Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,679 --> 00:00:05,679
CÂŞTIGĂTOR - Categoria Documentar
internaţional, premiul special al juriului
2
00:00:05,759 --> 00:00:07,400
FESTIVALUL DE FILM SUNDANCE,
2023
3
00:00:08,119 --> 00:00:11,640
FESTIVALUL DE FILM DE LA BERLIN
MENŢIUNE SPECIALĂ
4
00:00:36,280 --> 00:00:37,600
Deci sunt în dormitor
5
00:00:38,439 --> 00:00:41,359
şi mă uit la perete.
6
00:00:41,439 --> 00:00:44,479
Acelea sunt casele vecinilor.
7
00:00:44,560 --> 00:00:48,679
Ce vrăjitorie se întâmplă?
8
00:00:48,759 --> 00:00:50,679
Priviţi...
9
00:00:51,359 --> 00:00:53,880
Priviţi, veţi vedea o maşină trecând.
10
00:00:58,600 --> 00:01:01,880
Sunt derutată cu privire
la ce se întâmplă.
11
00:01:01,960 --> 00:01:04,400
S-a mai întâmplat cuiva vreodată?
12
00:01:04,480 --> 00:01:06,920
În ce dimensiune am intrat?
13
00:01:09,879 --> 00:01:12,519
Îi vedeţi?
14
00:01:14,680 --> 00:01:17,120
- Sunteţi acolo?
- Da. Şi te vedem.
15
00:01:17,200 --> 00:01:18,400
Tu ne vezi?
16
00:01:18,920 --> 00:01:19,920
Cu susul în jos!
17
00:01:20,000 --> 00:01:23,959
- Aici suntem!
- Aici suntem...
18
00:01:25,560 --> 00:01:28,040
Ar trebui să văd ceva?
19
00:01:28,120 --> 00:01:30,040
Ţine ecranul aşa...
20
00:01:30,840 --> 00:01:34,000
- Da...
- Şi apoi mişcă-te încet.
21
00:01:34,079 --> 00:01:36,079
E cu susul în jos!
22
00:01:38,599 --> 00:01:42,159
Da, acum văd!
23
00:01:42,239 --> 00:01:44,200
Acum te văd foarte bine.
24
00:01:45,040 --> 00:01:48,319
Da...
Cum se poate aşa ceva? Dumnezeule!
25
00:01:49,079 --> 00:01:51,200
Elin, faci un pas în spate?
26
00:01:51,280 --> 00:01:52,760
Te văd!
27
00:01:52,840 --> 00:01:54,719
Arăţi bine!
28
00:01:54,799 --> 00:01:57,680
Arăţi foarte bine!
29
00:01:57,760 --> 00:01:59,040
Elin, fă ceva.
30
00:02:01,599 --> 00:02:04,359
La naiba, sunt cu susul în jos.
31
00:02:04,439 --> 00:02:06,840
- Fă un pas în spate.
- Acum sunt prea aproape.
32
00:02:06,920 --> 00:02:09,280
Simon, fă un pas în spate.
33
00:02:09,919 --> 00:02:11,280
Mai mult.
34
00:02:11,360 --> 00:02:12,960
Frate!
35
00:02:13,039 --> 00:02:15,319
- Stai...
- Acolo!
36
00:02:15,400 --> 00:02:17,360
- Tare!
- Fă-ne cu mâna.
37
00:02:20,280 --> 00:02:22,439
Cum naiba funcţionează chestia asta?
38
00:02:22,520 --> 00:02:26,159
- Aşa e în ochiul meu?
- Da, aşa.
39
00:02:26,240 --> 00:02:30,360
Şi creierul nostru
întoarce imaginea.
40
00:02:30,439 --> 00:02:33,919
- Dumnezeule!
- Aşa e şi în aparatul foto.
41
00:02:34,639 --> 00:02:37,120
- Foarte tare.
- Da.
42
00:02:37,759 --> 00:02:41,520
Şi funcţionează fără vreo tehnologie,
e doar o gaură...
43
00:02:42,039 --> 00:02:45,639
- De unde vine imaginea?
- Din lumină.
44
00:02:47,400 --> 00:02:49,840
- Incredibil.
- E un fenomen natural.
45
00:02:51,159 --> 00:02:52,400
Extraordinar!
46
00:02:52,479 --> 00:02:55,599
De aceea această fotografie
este posibilă.
47
00:02:55,680 --> 00:02:59,159
Am învăţat să capturăm
imaginea pe care o vedem.
48
00:03:00,599 --> 00:03:03,199
Aşa funcţionează toate
aparatele foto?
49
00:03:03,280 --> 00:03:06,240
Da. Şi toate imaginile fotografice.
50
00:03:11,120 --> 00:03:14,120
Ştiinţa, frate!
51
00:03:16,479 --> 00:03:18,560
Este anul 1828.
52
00:03:19,199 --> 00:03:21,599
Un inventator francez, Joseph Niépce,
53
00:03:21,680 --> 00:03:24,479
reuşeşte să salveze imaginea
care apare în întuneric.
54
00:03:25,639 --> 00:03:31,000
Timp de 10 ore, expune la lumină
o placă de tablă acoperită cu bitum.
55
00:03:33,000 --> 00:03:37,639
Apare un nou termen:
fotografia, "să desenezi cu lumină".
56
00:03:40,599 --> 00:03:44,039
Vederea din atelierul lui Niépce, o curte
din spate, din sudul Franţei,
57
00:03:44,120 --> 00:03:47,400
este cea mai veche fotografie
conservată.
58
00:03:52,520 --> 00:03:55,199
Un deceniu mai târziu,
tehnologia s-a îmbunătăţit
59
00:03:55,280 --> 00:03:58,680
şi nu mai este nevoie decât
de 10 minute de expunere.
60
00:03:59,199 --> 00:04:02,159
Când Louis Daguerre
a făcut o fotografie de la fereastra lui,
61
00:04:02,240 --> 00:04:06,000
a surprins un bărbat
căruia i se lustruiau pantofii.
62
00:04:08,240 --> 00:04:11,879
Este cea mai veche fotografie
ce surprinde o fiinţă umană.
63
00:04:17,240 --> 00:04:19,600
California, 1858:
64
00:04:20,920 --> 00:04:22,959
Edward Muybridge face un pariu.
65
00:04:24,079 --> 00:04:27,319
când este în galop, un cal ridică
toate cele patru copite de pe pământ?
66
00:04:28,040 --> 00:04:32,319
Aparatele lui foto înregistrează
ceea ce ochiul omului nu poate vedea.
67
00:04:34,079 --> 00:04:36,759
Mai târziu, când se uită rapid
pe imagini,
68
00:04:36,839 --> 00:04:39,319
apare iluzia mişcării.
69
00:04:40,439 --> 00:04:43,720
Sunt primele filme din lume.
70
00:04:49,639 --> 00:04:52,879
Dar ce e de făcut
cu aceste posibilităţi?
71
00:04:55,480 --> 00:04:59,399
Elizabeth Eastlake
scrie despre aparatul foto:
72
00:05:01,120 --> 00:05:03,480
"Esenţa sa este să ofere
o dovadă a faptelor,
73
00:05:04,680 --> 00:05:08,720
exact, imparţial,
cum numai un aparat o poate face."
74
00:05:09,720 --> 00:05:12,920
"Aparatul înregistrează simultan
spaţiul şi timpul
75
00:05:13,000 --> 00:05:16,560
şi fiecare fotografie
devine un capitol autentic
76
00:05:17,160 --> 00:05:19,360
din istoria lumii."
77
00:05:33,240 --> 00:05:34,240
Fir-ar să fie!
78
00:05:40,079 --> 00:05:43,000
Dumnezeule!
Priveşte cadrul ăla.
79
00:05:43,079 --> 00:05:45,439
E Pământul.
Ce frumos!
80
00:05:45,959 --> 00:05:47,920
Ai un film color, Jim?
81
00:05:48,000 --> 00:05:51,160
- Dă-mi repede un film color!
- Extraordinar!
82
00:05:51,240 --> 00:05:52,480
Repede!
83
00:05:52,560 --> 00:05:57,000
- Fă mai multe poze.
- Să îl setez cum trebuie.
84
00:05:57,079 --> 00:05:58,680
Linişteşte-te, Lovell!
85
00:05:59,160 --> 00:06:01,360
Ce imagine frumoasă!
86
00:06:13,759 --> 00:06:16,160
Aşa...
Avem un copil!
87
00:06:17,560 --> 00:06:19,560
S-a născut în maşină!
88
00:06:19,639 --> 00:06:22,519
Doamne, puiule...
89
00:06:22,600 --> 00:06:25,839
Mâncăm îngheţată, bomboane,
mergem la film. Facem de toate, da?
90
00:06:25,920 --> 00:06:28,759
- E gata să iasă.
- Da. Încă puţin şi gata.
91
00:06:28,839 --> 00:06:30,399
Fii curajos.
92
00:06:35,720 --> 00:06:39,240
Da...
Sunt drăguţe, clare.
93
00:06:51,560 --> 00:06:53,759
- O să murim.
- Hai, hai!
94
00:06:54,879 --> 00:06:58,120
Vom folosi această cameră.
Va intra prin nasul tău.
95
00:07:01,120 --> 00:07:02,040
Fir-ar!
96
00:07:04,120 --> 00:07:05,560
Scuze.
97
00:07:06,720 --> 00:07:09,279
Îmi cer iertare.
98
00:07:09,360 --> 00:07:11,680
Cine naiba este?
99
00:07:11,759 --> 00:07:13,519
E cineva la uşă?
La naiba!
100
00:07:23,199 --> 00:07:25,720
- Pot înregistra în continuare.
- Opreşte-l sau mergi la închisoare.
101
00:07:25,800 --> 00:07:27,759
Pentru că vă filmez?
Sunt în maşina mea.
102
00:07:27,839 --> 00:07:31,240
Întoarce camera foto, doamnă.
103
00:07:31,319 --> 00:07:32,800
Întoarce-o.
104
00:07:32,879 --> 00:07:34,920
Tu, cu părul blond,
întoarce camera.
105
00:07:38,959 --> 00:07:41,040
Am filmat-o!
106
00:07:52,879 --> 00:07:55,160
Lăsaţi-o să avanseze.
107
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
DETECTIV PARTICULAR? Director FBI:
Acoperiţi-vă camera de pe computer
108
00:08:00,959 --> 00:08:04,000
Nu faceţi călătorii care nu sunt
necesare.
109
00:08:04,079 --> 00:08:06,399
Nu vă asumaţi riscuri
pe drumuri înşelătoare.
110
00:08:06,480 --> 00:08:09,279
La naiba cu ştirile false!
111
00:08:09,360 --> 00:08:12,360
- Este extrem de periculos...
- ...pentru democraţie.
112
00:08:13,480 --> 00:08:14,839
Zâmbeşte!
113
00:08:18,000 --> 00:08:21,639
O MAŞINĂRIE FANTASTICĂ
114
00:08:23,839 --> 00:08:26,360
Europa în anii 1890...
115
00:08:29,600 --> 00:08:35,080
Diverşi inventatori au găsit o cale
de a proiecta filme.
116
00:08:35,679 --> 00:08:37,320
Acum uită-te la pânza albă.
117
00:09:14,720 --> 00:09:15,639
Era Hyde Park.
118
00:09:16,919 --> 00:09:18,519
L-am recunoscut.
119
00:09:29,000 --> 00:09:31,799
De unde vine?
Unde s-a dus?
120
00:09:31,879 --> 00:09:35,240
Veniţi să vedeţi minunea secolului,
fotografii care se mişcă!
121
00:09:35,320 --> 00:09:37,320
Veniţi şi bucuraţi-vă
de o experienţă uimitoare!
122
00:09:37,399 --> 00:09:40,519
Taxa: un penny.
O monedă de cupru.
123
00:09:40,600 --> 00:09:44,320
Intrarea trenului în gară este
atât de reală că vă veţi speria.
124
00:09:44,799 --> 00:09:48,480
Un tren intră în gară
125
00:09:50,080 --> 00:09:51,960
1895...
126
00:09:53,200 --> 00:09:57,240
Sunt primele imagini în mişcare
arătate unui public mai larg.
127
00:09:59,840 --> 00:10:02,960
Fraţii Lumiere,
care au filmat acest tren,
128
00:10:03,039 --> 00:10:06,840
privesc camera strict
ca pe un instrument ştiinţific.
