All language subtitles for Andaz.Apna.Apna.1994.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:56,337 --> 00:02:57,257 Wow. Juhi Chawla! 4 00:02:59,260 --> 00:03:04,349 I have to go to shooting and my car is in trouble. 5 00:03:05,350 --> 00:03:07,552 Can you give me lift? 6 00:03:07,552 --> 00:03:11,599 Yes, I mean no, I mean definitely. 7 00:03:11,599 --> 00:03:13,242 Come. Please come. 8 00:03:14,243 --> 00:03:17,888 I am so lucky that I got you. 9 00:03:18,890 --> 00:03:21,253 I can't forget your help for the rest of my life. 10 00:03:21,253 --> 00:03:24,658 What help! This was my duty, madam. 11 00:03:24,658 --> 00:03:29,185 How sweet! We don't get people like you these days. - O God. 12 00:03:33,191 --> 00:03:34,752 Madam is here. - Bring some tea for her. 13 00:03:35,753 --> 00:03:37,716 Keep this aside. Turn on the light. 14 00:03:38,718 --> 00:03:40,320 Bye, bye. 15 00:03:41,321 --> 00:03:43,005 Thank you. - Mention not. 16 00:03:44,006 --> 00:03:46,009 Bring a glass of water. - Listen. 17 00:03:48,012 --> 00:03:49,214 Can you meet me again? 18 00:03:52,218 --> 00:03:54,180 O God! - Hurry up. 19 00:03:55,181 --> 00:03:58,147 Miss. Juhi, why did you call me so suddenly? 20 00:03:59,148 --> 00:04:02,513 Just like that. I felt like meeting you. - I see. 21 00:04:03,515 --> 00:04:07,439 This place is so romantic, isn't it? - Yes. 22 00:04:18,455 --> 00:04:21,019 Sometimes I feel that if didn't had the help of.. 23 00:04:21,019 --> 00:04:24,745 ..these strong arms, what would have happened to me? 24 00:04:26,748 --> 00:04:30,713 Promise me that you will always be with me. 25 00:04:31,715 --> 00:04:32,997 What are you saying, Miss. Juhi! 26 00:04:32,997 --> 00:04:36,962 Not Miss. Juhi, call me just Juhi. - Wow. 27 00:04:39,967 --> 00:04:40,848 Juhi. 28 00:04:42,851 --> 00:04:45,576 Hey, come here. - Wow. Govinda. 29 00:04:45,576 --> 00:04:49,942 Who are you? - Govinda, meet him, he is Mr. Amar. 30 00:04:50,943 --> 00:04:54,388 I told you about him.. - I see, so he is the person.. 31 00:04:54,388 --> 00:04:56,912 ..who helped you at each step. Very amusing. 32 00:04:57,914 --> 00:05:00,556 You are a very good-looking person. - Thank you. 33 00:05:00,556 --> 00:05:01,959 You choice have improved. 34 00:05:03,962 --> 00:05:08,448 Excuse me. - She is a shy girl. And listen.. 35 00:05:08,448 --> 00:05:11,212 You are so good-looking, why don't you give a try in films? 36 00:05:11,212 --> 00:05:16,981 Hi. - I got many offers, but I am very choosy. 37 00:05:22,990 --> 00:05:26,836 Take 21, action. - Come and hug me. 38 00:05:26,836 --> 00:05:30,480 No, Gopal. This can't happen. - Why can't this happen? 39 00:05:30,480 --> 00:05:32,284 This because you are rich and I am poor. 40 00:05:35,288 --> 00:05:36,809 Come and give me a hug. 41 00:05:36,809 --> 00:05:38,371 But Gopal, try to understand.. 42 00:05:38,371 --> 00:05:40,736 ..the helplessness of a woman. - What's that? 43 00:05:44,742 --> 00:05:47,786 This won't let us live and this is the truth. 44 00:05:47,786 --> 00:05:49,989 The truth is that you love me the truth is that I love you. 45 00:05:50,991 --> 00:05:51,510 This is the truth and everything is a lie. 46 00:05:52,512 --> 00:05:52,953 Remember this and forget everything. 47 00:05:53,954 --> 00:05:56,999 Come and give me a hug. - Govinda! Get closer. 48 00:06:04,010 --> 00:06:08,376 What's happened? - I thought Shahrukh Khan came. 49 00:06:08,376 --> 00:06:11,380 Shit. Shahrukh Khan, Govinda, Sunny Deol.. 50 00:06:11,380 --> 00:06:13,383 Your life consists of just this. I heard that you are doing.. 51 00:06:14,385 --> 00:06:16,588 ..many films, a bit more than required. 52 00:06:17,589 --> 00:06:20,993 Yes, people like our pair. 53 00:06:21,995 --> 00:06:26,882 And you? - Me too. He is very handsome. 54 00:06:27,883 --> 00:06:30,047 Why? Are you feeling jealous? 55 00:06:31,049 --> 00:06:34,935 I fear that I won't kill anyone. - Amar. Did you get angry? 56 00:06:35,936 --> 00:06:40,462 I was just kidding. You are everything to me. 57 00:06:40,462 --> 00:06:42,986 You are my dear one. 58 00:06:42,986 --> 00:06:46,872 Yes, Amar. I am unable to live without you now. 59 00:06:47,873 --> 00:06:50,236 Come, let's go somewhere and get married. 60 00:06:51,237 --> 00:06:53,401 I will leave the film line for you. 61 00:06:53,401 --> 00:06:55,765 No, you need to leave the film line. 62 00:06:55,765 --> 00:06:58,728 You continue it. I am with you. I will take care of everything 63 00:06:58,728 --> 00:07:02,294 I will handle everything. And I will also select your heroes. 64 00:07:02,294 --> 00:07:03,615 And stay a bit away from them. 65 00:07:04,617 --> 00:07:09,384 Amar, how sweet! - Juhi, my darling. 66 00:07:10,385 --> 00:07:13,269 In front of the God, I accept you as my husband.. 67 00:07:13,269 --> 00:07:15,113 ..from the bottom of my heart. 68 00:07:19,119 --> 00:07:22,043 Me too, in front of the God, I accept you as my wife.. 69 00:07:22,043 --> 00:07:23,485 ..from the bottom of my heart along with your money. 70 00:07:27,491 --> 00:07:30,936 What's this, father? You spoiled my dream. 71 00:07:30,936 --> 00:07:32,978 I was about to put the garland on the heroine.. 72 00:07:32,978 --> 00:07:35,062 ..and came right then. Couldn't you come a few minutes later? 73 00:07:35,062 --> 00:07:36,303 Stop the nuisance and get up from here. 74 00:07:37,304 --> 00:07:38,426 You are sleeping on the cashier's seat! 75 00:07:39,427 --> 00:07:40,950 I told you many times not the.. 76 00:07:40,950 --> 00:07:41,110 ..let his near the money box. 77 00:07:42,111 --> 00:07:44,636 I actually.. - What's there in you box! A beggar.. 78 00:07:44,636 --> 00:07:47,921 ..in Bombay earns more than what you have in this box. 79 00:07:48,922 --> 00:07:52,326 Babulal, be careful. Don't cut his ear like you did yesterday. 80 00:07:52,326 --> 00:07:54,810 Brother, be careful. - Who can there be notes in this box? 81 00:07:54,810 --> 00:07:56,934 Yesterday, you took 100 rupees note from this box. 82 00:07:56,934 --> 00:08:00,299 I actually spent it. I got my hair cut with Rosy's soft hands.. 83 00:08:01,300 --> 00:08:03,984 ..in Taj Mahal hotel's saloon. - What! 84 00:08:03,984 --> 00:08:07,268 I earn that money after doing 20 haircuts.. 85 00:08:08,269 --> 00:08:11,114 ..and you donated that money to the Taj-people. 86 00:08:11,114 --> 00:08:12,556 And it seems that you didn't even have the haircut. 87 00:08:12,556 --> 00:08:15,720 I had, but it doesn't appear. 88 00:08:15,720 --> 00:08:19,365 It's the latest French cut, you see, lacupe force de hair. 89 00:08:19,365 --> 00:08:21,970 What's the matter, you are talking in English? 90 00:08:21,970 --> 00:08:24,213 I have provided you with education.. 91 00:08:25,215 --> 00:08:30,983 ..and did everything for you with the money I earned here. 92 00:08:30,983 --> 00:08:33,466 ..and somehow I got you admitted in the college. 93 00:08:33,466 --> 00:08:36,671 But what's the profit! You were also thrown out of there. 94 00:08:36,671 --> 00:08:39,756 I wasn't thrown out father, I left that college. 95 00:08:39,756 --> 00:08:42,479 Actually, the principal didn't understand my views. - What! 96 00:08:43,480 --> 00:08:45,885 Actually, there are many ideas in me.. 97 00:08:48,889 --> 00:08:50,851 ..which are for the young generation, for this country.. 98 00:08:51,852 --> 00:08:53,495 ..and especially for the fathers. 99 00:08:53,495 --> 00:08:56,540 According to me, till the fathers.. 100 00:08:56,540 --> 00:08:57,902 ..of this country won't be cured.. 101 00:08:57,902 --> 00:08:59,263 ..this country can't be develop. The principal's son.. 102 00:09:00,265 --> 00:09:03,190 ..understood this, but the principal couldn't and you.. 103 00:09:04,191 --> 00:09:07,556 I'll shave you head right now. - Father, what are you doing! 104 00:09:07,556 --> 00:09:10,640 If you'll shave my head, people may think that are dead. 105 00:09:10,640 --> 00:09:14,086 Shut up, donkey. - Please calm down, father. 106 00:09:14,086 --> 00:09:17,050 And listen to my idea. I think we should sell this shop. 107 00:09:19,053 --> 00:09:23,779 I mean we can buy bangles' shop with that money. 108 00:09:23,779 --> 00:09:27,105 Bangles' shop? - Yes, bangles' shop. 109 00:09:27,105 --> 00:09:27,866 Think about it. 110 00:09:28,867 --> 00:09:32,311 We will be surrounded with beautiful ladies all the day. 111 00:09:33,313 --> 00:09:34,756 I will be dealing with the daughters.. 112 00:09:35,757 --> 00:09:37,799 And you will be dealing with the mothers. 113 00:09:40,804 --> 00:09:41,365 Somewhere there will be the eye-contacts. 114 00:09:42,367 --> 00:09:44,089 Somewhere there will be the blushing hair. 115 00:09:44,089 --> 00:09:45,852 And somewhere there will be the adjustments in the sari. 116 00:09:47,855 --> 00:09:51,100 Their soft hands in your thick hands. 117 00:09:51,100 --> 00:09:53,503 And you are putting the bangles with so much love. 118 00:09:56,507 --> 00:09:58,710 And you are doing ah, ah, with naughtiness. 119 00:10:00,712 --> 00:10:03,316 Babulal, I told you to cut the ears with care. 120 00:10:04,318 --> 00:10:06,402 This happened because of you. - Because of me? 121 00:10:06,402 --> 00:10:10,408 Yes, because you are saying all the rubbish. Get out. 122 00:10:13,412 --> 00:10:16,455 ..but people respect me here. - Is it so? 123 00:10:16,455 --> 00:10:16,897 You steal the money from my box. 124 00:10:17,898 --> 00:10:19,259 What are you doing here? Go away. 125 00:10:19,259 --> 00:10:20,341 You try to be a hero of this street. 126 00:10:21,342 --> 00:10:22,865 Father, right now you are very angry. 127 00:10:22,865 --> 00:10:24,227 I will explain this to you in the evening. 128 00:10:24,227 --> 00:10:26,551 You will come again in the evening? Shameless person! 129 00:10:26,551 --> 00:10:28,994 There won't be any other worthless son in this world. 130 00:10:28,994 --> 00:10:31,038 There will be, father. There will be. 131 00:10:31,038 --> 00:10:33,842 There will a son like me, where there will be a father like you. 132 00:10:38,849 --> 00:10:43,495 Bhola, today, my left eye is shivering. 133 00:10:43,495 --> 00:10:45,939 It is a very good sign. 134 00:10:47,942 --> 00:10:51,948 I will get good news? For me the last happy day.. 135 00:10:55,954 --> 00:11:01,280 ..from that day, my able son, Prem didn't let me be happy. 136 00:11:01,280 --> 00:11:05,046 I earn and he spends. - Brother. 137 00:11:05,046 --> 00:11:06,809 Yes. - Whom are you scolding? 138 00:11:06,809 --> 00:11:09,614 I am my son, but why did you come here? 139 00:11:09,614 --> 00:11:12,537 Did you forget, you owe 500 rupees to Mr. Lala. 140 00:11:12,537 --> 00:11:16,664 What 500? O no, I owe 500 rupees to Mr. Lala. 141 00:11:16,664 --> 00:11:21,550 Yes, I will give the money. Here it is. Five crisp notes of 100. 142 00:11:23,553 --> 00:11:27,318 Prem has stolen it again. - Why are you making excuses? 143 00:11:27,318 --> 00:11:30,003 That poor kid is in the Wah, Wah studio. 144 00:11:30,003 --> 00:11:32,767 He is in the Wah, Wah Studio? - Yes. 145 00:11:32,767 --> 00:11:36,693 The filmy malaria Jonny, you are robbing my son? 146 00:11:37,694 --> 00:11:41,980 The Jonny had shown the dreams of films to my father.. 147 00:11:41,980 --> 00:11:45,145 ..and sent him to Bombay and he never returned. 148 00:11:45,145 --> 00:11:48,911 In some movies he stood like this is the crowd. 149 00:11:48,911 --> 00:11:52,556 This Jonny is fooling my son? Where is my stick? 150 00:12:08,579 --> 00:12:14,187 Wow. What a face! 151 00:12:14,187 --> 00:12:16,471 You are one of a kind. 152 00:12:17,472 --> 00:12:20,356 What's this? - So that the evil eye shouldn't fall on you. 153 00:12:21,358 --> 00:12:24,122 Sir, can I become a star? 154 00:12:24,122 --> 00:12:27,686 Can I become a star? You are already a star. Lights off. 155 00:12:28,687 --> 00:12:31,372 Sir, now start the Wah, Wah productions. 156 00:12:31,372 --> 00:12:34,777 It has already begun. I have already talked to Amitabh. 157 00:12:34,777 --> 00:12:39,703 But me? - You will be the hero. he will play your father's role. 158 00:12:40,705 --> 00:12:45,552 Is it ok with you? - Yes, definitely. 159 00:12:47,555 --> 00:12:48,998 Amitabh and me.. 160 00:12:49,999 --> 00:12:50,840 Father and son.. 161 00:12:51,841 --> 00:12:56,409 And a showdown between us! Wow. What a scene! 162 00:12:56,409 --> 00:13:00,254 It's hot. The Wah, Wah productions' tea. 163 00:13:00,254 --> 00:13:04,901 Here it is. - And bring a tea for sir. And listen.. 164 00:13:04,901 --> 00:13:07,265 Yes. - Subash Ghai was about to call. 165 00:13:07,265 --> 00:13:09,948 Yes, he will call is a moment. 166 00:13:10,950 --> 00:13:14,435 I gave your photos to Subash. 167 00:13:14,435 --> 00:13:18,239 He too wants a face like yours for a new film. 168 00:13:18,239 --> 00:13:20,483 The Dracula's love story. 169 00:13:20,483 --> 00:13:21,806 Dracula's.. 170 00:13:22,807 --> 00:13:26,973 This is Jonny from Wah, Wah productions. 171 00:13:26,973 --> 00:13:30,058 Hello sir, remember your promise of my role. 172 00:13:30,058 --> 00:13:35,024 Hello, Shubbu, yes. It's Subash Ghai's call. 173 00:13:35,024 --> 00:13:38,590 Sir, convey my regards. - Ok, buddy.. 174 00:13:38,590 --> 00:13:42,596 ..tell me did you like the photos? 175 00:13:42,596 --> 00:13:43,035 They have created a stir in Bombay? 176 00:13:45,038 --> 00:13:48,084 The people over there liked it so much? Very good, buddy. 177 00:13:49,085 --> 00:13:53,251 What! Non. Is it so? 178 00:13:57,257 --> 00:13:59,059 He showed your photos to Madhuri Dixit. 179 00:14:00,060 --> 00:14:03,305 What does she say? She will work just with him? 180 00:14:03,305 --> 00:14:06,471 She won't work with anyone else? Great. 181 00:14:06,471 --> 00:14:12,159 She has also kept a photo. Very good. Non. 182 00:14:19,169 --> 00:14:21,692 There are two heroines in the film. They also talked to Juhi.. 183 00:14:22,693 --> 00:14:24,777 She took your address. She is coming here to meet you. 184 00:14:25,779 --> 00:14:27,821 Are two heroines ok with you? - Definitely. 185 00:14:27,821 --> 00:14:31,667 Definitely, it will work. 186 00:14:31,667 --> 00:14:36,154 Get up, buddy. You work is done. 187 00:14:36,154 --> 00:14:37,715 It's done. There it is done. 188 00:14:38,716 --> 00:14:41,962 Wah, Wah Productions is in trouble. 189 00:14:41,962 --> 00:14:45,928 The laundry-man is saying that if he doesn't get his Rs. 500.. 190 00:14:45,928 --> 00:14:48,651 He will take away the camera. 191 00:14:49,652 --> 00:14:51,296 I am trying to give new artists to the industry.. 192 00:14:52,297 --> 00:14:55,061 ..and here they are trying to take away my camera? 193 00:14:55,061 --> 00:14:58,346 He can take away the camera, but not his destiny. 194 00:14:58,346 --> 00:15:00,429 Give him the camera. - Stop. 195 00:15:00,429 --> 00:15:02,111 He wants to give the money. Give him. 196 00:15:03,113 --> 00:15:05,076 Take this and throw this on this face. 197 00:15:05,076 --> 00:15:08,279 I will throw you out of here. 198 00:15:08,279 --> 00:15:11,725 You are donating my hard-earned money to this fool? 199 00:15:11,725 --> 00:15:13,767 Father, he will make me the hero. - Will he? 200 00:15:14,769 --> 00:15:16,572 He couldn't become even a peon himself. 201 00:15:16,572 --> 00:15:20,218 I will also make you the hero in my film, uncle. 202 00:15:20,218 --> 00:15:24,182 Uncle. You are a very old-timer. 203 00:15:27,187 --> 00:15:31,274 Listen to me carefully. If you try to fool my foolish son.. 204 00:15:31,274 --> 00:15:35,520 ..then I will put the needle in this ear and take it out.. 205 00:15:35,520 --> 00:15:39,324 ..from that ear. I will punish you hard. 206 00:15:39,324 --> 00:15:40,888 I will make you a deaf man. 207 00:15:40,888 --> 00:15:45,134 Father, whatever you may say I will become something. 208 00:15:45,134 --> 00:15:47,937 Greetings, sir. - You fool, take the scissor in the hands.. 209 00:15:47,937 --> 00:15:52,024 ..and start sewing. - Father, I can't do that. 210 00:15:52,024 --> 00:15:54,947 You can't do that? Then, can you hold a beggar's bowl? 211 00:15:54,947 --> 00:15:59,233 No, father. Father, I can see my destination in front of me. 212 00:15:59,233 --> 00:16:01,798 In front of you, there is a police-station and graveyard. 213 00:16:01,798 --> 00:16:03,801 Tell me which one is your destination? 214 00:16:03,801 --> 00:16:09,729 Father, how should I tell you, my stars is about to shine. 215 00:16:12,733 --> 00:16:15,939 Welcome madam. - Thank you. 216 00:16:15,939 --> 00:16:17,500 Welcome madam.. - It is nice to see you here. 217 00:16:17,500 --> 00:16:20,706 Enough. Stop it, please. It's too much. 218 00:16:20,706 --> 00:16:22,949 Is it true that you came to India to marry? 219 00:16:23,950 --> 00:16:27,274 Right, I came here to marry. What's so surprising in it? 220 00:16:27,274 --> 00:16:30,720 The daughter of such a rich person, Ram Gopal Bajaj.. 221 00:16:30,720 --> 00:16:34,245 ..Miss. Raveena. You have seen the whole world. 222 00:16:34,245 --> 00:16:36,488 Then why did you choose India for this? 223 00:16:36,488 --> 00:16:38,251 I mean why did you choose Indian man for this? 224 00:16:38,251 --> 00:16:42,296 The thing is that people here love the love so much. 225 00:16:42,296 --> 00:16:47,264 Yes. - I mean they don't deal with head, but with their heart. 226 00:16:47,264 --> 00:16:49,227 I too want such a crazy lover. 227 00:16:49,227 --> 00:16:50,228 - You will definitely get one.. 228 00:16:50,228 --> 00:16:51,711 Because this country is full of crazy people. 229 00:16:51,711 --> 00:16:54,234 You will search one, and you will get thousands. 230 00:16:54,234 --> 00:16:55,636 You naughty man. 231 00:16:59,642 --> 00:17:03,366 Madam, did you say anything? Did you hear anything? 232 00:17:03,366 --> 00:17:05,650 We haven't heard anything. - No, I haven't said anything. 233 00:17:05,650 --> 00:17:08,574 Is it wrong if I say something? - Yes, madam. 234 00:17:10,577 --> 00:17:12,860 They will understand a little and they'll write many things. 235 00:17:12,860 --> 00:17:13,943 They will write something here and something else will print. 236 00:17:14,944 --> 00:17:16,547 And whatever will be printed will be something else. 237 00:17:17,548 --> 00:17:18,990 And that something else will be really something else. 238 00:17:19,992 --> 00:17:22,756 Correct. - Yes, there will be something else. 239 00:17:22,756 --> 00:17:25,839 Mr. Something! Who are you? 240 00:17:25,839 --> 00:17:29,164 She is Karishma, my - Secretary - Cum - Friend. 241 00:17:29,164 --> 00:17:31,608 Cum. - Adviser. - Cum. - Attendant. 242 00:17:31,608 --> 00:17:34,292 Cum. - Cook. - Hold on.. 243 00:17:34,292 --> 00:17:37,095 What if you get two persons at a time, one with a big heart.. 244 00:17:37,095 --> 00:17:39,419 ..and one with good of brain. Then what will you do? 245 00:17:41,422 --> 00:17:45,468 I will reject both. - Because my madam likes a person.. 246 00:17:45,468 --> 00:17:47,832 ..who has a bit of heart.. - And a bit of brain. 247 00:17:47,832 --> 00:17:49,314 Right. - Right. 248 00:17:52,319 --> 00:17:56,605 Isn't your master Rustam here? This is stinking. 249 00:17:57,606 --> 00:18:00,050 How are you Amar? - Brother Ahmen, the strike didn't end? 250 00:18:01,051 --> 00:18:03,375 Non. - Buddy, I can't understand the government's.. 251 00:18:03,375 --> 00:18:05,578 ..policies. - Whatever these leaders do.. 252 00:18:06,579 --> 00:18:11,986 ..we have to bear the loses. - I think I should do something, Okay. 253 00:18:16,993 --> 00:18:17,355 The credit-master is gone. 254 00:18:19,358 --> 00:18:21,841 Are you new! Switch on the fan. 255 00:18:22,843 --> 00:18:25,486 This old-model thing can fall at any given moment. 256 00:18:25,486 --> 00:18:29,492 London's beauty in India? - In search of a husband. 257 00:18:29,492 --> 00:18:32,256 She looks gorgeous. She is just like a heroine. 258 00:18:32,256 --> 00:18:35,741 Wow. She came to India for a groom. Read further. 259 00:18:35,741 --> 00:18:39,307 He who marries her will get 50 crores.. 260 00:18:40,308 --> 00:18:42,470 And also two factories in London. 261 00:18:42,470 --> 00:18:44,314 And also the diamond factory in Switzerland. 262 00:18:44,314 --> 00:18:49,442 And there is also a farmhouse. - She is a lottery ticket. 263 00:18:49,442 --> 00:18:53,046 Hey, stop it. This news is for me. - For you? 264 00:18:53,046 --> 00:18:57,252 Yes, she is my heroine. - Am I dead! 265 00:18:57,252 --> 00:19:01,619 She came to India just for me. - Wow, my lion. 266 00:19:01,619 --> 00:19:07,307 You go there for once and trap her like I trapped you. 267 00:19:07,307 --> 00:19:09,990 I mean the way I made you the hero. 268 00:19:10,992 --> 00:19:14,478 You go and trap her and then our Wah, Wah productions.. 269 00:19:14,478 --> 00:19:19,284 ..will become international productions. 270 00:19:19,284 --> 00:19:22,529 And we will make movies in English. 271 00:19:22,529 --> 00:19:24,693 English know you? - Walk English, talk English. 272 00:19:25,694 --> 00:19:28,818 Finish. - But we may need lot of money for this. 273 00:19:28,818 --> 00:19:32,664 No problem. You will get the money. 274 00:19:37,672 --> 00:19:41,197 Give me half the money and you take half the money. 275 00:19:42,198 --> 00:19:44,682 I will write stories here and I will create the setups.. 276 00:19:44,682 --> 00:19:46,804 ..and I will also create the music for our films. 277 00:19:46,804 --> 00:19:50,250 You get the girl and become the star. 278 00:19:51,251 --> 00:19:54,496 Superstar. Duper star. 279 00:19:56,499 --> 00:19:59,062 Babulal, you betrayer. You have started your own.. 280 00:19:59,062 --> 00:20:00,224 ..business in front of my shop. 281 00:20:01,226 --> 00:20:04,389 This is not my business sir, this is your business. 282 00:20:04,389 --> 00:20:06,352 Amar sir has sent all of us out of the shop. 283 00:20:07,354 --> 00:20:08,196 Sir, I wonder what happened to Amar sir. 284 00:20:09,197 --> 00:20:12,641 He is talking with himself in a strange way. - With himself? 285 00:20:13,643 --> 00:20:17,730 You. I am impressed. You are great. 286 00:20:17,730 --> 00:20:21,776 I knew that there is something in you, but so much.. 287 00:20:23,779 --> 00:20:28,305 Amar salutes you. - What's going on? 288 00:20:28,305 --> 00:20:31,029 Out. I asked you to stand outside. - You fool.. 289 00:20:31,029 --> 00:20:35,194 Father, it's you. Please come. Father, I was waiting for you. 290 00:20:35,194 --> 00:20:39,481 Father, you are wonderful. You are great. You are an epitome. 