05,893
I have brought my daughters
will all affection.
1718
01:57:05,893 --> 01:57:07,656
But I will have to get
their brains treated since..
1719
01:57:08,657 --> 01:57:10,981
..they have liked
useless boys like you.
1720
01:57:10,981 --> 01:57:13,385
Fingers of the lips
and out of the room. Out.
1721
01:57:15,388 --> 01:57:15,948
What happened?
1722
01:57:16,950 --> 01:57:20,115
What can happen? He started
a long lecture to impress us.
1723
01:57:20,115 --> 01:57:22,559
I'm like that and I'm like this.
1724
01:57:22,559 --> 01:57:24,881
I also told him that we're
not bothered how you are.
1725
01:57:25,883 --> 01:57:28,207
You should be the
one to see how we are.
1726
01:57:28,207 --> 01:57:29,007
Quiet. He became quiet.
1727
01:57:31,010 --> 01:57:33,134
He felt that what
I said has some stuff.
1728
01:57:34,136 --> 01:57:36,097
Tell them what I told too.
1729
01:57:36,097 --> 01:57:40,144
When he saw me he also got warmed up.
What did you say?
1730
01:57:40,144 --> 01:57:43,549
What to say? For each of
his questions I had two answers.
1731
01:57:43,549 --> 01:57:44,830
One question and two answers.
1732
01:57:44,830 --> 01:57:49,478
Questions and answers
and then the silence.
1733
01:57:49,478 --> 01:57:51,481
A long silence.
1734
01:57:51,481 --> 01:57:55,567
Raveena! - Listen.
1735
01:57:55,567 --> 01:57:58,210
Look, you both do something
so that you become worth..
1736
01:57:58,210 --> 01:58:00,052
..something in his eyes.
1737
01:58:02,055 --> 01:58:06,942
Imagine that Ramgopal
Bajaj falls into some problem.
1738
01:58:06,942 --> 01:58:09,507
Then both of you go and save him.
1739
01:58:09,507 --> 01:58:12,271
He is himself a problem
and what problem can he fall into?
1740
01:58:12,271 --> 01:58:13,992
Yes, Hitler. - Idea!
1741
01:58:14,994 --> 01:58:21,163
Suppose that old man is
kidnapped and you two save him.
1742
01:58:21,163 --> 01:58:23,247
Will you not become heroes?
- Are you giving suggestions..
1743
01:58:23,247 --> 01:58:25,410
..to get married or to become martyrs?
1744
01:58:25,410 --> 01:58:27,213
This is a dangerous
game and may take lives.
1745
01:58:27,213 --> 01:58:29,855
We can't sacrifice our lives.
What kidnap? Who will kidnap?
1746
01:58:30,857 --> 01:58:33,261
We will do the kidnapping. - Yes.
1747
01:58:33,261 --> 01:58:35,143
We will ask for a ransom
of five lakhs and you both come..
1748
01:58:35,143 --> 01:58:39,069
..and get him released.
Isn't that simple?
1749
01:58:41,072 --> 01:58:41,873
Idea!
1750
01:58:42,874 --> 01:58:44,518
Congrats on your marriage, buddy.
1751
01:58:44,518 --> 01:58:47,121
He is like a timepiece sir.
This at that time..
1752
01:58:47,121 --> 01:58:50,446
..and this at this time.
1753
01:58:50,446 --> 01:58:53,970
His name should have
been HMT instead of Ramgopal.
1754
01:58:54,972 --> 01:58:58,217
Robert! - What are
you doing here, sir?
1755
01:58:58,217 --> 01:59:00,661
Then you're Teja's men?
- Not me, it may be him. - Not me.
1756
01:59:01,663 --> 01:59:04,786
Not me but him. - He was the
one who brought me here. - Shut up!
1757
01:59:04,786 --> 01:59:06,829
You work for him
and you also tell lies.
1758
01:59:07,831 --> 01:59:11,677
Who? We? He is the most
useless and worthless man.
1759
01:59:12,679 --> 01:59:12,878
Fraud and a cheat.
1760
01:59:13,879 --> 01:59:16,604
You come with me to the
police station and we'll lodge..
1761
01:59:16,604 --> 01:59:18,927
..a complaint and put him behind bars.
1762
01:59:18,927 --> 01:59:23,775
I will kill you.
You talk ill about me on my back.
1763
01:59:23,775 --> 01:59:26,298
Mr. Teja, I knew it
before itself that it's you.
1764
01:59:26,298 --> 01:59:28,981
What wonderful disguise, sir.
- Haven't..
1765
01:59:28,981 --> 01:59:31,346
..I picked up his style well?
1766
01:59:32,347 --> 01:59:35,270
We have been fooled.
- Then what about the world?
1767
01:59:36,272 --> 01:59:40,319
Now we have to see how to
get into that white devil's house.
1768
01:59:48,330 --> 01:59:52,095
The old man wakes up exactly at six.
- Goes for a walk.
1769
01:59:52,095 --> 01:59:56,703
Bloody old man. - He runs before
the ladies hostel. - Dirty fellow.
1770
01:59:57,704 --> 01:59:59,427
Exactly at seven
he reads the news paper.
1771
01:59:59,427 --> 02:00:02,631
Exactly at 7.30 he takes his bath.
Bloody dirty man!
1772
02:00:02,631 --> 02:00:07,077
After that for 9 and half
minutes he reads the papers.
1773
02:00:07,077 --> 02:00:09,240
Then at 9 sharp he
reaches the golf club.
1774
02:00:09,240 --> 02:00:13,367
He knows nothing but till
9.30 he doesn't play golf. Joker!
1775
02:00:13,367 --> 02:00:18,213
Then for 13 and half minutes
he walks alone in the golf club.
1776
02:00:18,213 --> 02:00:19,254
That's the time. All alone.
1777
02:00:48,297 --> 02:00:49,459
Lime water.
1778
02:01:12,493 --> 02:01:14,576
Sir!
1779
02:01:19,583 --> 02:01:20,584
Amar, by now the Hitler
must be kidnapped and the phone..
1780
02:01:20,584 --> 02:01:22,467
..must've also come by now.
1781
02:01:22,467 --> 02:01:26,793
Listen, you will talk
too much and spoil the game.
1782
02:01:26,793 --> 02:01:28,195
You just stand by my side quietly.
1783
02:01:28,195 --> 02:01:29,878
But I will be helping you.
1784
02:01:29,878 --> 02:01:32,602
If you want to marry
then please don't help me.
1785
02:01:32,602 --> 02:01:33,924
Hi girls.
1786
02:01:34,925 --> 02:01:36,808
Hi!
1787
02:01:36,808 --> 02:01:38,651
How beautiful you both look.
1788
02:01:38,651 --> 02:01:40,212
Is your daddy at home?
1789
02:01:46,221 --> 02:01:49,065
There is no news about daddy.
He hasn't come back yet.
1790
02:01:50,066 --> 02:01:51,790
Hope he hasn't been kidnapped.
1791
02:01:52,791 --> 02:01:53,993
He keeps talking nonsense.
1792
02:01:53,993 --> 02:01:55,515
Don't worry, he'll be back.
1793
02:01:55,515 --> 02:01:59,480
I feel scared.
Even the phone call hasn't come.
1794
02:01:59,480 --> 02:02:02,044
The phone call has to come.
It will come.
1795
02:02:05,048 --> 02:02:11,457
Hello. What? What?