129
00:10:15,039 --> 00:10:18,159
La scurt timp după aceea, doi englezi
descoperă un model de afaceri:
130
00:10:18,240 --> 00:10:20,639
filmează mulţimi de oameni
şi le vând bilete
131
00:10:22,720 --> 00:10:25,519
celor care vor să se vadă pe ecran.
132
00:10:34,600 --> 00:10:39,080
Tot ei fac primul film despre
Vestul sălbatic în grădina lor.
133
00:10:41,679 --> 00:10:45,720
La New York, cineva
filmează primele scene erotice.
134
00:10:50,879 --> 00:10:53,960
Manchester United începe să vândă
drepturi de imagine
135
00:10:54,039 --> 00:10:55,200
pentru meciurile sale.
136
00:10:57,559 --> 00:11:02,039
Iar ştirile, jurnale televizate,
137
00:11:02,879 --> 00:11:04,279
au devenit un produs.
138
00:11:06,480 --> 00:11:08,480
Între timp, la Paris...
139
00:11:10,120 --> 00:11:13,240
... un bărbat, pe nume George Mélies,
foloseşte camera
140
00:11:13,320 --> 00:11:14,960
pentru a crea iluzii populare.
141
00:11:22,720 --> 00:11:25,120
Este unul dintre primii
142
00:11:25,200 --> 00:11:27,200
care manipulează
imaginea în mişcare
143
00:11:29,200 --> 00:11:33,679
pentru a distra, pentru a produce
moduri noi de a experimenta realitatea.
144
00:11:45,759 --> 00:11:50,360
Mai târziu, Mélies este angajat să
filmeze încornonarea regelui britanic
145
00:11:52,000 --> 00:11:54,360
pe care o pune în scenă în studio,
146
00:11:54,440 --> 00:11:56,320
cu actori francezi.
147
00:11:58,360 --> 00:12:03,240
Filmul are premiera în Anglia,
în ziua adevăratei încoronări.
148
00:12:05,840 --> 00:12:08,600
Regele este încântat de film.
149
00:12:09,759 --> 00:12:13,200
"Ce maşinărie fantastică este
aparatul de filmat," spune el.
150
00:12:13,879 --> 00:12:16,919
"A găsit şi un mod de a filma
151
00:12:17,000 --> 00:12:20,720
părţi ale ceremoniei
care n-au avut loc."
152
00:12:24,000 --> 00:12:28,360
"Stimaţi englezi, sunteţi
traşi pe sfoară," scrie un reporter.
153
00:12:29,799 --> 00:12:34,159
"Acest lucru pe care îl veţi vedea şi
pentru care ne trebuie un cuvânt potrivit
154
00:12:35,120 --> 00:12:41,039
este un spectacol, o păcăleală,
un simplu truc teatral."
155
00:13:14,799 --> 00:13:18,480
Nimeni în lume
nu poate sta în calea
156
00:13:18,559 --> 00:13:22,120
trupelor partizane
ale lui Kim Jong-un,
157
00:13:22,200 --> 00:13:25,360
care acţionează cu convingeri ferme.
158
00:13:39,600 --> 00:13:44,879
CUTREMUR HAITI 2010
159
00:13:45,559 --> 00:13:47,960
Haiti, 2010.
160
00:13:49,159 --> 00:13:51,600
Un cutremur puternic
face ravagii pe insulă.
161
00:13:52,360 --> 00:13:55,120
Mor sute de mii de oameni.
162
00:13:56,559 --> 00:13:59,759
Un fotojurnalist
fotografiază o fată moartă.
163
00:14:02,279 --> 00:14:05,399
Fotografia e publicată
de un ziar suedez.
164
00:14:05,480 --> 00:14:09,759
Alături, o reclamă la bere
cu Mads Mikkelsen.
165
00:14:14,039 --> 00:14:15,120
Probabil...
166
00:14:15,799 --> 00:14:20,240
Fotografia a primit premiul
"Fotografia de presă a anului".
167
00:14:20,759 --> 00:14:24,000
"Întreaga poveste a cutremurului
într-o singură imagine"
168
00:14:24,080 --> 00:14:26,200
este motivaţia juriului.
169
00:14:26,279 --> 00:14:29,480
Dar în legătură cu acest premiu
se mai publică o fotografie.
170
00:14:32,960 --> 00:14:36,799
Aceeaşi situaţie,
altă perspectivă.
171
00:14:40,440 --> 00:14:44,840
Lipsa de perspectivă poate distorsiona
felul în care arată lumea.
172
00:15:00,559 --> 00:15:05,600
Pentru a întreţine o iluzie,
unele elemente trebuie ascunse.
173
00:15:10,000 --> 00:15:12,720
Haideţi, oameni buni,
toată lumea sus!
174
00:15:13,960 --> 00:15:16,840
Sus, am zis!
175
00:15:19,440 --> 00:15:22,440
Absolut toată arena,
nu fiţi leneşi!
176
00:15:23,440 --> 00:15:26,159
Începe petrecerea,
este finala Eurovision!
177
00:15:28,240 --> 00:15:31,960
Intrăm în direct în cinci secunde!
178
00:15:34,159 --> 00:15:36,120
Ridicaţi-vă!
179
00:15:38,600 --> 00:15:40,399
Am zis, ridicaţi-vă!
180
00:15:42,200 --> 00:15:45,799
Pe cei de acasă
îi rog să se pregătească să voteze.
181
00:15:45,879 --> 00:15:47,879
Decoamdată mergem în Polonia.
182
00:15:47,960 --> 00:15:51,200
Salut, Polonia şi Mateusz Grezesinski.
183
00:15:51,279 --> 00:15:53,279
Bună seara, Suedia.
184
00:15:53,360 --> 00:15:55,600
Mulţumim că aţi invitat
din nou Polonia
185
00:15:55,679 --> 00:15:58,080
şi felicitări pentru spectacolul
minunat.
186
00:15:58,159 --> 00:16:00,679
- Mulţumesc. Voturile voastre, vă rog.
- Sigur.
187
00:16:00,759 --> 00:16:03,879
8 puncte merg la cântecul numărul 6.
188
00:16:07,759 --> 00:16:11,240
10 puncte pentru cântecul numărul 11.
189
00:16:14,559 --> 00:16:19,480
12 puncte pentru cântecul numărul 10.
190
00:16:20,879 --> 00:16:25,240
Felicitări, Margaret,
pentru primele 12 puncte.
191
00:16:26,360 --> 00:16:29,559
Salut, Albania şi Kleart Duraj.
192
00:16:29,639 --> 00:16:30,960
Bună seara.
193
00:16:31,039 --> 00:16:32,919
Felicitări pentru spectacolul fantastic.
194
00:16:33,000 --> 00:16:35,559
- Mulţumim. Voturile voastre, vă rog.
- Da.
195
00:16:35,639 --> 00:16:38,480
8 puncte pentru cântecul numărul 3.
196
00:16:40,080 --> 00:16:43,080
10 puncte pentru cântecul numărul 10.
197
00:16:46,440 --> 00:16:49,159
12 puncte pentru cântecul numărul 11.
198
00:16:51,120 --> 00:16:52,840
Mulţumesc mult.
199
00:16:52,919 --> 00:16:55,480
Benjamin Ingrosso, felicitări.
12 puncte.
200
00:16:56,759 --> 00:17:00,480
Salut, Islanda şi Felix Bergsson.
201
00:17:01,080 --> 00:17:03,919
Bună, David.
Bună, Suedia.
202
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
Mulţumim pentru spectacolul grozav.
Când vine vorba de Eurovision,
203
00:17:07,079 --> 00:17:09,559
voi sunteţi în frunte,
noi, restul, vă urmăm doar.
204
00:17:14,720 --> 00:17:16,720
Apropie-te din partea asta.
205
00:17:18,119 --> 00:17:20,279
Du-te la ceilalţi.
206
00:17:20,359 --> 00:17:22,799
Chiar e un unghi bun?
207
00:17:22,880 --> 00:17:25,799
Începi cu salutări. "Ce mai faceţi?
Pacea fie cu voi."
208
00:17:29,200 --> 00:17:32,400
Să începem.
209
00:17:32,480 --> 00:17:34,319
Yemen, 2017.
210
00:17:35,160 --> 00:17:39,359
Un grup de luptători ISIS se reunesc
pentru a filma un video de propagandă.
211
00:17:40,680 --> 00:17:43,720
Vin cu un scenariu, cu recuzită
212
00:17:43,799 --> 00:17:45,680
şi o pasăre de pradă dresată.
213
00:17:47,599 --> 00:17:50,799
O parte a materialului
este filmată în acea zi.
214
00:17:51,599 --> 00:17:54,279
Filmări care s-au montat
şi la care s-a renunţat.
215
00:17:54,599 --> 00:17:56,880
Nu erau destinate unui public.
216
00:17:57,240 --> 00:17:59,759
Conducătorul credincioşilor,
califul musulman,
217
00:17:59,839 --> 00:18:03,200
Abu Bakr al-Baghdadi,
Domnul să-l aibă în pază.
218
00:18:03,279 --> 00:18:08,200
Îţi transmitem cele mai bune urări...
Îţi transmitem...
219
00:18:08,279 --> 00:18:10,240
Scuze, am uitat ce urma.
220
00:18:10,319 --> 00:18:12,599
Reia de la: "Îţi urăm..."
221
00:18:17,839 --> 00:18:19,880
- A uitat replicile.
- Şi pe astea le-a uitat?
222
00:18:19,960 --> 00:18:24,240
Te-apucă râsul când vezi
cum e scris.
223
00:18:24,319 --> 00:18:27,920
- Ia-o de la început.
- Tace pasărea aia odată?
224
00:18:35,000 --> 00:18:37,640
Îţi transmitem cele mai bune urări...
225
00:18:40,079 --> 00:18:43,440
- Îţi transmitem...
- Haide...
226
00:18:46,039 --> 00:18:49,000
Îţi transmitem cele mai bune urări.
227
00:18:49,079 --> 00:18:53,599
Au trecut trei ani de la înfiinţarea
califatului tău,
228
00:18:53,680 --> 00:18:57,680
în jurul căruia Dumnezeu
i-a unit pe musulmanii împrăştiaţi...
229
00:19:00,759 --> 00:19:02,599
Reia de la "musulmanii împrăştiaţi"...
230
00:19:02,680 --> 00:19:04,160
Musulmanii împrăştiaţi...
231
00:19:05,599 --> 00:19:07,119
Te rog...
232
00:19:09,519 --> 00:19:14,119
- Ţine textul în faţă.
- Serios?
233
00:19:14,599 --> 00:19:16,599
- E în regulă?
- Da.
234
00:19:18,279 --> 00:19:21,559
Lasă-l să continue şi să repete.
235
00:19:21,640 --> 00:19:24,799
Putem corecta la montaj.
236
00:19:32,400 --> 00:19:36,559
VIDEO DE RECRUTARE
PRODUS DE ISIS, 2017
237
00:19:48,480 --> 00:19:52,160
Trupele de asalt
nu se vor întoarce să lupte în Irak.
238
00:19:54,359 --> 00:19:59,799
FLĂCĂRILE RĂZBOIULUI
LUPTA TOCMAI A ÎNCEPUT
239
00:20:06,359 --> 00:20:08,519
Când te afli în spatele
camerei de filmat,
240
00:20:08,599 --> 00:20:11,839
poţi pune în scenă
imaginea realităţii.
241
00:20:15,079 --> 00:20:16,920
1934
242
00:20:17,599 --> 00:20:21,839
Partidul Nazist o angajează pe
Leni Riefenstahl să facă exact asta:
243
00:20:23,160 --> 00:20:27,119
să creeze o imagine a puterii
şi a măreţiei partidului.
244
00:20:30,799 --> 00:20:35,359
Tehnicile folosite de Riefenstahl
erau inovatoare şi eficiente.
245
00:20:36,279 --> 00:20:41,400
A influenţat generaţii întregi
de regizori moderni.
246
00:20:41,480 --> 00:20:45,359
N-a fost greu, neavând
cunoştinţe politice,
247
00:20:45,440 --> 00:20:48,240
să montaţi discursuri politice?
248
00:20:48,319 --> 00:20:50,319
LENI RIEFENSTHAL
Regizor şi editor, 1993
249
00:20:50,400 --> 00:20:52,839
Nu are nimic de-a face cu politica.