291 00:20:39,481 --> 00:20:41,324 There is no father like you in this world. 292 00:20:41,324 --> 00:20:43,647 You are respected. You are worthy of worshipping. 293 00:20:43,647 --> 00:20:47,212 In fact I knew today that you are not a man. - What? 294 00:20:47,212 --> 00:20:51,217 I mean you are a superhuman. You are great. 295 00:20:54,222 --> 00:20:57,588 God, so you have finally answered to my prayers. 296 00:20:57,588 --> 00:21:00,231 He has. He answered your prayers 26 years ago. 297 00:21:00,231 --> 00:21:02,153 Where are you legs? I want to touch your legs. 298 00:21:02,153 --> 00:21:05,359 Come on, leave it. And tell me one thing.. 299 00:21:05,359 --> 00:21:07,843 What have seen in me today? 300 00:21:08,844 --> 00:21:10,326 This is the greatness of you, father.. 301 00:21:13,331 --> 00:21:18,257 You are great because you are Amar's father. 302 00:21:18,257 --> 00:21:21,102 Today, I know you. Tomorrow the world will know you. 303 00:21:21,102 --> 00:21:23,264 People will say, there goes Amar's father. 304 00:21:23,264 --> 00:21:26,630 There goes Amar's father. - The police will say this. 305 00:21:26,630 --> 00:21:30,395 There goes Amar's father. - Father, why are you so upset? 306 00:21:30,395 --> 00:21:33,038 Whenever I become happy you become upset. 307 00:21:33,038 --> 00:21:36,644 What else can I do! Whenever you became happy.. 308 00:21:37,646 --> 00:21:39,689 I was ruined. 309 00:21:40,690 --> 00:21:45,177 Do you remember I bought you a cycle for the first time? 310 00:21:45,177 --> 00:21:47,620 Cycle. - You became very happy. You drove that cycle.. 311 00:21:47,620 --> 00:21:51,426 ..on my father's legs. - I remembered it. 312 00:21:51,426 --> 00:21:54,911 That's why he was called limping father till his death. 313 00:21:55,912 --> 00:21:57,395 The second time you were very happy.. 314 00:21:58,396 --> 00:22:01,360 ..when I bought you the Rambharose rocket. 315 00:22:02,362 --> 00:22:06,448 You burned the rocket and it burned Mr. Gupta's shop. 316 00:22:07,449 --> 00:22:10,654 I am still paying him money for that. 317 00:22:12,657 --> 00:22:15,221 The third time you were very happy when.. 318 00:22:15,221 --> 00:22:20,027 ..your tante 's blouse's.. -Father, past is past. 319 00:22:20,027 --> 00:22:23,271 Now, I am going to do that for which I was born. 320 00:22:24,273 --> 00:22:26,637 What are you going to do? - Don't worry, father. 321 00:22:27,639 --> 00:22:32,005 Picture this. Instead of 5 paisa bidi, 322 00:22:32,005 --> 00:22:33,407 there will be Rs. 50 cigar. 323 00:22:34,408 --> 00:22:35,890 And instead of this cap there will be a costly hat. 324 00:22:36,891 --> 00:22:39,936 And instead of this dress there will be suit and a foreign boot. 325 00:22:44,944 --> 00:22:46,385 Daddy, how is it? - It's great. 326 00:22:46,385 --> 00:22:51,833 Fine. - Thank you, daddy. - But how will it happen? 327 00:22:51,833 --> 00:22:54,116 How? How? - Wow! 328 00:22:54,116 --> 00:22:57,282 Daddy, I am about to marry a rich girl. - Really. 329 00:22:57,282 --> 00:23:00,125 Yes, and then we will become very rich. - I see. 330 00:23:00,125 --> 00:23:02,088 And then I will open many lady shops like this one. 331 00:23:02,088 --> 00:23:06,535 O really. But why don't you marry? 332 00:23:07,537 --> 00:23:11,181 Daddy, for that you have to sell your cheap salon. 333 00:23:11,181 --> 00:23:12,504 Really. - And you have to give me 25,000 rupees. 334 00:23:13,505 --> 00:23:15,387 25,000 rupees. - Only 25,000 rupees. 335 00:23:15,387 --> 00:23:19,353 25,000 rupees. I will not give you even a single rupee. 336 00:23:19,353 --> 00:23:22,318 Get lost from here. Get out. 337 00:23:22,318 --> 00:23:24,400 Take this money. Give me the 25 paisa back. 338 00:23:24,400 --> 00:23:26,764 You are not leaving even 25 paisa. 339 00:23:26,764 --> 00:23:29,127 I bought my house by saving many 25 paisas like this. 340 00:23:29,127 --> 00:23:31,130 You are talking as if it doesn't have any value. - Mr. Banke.. 341 00:23:32,131 --> 00:23:35,176 How was your pilgrimage? Did you see the Baba? 342 00:23:35,176 --> 00:23:40,183 It was very crowded. But still entered and touched his feet. 343 00:23:40,183 --> 00:23:43,227 What's that rush? Did Mr. Lala sell his house? 344 00:23:43,227 --> 00:23:45,031 Not Mr. Lala's, but you house is sold. 345 00:23:45,031 --> 00:23:48,155 My house is sold? Hold this. 346 00:23:48,155 --> 00:23:52,081 Hey, you. - Mr. Banke. 347 00:23:53,083 --> 00:23:55,767 Put that down. - Father. 348 00:23:55,767 --> 00:23:57,488 He is screaming. 349 00:23:58,490 --> 00:24:02,215 Father! - What's the matter, Nusrat? 350 00:24:02,215 --> 00:24:05,740 Who is he? - He is Liyakat. - Liyakat who? 351 00:24:05,740 --> 00:24:08,826 In the Chimdi locality he has a meat shop. - The meat shop! 352 00:24:08,826 --> 00:24:13,152 In place of the scissor, the knives will be there. 353 00:24:13,152 --> 00:24:16,195 Who are you? - Who am I? - Bankelal. 354 00:24:16,195 --> 00:24:18,159 I am Bankelal. How can you enter into my house.. 355 00:24:18,159 --> 00:24:18,600 ..when I went outside for a couple of days? 356 00:24:19,601 --> 00:24:21,163 What? - All right. You entered in my house. 357 00:24:21,163 --> 00:24:24,968 So you are brother Banke. Greetings. - Greetings. 358 00:24:24,968 --> 00:24:27,211 When are you discharged from the hospital? - Hospital. 359 00:24:27,211 --> 00:24:30,377 Your son said that you are undergoing brain surgery. 360 00:24:32,380 --> 00:24:34,021 Your son is a very great son. 361 00:24:34,021 --> 00:24:36,906 He said that he wanted money for his father's treatment. 362 00:24:36,906 --> 00:24:39,430 That's why I gave 22,000 for this house. 363 00:24:39,430 --> 00:24:41,393 You gave 22,000 and he has taken that. 364 00:24:41,393 --> 00:24:45,919 That is my ancestors' house. I mean, it was. 365 00:24:45,919 --> 00:24:48,042 Son, I will see you. 366 00:24:51,046 --> 00:24:53,570 Babulal, great. I'm impressed. Since the shop is full.. 367 00:24:53,570 --> 00:24:57,055 ..you are doing my business outside the shop. 368 00:24:57,055 --> 00:25:00,580 No, sir. This is not your business, sir, but this is mine. 369 00:25:00,580 --> 00:25:04,586 Your business is closed. Your shop has been sold. 370 00:25:04,586 --> 00:25:06,508 When you went to marriage ceremony for two days.. 371 00:25:06,508 --> 00:25:08,152 Amar sir sold your shop to Mr. Shankar. 372 00:25:08,152 --> 00:25:12,718 Your son has sold your shop to me. 373 00:25:12,718 --> 00:25:15,802 Now I will do the business of bangles in that shop. 374 00:25:15,802 --> 00:25:18,125 And he gave this letter for you. 375 00:25:18,125 --> 00:25:18,647 This. 376 00:25:22,653 --> 00:25:27,859 The lady worth 50 crores. Single daughter. 377 00:25:29,862 --> 00:25:31,986 I saw her when she was a kid. 378 00:25:32,988 --> 00:25:35,831 It seems that she won't be able to live too many days. 379 00:25:37,834 --> 00:25:40,598 She is coming India to marry? 380 00:25:40,598 --> 00:25:43,683 Even the death takes one places. 381 00:25:44,685 --> 00:25:50,533 It's good. It will be fun to play the game. Robert. - Yes, sir. 382 00:25:50,533 --> 00:25:54,058 Ask Bhalla to go to Shantivilla and take the place.. 383 00:25:54,058 --> 00:25:59,226 ..of Desouza. - Ok, sir. But sir, Bhalla has a fantastic idea. 384 00:25:59,226 --> 00:26:02,830 How about throwing Desouza from the top of the hill. 385 00:26:02,830 --> 00:26:06,036 Robert! Keep Bhalla's ideas to yourself. 386 00:26:13,046 --> 00:26:18,453 I know how to take each and every step of this game. 387 00:26:19,454 --> 00:26:22,099 This game will be the biggest game of my life. 388 00:26:24,102 --> 00:26:26,865 I will take each step after deep contemplation. 389 00:26:28,868 --> 00:26:30,992 No one is good among them. 390 00:26:31,994 --> 00:26:34,196 Someone's nose is crooked and other's eyes are crooked. 391 00:26:34,196 --> 00:26:36,639 Someone's ears are small and someone's ears are large. 392 00:26:36,639 --> 00:26:38,722 Coming to India has been of no use. 393 00:26:38,722 --> 00:26:41,367 I am very angry with manager Desouza. 394 00:26:41,367 --> 00:26:44,691 How dare he to sent this kind of photos to me! 395 00:26:44,691 --> 00:26:47,695 Anyway, where is he? - Desouza isn't here, madam. 396 00:26:47,695 --> 00:26:49,738 Who are you? Who is he, Robert? 397 00:26:49,738 --> 00:26:53,504 Madam, he is our new manager. - My name is Vinod. 398 00:26:53,504 --> 00:26:58,111 But the whole city knows me as Bhalla. - Bhalla? 399 00:26:59,113 --> 00:27:02,798 But where is Desouza? - He has left us. 400 00:27:03,800 --> 00:27:07,044 The thing is that Desouza went on a long holiday. 401 00:27:08,046 --> 00:27:11,730 Now I am the one who will take care of everything here. 402 00:27:15,736 --> 00:27:19,382 Robert, madam needs to take rest and we need to work. 403 00:27:20,384 --> 00:27:22,466 Come on, follow me. 404 00:27:36,486 --> 00:27:38,489 It happened again. 405 00:27:38,489 --> 00:27:39,852 Please, you go first. - No, you go first. 406 00:27:40,854 --> 00:27:43,658 No, I request you, please you go first. - No, you go first. 407 00:27:43,658 --> 00:27:48,023 Brother, Mr. Nawab's missed his train due to this 'first-you's. 408 00:27:48,023 --> 00:27:50,587 This is what Mr. Raj Kapoor told in the film Bobby. 409 00:27:50,587 --> 00:27:53,232 And to make sure that this bus doesn't miss.. 410 00:27:53,232 --> 00:27:55,114 I will go first and then you may come later. - Yes, please. 411 00:27:56,116 --> 00:27:57,478 Come. Come. 412 00:28:01,484 --> 00:28:04,167 What do you do? - Nothing. - I see. 413 00:28:05,169 --> 00:28:07,331 I mean I don't need to do anything. 414 00:28:08,333 --> 00:28:10,977 My father has earned a lot of money. He has a big business. 415 00:28:11,979 --> 00:28:14,983 Which business? - Garments' business. 416 00:28:15,985 --> 00:28:17,507 We export garments. We don't sell them here. 417 00:28:18,508 --> 00:28:20,711 All our products go out of the country. 418 00:28:21,713 --> 00:28:25,838 You might have heard the name 'Chaudhary & Sons'. 419 00:28:26,839 --> 00:28:31,646 Chaudhary & Sons! Yes, I heard it. - You heard it? 420 00:28:31,646 --> 00:28:33,850 Yes, because the cloth that comes to your company.. 421 00:28:33,850 --> 00:28:35,372 ..is supplied from our company. 422 00:28:36,373 --> 00:28:39,818 Mehta & Group! The textile company. It's a big company. 423 00:28:39,818 --> 00:28:42,743 We give credits to lot of companies. To everyone. 424 00:28:43,745 --> 00:28:45,988 Chaudhary & Sons! I think you too owe us some money. 425 00:28:46,990 --> 00:28:49,873 I will see. I will see the accounts. 426 00:28:50,874 --> 00:28:53,519 'Mehta Textiles! When our Chaudhary & Sons isn't there..' 427 00:28:54,521 --> 00:28:56,162 '..who can there be Mehta Textile exist.' 428 00:28:58,165 --> 00:29:01,129 'Chaudhary & Sons! By his face he looks..' 429 00:29:01,129 --> 00:29:03,453 '..like a third-class worker of.. 430 00:29:03,453 --> 00:29:05,175 ..some third-class mill. Bullshit.' 431 00:29:06,177 --> 00:29:08,420 Where did you buy this cap from? From France? 432 00:29:08,420 --> 00:29:12,587 No, but from Switzerland. I go there regularly. 433 00:29:16,593 --> 00:29:21,639 It suits you well. 'It looks like a monkey is wearing a cap.' 434 00:29:23,642 --> 00:29:25,164 Where did you take this red jacket from? 435 00:29:25,164 --> 00:29:27,127 Is this the product of 'Chaudhary & Sons'? - Non. 436 00:29:27,127 --> 00:29:28,489 Then you must have taken this from America. 437 00:29:28,489 --> 00:29:32,856 No, I took it from New York. - I see. 438 00:29:32,856 --> 00:29:34,898 I though you bought it from America. 439 00:29:35,900 --> 00:29:39,465 'He is a liar just like me.' 440 00:29:39,465 --> 00:29:41,068 'He looks like a retired monkey from the circus.' 441 00:29:43,071 --> 00:29:45,835 By the way are you going? - Ooty. 442 00:29:45,835 --> 00:29:48,639 I am also going Ooty. - You are also going Ooty? 443 00:29:48,639 --> 00:29:50,322 It seems that three of us have the same destination. 444 00:29:50,322 --> 00:29:51,323 It will be fun-full ride. - Yes. 445 00:30:28,377 --> 00:30:30,140 "Two passionate persons are going to start their life." 446 00:30:31,141 --> 00:30:33,984 "They are cunning, but they are called crazy." 447 00:30:33,984 --> 00:30:37,029 "Two passionate persons are going to start their life." 448 00:30:37,029 --> 00:30:39,833 "They are cunning, but they are called crazy." 449 00:30:39,833 --> 00:30:42,757 "In search of some unknown beauty.." 450 00:30:42,757 --> 00:30:45,561 "In search of some unknown beauty.." 451 00:30:45,561 --> 00:30:48,045 "..to flirt with her without losing the heart." 452 00:30:48,045 --> 00:30:50,849 "..to flirt with her." 453 00:30:56,857 --> 00:30:59,743 "Two passionate persons are going to start their life." 454 00:30:59,743 --> 00:31:02,546 "They are cunning, but they are called crazy." 455 00:31:02,546 --> 00:31:05,511 "Two passionate persons are going to start their life." 456 00:31:08,515 --> 00:31:11,599 "In search of some unknown beauty.." 457 00:31:11,599 --> 00:31:14,404 "In search of some unknown beauty.." 458 00:31:14,404 --> 00:31:17,047 "..to flirt with her without losing the heart." 459 00:31:17,047 --> 00:31:18,690 "..To cunning persons." 460 00:31:54,742 --> 00:31:57,666 "Buddy, there will be someone.." 461 00:31:57,666 --> 00:32:00,551 "..who will treat me like her own." 462 00:32:00,551 --> 00:32:04,115 "Dear. Dear. Dear." 463 00:32:06,118 --> 00:32:08,242 "Even if I need to die for her.." 464 00:32:09,243 --> 00:32:11,966 "..I will die for her." 465 00:32:11,966 --> 00:32:14,931 "Dear. Dear. Dear." 466 00:32:17,935 --> 00:32:21,101 "Buddy, there will be someone.." 467 00:32:21,101 --> 00:32:23,624 "..who will treat me like her own." 468 00:32:23,624 --> 00:32:25,307 "Even if I need to die for her.." 469 00:32:26,308 --> 00:32:29,432 "..I will die for her." 470 00:32:29,432 --> 00:32:32,156 "Let's go to Bombay. Let's go to Bombay." 471 00:32:32,156 --> 00:32:34,439 "Let's go to Bombay. Let's go to Bombay." 472 00:32:34,439 --> 00:32:38,806 "Hey, buddy." 473 00:32:46,818 --> 00:32:49,582 "Two passionate persons are going to start their life." 474 00:32:52,586 --> 00:32:55,510 "Two passionate persons are going to start their life." 475 00:32:55,510 --> 00:32:58,434 "They are cunning, but they are called crazy." 476 00:32:58,434 --> 00:33:01,478 "In search of some unknown beauty.." 477 00:33:01,478 --> 00:33:03,362 "In search of some unknown beauty.." 478 00:33:04,364 --> 00:33:06,927 "..to flirt with her without losing the heart." 479 00:33:06,927 --> 00:33:09,009 "..To cunning persons." 480 00:33:17,021 --> 00:33:19,906 "Two passionate persons are going to start their life." 481 00:33:19,906 --> 00:33:22,630 "They are cunning, but they are called crazy." 482 00:33:22,630 --> 00:33:25,754 "Two passionate persons are going to start their life." 483 00:33:25,754 --> 00:33:28,599 "They are cunning, but they are called crazy." 484 00:33:28,599 --> 00:33:31,643 "In search of some unknown beauty.." 485 00:33:31,643 --> 00:33:34,607 "In search of some unknown beauty.." 486 00:33:34,607 --> 00:33:37,250 "..to flirt with her without losing the heart." 487 00:33:37,250 --> 00:33:38,653 "..To cunning persons." 488 00:33:42,659 --> 00:33:46,344 "..to flirt with her." 489 00:33:51,351 --> 00:33:53,916 You are very jokey(jovial). - O come one. 490 00:33:53,916 --> 00:33:57,279 What's this? Why did you bring two teas? Take away one. 491 00:33:57,279 --> 00:34:00,205 But I will also drink. - Buddy, when two friends drink tea.. 492 00:34:00,205 --> 00:34:02,929 ..in one cup, their friendship increases. - Really. 493 00:34:02,929 --> 00:34:03,409 Here, drink this. 494 00:34:04,411 --> 00:34:05,452 Buddy, we're not sharing just tea.. 495 00:34:06,454 --> 00:34:07,655 ..but we're sharing affection. 496 00:34:11,661 --> 00:34:11,981 Take this. - What's this? What are you doing! 497 00:34:12,982 --> 00:34:15,707 Take it back. I will pay the bill. This is wrong. Take it back. 498 00:34:15,707 --> 00:34:19,031 How does it make a difference! - No, it does. Take it back. 499 00:34:22,035 --> 00:34:25,360 ..for this time only, since you are forced me to do so. 500 00:34:25,360 --> 00:34:26,882 But from next time I will pay the bill. 501 00:34:26,882 --> 00:34:31,409 This is not right. - Take this. Drink the tea. 502 00:34:32,410 --> 00:34:39,981 Hey, you. Come here. Take this. Prem, let me tell you. 503 00:34:39,981 --> 00:34:42,146 Our friendship will be epitome for the future generations. 504 00:34:42,146 --> 00:34:42,866 Yes, why not. 505 00:34:43,867 --> 00:34:48,073 Amar, look there. Your future sister-in-law. 506 00:34:48,073 --> 00:34:49,276 So sweet. 507 00:34:53,282 --> 00:34:55,205 Are you marrying Madhuri Dixit? 508 00:34:56,206 --> 00:34:59,210 No, not her. Look the photo below her. 509 00:35:01,213 --> 00:35:04,377 Raveena from London. - Hey, you. She isn't my.. 510 00:35:05,378 --> 00:35:08,984 ..sister-in-law, but she your sister-in-law. 511 00:35:08,984 --> 00:35:11,587 Amar! Our friendship! - I don't care about your friendship. 512 00:35:11,587 --> 00:35:12,549 She is your sister-in-law and my wife. 513 00:35:13,550 --> 00:35:17,797 O God. This is absolute betrayal. - Whatever! 514 00:35:17,797 --> 00:35:20,161 I knew you from earlier. You want to marry Raveena? 515 00:35:20,161 --> 00:35:21,402 Have you ever seen your face in the mirror? 516 00:35:21,402 --> 00:35:24,888 You look just like a monkey with this cap on your head. 517 00:35:24,888 --> 00:35:27,010 Monkey! Such an insult. - Yes. 518 00:35:27,010 --> 00:35:34,341 And you look like the retired monkey of the circus. 519 00:35:35,343 --> 00:35:38,227 I won't leave you. I will kill you. 520 00:35:38,227 --> 00:35:42,953 Let go of me. I will kill him. I will kill him. 521 00:35:48,962 --> 00:35:51,646 Be careful. Careful. 522 00:35:51,646 --> 00:35:57,053 It's you? It's you. - Come to police-station. 523 00:35:57,053 --> 00:35:58,937 Come on. - No, sir. Leave us. 524 00:36:00,940 --> 00:36:05,065 Sir, I won't fight again. Sir, my bag was in the bus. 525 00:36:05,065 --> 00:36:07,790 Forget the bag and come with me. 526 00:36:07,790 --> 00:36:10,673 Come here. - Carefully. - Be calm. 527 00:36:11,675 --> 00:36:13,477 Hello, sir. I am Amar. - Hello, Amar. 528 00:36:13,477 --> 00:36:16,201 And I am Prem. - Hello, Prem. Amar-rem(Immortal love ). 529 00:36:16,201 --> 00:36:19,125 Great. Great. - Why not? Why not? Good. Very good. 530 00:36:19,125 --> 00:36:20,809 Wow! It seems that this police-station is a new one. 531 00:36:20,809 --> 00:36:23,011 Yes, it's absolutely new. - Sir, but they are.. 532 00:36:23,011 --> 00:36:24,173 Keep quiet. We are talking. - You keep quiet. 533 00:36:25,174 --> 00:36:27,899 It's completely new. We built it within a time of 2 months. 534 00:36:27,899 --> 00:36:30,864 Sir, but they are.. - I know that they are Amar and Prem. 535 00:36:30,864 --> 00:36:33,467 When big people are talking, a small one shouldn't interfere. 536 00:36:33,467 --> 00:36:34,628 You keep quiet. - Sir, they are.. - Keep quiet. 537 00:36:35,629 --> 00:36:39,356 Everything is new here, the tables, the chairs, everything. 538 00:36:39,356 --> 00:36:42,801 We are just waiting for person to cut the ribbon. - Ribbon. 539 00:36:43,802 --> 00:36:48,329 For that I need a thief or a crook or rouge.. 540 00:36:48,329 --> 00:36:53,817 ..who will cut the ribbon and it will lot of fun. 541 00:36:55,820 --> 00:36:59,906 Ok, sir. We shall leave now. We are pleased to meet you. 542 00:36:59,906 --> 00:37:01,508 Take care. Bye. 543 00:37:01,508 --> 00:37:05,152 Thank you. - Sir, I brought them to cut the ribbon. 544 00:37:05,152 --> 00:37:07,636 Did you? - Both of them are goons. 545 00:37:07,636 --> 00:37:11,402 Goons. - They were fighting on the road. - Fighting on road. 546 00:37:11,402 --> 00:37:13,124 Sir, it's not me. Sir, it's him. 547 00:37:13,124 --> 00:37:15,488 -Yes. No, it's not me, it's him. 548 00:37:15,488 --> 00:37:17,852 He started it. - But he hit me first. 549 00:37:17,852 --> 00:37:20,575 Who hit me with the leg first? - And who used abusive words? 550 00:37:20,575 --> 00:37:23,619 And who said F-word first? - I didn't use it. 551 00:37:23,619 --> 00:37:25,503 Silence. I will arrest both of you. 552 00:37:25,503 --> 00:37:30,109 Sir, look at my face. Can I fight with anyone? 553 00:37:30,109 --> 00:37:30,911 Sir, I am the follower of Ahimsa(Non-violence ). 554 00:37:31,912 --> 00:37:34,315 Sir, he is liar. He is judging you with your face. 555 00:37:34,315 --> 00:37:36,879 Sir, he thinks that you are a fool. - Fool. - O God! 556 00:37:36,879 --> 00:37:38,761 Sir, he called you fool. He scolded you. 557 00:37:42,767 --> 00:37:46,252 Because I know that you are not what you look like. 558 00:37:50,258 --> 00:37:53,383 I didn't do it. - I will shoot you. 559 00:37:53,383 --> 00:37:55,225 Sir, he is the one who made fun of you.. 560 00:37:55,225 --> 00:37:56,747 Arrest him and let me go. 561 00:37:57,749 --> 00:38:02,155 Hello. Sir is busy. You are commissioner? So what? 562 00:38:02,155 --> 00:38:04,480 O no, sir. It was commissioner's call. 563 00:38:09,487 --> 00:38:11,610 Sir, I know that you are great and I know that.. 564 00:38:11,610 --> 00:38:12,892 ..you can recognize a thief at the first look. 565 00:38:13,893 --> 00:38:15,815 Sir, he is trying to escape by praising you. 566 00:38:16,816 --> 00:38:19,701 Sir, he drank your tea. - The sugar is less. Bring the sugar. 567 00:38:19,701 --> 00:38:20,623 Hey, somebody bring the sugar. 568 00:38:20,623 --> 00:38:23,627 Sir, he drank your tea. - Put my tea down. 569 00:38:23,627 --> 00:38:28,273 Arrest him. - You drank my tea and you scolded me? 570 00:38:28,273 --> 00:38:31,919 I am fed up of you. - Sir, he may go now? - Yes. 571 00:38:31,919 --> 00:38:33,602 I will deal with you one at a time. 572 00:38:33,602 --> 00:38:34,924 Sir, deal with me first, I have an urgent appointment. 573 00:38:36,927 --> 00:38:39,450 Sir, I don't have any appointment. 574 00:38:39,450 --> 00:38:43,056 You go there. You sit here. 575 00:38:44,057 --> 00:38:49,424 He is showing pistol. O yes, I have stolen Prem's purse. 576 00:38:49,424 --> 00:38:51,226 I will see how much that millionaire has. 577 00:38:53,229 --> 00:38:53,710 Monkey. 578 00:38:55,713 --> 00:38:57,557 It is empty. 