1796
02:02:11,457 --> 02:02:14,462
Uncle has been kidnapped
and they are asking for 50 lakhs.
1797
02:02:14,462 --> 02:02:15,985
50 lakhs?
1798
02:02:15,985 --> 02:02:18,067
Give me the phone.
1799
02:02:18,067 --> 02:02:19,871
Ask why they are asking for 50 lakhs.
1800
02:02:19,871 --> 02:02:22,034
Hello. It's cut off. - Cut off?
1801
02:02:22,034 --> 02:02:26,279
You both don't worry.
Your daddy is like our daddy.
1802
02:02:26,279 --> 02:02:28,282
We will even risk our life save him.
1803
02:02:28,282 --> 02:02:29,283
We will go and come back soon.
1804
02:02:32,288 --> 02:02:35,934
Don't cry. You too. - Now come.
1805
02:02:37,937 --> 02:02:40,020
The plan is successful.
The girls are happy..
1806
02:02:40,020 --> 02:02:41,021
..and so will be the uncle.
1807
02:02:41,021 --> 02:02:42,302
Happy marriage.
1808
02:02:43,304 --> 02:02:44,545
Okay!
1809
02:02:45,547 --> 02:02:47,510
Listen. - What happened?
1810
02:02:47,510 --> 02:02:49,594
Uncle has not been kidnapped.
It is all the prank of..
1811
02:02:49,594 --> 02:02:52,477
..Amar and Prem. - How do you know?
1812
02:02:52,477 --> 02:02:55,923
I overheard them talking.
This is all a plan to please uncle.
1813
02:02:55,923 --> 02:02:58,807
How? - Look first they
will kidnap the uncle and they..
1814
02:02:58,807 --> 02:03:01,932
..will get him released.
Will they become heroes in..
1815
02:03:01,932 --> 02:03:03,132
..the eyes of the uncle?
1816
02:03:03,132 --> 02:03:04,374
Yes. - Than.
1817
02:03:04,374 --> 02:03:07,138
How much they have bothered us.
Now we will also teach..
1818
02:03:07,138 --> 02:03:09,341
..them a lesson. - Right.
1819
02:03:09,341 --> 02:03:12,466
Yes. - That was wonderful.
1820
02:03:12,466 --> 02:03:13,669
Tell us the truth,
for how long have you..
1821
02:03:13,669 --> 02:03:15,952
..been in this profession? - How long?
1822
02:03:15,952 --> 02:03:17,593
What happened?
- We asked you to demand five lakhs..
1823
02:03:17,593 --> 02:03:19,798
..but why did you ask for fifty lakhs?
1824
02:03:19,798 --> 02:03:22,240
Non. - Don't cry. Once you've
asked for it, it's alright.
1825
02:03:23,242 --> 02:03:23,844
No one intends to give.
1826
02:03:25,846 --> 02:03:28,731
It is not us but they
who have demanded fifty lakhs.
1827
02:03:28,731 --> 02:03:30,734
They? They!
1828
02:03:30,734 --> 02:03:33,818
The ones who kidnapped Ramgopal Bajaj.
1829
02:03:33,818 --> 02:03:36,381
What are you talking?
- I will explain.
1830
02:03:36,381 --> 02:03:38,986
Everything was going as per plan.
1831
02:03:38,986 --> 02:03:41,069
We had trapped the prey too.
- And suddenly..
1832
02:03:41,069 --> 02:03:46,957
Suddenly something hit us and
the earth tore apart and the sky..
1833
02:03:46,957 --> 02:03:48,800
Stop this radio program.
1834
02:03:48,800 --> 02:03:50,963
Prem the issue has become serious.
1835
02:03:51,964 --> 02:03:54,688
It seems to be the
work of a big gang. - Gang?
1836
02:03:58,694 --> 02:04:00,616
Hi boys.
1837
02:04:00,616 --> 02:04:02,619
You look smart today.
1838
02:04:05,623 --> 02:04:07,666
Has the uncle come back home?
1839
02:04:09,669 --> 02:04:13,274
He'll surely come. - Listen
some big gang has kidnapped uncle.
1840
02:04:14,276 --> 02:04:20,165
Yes, we know. They have asked
for 50 lakhs and we'll give it.
1841
02:04:20,165 --> 02:04:22,247
It is alright. It's their
uncle and they have no tension..
1842
02:04:22,247 --> 02:04:24,290
..then why should we get tension.
1843
02:04:25,292 --> 02:04:27,135
Sit down.
Food has been served on the table.
1844
02:04:27,135 --> 02:04:29,058
The apple is good, eat it.
1845
02:04:30,060 --> 02:04:31,661
You're not able to understand..
- The gang is..
1846
02:04:31,661 --> 02:04:34,226
..so big and the ransom small.
1847
02:04:34,226 --> 02:04:39,312
Only fifty lakhs?
- Fifty lakhs? That is still high.
1848
02:04:40,314 --> 02:04:42,077
We were only planning
to ask five lakhs and..
1849
02:04:42,077 --> 02:04:45,721
..he was saying that it was too high.
Shameful!
1850
02:04:47,724 --> 02:04:49,969
Phone. - Hello.
1851
02:04:49,969 --> 02:04:54,055
Hello, has the money been arranged?
1852
02:04:54,055 --> 02:04:56,577
Your bosses are sitting here.
Talk to them.
1853
02:04:58,580 --> 02:05:02,827
My boss! Who is my boss?
1854
02:05:07,835 --> 02:05:09,316
Hello, this is Amar talking.
1855
02:05:09,316 --> 02:05:11,880
Fool, give the phone to Raveena.
1856
02:05:13,883 --> 02:05:15,485
He wants to talk to you.
- I don't want to talk to anyone.
1857
02:05:18,489 --> 02:05:20,332
Hello, what do you want? You tell me.
1858
02:05:20,332 --> 02:05:21,855
Fool, give the phone to Raveena.
1859
02:05:23,858 --> 02:05:25,821
Raveena he wants to talk to you.
1860
02:05:25,821 --> 02:05:27,422
It's your man and you talk to him.
1861
02:05:30,426 --> 02:05:32,871
They are not receiving the call,
you talk to me.
1862
02:05:32,871 --> 02:05:35,234
You ass, dog, mouse and monkey.
1863
02:05:36,236 --> 02:05:36,395
You are the ass and
your father is the monkey.
1864
02:05:38,398 --> 02:05:39,520
I've heard enough from you.
Tell me or else..
1865
02:05:39,520 --> 02:05:40,843
..I'm putting down the phone.
1866
02:05:40,843 --> 02:05:44,567
Listen, Ramgopal
Bajaj is in our custody.
1867
02:05:44,567 --> 02:05:48,854
If you want to see him alive
then come to that old temple..
1868
02:05:48,854 --> 02:05:54,582
..with ransom money. If try
to act smart then we will kill him.
1869
02:05:54,582 --> 02:05:56,345
Okay.
1870
02:05:56,345 --> 02:05:58,909
You're behaving strange.
Your father has been kidnapped..
1871
02:05:58,909 --> 02:05:59,429
..you're refusing to
receive the phone call.
1872
02:06:01,431 --> 02:06:03,195
Shut up and stop this nonsense.
You have had enough..
1873
02:06:03,195 --> 02:06:05,638
..of fun and there is a limit
to everything. Go and get my dad.
1874
02:06:06,639 --> 02:06:08,202
Look, we haven't kidnapped your dad.
1875
02:06:08,202 --> 02:06:10,005
And what about what I heard? -What?