Este o chestiune de tehnică.
250
00:20:52,920 --> 00:20:56,480
Dacă un discurs de două ore,
indiferent de conţinutul lui,
251
00:20:56,559 --> 00:21:00,119
fie că e vorba de peşte sau politică,
252
00:21:00,200 --> 00:21:02,599
trebuie montat în cinci minute,
253
00:21:02,680 --> 00:21:06,960
orice editor va tăia ce va putea.
254
00:21:07,039 --> 00:21:11,440
Discursul trebuie
să aibă început şi sfârşit
255
00:21:11,519 --> 00:21:15,880
şi două-trei fraze importante
la mijloc.
256
00:21:15,960 --> 00:21:18,240
Restul trebuie să dispară.
257
00:21:18,319 --> 00:21:21,599
E nevoie de început, sfârşit,
258
00:21:21,680 --> 00:21:26,839
iar la mijloc să fie ceva
care incită lumea.
259
00:21:26,920 --> 00:21:31,039
Cadrul acesta este
unul dintre preferatele mele.
260
00:21:31,480 --> 00:21:33,960
Am obţinut acest efect,
261
00:21:34,039 --> 00:21:37,400
i-am subliniat efectul festiv
262
00:21:39,160 --> 00:21:42,880
folosind o lentilă supradimensionată.
263
00:21:42,960 --> 00:21:46,759
Din această cauză drapelele
264
00:21:46,839 --> 00:21:48,480
par impresionante.
265
00:21:52,000 --> 00:21:54,920
Încă un detaliu interesant:
266
00:21:55,000 --> 00:21:58,400
efectul cadrelor suprinse din lift.
267
00:22:01,720 --> 00:22:04,480
Acum camera se roteşte uşor
268
00:22:04,559 --> 00:22:07,359
în lateral.
269
00:22:08,519 --> 00:22:10,559
Spre dreapta.
270
00:22:11,359 --> 00:22:13,759
Şi apoi, aceeaşi mişcare
271
00:22:13,839 --> 00:22:16,079
în cealaltă direcţie,
272
00:22:16,160 --> 00:22:18,039
spre stânga.
273
00:22:18,920 --> 00:22:25,359
Aceste două unghiuri se combină
şi produc un cerc,
274
00:22:25,440 --> 00:22:28,880
creând astfel un impact puternic.
275
00:22:28,960 --> 00:22:33,480
Aici, cele două rânduri de steaguri
se suprapun.
276
00:22:33,559 --> 00:22:38,079
Acest lucru a fost posibil folosind
diferite poziţii ale aparatului de filmat.
277
00:22:38,160 --> 00:22:41,480
Şi montajul îi conferă
un aer de balet.
278
00:22:41,559 --> 00:22:43,279
Este montat în ritmul muzicii.
279
00:22:57,200 --> 00:22:59,200
În ritmul marşului.
280
00:23:12,359 --> 00:23:16,799
1945, ultimele zile ale celui
de-al Doilea Război Mondial.
281
00:23:17,759 --> 00:23:21,119
Forţele Aliate sunt martore
ale suferinţei din lagăre
282
00:23:21,200 --> 00:23:23,920
şi, în acelaşi timp, se confruntă
cu o problemă:
283
00:23:24,839 --> 00:23:28,440
cum îi putem convinge pe ceilalţi,
în urma propagandei de război,
284
00:23:29,000 --> 00:23:32,039
de ceea ce am văzut?
285
00:23:34,559 --> 00:23:36,200
Mi s-a spus...
286
00:23:36,880 --> 00:23:38,799
SIDNEY BERNSTEIN
Producător de film, 1984
287
00:23:38,880 --> 00:23:42,000
... să filmez tot ceea ce
va putea dovedi, cândva,
288
00:23:42,079 --> 00:23:43,920
că lucrurile chiar aşa s-au întâmplat.
289
00:23:45,319 --> 00:23:47,839
Urma să fie o lecţie
atât pentru întreaga omenire,
290
00:23:47,920 --> 00:23:50,079
cât şi pentru germani.
291
00:23:50,160 --> 00:23:53,480
Pentru ei era gândit
filmul pe care-l realizam.
292
00:23:53,559 --> 00:23:56,279
Trebuia ca germanii să-l vadă.
293
00:23:56,359 --> 00:24:00,200
Pentru că cei mai mulţi,
când trupele se retrăgeau,
294
00:24:00,960 --> 00:24:03,720
negaseră că ar fi ştiut ceva
despre lagăre.
295
00:24:04,039 --> 00:24:06,839
Asta era dovada
pe care urma să le-o arătăm.
296
00:24:08,559 --> 00:24:10,039
PETER TANNER
Editor de film, 1984
297
00:24:10,119 --> 00:24:13,000
Am încercat să filmăm cadre
cât mai lungi,
298
00:24:13,079 --> 00:24:18,400
folosind panoramarea, ca să nu existe
nicio posibilitate de trucaj.
299
00:24:19,039 --> 00:24:24,200
Pornind de la demnitari respectaţi
sau înalţi prelaţi
300
00:24:24,279 --> 00:24:26,680
până la cadavre,
301
00:24:26,759 --> 00:24:31,079
ca să nu se poată sugera
că măsluim filmul.
302
00:24:33,480 --> 00:24:36,079
Să încercăm să-l facem
cât mai autentic cu putinţă
303
00:24:36,160 --> 00:24:40,680
era cel mai important pentru toţi,
mai ales pentru germani,
304
00:24:40,759 --> 00:24:44,240
ca să creadă că este adevărat,
305
00:24:44,319 --> 00:24:48,880
că aceste orori avuseseră loc şi
că oamenii suferiseră atât de mult.
306
00:25:21,759 --> 00:25:23,160
După război,
307
00:25:23,240 --> 00:25:26,039
a fost adoptată Declaraţia Universală
a Drepturilor Omului.
308
00:25:27,920 --> 00:25:30,240
Cinematograful este
concurat de televiziune,
309
00:25:31,160 --> 00:25:33,599
imaginile înregistrate de camerele
de luat vederi fiind transmise
310
00:25:33,680 --> 00:25:35,119
direct în casele oamenilor.
311
00:25:35,640 --> 00:25:39,160
Apare o nouă posibilitate
de a conecta oamenii,
312
00:25:39,240 --> 00:25:42,559
fiecare putând învăţa din experienţele
şi condiţiile de trai ale celorlalţi.
313
00:25:43,319 --> 00:25:45,559
1961 - Preşedintele Irlandei
lansează televiziunea naţională
314
00:25:45,920 --> 00:25:49,519
Am privilegiul de a fi primul
care vi se adresează
315
00:25:49,599 --> 00:25:52,920
prin intermediul noului nostru
serviciu, televiziunea.
316
00:25:54,519 --> 00:25:57,799
Sper ca acest serviciu
să constituie pentru toţi
317
00:25:58,440 --> 00:26:03,519
o sursă de recreere şi plăcere,
318
00:26:04,720 --> 00:26:06,519
dar şi de...
319
00:26:07,640 --> 00:26:12,799
...informare, instruire
şi cunoaştere.
320
00:26:15,000 --> 00:26:20,160
Trebuie să recunosc că,
uneori, când mă gândesc
321
00:26:20,240 --> 00:26:23,960
la imensa putere
a radioului şi a televiziunii,
322
00:26:24,920 --> 00:26:27,279
mi se face puţin frică.
323
00:26:28,960 --> 00:26:30,920
Ca şi energia atomică,
324
00:26:32,240 --> 00:26:35,079
pot face un bine imens,
325
00:26:35,839 --> 00:26:39,519
dar şi un rău ireparabil.
326
00:26:41,559 --> 00:26:43,319
Iată!
327
00:26:43,400 --> 00:26:45,160
Apar nişte dungi...
328
00:26:45,240 --> 00:26:47,119
Ne dăm seama că e...
329
00:26:47,200 --> 00:26:50,240
Chipul unui om. Iată-l!
330
00:26:53,480 --> 00:26:55,400
Asta e imaginea.
331
00:26:57,160 --> 00:26:59,400
O vedeţi cu ochii voştri.
332
00:27:00,119 --> 00:27:02,559
Este un bărbat.
333
00:27:04,359 --> 00:27:06,960
Dl Booth priveşte îngrijorat
calitatea...
334
00:27:07,519 --> 00:27:09,720
O reglare atentă
pentru a nu pierde imaginea...
335
00:27:09,799 --> 00:27:13,000
Iată imaginea de netăgăduit.
336
00:27:13,079 --> 00:27:18,400
Este prima imagine în direct
de dincolo de Atlantic.
337
00:27:18,880 --> 00:27:21,440
V-aţi uitat aseară la transmisiunea
Telstar?
338
00:27:21,519 --> 00:27:22,799
NEW YORK CITY
A doua zi
339
00:27:22,880 --> 00:27:25,279
- Da, m-am uitat.
- Pot vorbi mai întâi cu doamna, vă rog?
340
00:27:25,359 --> 00:27:28,279
Doamnă, cum a fost calitatea
imaginii din Europa
341
00:27:28,359 --> 00:27:29,559
pe televizorul dv.?
342
00:27:29,640 --> 00:27:30,640
Foarte bună.
343
00:27:30,720 --> 00:27:33,680
Mi-a plăcut programul.
Fiind din Wisconsin,
344
00:27:33,759 --> 00:27:38,880
este o ocazie minunată pentru
fetiţa mea să vadă aceste emisiuni,
345
00:27:38,960 --> 00:27:41,960
să vadă ceva unic.
346
00:27:42,039 --> 00:27:44,799
Credeţi că acest tip de schimb ajută
347
00:27:44,880 --> 00:27:46,640
la înţelegerea dintre popoare?
348
00:27:46,720 --> 00:27:49,359
Fără îndoială.
349
00:27:49,440 --> 00:27:52,440
Televiziunea este un intermediar
fantastic.
350
00:27:53,000 --> 00:27:54,400
Vă mulţumesc mult.
351
00:28:03,559 --> 00:28:06,000
- Calitate de top.
- Fiabilitate.
352
00:28:06,079 --> 00:28:07,440
Satisfacţie garantată.
353
00:28:07,519 --> 00:28:10,039
- Multe modele.
- Preţuri fantastice.
354
00:28:10,119 --> 00:28:11,720
- Mai prietenos...
- Nume de marcă.
355
00:28:11,799 --> 00:28:13,440
Mai mult pentru mai puţini bani.
356
00:28:24,759 --> 00:28:29,599
De-asta credem că Comfort
se integrează în rutina spălării rufelor.
357
00:28:38,799 --> 00:28:42,079
JOI
358
00:29:23,160 --> 00:29:25,400
Între timp, la fabrică,
359
00:29:25,480 --> 00:29:28,559
soţul Daryl se gândeşte la momentul
când va ajunge acasă.
360
00:29:29,279 --> 00:29:30,440
Acasă la ce?
361
00:29:30,519 --> 00:29:33,319
După o zi lungă la serviciu,
362
00:29:33,400 --> 00:29:37,400
nu cred că vrei să te apuci
de muncă fizică acasă.
363
00:29:37,480 --> 00:29:41,000
Mai bine te aşezi şi te relaxezi
în faţa televizorului.
364
00:29:41,079 --> 00:29:44,680
Aşa se încheie seara.
Mă bucur să fac doar asta.
365
00:29:44,759 --> 00:29:46,119
Hai, dă-te.
366
00:29:46,839 --> 00:29:48,319
Dă-te!
367
00:29:52,680 --> 00:29:53,759
Pot să...?
368
00:29:53,839 --> 00:29:55,559
Dă-mi pieptănele!
369
00:29:55,640 --> 00:29:57,119
Dă-mi naibii pieptănele!
370
00:30:33,359 --> 00:30:36,680
Şi acum, înapoi în studio.
371
00:30:37,839 --> 00:30:39,240
Mulţumesc.
372
00:30:49,440 --> 00:30:51,920
Să zicem că televizorul
n-ar mai fi...
373
00:30:52,000 --> 00:30:55,319
Credeţi că relaţia voastră
s-ar schimba?
374
00:30:55,400 --> 00:30:56,599
- Da?
- Da.
375
00:30:56,680 --> 00:30:59,599
- În bine?
- Da, aşa cred.