579 00:38:59,560 --> 00:39:01,922 He who steals my purse will go to hell. 580 00:39:06,929 --> 00:39:11,056 Ok. Now you go there. - Sir, please.. - Go there. 581 00:39:13,059 --> 00:39:17,225 Hey, you come here. - Me? - Yes, come here. 582 00:39:29,243 --> 00:39:30,924 First you listen to me. - It's not to the time for saying.. 583 00:39:31,926 --> 00:39:34,090 ..and listening. But it's the time for showing something. 584 00:39:34,090 --> 00:39:34,930 Come with me. I will show you something. 585 00:39:35,931 --> 00:39:39,777 See this. I brought the thief who you were looking for. 586 00:39:39,777 --> 00:39:42,622 Don't judge him on his face. 587 00:39:42,622 --> 00:39:45,066 But in reality is a very dangerous criminal. 588 00:39:46,067 --> 00:39:50,714 You arrest him in some serious charges. - Hold on. 589 00:39:51,715 --> 00:39:53,837 Why are you comparing that photo with me? 590 00:39:53,837 --> 00:39:55,440 Compare that photo with him. Compare that photo with him. 591 00:39:57,443 --> 00:40:02,171 Sir, it's not me. Sir, it's not me. He is my twin brother. 592 00:40:02,171 --> 00:40:03,172 Shall we go? 593 00:40:03,172 --> 00:40:09,821 "Father says that he will achieve something.." 594 00:40:09,821 --> 00:40:13,867 Claps. - Photo. 595 00:40:14,868 --> 00:40:18,194 In this pose. - Take mine also. 596 00:40:19,195 --> 00:40:20,997 Take you purse. What did you think! 597 00:40:21,998 --> 00:40:24,283 If you can steal my purse, I can't? 598 00:40:25,284 --> 00:40:27,847 I have left 5 rupees. It will be helpful for you in trouble. 599 00:40:30,851 --> 00:40:33,455 There isn't a single vacant room in this lodge right now. 600 00:40:33,455 --> 00:40:35,378 Then give me a bed. - Even a bed isn't vacant. 601 00:40:35,378 --> 00:40:37,581 Then give me a place below the bed. I will adjust there. 602 00:40:37,581 --> 00:40:40,866 You.. - See, your God is watching you. 603 00:40:40,866 --> 00:40:41,987 Like you I am also his devotee. 604 00:40:42,989 --> 00:40:45,913 And today if I don't get a place to sleep, I will die. 605 00:40:45,913 --> 00:40:50,361 You'll die. - And if I die my blind sister and my widow mother.. 606 00:40:52,363 --> 00:40:54,085 My blind sister and my widow mother. 607 00:40:59,092 --> 00:41:01,336 O God. I was about to commit a big sin. 608 00:41:02,338 --> 00:41:04,901 Listen, there a room. - It will work me. 609 00:41:04,901 --> 00:41:08,307 There are many goods and one.. - Ok, it will work for me. 610 00:41:08,307 --> 00:41:09,148 Let's go. 611 00:41:09,148 --> 00:41:11,470 Mr. Sevaram, you are not a man. - What? 612 00:41:13,473 --> 00:41:17,559 Don't talk, just listen. Follow me. - Ok. 613 00:41:19,562 --> 00:41:23,328 Don't talk, just listen. Do you shout while sleeping? - Non. 614 00:41:24,330 --> 00:41:25,571 The graveyard is just behind the lodge. 615 00:41:25,571 --> 00:41:27,534 I don't want any complaints from there. - Non. 616 00:41:28,535 --> 00:41:30,057 The water will be there at night between 1:00 and 2:00. 617 00:41:31,059 --> 00:41:33,502 You can bath at that time. - At night.. 618 00:41:33,502 --> 00:41:34,745 - Don't talk, just listen. 619 00:41:34,745 --> 00:41:37,147 And don't use the fan, it is not working. 620 00:41:39,150 --> 00:41:41,995 And don't switch on the light after sunset. 621 00:41:41,995 --> 00:41:44,439 But generally people switch on after.. 622 00:41:44,439 --> 00:41:47,363 I mean how will I change my dress? 623 00:41:47,363 --> 00:41:49,286 What's the need of the light to change the dress? 624 00:41:49,286 --> 00:41:50,126 Remove them and go to sleep. 625 00:41:51,128 --> 00:41:53,212 You are not here to show anything to anyone. - Non. 626 00:41:54,213 --> 00:41:56,937 That fat man doesn't even let me switch on the light. 627 00:41:56,937 --> 00:42:00,501 Don't worry. Once Raveena enters your life.. 628 00:42:00,501 --> 00:42:05,629 ..your life will be full of light. I am very tired. 629 00:42:10,636 --> 00:42:12,800 Here is the bed. I shall sleep now. 630 00:42:19,810 --> 00:42:25,859 Your Amar is here Raveena. Prem put me into troubles.. 631 00:42:26,861 --> 00:42:29,063 ..but your love got me out of those troubles. 632 00:42:30,064 --> 00:42:33,350 Many donkeys might be thinking about you, Raveena. 633 00:42:35,353 --> 00:42:39,479 But when you will meet Prem, you will become.. 634 00:42:39,479 --> 00:42:43,564 ..premdiwani( mad) in Prem's prem(love ), my premika(lover). 635 00:42:44,565 --> 00:42:47,570 Hey, you. What are you doing here? 636 00:42:47,570 --> 00:42:50,774 What are you doing here? - It seems that he is dead. 637 00:42:51,776 --> 00:42:53,459 His spirit may be roaming around. 638 00:42:53,459 --> 00:42:57,705 Your spirit is roaming. - Come on. - Oh, come on. 639 00:43:02,712 --> 00:43:06,558 Amar. How are you? - First class. 640 00:43:06,558 --> 00:43:07,880 And how are you? - Tiptop. 641 00:43:08,882 --> 00:43:11,164 It's you? - It's you? 642 00:43:11,164 --> 00:43:12,806 What are you doing here? - What are you doing here? 643 00:43:12,806 --> 00:43:15,090 Amar, I came here first. - You fooled me. 644 00:43:15,090 --> 00:43:17,935 Amar, you have stolen my purse first. - You hit me first. 645 00:43:17,935 --> 00:43:19,858 Why are you shouting! What's going on? 646 00:43:20,859 --> 00:43:25,546 You are fighting in my lodge? 647 00:43:25,546 --> 00:43:27,147 We are not fighting. This is our love. We are brothers. 648 00:43:31,153 --> 00:43:33,236 Mr. Sevaram, actually we got separated in our childhood. 649 00:43:34,238 --> 00:43:37,403 That's why love is coming out of our heart. 650 00:43:37,403 --> 00:43:39,846 Prem, why did you leave me then? 651 00:43:39,846 --> 00:43:41,288 No, I didn't leave him. Actually we were separated.. 652 00:43:42,289 --> 00:43:45,495 ..in the carnival of Kumbh. He is the one who left my hand. 653 00:43:45,495 --> 00:43:51,424 Why did you quit my hand? - Come and give me a hug. 654 00:43:51,424 --> 00:43:56,070 My brother, come and give me a hug. - Don't ever leave me. 655 00:43:56,070 --> 00:43:58,753 You have become a fatter. You naughty. 656 00:44:11,772 --> 00:44:12,854 Embrace each other. 657 00:44:13,855 --> 00:44:17,021 Your love reminds me of the episode of.. 658 00:44:17,021 --> 00:44:18,583 ..Ramanand Sagar's Ramayana where.. 659 00:44:19,584 --> 00:44:23,150 ..Lord Rama meets his brother Bharat. 660 00:44:27,155 --> 00:44:31,721 Okay. Good night. - Good night. - Hail Lord Rama. 661 00:44:31,721 --> 00:44:35,688 My brother Amar. - My friend. - I won't leave you now. 662 00:44:35,688 --> 00:44:39,573 You fool. What do you want? - 2 thumps up and snacks. 663 00:44:44,581 --> 00:44:45,983 Hey, not two. Take one tea back. 664 00:44:46,984 --> 00:44:48,425 Two friends will drink tea from one cup. 665 00:44:48,425 --> 00:44:49,468 This strengthens the bond of friendship. - Keep it there. 666 00:44:50,469 --> 00:44:53,873 You and your friendship may go to hell. 667 00:44:53,873 --> 00:44:54,915 I am telling you since morning that Raveena isn't of your.. 668 00:44:55,916 --> 00:44:57,318 ..status. You don't get it and you are getting angry at me. 669 00:44:57,318 --> 00:44:59,842 Now you should go back to your Bhopal. 670 00:44:59,842 --> 00:45:03,168 Hey, are you threatening me. Have you seen my muscle! 671 00:45:03,168 --> 00:45:04,889 I can beat you beat. - Hey, you. 672 00:45:04,889 --> 00:45:05,410 Don't show me your muscles. And listen to me carefully. 673 00:45:06,411 --> 00:45:08,736 Raveena is mine. - Yes, Raveena is you sister-in-law. 674 00:45:08,736 --> 00:45:11,580 Why are you fighting? One of the three will get Raveena.. 675 00:45:11,580 --> 00:45:14,104 ..Raveena who is destined to get her. - Three? - Yes. 676 00:45:15,105 --> 00:45:17,307 Who is the third one? - Who is the third one? 677 00:45:17,307 --> 00:45:19,791 I am the third one. - How dare you! How can you even.. 678 00:45:19,791 --> 00:45:22,395 ..think like that! - Just the way you thought it. 679 00:45:23,396 --> 00:45:28,363 Amar. I have very bad temper. - So what can you do? 680 00:45:28,363 --> 00:45:28,964 I will think about it. - You will. 681 00:45:29,966 --> 00:45:32,810 There is no time to think and what do you think.. 682 00:45:32,810 --> 00:45:35,814 ..Just three of us are here to marry Raveena? 683 00:45:35,814 --> 00:45:38,458 Go there and see there are thousands of them. - Really. 684 00:45:39,459 --> 00:45:42,905 There is huge line for the interview.The tokens are being given. 685 00:45:42,905 --> 00:45:45,308 I got my token after standing.. 686 00:45:45,308 --> 00:45:47,552 ..20 hours in the line. - O God! 7 17! 687 00:45:47,552 --> 00:45:51,878 My Raveena has so much demand. - Shit. - Yes, shit. 688 00:45:51,878 --> 00:45:53,360 This is too much. 689 00:45:53,360 --> 00:45:55,243 Our country's youth should be ashamed of themselves. 690 00:45:55,243 --> 00:45:59,129 All of them are behind one rich lady. 691 00:46:01,132 --> 00:46:05,178 You too want her. - Mine is a different issue. 692 00:46:05,178 --> 00:46:08,422 First of all we have to do one thing. 693 00:46:08,422 --> 00:46:12,868 We have to send all of them away from this place. 694 00:46:12,868 --> 00:46:13,509 And then he who is destined to get her will get her. 695 00:46:14,510 --> 00:46:18,317 Hey, he who is destined to get her will get her. 696 00:46:18,317 --> 00:46:23,403 Ok, we shall go. - Let's go. I will get Raveena. 697 00:46:23,403 --> 00:46:27,610 Unruly. - Sinner. - Illiterate. - Rascal. - Fool. 698 00:46:27,610 --> 00:46:29,011 He is asking me who I am? 699 00:46:29,011 --> 00:46:34,499 Tell him who I am. - He is Nawab Noorali Nizamuddin.. 700 00:46:35,501 --> 00:46:40,468 ..Batkarali alias Bademiyan. And he is Amirali Aslilali.. 701 00:46:40,468 --> 00:46:45,556 ..Asli alias Chhotemiyan. And I am Damru Damurlang Turk. 702 00:46:46,557 --> 00:46:48,641 So many names? Where are the rest of them? 703 00:46:48,641 --> 00:46:51,484 Shut up, Robert. These are their names. - Shut up. 704 00:46:51,484 --> 00:46:53,849 Who are you? - I am Miss. Raveena's senior executive.. 705 00:46:53,849 --> 00:46:56,131 ..manager. - And I am junior. 706 00:46:56,131 --> 00:46:58,696 Chhotemiyan, it seems they are our Raniya's servants. 707 00:46:58,696 --> 00:47:03,222 They are just like that. - Chhotemiyan. - Bademiyan. 708 00:47:03,222 --> 00:47:06,105 I can't see darling child. - My eyes are also searching her. 709 00:47:07,107 --> 00:47:09,351 Who is Raniya? Here is Raveena Bajaj's function. 710 00:47:09,351 --> 00:47:12,635 She is our darling Raniya. I used to feed her on my lap. 711 00:47:12,635 --> 00:47:15,439 And she used to sit my shoulders. - She used to call.. 712 00:47:15,439 --> 00:47:18,845 ..me uncle. - And she used call me uncle Chhote. 713 00:47:18,845 --> 00:47:21,608 You are her uncle? You came at the right time. - Really. 714 00:47:22,609 --> 00:47:24,011 The thing is that today there are Miss. Raveena's.. 715 00:47:24,011 --> 00:47:27,016 ..interviews for her groom. - Interviews? 716 00:47:27,016 --> 00:47:29,420 Yes, there are many boys standing out there. 717 00:47:29,420 --> 00:47:31,423 That's why instead of the house.. 718 00:47:31,423 --> 00:47:32,905 ..the function is being held in this club. - Scoundrel. 719 00:47:32,905 --> 00:47:35,910 Where are all those boys? Take me there. - Come. 720 00:47:35,910 --> 00:47:38,112 O God. - Here they are. 721 00:47:39,113 --> 00:47:44,201 All you fools and boys come here. 722 00:47:45,202 --> 00:47:47,606 Take the thought of marrying Raveena out of your minds. 723 00:47:48,607 --> 00:47:50,811 Raveena's marriage is being fixed when she was young.. 724 00:47:50,811 --> 00:47:55,577 With Prem Singh. - With Amar Singh. Now all of you go away. 725 00:47:55,577 --> 00:47:59,424 We will not go. We will not go. 726 00:47:59,424 --> 00:48:03,549 Kill all of them. - As you wish, sir. 727 00:48:07,555 --> 00:48:11,321 Go and bring Raveena. 728 00:48:12,323 --> 00:48:13,965 Chhotemiyan. - Yes, Bademiyan. 729 00:48:13,965 --> 00:48:14,645 Congrats. - Same to you. 730 00:48:15,646 --> 00:48:19,373 Two Nawabs are here, Chhote and Bade. They say that.. 731 00:48:19,373 --> 00:48:21,856 ..they played with your father when he was young. 732 00:48:22,858 --> 00:48:27,223 And that you used to call them uncle. - Uncle. 733 00:48:27,223 --> 00:48:29,747 Raniya, did you recognize me? I am uncle Bada. 734 00:48:34,754 --> 00:48:36,717 Do you remember we used to roam in the market? 735 00:48:39,721 --> 00:48:45,570 The tour of Ranibagh. Those cheetahs, lions and bears. 736 00:48:45,570 --> 00:48:47,212 Go away. You are making the kid scared. 737 00:48:47,212 --> 00:48:49,016 Come and hug your Bada uncle. 738 00:48:49,016 --> 00:48:50,257 Come on my dear. 739 00:48:50,257 --> 00:48:56,066 You weren't like this when you were a small kid. 740 00:48:56,066 --> 00:49:00,553 I want that sweet, all of it. 741 00:49:00,553 --> 00:49:04,839 Girl, it seems that he is hungry. Get something for him. 742 00:49:04,839 --> 00:49:05,639 No, Bade, I am not hungry. 743 00:49:09,645 --> 00:49:11,569 Why are you staring at him like that? 744 00:49:11,569 --> 00:49:14,252 Daughter, uncle Bada has some strange syndrome. 745 00:49:14,252 --> 00:49:16,856 He hugs everyone who is in front of him. - I see. 746 00:49:18,859 --> 00:49:20,701 Ok, you eat these sweets first of.. 747 00:49:20,701 --> 00:49:23,907 ..all then we shall go there. - Sweets. 748 00:49:24,908 --> 00:49:29,233 Ok. - Wow. God! You are more beautiful than your photo. 749 00:49:35,242 --> 00:49:38,807 Daughter, Amar Singh such a handsome boy that.. 750 00:49:39,809 --> 00:49:43,896 ..the lane he passes through, the girls over there go mad. 751 00:49:43,896 --> 00:49:45,737 But how can I believe what you are saying? 752 00:49:46,739 --> 00:49:49,863 How dare you to say that! You don't believe me? 753 00:49:49,863 --> 00:49:53,308 Till this date no marriage is conducted.. 754 00:49:53,308 --> 00:49:54,790 ..without taking my advice. 755 00:49:55,792 --> 00:49:57,956 Such is my status over there. Such is my experience. 756 00:49:57,956 --> 00:50:01,240 I haven't grown this beard just like that. Now hold this. 757 00:50:03,243 --> 00:50:04,486 You.. 758 00:50:07,490 --> 00:50:10,654 There are many legends about me. 759 00:50:10,654 --> 00:50:12,057 What's there that I haven't done.. 760 00:50:12,057 --> 00:50:15,220 ..from the country's independence till this date. 761 00:50:16,222 --> 00:50:18,305 So you know Raveena since she was a kid? 762 00:50:18,305 --> 00:50:22,431 Yes, not only Raniya, but also her father. - What else.. 763 00:50:22,431 --> 00:50:25,636 ..do you know? - Once Raniya used to sit on my lap.. 764 00:50:25,636 --> 00:50:28,920 ..she never used to get up till someone forced her to leave. 765 00:50:28,920 --> 00:50:30,523 She used to say, 'uncle Chhote, I want this'. 766 00:50:30,523 --> 00:50:34,048 Uncle Chhote, I want that. Uncle Chhote, take me outside. 767 00:50:34,048 --> 00:50:35,930 Is that why you selected a boy for her? 768 00:50:35,930 --> 00:50:39,255 What a great person! He is one in a million. Prem Singh. 769 00:50:39,255 --> 00:50:41,258 But uncle Bade was saying that his name is Amar Singh. 770 00:50:41,258 --> 00:50:43,142 Uncle Bade has gone mad. 771 00:50:43,142 --> 00:50:45,585 He can't see anything. He can't hear anything. 772 00:50:45,585 --> 00:50:48,388 Very smart. How may I help you? 773 00:50:56,400 --> 00:51:01,327 Just tell me where is uncle Bade? 774 00:51:01,327 --> 00:51:02,209 Uncle Bade has slept. 775 00:51:09,220 --> 00:51:11,862 We have arranged everything for a long sleep for you. 776 00:51:11,862 --> 00:51:16,069 Where is my stick? - Stick. Here it is. 777 00:51:17,071 --> 00:51:18,432 Mom. 778 00:51:19,433 --> 00:51:23,439 If the beard came out, then you should have signaled me. 779 00:51:23,439 --> 00:51:25,442 I would have also run along with you. 780 00:51:26,444 --> 00:51:29,328 God shouldn't give a friend like you to even my enemy. 781 00:51:29,328 --> 00:51:31,371 What's why I say go back to your Bhopal? 782 00:51:31,371 --> 00:51:34,256 You can't do anything here. And what are two teas for? 783 00:51:34,256 --> 00:51:35,457 Take away one tea. 784 00:51:35,457 --> 00:51:35,977 Two friends will drink tea in one cup. 785 00:51:36,979 --> 00:51:38,541 The bond of our friendship will strengthen more. Take away. 786 00:51:38,541 --> 00:51:42,467 Keep it there and go. I don't care about your friendship. 787 00:51:42,467 --> 00:51:44,270 You always put be into troubles. 788 00:51:44,270 --> 00:51:44,950 Do you think that I am a fool? - Yes. 789 00:51:45,952 --> 00:51:48,677 You are already broken, if I hit you one more you will.. 790 00:51:48,677 --> 00:51:52,162 ..break into pieces. - My waist is broken, but my hand isn't. 791 00:51:52,162 --> 00:51:53,604 You are showing me your hand. 792 00:51:53,604 --> 00:51:54,766 Shall I hit you? - No. 793 00:51:54,766 --> 00:51:57,409 Why are you fighting? Now just two of you.. 794 00:51:57,409 --> 00:52:00,573 ..are left in the battlefield. I have left the field for you. 795 00:52:00,573 --> 00:52:01,014 Anyway, when were you in the field? 796 00:52:02,015 --> 00:52:05,500 You both are trying to compete with me? - Hey, you. 797 00:52:05,500 --> 00:52:09,307 I was there. But after watching the sincerity in his love.. 798 00:52:09,307 --> 00:52:12,871 I thought of quitting the field. I am happy single. 799 00:52:12,871 --> 00:52:15,195 Now I will help you, till my death. 800 00:52:16,197 --> 00:52:19,521 Learn something from you. Hear what he is saying. 801 00:52:19,521 --> 00:52:21,645 And you too start respecting me from tomorrow. 802 00:52:21,645 --> 00:52:24,809 Amar, Lord Hanuman will never forgive you. - Shut up. 803 00:52:24,809 --> 00:52:29,014 Why don't you try one at a time? - Yes, I will try first. 804 00:52:30,016 --> 00:52:32,701 Hey, you crook. First of all be able to give a try. 805 00:52:32,701 --> 00:52:36,585 God will definitely punish you one a day. 806 00:52:36,585 --> 00:52:39,230 Have you seen the movie 'Sholay'? - Yes, 10 times. 807 00:52:42,235 --> 00:52:45,279 Ok, you can cross. In the movie 'Sholay'.. 808 00:52:45,279 --> 00:52:47,242 ..Amitabh Bachchan and Dharmendra.. 809 00:52:47,242 --> 00:52:49,846 ..takes the decision by throwing the coin. 810 00:52:49,846 --> 00:52:52,649 You throw the coin. He who wins will try first. 811 00:52:52,649 --> 00:52:56,415 Yes, this is a good idea. Let's throw the coin. 812 00:52:56,415 --> 00:52:58,218 He who will win in the king and the other is the monkey. 813 00:52:59,219 --> 00:53:00,100 Is it okay. 814 00:53:00,100 --> 00:53:01,942 Here is the coin. And listen to me.. 815 00:53:01,942 --> 00:53:03,064 If it is head, I win and if it's tail you lose. 816 00:53:04,065 --> 00:53:07,792 No, reverse it. - Ok, as you wish. 817 00:53:07,792 --> 00:53:09,994 If it's tail you lose and if it's head I win. Happy? 818 00:53:09,994 --> 00:53:11,197 This is okay. - Ye. 819 00:53:11,197 --> 00:53:14,401 Here I throw the coin and here it is, O boy. - O No. 820 00:53:14,401 --> 00:53:17,927 It's tail. That means you lost. Raveena, I am coming. 821 00:53:17,927 --> 00:53:19,528 Raveena, I am coming. 822 00:53:19,528 --> 00:53:22,052 If its head, he wins, it means if it's tail you should win. 823 00:53:22,052 --> 00:53:26,339 You didn't lose, you won it. - Yes. Then I am the king. 824 00:53:26,339 --> 00:53:28,422 But he made you a monkey. 825 00:53:28,422 --> 00:53:30,264 I have made such a plan that I will reach the girl's bedroom.. 826 00:53:30,264 --> 00:53:32,428 ..just with one shot. - The bedroom? 827 00:53:32,428 --> 00:53:35,913 Yes. It won't take me much time to reach her heart.. 828 00:53:35,913 --> 00:53:38,195 ..after reaching the bedroom. - You are right. 829 00:53:39,196 --> 00:53:42,362 But there is just one problem. The stick. - Stick? 830 00:53:43,363 --> 00:53:45,847 Somehow that girl should hit me with the stick. 831 00:53:46,849 --> 00:53:50,573 But why would she hit you? - Because I will trouble her. 832 00:53:50,573 --> 00:53:55,301 But why will you trouble her? - I will trouble her a lot. 833 00:53:55,301 --> 00:53:57,985 But why? - Because I want to hit by the stick. 834 00:53:57,985 --> 00:54:01,028 Why you take it? - Yes. 835 00:54:01,028 --> 00:54:03,632 Then you don't worry about the stick, I will do it. - Really. 836 00:54:03,632 --> 00:54:04,713 Yes. 837 00:54:25,744 --> 00:54:28,389 "I feel like going near you." 838 00:54:28,389 --> 00:54:31,994 "I feel like stealing your heart after reaching there." 839 00:54:33,997 --> 00:54:36,441 "I feel like going near you." 840 00:54:36,441 --> 00:54:39,405 "I feel like stealing your heart after reaching there." 841 00:54:39,405 --> 00:54:47,656 "The roads! The lanes! Where else should I wander?" 842 00:54:47,656 --> 00:54:51,583 "At least give me a hug now, I am crazy in your love." 843 00:54:55,588 --> 00:54:58,032 "I feel like stealing your heart after reaching there." 844 00:54:58,032 --> 00:55:00,876 "I feel like going near you." 845 00:55:00,876 --> 00:55:03,679 "I feel like stealing your heart after reaching there." 846 00:55:03,679 --> 00:55:11,892 "The roads! The lanes! Where else should I wander?" 847 00:55:11,892 --> 00:55:16,858 "At least give me a hug now, I am crazy in your love." 848 00:55:35,886 --> 00:55:37,649 "I agree.." 849 00:55:37,649 --> 00:55:39,691 "..that you are one of the most beautiful girls." 850 00:55:40,693 --> 00:55:42,816 "..that you are the one of the most attractive girls." 851 00:55:42,816 --> 00:55:46,983 "But I am no less than you." 852 00:55:46,983 --> 00:55:53,553 "Go and ask my name to Laila and Soni.." 853 00:55:53,553 --> 00:55:57,718 "I don't love anyone other than you." 854 00:55:57,718 --> 00:55:57,878 "I am your admirer." 855 00:55:58,879 --> 00:56:03,206 "The whole world knows that except you." 856 00:56:03,206 --> 00:56:04,569 "I am your admirer." 857 00:56:04,569 --> 00:56:07,412 "The whole world knows that except you." 858 00:56:08,413 --> 00:56:11,297 "My dear, don't show so much attitude." 859 00:56:11,297 --> 00:56:12,900 "Don't run so much that your body will pain." 860 00:56:13,901 --> 00:56:16,745 "My dear, don't show so much attitude." 861 00:56:16,745 --> 00:56:19,269 "Don't run so much that your body will pain." 862 00:56:19,269 --> 00:56:27,642 "The roads! The lanes! Where else should I wander?" 