1876
02:06:10,005 --> 02:06:12,929
Those laughter and plans that
you were making below the house.
1877
02:06:12,929 --> 02:06:14,171
Tell us.
1878
02:06:14,171 --> 02:06:17,815
That Prem will explain to you.
Prem come here and explain.
1879
02:06:18,817 --> 02:06:19,498
Come fast.
1880
02:06:34,520 --> 02:06:40,249
This is how it happened.
Our men were trying to kidnap..
1881
02:06:40,249 --> 02:06:42,332
..but it these people
who actually kidnapped.
1882
02:06:43,333 --> 02:06:48,660
What? Daddy and kidnapped! - Yes.
1883
02:06:49,662 --> 02:06:55,070
See the mistake is ours and
we'll stake our lives to save him.
1884
02:06:55,070 --> 02:06:58,554
Your daddy, no he is not our daddy.
He is in the village.
1885
02:06:59,556 --> 02:07:03,922
Now come. - You can weep if you want.
Take this napkin.
1886
02:07:03,922 --> 02:07:06,247
Now come.
1887
02:07:07,248 --> 02:07:11,414
So you converted all your
life's earning into diamonds?
1888
02:07:11,414 --> 02:07:12,855
How did you come to know?
1889
02:07:12,855 --> 02:07:15,180
How did I come to know?
1890
02:07:21,188 --> 02:07:24,433
If you die who will care for you?
1891
02:07:26,436 --> 02:07:30,161
Listen Ramu, be smart and
give me the locker combination.
1892
02:07:30,161 --> 02:07:32,124
I'm only being considerate
to you since we're related..
1893
02:07:32,124 --> 02:07:34,167
..otherwise I would've
killed you by now.
1894
02:07:35,169 --> 02:07:38,413
I've asked for fifty lakhs as ransom.
1895
02:07:39,415 --> 02:07:42,419
You're daughters will
be coming with the money.
1896
02:07:42,419 --> 02:07:45,863
Once I get the money
the police will be taken care.
1897
02:07:45,863 --> 02:07:49,309
Then I will live a
peaceful life as Ramgopal.
1898
02:07:49,309 --> 02:07:51,872
Then neither the locker
will be far off nor the numbers.
1899
02:07:51,872 --> 02:07:52,633
Neither the keys will
be far off nor the diamonds.
1900
02:08:09,658 --> 02:08:12,782
I asked for 50 lakhs and
they have come with a gunny bag.
1901
02:08:13,784 --> 02:08:16,148
It must have 50 cheques
of I lakhs each.
1902
02:08:16,148 --> 02:08:16,668
Shut up.
1903
02:08:18,671 --> 02:08:20,434
I will go and see.
1904
02:08:22,437 --> 02:08:23,878
Let's go from here.
1905
02:08:25,881 --> 02:08:28,526
It seems that he hasn't
come and will not come too.
1906
02:08:28,526 --> 02:08:30,569
I feel like peeing badly.
Let's go now and come tomorrow.
1907
02:08:31,571 --> 02:08:35,736
Wait. Are you scared? - Not scared..
1908
02:08:35,736 --> 02:08:38,180
..but a little
frightened by the night.
1909
02:08:38,180 --> 02:08:39,982
Why are you scared?
I'm with you, don't be scared.
1910
02:08:43,988 --> 02:08:45,870
Why are you frightening me?
Why are you shouting?
1911
02:08:46,872 --> 02:08:48,275
Sorry.
1912
02:08:48,275 --> 02:08:50,838
What's it?
- Where is the money? - Here, take it.
1913
02:08:50,838 --> 02:08:54,524
Wait. Where is uncle?
- Where is the money? - Here, take it.
1914
02:08:54,524 --> 02:08:58,048
Wait. We are not fresh blokes.
First you show us uncle..
1915
02:08:58,048 --> 02:09:01,214
..and then we will give you the money.
- Look at this?
1916
02:09:01,214 --> 02:09:01,894
What's it?
1917
02:09:04,898 --> 02:09:05,739
Give it to him.
- Take it. - How long I've been..
1918
02:09:06,741 --> 02:09:08,063
..telling you to give.
1919
02:09:12,068 --> 02:09:17,437
This is all change.
- Change? It is total 8535.29.
1920
02:09:17,437 --> 02:09:18,758
Do I look a petty thief?
1921
02:09:19,760 --> 02:09:22,364
Is this a ransom or
some alms for welfare.
1922
02:09:22,364 --> 02:09:25,449
We have brought
whatever we had. - Yes.
1923
02:09:25,449 --> 02:09:27,372
I asked for 50 lakhs and where is it?
1924
02:09:27,372 --> 02:09:31,016
How will I get 50 lakhs?
Your planning is all wrong. - Why?
1925
02:09:32,017 --> 02:09:33,220
You kidnapped the
father and asked for..
1926
02:09:33,220 --> 02:09:34,462
..ransom from the daughter.
1927
02:09:34,462 --> 02:09:35,983
You should've kidnapped
the daughter and asked for..
1928
02:09:35,983 --> 02:09:37,586
..ransom from the father.
1929
02:09:37,586 --> 02:09:40,591
Your planning is all wrong.
Seems to be a beginner. - Yes.
1930
02:09:40,591 --> 02:09:43,595
Shut up or else I'll shoot you. - Non.
1931
02:09:44,597 --> 02:09:45,958
Let's get ready Ramu.
1932
02:09:46,959 --> 02:09:48,041
They have only brought seven thousand.
1933
02:09:50,044 --> 02:09:52,288
I told you that they
are both very smart.
1934
02:09:52,288 --> 02:09:56,694
That young one.. - Shut up, Robert.
We'll manage with this.
1935
02:09:56,694 --> 02:09:58,055
Don't spend even a rupee from that.
1936
02:09:59,057 --> 02:10:01,781
Take care of Ramgopal.
I will keep making rounds.
1937
02:10:02,782 --> 02:10:04,945
I'll leave now.
Don't even spend a rupee.
1938
02:10:04,945 --> 02:10:06,107
Uncle has come.
- We staked our lives to..
1939
02:10:09,111 --> 02:10:13,758
Let's go nephews.
- You adjust in the back.
1940
02:10:13,758 --> 02:10:15,562
You come in between.
1941
02:10:18,566 --> 02:10:21,330
Did he sit? - Come sit on the tank.
1942
02:10:21,330 --> 02:10:23,293
Sir behind. - Sit on his lap.
1943
02:10:23,293 --> 02:10:25,536
But then how will I ride it.
You sit backside.
1944
02:10:25,536 --> 02:10:26,977
Sit in his hap. - Yes uncle.
1945
02:10:26,977 --> 02:10:31,425
Get down. Sit on the lap!
1946
02:10:33,428 --> 02:10:35,990
He will not even know
that we're sitting behind.
1947
02:10:35,990 --> 02:10:38,915
Hey! Uncle!
1948
02:10:38,915 --> 02:10:40,156
You listen to this carefully.
If you really..
1949
02:10:40,156 --> 02:10:40,877
..love us then you'll..
1950
02:10:41,879 --> 02:10:44,283
..have to leave your daddy
and the money and come with us.
1951
02:10:44,283 --> 02:10:49,129
We agree to that but daddy
seems to have changed a lot.
1952
02:10:50,131 --> 02:10:54,057
The man who hated alcohol
drinks like a fish now.
1953
02:10:54,057 --> 02:10:56,821
He has even started abusing now.