376
00:31:00,200 --> 00:31:03,799
Îmi place, dar aş vrea
să-l mai şi închidem.
377
00:31:03,880 --> 00:31:06,000
Însă Daryl vrea să-l lăsăm
mereu pornit.
378
00:31:06,079 --> 00:31:09,000
Fie că e o emisiune
care îl interesează, fie că nu.
379
00:31:09,519 --> 00:31:12,000
Eu prefer să mă uit la ce vreau
şi să-l închid.
380
00:31:12,960 --> 00:31:14,119
Dar el, nu.
381
00:31:19,160 --> 00:31:24,200
În anii '60, 90% dintre
familiile americane aveau televizor.
382
00:31:25,960 --> 00:31:30,079
Interesele comerciale au acces
la timpul de emisie în mai toate ţările.
383
00:31:31,759 --> 00:31:35,599
Apare o nouă piaţă, televiziunea
orientată spre consumatori.
384
00:31:35,680 --> 00:31:37,440
CARLO FRECCERO
CEO TV Channel, 1987
385
00:31:37,519 --> 00:31:41,759
În televiziunea comercială
contează doar ratingul.
386
00:31:42,279 --> 00:31:44,279
Ce vrea majoritatea.
387
00:31:45,759 --> 00:31:47,519
De ce?
388
00:31:47,599 --> 00:31:49,279
Deoarece...
389
00:31:49,359 --> 00:31:53,319
televiziunea trebuie să vândă audienţă
390
00:31:53,400 --> 00:31:58,920
mărcilor şi publicitarilor.
391
00:32:00,079 --> 00:32:04,279
- Acesta este modelul de afacere?
- Exact. Acesta este.
392
00:32:04,359 --> 00:32:09,880
Mereu trebuie să încercăm
să atingem audienţa maximă.
393
00:32:09,960 --> 00:32:13,720
Şi în mod constant
394
00:32:14,160 --> 00:32:16,079
ţinta noastră să fie majoritatea.
395
00:32:16,599 --> 00:32:18,400
Nu e nicio ideologie.
396
00:32:18,480 --> 00:32:22,400
Nu există...
397
00:32:22,480 --> 00:32:25,400
Nu există politică,
nici substanţă.
398
00:32:25,480 --> 00:32:28,480
Ratingul e tot ce contează.
399
00:32:31,400 --> 00:32:33,799
TED TURNER
Mogul media
400
00:32:33,880 --> 00:32:36,039
Veţi găsi aur în ceruri, dle Turner?
401
00:32:36,119 --> 00:32:38,400
Sper că da. Nu vreau să mor
în închisoarea datornicilor.
402
00:32:38,720 --> 00:32:42,160
Aţi descris staţia dv. TV
ca fiind "escapistă".
403
00:32:42,240 --> 00:32:44,359
Din ce evadăm?
404
00:32:44,440 --> 00:32:46,400
Din realitatea lumii în care trăim.
405
00:32:46,480 --> 00:32:50,200
Vă mai amintiţi The Beverly Hillbillies?
Cred că l-au difuzat în Anglia.
406
00:32:51,279 --> 00:32:52,240
Da.
407
00:32:52,720 --> 00:32:57,440
Toată lumea e speriată acum.
Se spune că
408
00:32:57,519 --> 00:33:00,599
aurul creşte, că bursa scade.
409
00:33:01,400 --> 00:33:03,799
Că vor fi inundaţii, cutremure...
410
00:33:03,880 --> 00:33:07,799
Le arătăm The Beverly Hillbillies
şi uită puţin de toate astea.
411
00:33:07,880 --> 00:33:10,200
Asta trebuie să facă
divertismentul.
412
00:33:10,279 --> 00:33:13,240
Să te facă să uiţi
de viaţa ta nefericită.
413
00:33:13,319 --> 00:33:15,240
Şi... acţiune!
414
00:33:22,880 --> 00:33:24,200
Fugi, George!
415
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
CENTRU DE PROIECŢIE PILOT
HOLLYWOOD
416
00:33:31,079 --> 00:33:33,200
1979.
417
00:33:34,599 --> 00:33:37,559
Companii ca Nielsen încep
să măsoare reacţiile fizice
418
00:33:37,640 --> 00:33:40,240
şi subconştiente ale audienţei TV.
419
00:33:40,319 --> 00:33:41,559
Fugi, George!
420
00:33:44,000 --> 00:33:47,200
Companiile de producţie
cumpără aceste date
421
00:33:47,279 --> 00:33:49,319
şi le folosesc în concepţia emisiunilor.
422
00:33:55,440 --> 00:34:00,119
Într-o carte, CEO-ul primului
canal comercial francez
423
00:34:00,200 --> 00:34:01,440
îşi descrie afacerea.
424
00:34:04,759 --> 00:34:06,119
"Să fim realişti.
425
00:34:08,119 --> 00:34:11,239
Treaba mea e să ajut
Coca-Cola să-şi vândă produsele.
426
00:34:13,360 --> 00:34:15,599
Pentru ca o reclamă să prindă,
427
00:34:16,679 --> 00:34:19,440
creierul publicului trebuie
să fie accesibil.
428
00:34:20,800 --> 00:34:24,480
Programele noastre tind
să facă creierele accesibile.
429
00:34:24,559 --> 00:34:27,440
Să le distreze, să le deconecteze.
430
00:34:28,360 --> 00:34:31,440
Produsul nostru trebuie
să câştige creierele."
431
00:34:35,000 --> 00:34:37,920
Ce s-ar întâmpla dacă
toate celelalte posturi
432
00:34:38,000 --> 00:34:40,920
nu ar mai difuza ştiri
şi numai The Beverly Hillbillies?
433
00:34:41,000 --> 00:34:43,559
Aş difuza numai eu ştiri, fraierule!
434
00:34:43,639 --> 00:34:48,320
7 ani mai târziu Ted Turner a fondat
reţeaua de ştiri CNN
435
00:34:54,360 --> 00:34:57,559
Bună dimineaţa tuturor.
Suntem la Today miercuri, 12 iulie.
436
00:34:57,639 --> 00:35:01,159
Cele mai importante ştiri din această
dimineaţă, numărul de morţi...
437
00:35:01,239 --> 00:35:04,400
Competiţia crescândă
pentru telespectatori
438
00:35:05,000 --> 00:35:08,840
face ca până şi ştirile
să vireze spre divertisment.
439
00:35:08,920 --> 00:35:11,280
A descoperit că,
între apa simplă
440
00:35:11,360 --> 00:35:13,599
şi apa cu alcool şi aromă de anason,
441
00:35:13,679 --> 00:35:16,920
şobolanii preferă băutura.
După o noapte de beţie,
442
00:35:17,000 --> 00:35:19,119
şi ochii dv. ar fi roz.
443
00:35:19,199 --> 00:35:20,559
Aţi urmărit Today...
444
00:35:25,800 --> 00:35:28,199
- De ce numiţi asta "show"?
- Nu îl numim aşa.
445
00:35:28,280 --> 00:35:31,639
Ni se aminteşte periodic
că este un program.
446
00:35:31,719 --> 00:35:35,480
Cred că implică un soi de demnitate
fiindcă suntem un program de ştiri.
447
00:35:35,559 --> 00:35:37,800
Uneori, ne scapă şi îi spunem "show".
448
00:35:46,719 --> 00:35:48,760
Noaptea decisivă în America,
449
00:35:48,840 --> 00:35:52,840
Join Lester Hawkes, Savannah Guthrie
Chuck Todd şi Tom Brokaw
450
00:35:52,920 --> 00:35:55,320
comentează cursa spre 270.
451
00:35:55,400 --> 00:35:57,159
Noaptea alegerilor. ABC.
452
00:35:57,239 --> 00:36:00,559
Vom face America din nou măreaţă!
453
00:36:00,920 --> 00:36:03,440
Cursa se opreşte aici!
454
00:36:05,760 --> 00:36:07,519
Noaptea alegerilor din America!
455
00:36:07,599 --> 00:36:10,480
Aşa cum numai CNN ştie
să v-o prezinte.
456
00:36:10,559 --> 00:36:11,800
Bun-venit
la transmisiunea specială CNN!
457
00:36:11,880 --> 00:36:15,000
De la primele voturi
la numărătoarea decisivă.
458
00:36:15,920 --> 00:36:19,239
Corespondent străin
Televiziunea suedeză, Moscova
459
00:36:20,199 --> 00:36:21,559
Alo?
460
00:36:22,159 --> 00:36:23,079
Salut!
461
00:36:24,639 --> 00:36:28,000
Cât mai e până când intru în direct?
462
00:36:29,800 --> 00:36:30,880
Nu? Bine.
463
00:36:30,960 --> 00:36:35,239
Cred că avem camera pregătită.
464
00:37:15,519 --> 00:37:18,559
- Poţi sta drept?
- Da, dar durează puţin...
465
00:37:18,639 --> 00:37:21,440
Problema e că la ultimullivete-ai mişcat mult.
466
00:37:21,519 --> 00:37:24,079
Da. Îţi spun când mai e un minut.
467
00:37:24,159 --> 00:37:26,079
E atât de frig că nu pot sta pe loc.
468
00:37:26,480 --> 00:37:28,360
Dacă vrei, putem intra.
469
00:37:28,440 --> 00:37:30,400
Cât mai e până intru
în direct, Göran?
470
00:37:35,880 --> 00:37:37,400
Două minute?
471
00:37:37,880 --> 00:37:39,400
Două minute până intru în direct.
472
00:37:48,360 --> 00:37:52,360
Oamenii din faţa camerelor
joacă diverse roluri.
473
00:37:53,960 --> 00:37:58,280
Dăm legătura corespondentei noastre
pentru Europa, Ulrika Bergsten.
474
00:37:58,760 --> 00:37:59,760
Expertul...
475
00:37:59,840 --> 00:38:03,199
Dacă aveţi nevoie de un mesager
pentru reclama dv. medicală...
476
00:38:03,280 --> 00:38:04,360
Durul...
477
00:38:06,760 --> 00:38:07,760
Provocatoarea...
478
00:38:11,159 --> 00:38:12,920
Şi cei de încredere.
479
00:38:13,639 --> 00:38:17,400
Bine aţi venit la ştirile serii.
480
00:38:17,719 --> 00:38:21,079
Aceste roluri sunt clare
şi recognoscibile.
481
00:38:22,480 --> 00:38:25,639
Sunt atât de familiare
încât le putem imita
482
00:38:25,719 --> 00:38:27,239
dacă este necesar.
483
00:38:30,119 --> 00:38:32,000
2006
484
00:38:32,599 --> 00:38:36,840
Guy Goma vine la BBC la un interviu
pentru un post în contabilitate,
485
00:38:36,920 --> 00:38:39,519
dar este confundat
cu expertul în tehnologie Guy Kewney.
486
00:38:40,599 --> 00:38:44,239
Este dus într-un studio TV
în direct
487
00:38:45,039 --> 00:38:48,800
şi este rugat să comenteze
o nouă lege a copyright-ului.
488
00:38:48,880 --> 00:38:52,840
Ce înseamnă asta pentru industrie
şi creşterea ofertei de muzică online?
489
00:38:52,920 --> 00:38:57,599
Guy Kewney este redactor la News
Wireless, un website de tehnologie.
490
00:38:57,679 --> 00:38:59,639
- Bună dimineaţa.
- Bună dimineaţa.
491
00:38:59,719 --> 00:39:02,400
V-a surprins verdictul de azi?
492
00:39:02,719 --> 00:39:07,360
Am fost foarte surprins să văd
că mă priveşte pe mine.
493
00:39:07,440 --> 00:39:09,639
Nu mă aşteptam la asta.
494
00:39:09,719 --> 00:39:12,440
Când am venit, mi-au spus altceva.
495
00:39:13,000 --> 00:39:15,400
Am venit la un interviu.
E o mare surpriză.
496
00:39:15,480 --> 00:39:18,679
- O mare surpriză?
- Exact.
497
00:39:18,760 --> 00:39:22,480
În ce priveşte costurile implicate,
498
00:39:22,559 --> 00:39:27,480
credeţi că mai multă lume
va descărca muzică de pe internet?
499
00:39:27,880 --> 00:39:31,159
Oriunde te duci,
500
00:39:31,239 --> 00:39:34,320
vezi foarte mulţi oameni
descărcând de pe internet,
501
00:39:34,400 --> 00:39:36,920
de pe website-uri, tot ce vor.