863 00:56:27,642 --> 00:56:32,849 "At least give me a hug now, I am crazy in your love." 864 00:56:32,849 --> 00:56:34,371 "I feel like going near you." 865 00:56:35,372 --> 00:56:38,217 "I feel like stealing your heart after reaching there." 866 00:56:38,217 --> 00:56:45,387 "The roads! The lanes! Where else should I wander?" 867 00:56:46,388 --> 00:56:51,956 "At least give me a hug now, I am crazy in your love." 868 00:57:24,003 --> 00:57:25,926 "Let me come.." 869 00:57:25,926 --> 00:57:30,734 "Let me come near yourself. Don't stop me today." 870 00:57:30,734 --> 00:57:34,899 "What can anyone do when one's heart is out of control?" 871 00:57:34,899 --> 00:57:39,667 "Just like this I will play with your hair. 872 00:57:39,667 --> 00:57:40,507 I will flirt with you." 873 00:57:41,508 --> 00:57:45,836 "Why should we hesitate since we're destined to be together!" 874 00:57:45,836 --> 00:57:48,319 "Come and give me place in your heart." 875 00:57:48,319 --> 00:57:51,284 "And hide me in your arms." 876 00:57:51,284 --> 00:57:53,767 "Come and give me place in your heart." 877 00:57:53,767 --> 00:57:55,650 "And hide me in your arms." 878 00:57:56,651 --> 00:57:59,414 "When you have eyes, look at me." 879 00:57:59,414 --> 00:58:01,538 "When you have brain, think about it." 880 00:58:04,542 --> 00:58:07,586 "When you have brain, think about it." 881 00:58:07,586 --> 00:58:15,839 "The roads! The lanes! Where else should I wander?" 882 00:58:15,839 --> 00:58:20,084 "At least give me a hug now, I am crazy in your love." 883 00:58:21,086 --> 00:58:23,691 "I feel like going near you." 884 00:58:23,691 --> 00:58:26,375 "I feel like stealing your heart after reaching there." 885 00:58:26,375 --> 00:58:34,907 "The roads! The lanes! Where else should I wander?" 886 00:58:34,907 --> 00:58:39,993 "At least give me a hug now, I am crazy in your love." 887 00:58:50,008 --> 00:58:51,731 "I feel like going near you." 888 00:58:52,733 --> 00:58:55,175 "I feel like stealing your heart after reaching there." 889 00:58:55,175 --> 00:58:57,900 "I feel like going near you." 890 00:58:57,900 --> 00:59:01,826 "I feel like stealing your heart after reaching there." 891 00:59:05,832 --> 00:59:08,595 Police. Police. You killed him? - Non. 892 00:59:09,596 --> 00:59:12,762 Is anyone here? - No, I haven't done this. 893 00:59:12,762 --> 00:59:15,565 You have done this. I have seen it. 894 00:59:15,565 --> 00:59:18,650 Your hands, your stick, but the head is of this poor boy's. 895 00:59:19,651 --> 00:59:21,334 You hit him and this boy died. 896 00:59:21,334 --> 00:59:22,777 Hey, listen to me. - Police! Police. 897 00:59:22,777 --> 00:59:24,698 This stick was coming to me and he was misbehaving. 898 00:59:25,700 --> 00:59:28,504 I controlled myself a lot that I will not hit him. 899 00:59:28,504 --> 00:59:31,750 But you killed him. Police. - Please don't call police. 900 00:59:32,751 --> 00:59:35,996 Whom shall I call? - No, he is breathing. He will get up. 901 00:59:35,996 --> 00:59:40,041 He can't get up. Now only his coffin will get up. 902 00:59:40,041 --> 00:59:45,529 He is no more. He died at such a young age. Police. 903 00:59:45,529 --> 00:59:49,094 Please don't call police. I will get him treated. 904 00:59:49,094 --> 00:59:49,976 Please help me. 905 00:59:59,991 --> 01:00:01,991 Where am I? Who am I? Who are you? 906 01:00:04,517 --> 01:00:08,282 Where did I come from? What's my name? 907 01:00:08,282 --> 01:00:12,648 He lost his memory. - Very smart. 908 01:00:12,648 --> 01:00:15,252 And all this happened because of your stick. 909 01:00:16,253 --> 01:00:21,382 You always scold me. - Why is she crying? Stick. What stick? 910 01:00:22,383 --> 01:00:25,067 I can't understand anything. Why don't you say anything? 911 01:00:25,067 --> 01:00:28,110 You have to tell something to me. Please say something. 912 01:00:28,110 --> 01:00:31,115 Smart boy. - Raveena, What have you done! 913 01:00:32,116 --> 01:00:34,841 You are also scolding me? I will not talk to anyone. 914 01:00:34,841 --> 01:00:38,446 I think I shall call the police now. Police. Police. 915 01:00:38,446 --> 01:00:43,013 Please don't call police. I hit him. So I will treat him. 916 01:00:43,013 --> 01:00:45,335 Till he gets treated, I will keep him here. 917 01:00:45,335 --> 01:00:46,859 I'll take care of him. 918 01:00:47,860 --> 01:00:49,822 You are so nice. You are so beautiful. 919 01:00:50,823 --> 01:00:55,111 You care for me so much. What's your name, Raveena? 920 01:00:55,111 --> 01:00:58,996 Raveena. - But you need to get well very soon. 921 01:00:58,996 --> 01:01:02,922 Why? Why soon? - Because Mr. Bajaj is coming tomorrow. 922 01:01:02,922 --> 01:01:06,047 Sir, I made a mistake by fault. I forgot to tell you.. 923 01:01:06,047 --> 01:01:10,092 ..that Mr. Bajaj made a call from London. 924 01:01:10,092 --> 01:01:12,095 He isn't coming tomorrow, but he is coming next week. 925 01:01:12,095 --> 01:01:13,296 Sometimes daddy does such strange things. 926 01:01:13,296 --> 01:01:15,219 He left us alone in a foreign land. 927 01:01:15,219 --> 01:01:17,503 He isn't bothered about us at all. - Yes, I was also thinking.. 928 01:01:17,503 --> 01:01:21,068 ..the same. He isn't bothered about you. 929 01:01:21,068 --> 01:01:24,513 What kind of a father he is! He should've been here with you. 930 01:01:24,513 --> 01:01:28,439 Think, how can two single girls stay alone is a new city! 931 01:01:28,439 --> 01:01:30,442 Robert, call him. I will talk to him. 932 01:01:33,446 --> 01:01:35,809 Who am I? Where am I? 933 01:01:38,813 --> 01:01:40,335 Very smart. 934 01:01:45,343 --> 01:01:48,868 Who is this? - Very smart. 935 01:01:49,869 --> 01:01:52,233 It seems that you belonged to a royal family. 936 01:01:57,240 --> 01:02:00,925 He is my twin brother. Ram Gopal Bajaj. 937 01:02:01,927 --> 01:02:05,372 And my name isn't Teja. I am Shyam Gopal Bajaj. 938 01:02:05,372 --> 01:02:09,098 Shyam-Ram. Ram-Shyam. - How very interesting! 939 01:02:12,103 --> 01:02:15,227 My father used to love him a lot. 940 01:02:15,227 --> 01:02:18,031 I don't know what he magic he learned but everyone.. 941 01:02:18,031 --> 01:02:21,836 ..used to treat him as Ram and me as Ravan( demon ). 942 01:02:21,836 --> 01:02:26,564 Right then I thought that I will kill him as well as him. 943 01:02:27,565 --> 01:02:31,571 I tried a lot. But by mistake I killed my accountant.. 944 01:02:31,571 --> 01:02:36,337 ..Mani Shankar. But it was profitable in a way. 945 01:02:36,337 --> 01:02:39,582 He used to talk a lot about charity. 946 01:02:40,584 --> 01:02:45,151 And because of that case I got 10 years' term. 947 01:02:45,151 --> 01:02:47,433 I was in the jail for 10 years. 948 01:02:47,433 --> 01:02:49,836 And when I was released everything was changed. 949 01:02:49,836 --> 01:02:53,763 My brother left to London and turned 1 crore into 30 crores. 950 01:02:53,763 --> 01:02:57,128 But sir, why didn't you go to London? 951 01:02:57,128 --> 01:02:58,849 How could I have gone to London! 952 01:02:59,851 --> 01:03:00,172 The police was following me. 953 01:03:02,175 --> 01:03:04,458 I cheated Mogambo and took his 5 lakhs. 954 01:03:04,458 --> 01:03:08,785 Now his nephew is searching me. I too want to see London. 955 01:03:08,785 --> 01:03:10,067 But how could I go to London! 956 01:03:10,067 --> 01:03:11,268 How sad! 957 01:03:12,270 --> 01:03:17,476 But now our bad days are gone. She is his daughter. 958 01:03:18,478 --> 01:03:21,203 The moment I get hold of her.. 959 01:03:23,206 --> 01:03:25,448 Then I am not going to be defeated like Ravan. 960 01:03:25,448 --> 01:03:29,655 I won't be defeated. I will take all the right steps. 961 01:03:30,657 --> 01:03:32,979 Just one murder for the profit of crores of rupees? 962 01:03:33,980 --> 01:03:37,586 Mr. Teja, leave this to me. 963 01:03:37,586 --> 01:03:42,314 I will kill him in such a way he himself will know about it. 964 01:03:42,314 --> 01:03:46,559 But you will kill him, when he comes to India. 965 01:03:46,559 --> 01:03:49,563 But when will he come to India? 966 01:03:49,563 --> 01:03:53,889 Sir, his daughter is here, so he will definitely come to India. 967 01:03:53,889 --> 01:03:57,054 Very good. Very good. 968 01:04:00,058 --> 01:04:01,981 Kill her daughter. 969 01:04:05,987 --> 01:04:08,872 Who? Who's this? Miss. Raveena? 970 01:04:08,872 --> 01:04:11,716 What happened, Tilu? - Miss. Raveena.. 971 01:04:11,716 --> 01:04:15,481 ..when I woke up, I saw that the light of my eyes was gone. 972 01:04:16,482 --> 01:04:18,605 Where are we? 973 01:04:20,608 --> 01:04:23,333 When I lost my memory, the world became a stranger. 974 01:04:24,335 --> 01:04:27,379 Now when the light of my eyes is diminishing.. 975 01:04:27,379 --> 01:04:29,982 ..the world is becoming dark. - Control yourself, Tilu. 976 01:04:29,982 --> 01:04:33,748 How can I! Just a moment. Come here. 977 01:04:38,756 --> 01:04:41,920 Please leave me. Please leave me. - Non. 978 01:04:41,920 --> 01:04:44,483 What are you doing! - I don't want to live anymore. 979 01:04:44,483 --> 01:04:49,530 What's going on? - Tilu is committing suicide. 980 01:04:49,530 --> 01:04:52,615 I see. Madam, there is someone for you. 981 01:04:52,615 --> 01:04:55,579 - Leave me. - Meet me? - Oh God. 982 01:04:58,583 --> 01:05:02,709 Who are you? - What do you want? - Police. 983 01:05:02,709 --> 01:05:05,434 Don't worry. I am police-doctor. 984 01:05:05,434 --> 01:05:08,919 The way police finds the thief.. 985 01:05:09,921 --> 01:05:13,084 ..similarly I find the patient. 986 01:05:13,084 --> 01:05:15,249 Doctor Prem Khurana. 987 01:05:17,251 --> 01:05:18,532 Purana? 988 01:05:28,547 --> 01:05:32,072 I got the information that there is a patient in your house. 989 01:05:32,072 --> 01:05:34,636 Actually, I haven't done that knowingly. 990 01:05:34,636 --> 01:05:37,321 I was standing and he.. - I know but where is he? 991 01:05:38,322 --> 01:05:40,564 I didn't know that he will lose his memory. 992 01:05:40,564 --> 01:05:43,850 And now even Tilu's eye sight is in trouble. - Tilu. 993 01:05:43,850 --> 01:05:47,174 Yes, since we found him on the Tila(hill), we gave him.. 994 01:05:51,180 --> 01:05:53,583 You? - Have you seen it! His memory is coming back. 995 01:05:53,583 --> 01:05:57,589 That means you can bring his memory back? - Definitely. 996 01:05:57,589 --> 01:05:59,513 I am very well-versed with such type of patients. 997 01:05:59,513 --> 01:06:02,477 Miss. Raveena, who is he? - He is a doctor. 998 01:06:02,477 --> 01:06:05,482 Dr. Prem Khurana. I am very experienced in all these. 999 01:06:06,483 --> 01:06:09,527 Is he a doctor or a carpenter? - My father was a carpenter. 1000 01:06:09,527 --> 01:06:11,330 I don't want to be treated by him. 1001 01:06:11,330 --> 01:06:13,573 Give me poison, but don't hand me over to him. 1002 01:06:13,573 --> 01:06:16,898 I want to die. - I will take care of that. Leave her hand. 1003 01:06:16,898 --> 01:06:17,218 Non. - Leave her hand. - Non. 1004 01:06:18,219 --> 01:06:20,102 Miss. Raveena, this disease spreads by touching. 1005 01:06:23,106 --> 01:06:25,309 Miss. Raveena, now I'm here. Everything will be alright. 1006 01:06:26,311 --> 01:06:29,516 My name is Prem. Prem Khurana. 1007 01:06:29,516 --> 01:06:32,119 Now see, how I treat him. 1008 01:06:51,147 --> 01:06:54,112 Prem, did you forget our friendship? I am your friend. 1009 01:06:54,112 --> 01:06:55,794 I don't care about your friendship. 1010 01:06:55,794 --> 01:06:58,197 I feel like killing you. - I brought the horse's injection. 1011 01:06:58,197 --> 01:06:59,840 You will shout like a horse. 1012 01:07:04,847 --> 01:07:08,453 ..personal talk. - Is it so personal? - It's personal. 1013 01:07:16,465 --> 01:07:19,589 What's happening! Doctor. Tilu. Treatment. 1014 01:07:19,589 --> 01:07:21,953 What's going on? - Miss. Raveena. 1015 01:07:21,953 --> 01:07:22,392 You are the only one who can understand my pain. 1016 01:07:23,394 --> 01:07:24,716 I don't want memory. I will manage it.. 1017 01:07:24,716 --> 01:07:26,439 ..with the little memory left in me. 1018 01:07:26,439 --> 01:07:28,562 Miss. Raveena, this disease spreads with contact. 1019 01:07:29,564 --> 01:07:30,925 When the treatment in done.. 1020 01:07:30,925 --> 01:07:33,809 ..the people and even the food should be kept away from him. 1021 01:07:33,809 --> 01:07:35,172 I heard that if he gets hit at the same place again.. 1022 01:07:35,172 --> 01:07:37,815 ..then there is a chance that his memory may be back. 1023 01:07:37,815 --> 01:07:42,142 Yes. That's true. - Shall we hit him one more time? 1024 01:07:42,142 --> 01:07:45,467 Why not! Not a bad idea. 1025 01:07:45,467 --> 01:07:49,952 But you should hit at the same nerve and that too very hard. 1026 01:07:49,952 --> 01:07:51,835 I will try. I may hit it right.. 1027 01:07:51,835 --> 01:07:54,279 .. if I hit him a couple of times, doctor. - Oh God, I am dead. 1028 01:07:54,279 --> 01:07:59,167 O Non. - No, Miss. Raveena. You hit him then.. 1029 01:07:59,167 --> 01:08:02,051 Now I will hit him. - What do you mean! I brought him. 1030 01:08:02,051 --> 01:08:04,373 You are going to be beaten very badly. 1031 01:08:05,375 --> 01:08:09,702 I brought him here, so I'll hit him. - No, give me a chance. 1032 01:08:10,703 --> 01:08:12,866 Madam, you leave this job to me. 1033 01:08:12,866 --> 01:08:15,830 You just tell me that when and how many times I shout hit.. 1034 01:08:15,830 --> 01:08:18,914 ..the patient. - Sir, shall I hit? - Shut up. 1035 01:08:18,914 --> 01:08:21,879 Two there and two here, four. 1036 01:08:21,879 --> 01:08:28,008 Sir, may I? - What is this Robert? - Doctor is here. - Please Raveena. 1037 01:08:28,008 --> 01:08:31,293 Silent. Silent. Quiet. Order. 1038 01:08:31,293 --> 01:08:32,495 Everyone will get a chance. 1039 01:08:33,497 --> 01:08:36,139 When the patient wakes up, you will hit him two times. 1040 01:08:36,139 --> 01:08:37,743 And whenever the patient wants to sleep.. 1041 01:08:37,743 --> 01:08:39,625 ..give hit him two times. - O Non. 1042 01:08:39,625 --> 01:08:42,028 But sir, I wake up before everyone. - Shut up. - No, shut up. 1043 01:08:42,028 --> 01:08:45,434 Doctor, I will hit him first. - Raveena. Raveena. 1044 01:08:46,435 --> 01:08:53,646 He is running. - Leave me. 1045 01:08:53,646 --> 01:08:55,287 Help. Help. 1046 01:08:55,287 --> 01:08:59,173 Somebody help me. - One, two, three. 1047 01:09:03,179 --> 01:09:05,182 Doctor, is there any serious problem? 1048 01:09:05,182 --> 01:09:06,864 I gave given the injections but.. 1049 01:09:06,864 --> 01:09:08,987 ..hitting him is very necessary along with God's grace. 1050 01:09:08,987 --> 01:09:10,069 Don't forget to hit him. 1051 01:09:10,069 --> 01:09:12,754 And till he gets treated I will stay in this house. 1052 01:09:12,754 --> 01:09:16,359 Very smart. How can you stay here? - I am just like that. 1053 01:09:16,359 --> 01:09:18,321 Robert, arrange a room for him in the outhouse. 1054 01:09:18,321 --> 01:09:20,525 Not in the outhouse. Is there any room nearby your room? 1055 01:09:21,526 --> 01:09:23,649 Ok, then, give him the room that is in front of my room. 1056 01:09:23,649 --> 01:09:26,574 Is there one beside yours? - There is one on my side. 1057 01:09:26,574 --> 01:09:27,895 Non. The front room will work for me. Ok, thank you. 1058 01:09:34,905 --> 01:09:38,190 Did you fell sick after looking at the doctor? - Non. 1059 01:09:38,190 --> 01:09:42,356 Come. Let's hit Tilu. - Yes, let's do that. 1060 01:09:42,356 --> 01:09:46,402 This bouquet is very special. - It's very beautiful, sir. 1061 01:09:46,402 --> 01:09:48,646 I have fit the time bomb in it. - You keep it. 1062 01:09:49,647 --> 01:09:56,537 The moment she will pick this bouquet, this bomb will blast. 1063 01:09:57,539 --> 01:09:59,981 And that time will be the last moment of her life. 1064 01:10:00,983 --> 01:10:03,628 Now it's the time for you to keep the bouquet. 1065 01:10:03,628 --> 01:10:06,030 But boss, if I keep the bouquet there the police will arrest me. 1066 01:10:06,030 --> 01:10:10,236 Don't worry, Robert. I have written Tilu's name in that. 1067 01:10:11,238 --> 01:10:14,684 Tilu will go to the prison and the Raveena will go to heaven. 1068 01:10:14,684 --> 01:10:17,568 Wow. That means two arrows, one target. 1069 01:10:18,569 --> 01:10:24,056 Shut up, Robert. This is called one target with one arrow. Go. 1070 01:10:24,056 --> 01:10:27,863 The time is less. - Have you switched it on? 1071 01:10:27,863 --> 01:10:29,906 Yes. - O God. Not from this way, from this way. 1072 01:10:34,913 --> 01:10:39,600 Robert, is the car ready? - No, I mean yes. Non. 1073 01:10:43,606 --> 01:10:47,450 Sir, I have kept the time-bomb on the table at correct time. 1074 01:10:47,450 --> 01:10:48,893 Miss. Raveena is coming outside. 1075 01:10:48,893 --> 01:10:52,017 Very good timing, Robert. - Sir, the timing may be good. 1076 01:10:52,017 --> 01:10:57,024 But when will our good times come. - It will come soon. 1077 01:10:58,026 --> 01:11:02,793 What's this? Flowers. For Miss. Raveena? Tilu. 1078 01:11:03,795 --> 01:11:06,237 I have to do something about you. 1079 01:11:06,237 --> 01:11:09,362 But let me change the name first. Who's that? 1080 01:11:10,363 --> 01:11:12,968 Whom are you giving the bouquet to? And what's there? 1081 01:11:13,970 --> 01:11:18,375 What are you hiding? To Miss. Raveena? And what's this? 1082 01:11:18,375 --> 01:11:19,738 You cut my name and written your name. What's this! 1083 01:11:20,740 --> 01:11:23,222 Amar, don't come in-between us. You Tilu. 1084 01:11:23,222 --> 01:11:25,065 Whom are you calling Tilu! I will punch you. 1085 01:11:25,065 --> 01:11:27,188 What's going on? What happened, Tilu? 1086 01:11:27,188 --> 01:11:29,753 See this, Miss. Raveena. You Tilu brought flowers for you.. 1087 01:11:29,753 --> 01:11:32,637 ..and this doctor is beating me for this. - O Non. 1088 01:11:32,637 --> 01:11:35,079 Why doctor? - No, Miss. Raveena. I brought the flowers. 1089 01:11:35,079 --> 01:11:37,804 I brought them. I brought it. - No, I brought it. 1090 01:11:38,806 --> 01:11:40,889 Miss. Raveena, I am coming from that side. 1091 01:11:40,889 --> 01:11:48,098 Ms. Raveena. - Hey, wait. 1092 01:11:48,098 --> 01:11:54,307 Hey, give it to me. - Miss. Raveena, I am coming from that side. 1093 01:11:54,307 --> 01:11:55,710 I brought them. I brought it. - No, I brought it. 1094 01:11:56,712 --> 01:11:59,355 Miss. Raveena, catch it. - O No. 1095 01:12:04,362 --> 01:12:07,527 Yes. - 10. - 9. - 8. 1096 01:12:07,527 --> 01:12:09,529 You threw it. - You threw it. 1097 01:12:09,529 --> 01:12:13,215 5. - 4. - 3. - 2. 1098 01:12:13,215 --> 01:12:17,863 The blast. - O God. What was that? 1099 01:12:26,876 --> 01:12:30,080 So you want to say that because of those two fools.. 1100 01:12:37,090 --> 01:12:40,414 My heart has full of joy. - Sorry, sir. 1101 01:12:44,420 --> 01:12:47,145 ..boys are very clever. Yesterday on the table.. 1102 01:12:47,145 --> 01:12:52,954 Shut up, Robert. Mr. Teja, you don't worry at all. 1103 01:12:53,955 --> 01:12:58,001 The rats can't disturb the lion at any cost. 1104 01:12:59,002 --> 01:13:02,848 According to our new plan. - The plan! 1105 01:13:04,851 --> 01:13:12,341 You ruined my plan. You talk too much but do nothing. 1106 01:13:12,341 --> 01:13:14,785 I don't want to hear any excuses this time. 1107 01:13:14,785 --> 01:13:17,308 Do anything, but finish the game. 1108 01:13:17,308 --> 01:13:19,391 And this time come along with the news of death. 1109 01:13:20,392 --> 01:13:23,117 If you wish, I will come here along with the dead body. 1110 01:13:23,117 --> 01:13:28,684 Or I'll bring them here and kill in front of you. - Very smart. 1111 01:13:28,684 --> 01:13:32,731 Sir, we have found one more thing very smartly. 1112 01:13:32,731 --> 01:13:37,577 Mr. Bajaj has converted all his wealth of London in diamonds. 1113 01:13:37,577 --> 01:13:40,261 And he will come here within ten days. We heard it while.. 1114 01:13:40,261 --> 01:13:42,585 ..he was talking with her daughter on the phone. 1115 01:13:45,589 --> 01:13:47,993 What did the boss say? - I couldn't hear anything.. 1116 01:13:48,995 --> 01:13:51,078 ..but I am sure that he might have said smart boy. 1117 01:13:55,084 --> 01:13:58,568 Miss. Raveena, will I get food to eat today? - Yes, Tilu. 1118 01:13:58,568 --> 01:14:01,773 Really. - Yes, definitely. 1119 01:14:01,773 --> 01:14:04,938 Has the doctor left? - Leave about doctor. Come and eat. 1120 01:14:07,942 --> 01:14:09,064 So much food? Just for me? 1121 01:14:10,066 --> 01:14:13,270 Chicken. Biriyani. Kabab.. - Be careful. 1122 01:14:13,270 --> 01:14:15,874 What shall I eat! Let me eat Chicken first. 1123 01:14:15,874 --> 01:14:20,319 O Non. Who hit me? - Do not touch. Don't touch it. 1124 01:14:21,321 --> 01:14:24,967 That food is for me. And this food is for you. 1125 01:14:25,969 --> 01:14:29,974 Karishma, item Non. 1. The black pepper balls. 1126 01:14:37,986 --> 01:14:42,592 Miss. Raveena, I feel like my memory is coming back. 1127 01:14:43,593 --> 01:14:45,837 Do you remember your grandma? - Non. 1128 01:14:45,837 --> 01:14:48,001 Then eat. - Tilu! Please eat. 1129 01:14:49,002 --> 01:14:49,963 If you won't eat, then how will you be treated? 1130 01:14:50,965 --> 01:14:55,291 Take it as medicine. Doctor has specially made it for you. 1131 01:14:55,291 --> 01:14:58,336 Doctor. I will never eat this... 1132 01:14:58,336 --> 01:14:59,777 .. I will die, but I will never eat it. 1133 01:14:59,777 --> 01:15:03,582 How can you die so easily, Tilu? 1134 01:15:03,582 --> 01:15:07,950 I will not let you die so easily. 1135 01:15:07,950 --> 01:15:11,434 Raveena, you feed him with your hands. - Non. 1136 01:15:11,434 --> 01:15:17,323 Now you have to eat, Tilu. Or else Raveena will feel hurt. 1137 01:15:17,323 --> 01:15:18,285 Eat it. 1138 01:15:24,293 --> 01:15:25,694 No. 1139 01:15:40,716 --> 01:15:47,847 Doctor. You are very clever. - Really? - Really. 1140 01:15:57,861 --> 01:16:00,865 Whom are you serving the food for? - For the doctor. 1141 01:16:01,867 --> 01:16:04,471 Is this food special? - Yes, sir. 1142 01:16:04,471 --> 01:16:08,317 We prepare good items for him, with more butter and stuff. 1143 01:16:09,319 --> 01:16:11,121 I am not destined to eat all these. And yes.. 1144 01:16:12,123 --> 01:16:13,124 I forget my medicines please bring them from my room. 1145 01:16:14,126 --> 01:16:18,731 I feel now I have to survive on them. - I will bring. - Go fast. 1146 01:16:19,733 --> 01:16:22,737 Doctor, you give me black pepper's balls.. 