1954
02:10:56,821 --> 02:10:59,706
It happens. For four days
he was with the thugs and..
1955
02:10:59,706 --> 02:11:00,866
..the bad habits have caught
hold of him. He is spoilt.
1956
02:11:01,868 --> 02:11:05,434
Forget him now. - It means
that it's a total loss? - Total loss.
1957
02:11:05,434 --> 02:11:08,719
Hitler has become a butler.
- This is not the time to joke.
1958
02:11:08,719 --> 02:11:11,201
That day he was searching
the house as if the police search..
1959
02:11:11,201 --> 02:11:12,924
..a thief's house. - Yes.
1960
02:11:13,925 --> 02:11:16,610
Last night he turned
the house upside down.
1961
02:11:16,610 --> 02:11:19,013
Upside down!
1962
02:12:05,080 --> 02:12:07,163
Oh god! - Hell!
1963
02:12:09,166 --> 02:12:11,811
What's this? Uncle in this condition.
1964
02:12:11,811 --> 02:12:14,373
That's what I'm also thinking.
The world changed in a moment.
1965
02:12:24,388 --> 02:12:27,473
It is good that Raveena
and Karishma didn't come. - Yes.
1966
02:12:27,473 --> 02:12:29,717
If they would've seen
uncle in this condition..
1967
02:12:29,717 --> 02:12:31,118
..they would've wept.
1968
02:12:40,131 --> 02:12:41,012
Oh god!
1969
02:12:41,012 --> 02:12:43,055
Seeta and Geetha.
- Not that idiot it's Ram and Shyam.
1970
02:12:44,056 --> 02:12:45,660
Yes, it's that.
1971
02:12:45,660 --> 02:12:47,061
Yes, it's that.
1972
02:12:48,062 --> 02:12:51,628
Two uncles at a time.
- Not two uncles but only once uncle.
1973
02:12:51,628 --> 02:12:54,191
The other is a look alike.
- So much similarity?
1974
02:12:54,191 --> 02:12:57,677
Yes, Come let's tell the police.
- No, not the police.
1975
02:12:57,677 --> 02:13:00,762
This is the chance to become
heroes in the eyes of the uncle.
1976
02:13:00,762 --> 02:13:04,446
How? - Somehow we have
to put the fake uncle inside..
1977
02:13:04,446 --> 02:13:07,491
..and bring out the real uncle.
Then both of us are heroes.
1978
02:13:07,491 --> 02:13:09,494
Why did you call me inside alone?
1979
02:13:09,494 --> 02:13:12,579
Will I talk about the diamonds
in front of those jokers?
1980
02:13:12,579 --> 02:13:15,422
What? - I have decided
to give you the diamonds.
1981
02:13:16,423 --> 02:13:19,950
Me and 300 millions!
1982
02:13:22,954 --> 02:13:28,120
For years I have a dream
in a corner of my heart.
1983
02:13:30,123 --> 02:13:32,648
I will start a poultry farm.
1984
02:13:33,649 --> 02:13:34,691
Poultry farm.
1985
02:13:35,692 --> 02:13:38,415
I will rear thousands
of chicken which..
1986
02:13:38,415 --> 02:13:40,098
..will give me lakhs of eggs.
1987
02:13:41,099 --> 02:13:43,824
From lakhs of eggs there
will be millions of chicken.
1988
02:13:43,824 --> 02:13:45,867
From that billions or more eggs.
1989
02:13:46,869 --> 02:13:48,912
From that there will
be trillions of omelette.
1990
02:13:49,913 --> 02:13:52,476
For eating that I will give the bread.
1991
02:13:53,477 --> 02:13:58,646
I will open a bakery.
The king of bread..
1992
02:13:58,646 --> 02:14:00,367
..and emperor of omelette.
1993
02:14:01,369 --> 02:14:05,535
Bajaj. Our Bajaj.
1994
02:14:09,541 --> 02:14:12,305
You intend to make omelette
out of my hard earned money.
1995
02:14:14,307 --> 02:14:20,718
Idiot. He will open a bakery
to eat the omelette. Baker!
1996
02:14:22,721 --> 02:14:26,807
Oh god! Thank you.
1997
02:14:26,807 --> 02:14:32,414
Good evening uncle. - What
are you animals doing in the jungle?
1998
02:14:32,414 --> 02:14:34,097
Waiting for you, uncle.
1999
02:14:34,097 --> 02:14:35,578
Move.
2000
02:14:38,583 --> 02:14:41,187
He is ditto. A duplicate uncle.
2001
02:14:46,194 --> 02:14:50,160
He has become fat eating in comfort.
2002
02:14:50,160 --> 02:14:52,804
Uncle, get up.
2003
02:14:52,804 --> 02:14:55,487
Uncle, we have come.
Come, let's go home fast.
2004
02:14:56,489 --> 02:14:59,013
Raveena and Karishma
are waiting for you at home.
2005
02:14:59,013 --> 02:15:00,254
We have put our life
at stake and saved you.
2006
02:15:01,256 --> 02:15:03,019
Yes, we have put our life
at stake and saved you. - Good!
2007
02:15:04,021 --> 02:15:06,463
Thank you. - Lets go.
2008
02:15:07,465 --> 02:15:11,350
Tie his hands well so
that he doesn't run away again.
2009
02:15:11,350 --> 02:15:13,955
Let's tie him up.
2010
02:15:16,959 --> 02:15:22,768
Uncle! What's this uncle?
- I'm not the uncle and I'm Teja.
2011
02:15:24,771 --> 02:15:30,980
He smartly sent me inside
and you were smarter and sent me out.
2012
02:15:33,984 --> 02:15:39,032
You sit inside and play cards
and I will play my game outside.
2013
02:15:39,032 --> 02:15:42,156
Uncle, it was a mistake.
2014
02:15:42,156 --> 02:15:43,999
You're the right uncle.
2015
02:15:43,999 --> 02:15:46,481
Leave that uncle and tie
this uncle properly or else he..
2016
02:15:46,481 --> 02:15:47,683
..will get up and thrash us.
2017
02:15:47,683 --> 02:15:51,689
I will kill you. He is not
the uncle and I'm the real uncle.
2018
02:15:51,689 --> 02:15:54,133
You should've first asked
me who I am and then done this.
2019
02:15:54,133 --> 02:15:56,576
I escaped from here with
a great difficulty. Shut up.
2020
02:15:57,577 --> 02:15:59,661
I could make out in the
first meeting that there is Non..
2021
02:15:59,661 --> 02:16:02,786
..better fool that you both on earth.
2022
02:16:02,786 --> 02:16:05,830
Shut up. My anger is not over yet.
2023
02:16:05,830 --> 02:16:10,197
Fool, ass and brute.
2024
02:16:13,201 --> 02:16:15,885
There is already a lot
of problem as to who is Raveena..
2025
02:16:15,885 --> 02:16:18,088
..and who is Karishma.
Now this fresh problem.
2026
02:16:18,088 --> 02:16:21,934
Who is the uncle now?
Is this a family problem?
2027
02:16:21,934 --> 02:16:24,057
Listen. - Shut up.
If both of you have the..
2028
02:16:24,057 --> 02:16:26,260
..same face is it our mistake?
2029
02:16:26,260 --> 02:16:28,703
Did we tell your parents
to give birth to twins?
2030
02:16:28,703 --> 02:16:31,227
They gave birth and one of
them is a useless thug like that.
2031
02:16:31,227 --> 02:16:34,112
Now tell us what to do?