502
00:39:37,360 --> 00:39:38,960
Dar cred că...
503
00:39:39,039 --> 00:39:43,039
favorizează dezvoltarea,
oamenii pot obţine mai uşor
504
00:39:43,119 --> 00:39:46,320
ce doresc, într-un mod mai simplu.
505
00:39:46,400 --> 00:39:48,880
Găsesc mai rapid ceea ce caută.
506
00:39:48,960 --> 00:39:52,519
Acesta pare a fi modul în care
progresează industria muzicală,
507
00:39:52,599 --> 00:39:56,159
acum când oamenii vor să descarce
muzică de pe un website.
508
00:39:56,239 --> 00:39:57,400
Exact.
509
00:39:57,480 --> 00:39:59,800
Puteţi merge oriunde,
510
00:39:59,880 --> 00:40:02,119
la un cyber café, să vedeţi.
511
00:40:02,199 --> 00:40:07,960
Va fi foarte uşor pentru toară lumea
să obţină ceva de pe internet.
512
00:40:08,559 --> 00:40:11,000
Guy Kewney, mulţumesc mult.
Cred că acum
513
00:40:11,079 --> 00:40:14,280
putem vorbi cu Rob Pitton,
514
00:40:14,360 --> 00:40:20,360
care este la tribunal...
Bună, Rob.
515
00:40:20,440 --> 00:40:22,280
Ce crezi că înseamnă...
516
00:40:22,360 --> 00:40:24,800
Imitarea altora e instinctuală.
517
00:40:29,079 --> 00:40:33,119
Mimăm comportamente
pentru a stabili relaţii.
518
00:40:34,280 --> 00:40:37,679
Şi pentru a învăţa ce observăm
din mediul înconjurător.
519
00:41:11,000 --> 00:41:12,719
Rahat cu ochi!
520
00:41:15,840 --> 00:41:17,400
Loveşte-mă...
521
00:41:19,159 --> 00:41:20,760
Loveşte-mă.
522
00:41:29,159 --> 00:41:31,679
Ce-a fost asta? O demonstraţie?
523
00:41:32,079 --> 00:41:35,480
E nevoie de emoţie.
524
00:42:03,199 --> 00:42:06,039
O să încerc chestia asta
în stil Rambo.
525
00:42:19,039 --> 00:42:22,079
This Week
începe acum pe ABC!
526
00:42:22,679 --> 00:42:25,480
- Atac mortal!
- S-au tras focuri de armă!
527
00:42:25,559 --> 00:42:28,199
Detalii de ultimă oră despre
schimbul de focuri din California.
528
00:42:28,280 --> 00:42:29,920
Momente de teroare.
529
00:42:30,440 --> 00:42:32,039
Solicitări urgente de a acţiona.
530
00:42:32,119 --> 00:42:34,159
Nu trebuie să trăim astfel!
531
00:42:34,239 --> 00:42:36,800
Şi înregistrarea cutremurătoare
şi declaraţia care au rămas.
532
00:42:36,880 --> 00:42:39,800
Am avut 20 de ani de crime în masă,
533
00:42:39,880 --> 00:42:44,800
timp în care am transmis în mod repetat
CNN şi celorlalte posturi:
534
00:42:44,880 --> 00:42:48,679
dacă nu vreţi să propagaţi
crimele în masă,
535
00:42:49,159 --> 00:42:52,199
nu începeţi relatarea
cu sirene pornite,
536
00:42:52,280 --> 00:42:54,280
nu difuzaţi poze cu asasinul,
537
00:42:54,880 --> 00:42:57,599
nu comentaţi această ştire nonstop,
538
00:42:58,079 --> 00:43:01,920
circumscrieţi povestea
comunităţii afectate
539
00:43:02,000 --> 00:43:05,039
şi banalizaţi-o pe cât posibil.
540
00:43:05,360 --> 00:43:09,559
Pentru că, de fiecare dată când avem
o relatare exagerată a unui masacru,
541
00:43:09,920 --> 00:43:12,679
e de aşteptat să mai asistăm la unul
sau două într-o săptămână.
542
00:43:12,760 --> 00:43:14,519
Staţi puţin...
543
00:43:19,639 --> 00:43:23,000
Copii la teatru
Riga, 1978
544
00:44:42,159 --> 00:44:44,440
1969,
545
00:44:44,519 --> 00:44:46,719
Papua Noua Guinee.
546
00:44:48,519 --> 00:44:51,159
Membrii tribului Biami aud
înregistrări cu vocea lor
547
00:44:51,239 --> 00:44:54,360
şi văd fotografii cu ei înşişi
pentru prima dată.
548
00:45:24,239 --> 00:45:26,440
Antropologul Edmund Carpenter
549
00:45:26,519 --> 00:45:31,960
notează că, la început, nu înţeleg
ce reprezintă fotografiile.
550
00:45:34,639 --> 00:45:38,599
Dar treptat, înţeleg
că este imaginea lor.
551
00:45:49,760 --> 00:45:52,800
Carpenter descrie felul în care un om
devine brusc conştient
552
00:45:52,880 --> 00:45:55,199
de faptul că are o pălărie
şi de felul cum îi stă.
553
00:46:03,039 --> 00:46:04,800
Se întoarce acasă
554
00:46:05,440 --> 00:46:09,360
şi studiază poza cu el însuşi
mai bine de 20 de minute.
555
00:47:45,159 --> 00:47:47,760
La trei: 1, 2, 3!
556
00:47:53,480 --> 00:47:56,199
E firesc să nu te simţi comod
557
00:47:56,280 --> 00:47:57,679
în faţa camerei.
558
00:47:59,480 --> 00:48:03,760
Are puterea de a ne înfăţişa
exact aşa cum arătăm.
559
00:48:04,880 --> 00:48:08,039
Creează o reprezentare a noastră.
560
00:48:08,480 --> 00:48:10,840
Priviţi cu toţii aici.
Haideţi...
561
00:48:11,320 --> 00:48:13,360
Nu poţi sta aşa.
562
00:48:13,440 --> 00:48:16,239
Dacă n-ai chef, mai bine ieşi
din cadru.
563
00:48:17,840 --> 00:48:20,440
Hai, uitaţi-vă aici!
564
00:48:22,840 --> 00:48:25,159
Mă gândeam să fac aşa...
565
00:48:29,159 --> 00:48:33,039
Asta vrei?
Fă un pas în faţă, te rog.
566
00:48:33,519 --> 00:48:35,760
Bagă mâinile în buzunare.
567
00:48:38,360 --> 00:48:41,360
Bagă şi limba în gură.
568
00:48:42,199 --> 00:48:44,679
Unde e camera?
569
00:48:46,880 --> 00:48:49,800
- Vreau să închid ochii. E amuzant.
- Bine.
570
00:48:50,599 --> 00:48:53,679
Drăguţ.
Să văd o faţă fericită.
571
00:48:55,760 --> 00:48:57,639
Ce-ai zice dacă ai zâmbi?
572
00:48:58,960 --> 00:49:00,400
Zâmbeşti puţin?
573
00:49:01,880 --> 00:49:03,360
Un zâmbet, te rog.
574
00:49:04,320 --> 00:49:05,920
Zâmbeşti puţin?
575
00:49:07,800 --> 00:49:09,000
Zâmbeşte.
576
00:49:09,599 --> 00:49:12,079
- Zâmbeşti?
- Nu.
577
00:49:13,760 --> 00:49:15,400
Nu, aşa.
578
00:49:19,760 --> 00:49:24,440
În fiecare zi sunt publicate
300 de milioane de fotografii.
579
00:49:26,599 --> 00:49:28,440
Ce presupune asta?
580
00:49:29,320 --> 00:49:33,920
Noi cadre,
noi referinţe, noi comparaţii.
581
00:49:34,519 --> 00:49:37,639
Ce-ar fi să încerci una
cu mâinile în buzunare?
582
00:49:37,719 --> 00:49:40,880
Sau măcar vâri vârfurile degetelor,
dacă sunt prea strâmţi.
583
00:49:45,440 --> 00:49:48,400
Şi vino puţin mai în faţă.
584
00:49:53,360 --> 00:49:56,000
Ia să văd o faţă fericită.
585
00:49:57,039 --> 00:49:59,960
- Am terminat?
- Da, mulţumesc.
586
00:50:00,039 --> 00:50:00,960
Următorul!
587
00:50:10,039 --> 00:50:16,239
Foarte urâtă, foarte urâtă...
588
00:50:19,440 --> 00:50:22,199
Nu cred că arăt bine în poze.
589
00:50:22,679 --> 00:50:25,800
E aiurea că-mi plac doar cele
în care nu mi se vede faţa.
590
00:50:27,159 --> 00:50:29,320
Poate nu de atât de aproape acum?
591
00:51:24,079 --> 00:51:25,039
E TIMPUL SĂ ARĂŢI ALTFEL?
592
00:51:37,440 --> 00:51:41,760
Revoluţia digitală se lansează
la începutul anilor 2000.
593
00:51:42,719 --> 00:51:46,480
Noi tehnologii permit oricui
să distribuie poze
594
00:51:47,039 --> 00:51:49,039
şi să le vadă pe cele făcute de alţii.
595
00:51:52,239 --> 00:51:56,320
Putem consuma aceste imagini
oriunde, oricând.
596
00:52:07,039 --> 00:52:11,199
Aceste tehnologii schimbă
nu doar felul cum percepem lumea,
597
00:52:11,800 --> 00:52:15,119
ci şi felul cum folosim aparatul foto.
598
00:52:17,480 --> 00:52:19,320
REBECCA ROTH
YouTuber, 2007
599
00:52:19,400 --> 00:52:22,920
Bună ziua
abonaţilor YouTube,
600
00:52:23,239 --> 00:52:24,480
tuturor.
601
00:52:24,559 --> 00:52:28,280
Când producem clipuri
şi le distribuim prin YouTube,
602
00:52:28,719 --> 00:52:31,559
vorbim între noi, comentăm,
evaluăm...
603
00:52:32,800 --> 00:52:35,360
Producem realitate?
604
00:52:35,719 --> 00:52:38,639
Identităţile noastre sunt reale?
605
00:52:39,199 --> 00:52:42,440
Pentru că acum probabil
că nu sunt cine aş fi în viaţa reală
606
00:52:42,519 --> 00:52:45,199
pentru că nu vorbesc
cu o persoană din viaţa reală.
607
00:52:45,559 --> 00:52:49,159
Din câte ştiu,
acum mă uit la o cameră.
608
00:52:49,239 --> 00:52:54,039
Aveam o oglindă
pe care să v-o arăt...
609
00:52:54,119 --> 00:52:55,559
Iat-o.
610
00:52:57,119 --> 00:52:59,559
În faţa ăsteia vorbesc.
611
00:53:00,599 --> 00:53:02,119
Nu cu voi, ci cu ea.
612
00:53:02,199 --> 00:53:04,400
Mă rog, cu voi...
dar cu asta.
613
00:54:05,199 --> 00:54:06,880
Mai mult, haide!
614
00:54:08,599 --> 00:54:10,119
Incredibil!
615
00:54:10,440 --> 00:54:12,079
Şi frumos.
616
00:54:18,400 --> 00:54:20,679
Notele astea muzicale
sunt uşor de reţinut.
617
00:54:20,760 --> 00:54:22,480
Un puşti
618
00:54:22,960 --> 00:54:25,000
de 5, 6 sau 7 ani
619
00:54:25,719 --> 00:54:26,719
le poate cânta.
620
00:54:28,599 --> 00:54:31,840
YouTube. com
621
00:54:31,920 --> 00:54:35,480
Găseşti absolut tot ce ţi-ai putea dori
622
00:54:35,559 --> 00:54:38,880
YouTube. com
623
00:54:38,960 --> 00:54:42,360
E o binecuvântare pentru omenire,
asta-i sigur
624
00:54:42,840 --> 00:54:46,480
Nu exagerăm dacă spunem asta, ceea
ce Gutenberg a însemnat pentru scris
625
00:54:47,280 --> 00:54:50,760
face acum interacţiunea video
online pentru comunicarea faţă în faţă.
626
00:54:50,840 --> 00:54:55,599
Acel mediu primar, pentru care creierul
e excelent adaptat,
627
00:54:55,679 --> 00:54:58,039
s-a globalizat.
