All language subtitles for All.We.Imagine.as.Light.2024.Per

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,708 --> 00:02:25,708 ‫ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 2 00:02:45,667 --> 00:02:48,750 ‫گمونم یه 23 سالی اینجا زندگی کردم. 3 00:02:52,583 --> 00:02:55,958 ‫اما همچنان می‌ترسم که خونه خودم بدونمش. 4 00:02:57,792 --> 00:03:01,167 ‫چون همیشه یه حسی بهم می‌گه ‫ که قراره از اینجا برم. 5 00:03:14,250 --> 00:03:17,750 ‫با بابام دعوام شد... 6 00:03:17,917 --> 00:03:21,208 ‫وسایلم رو جمع کردم و رفتم بمبئی. 7 00:03:24,833 --> 00:03:27,667 ‫برادرم شغلش توی اسکله بود... 8 00:03:29,167 --> 00:03:31,792 ‫جاش خیلی بو می‌داد. 9 00:03:31,958 --> 00:03:34,583 ‫برادرم شغلش توی اسکله بود... 10 00:03:44,875 --> 00:03:47,417 ‫باردار بودم. به کسی نگفته بودم. 11 00:03:47,583 --> 00:03:51,875 ‫چون اخیرا یه جایی کار پیدا کرده بودم. 12 00:03:54,625 --> 00:03:59,542 ‫مجبور بودم از بچه‌های خانم مراقبت کنم. 13 00:04:02,000 --> 00:04:05,625 ‫خیلی بد بودن، ولی بهم غذای خوبی می‌داد. 14 00:04:06,333 --> 00:04:09,417 ‫اون سال مثل ملکه‌ها غذا می‌خوردم. 15 00:04:27,250 --> 00:04:31,167 ‫توی این روستا هر خانواده یه عضوی داره ‫ که توی بمبئی هستن... 16 00:04:31,333 --> 00:04:33,708 ‫تو بمبئی پول و کار هست. 17 00:04:35,125 --> 00:04:37,333 ‫کیه که دلش می‌خواد برگرده؟ 18 00:04:45,667 --> 00:04:48,333 ‫وقتی اومدم تازه قلبم شکسته بود. 19 00:04:49,208 --> 00:04:52,375 ‫ولی این شهر بهت کمک می‌کنه این ‫چیزهای مسخره رو فراموش کنی. 20 00:05:17,375 --> 00:05:20,833 ‫متوجه نمی‌شدم چقدر زمان گذشته. 21 00:05:23,833 --> 00:05:25,958 ‫این شهر زمانت رو می‌گیره. 22 00:05:31,875 --> 00:05:33,917 ‫زندگی همینه. 23 00:05:37,292 --> 00:05:39,542 ‫بهتره به ناپایداری عادت کنی. 24 00:05:41,958 --> 00:05:51,958 ‫مترجم: «تارخ علی‌خانی» ‫ تلگرام: aManOfWar@ 25 00:06:53,000 --> 00:06:54,667 ‫بده داخل. 26 00:06:56,792 --> 00:06:57,917 ‫بده بیرون! 27 00:07:05,958 --> 00:07:12,958 ‫[تمام آنچه نور می‌پنداریم] 28 00:07:31,042 --> 00:07:34,417 ‫پرستار پرابها گفته دردسر درست کردی. 29 00:07:35,417 --> 00:07:36,792 ‫چی شده؟ 30 00:07:37,750 --> 00:07:41,125 ‫به دکتر بگو چرا داروهات رو زیر بالشت ‫قایم کردی. 31 00:07:41,667 --> 00:07:43,042 ‫نمی‌خورمش. 32 00:07:44,292 --> 00:07:45,417 ‫چرا؟ 33 00:07:46,750 --> 00:07:47,958 ‫چی شده؟ 34 00:07:48,125 --> 00:07:51,125 ‫می‌گه قرص‌ها باعث می‌شن خواب بد ببینه. 35 00:07:53,000 --> 00:07:55,375 ‫یه نسخه واست می‌نویسم. 36 00:07:55,542 --> 00:07:56,542 ‫باشه؟ 37 00:07:58,167 --> 00:07:59,542 ‫خواهش می‌کنم دکتر. 38 00:08:00,125 --> 00:08:02,042 ‫نمی‌خوام اینجا بمونم. 39 00:08:02,917 --> 00:08:04,375 ‫خواهشا بذارید برم خونه. 40 00:08:04,542 --> 00:08:07,500 ‫- چی شده؟ ‫- میاد اینجا. 41 00:08:07,667 --> 00:08:09,125 ‫بعد شام. 42 00:08:09,417 --> 00:08:11,292 ‫وقتی تلویزیون می‌بینم. 43 00:08:11,458 --> 00:08:12,750 ‫کی میاد؟ 