- Listen. - Shut up.
2032
02:16:34,112 --> 02:16:40,400
Don't move. - Don't wipe that out.
2033
02:16:41,401 --> 02:16:44,566
Move. Sit.
2034
02:16:49,573 --> 02:16:51,336
Lets' think something.
2035
02:16:57,344 --> 02:17:01,590
I always think something.
Why do they show the villain and..
2036
02:17:01,590 --> 02:17:05,676
..the gangster as
a fool in Hindi movies.
2037
02:17:05,676 --> 02:17:07,961
Because all of them
are nor smart like us.
2038
02:17:10,965 --> 02:17:13,048
Where the hell where you?
- Wherever we were, how..
2039
02:17:13,048 --> 02:17:15,051
..does that concern you?
2040
02:17:15,051 --> 02:17:17,575
I'm Teja, open the door.
2041
02:17:17,575 --> 02:17:20,659
You're Teja? - Yes, tell him.
2042
02:17:20,659 --> 02:17:23,503
He is Teja. - If he is
Teja then the one who went out..
2043
02:17:23,503 --> 02:17:25,265
..who was that?
2044
02:17:25,265 --> 02:17:27,669
He was Ramgopal Bajaj
and he hit me and locked me..
2045
02:17:27,669 --> 02:17:30,793
..and then went out. - If
that is so then why did he leave..
2046
02:17:30,793 --> 02:17:32,395
.these two jokers inside?
2047
02:17:32,395 --> 02:17:35,199
Tell me.
- That, why don't you tell him?
2048
02:17:35,199 --> 02:17:38,085
That old hag doesn't want
that we marry his daughters..
2049
02:17:38,085 --> 02:17:40,849
..so he locked us inside and went.
2050
02:17:40,849 --> 02:17:45,776
Yes. - Look at that mark. - What mark?
2051
02:17:45,776 --> 02:17:51,223
Forget the mark. Look at these cards.
Your game will be over.
2052
02:17:51,223 --> 02:17:55,870
These are Mr. Teja's cards.
We're dead, open the door.
2053
02:17:55,870 --> 02:17:58,033
Give me the keys. - Take the keys.
2054
02:17:58,033 --> 02:17:59,796
I'll open, sir. - Open fast.
2055
02:17:59,796 --> 02:18:03,481
Hurry up, Robert. - Open it fast.
- I am doing it, sir. - Hurry up.
2056
02:18:04,483 --> 02:18:05,965
Did you have any problems, sir?
2057
02:18:05,965 --> 02:18:08,128
Where are you both going?
2058
02:18:08,128 --> 02:18:10,492
From now we will be handling
all the affairs of your boss.
2059
02:18:11,493 --> 02:18:12,655
Teja explain it to them.
2060
02:18:13,656 --> 02:18:15,659
What do I explain? - What
is there to explain? Their faces..
2061
02:18:15,659 --> 02:18:18,303
..show that they are intelligent
people and have understood it.
2062
02:18:18,303 --> 02:18:20,105
What are you laughing?
Straighten you cap and the tie.
2063
02:18:20,105 --> 02:18:21,828
Come on follow me.
- Sir but.. - Shut up.
2064
02:18:26,835 --> 02:18:29,239
Hello, this is Prem calling,
we're bringing the uncle and..
2065
02:18:29,239 --> 02:18:33,325
..till then you keep an
eye on the uncle. - Shut up.
2066
02:18:33,325 --> 02:18:35,248
What is this mad man telling?
- Give it to me.
2067
02:18:35,248 --> 02:18:36,568
Hello. - The person in
your house is not the uncle but..
2068
02:18:37,570 --> 02:18:42,297
..the look alike of your uncle
called Teja, Keep watch on him.
2069
02:18:42,297 --> 02:18:45,342
Oh god! But he just now
went with the keys outside.
2070
02:18:46,344 --> 02:18:46,903
It seems that he has gone to the bank.
2071
02:18:47,905 --> 02:18:49,548
You don't get scared.
We will send the real uncle home.
2072
02:18:50,550 --> 02:18:53,834
We both will go to the bank
to catch the fake one, okay. Bye.
2073
02:18:53,834 --> 02:18:54,835
Come let's go to the bank.
2074
02:18:58,841 --> 02:19:02,647
See he is running, catch him.
2075
02:19:03,649 --> 02:19:06,612
Wait. I'm good at
throwing the shot put.
2076
02:19:10,618 --> 02:19:13,102
Got him.
- What aim the rabbit has got.
2077
02:19:13,102 --> 02:19:15,104
Not rabbit but Robert.
- That's it. - Come fast.
2078
02:19:15,104 --> 02:19:18,349
Smart boy. - We got the diamonds.
2079
02:19:21,354 --> 02:19:24,078
You wait here and Teja will
come and give you the reward.
2080
02:19:24,078 --> 02:19:26,201
Yes. - Till Teja regains
consciousness.. - Teja?
2081
02:19:26,201 --> 02:19:27,883
Till then you keep
throwing stones on uncle.
2082
02:19:27,883 --> 02:19:28,804
Correct your tie
and straighten your cap.
2083
02:19:31,809 --> 02:19:35,255
Did he say phone Teja and
hit him or hit Teja and phone him.
2084
02:19:35,255 --> 02:19:37,338
Him.
2085
02:19:37,338 --> 02:19:40,381
Daddy! - Dear! - Uncle.
2086
02:19:44,387 --> 02:19:46,390
My name is crime master Gogo.
2087
02:19:46,390 --> 02:19:48,233
I'll take out your eyes
and play marbles with it.
2088
02:19:48,233 --> 02:19:51,237
I'll not leave anybody, not even Teja.
2089
02:19:51,237 --> 02:19:52,999
This is not Teja. It's my daddy.
2090
02:19:52,999 --> 02:19:54,963
Teja has gone to the bank.
2091
02:19:55,965 --> 02:19:57,686
What drama is this?
Take all three of them.
2092
02:20:01,692 --> 02:20:04,898
They told us that they
will come and didn't come.
2093
02:20:05,899 --> 02:20:08,782
Crime master Gogo.
Where is your boss Teja?
2094
02:20:08,782 --> 02:20:09,985
Where are my diamonds?
2095
02:20:09,985 --> 02:20:11,748
Teja has gone to bring the girls.
2096
02:20:11,748 --> 02:20:13,310
Amar has gone to give
the diamonds to Teja.
2097
02:20:13,310 --> 02:20:14,552
Bajaj is lying there.
- Bajaj is with me in the..
2098
02:20:14,552 --> 02:20:17,635
..car along with the girls.
- But Bajaj is lying there.
2099
02:20:17,635 --> 02:20:18,838
This is not Bajaj
but the one in the car..
2100
02:20:18,838 --> 02:20:19,959
..is Bajaj. - No, he is here.
2101
02:20:24,966 --> 02:20:28,451
Shouting unnecessarily.
- Stupid fellow.
2102
02:20:28,451 --> 02:20:30,654
Correct.
2103
02:20:31,656 --> 02:20:35,582
Where are you going alone?
- I was looking for you.
2104
02:20:35,582 --> 02:20:39,307
Why? - That fellow has taken
both the girls and uncle. - Who?
2105
02:20:39,307 --> 02:20:41,030
Crime master Gogo.
2106
02:20:41,030 --> 02:20:44,035
He has said that if you
want to see them alive then come..
2107
02:20:44,035 --> 02:20:45,836
..with the diamonds to this address.
- Show me.