628
00:54:58,119 --> 00:55:00,599
YouTube îţi pune lumea la picioare
629
00:55:00,679 --> 00:55:03,519
E o minune a zilelor noastre
630
00:55:03,880 --> 00:55:07,079
Ar trebui să câştige un Pulitzer
631
00:55:07,159 --> 00:55:09,920
Să aibă o zi internaţională
632
00:55:11,199 --> 00:55:14,400
Faceţi parte din mulţimea
care s-ar putea să lanseze
633
00:55:15,239 --> 00:55:17,360
cel mai mare ciclu de învăţare
din istoria omenirii.
634
00:55:17,440 --> 00:55:19,960
Un ciclu capabil să ne ducă pe toţi
635
00:55:20,400 --> 00:55:23,679
într-un loc mai inteligent,
mai frumos.
636
00:55:24,679 --> 00:55:25,880
Cine e profesorul?
637
00:55:27,360 --> 00:55:28,519
Voi sunteţi profesorul.
638
00:55:28,599 --> 00:55:31,119
Toată lumea se uită pe YouTube
639
00:55:31,199 --> 00:55:32,639
Pe YouTube
640
00:55:38,599 --> 00:55:41,639
CUM SĂ SUPRAVIEŢUIEŞTI CÂND
SE SPARGE GHEAŢA de K. Whitman
641
00:55:42,079 --> 00:55:44,559
Asta este reacţia la şocul termic...
642
00:55:45,960 --> 00:55:48,320
care poate fi atenuată
643
00:55:48,639 --> 00:55:51,800
dacă vă relaxaţi.
644
00:55:55,079 --> 00:55:57,079
Şi dacă vă gândiţi că va trece.
645
00:55:58,639 --> 00:56:00,480
După ce trece,
646
00:56:02,320 --> 00:56:05,159
veţi putea parcurge a doua etapă
de autosalvare.
647
00:56:06,679 --> 00:56:08,679
Îmi întind braţele
648
00:56:10,199 --> 00:56:13,119
pentru ca să nu fiu tras cu totul în jos
şi pentru ca impulsul de a inspira
649
00:56:13,840 --> 00:56:15,599
să nu mă facă să inhalez apă.
650
00:56:16,239 --> 00:56:18,119
Deci am supravieţuit
651
00:56:19,559 --> 00:56:21,199
reacţiei la şocul termic.
652
00:56:21,639 --> 00:56:23,400
Acum, ca să ies,
653
00:56:23,480 --> 00:56:25,760
în loc să încerc
să mă ridic,
654
00:56:26,440 --> 00:56:28,320
o să încerc să dau din picioare
655
00:56:29,360 --> 00:56:31,280
în spate.
656
00:56:34,840 --> 00:56:36,800
Dau din picioare...
657
00:56:41,920 --> 00:56:44,239
până când ajung pe gheaţă intactă.
658
00:56:45,320 --> 00:56:48,679
CUM SĂ FACI O BOMBĂ ACASĂ
de ISIS
659
00:56:48,760 --> 00:56:50,679
Câteva granule albe
660
00:56:50,760 --> 00:56:55,440
au apărut pe suprafaţa amestecului
661
00:56:55,519 --> 00:56:57,159
după reacţie.
662
00:56:58,119 --> 00:57:04,679
Acum scoatem amestecul
de la gheaţă până când se maturează.
663
00:57:04,760 --> 00:57:07,840
Poate avea nevoie de 24
până la 48 de ore.
664
00:57:11,920 --> 00:57:13,480
Salut!
665
00:57:14,119 --> 00:57:16,960
CUM SĂ6ŢI DEZGHEŢI
CONGELATORUL de Ari Priyanti
666
00:57:17,519 --> 00:57:22,039
Bine aţi venit pe canalul meu.
Mă numesc Ari Priyanti.
667
00:57:22,480 --> 00:57:26,559
În acest videoclip vreau să vă arăt
cum puteţi scoate gheaţa
668
00:57:27,000 --> 00:57:32,920
din congelator în mod rapid şi sigur.
669
00:57:39,599 --> 00:57:40,880
2008
670
00:57:42,760 --> 00:57:44,559
Paige Reynolds creează involuntar
671
00:57:44,639 --> 00:57:46,840
unul dintre primele clipuri
care s-au viralizat,
672
00:57:49,079 --> 00:57:52,559
când s-a filmat cântând
în sufragerie.
673
00:58:05,880 --> 00:58:08,199
Pentru a i-l arăta surorii ei,
674
00:58:08,840 --> 00:58:11,000
a încărcat clipul pe YouTube.
675
00:58:12,519 --> 00:58:15,280
Dar s-a răspândit rapid
676
00:58:15,360 --> 00:58:17,280
şi a făcut senzaţie în toată lumea.
677
00:58:53,800 --> 00:58:56,039
Conţinutul care se răspândeşte
cel mai mult
678
00:58:56,599 --> 00:58:58,599
este cel care ne activează
instinctele,
679
00:59:00,119 --> 00:59:03,239
cel care generează emoţii directe.
680
00:59:03,559 --> 00:59:06,400
E pe jos!
681
00:59:06,480 --> 00:59:10,119
Acest mic cartof prăjit
se numeşte Turbo.
682
00:59:11,480 --> 00:59:14,000
S-a născut fără picioarele din faţă.
683
00:59:16,159 --> 00:59:19,199
Fraţii şi surorile lui îl necăjeau.
684
00:59:20,679 --> 00:59:22,679
Nu era plăcut.
685
00:59:26,760 --> 00:59:30,280
TATĂL LUI SIMBA MOARE
în "Regele Leu"
686
00:59:32,039 --> 00:59:34,320
Dumnezeule!
687
00:59:39,440 --> 00:59:41,360
Încetează.
688
00:59:44,480 --> 00:59:47,199
Doamne...
Te rog, încetează!
689
01:00:20,880 --> 01:00:22,400
Eşt bine?
690
01:00:23,960 --> 01:00:25,159
Da...
691
01:00:25,239 --> 01:00:27,159
Vino încoace, puiule.
692
01:00:33,360 --> 01:00:35,440
E în regulă, dragul meu.
693
01:01:00,679 --> 01:01:03,360
Vedem aici creierul.
694
01:01:04,039 --> 01:01:05,119
Şi...
695
01:01:05,199 --> 01:01:07,559
semnalele vizuale
sunt percepute de creier
696
01:01:07,639 --> 01:01:10,440
şi declanşează diferite răspunsuri.
697
01:01:12,559 --> 01:01:15,880
De pildă, dacă vedem
o imagine sau o scenă într-un film,
698
01:01:15,960 --> 01:01:18,480
care ne face să resimţim teamă,
699
01:01:18,559 --> 01:01:20,960
sistemul limbic este activat
700
01:01:21,039 --> 01:01:22,639
şi declanşează un răspuns corporal
701
01:01:22,719 --> 01:01:25,039
prin eliberarea de adrenalină.
702
01:01:26,079 --> 01:01:29,559
Corpul intră într-un mod
de luptă sau fugă.
703
01:01:30,679 --> 01:01:33,639
Dar când stai comod acasă
şi priveşti o imagine,
704
01:01:34,239 --> 01:01:36,159
nu există un pericol real.
705
01:01:39,159 --> 01:01:42,079
Aşa că emoţia resimţită
706
01:01:42,840 --> 01:01:45,440
este similară cursei
într-un roller-coaster
707
01:01:46,840 --> 01:01:51,639
şi determină secreţia de dopamină
şi un sentiment de recompensă ulterior.
708
01:01:53,480 --> 01:01:55,800
Putem avea acelaşi
sentiment de recompensă
709
01:01:55,880 --> 01:01:57,519
după alte impulsuri puternice.
710
01:01:57,599 --> 01:02:00,039
De exemplu, imaginile
care nu declanşează numai frica,
711
01:02:00,119 --> 01:02:03,159
ci şi bucuria, dragostea,
dorinţa, mânia.
712
01:02:04,880 --> 01:02:07,719
Este simplu în ziua de azi
să ai sentimentul de recompensă
713
01:02:08,679 --> 01:02:10,239
iar şi iar.
714
01:02:16,079 --> 01:02:18,360
Dă-mi aparatul foto.
715
01:03:02,760 --> 01:03:04,519
Poţi să mă ţii bine?
716
01:03:04,599 --> 01:03:06,039
Sigur?
717
01:03:07,639 --> 01:03:08,920
Hai.
718
01:03:21,639 --> 01:03:23,360
Nu simt nimic.
719
01:03:41,719 --> 01:03:44,599
- Bine. Pa!
- Pa!
720
01:03:45,480 --> 01:03:47,519
3, 2, 1...
721
01:03:47,920 --> 01:03:48,840
Da.
722
01:04:30,599 --> 01:04:34,840
Lansarea trailerului
STAR WARS
723
01:04:38,159 --> 01:04:40,079
Da!
724
01:04:50,480 --> 01:04:51,960
Fir-ar să fie!
725
01:04:55,320 --> 01:04:56,960
Nu!
726
01:04:58,119 --> 01:05:00,800
Nu!
727
01:05:31,039 --> 01:05:34,039
Vrei să vezi ce face
amicul tău, Tarzan?
728
01:05:45,079 --> 01:05:46,719
Ce face?
729
01:05:57,280 --> 01:05:59,159
Ăsta eşti tu!
730
01:06:00,280 --> 01:06:02,760
Atunci v-aţi întâlnit pentru prima oară?
731
01:06:12,880 --> 01:06:16,519
Prin conştientizarea sporită
a biologiei noastre,
732
01:06:16,960 --> 01:06:19,079
sunt create noi modele de afaceri.
733
01:06:21,159 --> 01:06:24,079
Scopul este să captăm
interesul privitorului
734
01:06:24,960 --> 01:06:28,239
şi să-i reţinem atenţia
cât mai mult cu putinţă.
735
01:06:30,000 --> 01:06:33,840
Aţi făcut această schimbare
interesantă acum câţiva ani.
736
01:06:33,920 --> 01:06:35,199
Obişnuiaţi să-i întrebaţi pe oameni:
737
01:06:35,280 --> 01:06:40,440
"Iată zece filme, ce părere aveţi?
Care vi se par cele mai bune?"
738
01:06:40,519 --> 01:06:43,239
Şi aţi încercat să asociaţi
aceste filme
739
01:06:43,320 --> 01:06:45,440
cu recomandări pentru
următoarele apariţii.
740
01:06:45,519 --> 01:06:47,719
Apoi aţi schimbat lucrul ăsta.
Spuneţi-ne puţin.
741
01:06:47,800 --> 01:06:50,519
REED HASTINGS
CEO Netflix
742
01:06:50,599 --> 01:06:52,400
Desigur. Toată lumea ar acorda
"Listei lui Schindler" cinci stele,
743
01:06:52,480 --> 01:06:56,599
iar filmului lui Adam Sandler
"The Do-Over", trei stele.
744
01:06:56,679 --> 01:06:59,119
Dar de fapt, când analizezi
la ce s-au uitat,
745
01:06:59,199 --> 01:07:01,920
mai mereu a fost vorba
de Adam Sandler.
746
01:07:02,000 --> 01:07:03,840
Iată ce se întâmplă: când evaluăm
747
01:07:03,920 --> 01:07:06,440
şi avem o abordare metacognitivă
a calităţii,
748
01:07:06,519 --> 01:07:09,360
acţionează personalitatea
noastră ideală.
749
01:07:09,440 --> 01:07:11,880
Ca să le faci oamenilor pe plac
e mai util
750
01:07:11,960 --> 01:07:14,320
să vezi ce alegeri au făcut de fapt.
751
01:07:14,400 --> 01:07:18,960
Avem multe bomboane,
dar avem şi mult broccoli.
752
01:07:19,039 --> 01:07:23,039
Dacă ai un amestec bun,
ai o dietă sănătoasă.
753
01:07:23,119 --> 01:07:28,199
Dar nu se întâmplă ca algoritmii să
tindă să te îndepărteze de broccoli
754
01:07:28,280 --> 01:07:31,679
şi să te ducă spre bomboane dacă
nu eşti atent? Tocmai am vorbit
755
01:07:31,760 --> 01:07:34,719
despre felul în care, pe YouTube,
algoritmii tind să...