1147 01:16:22,737 --> 01:16:25,422 ..and you will eat the Paya Kabab? Now take this. 1148 01:16:25,422 --> 01:16:27,785 This medicine controls even the fiercest horses. 1149 01:16:27,785 --> 01:16:29,308 You can't eat for many days after eating this. 1150 01:16:29,308 --> 01:16:31,030 Have you served the food, Robert? 1151 01:16:38,040 --> 01:16:41,325 Robert, have you given the extra butter? - Yes. 1152 01:16:41,325 --> 01:16:46,732 O great. Paya, Chicken, Kabab. 1153 01:16:53,742 --> 01:16:55,825 I haven't left anything. 1154 01:16:55,825 --> 01:16:58,629 Today, the food was really great. Very good, Robert. 1155 01:16:58,629 --> 01:17:01,834 Robert, where is Miss. Raveena? - Upstairs. 1156 01:17:01,834 --> 01:17:02,476 Thank you. 1157 01:17:03,477 --> 01:17:08,964 "For the first time I have seen love in my lover's eyes." 1158 01:17:08,964 --> 01:17:13,292 "Now my restless heart got solace." 1159 01:17:17,298 --> 01:17:20,262 Excuse me, Miss. Raveena. - It's you, Doctor? Come. 1160 01:17:24,268 --> 01:17:27,552 Don't call me doctor. - What? 1161 01:17:27,552 --> 01:17:32,480 Call me just Prem. - Please take orange juice. 1162 01:17:33,481 --> 01:17:34,802 Thanks. 1163 01:17:35,803 --> 01:17:41,372 Miss. Raveena, I want to say something to you. - Yes. 1164 01:17:47,381 --> 01:17:53,270 Yes, since a few days. - Yes. 1165 01:17:58,277 --> 01:18:00,360 What? - I mean two minutes. 1166 01:18:13,379 --> 01:18:15,262 Excuse me. - Please come, doctor. 1167 01:18:16,263 --> 01:18:19,428 Just now I told you not to call me doctor. Just call me Prem. 1168 01:18:20,429 --> 01:18:23,273 Take the orange juice. - Yes. 1169 01:18:24,275 --> 01:18:25,637 Thank you. 1170 01:18:25,637 --> 01:18:27,799 You were saying something. - Yes. 1171 01:18:30,803 --> 01:18:34,969 Yes. - Actually I was something about my heart. 1172 01:18:35,971 --> 01:18:36,812 I.. 1173 01:18:38,815 --> 01:18:39,657 Yes, what's that? 1174 01:18:40,659 --> 01:18:45,345 Actually.. since few days.. 1175 01:18:50,353 --> 01:18:51,635 Two minutes. 1176 01:19:02,651 --> 01:19:05,294 Miss. Raveena. - Doctor. 1177 01:19:05,294 --> 01:19:06,736 Prem. - Orange juice. 1178 01:19:06,736 --> 01:19:09,300 Non. - You were saying something. - Yes. 1179 01:19:09,300 --> 01:19:12,784 Something related to my stomach, I mean to my heart. 1180 01:19:17,792 --> 01:19:19,555 Are you alright? - Yes. 1181 01:19:19,555 --> 01:19:20,717 May I call the doctor? - You? 1182 01:19:21,718 --> 01:19:22,359 Doctor was saying something about his heart. 1183 01:19:23,361 --> 01:19:25,002 About the heart. Just say it. What's that? 1184 01:19:25,002 --> 01:19:28,488 I will say it later. - I too want to hear what's that? 1185 01:19:28,488 --> 01:19:30,251 It may be late. - Come on, say it, please. 1186 01:19:30,251 --> 01:19:32,052 Or Miss. Raveena's heart will break. 1187 01:19:32,052 --> 01:19:36,018 Let me go. - Tell it out. - Don't push me. 1188 01:19:36,018 --> 01:19:39,784 Say it or it will get late. - It is already late. Let me go. 1189 01:19:39,784 --> 01:19:43,390 Ok, you may go. Miss. Raveena. - Orange juice. 1190 01:19:44,391 --> 01:19:45,993 Thank you. - Is your health alright? 1191 01:19:46,994 --> 01:19:49,398 Yes, it's first class. I am perfectly fine. 1192 01:19:58,412 --> 01:20:00,974 Sir, how did this road close automatically? 1193 01:20:02,977 --> 01:20:05,140 My name is crime master Gogo. 1194 01:20:05,140 --> 01:20:08,105 I take out people's eyeballs and play with them. 1195 01:20:08,105 --> 01:20:10,949 Where is your boss, Teja? He took away my money. 1196 01:20:10,949 --> 01:20:13,353 I don't know. - I swear I don't know. 1197 01:20:13,353 --> 01:20:16,478 Tragedy. Get down. - Why? 1198 01:20:18,481 --> 01:20:20,724 I came here and I don't want to go back empty-handed. 1199 01:20:20,724 --> 01:20:23,968 I belong to big thief-family. I am Mogambo's nephew. 1200 01:20:23,968 --> 01:20:25,009 Gogo. 1201 01:20:30,016 --> 01:20:32,059 Gogo. - Might be happy. 1202 01:20:37,067 --> 01:20:41,440 Sir, Gogo is really great. - Bye, bye. 1203 01:20:41,440 --> 01:20:44,525 It was your idea to make Karishma happy.. 1204 01:20:45,526 --> 01:20:48,972 ..and I can get the information about Raveena. 1205 01:20:48,972 --> 01:20:53,898 Yes, and did she tell you anything? - No, she didn't. 1206 01:20:54,900 --> 01:20:56,984 Whenever I ask her about Raveena.. 1207 01:20:56,984 --> 01:21:00,389 ..she just keeps staring at me. 1208 01:21:01,390 --> 01:21:08,479 Karishma is in love with you and I guess you too love her. 1209 01:21:08,479 --> 01:21:12,005 Yes, that's right. But how did you know about it? 1210 01:21:16,011 --> 01:21:18,174 Are you mad? I don't want to become a cook.. 1211 01:21:18,174 --> 01:21:21,099 ..after marrying Karishma. - Shall I get you Bhopal's ticket? 1212 01:21:21,099 --> 01:21:23,942 Non. I won't be defeated so easily. 1213 01:21:24,943 --> 01:21:28,069 This story will take a new turn after interval. 1214 01:21:28,069 --> 01:21:31,434 I will marry Raveena. 1215 01:21:32,435 --> 01:21:38,284 Dr. Prem Khurana. Where are you? - Hide somewhere. 1216 01:21:38,284 --> 01:21:39,685 Take the blanket. 1217 01:21:41,688 --> 01:21:43,530 Whom are you talking to? 1218 01:21:43,530 --> 01:21:48,738 With myself. Who will hear my painful story! - I will hear it. 1219 01:21:48,738 --> 01:21:49,859 No. 1220 01:21:49,859 --> 01:21:55,948 All day, all night, I will just keep listening to you. 1221 01:21:58,953 --> 01:22:03,120 I will tell that story later... 1222 01:22:03,120 --> 01:22:05,001 .. Here is the medicine for the patient. 1223 01:22:05,001 --> 01:22:06,924 Why do you love that patient so much? 1224 01:22:06,924 --> 01:22:10,730 Love! I wish I could kill him. - What do you mean? 1225 01:22:11,731 --> 01:22:16,099 I mean I could give him very powerful tablets and cure him. 1226 01:22:16,099 --> 01:22:19,943 O, I see. What's that sound? What is boiling? 1227 01:22:20,945 --> 01:22:24,511 My pain. My pain is boiling. - The pain is boiling even there.. 1228 01:22:24,511 --> 01:22:27,475 ..and here also the pain is boiling. Everyone is in trouble. 1229 01:22:27,475 --> 01:22:30,919 But what can we do! You get Tilu cured soon.. 1230 01:22:30,919 --> 01:22:32,962 So that we could sing and dance and party. 1231 01:22:33,964 --> 01:22:35,926 And also madam likes the songs very much. 1232 01:22:36,928 --> 01:22:38,931 Madam likes the songs. 1233 01:22:38,931 --> 01:22:40,693 Miss. Raveena. Then hear this. 1234 01:22:41,695 --> 01:22:48,225 "This night and this distance. I want to meet you." 1235 01:22:54,234 --> 01:22:59,161 "My heart is beating faster." 1236 01:22:59,161 --> 01:23:01,684 "The crazy lover is getting anxious attacks." 1237 01:23:05,690 --> 01:23:08,334 "The crazy lover is getting anxious attacks." 1238 01:23:09,336 --> 01:23:16,065 "This night and this distance. I want to meet you." 1239 01:23:16,065 --> 01:23:21,833 "This night and this distance. I want to meet you." 1240 01:23:21,833 --> 01:23:26,800 "My heart is beating faster." 1241 01:23:26,800 --> 01:23:30,206 "The crazy lover is getting anxious attacks." 1242 01:23:30,206 --> 01:23:33,491 "My heart is beating faster." 1243 01:23:33,491 --> 01:23:36,134 "The crazy lover is getting anxious attacks." 1244 01:23:37,135 --> 01:23:41,262 "This night and this distance." 1245 01:23:57,286 --> 01:24:04,376 "There are many things I want to talk to you about." 1246 01:24:05,377 --> 01:24:13,549 "I have spent so many nights alone with this desire." 1247 01:24:13,549 --> 01:24:19,156 "There are many things I want to talk to you about." 1248 01:24:20,158 --> 01:24:25,647 "I have spent so many nights alone with this desire." 1249 01:24:25,647 --> 01:24:28,891 "You come on to the terrace." 1250 01:24:28,891 --> 01:24:32,135 "You give me a glance of yours." 1251 01:24:32,135 --> 01:24:35,301 "You come on to the terrace." 1252 01:24:35,301 --> 01:24:38,265 "You give me a glance of yours." 1253 01:24:39,267 --> 01:24:44,594 "My condition is just like yours." 1254 01:24:45,596 --> 01:24:49,080 "My condition is just like yours." 1255 01:24:49,080 --> 01:24:52,244 "Dear, my condition is also similar." 1256 01:24:52,244 --> 01:24:55,610 "I love you hiding from everyone." 1257 01:24:55,610 --> 01:24:58,814 "I am so helpless." 1258 01:24:58,814 --> 01:25:01,979 "I love you hiding from everyone." 1259 01:25:01,979 --> 01:25:04,823 "I am so helpless." 1260 01:25:04,823 --> 01:25:09,631 "My heart is beating faster." 1261 01:25:09,631 --> 01:25:11,873 "The crazy lover is getting anxious attacks." 1262 01:25:12,874 --> 01:25:16,159 "My heart is beating faster." 1263 01:25:16,159 --> 01:25:18,883 "The crazy lover is getting anxious attacks." 1264 01:25:19,885 --> 01:25:24,251 "This night and this distance." 1265 01:25:43,279 --> 01:25:50,490 "Listen to me, the princess of my dreams." 1266 01:25:51,491 --> 01:25:58,422 "A person with complaints is calling you." 1267 01:25:59,423 --> 01:26:05,712 "Listen to me, the princess of my dreams." 1268 01:26:05,712 --> 01:26:11,681 "A person with complaints is calling you." 1269 01:26:11,681 --> 01:26:14,925 "O tormenter, now come to me." 1270 01:26:14,925 --> 01:26:18,169 "Have mercy on me." 1271 01:26:18,169 --> 01:26:21,455 "O tormenter, now come to me." 1272 01:26:21,455 --> 01:26:24,540 "Have mercy on me." 1273 01:26:24,540 --> 01:26:30,708 "My pain is similar to your pain." 1274 01:26:31,710 --> 01:26:35,114 "My pain is similar to your pain." 1275 01:26:35,114 --> 01:26:38,399 "Dear, my pain is similar." 1276 01:26:38,399 --> 01:26:41,564 "I love you hiding from everyone." 1277 01:26:41,564 --> 01:26:44,769 "I am so helpless." 1278 01:26:44,769 --> 01:26:48,213 "I love you hiding from everyone." 1279 01:26:48,213 --> 01:26:49,816 "I am so helpless." 1280 01:26:50,818 --> 01:26:55,745 "My heart is beating faster." 1281 01:26:55,745 --> 01:26:57,987 "The crazy lover is getting anxious attacks." 1282 01:26:58,989 --> 01:27:02,193 "My heart is beating faster." 1283 01:27:02,193 --> 01:27:05,999 "The crazy lover is getting anxious attacks." 1284 01:27:05,999 --> 01:27:12,609 "This night and this distance. - I want to meet you." 1285 01:27:12,609 --> 01:27:18,257 "This night and this distance. - I want to meet you." 1286 01:27:18,257 --> 01:27:23,144 "My heart is beating faster." 1287 01:27:23,144 --> 01:27:26,428 "The crazy lover is - getting anxious attacks." 1288 01:27:26,428 --> 01:27:29,554 "My heart is beating faster." 1289 01:27:29,554 --> 01:27:32,799 "The crazy lover is - getting anxious attacks." 1290 01:27:32,799 --> 01:27:37,886 "My heart is.. - The crazy lover." 1291 01:27:38,888 --> 01:27:44,134 "My heart is.. - The crazy lover." 1292 01:27:45,136 --> 01:27:46,458 "My heart is.. 1293 01:27:46,458 --> 01:27:47,941 Non. Non. Non. 1294 01:27:54,951 --> 01:27:56,713 This is scorpion's poison, Robert. 1295 01:27:57,715 --> 01:28:04,203 Mix it in anything that they drink. They will become blue. 1296 01:28:05,205 --> 01:28:06,487 What happens after that, sir? 1297 01:28:06,487 --> 01:28:12,056 After that they will sleep forever. 1298 01:28:12,056 --> 01:28:14,619 This is very reliable poison. 1299 01:28:14,619 --> 01:28:16,863 Then it will also be very instant-working? - Yes. 1300 01:28:17,864 --> 01:28:21,308 It seems that this injection isn't for a human. 1301 01:28:21,308 --> 01:28:23,873 Yes, it is of the buffalo. - Buffalo? 1302 01:28:23,873 --> 01:28:27,437 Raveena hold him tightly. - No, I don't want to take it. 1303 01:28:27,437 --> 01:28:28,158 But I want to give it. - No, Ms. Raveena. 1304 01:28:29,160 --> 01:28:33,326 And remember this glass is for Raveena. - Ok, I will give her. 1305 01:28:34,327 --> 01:28:35,930 Smart boy. - Thank you. 1306 01:28:35,930 --> 01:28:38,935 I don't want it. 1307 01:28:39,936 --> 01:28:45,263 Tilu, be a good boy. Take the injection. It's for you. 1308 01:28:46,264 --> 01:28:50,672 Miss. Raveena. Do it one more time. Rub my cheeks. 1309 01:28:50,672 --> 01:28:55,197 Yes, it's coming. - Who is coming? 1310 01:28:56,199 --> 01:28:58,522 My memory is coming. - Memory. 1311 01:28:58,522 --> 01:28:59,725 Do it one more time. 1312 01:29:02,729 --> 01:29:06,334 It came back. Miss. Raveena, my memory is back. 1313 01:29:06,334 --> 01:29:07,857 God, I am so thankful to you. 1314 01:29:07,857 --> 01:29:10,219 Miss. Raveena, I am so thankful to you. I feel like.. 1315 01:29:12,222 --> 01:29:16,750 I am sorry, Miss. Raveena. I couldn't control my happiness. 1316 01:29:16,750 --> 01:29:19,553 I don't know what I am doing. I hope you got me. 1317 01:29:20,554 --> 01:29:22,117 You got me? 1318 01:29:23,119 --> 01:29:26,724 O No. Miss. Raveena, I am sorry. I am really sorry. 1319 01:29:26,724 --> 01:29:27,324 This is a miracle. Miss. Raveena. 1320 01:29:28,325 --> 01:29:32,211 Give some bonus to all your servants on my behalf.. 1321 01:29:32,211 --> 01:29:34,575 And give them a holiday to celebrate on my behalf. 1322 01:29:34,575 --> 01:29:36,377 This is the tradition at our place. - At your place? 1323 01:29:36,377 --> 01:29:40,223 I am son of Bhairavgarh's lord Vikram Singh's son.. 1324 01:29:40,223 --> 01:29:43,227 ..Amar Singh. I have just two hobbies. 1325 01:29:43,227 --> 01:29:46,392 Hunting and playing football. I was a football champion. 1326 01:29:47,393 --> 01:29:49,636 Really. - I used to play for Mohan Bagan. 1327 01:29:49,636 --> 01:29:52,802 Miss. Raveena, he is becoming mad. 1328 01:29:52,802 --> 01:29:55,927 Hey you doctor, take your tip and leave this place. 1329 01:29:55,927 --> 01:29:58,409 Madam, he has really gone mad. 1330 01:29:58,409 --> 01:30:01,775 Stupid girl, never get on sofa and never call me mad. 1331 01:30:01,775 --> 01:30:03,657 Don't you feel ashamed? 1332 01:30:03,657 --> 01:30:05,660 If your memory is back, then the doctor is the person.. 1333 01:30:05,660 --> 01:30:08,825 ..who will know about it first. What do you doctor? - Right. 1334 01:30:08,825 --> 01:30:11,428 Wrong. First of all the patient knows about it. 1335 01:30:11,428 --> 01:30:13,511 Do you understand? - Madam! Try to understand. 1336 01:30:13,511 --> 01:30:16,636 Since the doctor came your entire behavior is changed. 1337 01:30:16,636 --> 01:30:20,763 And so has yours. - Is the patient or you? 1338 01:30:20,763 --> 01:30:21,844 You became a patient being with him. 1339 01:30:21,844 --> 01:30:25,328 Ladies and gentlemen. May I've your kind attention please! 1340 01:30:26,330 --> 01:30:28,653 Relax. Please relax. Sit down. 1341 01:30:30,656 --> 01:30:31,738 Today is Robert's birthday. 1342 01:30:32,739 --> 01:30:36,946 And he made a special juice on this occasion which is.. 1343 01:30:36,946 --> 01:30:41,552 ..called Juice of heaven. Robert, serve the juice. 1344 01:30:41,552 --> 01:30:44,316 But sir, you didn't tell me that today is my birthday. 1345 01:30:44,316 --> 01:30:46,881 Happy birthday, Robert. - Thank you. - Come on. 1346 01:30:50,886 --> 01:30:51,687 Happy birthday. - Thank you. 1347 01:30:52,688 --> 01:30:53,649 Happy birthday, Robert. - Thank you. 1348 01:30:55,652 --> 01:30:58,496 Please take this one. - Thank you Robert. 1349 01:31:00,499 --> 01:31:03,905 Sir, take it. - Happy birthday Robert. Happy birthday. 1350 01:31:03,905 --> 01:31:04,425 Thank you. - Long live. 1351 01:31:06,428 --> 01:31:07,349 Cheers. Cheers to everybody on the.. 1352 01:31:08,351 --> 01:31:11,796 ..occasion of Robert's birthday and getting my memory back. 1353 01:31:11,796 --> 01:31:14,000 What cheers? We won't believe if you say that.. 1354 01:31:14,000 --> 01:31:16,683 ..your memory is back. What proof do you have? 1355 01:31:16,683 --> 01:31:18,566 You want proofs, idiot? I remember everything. 1356 01:31:19,567 --> 01:31:20,569 I was a champion in football. 1357 01:31:21,570 --> 01:31:23,013 Ms. Raveena, I was a champion. 1358 01:31:25,016 --> 01:31:28,620 I still remember that historic match of 1988.. 1359 01:31:28,620 --> 01:31:31,866 ..when I scored 6 goals for Mohan Bagan. 1360 01:31:31,866 --> 01:31:32,226 Look here. I will explain you how. 1361 01:31:33,228 --> 01:31:36,552 I was here and here there was the opponent wicket-keeper. 1362 01:31:37,553 --> 01:31:40,518 It's not wicket-keeper, its goal-keeper, you fool. 1363 01:31:40,518 --> 01:31:43,442 This is football. Now bring your glasses. - Why our glasses? 1364 01:31:44,443 --> 01:31:46,526 Give it to me. The servants of this house are strange. 1365 01:31:48,529 --> 01:31:51,814 Now bring your glasses. Never climb the sofa, idiot. 1366 01:31:55,820 --> 01:31:58,344 Why Miss. Raveena's glass? Let her drink. 1367 01:31:59,346 --> 01:32:02,190 No, you take it. - No, we don't want it. 1368 01:32:02,190 --> 01:32:05,554 No, it's your birthday. You take it. - No, it's ok. - Then! 1369 01:32:10,561 --> 01:32:13,566 For one moment I was here and on the other I was there. 1370 01:32:13,566 --> 01:32:16,610 Sometimes left and sometimes right, I was deceiving them. 1371 01:32:16,610 --> 01:32:18,453 All of them were just running. 1372 01:32:18,453 --> 01:32:23,221 Then went there and then I escaped from here. 1373 01:32:23,221 --> 01:32:24,382 And then I reached the goal-keeper. 1374 01:32:24,382 --> 01:32:27,906 Then I deceived the goalkeeper and then the goal. 1375 01:32:29,909 --> 01:32:33,235 Are you happy now? Did you get the proof? Thank you. 1376 01:32:33,235 --> 01:32:34,476 Now you take your glasses. 1377 01:32:34,476 --> 01:32:38,323 Take this. - Non. - You are really strange servants. 1378 01:32:39,324 --> 01:32:43,729 First you were not giving the glasses and now.. 1379 01:32:43,729 --> 01:32:46,734 ..you are not taking it. Take it. Miss. Raveena, please. 1380 01:32:47,735 --> 01:32:51,381 Cheers. Cheers, everybody. 1381 01:33:03,399 --> 01:33:05,681 Very good, Robert. Very good. 1382 01:33:20,703 --> 01:33:24,389 Why aren't you drinking? Drink it, its fine. 1383 01:33:24,389 --> 01:33:26,992 Why are you laughing? Drink it. 1384 01:33:26,992 --> 01:33:27,593 Madam, the thing is.. 1385 01:33:28,595 --> 01:33:30,478 .. that today is my birthday so I'll drink last. 1386 01:33:30,478 --> 01:33:34,204 Miss. Raveena, he is insulting you. - Robert. 1387 01:33:34,204 --> 01:33:38,569 Happy birthday, Robert. - Bhalla, what's going on? 1388 01:33:38,569 --> 01:33:40,373 I will drink it, madam. - Drink it. 1389 01:33:53,392 --> 01:33:58,598 Thank you sir. Now you drink it. 1390 01:33:59,600 --> 01:34:02,003 Miss. Raveena, I think there is something wrong. 1391 01:34:02,003 --> 01:34:06,290 Bhalla, drink it. - Drink it. 1392 01:34:08,293 --> 01:34:11,097 Why aren't you swallowing it? - Swallow it. 1393 01:34:11,097 --> 01:34:12,859 Swallow it. - Or I will hit you. 1394 01:34:12,859 --> 01:34:14,061 Swallow it. - I knew that this was going to happen. 1395 01:34:15,062 --> 01:34:20,110 If this will continue, one day our game will be finished. 1396 01:34:21,112 --> 01:34:25,758 Now I am satisfied. - Sorry, sir. I made a mistake by fault. 1397 01:34:26,759 --> 01:34:29,284 The second boy.. - Shut up, Robert. 1398 01:34:30,285 --> 01:34:33,570 Mr. Teja, you don't worry at all. 1399 01:34:34,571 --> 01:34:38,696 After the rat enters the lion's den, it can escape for long. 1400 01:34:39,698 --> 01:34:43,023 According to my new plan.. - Plan! 1401 01:34:46,027 --> 01:34:48,351 'Teja, these are your men? They are wearing the suits..' 1402 01:34:48,351 --> 01:34:51,316 '..worth 10,000 rupees, but they don't have the brain..' 1403 01:34:51,316 --> 01:34:53,479 '..worth 10 paisa.' 1404 01:34:53,479 --> 01:34:56,763 'If I will be with them, one day I will be finished.' 1405 01:35:00,768 --> 01:35:03,813 'Teja, do something. Teja, do something.' 1406 01:35:06,817 --> 01:35:08,621 You can't do anything. 1407 01:35:09,622 --> 01:35:12,627 I think I should finish your game first. 1408 01:35:13,628 --> 01:35:18,675 Like every year, there will be a carnival at Mayavi hill. 1409 01:35:18,675 --> 01:35:24,843 And these girls will go to the carnival. We'll kill them there. 1410 01:35:24,843 --> 01:35:29,331 But I will accompany you this time. 1411 01:35:29,331 --> 01:35:31,934 And I will play the game from now. 1412 01:35:31,934 --> 01:35:36,341 But what about those boys? Who will take care of them? 1413 01:35:36,341 --> 01:35:41,509 Very simple. They will die from my hands. 1414 01:35:41,509 --> 01:35:46,276 According to my plan.. - Miss. Raveena, do it, fast. 1415 01:35:46,276 --> 01:35:48,157 We are getting late. Then our wishes will be fulfilled. 1416 01:35:51,162 --> 01:35:52,605 What are you looking at? - Amar! 1417 01:35:53,606 --> 01:35:56,169 No, you shouldn't take those evil names in such good times. 1418 01:35:56,169 --> 01:35:57,251 Uncle, start. 1419 01:35:59,254 --> 01:36:02,178 Boy, where are you going with your sister? 1420 01:36:02,178 --> 01:36:04,942 Sister! Are you blind! How dare you to call her my sister! 1421 01:36:05,943 --> 01:36:10,431 Start it. - Get up. Girl, hold my hand. 1422 01:36:15,438 --> 01:36:20,686 Daughter, why is you so dull? It seems that you wanted to.. 1423 01:36:20,686 --> 01:36:25,372 ..to go with someone, but you are going with someone else. -Shut up. 1424 01:36:25,372 --> 01:36:27,014 Allah, what's this! 1425 01:36:28,015 --> 01:36:30,500 You have given the diamond to the monkey. 1426 01:36:30,500 --> 01:36:32,663 How dare you to call Miss. Raveena a monkey! 1427 01:36:40,675 --> 01:36:43,277 Girl, move aside. Go aside. 1428 01:36:43,277 --> 01:36:47,884 Don't touch her, you old man. - You're reminding your father? 1429 01:36:48,886 --> 01:36:56,337 Let's go. We shall go. We will go. we'll go in front of everyone. 1430 01:36:56,337 --> 01:37:00,383 The girl's flower dropped... 1431 01:37:00,383 --> 01:37:03,628 .. Pick it up. - No, we are getting late. 1432 01:37:03,628 --> 01:37:06,030 I am getting late. - O Allah! I would have picked the flower.. 1433 01:37:06,030 --> 01:37:09,876 ..even if my eight wife dropped it from the top of Qutub Minar. 1434 01:37:09,876 --> 01:37:13,362 I'd have jumped from there. You kids of this generation! 1435 01:37:14,364 --> 01:37:17,086 Ok, I will pick it up for you. - You sit down. I will pick it. 1436 01:37:18,088 --> 01:37:21,132 O God! - Come on. Come. 1437 01:37:21,132 --> 01:37:25,500 Prem. - Raveena. - Hey, old man. 1438 01:37:25,500 --> 01:37:26,060 Where are you taking my Raveena? 