2108
02:20:46,838 --> 02:20:49,723
He has also said that if
you inform the police then.. - Then?
2109
02:20:50,724 --> 02:20:53,648
Then do it, nothing to worry.
- Oh god!
2110
02:20:53,648 --> 02:20:54,890
He seems to be a seasoned player.
2111
02:20:55,892 --> 02:20:57,975
Get down fast. Careful.
2112
02:20:58,976 --> 02:20:59,898
Come.
2113
02:21:01,901 --> 02:21:06,667
Crime master Gogo. I'll take
out your eyes and play marbles.
2114
02:21:06,667 --> 02:21:11,234
Hands up. - Put up your hands.
- They were up only.
2115
02:21:11,234 --> 02:21:13,758
Come, follow me.
2116
02:21:13,758 --> 02:21:15,560
Look they have come.
2117
02:21:15,560 --> 02:21:18,724
Why are they following
him with their hands up?
2118
02:21:21,728 --> 02:21:23,371
The jokers.
2119
02:21:24,372 --> 02:21:26,215
Careful.
2120
02:21:26,215 --> 02:21:28,940
Be careful. - Mr. Gogo, your gown.
2121
02:21:28,940 --> 02:21:34,107
I will gather it.
Follow me. - Greetings.
2122
02:21:34,107 --> 02:21:36,229
How are you?
2123
02:21:36,229 --> 02:21:38,354
Hi girls. - Hi.
2124
02:21:38,354 --> 02:21:39,876
What are these greetings?
2125
02:21:39,876 --> 02:21:41,157
Have you come for a party?
2126
02:21:41,157 --> 02:21:43,441
Gogo the diamonds are with them.
2127
02:21:44,442 --> 02:21:47,046
Uncle. Greetings uncle.
2128
02:21:50,051 --> 02:21:53,735
But there is a mark on Teja'a cheeks,
isn't it Robert?
2129
02:21:53,735 --> 02:21:56,098
Yes, the mark should be there.
2130
02:21:56,098 --> 02:21:58,222
What mark?
2131
02:21:58,222 --> 02:22:00,585
I'm Teja and my name is also Teja.
2132
02:22:00,585 --> 02:22:03,710
I'm Teja, you white Ramu. I'm Teja.
2133
02:22:03,710 --> 02:22:05,713
Ramu behave yourself, I'm Teja.
2134
02:22:05,713 --> 02:22:10,039
I'm Teja.
- I'm Teja since the mark is here.
2135
02:22:10,039 --> 02:22:12,002
Hell with the mark, I'm Teja.
2136
02:22:12,002 --> 02:22:15,167
I'm Teja since the mark is here.
- Silence.
2137
02:22:15,167 --> 02:22:16,047
I'm Teja.
2138
02:22:17,049 --> 02:22:19,973
What is all this?
2139
02:22:20,974 --> 02:22:24,820
I want to know where are the diamonds?
2140
02:22:24,820 --> 02:22:27,824
Mr. Gogo how can we have the diamonds?
2141
02:22:27,824 --> 02:22:30,709
We are like innocent birds.
2142
02:22:30,709 --> 02:22:32,192
We are the birds on the same branch.
2143
02:22:32,192 --> 02:22:35,196
The birds flying in the sky.
Isn't it Prem? - Why not?
2144
02:22:35,196 --> 02:22:39,642
We are kids. - Tender brains.
- Good at heart. Isn't it Prem?
2145
02:22:39,642 --> 02:22:42,607
Why not?
- We just came to free the girls.
2146
02:22:42,607 --> 02:22:45,691
Let's free the girls, what do you say?
- Why not?
2147
02:22:45,691 --> 02:22:47,294
Let's untie them.
2148
02:22:49,297 --> 02:22:52,260
Don't act smart.
I will remove your eyes..
2149
02:22:52,260 --> 02:22:53,062
..and play marble with them.
2150
02:22:54,064 --> 02:22:54,944
But why do you want to
play marbles with our eyes.
2151
02:22:55,945 --> 02:22:57,549
You can play marbles with their eyes.
2152
02:22:57,549 --> 02:22:59,552
See how big they are.
2153
02:23:04,559 --> 02:23:06,922
My men, this Robert gave it to them.
2154
02:23:10,928 --> 02:23:13,771
Look at this funny story.
How can his men snatch it from..
2155
02:23:13,771 --> 02:23:16,135
..him and give it to us?
Robert and Bhalla..
2156
02:23:18,138 --> 02:23:22,544
No, how can I do that? - No, never.
2157
02:23:23,545 --> 02:23:26,470
Mr. Gogo, they are going by your face.
2158
02:23:27,471 --> 02:23:28,072
What's wrong with my face?
2159
02:23:29,073 --> 02:23:30,597
They think that you're an idiot.
2160
02:23:30,597 --> 02:23:35,283
Prem, he looks like a fool,
an idiot and an ass from the face..
2161
02:23:35,283 --> 02:23:39,328
..but he is not one.
- Are you praising me or abusing me?
2162
02:23:39,328 --> 02:23:42,374
Abuse. - Praise, sir, praise.
2163
02:23:43,375 --> 02:23:45,979
I have been hearing
about you from my childhood.
2164
02:23:46,980 --> 02:23:49,865
Prem. Do you know when I used
to cry what my mother used to say?
2165
02:23:53,870 --> 02:23:59,318
She used to say sleep
son or else Gogo will come.
2166
02:24:02,323 --> 02:24:06,368
Did you hear the fame
of crime master Gogo?
2167
02:24:06,368 --> 02:24:10,334
When a child doesn't
sleep the mother tells it..
2168
02:24:10,334 --> 02:24:12,056
..sleep or else Gogo will come.
2169
02:24:14,059 --> 02:24:15,861
Tell me more. - And.
2170
02:24:15,861 --> 02:24:18,666
I have also heard that you're
a philanthropist, an enlightened..
2171
02:24:18,666 --> 02:24:22,631
..one, a revered saint
and the man with inner knowledge.
2172
02:24:22,631 --> 02:24:23,834
You are a powerful man,
an intelligent man.
2173
02:24:24,835 --> 02:24:27,840
I will also say that you're not a man.
2174
02:24:27,840 --> 02:24:29,282
Superman.
2175
02:24:30,283 --> 02:24:31,846
I think that we should
leave with the girls now.
2176
02:24:32,847 --> 02:24:35,009
You will surely get the
diamonds from these people.
2177
02:24:35,009 --> 02:24:36,933
Prem, arrange for a taxi.
2178
02:24:38,936 --> 02:24:42,660
I'm an intelligent
man and a learned soul.
2179
02:24:42,660 --> 02:24:44,384
Please help us.
2180
02:24:48,390 --> 02:24:50,873
Not only that I'm not even a man.
2181
02:24:53,878 --> 02:24:56,722
Shall I tell you what
my mother told me? - What?
2182
02:24:56,722 --> 02:25:02,529
She told me,
son Gogo, first take and then give.
2183
02:25:02,529 --> 02:25:05,494
First I'll take the diamonds
and then give the girls.
2184
02:25:05,494 --> 02:25:08,698
Why are you after us?
We're innocent birds.
2185
02:25:08,698 --> 02:25:10,982
We just want to fly.
2186
02:25:10,982 --> 02:25:11,183
We all belong to same branch.
2187
02:25:12,184 --> 02:25:13,987
Come on, hands up.
2188
02:25:14,988 --> 02:25:17,512
I have a rifle.