756
01:07:34,800 --> 01:07:37,119
Fiind mai inteligenţi,
757
01:07:37,199 --> 01:07:40,960
tindă să conducă oamenii spre
un conţinut mai radical sau aparte.
758
01:07:42,880 --> 01:07:44,719
CUM ÎŞI ADEMENESC PRADA
PLANTELE CARNIVORE
759
01:07:44,800 --> 01:07:46,880
Se prezintă foarte atrăgător,
760
01:07:46,960 --> 01:07:50,400
cu mult nectar pe marginea
fiecărei frunze.
761
01:07:54,079 --> 01:07:57,719
Dar fiecare insectă care
o vizitează ar trebui să fie atentă
762
01:07:57,800 --> 01:08:00,519
la cele şase fire mici.
763
01:08:03,679 --> 01:08:05,800
Dacă se atinge de vreunul,
764
01:08:07,639 --> 01:08:09,440
se poate hrăni mai departe,
765
01:08:10,199 --> 01:08:12,440
dar numărătoarea inversă
a pornit.
766
01:08:17,279 --> 01:08:20,039
Încă o atingere
în mai puţin de 20 de secunde
767
01:08:20,119 --> 01:08:22,199
şi soarta muştei e pecetluită.
768
01:08:33,239 --> 01:08:35,399
Dacă ai avea 24 de ore cu mine
769
01:08:35,479 --> 01:08:37,720
şi n-aş putea spune nu,
ce am face?
770
01:08:38,399 --> 01:08:40,199
Dacă ai avea 24 de ore cu mine
771
01:08:40,279 --> 01:08:42,520
şi n-aş putea spune nu,
ce am face?
772
01:08:43,199 --> 01:08:46,239
Dacă ai avea 24 de ore cu mine
şi n-aş putea spune nu,
773
01:08:46,319 --> 01:08:47,319
ce am face?
774
01:08:47,399 --> 01:08:50,279
Dacă m-ai avea timp
de 24 de ore
775
01:08:50,680 --> 01:08:52,720
şi nu aş putea spune nu,
776
01:08:53,680 --> 01:08:55,199
ce am face?
777
01:08:55,279 --> 01:08:56,479
Sex.
778
01:08:56,560 --> 01:08:59,960
Acesta este răspunsul.
Toţi cei care spun:
779
01:09:00,039 --> 01:09:01,960
"Dacă ai avea 24 de ore cu mine..."
780
01:09:02,039 --> 01:09:04,239
Sex.
De fiecare dată.
781
01:09:04,319 --> 01:09:07,000
Nu trebuie să mai facem nimic.
E totul gata. "Eşti atât de sexy,
782
01:09:07,079 --> 01:09:10,039
vreau să facem sex."
Asta e. Gata.
783
01:09:10,439 --> 01:09:13,159
Ăla care zice:
"Dacă ţi-aş aduce ceva de la Dominos,
784
01:09:13,239 --> 01:09:15,640
şi aş lucra acolo,
ce ai face?"
785
01:09:15,720 --> 01:09:18,319
"Aş lua pizza
şi aş face sex cu tine.
786
01:09:18,399 --> 01:09:20,399
Pentru că eşti atât de atrăgătoare."
787
01:09:20,479 --> 01:09:22,399
O fată: "Dacă aş lucra la Starbucks
788
01:09:22,479 --> 01:09:24,840
şi ţi-aş servi băutura
pe care o plăteşti,
789
01:09:24,920 --> 01:09:27,199
dar te-aş privi,
ce ai face?"
790
01:09:27,279 --> 01:09:30,319
Sex. Te-aş duce în spate
şi am face sex
791
01:09:30,399 --> 01:09:32,880
fiindcă nu-ţi pot rezista, da?
792
01:09:32,960 --> 01:09:36,560
Nu mai e nimic altceva.
Ce ne mai trebuie?
793
01:09:36,640 --> 01:09:39,000
Trebuie să şterg naibii aplicaţia aia.
794
01:09:42,319 --> 01:09:47,119
ORGASM CU HAMBURGER
de Belle Delphine
795
01:10:00,640 --> 01:10:04,359
Un videoclip a avut mare succes
la momentul respectiv.
796
01:10:04,439 --> 01:10:06,640
Mimica specifică orgasmului,
"ahegao",
797
01:10:07,079 --> 01:10:10,319
a fost foarte tare.
Mi-am zis:
798
01:10:10,399 --> 01:10:13,560
"Câştig urmăritori.
Trebuie să profit de treaba asta.
799
01:10:13,640 --> 01:10:17,680
Trebuie să găsesc o modalitate
ca lumea să fie interesată de mine.
800
01:10:17,760 --> 01:10:21,760
Postez poze drăguţe,
dar nu asta e soluţia.
801
01:10:21,840 --> 01:10:24,000
Sunt multe fete drăguţe pe internet,
802
01:10:24,079 --> 01:10:28,920
aşa că m-am decis să combin chestiile
ciudate cu faptul de a fi sexy.
803
01:10:29,000 --> 01:10:33,319
De pildă, o să fiu sexy şi o să sparg
un ou cu gura sau aşa ceva.
804
01:10:33,399 --> 01:10:37,680
Iar lumea va distribui şi va zice: "La
naiba, tipa asta e atât de ciudată"...
805
01:10:37,760 --> 01:10:40,159
Plăcându-te totodată.
806
01:10:40,239 --> 01:10:44,439
- Dar imaginea mea ar fi acolo.
- Genial, ce să zic.
807
01:10:44,520 --> 01:10:47,840
- Genial.
- Serios...
808
01:10:48,319 --> 01:10:49,439
Foarte inteligent.
809
01:10:49,520 --> 01:10:50,640
Salut, oameni de pe internet!
810
01:10:50,720 --> 01:10:55,279
A fost foarte distractiv să mă joc
cu voi în ultimii doi ani.
811
01:10:55,359 --> 01:10:59,720
Dar cred că a sosit momentul
pe care-l aşteptaţi cu toţii...
812
01:10:59,800 --> 01:11:03,920
Anul acesta, pe 25 decembrie,
de Crăciun,
813
01:11:04,000 --> 01:11:05,680
voi posta
814
01:11:05,760 --> 01:11:09,279
imagini porno hardcore
815
01:11:09,359 --> 01:11:11,399
pe OnlyFans.
816
01:11:11,960 --> 01:11:14,640
Dacă nu mă credeţi...
817
01:11:15,600 --> 01:11:17,600
IMPALUSIVE
Podcast YouTube
818
01:11:17,680 --> 01:11:19,319
Cât crezi că faci după ce
lansezi acest video,
819
01:11:19,399 --> 01:11:20,600
luna următoare?
820
01:11:22,399 --> 01:11:25,319
Nu ştiu dacă deocamdată
va avea un cost.
821
01:11:25,399 --> 01:11:29,000
E chestia cupay-per-view, dar nu suntsigură cum voi proceda.
822
01:11:29,079 --> 01:11:32,159
Mă mai gândesc.
823
01:11:32,760 --> 01:11:36,239
- La ce să te gândeşti?
- Păi...
824
01:11:36,319 --> 01:11:39,159
Ai un contract?
Vinzi asta către...
825
01:11:39,239 --> 01:11:42,039
Neapărat ar trebui să ai un contract
cu OnlyFans.
826
01:11:42,119 --> 01:11:44,640
Deci nu trebuie
doar să plătească 35 $ pe lună
827
01:11:44,720 --> 01:11:47,720
pentru a putea avea acces
la cumpărarea videoclipului,
828
01:11:47,800 --> 01:11:51,199
dar acum încerci să vezi
cât să încasezi pentru videoclip.
829
01:11:52,079 --> 01:11:55,479
- Dacă va fi aşa, încă mă mai gândesc.
- Sigur că aşa va fi.
830
01:11:55,560 --> 01:11:57,279
Ce spui?
831
01:11:57,359 --> 01:12:00,800
În calitate de consultant
al afacerii tale: în mod clar!
832
01:12:00,880 --> 01:12:05,039
Ştiu însă că am avut cea mai mare
retragere de bani de până acum.
833
01:12:05,119 --> 01:12:07,560
- A fost o nebunie.
- Ne poţi spune cât a fost?
834
01:12:07,640 --> 01:12:10,800
- Două milioane dintr-un foc.
- Tare!
835
01:12:10,880 --> 01:12:12,760
Bravo ţie. Bravo!
836
01:12:15,399 --> 01:12:18,720
100 DE MODURI DE A
DISTRIBUI, MOBILIZA ŞI MONETIZA
837
01:12:18,800 --> 01:12:23,960
Salutare! Sunt Gio de la Streann Media.
Suntem în New York City, la NAB.
838
01:12:24,039 --> 01:12:28,279
Se discută mult la masa rotundă
pe tema "direct la consumatori".
839
01:12:28,680 --> 01:12:31,520
Îi ajutăm pe clienţi
să ajungă direct la consumatori.
840
01:12:31,600 --> 01:12:35,560
Îi ajutăm pe furnizorii de conţinut
să creeze noi strategii.
841
01:12:35,640 --> 01:12:38,239
Nu numai pentru a ajunge direct
la consumatori,
842
01:12:38,319 --> 01:12:40,159
dar şi pentru a interacţiona cu ei.
843
01:12:40,960 --> 01:12:43,960
Şi cel mai important lucru:
nevoia de a monetiza, nu?
844
01:12:44,039 --> 01:12:47,159
Creatorilor le merge foarte bine.
845
01:12:47,239 --> 01:12:51,720
Nu au fost nicicând vremuri mai bune
pentru creaţia de conţinut.
846
01:13:03,680 --> 01:13:05,279
2019
847
01:13:06,159 --> 01:13:09,920
În fiecare zi, Jesse Daugherty
transmite în direct din sufragerie
848
01:13:10,520 --> 01:13:12,279
cum se joacă.
849
01:13:14,760 --> 01:13:17,760
De obicei are un public
format din câţiva oameni.
850
01:13:19,600 --> 01:13:24,000
Dar într-o zi, adoarme
în timp ce transmite în direct
851
01:13:24,079 --> 01:13:26,439
şi are mai mult de 200 de privitori
852
01:13:26,520 --> 01:13:29,119
care plătesc să-l vadă.
853
01:14:00,800 --> 01:14:04,720
Mulţi oameni au camera
aproape mereu pornită.
854
01:14:06,680 --> 01:14:09,640
Să îţi transmiţi viaţa în direct
a devenit un job.
855
01:14:15,279 --> 01:14:19,119
Când privitorii văd
unde e persoana la care se uită,
856
01:14:19,960 --> 01:14:22,920
pot creşte valoarea de divertisment
în timp real.
857
01:14:28,600 --> 01:14:30,760
Bună ziua, sunt de la hotel.
858
01:14:31,640 --> 01:14:34,159
De la recepţie.
Bună ziua, mă auziţi?
859
01:14:35,079 --> 01:14:37,800
- Ce e?
- Vă sună fratele dv.
860
01:14:39,760 --> 01:14:41,840
Bine. O să-l sun eu.
861
01:14:41,920 --> 01:14:45,920
V-a sunat de 50 de ori.
Nu ştiu ce s-a întâmplat,
862
01:14:46,000 --> 01:14:49,800
dar a zis că o să rataţi avionul
şi că trebuie să vă treziţi.
863
01:14:52,760 --> 01:14:54,239
Uber-ul...
864
01:14:56,039 --> 01:14:58,960
Uber-ul m-a lăsat la adresa greşită.
865
01:14:59,039 --> 01:15:00,880
Hei!
866
01:15:04,319 --> 01:15:06,680
Ce e? Transmit în direct...
867
01:15:07,560 --> 01:15:08,640
Care-i treaba?
868
01:15:08,720 --> 01:15:10,600
- E fiul tău la telefon.
- Fiul meu?
869
01:15:10,680 --> 01:15:12,720
Ne întâlnim
în atelierul meu de medium?
870
01:15:12,800 --> 01:15:15,520
- Ai un fiu?
- Nu, transmit live.
871
01:15:16,159 --> 01:15:18,279
Ăia fac mişto de tine.
872
01:15:19,880 --> 01:15:22,039
Transmit în direct, asta e tot.
873
01:15:22,119 --> 01:15:23,640
Nimic altceva. Închide.
874
01:15:23,720 --> 01:15:26,439
- Poftim?
- Mă sună lumea.