1439 01:37:27,061 --> 01:37:28,584 Prem. 1440 01:37:33,591 --> 01:37:35,674 "Here I am.." 1441 01:37:37,677 --> 01:37:39,680 "Here I am.." 1442 01:37:49,695 --> 01:37:56,103 "Here I am again with the heart in my hands." 1443 01:37:57,105 --> 01:38:02,392 "Don't be so angry, dear." 1444 01:38:03,394 --> 01:38:08,321 "This weather is beautiful and this sky is crazy." 1445 01:38:09,322 --> 01:38:13,610 "Don't be so angry, dear." 1446 01:38:13,610 --> 01:38:17,896 "This weather is beautiful and this sky is crazy." 1447 01:38:17,896 --> 01:38:21,340 "It may take you away.." 1448 01:38:21,340 --> 01:38:23,905 "..my dear." 1449 01:38:23,905 --> 01:38:25,787 "Here I am.." 1450 01:38:25,787 --> 01:38:33,679 "Here I am again with the heart in my hands." 1451 01:38:33,679 --> 01:38:41,530 "Here I am again with the heart in my hands." 1452 01:38:59,556 --> 01:39:03,803 "The days of spring of so magical." 1453 01:39:03,803 --> 01:39:07,487 "These intoxicated days may take away our lives." 1454 01:39:13,496 --> 01:39:17,623 "The days of spring of so magical." 1455 01:39:17,623 --> 01:39:21,427 "These intoxicated days may take away our lives." 1456 01:39:21,427 --> 01:39:23,270 "Look at me my dear.." 1457 01:39:25,273 --> 01:39:27,356 "Don't get carried away." 1458 01:39:29,359 --> 01:39:32,885 "Come, I will lend my hand to you." 1459 01:39:32,885 --> 01:39:34,246 "To you, my sweetheart." 1460 01:39:35,247 --> 01:39:37,290 "Here I am.." 1461 01:39:37,290 --> 01:39:39,333 "Here I am.." 1462 01:39:39,333 --> 01:39:43,259 "Here I am again.." 1463 01:39:43,259 --> 01:39:51,110 "Here I am again with the heart in my hands." 1464 01:39:59,122 --> 01:40:04,129 "There's smile on your lips." 1465 01:40:05,131 --> 01:40:09,057 "What a beauty, I lay life for you." 1466 01:40:09,057 --> 01:40:10,538 "I lay life for you." 1467 01:40:10,538 --> 01:40:12,663 "Balle Bale, my dear." 1468 01:40:12,663 --> 01:40:14,986 "My dear.." 1469 01:40:14,986 --> 01:40:18,912 "There's smile on your lips." 1470 01:40:22,917 --> 01:40:26,803 "There's smile on your lips." 1471 01:40:26,803 --> 01:40:30,689 "What a beauty, I lay life for you." 1472 01:40:30,689 --> 01:40:32,530 "I may die." 1473 01:40:34,533 --> 01:40:36,456 "I can't live." 1474 01:40:38,459 --> 01:40:44,187 "Don't look at me like that." - "My love." 1475 01:40:46,190 --> 01:40:50,396 "Here I am again with the heart in my hands." 1476 01:40:50,396 --> 01:40:57,366 "Here I am again with the heart in my hands." 1477 01:41:21,401 --> 01:41:23,404 "Ok, my dear.." 1478 01:41:25,407 --> 01:41:28,331 "Ok, my dear, I won't be angry anymore." 1479 01:41:29,333 --> 01:41:33,099 "I will concentrate on your complain." 1480 01:41:35,102 --> 01:41:39,068 "Ok, my dear, I won't be angry anymore." 1481 01:41:39,068 --> 01:41:42,753 "I will concentrate on your complain." 1482 01:41:46,759 --> 01:41:48,641 "My destination.." 1483 01:41:50,644 --> 01:41:53,568 "..is known to my heart." 1484 01:41:54,570 --> 01:41:56,452 "My destination.." 1485 01:41:56,452 --> 01:41:58,615 "..is known to my heart." 1486 01:41:58,615 --> 01:42:03,342 "Now you don't need to signal me." - "My dear.." 1487 01:42:04,344 --> 01:42:06,307 "Here I am.." 1488 01:42:06,307 --> 01:42:08,270 "Here I am.." 1489 01:42:08,270 --> 01:42:14,880 "Here I am again with the heart in my hands." 1490 01:42:15,882 --> 01:42:23,132 "Here I am again with the heart in my hands." 1491 01:42:23,132 --> 01:42:26,376 "Don't be so angry, dear." 1492 01:42:27,377 --> 01:42:31,024 "This weather is beautiful and this sky is crazy." 1493 01:42:35,029 --> 01:42:36,390 "..my dear." 1494 01:42:37,392 --> 01:42:38,393 "Here I am.." 1495 01:42:39,395 --> 01:42:46,005 "Here I am again with the heart in my hands." 1496 01:42:47,007 --> 01:42:52,975 "Here I am again with the heart in my hands." 1497 01:42:54,978 --> 01:43:01,627 "Here I am again with the heart in my hands." 1498 01:43:02,628 --> 01:43:09,438 "Here I am again with the heart in my hands." 1499 01:43:10,440 --> 01:43:17,251 "Here I am again with the heart in my hands." 1500 01:43:18,252 --> 01:43:25,182 "Here I am again with the heart in my hands." 1501 01:43:31,191 --> 01:43:33,674 You are very.. - What? 1502 01:43:34,675 --> 01:43:37,120 You are very.. - What? 1503 01:43:38,121 --> 01:43:44,050 Very.. - Oh that. I got it. I am, in fact. 1504 01:43:53,063 --> 01:43:56,507 These two are here where are those two. 1505 01:43:58,510 --> 01:44:01,634 Sir. - What are you doing here? 1506 01:44:01,634 --> 01:44:03,999 Sorry sir, fell asleep. 1507 01:44:03,999 --> 01:44:07,323 Where is the gun? - it is with me. 1508 01:44:07,323 --> 01:44:10,248 Take it. - What's this? 1509 01:44:10,248 --> 01:44:12,411 This is Vasco de Gamma's gun. 1510 01:44:12,411 --> 01:44:14,813 Whose uncle's gun? - This is Vasco de Gamma's gun. 1511 01:44:15,815 --> 01:44:18,460 There is no need to aim and shoot. 1512 01:44:18,460 --> 01:44:22,265 Just think if that person and shoot and it will hit the target. 1513 01:44:24,268 --> 01:44:26,311 These ones will kill us. 1514 01:44:39,330 --> 01:44:39,569 One minute, let me see what happened? 1515 01:44:48,582 --> 01:44:49,184 What happened? 1516 01:44:55,193 --> 01:44:55,913 What could've happened? 1517 01:44:57,916 --> 01:45:00,240 Vasco de Gamma! 1518 01:45:00,240 --> 01:45:02,484 Vasco de Gamma! 1519 01:45:09,494 --> 01:45:11,336 This is what is called life, dear friend. 1520 01:45:11,336 --> 01:45:15,062 Losing, winning, getting and losing, all these happens. 1521 01:45:15,062 --> 01:45:18,146 I told you a number of times to go back to Bhopal. 1522 01:45:18,146 --> 01:45:21,351 Your tricks are not going to work here. Just think for a while. 1523 01:45:21,351 --> 01:45:24,595 Where are you and where is Raveena. 1524 01:45:24,595 --> 01:45:29,882 To get a rich girl like her you need the looks and the luck. 1525 01:45:30,884 --> 01:45:33,088 You seem to have shortage of both. 1526 01:45:34,089 --> 01:45:35,651 Anyway, I know that. 1527 01:45:36,652 --> 01:45:39,817 When the heart breaks it directly gets into the head. 1528 01:45:40,818 --> 01:45:41,900 That's why I've brought this for you. 1529 01:45:42,901 --> 01:45:44,264 The sad man's companion, Rum. 1530 01:45:45,266 --> 01:45:47,628 You drink this tonight to forget your sadness. 1531 01:45:47,628 --> 01:45:51,194 But make a habit of this.This will damage your lever. 1532 01:45:52,196 --> 01:45:54,599 I need to talk to you. 1533 01:45:54,599 --> 01:45:55,800 Up. I have no time for you. Talk to Prem. 1534 01:45:56,801 --> 01:45:58,844 You're making a mistake. 1535 01:45:58,844 --> 01:46:00,247 Listen, I don't talk to the servants. 1536 01:46:00,247 --> 01:46:01,169 Bye. 1537 01:46:11,183 --> 01:46:14,107 Listen, I want to tell you something but that shouldn't.. 1538 01:46:14,107 --> 01:46:20,357 ..affect our relationship. - Relationship! What relationship? 1539 01:46:20,357 --> 01:46:21,998 What type of girl are you. piling on me? 1540 01:46:21,998 --> 01:46:25,484 Look, I'm not what you're thinking me to be. 1541 01:46:25,484 --> 01:46:28,248 Meaning? - I'm not Karishma. 1542 01:46:28,248 --> 01:46:30,050 What difference that does make? 1543 01:46:30,050 --> 01:46:33,376 If you're not Karishma then you're Jamila or Shakeela.. 1544 01:46:33,376 --> 01:46:36,500 ..Sunita, Anita or Papita. 1545 01:46:36,500 --> 01:46:38,782 Whatever you're my ship is drowned. 1546 01:46:39,784 --> 01:46:43,550 Look that Raveena is also not Raveena. 1547 01:46:43,550 --> 01:46:47,396 What she is, I'm actually that and what I'm is what she is. 1548 01:46:48,397 --> 01:46:50,681 What you're is not you but it is she. 1549 01:46:51,682 --> 01:46:54,687 What she is, is not her but you. 1550 01:46:54,687 --> 01:46:56,889 You're not what you're and she is not what she is. 1551 01:47:04,900 --> 01:47:08,427 I'm Raveena Bajaj the daughter of Ramgopal Bajaj. 1552 01:47:08,427 --> 01:47:11,029 She is Karishma, the daughter of our accountant Harishankar. 1553 01:47:12,031 --> 01:47:13,753 What! - Yes. 1554 01:47:13,753 --> 01:47:14,835 We exchanged names. 1555 01:47:16,838 --> 01:47:22,727 I wanted that a boy should marry me and not my wealth. 1556 01:47:23,729 --> 01:47:27,213 I have seen that love in your eyes, Prem. 1557 01:47:27,213 --> 01:47:32,901 Really! - Yes. - Yes, Amar.. 1558 01:47:37,908 --> 01:47:39,110 I never liked India. 1559 01:47:42,114 --> 01:47:44,197 My friends used to tell me. 1560 01:47:45,199 --> 01:47:48,324 Amar, you're not made for India. 1561 01:47:49,326 --> 01:47:51,088 You should've been somewhere else. 1562 01:47:53,090 --> 01:47:55,575 It is good that you came from abroad and.. 1563 01:47:55,575 --> 01:47:59,179 ..chose this diamond like a jeweller. 1564 01:48:01,182 --> 01:48:05,750 Otherwise the people here are like India. 1565 01:48:05,750 --> 01:48:07,151 They never could recognise me. 1566 01:48:07,151 --> 01:48:10,275 Amar I'm trying to tell you all these while that.. 1567 01:48:12,278 --> 01:48:15,082 You must be wanting to say that after the marriage we.. 1568 01:48:16,084 --> 01:48:17,807 ..will have to stay in London. That we will have to do. 1569 01:48:18,809 --> 01:48:22,173 Your daddy will pass on the burden of his big empire to me. 1570 01:48:23,174 --> 01:48:25,539 For that I will have to stay in London. 1571 01:48:25,539 --> 01:48:29,464 Amar!- You want to share your joy with everybody. 1572 01:48:30,466 --> 01:48:32,709 I'm also somewhat like that. 1573 01:48:32,709 --> 01:48:35,713 One minute. Ladies and Gentlemen. 1574 01:48:37,716 --> 01:48:39,399 Your attention please. 1575 01:48:39,399 --> 01:48:41,442 Today's evening you'll be my guest. 1576 01:48:42,443 --> 01:48:47,691 I mean that the champagne and dinner will be hosted by me. 1577 01:48:47,691 --> 01:48:48,412 Amar! - Big hand. 1578 01:48:49,413 --> 01:48:52,897 Amar. Listen to me. - Thank you. - Amar. 1579 01:48:52,897 --> 01:48:56,664 Waiter. - How can all this be managed? 1580 01:48:56,664 --> 01:48:59,468 Did you see how I read your mind? 1581 01:49:34,519 --> 01:49:37,884 It happens. When the heart breaks then.. 1582 01:49:37,884 --> 01:49:40,487 ..it hits the brain directly. 1583 01:49:42,490 --> 01:49:44,252 What to do now? I explained to him a lot. 1584 01:49:46,255 --> 01:49:48,579 Go back to Bhopal. 1585 01:49:48,579 --> 01:49:50,060 Nothing will accrue to you here. 1586 01:49:51,062 --> 01:49:53,345 But he didn't listen to me. - Amar listen. 1587 01:49:53,345 --> 01:49:54,908 Nothing can happen now. It's too late. 1588 01:49:56,911 --> 01:49:59,555 His youth will be spent in some mental asylum. 1589 01:49:59,555 --> 01:50:01,237 Amar, why don't you understand? 1590 01:50:01,237 --> 01:50:02,038 Then make me understand, Raveena. 1591 01:50:04,041 --> 01:50:07,967 I'm not Raveena but Karishma. She is Raveena Bajaj. 1592 01:50:07,967 --> 01:50:10,009 She is Ramgopal Verma's only daughter. 1593 01:50:10,009 --> 01:50:12,132 I'm his accountant Harishankar's daughter. 1594 01:50:13,134 --> 01:50:15,979 All these I had done for Raveena. 1595 01:50:15,979 --> 01:50:20,586 Prem is not mad. He is jumping around in joy. 1596 01:50:20,586 --> 01:50:22,147 Raveena must have told him all the truth. 1597 01:50:24,150 --> 01:50:26,594 What you wanted Prem has got it now. 1598 01:50:27,596 --> 01:50:30,520 I have no wealth with me, Amar. Nothing with me. 1599 01:50:39,533 --> 01:50:46,624 "What happened ultimately.." - Amar! 1600 01:50:47,625 --> 01:50:55,036 "Disloyal." 1601 01:50:55,036 --> 01:50:59,241 "In your love." 1602 01:50:59,241 --> 01:51:02,245 It is good that we came through this route or else.. 1603 01:51:02,245 --> 01:51:05,050 ..he would've caught us. How was my idea? 1604 01:51:11,059 --> 01:51:13,221 Why are you always scaring us with the name of Teja? 1605 01:51:13,221 --> 01:51:16,587 I will no leave. He took of my eyes and plays marbles. 1606 01:51:16,587 --> 01:51:19,631 I want my money. - You will get your money. 1607 01:51:19,631 --> 01:51:21,193 Teja's brother is coming from London with diamonds. 1608 01:51:22,194 --> 01:51:25,118 We will sell the diamonds and repay your money. 1609 01:51:25,118 --> 01:51:30,286 I don't want the money. - Good. - I want the diamonds. 1610 01:51:30,286 --> 01:51:31,729 Now get down. - Why. 1611 01:51:32,730 --> 01:51:34,653 When I have come I will have to steal something. 1612 01:51:34,653 --> 01:51:38,258 I'm a hereditary thief. Nephew of Mogambo, Gogo. 1613 01:51:39,259 --> 01:51:40,702 Gogo. - He is happy. 1614 01:51:42,705 --> 01:51:45,468 Last time he took away the scooter. 1615 01:51:45,468 --> 01:51:46,189 This time it is the cycle. 1616 01:51:47,190 --> 01:51:50,036 What will happen when he sees us next time? 1617 01:51:52,039 --> 01:51:56,404 Saw what Gogo did? - Smart boy! 1618 01:51:57,405 --> 01:51:59,488 I have seen the bus stop and the tea shop. 1619 01:51:59,488 --> 01:52:02,292 Where all I have been looking for you. - Why? What happened? 1620 01:52:02,292 --> 01:52:03,214 Nothing but it will happen now. She has gone.. 1621 01:52:04,215 --> 01:52:06,619 ..crying. - Who? - Raveena. 1622 01:52:06,619 --> 01:52:09,864 Who Raveena, the one who was Karishma and is now Raveena? 1623 01:52:09,864 --> 01:52:11,707 Or is that Raveena who came here as Karishma? 1624 01:52:11,707 --> 01:52:13,589 Is it the Raveena who is came here as Servant or.. 1625 01:52:13,589 --> 01:52:15,391 ..is it the rich Raveena who is the employer? 1626 01:52:15,391 --> 01:52:17,956 It is your Raveena. - What happened to her? 1627 01:52:17,956 --> 01:52:21,121 She went crying and said that she'll commit suicide. 1628 01:52:21,121 --> 01:52:22,763 What? What are you saying? - Yes. - What are you saying? 1629 01:52:22,763 --> 01:52:24,766 Show me. Where did she go? - There. 1630 01:52:26,769 --> 01:52:30,253 Raveena! 1631 01:52:31,255 --> 01:52:32,698 Karishma! 1632 01:52:38,706 --> 01:52:40,148 Karishma! 1633 01:52:41,150 --> 01:52:43,392 Oh god! No! 1634 01:52:43,392 --> 01:52:46,798 What happened? Why are you shouting? 1635 01:52:46,798 --> 01:52:49,001 What do you mean by what happened? I nearly died. 1636 01:52:49,001 --> 01:52:50,804 What is the meaning of all this? 1637 01:52:50,804 --> 01:52:52,245 What is this that you've written? 1638 01:52:52,245 --> 01:52:54,608 What lie have I written? I came here to die. 1639 01:52:55,610 --> 01:52:58,816 But when I came here I saw it is too high. 1640 01:52:58,816 --> 01:53:02,180 I will go down a little and jump. It will pain less. 1641 01:53:02,180 --> 01:53:03,662 What nonsense are you talking? 1642 01:53:03,662 --> 01:53:05,464 What do you have to do with my life? 1643 01:53:06,466 --> 01:53:09,191 You never loved me truly. 1644 01:53:10,192 --> 01:53:13,076 Look, Raveena, Karishma. 1645 01:53:13,076 --> 01:53:14,317 Look here. Look into my eyes. 1646 01:53:16,320 --> 01:53:18,603 Do you think that my love is not true? 1647 01:53:20,606 --> 01:53:22,810 I came here to stage a drama. 1648 01:53:26,816 --> 01:53:28,658 Whatever you're and however you're.. 1649 01:53:29,659 --> 01:53:30,862 I love you. 1650 01:53:30,862 --> 01:53:33,907 Your friend has broken my friends heart. 1651 01:53:33,907 --> 01:53:37,231 If something happens to her then.. - Oh god! 1652 01:53:37,231 --> 01:53:40,315 I will never forgive you. 1653 01:53:41,316 --> 01:53:43,439 Listen Karishma. - Not Karishma but Raveena. 1654 01:53:45,442 --> 01:53:49,568 Listen, Raveena my friend talks a lot but has a good heart. 1655 01:53:49,568 --> 01:53:51,771 He will never cause pain to your friend. 1656 01:53:51,771 --> 01:53:53,414 That poor thing has gone to die, what about that? 1657 01:53:54,415 --> 01:53:56,578 Nothing. - What? - Oh god! 1658 01:53:56,578 --> 01:53:58,782 Amar is the name of that thing who will even hoodwink.. 1659 01:53:58,782 --> 01:54:01,586 ..the death god and bring her here. 1660 01:54:01,586 --> 01:54:04,030 Both must be coming smiling. 1661 01:54:04,030 --> 01:54:04,470 Hi! 1662 01:54:07,474 --> 01:54:09,118 Hi! - Where have you been? 1663 01:54:09,118 --> 01:54:11,161 She went to commit suicide from the top. 1664 01:54:11,161 --> 01:54:13,123 Top! - From a little lower height. 1665 01:54:13,123 --> 01:54:14,605 I caught her and brought her. - Look Karishma.. 1666 01:54:14,605 --> 01:54:15,766 ..didn't it tell you? 1667 01:54:15,766 --> 01:54:18,291 What did you tell me? - There is this.. 1668 01:54:19,292 --> 01:54:20,493 Yes, buddy, it is confusing. 1669 01:54:20,493 --> 01:54:21,335 Listen Raveena. - What's it? 1670 01:54:22,337 --> 01:54:25,621 See. - This is getting more confused. 1671 01:54:25,621 --> 01:54:28,425 Whatever your name is we have nothing to do with that. - Yes. 1672 01:54:29,426 --> 01:54:32,390 We will call you by the names we are used to calling you. 1673 01:54:32,390 --> 01:54:34,915 You will be Raveena. - You will be my Karishma. 1674 01:54:40,924 --> 01:54:44,890 Daddy you meet Amar and Prem. I have tested him well. 1675 01:54:44,890 --> 01:54:47,333 He is one in a million. - He is not only handsome.. 1676 01:54:47,333 --> 01:54:49,016 ..but also capable and intelligent too. - Yes. 1677 01:54:55,024 --> 01:54:58,269 Start. - Prem is a nice man. - Amar is good at heart. 1678 01:54:59,271 --> 01:55:00,752 Both of them are wonderful persons. 1679 01:55:00,752 --> 01:55:02,355 From the head. - From the looks. 1680 01:55:02,355 --> 01:55:03,596 From the heart. - From their brain. 1681 01:55:03,596 --> 01:55:04,717 Their voice. - Their style. 1682 01:55:07,722 --> 01:55:11,208 Sir. - Everything has to be punctual. 1683 01:55:11,208 --> 01:55:14,612 Start. - daddy, Amar. - Uncle, Prem. 1684 01:55:14,612 --> 01:55:17,217 Stop. From the time I have come I'm hearing about.. 1685 01:55:17,217 --> 01:55:20,580 ..Amar and Prem. No one enquired about me. 1686 01:55:21,582 --> 01:55:24,827 Call them tomorrow at 7. Now go. It's time for breakfast. 1687 01:55:24,827 --> 01:55:27,511 Okay. - Thank you, uncle. - Sir, is it the right time to add sugar? 1688 01:55:28,512 --> 01:55:32,118 Nonsense. - Listen to me carefully otherwise you bungle it all upstairs. 1689 01:55:32,118 --> 01:55:34,962 Uncle talks less. - He hears less too. 1690 01:55:34,962 --> 01:55:38,127 Is he deaf? - Don't talk too much. 1691 01:55:38,127 --> 01:55:40,410 Don't be silent too out of fear. 1692 01:55:40,410 --> 01:55:42,053 What is there top fear in this? It is a.. 1693 01:55:42,053 --> 01:55:43,894 ..matter of youthful hearts 1694 01:55:43,894 --> 01:55:45,617 We love each other and want to marry, that's all. 1695 01:55:45,617 --> 01:55:47,060 If he agrees we will marry at home and if he refuses.. 1696 01:55:47,060 --> 01:55:48,262 ..then we will marry in the temple. 1697 01:55:48,262 --> 01:55:50,104 What do you say? - I was also going to tell the same. 1698 01:55:50,104 --> 01:55:52,388 Really. - Baby, where is the room? 1699 01:55:54,391 --> 01:55:54,950 Go. 1700 01:56:08,971 --> 01:56:09,652 Come in. 1701 01:56:11,655 --> 01:56:13,898 Hands down. You're full 3 minutes late. 1702 01:56:14,899 --> 01:56:17,504 Do you know, what is the value of three minutes? 1703 01:56:17,504 --> 01:56:19,666 In that time deals worth millions are made. 1704 01:56:19,666 --> 01:56:22,911 Shut up! I had allotted only 6 minutes for you. 3 minutes.. 1705 01:56:22,911 --> 01:56:26,037 ..for you to talk and 3 minutes for me to talk. You've wasted.. 1706 01:56:26,037 --> 01:56:28,440 ..your 3 minutes and now you listen. 1707 01:56:28,440 --> 01:56:29,681 Shut up. Start. 1708 01:56:30,682 --> 01:56:38,054 Amar and Prem. Very Romantic and sweet name. 1709 01:56:39,055 --> 01:56:41,179 When I heard your name I guessed that you're the.. 1710 01:56:41,179 --> 01:56:43,701 ..movie type and Romeo type boys. 1711 01:56:44,703 --> 01:56:48,588 But now you're also useless and worthless too. 1712 01:56:49,590 --> 01:56:52,195 From appearance you look ignorant fools. 1713 01:56:52,195 --> 01:56:55,439 You proved that you're the fools of the first order when.. 1714 01:56:56,441 --> 01:56:59,445 ..you came here thinking that I will agree for my daughters.. 1715 01:56:59,445 --> 01:57:00,407 ..marriage to you both. 1716 01:57:00,407 --> 01:57:03,411 Wait. My 3 minutes are not yet over. 1717 01:57:03,411 --> 01:57:05,893 I have brought my daughters will all affection. 1718 01:57:05,893 --> 01:57:07,656 But I will have to get their brains treated since.. 1719 01:57:08,657 --> 01:57:10,981 ..they have liked useless boys like you. 1720 01:57:10,981 --> 01:57:13,385 Fingers of the lips and out of the room. Out. 1721 01:57:15,388 --> 01:57:15,948 What happened? 1722 01:57:16,950 --> 01:57:20,115 What can happen? He started a long lecture to impress us. 1723 01:57:20,115 --> 01:57:22,559 I'm like that and I'm like this. 1724 01:57:22,559 --> 01:57:24,881 I also told him that we're not bothered how you are. 1725 01:57:25,883 --> 01:57:28,207 You should be the one to see how we are. 1726 01:57:28,207 --> 01:57:29,007 Quiet. He became quiet. 1727 01:57:31,010 --> 01:57:33,134 He felt that what I said has some stuff. 1728 01:57:34,136 --> 01:57:36,097 Tell them what I told too. 1729 01:57:36,097 --> 01:57:40,144 When he saw me he also got warmed up. What did you say? 1730 01:57:40,144 --> 01:57:43,549 What to say? For each of his questions I had two answers. 1731 01:57:43,549 --> 01:57:44,830 One question and two answers. 1732 01:57:44,830 --> 01:57:49,478 Questions and answers and then the silence. 1733 01:57:49,478 --> 01:57:51,481 A long silence. 1734 01:57:51,481 --> 01:57:55,567 Raveena! - Listen. 1735 01:57:55,567 --> 01:57:58,210 Look, you both do something so that you become worth.. 1736 01:57:58,210 --> 01:58:00,052 ..something in his eyes. 1737 01:58:02,055 --> 01:58:06,942 Imagine that Ramgopal Bajaj falls into some problem. 1738 01:58:06,942 --> 01:58:09,507 Then both of you go and save him. 1739 01:58:09,507 --> 01:58:12,271 He is himself a problem and what problem can he fall into? 1740 01:58:12,271 --> 01:58:13,992 Yes, Hitler. - Idea! 1741 01:58:14,994 --> 01:58:21,163 Suppose that old man is kidnapped and you two save him. 1742 01:58:21,163 --> 01:58:23,247 Will you not become heroes? - Are you giving suggestions.. 1743 01:58:23,247 --> 01:58:25,410 ..to get married or to become martyrs? 1744 01:58:25,410 --> 01:58:27,213 This is a dangerous game and may take lives. 1745 01:58:27,213 --> 01:58:29,855 We can't sacrifice our lives. What kidnap? Who will kidnap? 