- It's not a rifle but a revolver..
2189
02:25:17,512 --> 02:25:18,232
..Move it that side.
2190
02:25:19,233 --> 02:25:20,155
Gogo hands up.
2191
02:25:21,156 --> 02:25:22,119
Hands up.
2192
02:25:24,122 --> 02:25:28,166
That's great. Well done my tiger.
2193
02:25:29,168 --> 02:25:31,773
Now the tiger is out of the den.
2194
02:25:31,773 --> 02:25:35,898
Don't move or else
I'll shake you all up.
2195
02:25:35,898 --> 02:25:38,982
All of you put down your guns.
2196
02:25:39,984 --> 02:25:42,067
Not you. You'll have us dead.
2197
02:25:44,070 --> 02:25:48,877
I'm that type who will
eat you up and not even burp.
2198
02:25:51,882 --> 02:25:54,806
You call yourself crime master Gogo?
2199
02:26:11,831 --> 02:26:13,312
Robert!
2200
02:26:17,318 --> 02:26:19,762
It was a mistake.
2201
02:26:29,777 --> 02:26:31,338
Oh god!
2202
02:26:35,344 --> 02:26:38,309
Amar. - Shut up Prem,
my anger is dangerous.
2203
02:26:38,309 --> 02:26:39,311
I can do anything.
2204
02:26:40,312 --> 02:26:44,678
Bullets. - Yes,
I will shoot them all with bullets.
2205
02:26:44,678 --> 02:26:45,278
There are no bullets.
2206
02:26:47,281 --> 02:26:49,045
Dead!
2207
02:26:52,049 --> 02:26:52,330
Oh god! Why?
2208
02:26:58,338 --> 02:27:03,625
Mr. Teja, don't take it to your heart.
2209
02:27:04,627 --> 02:27:10,997
Mr. Gogo.
Crime master Gogo. I was just joking.
2210
02:27:10,997 --> 02:27:14,040
I have been hearing
your stories from childhood.
2211
02:27:14,040 --> 02:27:16,164
'Listen, the people of the world.'
2212
02:27:16,164 --> 02:27:17,405
'The most famous amongst
all is Mr. Gogo.'
2213
02:27:20,409 --> 02:27:22,774
I'm a child with a tender heart.
2214
02:27:23,775 --> 02:27:25,458
Brothers pick up your guns.
2215
02:27:26,459 --> 02:27:30,063
We are innocent birds,
the ones flying in the sky.
2216
02:27:30,063 --> 02:27:31,627
Amar, what should I do with this?
2217
02:27:34,631 --> 02:27:38,116
There is no bullet in this?
- I told you. - Then throw it away.
2218
02:27:40,119 --> 02:27:43,324
Enough of this drama.
Now I will kill everyone.
2219
02:27:46,328 --> 02:27:50,334
Tell me what is your
last wish before dying?
2220
02:27:51,335 --> 02:27:53,338
Give me that loaded pistol.
2221
02:27:58,346 --> 02:28:00,669
What is you last wish?
2222
02:28:02,672 --> 02:28:05,356
I want to bash him
up before I die. - Non.
2223
02:28:07,359 --> 02:28:11,004
Please, Gogo,
let be bash him up. - Non.
2224
02:28:11,004 --> 02:28:14,648
Two minutes time is given.
You bash him up if you can.
2225
02:28:14,648 --> 02:28:16,933
You save yourself if you can. - Non.
2226
02:28:16,933 --> 02:28:18,414
Action. - Oh god!
2227
02:28:19,415 --> 02:28:21,218
Oh god!
2228
02:28:24,222 --> 02:28:25,744
Oh god! - Oh god!
2229
02:28:32,755 --> 02:28:34,478
If there was non bullets
then why did you tell that.
2230
02:28:36,481 --> 02:28:38,724
Mistake. - Don't kick me.
2231
02:28:38,724 --> 02:28:40,887
You fool! - Don't kick me.
2232
02:28:45,895 --> 02:28:50,221
Oh god! Cheating! Not the chair.
2233
02:28:52,224 --> 02:28:52,985
Amar!
2234
02:28:56,991 --> 02:28:58,392
Oh God!
2235
02:29:03,399 --> 02:29:04,442
Good blow!
2236
02:29:07,446 --> 02:29:10,530
Great my tiger.
2237
02:29:10,530 --> 02:29:13,494
Crime master Gogo,
I'll make you bandmaster Toto.
2238
02:29:15,497 --> 02:29:16,658
Raveena and Karishma
take all the guns and..
2239
02:29:16,658 --> 02:29:17,541
..throw them in the gutter.
2240
02:29:18,542 --> 02:29:23,950
All of you give your guns
to the girls. No acting smart.
2241
02:29:23,950 --> 02:29:27,796
Otherwise I'll shoot the
brains of this nephew of Mogambo.
2242
02:29:28,797 --> 02:29:36,247
Gogo this pistol is not empty.
- Oh god! - Stand straight.
2243
02:29:46,261 --> 02:29:49,947
Catch them. Beat them.
2244
02:29:49,947 --> 02:29:52,071
Hey!
2245
02:30:03,087 --> 02:30:06,772
Leave them, sir.
Allow me. - With pleasure, Robert.
2246
02:30:09,777 --> 02:30:11,860
Oh god!
2247
02:30:13,862 --> 02:30:15,184
Excellent!
2248
02:30:21,193 --> 02:30:22,195
Excellent!
2249
02:30:24,197 --> 02:30:24,878
Oh god!
2250
02:30:25,880 --> 02:30:26,561
Excellent!
2251
02:30:32,570 --> 02:30:35,092
Sir.
2252
02:30:37,095 --> 02:30:37,657
Oh god!
2253
02:31:00,690 --> 02:31:03,094
Everyone is getting beaten. Run.
2254
02:33:15,286 --> 02:33:15,565
Hey!
2255
02:33:17,568 --> 02:33:19,212
Stop this drama.
2256
02:33:24,219 --> 02:33:27,423
Jokers, come to me with the diamonds.
2257
02:33:27,423 --> 02:33:29,586
Or else I will spread
the cards of these girls.
2258
02:33:31,589 --> 02:33:33,472
Take it out.
2259
02:33:40,483 --> 02:33:43,567
How much will these diamonds be worth?
2260
02:33:43,567 --> 02:33:45,009
Will it be worth a million?
- One million?
2261
02:33:46,011 --> 02:33:48,014
Each diamond will be worth a million.
2262
02:33:49,015 --> 02:33:52,099
Each diamond will be worth a million?
2263
02:33:52,099 --> 02:33:55,223
Yes, it is the life
long earning of uncle.
2264
02:33:55,223 --> 02:33:58,708
Uncle, see it for the last time.
2265
02:33:58,708 --> 02:34:00,031
Why are you showing it to him?
Come here.
2266
02:34:01,032 --> 02:34:06,200
If each one of them get
one diamond each then their..
2267
02:34:06,200 --> 02:34:10,366
..life will be made. - Why
only their life, the life of a few..
2268
02:34:10,366 --> 02:34:12,849
..generations will be made.
They will live like kings.
2269
02:34:12,849 --> 02:34:17,656
Bring it fast or I'll kill them.
- I'm bringing it.
2270
02:34:18,657 --> 02:34:23,264
Gogo, you also see.
It will be added to your stories.
2271
02:34:23,264 --> 02:34:26,229
You got it but couldn't enjoy it.
Don't touch it.
2272
02:34:26,229 --> 02:34:26,710
Just one. - Non.