875
01:15:26,520 --> 01:15:29,399
Încetează până nu te snopesc...
876
01:15:29,880 --> 01:15:33,479
Facem o transmisiune directă.
Scuze, n-am intenţionat nimic altceva.
877
01:15:33,560 --> 01:15:35,720
- Cu cine discuţi?
- Suntem pe YouTube.
878
01:15:35,800 --> 01:15:39,000
Uneori sună privitorii.
Spun prostii.
879
01:15:39,680 --> 01:15:43,159
- Da, şi?
- Uneori spun prostii.
880
01:15:43,239 --> 01:15:45,600
- E toată lumea bine?
- Da.
881
01:15:47,239 --> 01:15:49,560
Ai ameninţat
că împuşti azi pe cineva?
882
01:15:49,640 --> 01:15:50,560
Nu.
883
01:15:51,720 --> 01:15:52,840
Bună.
884
01:15:52,920 --> 01:15:57,199
Primesc vreo 30 de apeluri legate
de tine. Sunt gangster.
885
01:15:57,279 --> 01:16:00,079
Pleacă naibii imediat
886
01:16:00,159 --> 01:16:03,159
până nu dai de dracu'.
Ai înţeles?
887
01:16:03,239 --> 01:16:06,319
Te pui cu mafia.
Ai face bine să pleci.
888
01:16:06,399 --> 01:16:08,880
- Scuze.
- Ar fi bine să pleci.
889
01:16:08,960 --> 01:16:09,960
Ce se întâmplă?
890
01:16:10,039 --> 01:16:11,760
Cu cât pleci mai repede,
cu atât mai bine.
891
01:16:11,840 --> 01:16:14,399
- Plec...
- Încă n-ai plecat.
892
01:16:15,319 --> 01:16:17,760
- Ar fi bine să pleci.
- O să plec.
893
01:16:18,920 --> 01:16:21,239
- Ce naiba se întâmplă?
- Nu ştiu, frate.
894
01:16:21,319 --> 01:16:22,760
Mă mai aud?
895
01:16:22,840 --> 01:16:24,880
Da.
Stai puţin.
896
01:16:24,960 --> 01:16:26,479
E un ofiţer de poliţie.
897
01:16:27,079 --> 01:16:29,439
- Ce naiba se întâmplă?
- Poftim?
898
01:16:29,920 --> 01:16:32,560
Opreşte motorul.
899
01:16:32,640 --> 01:16:36,439
- Frate, suntem în mijlocul drumului.
- Dumnezeule, sunt trupe speciale!
900
01:16:37,960 --> 01:16:40,319
Ai venit când nu trebuia.
901
01:16:41,159 --> 01:16:43,600
- Dumnezeule!
- Uite, sunt trupe speciale.
902
01:16:46,199 --> 01:16:48,600
- Ce naiba, frate?
- Dumnezeule...
903
01:16:48,680 --> 01:16:50,039
De ce se întâmplă asta?
904
01:16:51,359 --> 01:16:54,279
Bateria telefonului mai are 3%.
Ai un încărcător? Fir-ar să fie!
905
01:16:55,720 --> 01:16:58,119
- Frate...
- Mâinile în afara vehiculului!
906
01:16:58,199 --> 01:17:01,439
- Stai puţin, ce naiba...
- Coboară fereastra!
907
01:17:02,560 --> 01:17:05,760
Doamne, un pistol!
A scos un pistol.
908
01:17:06,159 --> 01:17:07,520
Doamne...
909
01:17:08,479 --> 01:17:12,479
Dumnezeule! Oare cred că...?
Cineva a zis ceva nasol.
910
01:17:15,239 --> 01:17:19,079
Au îndreptat pistoalele spre noi.
911
01:17:20,880 --> 01:17:22,920
Ce dracu', frate?
912
01:17:23,399 --> 01:17:24,880
Dumnezeule...
913
01:17:24,960 --> 01:17:28,239
Ieşi încet din maşină.
914
01:17:29,000 --> 01:17:30,359
Mâinile sus!
915
01:17:33,319 --> 01:17:36,079
Pune telefonul pe capota maşinii.
916
01:17:37,279 --> 01:17:38,760
Pune-l pe maşină!
917
01:17:38,840 --> 01:17:40,880
Nu trebuie să stea rezemat.
918
01:17:42,199 --> 01:17:43,760
Lasă-l pe capotă.
919
01:17:45,079 --> 01:17:47,119
Lumea zice că o caut cu lumânarea...
920
01:17:47,199 --> 01:17:50,239
Am mari probleme
din cauza porcăriei ăsteia.
921
01:17:50,880 --> 01:17:53,760
Habar n-aveţi cât timp
şi cât stres
922
01:17:54,479 --> 01:17:57,800
am consumat informând poliţia
923
01:17:58,680 --> 01:18:02,319
despre ceea ce fac
înainte să transmit în direct.
924
01:18:02,840 --> 01:18:04,439
Poliţiei nu-i pasă.
925
01:18:04,520 --> 01:18:08,520
Se duc într-un loc,
crezând că a murit naibii cineva!
926
01:18:08,600 --> 01:18:11,359
Nu contează.
Credeţi că mă ascultă
927
01:18:11,439 --> 01:18:15,039
când le spun că voi fi acolo
înainte să ajung acolo?!
928
01:18:15,119 --> 01:18:17,079
Nu contează, frate!
929
01:18:17,159 --> 01:18:18,520
Da?
930
01:18:22,960 --> 01:18:24,600
N-am ce să fac
931
01:18:25,680 --> 01:18:28,359
dacă oamenii sunt javre!
932
01:18:29,439 --> 01:18:31,479
Nu vreau decât să transmit în direct.
933
01:18:31,560 --> 01:18:32,640
Respiră...
934
01:18:34,239 --> 01:18:37,199
Expiră durerea, tensiunea,
935
01:18:37,279 --> 01:18:39,239
expiră greutatea.
936
01:18:51,680 --> 01:18:55,319
Fiţi calmi, e foarte important.
937
01:18:55,399 --> 01:18:58,079
Vă vom salva pe toţi.
938
01:18:58,920 --> 01:19:00,920
Vă rog să vă abonaţi
la canalul meu.
939
01:19:02,960 --> 01:19:07,920
Lucrurile ar putea s-o ia razna
sau nu. Vă ţin la curent.
940
01:19:08,000 --> 01:19:12,359
În curând, vor fi 45 de miliarde
de camere de luat vederi în lume.
941
01:19:14,359 --> 01:19:20,079
În fiecare minut, sunt publicate
peste 500 de ore de materiale filmate.
942
01:19:21,680 --> 01:19:25,359
Consumăm mai mult
de un miliard de ore zilnic.
943
01:19:27,239 --> 01:19:30,600
Fiecare dintre noi alege
dintr-un număr infinit de posibilităţi,
944
01:19:31,319 --> 01:19:33,760
care se întrec să ne câştige atenţia
945
01:19:33,840 --> 01:19:37,319
şi sunt programate
să ne confirme viziunea despre lume.
946
01:19:37,760 --> 01:19:40,479
Minciuni nesfârşite şi dezinformare.
947
01:19:40,560 --> 01:19:43,560
La naiba cu ştirile false!
948
01:19:43,640 --> 01:19:45,119
La naiba cu ştirile false!
949
01:19:46,640 --> 01:19:49,399
La naiba cu ştirile false!
950
01:19:52,119 --> 01:19:53,359
Microfon fals, ştiri pe bune!
951
01:19:53,439 --> 01:19:55,600
Microfon fals, ştiri pe bune!
952
01:19:55,680 --> 01:19:58,479
E prietenul meu.
Ai un microfon adevărat acum.
953
01:19:59,279 --> 01:20:02,880
Numele meu este Gabriel Brown,
GB0083 canalul YouTube.
954
01:20:02,960 --> 01:20:05,439
Urmăriţi-l.
Am 2000 de urmăritori.
955
01:20:05,520 --> 01:20:07,680
Urmăriţi-l.
Ne punem pe treabă.
956
01:20:07,760 --> 01:20:10,279
Ştiţi ce?
Nu vor transmite ştiri,
957
01:20:10,359 --> 01:20:13,439
nu au nevoie de acest echipament.
Le vom transmite noi pentru ei.
958
01:20:13,520 --> 01:20:17,720
Noi facem ştirile. Avem camere,
avem voce!
959
01:20:17,800 --> 01:20:21,319
Suntem în direct
şi vă transmitem adevărul netrucat.
960
01:20:21,399 --> 01:20:25,840
Adevărul brut. Realitatea în direct
la TV. Nimic înscenat.
961
01:20:25,920 --> 01:20:28,079
Noi suntem ştirile.
962
01:20:28,760 --> 01:20:32,239
Trebuie să transmitem toţi.
Noi suntem ştirile acum!
963
01:20:32,640 --> 01:20:35,600
CAPITOLIUL SUA, 2021
de Luke Mogelson
964
01:20:36,479 --> 01:20:38,079
Cioc, cioc!
965
01:20:38,680 --> 01:20:40,319
Suntem aici!
966
01:20:40,680 --> 01:20:43,319
E un război de PR, da?
Trebuie să înţelegeţi,
967
01:20:43,399 --> 01:20:45,000
e un război informaţional.
968
01:20:45,079 --> 01:20:48,119
- Nu-l putem pierde.
- Suntem mai buni decât atât.
969
01:20:48,199 --> 01:20:50,960
Operaţiuni de informare.
970
01:20:56,159 --> 01:20:58,399
Fotografiază asta.
971
01:20:58,479 --> 01:21:00,199
Am făcut o poză.
972
01:21:03,239 --> 01:21:06,920
Trebuie să fie aici ceva ce putem
folosi împotriva nenorociţilor ăstora.
973
01:21:09,239 --> 01:21:11,239
Nu te mai purta prosteşte, omule!
974
01:21:14,880 --> 01:21:16,920
Sunt chestii tari.
975
01:21:17,000 --> 01:21:18,880
Nu te mai purta prosteşte.
976
01:21:41,680 --> 01:21:45,119
"Salutări locuitorilor Universului
977
01:21:45,199 --> 01:21:49,680
"de la Pământ, a treia planetă
a Soarelui." Odia
978
01:21:53,359 --> 01:21:56,600
"Salutări prietenilor din stele.
979
01:21:56,680 --> 01:21:59,000
Fie ca timpul să ne aducă
împreună." Arabă
980
01:22:03,399 --> 01:22:06,600
"Sper că toată lumea e bine.
Ne gândim la voi toţi.
981
01:22:06,680 --> 01:22:09,000
Vă rugăm să veniţi în vizită
când aveţi timp." Mandarină
982
01:22:11,439 --> 01:22:13,039
1977
983
01:22:14,479 --> 01:22:18,840
Sonda Voyager părăseşte Pământul
pentru a explora sistemul solar.
984
01:22:21,680 --> 01:22:25,359
Misiunea ei este să fotografieze
planetele şi luna
985
01:22:25,720 --> 01:22:28,840
înainte de a pătrunde
în spaţiul interstelar.
986
01:22:38,920 --> 01:22:41,680
Voyager poartă cu ea salutări
de la omenire
987
01:22:41,760 --> 01:22:44,960
pentru posibila viaţă din Univers.
988
01:22:51,640 --> 01:22:53,960
Înregistrări de sunete, muzică
989
01:22:54,039 --> 01:22:59,199
şi 116 fotografii care
încearcă să transmită cine suntem.
990
01:23:02,680 --> 01:23:04,600
S-au făcut alegeri conştiente
991
01:23:04,680 --> 01:23:09,159
pentru a nu include imagini care să
conţină violenţă, suferinţă, conflicte.
992
01:24:12,880 --> 01:24:15,479
Înainte ca Voyager
să părăsească sistemul nostru solar,
993
01:24:15,560 --> 01:24:17,880
s-a mai luat o decizie:
994
01:24:17,960 --> 01:24:24,479
să se întoarcă camera spre Pământ
pentru o ultimă fotografie.
995
01:24:27,640 --> 01:24:32,880
Fotografia înfăţişează Pământul
ca un punct albastru deschis.
996
01:24:42,079 --> 01:24:45,079
Camera înregistrează ce e în faţa ei.
997
01:24:48,399 --> 01:24:51,640
Ce facem cu această posibilitate?
998
01:25:06,319 --> 01:25:07,560
Da!
77693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.