1746 01:58:30,857 --> 01:58:33,261 We will do the kidnapping. - Yes. 1747 01:58:33,261 --> 01:58:35,143 We will ask for a ransom of five lakhs and you both come.. 1748 01:58:35,143 --> 01:58:39,069 ..and get him released. Isn't that simple? 1749 01:58:41,072 --> 01:58:41,873 Idea! 1750 01:58:42,874 --> 01:58:44,518 Congrats on your marriage, buddy. 1751 01:58:44,518 --> 01:58:47,121 He is like a timepiece sir. This at that time.. 1752 01:58:47,121 --> 01:58:50,446 ..and this at this time. 1753 01:58:50,446 --> 01:58:53,970 His name should have been HMT instead of Ramgopal. 1754 01:58:54,972 --> 01:58:58,217 Robert! - What are you doing here, sir? 1755 01:58:58,217 --> 01:59:00,661 Then you're Teja's men? - Not me, it may be him. - Not me. 1756 01:59:01,663 --> 01:59:04,786 Not me but him. - He was the one who brought me here. - Shut up! 1757 01:59:04,786 --> 01:59:06,829 You work for him and you also tell lies. 1758 01:59:07,831 --> 01:59:11,677 Who? We? He is the most useless and worthless man. 1759 01:59:12,679 --> 01:59:12,878 Fraud and a cheat. 1760 01:59:13,879 --> 01:59:16,604 You come with me to the police station and we'll lodge.. 1761 01:59:16,604 --> 01:59:18,927 ..a complaint and put him behind bars. 1762 01:59:18,927 --> 01:59:23,775 I will kill you. You talk ill about me on my back. 1763 01:59:23,775 --> 01:59:26,298 Mr. Teja, I knew it before itself that it's you. 1764 01:59:26,298 --> 01:59:28,981 What wonderful disguise, sir. - Haven't.. 1765 01:59:28,981 --> 01:59:31,346 ..I picked up his style well? 1766 01:59:32,347 --> 01:59:35,270 We have been fooled. - Then what about the world? 1767 01:59:36,272 --> 01:59:40,319 Now we have to see how to get into that white devil's house. 1768 01:59:48,330 --> 01:59:52,095 The old man wakes up exactly at six. - Goes for a walk. 1769 01:59:52,095 --> 01:59:56,703 Bloody old man. - He runs before the ladies hostel. - Dirty fellow. 1770 01:59:57,704 --> 01:59:59,427 Exactly at seven he reads the news paper. 1771 01:59:59,427 --> 02:00:02,631 Exactly at 7.30 he takes his bath. Bloody dirty man! 1772 02:00:02,631 --> 02:00:07,077 After that for 9 and half minutes he reads the papers. 1773 02:00:07,077 --> 02:00:09,240 Then at 9 sharp he reaches the golf club. 1774 02:00:09,240 --> 02:00:13,367 He knows nothing but till 9.30 he doesn't play golf. Joker! 1775 02:00:13,367 --> 02:00:18,213 Then for 13 and half minutes he walks alone in the golf club. 1776 02:00:18,213 --> 02:00:19,254 That's the time. All alone. 1777 02:00:48,297 --> 02:00:49,459 Lime water. 1778 02:01:12,493 --> 02:01:14,576 Sir! 1779 02:01:19,583 --> 02:01:20,584 Amar, by now the Hitler must be kidnapped and the phone.. 1780 02:01:20,584 --> 02:01:22,467 ..must've also come by now. 1781 02:01:22,467 --> 02:01:26,793 Listen, you will talk too much and spoil the game. 1782 02:01:26,793 --> 02:01:28,195 You just stand by my side quietly. 1783 02:01:28,195 --> 02:01:29,878 But I will be helping you. 1784 02:01:29,878 --> 02:01:32,602 If you want to marry then please don't help me. 1785 02:01:32,602 --> 02:01:33,924 Hi girls. 1786 02:01:34,925 --> 02:01:36,808 Hi! 1787 02:01:36,808 --> 02:01:38,651 How beautiful you both look. 1788 02:01:38,651 --> 02:01:40,212 Is your daddy at home? 1789 02:01:46,221 --> 02:01:49,065 There is no news about daddy. He hasn't come back yet. 1790 02:01:50,066 --> 02:01:51,790 Hope he hasn't been kidnapped. 1791 02:01:52,791 --> 02:01:53,993 He keeps talking nonsense. 1792 02:01:53,993 --> 02:01:55,515 Don't worry, he'll be back. 1793 02:01:55,515 --> 02:01:59,480 I feel scared. Even the phone call hasn't come. 1794 02:01:59,480 --> 02:02:02,044 The phone call has to come. It will come. 1795 02:02:05,048 --> 02:02:11,457 Hello. What? What? 1796 02:02:11,457 --> 02:02:14,462 Uncle has been kidnapped and they are asking for 50 lakhs. 1797 02:02:14,462 --> 02:02:15,985 50 lakhs? 1798 02:02:15,985 --> 02:02:18,067 Give me the phone. 1799 02:02:18,067 --> 02:02:19,871 Ask why they are asking for 50 lakhs. 1800 02:02:19,871 --> 02:02:22,034 Hello. It's cut off. - Cut off? 1801 02:02:22,034 --> 02:02:26,279 You both don't worry. Your daddy is like our daddy. 1802 02:02:26,279 --> 02:02:28,282 We will even risk our life save him. 1803 02:02:28,282 --> 02:02:29,283 We will go and come back soon. 1804 02:02:32,288 --> 02:02:35,934 Don't cry. You too. - Now come. 1805 02:02:37,937 --> 02:02:40,020 The plan is successful. The girls are happy.. 1806 02:02:40,020 --> 02:02:41,021 ..and so will be the uncle. 1807 02:02:41,021 --> 02:02:42,302 Happy marriage. 1808 02:02:43,304 --> 02:02:44,545 Okay! 1809 02:02:45,547 --> 02:02:47,510 Listen. - What happened? 1810 02:02:47,510 --> 02:02:49,594 Uncle has not been kidnapped. It is all the prank of.. 1811 02:02:49,594 --> 02:02:52,477 ..Amar and Prem. - How do you know? 1812 02:02:52,477 --> 02:02:55,923 I overheard them talking. This is all a plan to please uncle. 1813 02:02:55,923 --> 02:02:58,807 How? - Look first they will kidnap the uncle and they.. 1814 02:02:58,807 --> 02:03:01,932 ..will get him released. Will they become heroes in.. 1815 02:03:01,932 --> 02:03:03,132 ..the eyes of the uncle? 1816 02:03:03,132 --> 02:03:04,374 Yes. - Than. 1817 02:03:04,374 --> 02:03:07,138 How much they have bothered us. Now we will also teach.. 1818 02:03:07,138 --> 02:03:09,341 ..them a lesson. - Right. 1819 02:03:09,341 --> 02:03:12,466 Yes. - That was wonderful. 1820 02:03:12,466 --> 02:03:13,669 Tell us the truth, for how long have you.. 1821 02:03:13,669 --> 02:03:15,952 ..been in this profession? - How long? 1822 02:03:15,952 --> 02:03:17,593 What happened? - We asked you to demand five lakhs.. 1823 02:03:17,593 --> 02:03:19,798 ..but why did you ask for fifty lakhs? 1824 02:03:19,798 --> 02:03:22,240 Non. - Don't cry. Once you've asked for it, it's alright. 1825 02:03:23,242 --> 02:03:23,844 No one intends to give. 1826 02:03:25,846 --> 02:03:28,731 It is not us but they who have demanded fifty lakhs. 1827 02:03:28,731 --> 02:03:30,734 They? They! 1828 02:03:30,734 --> 02:03:33,818 The ones who kidnapped Ramgopal Bajaj. 1829 02:03:33,818 --> 02:03:36,381 What are you talking? - I will explain. 1830 02:03:36,381 --> 02:03:38,986 Everything was going as per plan. 1831 02:03:38,986 --> 02:03:41,069 We had trapped the prey too. - And suddenly.. 1832 02:03:41,069 --> 02:03:46,957 Suddenly something hit us and the earth tore apart and the sky.. 1833 02:03:46,957 --> 02:03:48,800 Stop this radio program. 1834 02:03:48,800 --> 02:03:50,963 Prem the issue has become serious. 1835 02:03:51,964 --> 02:03:54,688 It seems to be the work of a big gang. - Gang? 1836 02:03:58,694 --> 02:04:00,616 Hi boys. 1837 02:04:00,616 --> 02:04:02,619 You look smart today. 1838 02:04:05,623 --> 02:04:07,666 Has the uncle come back home? 1839 02:04:09,669 --> 02:04:13,274 He'll surely come. - Listen some big gang has kidnapped uncle. 1840 02:04:14,276 --> 02:04:20,165 Yes, we know. They have asked for 50 lakhs and we'll give it. 1841 02:04:20,165 --> 02:04:22,247 It is alright. It's their uncle and they have no tension.. 1842 02:04:22,247 --> 02:04:24,290 ..then why should we get tension. 1843 02:04:25,292 --> 02:04:27,135 Sit down. Food has been served on the table. 1844 02:04:27,135 --> 02:04:29,058 The apple is good, eat it. 1845 02:04:30,060 --> 02:04:31,661 You're not able to understand.. - The gang is.. 1846 02:04:31,661 --> 02:04:34,226 ..so big and the ransom small. 1847 02:04:34,226 --> 02:04:39,312 Only fifty lakhs? - Fifty lakhs? That is still high. 1848 02:04:40,314 --> 02:04:42,077 We were only planning to ask five lakhs and.. 1849 02:04:42,077 --> 02:04:45,721 ..he was saying that it was too high. Shameful! 1850 02:04:47,724 --> 02:04:49,969 Phone. - Hello. 1851 02:04:49,969 --> 02:04:54,055 Hello, has the money been arranged? 1852 02:04:54,055 --> 02:04:56,577 Your bosses are sitting here. Talk to them. 1853 02:04:58,580 --> 02:05:02,827 My boss! Who is my boss? 1854 02:05:07,835 --> 02:05:09,316 Hello, this is Amar talking. 1855 02:05:09,316 --> 02:05:11,880 Fool, give the phone to Raveena. 1856 02:05:13,883 --> 02:05:15,485 He wants to talk to you. - I don't want to talk to anyone. 1857 02:05:18,489 --> 02:05:20,332 Hello, what do you want? You tell me. 1858 02:05:20,332 --> 02:05:21,855 Fool, give the phone to Raveena. 1859 02:05:23,858 --> 02:05:25,821 Raveena he wants to talk to you. 1860 02:05:25,821 --> 02:05:27,422 It's your man and you talk to him. 1861 02:05:30,426 --> 02:05:32,871 They are not receiving the call, you talk to me. 1862 02:05:32,871 --> 02:05:35,234 You ass, dog, mouse and monkey. 1863 02:05:36,236 --> 02:05:36,395 You are the ass and your father is the monkey. 1864 02:05:38,398 --> 02:05:39,520 I've heard enough from you. Tell me or else.. 1865 02:05:39,520 --> 02:05:40,843 ..I'm putting down the phone. 1866 02:05:40,843 --> 02:05:44,567 Listen, Ramgopal Bajaj is in our custody. 1867 02:05:44,567 --> 02:05:48,854 If you want to see him alive then come to that old temple.. 1868 02:05:48,854 --> 02:05:54,582 ..with ransom money. If try to act smart then we will kill him. 1869 02:05:54,582 --> 02:05:56,345 Okay. 1870 02:05:56,345 --> 02:05:58,909 You're behaving strange. Your father has been kidnapped.. 1871 02:05:58,909 --> 02:05:59,429 ..you're refusing to receive the phone call. 1872 02:06:01,431 --> 02:06:03,195 Shut up and stop this nonsense. You have had enough.. 1873 02:06:03,195 --> 02:06:05,638 ..of fun and there is a limit to everything. Go and get my dad. 1874 02:06:06,639 --> 02:06:08,202 Look, we haven't kidnapped your dad. 1875 02:06:08,202 --> 02:06:10,005 And what about what I heard? -What? 1876 02:06:10,005 --> 02:06:12,929 Those laughter and plans that you were making below the house. 1877 02:06:12,929 --> 02:06:14,171 Tell us. 1878 02:06:14,171 --> 02:06:17,815 That Prem will explain to you. Prem come here and explain. 1879 02:06:18,817 --> 02:06:19,498 Come fast. 1880 02:06:34,520 --> 02:06:40,249 This is how it happened. Our men were trying to kidnap.. 1881 02:06:40,249 --> 02:06:42,332 ..but it these people who actually kidnapped. 1882 02:06:43,333 --> 02:06:48,660 What? Daddy and kidnapped! - Yes. 1883 02:06:49,662 --> 02:06:55,070 See the mistake is ours and we'll stake our lives to save him. 1884 02:06:55,070 --> 02:06:58,554 Your daddy, no he is not our daddy. He is in the village. 1885 02:06:59,556 --> 02:07:03,922 Now come. - You can weep if you want. Take this napkin. 1886 02:07:03,922 --> 02:07:06,247 Now come. 1887 02:07:07,248 --> 02:07:11,414 So you converted all your life's earning into diamonds? 1888 02:07:11,414 --> 02:07:12,855 How did you come to know? 1889 02:07:12,855 --> 02:07:15,180 How did I come to know? 1890 02:07:21,188 --> 02:07:24,433 If you die who will care for you? 1891 02:07:26,436 --> 02:07:30,161 Listen Ramu, be smart and give me the locker combination. 1892 02:07:30,161 --> 02:07:32,124 I'm only being considerate to you since we're related.. 1893 02:07:32,124 --> 02:07:34,167 ..otherwise I would've killed you by now. 1894 02:07:35,169 --> 02:07:38,413 I've asked for fifty lakhs as ransom. 1895 02:07:39,415 --> 02:07:42,419 You're daughters will be coming with the money. 1896 02:07:42,419 --> 02:07:45,863 Once I get the money the police will be taken care. 1897 02:07:45,863 --> 02:07:49,309 Then I will live a peaceful life as Ramgopal. 1898 02:07:49,309 --> 02:07:51,872 Then neither the locker will be far off nor the numbers. 1899 02:07:51,872 --> 02:07:52,633 Neither the keys will be far off nor the diamonds. 1900 02:08:09,658 --> 02:08:12,782 I asked for 50 lakhs and they have come with a gunny bag. 1901 02:08:13,784 --> 02:08:16,148 It must have 50 cheques of I lakhs each. 1902 02:08:16,148 --> 02:08:16,668 Shut up. 1903 02:08:18,671 --> 02:08:20,434 I will go and see. 1904 02:08:22,437 --> 02:08:23,878 Let's go from here. 1905 02:08:25,881 --> 02:08:28,526 It seems that he hasn't come and will not come too. 1906 02:08:28,526 --> 02:08:30,569 I feel like peeing badly. Let's go now and come tomorrow. 1907 02:08:31,571 --> 02:08:35,736 Wait. Are you scared? - Not scared.. 1908 02:08:35,736 --> 02:08:38,180 ..but a little frightened by the night. 1909 02:08:38,180 --> 02:08:39,982 Why are you scared? I'm with you, don't be scared. 1910 02:08:43,988 --> 02:08:45,870 Why are you frightening me? Why are you shouting? 1911 02:08:46,872 --> 02:08:48,275 Sorry. 1912 02:08:48,275 --> 02:08:50,838 What's it? - Where is the money? - Here, take it. 1913 02:08:50,838 --> 02:08:54,524 Wait. Where is uncle? - Where is the money? - Here, take it. 1914 02:08:54,524 --> 02:08:58,048 Wait. We are not fresh blokes. First you show us uncle.. 1915 02:08:58,048 --> 02:09:01,214 ..and then we will give you the money. - Look at this? 1916 02:09:01,214 --> 02:09:01,894 What's it? 1917 02:09:04,898 --> 02:09:05,739 Give it to him. - Take it. - How long I've been.. 1918 02:09:06,741 --> 02:09:08,063 ..telling you to give. 1919 02:09:12,068 --> 02:09:17,437 This is all change. - Change? It is total 8535.29. 1920 02:09:17,437 --> 02:09:18,758 Do I look a petty thief? 1921 02:09:19,760 --> 02:09:22,364 Is this a ransom or some alms for welfare. 1922 02:09:22,364 --> 02:09:25,449 We have brought whatever we had. - Yes. 1923 02:09:25,449 --> 02:09:27,372 I asked for 50 lakhs and where is it? 1924 02:09:27,372 --> 02:09:31,016 How will I get 50 lakhs? Your planning is all wrong. - Why? 1925 02:09:32,017 --> 02:09:33,220 You kidnapped the father and asked for.. 1926 02:09:33,220 --> 02:09:34,462 ..ransom from the daughter. 1927 02:09:34,462 --> 02:09:35,983 You should've kidnapped the daughter and asked for.. 1928 02:09:35,983 --> 02:09:37,586 ..ransom from the father. 1929 02:09:37,586 --> 02:09:40,591 Your planning is all wrong. Seems to be a beginner. - Yes. 1930 02:09:40,591 --> 02:09:43,595 Shut up or else I'll shoot you. - Non. 1931 02:09:44,597 --> 02:09:45,958 Let's get ready Ramu. 1932 02:09:46,959 --> 02:09:48,041 They have only brought seven thousand. 1933 02:09:50,044 --> 02:09:52,288 I told you that they are both very smart. 1934 02:09:52,288 --> 02:09:56,694 That young one.. - Shut up, Robert. We'll manage with this. 1935 02:09:56,694 --> 02:09:58,055 Don't spend even a rupee from that. 1936 02:09:59,057 --> 02:10:01,781 Take care of Ramgopal. I will keep making rounds. 1937 02:10:02,782 --> 02:10:04,945 I'll leave now. Don't even spend a rupee. 1938 02:10:04,945 --> 02:10:06,107 Uncle has come. - We staked our lives to.. 1939 02:10:09,111 --> 02:10:13,758 Let's go nephews. - You adjust in the back. 1940 02:10:13,758 --> 02:10:15,562 You come in between. 1941 02:10:18,566 --> 02:10:21,330 Did he sit? - Come sit on the tank. 1942 02:10:21,330 --> 02:10:23,293 Sir behind. - Sit on his lap. 1943 02:10:23,293 --> 02:10:25,536 But then how will I ride it. You sit backside. 1944 02:10:25,536 --> 02:10:26,977 Sit in his hap. - Yes uncle. 1945 02:10:26,977 --> 02:10:31,425 Get down. Sit on the lap! 1946 02:10:33,428 --> 02:10:35,990 He will not even know that we're sitting behind. 1947 02:10:35,990 --> 02:10:38,915 Hey! Uncle! 1948 02:10:38,915 --> 02:10:40,156 You listen to this carefully. If you really.. 1949 02:10:40,156 --> 02:10:40,877 ..love us then you'll.. 1950 02:10:41,879 --> 02:10:44,283 ..have to leave your daddy and the money and come with us. 1951 02:10:44,283 --> 02:10:49,129 We agree to that but daddy seems to have changed a lot. 1952 02:10:50,131 --> 02:10:54,057 The man who hated alcohol drinks like a fish now. 1953 02:10:54,057 --> 02:10:56,821 He has even started abusing now. 1954 02:10:56,821 --> 02:10:59,706 It happens. For four days he was with the thugs and.. 1955 02:10:59,706 --> 02:11:00,866 ..the bad habits have caught hold of him. He is spoilt. 1956 02:11:01,868 --> 02:11:05,434 Forget him now. - It means that it's a total loss? - Total loss. 1957 02:11:05,434 --> 02:11:08,719 Hitler has become a butler. - This is not the time to joke. 1958 02:11:08,719 --> 02:11:11,201 That day he was searching the house as if the police search.. 1959 02:11:11,201 --> 02:11:12,924 ..a thief's house. - Yes. 1960 02:11:13,925 --> 02:11:16,610 Last night he turned the house upside down. 1961 02:11:16,610 --> 02:11:19,013 Upside down! 1962 02:12:05,080 --> 02:12:07,163 Oh god! - Hell! 1963 02:12:09,166 --> 02:12:11,811 What's this? Uncle in this condition. 1964 02:12:11,811 --> 02:12:14,373 That's what I'm also thinking. The world changed in a moment. 1965 02:12:24,388 --> 02:12:27,473 It is good that Raveena and Karishma didn't come. - Yes. 1966 02:12:27,473 --> 02:12:29,717 If they would've seen uncle in this condition.. 1967 02:12:29,717 --> 02:12:31,118 ..they would've wept. 1968 02:12:40,131 --> 02:12:41,012 Oh god! 1969 02:12:41,012 --> 02:12:43,055 Seeta and Geetha. - Not that idiot it's Ram and Shyam. 1970 02:12:44,056 --> 02:12:45,660 Yes, it's that. 1971 02:12:45,660 --> 02:12:47,061 Yes, it's that. 1972 02:12:48,062 --> 02:12:51,628 Two uncles at a time. - Not two uncles but only once uncle. 1973 02:12:51,628 --> 02:12:54,191 The other is a look alike. - So much similarity? 1974 02:12:54,191 --> 02:12:57,677 Yes, Come let's tell the police. - No, not the police. 1975 02:12:57,677 --> 02:13:00,762 This is the chance to become heroes in the eyes of the uncle. 1976 02:13:00,762 --> 02:13:04,446 How? - Somehow we have to put the fake uncle inside.. 1977 02:13:04,446 --> 02:13:07,491 ..and bring out the real uncle. Then both of us are heroes. 1978 02:13:07,491 --> 02:13:09,494 Why did you call me inside alone? 1979 02:13:09,494 --> 02:13:12,579 Will I talk about the diamonds in front of those jokers? 1980 02:13:12,579 --> 02:13:15,422 What? - I have decided to give you the diamonds. 1981 02:13:16,423 --> 02:13:19,950 Me and 300 millions! 1982 02:13:22,954 --> 02:13:28,120 For years I have a dream in a corner of my heart. 1983 02:13:30,123 --> 02:13:32,648 I will start a poultry farm. 1984 02:13:33,649 --> 02:13:34,691 Poultry farm. 1985 02:13:35,692 --> 02:13:38,415 I will rear thousands of chicken which.. 1986 02:13:38,415 --> 02:13:40,098 ..will give me lakhs of eggs. 1987 02:13:41,099 --> 02:13:43,824 From lakhs of eggs there will be millions of chicken. 1988 02:13:43,824 --> 02:13:45,867 From that billions or more eggs. 1989 02:13:46,869 --> 02:13:48,912 From that there will be trillions of omelette. 1990 02:13:49,913 --> 02:13:52,476 For eating that I will give the bread. 1991 02:13:53,477 --> 02:13:58,646 I will open a bakery. The king of bread.. 1992 02:13:58,646 --> 02:14:00,367 ..and emperor of omelette. 1993 02:14:01,369 --> 02:14:05,535 Bajaj. Our Bajaj. 1994 02:14:09,541 --> 02:14:12,305 You intend to make omelette out of my hard earned money. 1995 02:14:14,307 --> 02:14:20,718 Idiot. He will open a bakery to eat the omelette. Baker! 1996 02:14:22,721 --> 02:14:26,807 Oh god! Thank you. 1997 02:14:26,807 --> 02:14:32,414 Good evening uncle. - What are you animals doing in the jungle? 1998 02:14:32,414 --> 02:14:34,097 Waiting for you, uncle. 1999 02:14:34,097 --> 02:14:35,578 Move. 2000 02:14:38,583 --> 02:14:41,187 He is ditto. A duplicate uncle. 2001 02:14:46,194 --> 02:14:50,160 He has become fat eating in comfort. 2002 02:14:50,160 --> 02:14:52,804 Uncle, get up. 2003 02:14:52,804 --> 02:14:55,487 Uncle, we have come. Come, let's go home fast. 2004 02:14:56,489 --> 02:14:59,013 Raveena and Karishma are waiting for you at home. 2005 02:14:59,013 --> 02:15:00,254 We have put our life at stake and saved you. 2006 02:15:01,256 --> 02:15:03,019 Yes, we have put our life at stake and saved you. - Good! 2007 02:15:04,021 --> 02:15:06,463 Thank you. - Lets go. 2008 02:15:07,465 --> 02:15:11,350 Tie his hands well so that he doesn't run away again. 2009 02:15:11,350 --> 02:15:13,955 Let's tie him up. 2010 02:15:16,959 --> 02:15:22,768 Uncle! What's this uncle? - I'm not the uncle and I'm Teja. 2011 02:15:24,771 --> 02:15:30,980 He smartly sent me inside and you were smarter and sent me out. 2012 02:15:33,984 --> 02:15:39,032 You sit inside and play cards and I will play my game outside. 2013 02:15:39,032 --> 02:15:42,156 Uncle, it was a mistake. 2014 02:15:42,156 --> 02:15:43,999 You're the right uncle. 2015 02:15:43,999 --> 02:15:46,481 Leave that uncle and tie this uncle properly or else he.. 2016 02:15:46,481 --> 02:15:47,683 ..will get up and thrash us. 2017 02:15:47,683 --> 02:15:51,689 I will kill you. He is not the uncle and I'm the real uncle. 2018 02:15:51,689 --> 02:15:54,133 You should've first asked me who I am and then done this. 2019 02:15:54,133 --> 02:15:56,576 I escaped from here with a great difficulty. Shut up. 2020 02:15:57,577 --> 02:15:59,661 I could make out in the first meeting that there is Non.. 2021 02:15:59,661 --> 02:16:02,786 ..better fool that you both on earth. 2022 02:16:02,786 --> 02:16:05,830 Shut up. My anger is not over yet. 2023 02:16:05,830 --> 02:16:10,197 Fool, ass and brute. 2024 02:16:13,201 --> 02:16:15,885 There is already a lot of problem as to who is Raveena.. 2025 02:16:15,885 --> 02:16:18,088 ..and who is Karishma. Now this fresh problem. 2026 02:16:18,088 --> 02:16:21,934 Who is the uncle now? Is this a family problem? 2027 02:16:21,934 --> 02:16:24,057 Listen. - Shut up. If both of you have the.. 2028 02:16:24,057 --> 02:16:26,260 ..same face is it our mistake? 2029 02:16:26,260 --> 02:16:28,703 Did we tell your parents to give birth to twins? 2030 02:16:28,703 --> 02:16:31,227 They gave birth and one of them is a useless thug like that. 2031 02:16:31,227 --> 02:16:34,112 Now tell us what to do? - Listen. - Shut up. 2032 02:16:34,112 --> 02:16:40,400 Don't move. - Don't wipe that out. 2033 02:16:41,401 --> 02:16:44,566 Move. Sit. 2034 02:16:49,573 --> 02:16:51,336 Lets' think something. 2035 02:16:57,344 --> 02:17:01,590 I always think something. Why do they show the villain and.. 2036 02:17:01,590 --> 02:17:05,676 ..the gangster as a fool in Hindi movies. 2037 02:17:05,676 --> 02:17:07,961 Because all of them are nor smart like us. 2038 02:17:10,965 --> 02:17:13,048 Where the hell where you? - Wherever we were, how.. 2039 02:17:13,048 --> 02:17:15,051 ..does that concern you? 2040 02:17:15,051 --> 02:17:17,575 I'm Teja, open the door. 2041 02:17:17,575 --> 02:17:20,659 You're Teja? - Yes, tell him. 2042 02:17:20,659 --> 02:17:23,503 He is Teja. - If he is Teja then the one who went out.. 2043 02:17:23,503 --> 02:17:25,265 ..who was that? 2044 02:17:25,265 --> 02:17:27,669 He was Ramgopal Bajaj and he hit me and locked me.. 2045 02:17:27,669 --> 02:17:30,793 ..and then went out. - If that is so then why did he leave.. 