2273
02:34:27,711 --> 02:34:30,034
I have lent money to Teja.
For that give me one.
2274
02:34:31,035 --> 02:34:33,399
Come here fast or I'll stab them.
2275
02:34:33,399 --> 02:34:38,125
I'm being careful.
- Be careful, don't drop them.
2276
02:34:41,130 --> 02:34:42,452
Non.
2277
02:34:43,453 --> 02:34:45,577
Move.
2278
02:34:49,583 --> 02:34:52,187
At least let me take one.
I am crime master Gogo.
2279
02:34:54,190 --> 02:34:56,152
Crime master Gogo.
2280
02:34:58,154 --> 02:35:01,079
Raveena's mother, I'm coming.
2281
02:35:06,086 --> 02:35:07,048
Hey move!
2282
02:35:08,050 --> 02:35:10,012
Give one to crime master Gogo.
2283
02:35:12,015 --> 02:35:13,137
Crime master Gogo.
2284
02:35:17,143 --> 02:35:18,385
He has taken it all.
2285
02:35:18,385 --> 02:35:21,309
Where? - There, catch them.
2286
02:35:23,312 --> 02:35:26,076
He also beat me.
Everyone is beating me.
2287
02:35:30,082 --> 02:35:32,005
Daddy! What happened to daddy?
2288
02:35:33,006 --> 02:35:35,529
What happened to you, daddy?
2289
02:35:35,529 --> 02:35:40,937
Uncle, get up.
See we staked our life and saved you.
2290
02:35:40,937 --> 02:35:45,264
What did you save?
They took away my life long earnings.
2291
02:35:45,264 --> 02:35:46,304
Nonsense.
2292
02:35:46,304 --> 02:35:49,670
How can they take
it away when we are here?
2293
02:35:49,670 --> 02:35:51,993
Prem take out the real diamonds.
- Here I take it out.
2294
02:35:51,993 --> 02:35:52,915
What?
2295
02:35:52,915 --> 02:35:55,599
Amar, we threw the real ones.
2296
02:35:55,599 --> 02:36:00,366
What are you talking?
Take out the bag of the fake ones.
2297
02:36:03,370 --> 02:36:05,652
No, we had kept the
real ones in a red bag.
2298
02:36:05,652 --> 02:36:08,096
Really? - Yes.
2299
02:36:08,096 --> 02:36:09,658
No, Prem. - What happened?
2300
02:36:10,660 --> 02:36:13,946
Yes, we had kept the
real ones in the red bag.
2301
02:36:13,946 --> 02:36:16,108
The real ones in the red bag.
This is the real one
2302
02:36:17,109 --> 02:36:19,794
I knew it.
I knew that my daughters will..
2303
02:36:19,794 --> 02:36:22,116
..choose the real diamonds.
2304
02:36:24,119 --> 02:36:29,088
Listen, the people of the world.
My name is Mr. Gogo.
2305
02:36:35,096 --> 02:36:38,941
You may be some Gogo.
I lay the cards and you win the game?
2306
02:36:39,942 --> 02:36:41,945
Give me the diamonds.
2307
02:36:48,955 --> 02:36:54,403
..give me the diamonds.
- Bhalla! - Yes, give them to me.
2308
02:36:54,403 --> 02:36:58,329
Sorry sir.
- Robert! - Give me the diamonds.
2309
02:36:58,329 --> 02:37:00,893
This time there will be no mistake.
2310
02:37:00,893 --> 02:37:03,137
Now my life is made.
Thank you everybody.
2311
02:37:06,141 --> 02:37:07,582
No one will move.
2312
02:37:15,594 --> 02:37:17,116
Again I made the mistake.
2313
02:37:19,119 --> 02:37:20,521
Put them in a queue.
2314
02:37:21,523 --> 02:37:23,446
They are all in a queue.
2315
02:37:25,448 --> 02:37:29,415
Show me your face.
Teja, caught you at last.
2316
02:37:31,418 --> 02:37:35,944
Who are you? Gogo, crime master Gogo?
2317
02:37:36,945 --> 02:37:39,309
Get me the 36000 that I gave.
2318
02:37:39,309 --> 02:37:41,151
You will get all
the money in the jail.
2319
02:37:41,151 --> 02:37:43,075
Mr. Ramgopal, your diamonds.
2320
02:37:43,075 --> 02:37:45,958
Thank you.
thank you so much, inspector.
2321
02:37:45,958 --> 02:37:49,724
Don't thank me.
Thank Amar and Prem. They had phoned..
2322
02:37:49,724 --> 02:37:51,607
..me up and called me.
2323
02:37:53,610 --> 02:37:55,934
Great. Thank you.
2324
02:37:55,934 --> 02:37:59,098
Thank you very much.
- Uncle, about our marriage.
2325
02:37:59,098 --> 02:38:01,981
Why not? In the joy of having
got my diamonds I announce..
2326
02:38:01,981 --> 02:38:04,345
..the marriage of my
daughters with Amar and Prem.
2327
02:38:05,346 --> 02:38:07,470
Thank you, uncle.
2328
02:38:07,470 --> 02:38:11,717
Uncle, you're great,
large hearted man and I would..
2329
02:38:11,717 --> 02:38:13,880
..like to state that you're not a man.
2330
02:38:13,880 --> 02:38:17,204
You're a superman.
2331
02:38:23,212 --> 02:38:29,743
"Here I am again with
the heart in my hands."
2332
02:38:30,744 --> 02:38:35,151
"Don't be so angry, dear.."
2333
02:38:35,151 --> 02:38:38,756
"This weather is beautiful
and this sky is crazy."
2334
02:38:38,756 --> 02:38:44,203
"It may take you away.."
2335
02:38:45,204 --> 02:38:47,127
"..my dear."
2336
02:38:47,127 --> 02:38:55,059
"Here I am again with
the heart in my hands."
2337
02:38:55,059 --> 02:39:00,948
"This night and this distance.
I want to meet you."
2338
02:39:00,948 --> 02:39:05,875
"My heart is beating faster."
2339
02:39:05,875 --> 02:39:08,119
"The crazy lover is
getting anxious attacks."
2340
02:39:09,120 --> 02:39:11,362
"My heart is beating faster."
2341
02:39:12,364 --> 02:39:16,050
"The crazy lover is
getting anxious attacks."
2342
02:39:16,050 --> 02:39:19,855
"This night and this distance.
2343
02:39:19,855 --> 02:39:22,779
"I feel like going near you.
2344
02:39:22,779 --> 02:39:24,342
I feel like stealing your
heart after reaching there."
2345
02:39:25,344 --> 02:39:33,555
"The roads! The lanes!
Where else should I wander?"
2346
02:39:33,555 --> 02:39:39,244
"At least give me a hug now,
I am crazy in your love."
2347
02:39:39,244 --> 02:39:42,088
"Two passionate persons
are going to start their life."
2348
02:39:42,088 --> 02:39:44,772
"They are cunning,
but they are called crazy."
2349
02:39:44,772 --> 02:39:47,815
"Two passionate persons
are going to start their life."
2350
02:39:47,815 --> 02:39:50,579
"They are cunning,
but they are called crazy."
2351
02:39:50,579 --> 02:39:53,545
"In search of some unknown beauty.."
2352
02:39:53,545 --> 02:39:58,671
"In search of some unknown beauty.."
2353
02:39:58,671 --> 02:40:00,372
"..to flirt with her
without losing the heart."
181410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.