2046 02:17:30,793 --> 02:17:32,395 .these two jokers inside? 2047 02:17:32,395 --> 02:17:35,199 Tell me. - That, why don't you tell him? 2048 02:17:35,199 --> 02:17:38,085 That old hag doesn't want that we marry his daughters.. 2049 02:17:38,085 --> 02:17:40,849 ..so he locked us inside and went. 2050 02:17:40,849 --> 02:17:45,776 Yes. - Look at that mark. - What mark? 2051 02:17:45,776 --> 02:17:51,223 Forget the mark. Look at these cards. Your game will be over. 2052 02:17:51,223 --> 02:17:55,870 These are Mr. Teja's cards. We're dead, open the door. 2053 02:17:55,870 --> 02:17:58,033 Give me the keys. - Take the keys. 2054 02:17:58,033 --> 02:17:59,796 I'll open, sir. - Open fast. 2055 02:17:59,796 --> 02:18:03,481 Hurry up, Robert. - Open it fast. - I am doing it, sir. - Hurry up. 2056 02:18:04,483 --> 02:18:05,965 Did you have any problems, sir? 2057 02:18:05,965 --> 02:18:08,128 Where are you both going? 2058 02:18:08,128 --> 02:18:10,492 From now we will be handling all the affairs of your boss. 2059 02:18:11,493 --> 02:18:12,655 Teja explain it to them. 2060 02:18:13,656 --> 02:18:15,659 What do I explain? - What is there to explain? Their faces.. 2061 02:18:15,659 --> 02:18:18,303 ..show that they are intelligent people and have understood it. 2062 02:18:18,303 --> 02:18:20,105 What are you laughing? Straighten you cap and the tie. 2063 02:18:20,105 --> 02:18:21,828 Come on follow me. - Sir but.. - Shut up. 2064 02:18:26,835 --> 02:18:29,239 Hello, this is Prem calling, we're bringing the uncle and.. 2065 02:18:29,239 --> 02:18:33,325 ..till then you keep an eye on the uncle. - Shut up. 2066 02:18:33,325 --> 02:18:35,248 What is this mad man telling? - Give it to me. 2067 02:18:35,248 --> 02:18:36,568 Hello. - The person in your house is not the uncle but.. 2068 02:18:37,570 --> 02:18:42,297 ..the look alike of your uncle called Teja, Keep watch on him. 2069 02:18:42,297 --> 02:18:45,342 Oh god! But he just now went with the keys outside. 2070 02:18:46,344 --> 02:18:46,903 It seems that he has gone to the bank. 2071 02:18:47,905 --> 02:18:49,548 You don't get scared. We will send the real uncle home. 2072 02:18:50,550 --> 02:18:53,834 We both will go to the bank to catch the fake one, okay. Bye. 2073 02:18:53,834 --> 02:18:54,835 Come let's go to the bank. 2074 02:18:58,841 --> 02:19:02,647 See he is running, catch him. 2075 02:19:03,649 --> 02:19:06,612 Wait. I'm good at throwing the shot put. 2076 02:19:10,618 --> 02:19:13,102 Got him. - What aim the rabbit has got. 2077 02:19:13,102 --> 02:19:15,104 Not rabbit but Robert. - That's it. - Come fast. 2078 02:19:15,104 --> 02:19:18,349 Smart boy. - We got the diamonds. 2079 02:19:21,354 --> 02:19:24,078 You wait here and Teja will come and give you the reward. 2080 02:19:24,078 --> 02:19:26,201 Yes. - Till Teja regains consciousness.. - Teja? 2081 02:19:26,201 --> 02:19:27,883 Till then you keep throwing stones on uncle. 2082 02:19:27,883 --> 02:19:28,804 Correct your tie and straighten your cap. 2083 02:19:31,809 --> 02:19:35,255 Did he say phone Teja and hit him or hit Teja and phone him. 2084 02:19:35,255 --> 02:19:37,338 Him. 2085 02:19:37,338 --> 02:19:40,381 Daddy! - Dear! - Uncle. 2086 02:19:44,387 --> 02:19:46,390 My name is crime master Gogo. 2087 02:19:46,390 --> 02:19:48,233 I'll take out your eyes and play marbles with it. 2088 02:19:48,233 --> 02:19:51,237 I'll not leave anybody, not even Teja. 2089 02:19:51,237 --> 02:19:52,999 This is not Teja. It's my daddy. 2090 02:19:52,999 --> 02:19:54,963 Teja has gone to the bank. 2091 02:19:55,965 --> 02:19:57,686 What drama is this? Take all three of them. 2092 02:20:01,692 --> 02:20:04,898 They told us that they will come and didn't come. 2093 02:20:05,899 --> 02:20:08,782 Crime master Gogo. Where is your boss Teja? 2094 02:20:08,782 --> 02:20:09,985 Where are my diamonds? 2095 02:20:09,985 --> 02:20:11,748 Teja has gone to bring the girls. 2096 02:20:11,748 --> 02:20:13,310 Amar has gone to give the diamonds to Teja. 2097 02:20:13,310 --> 02:20:14,552 Bajaj is lying there. - Bajaj is with me in the.. 2098 02:20:14,552 --> 02:20:17,635 ..car along with the girls. - But Bajaj is lying there. 2099 02:20:17,635 --> 02:20:18,838 This is not Bajaj but the one in the car.. 2100 02:20:18,838 --> 02:20:19,959 ..is Bajaj. - No, he is here. 2101 02:20:24,966 --> 02:20:28,451 Shouting unnecessarily. - Stupid fellow. 2102 02:20:28,451 --> 02:20:30,654 Correct. 2103 02:20:31,656 --> 02:20:35,582 Where are you going alone? - I was looking for you. 2104 02:20:35,582 --> 02:20:39,307 Why? - That fellow has taken both the girls and uncle. - Who? 2105 02:20:39,307 --> 02:20:41,030 Crime master Gogo. 2106 02:20:41,030 --> 02:20:44,035 He has said that if you want to see them alive then come.. 2107 02:20:44,035 --> 02:20:45,836 ..with the diamonds to this address. - Show me. 2108 02:20:46,838 --> 02:20:49,723 He has also said that if you inform the police then.. - Then? 2109 02:20:50,724 --> 02:20:53,648 Then do it, nothing to worry. - Oh god! 2110 02:20:53,648 --> 02:20:54,890 He seems to be a seasoned player. 2111 02:20:55,892 --> 02:20:57,975 Get down fast. Careful. 2112 02:20:58,976 --> 02:20:59,898 Come. 2113 02:21:01,901 --> 02:21:06,667 Crime master Gogo. I'll take out your eyes and play marbles. 2114 02:21:06,667 --> 02:21:11,234 Hands up. - Put up your hands. - They were up only. 2115 02:21:11,234 --> 02:21:13,758 Come, follow me. 2116 02:21:13,758 --> 02:21:15,560 Look they have come. 2117 02:21:15,560 --> 02:21:18,724 Why are they following him with their hands up? 2118 02:21:21,728 --> 02:21:23,371 The jokers. 2119 02:21:24,372 --> 02:21:26,215 Careful. 2120 02:21:26,215 --> 02:21:28,940 Be careful. - Mr. Gogo, your gown. 2121 02:21:28,940 --> 02:21:34,107 I will gather it. Follow me. - Greetings. 2122 02:21:34,107 --> 02:21:36,229 How are you? 2123 02:21:36,229 --> 02:21:38,354 Hi girls. - Hi. 2124 02:21:38,354 --> 02:21:39,876 What are these greetings? 2125 02:21:39,876 --> 02:21:41,157 Have you come for a party? 2126 02:21:41,157 --> 02:21:43,441 Gogo the diamonds are with them. 2127 02:21:44,442 --> 02:21:47,046 Uncle. Greetings uncle. 2128 02:21:50,051 --> 02:21:53,735 But there is a mark on Teja'a cheeks, isn't it Robert? 2129 02:21:53,735 --> 02:21:56,098 Yes, the mark should be there. 2130 02:21:56,098 --> 02:21:58,222 What mark? 2131 02:21:58,222 --> 02:22:00,585 I'm Teja and my name is also Teja. 2132 02:22:00,585 --> 02:22:03,710 I'm Teja, you white Ramu. I'm Teja. 2133 02:22:03,710 --> 02:22:05,713 Ramu behave yourself, I'm Teja. 2134 02:22:05,713 --> 02:22:10,039 I'm Teja. - I'm Teja since the mark is here. 2135 02:22:10,039 --> 02:22:12,002 Hell with the mark, I'm Teja. 2136 02:22:12,002 --> 02:22:15,167 I'm Teja since the mark is here. - Silence. 2137 02:22:15,167 --> 02:22:16,047 I'm Teja. 2138 02:22:17,049 --> 02:22:19,973 What is all this? 2139 02:22:20,974 --> 02:22:24,820 I want to know where are the diamonds? 2140 02:22:24,820 --> 02:22:27,824 Mr. Gogo how can we have the diamonds? 2141 02:22:27,824 --> 02:22:30,709 We are like innocent birds. 2142 02:22:30,709 --> 02:22:32,192 We are the birds on the same branch. 2143 02:22:32,192 --> 02:22:35,196 The birds flying in the sky. Isn't it Prem? - Why not? 2144 02:22:35,196 --> 02:22:39,642 We are kids. - Tender brains. - Good at heart. Isn't it Prem? 2145 02:22:39,642 --> 02:22:42,607 Why not? - We just came to free the girls. 2146 02:22:42,607 --> 02:22:45,691 Let's free the girls, what do you say? - Why not? 2147 02:22:45,691 --> 02:22:47,294 Let's untie them. 2148 02:22:49,297 --> 02:22:52,260 Don't act smart. I will remove your eyes.. 2149 02:22:52,260 --> 02:22:53,062 ..and play marble with them. 2150 02:22:54,064 --> 02:22:54,944 But why do you want to play marbles with our eyes. 2151 02:22:55,945 --> 02:22:57,549 You can play marbles with their eyes. 2152 02:22:57,549 --> 02:22:59,552 See how big they are. 2153 02:23:04,559 --> 02:23:06,922 My men, this Robert gave it to them. 2154 02:23:10,928 --> 02:23:13,771 Look at this funny story. How can his men snatch it from.. 2155 02:23:13,771 --> 02:23:16,135 ..him and give it to us? Robert and Bhalla.. 2156 02:23:18,138 --> 02:23:22,544 No, how can I do that? - No, never. 2157 02:23:23,545 --> 02:23:26,470 Mr. Gogo, they are going by your face. 2158 02:23:27,471 --> 02:23:28,072 What's wrong with my face? 2159 02:23:29,073 --> 02:23:30,597 They think that you're an idiot. 2160 02:23:30,597 --> 02:23:35,283 Prem, he looks like a fool, an idiot and an ass from the face.. 2161 02:23:35,283 --> 02:23:39,328 ..but he is not one. - Are you praising me or abusing me? 2162 02:23:39,328 --> 02:23:42,374 Abuse. - Praise, sir, praise. 2163 02:23:43,375 --> 02:23:45,979 I have been hearing about you from my childhood. 2164 02:23:46,980 --> 02:23:49,865 Prem. Do you know when I used to cry what my mother used to say? 2165 02:23:53,870 --> 02:23:59,318 She used to say sleep son or else Gogo will come. 2166 02:24:02,323 --> 02:24:06,368 Did you hear the fame of crime master Gogo? 2167 02:24:06,368 --> 02:24:10,334 When a child doesn't sleep the mother tells it.. 2168 02:24:10,334 --> 02:24:12,056 ..sleep or else Gogo will come. 2169 02:24:14,059 --> 02:24:15,861 Tell me more. - And. 2170 02:24:15,861 --> 02:24:18,666 I have also heard that you're a philanthropist, an enlightened.. 2171 02:24:18,666 --> 02:24:22,631 ..one, a revered saint and the man with inner knowledge. 2172 02:24:22,631 --> 02:24:23,834 You are a powerful man, an intelligent man. 2173 02:24:24,835 --> 02:24:27,840 I will also say that you're not a man. 2174 02:24:27,840 --> 02:24:29,282 Superman. 2175 02:24:30,283 --> 02:24:31,846 I think that we should leave with the girls now. 2176 02:24:32,847 --> 02:24:35,009 You will surely get the diamonds from these people. 2177 02:24:35,009 --> 02:24:36,933 Prem, arrange for a taxi. 2178 02:24:38,936 --> 02:24:42,660 I'm an intelligent man and a learned soul. 2179 02:24:42,660 --> 02:24:44,384 Please help us. 2180 02:24:48,390 --> 02:24:50,873 Not only that I'm not even a man. 2181 02:24:53,878 --> 02:24:56,722 Shall I tell you what my mother told me? - What? 2182 02:24:56,722 --> 02:25:02,529 She told me, son Gogo, first take and then give. 2183 02:25:02,529 --> 02:25:05,494 First I'll take the diamonds and then give the girls. 2184 02:25:05,494 --> 02:25:08,698 Why are you after us? We're innocent birds. 2185 02:25:08,698 --> 02:25:10,982 We just want to fly. 2186 02:25:10,982 --> 02:25:11,183 We all belong to same branch. 2187 02:25:12,184 --> 02:25:13,987 Come on, hands up. 2188 02:25:14,988 --> 02:25:17,512 I have a rifle. - It's not a rifle but a revolver.. 2189 02:25:17,512 --> 02:25:18,232 ..Move it that side. 2190 02:25:19,233 --> 02:25:20,155 Gogo hands up. 2191 02:25:21,156 --> 02:25:22,119 Hands up. 2192 02:25:24,122 --> 02:25:28,166 That's great. Well done my tiger. 2193 02:25:29,168 --> 02:25:31,773 Now the tiger is out of the den. 2194 02:25:31,773 --> 02:25:35,898 Don't move or else I'll shake you all up. 2195 02:25:35,898 --> 02:25:38,982 All of you put down your guns. 2196 02:25:39,984 --> 02:25:42,067 Not you. You'll have us dead. 2197 02:25:44,070 --> 02:25:48,877 I'm that type who will eat you up and not even burp. 2198 02:25:51,882 --> 02:25:54,806 You call yourself crime master Gogo? 2199 02:26:11,831 --> 02:26:13,312 Robert! 2200 02:26:17,318 --> 02:26:19,762 It was a mistake. 2201 02:26:29,777 --> 02:26:31,338 Oh god! 2202 02:26:35,344 --> 02:26:38,309 Amar. - Shut up Prem, my anger is dangerous. 2203 02:26:38,309 --> 02:26:39,311 I can do anything. 2204 02:26:40,312 --> 02:26:44,678 Bullets. - Yes, I will shoot them all with bullets. 2205 02:26:44,678 --> 02:26:45,278 There are no bullets. 2206 02:26:47,281 --> 02:26:49,045 Dead! 2207 02:26:52,049 --> 02:26:52,330 Oh god! Why? 2208 02:26:58,338 --> 02:27:03,625 Mr. Teja, don't take it to your heart. 2209 02:27:04,627 --> 02:27:10,997 Mr. Gogo. Crime master Gogo. I was just joking. 2210 02:27:10,997 --> 02:27:14,040 I have been hearing your stories from childhood. 2211 02:27:14,040 --> 02:27:16,164 'Listen, the people of the world.' 2212 02:27:16,164 --> 02:27:17,405 'The most famous amongst all is Mr. Gogo.' 2213 02:27:20,409 --> 02:27:22,774 I'm a child with a tender heart. 2214 02:27:23,775 --> 02:27:25,458 Brothers pick up your guns. 2215 02:27:26,459 --> 02:27:30,063 We are innocent birds, the ones flying in the sky. 2216 02:27:30,063 --> 02:27:31,627 Amar, what should I do with this? 2217 02:27:34,631 --> 02:27:38,116 There is no bullet in this? - I told you. - Then throw it away. 2218 02:27:40,119 --> 02:27:43,324 Enough of this drama. Now I will kill everyone. 2219 02:27:46,328 --> 02:27:50,334 Tell me what is your last wish before dying? 2220 02:27:51,335 --> 02:27:53,338 Give me that loaded pistol. 2221 02:27:58,346 --> 02:28:00,669 What is you last wish? 2222 02:28:02,672 --> 02:28:05,356 I want to bash him up before I die. - Non. 2223 02:28:07,359 --> 02:28:11,004 Please, Gogo, let be bash him up. - Non. 2224 02:28:11,004 --> 02:28:14,648 Two minutes time is given. You bash him up if you can. 2225 02:28:14,648 --> 02:28:16,933 You save yourself if you can. - Non. 2226 02:28:16,933 --> 02:28:18,414 Action. - Oh god! 2227 02:28:19,415 --> 02:28:21,218 Oh god! 2228 02:28:24,222 --> 02:28:25,744 Oh god! - Oh god! 2229 02:28:32,755 --> 02:28:34,478 If there was non bullets then why did you tell that. 2230 02:28:36,481 --> 02:28:38,724 Mistake. - Don't kick me. 2231 02:28:38,724 --> 02:28:40,887 You fool! - Don't kick me. 2232 02:28:45,895 --> 02:28:50,221 Oh god! Cheating! Not the chair. 2233 02:28:52,224 --> 02:28:52,985 Amar! 2234 02:28:56,991 --> 02:28:58,392 Oh God! 2235 02:29:03,399 --> 02:29:04,442 Good blow! 2236 02:29:07,446 --> 02:29:10,530 Great my tiger. 2237 02:29:10,530 --> 02:29:13,494 Crime master Gogo, I'll make you bandmaster Toto. 2238 02:29:15,497 --> 02:29:16,658 Raveena and Karishma take all the guns and.. 2239 02:29:16,658 --> 02:29:17,541 ..throw them in the gutter. 2240 02:29:18,542 --> 02:29:23,950 All of you give your guns to the girls. No acting smart. 2241 02:29:23,950 --> 02:29:27,796 Otherwise I'll shoot the brains of this nephew of Mogambo. 2242 02:29:28,797 --> 02:29:36,247 Gogo this pistol is not empty. - Oh god! - Stand straight. 2243 02:29:46,261 --> 02:29:49,947 Catch them. Beat them. 2244 02:29:49,947 --> 02:29:52,071 Hey! 2245 02:30:03,087 --> 02:30:06,772 Leave them, sir. Allow me. - With pleasure, Robert. 2246 02:30:09,777 --> 02:30:11,860 Oh god! 2247 02:30:13,862 --> 02:30:15,184 Excellent! 2248 02:30:21,193 --> 02:30:22,195 Excellent! 2249 02:30:24,197 --> 02:30:24,878 Oh god! 2250 02:30:25,880 --> 02:30:26,561 Excellent! 2251 02:30:32,570 --> 02:30:35,092 Sir. 2252 02:30:37,095 --> 02:30:37,657 Oh god! 2253 02:31:00,690 --> 02:31:03,094 Everyone is getting beaten. Run. 2254 02:33:15,286 --> 02:33:15,565 Hey! 2255 02:33:17,568 --> 02:33:19,212 Stop this drama. 2256 02:33:24,219 --> 02:33:27,423 Jokers, come to me with the diamonds. 2257 02:33:27,423 --> 02:33:29,586 Or else I will spread the cards of these girls. 2258 02:33:31,589 --> 02:33:33,472 Take it out. 2259 02:33:40,483 --> 02:33:43,567 How much will these diamonds be worth? 2260 02:33:43,567 --> 02:33:45,009 Will it be worth a million? - One million? 2261 02:33:46,011 --> 02:33:48,014 Each diamond will be worth a million. 2262 02:33:49,015 --> 02:33:52,099 Each diamond will be worth a million? 2263 02:33:52,099 --> 02:33:55,223 Yes, it is the life long earning of uncle. 2264 02:33:55,223 --> 02:33:58,708 Uncle, see it for the last time. 2265 02:33:58,708 --> 02:34:00,031 Why are you showing it to him? Come here. 2266 02:34:01,032 --> 02:34:06,200 If each one of them get one diamond each then their.. 2267 02:34:06,200 --> 02:34:10,366 ..life will be made. - Why only their life, the life of a few.. 2268 02:34:10,366 --> 02:34:12,849 ..generations will be made. They will live like kings. 2269 02:34:12,849 --> 02:34:17,656 Bring it fast or I'll kill them. - I'm bringing it. 2270 02:34:18,657 --> 02:34:23,264 Gogo, you also see. It will be added to your stories. 2271 02:34:23,264 --> 02:34:26,229 You got it but couldn't enjoy it. Don't touch it. 2272 02:34:26,229 --> 02:34:26,710 Just one. - Non. 2273 02:34:27,711 --> 02:34:30,034 I have lent money to Teja. For that give me one. 2274 02:34:31,035 --> 02:34:33,399 Come here fast or I'll stab them. 2275 02:34:33,399 --> 02:34:38,125 I'm being careful. - Be careful, don't drop them. 2276 02:34:41,130 --> 02:34:42,452 Non. 2277 02:34:43,453 --> 02:34:45,577 Move. 2278 02:34:49,583 --> 02:34:52,187 At least let me take one. I am crime master Gogo. 2279 02:34:54,190 --> 02:34:56,152 Crime master Gogo. 2280 02:34:58,154 --> 02:35:01,079 Raveena's mother, I'm coming. 2281 02:35:06,086 --> 02:35:07,048 Hey move! 2282 02:35:08,050 --> 02:35:10,012 Give one to crime master Gogo. 2283 02:35:12,015 --> 02:35:13,137 Crime master Gogo. 2284 02:35:17,143 --> 02:35:18,385 He has taken it all. 2285 02:35:18,385 --> 02:35:21,309 Where? - There, catch them. 2286 02:35:23,312 --> 02:35:26,076 He also beat me. Everyone is beating me. 2287 02:35:30,082 --> 02:35:32,005 Daddy! What happened to daddy? 2288 02:35:33,006 --> 02:35:35,529 What happened to you, daddy? 2289 02:35:35,529 --> 02:35:40,937 Uncle, get up. See we staked our life and saved you. 2290 02:35:40,937 --> 02:35:45,264 What did you save? They took away my life long earnings. 2291 02:35:45,264 --> 02:35:46,304 Nonsense. 2292 02:35:46,304 --> 02:35:49,670 How can they take it away when we are here? 2293 02:35:49,670 --> 02:35:51,993 Prem take out the real diamonds. - Here I take it out. 2294 02:35:51,993 --> 02:35:52,915 What? 2295 02:35:52,915 --> 02:35:55,599 Amar, we threw the real ones. 2296 02:35:55,599 --> 02:36:00,366 What are you talking? Take out the bag of the fake ones. 2297 02:36:03,370 --> 02:36:05,652 No, we had kept the real ones in a red bag. 2298 02:36:05,652 --> 02:36:08,096 Really? - Yes. 2299 02:36:08,096 --> 02:36:09,658 No, Prem. - What happened? 2300 02:36:10,660 --> 02:36:13,946 Yes, we had kept the real ones in the red bag. 2301 02:36:13,946 --> 02:36:16,108 The real ones in the red bag. This is the real one 2302 02:36:17,109 --> 02:36:19,794 I knew it. I knew that my daughters will.. 2303 02:36:19,794 --> 02:36:22,116 ..choose the real diamonds. 2304 02:36:24,119 --> 02:36:29,088 Listen, the people of the world. My name is Mr. Gogo. 2305 02:36:35,096 --> 02:36:38,941 You may be some Gogo. I lay the cards and you win the game? 2306 02:36:39,942 --> 02:36:41,945 Give me the diamonds. 2307 02:36:48,955 --> 02:36:54,403 ..give me the diamonds. - Bhalla! - Yes, give them to me. 2308 02:36:54,403 --> 02:36:58,329 Sorry sir. - Robert! - Give me the diamonds. 2309 02:36:58,329 --> 02:37:00,893 This time there will be no mistake. 2310 02:37:00,893 --> 02:37:03,137 Now my life is made. Thank you everybody. 2311 02:37:06,141 --> 02:37:07,582 No one will move. 2312 02:37:15,594 --> 02:37:17,116 Again I made the mistake. 2313 02:37:19,119 --> 02:37:20,521 Put them in a queue. 2314 02:37:21,523 --> 02:37:23,446 They are all in a queue. 2315 02:37:25,448 --> 02:37:29,415 Show me your face. Teja, caught you at last. 2316 02:37:31,418 --> 02:37:35,944 Who are you? Gogo, crime master Gogo? 2317 02:37:36,945 --> 02:37:39,309 Get me the 36000 that I gave. 2318 02:37:39,309 --> 02:37:41,151 You will get all the money in the jail. 2319 02:37:41,151 --> 02:37:43,075 Mr. Ramgopal, your diamonds. 2320 02:37:43,075 --> 02:37:45,958 Thank you. thank you so much, inspector. 2321 02:37:45,958 --> 02:37:49,724 Don't thank me. Thank Amar and Prem. They had phoned.. 2322 02:37:49,724 --> 02:37:51,607 ..me up and called me. 2323 02:37:53,610 --> 02:37:55,934 Great. Thank you. 2324 02:37:55,934 --> 02:37:59,098 Thank you very much. - Uncle, about our marriage. 2325 02:37:59,098 --> 02:38:01,981 Why not? In the joy of having got my diamonds I announce.. 2326 02:38:01,981 --> 02:38:04,345 ..the marriage of my daughters with Amar and Prem. 2327 02:38:05,346 --> 02:38:07,470 Thank you, uncle. 2328 02:38:07,470 --> 02:38:11,717 Uncle, you're great, large hearted man and I would.. 2329 02:38:11,717 --> 02:38:13,880 ..like to state that you're not a man. 2330 02:38:13,880 --> 02:38:17,204 You're a superman. 2331 02:38:23,212 --> 02:38:29,743 "Here I am again with the heart in my hands." 2332 02:38:30,744 --> 02:38:35,151 "Don't be so angry, dear.." 2333 02:38:35,151 --> 02:38:38,756 "This weather is beautiful and this sky is crazy." 2334 02:38:38,756 --> 02:38:44,203 "It may take you away.." 2335 02:38:45,204 --> 02:38:47,127 "..my dear." 2336 02:38:47,127 --> 02:38:55,059 "Here I am again with the heart in my hands." 2337 02:38:55,059 --> 02:39:00,948 "This night and this distance. I want to meet you." 2338 02:39:00,948 --> 02:39:05,875 "My heart is beating faster." 2339 02:39:05,875 --> 02:39:08,119 "The crazy lover is getting anxious attacks." 2340 02:39:09,120 --> 02:39:11,362 "My heart is beating faster." 2341 02:39:12,364 --> 02:39:16,050 "The crazy lover is getting anxious attacks." 2342 02:39:16,050 --> 02:39:19,855 "This night and this distance. 2343 02:39:19,855 --> 02:39:22,779 "I feel like going near you. 2344 02:39:22,779 --> 02:39:24,342 I feel like stealing your heart after reaching there." 2345 02:39:25,344 --> 02:39:33,555 "The roads! The lanes! Where else should I wander?" 2346 02:39:33,555 --> 02:39:39,244 "At least give me a hug now, I am crazy in your love." 2347 02:39:39,244 --> 02:39:42,088 "Two passionate persons are going to start their life." 2348 02:39:42,088 --> 02:39:44,772 "They are cunning, but they are called crazy." 2349 02:39:44,772 --> 02:39:47,815 "Two passionate persons are going to start their life." 2350 02:39:47,815 --> 02:39:50,579 "They are cunning, but they are called crazy." 2351 02:39:50,579 --> 02:39:53,545 "In search of some unknown beauty.." 2352 02:39:53,545 --> 02:39:58,671 "In search of some unknown beauty.." 2353 02:39:58,671 --> 02:40:00,372 "..to flirt with her without losing the heart." 181410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.