44 00:08:13,417 --> 00:08:15,875 ‫جایرام. شوهرم. 45 00:08:16,292 --> 00:08:17,667 ‫دیروز هم اومده بود. 46 00:08:18,167 --> 00:08:19,875 ‫داشتم تلویزیون می‌دیدم... 47 00:08:21,125 --> 00:08:23,042 ‫آقای باچان داشت توی تلویزیون حرف می‌زد... 48 00:08:23,875 --> 00:08:26,000 ‫مثل همیشه صداش بهم حس خوبی می‌داد. 49 00:08:26,417 --> 00:08:28,667 ‫خیل نرم حرف می‌زنه. 50 00:08:29,917 --> 00:08:32,292 ‫و یهویی نمی‌دونم از کجا... 51 00:08:33,417 --> 00:08:36,042 ‫اون بوی کثافت تنباکو اومد. 52 00:08:36,625 --> 00:08:38,250 ‫بعد دیدم... 53 00:08:39,042 --> 00:08:42,458 ‫روی اون چهارپایه نشسته بود. 54 00:08:44,292 --> 00:08:45,417 ‫نه. 55 00:08:46,292 --> 00:08:47,625 ‫ننشسته بود. 56 00:08:48,292 --> 00:08:50,375 ‫پا نداشت. 57 00:08:50,917 --> 00:08:52,542 ‫فقط بدنش بود. 58 00:08:53,917 --> 00:08:55,958 ‫چه فیلمی می‌خوای ببینی؟ 59 00:08:56,125 --> 00:08:59,375 ‫با اون فیلم اکشن قبلی اصلا شب خوابم نبرد. 60 00:08:59,542 --> 00:09:02,250 ‫چون خیلی لوسی و فقط فیلم رمانتیک دوست داری. 61 00:09:02,417 --> 00:09:04,000 ‫اون فیلم جدیده چی؟ 62 00:09:04,167 --> 00:09:06,000 ‫همونی شین نیگام داره! 63 00:09:06,167 --> 00:09:07,667 ‫خیلی رویاییه. 64 00:09:08,875 --> 00:09:10,042 ‫پرستار پرابها. 65 00:09:10,208 --> 00:09:11,583 ‫تو باهامون میای؟ 66 00:09:11,750 --> 00:09:14,250 ‫آره، بگو پرستار پرابها. 67 00:09:14,417 --> 00:09:16,125 ‫نه، شما دخترها ببینین. 68 00:09:17,042 --> 00:09:19,792 ‫باهامون بیا دیگه! لطفا! 69 00:09:21,542 --> 00:09:25,667 ‫گفتم دیگه. اصلا نمیاد. 70 00:09:33,125 --> 00:09:35,417 ‫شرایطت رو به دکتر سوپریا توضیح دادم. 71 00:09:35,792 --> 00:09:38,542 ‫دوستش حاضر شد که پرونده‌ات رو قبول کنه. 72 00:09:39,167 --> 00:09:42,167 ‫.وکیل بزرگیه 73 00:09:43,167 --> 00:09:44,750 ‫رایگان قبولش می‌کنه. 74 00:09:50,292 --> 00:09:52,000 ‫کمک لازم ندارم. 75 00:09:52,167 --> 00:09:54,042 ‫چرا کله‌شق‌بازی در میاری؟ 76 00:09:55,042 --> 00:09:57,500 ‫دیشب کارگرها یه احمق رو فرستاده ‫ بودن جلوی خونه‌ام... 77 00:09:57,667 --> 00:09:58,792 ‫که تهدیدم کنه! 78 00:10:00,792 --> 00:10:04,542 ‫بهم گفت بهتره تا فستیوال گانپاتی برم. 79 00:10:10,000 --> 00:10:11,500 ‫خیلی خطرناکه. 80 00:10:12,625 --> 00:10:14,750 ‫یه چند روزی پیش من باش پاراتی. 81 00:10:15,750 --> 00:10:17,667 ‫چرا؟ 82 00:10:20,292 --> 00:10:22,167 ‫چرا باید خونه‌ام رو ترک کنم؟ 83 00:10:23,292 --> 00:10:24,500 ‫بهش گفتم... 84 00:10:24,667 --> 00:10:28,875 ‫هر چقدر دوست داری تهدیدم کن، ‫از خونه‌ام نمی‌رم. 85 00:10:29,042 --> 00:10:31,375 ‫باید از روی جنازه‌ام رد بشی 86 00:10:31,542 --> 00:10:33,000 ‫همین‌طوری گفتم. 87 00:10:35,250 --> 00:10:36,792 ‫با وکیلم حرف بزن. 88 00:10:37,625 --> 00:10:39,417 ‫نمی‌تونم این‌طوری ادامه بدم. 89 00:11:00,417 --> 00:11:02,042 ‫و کوچیکه چی؟ 90 00:11:02,542 --> 00:11:03,458 ‫چند سالشه؟ 91 00:11:04,500 --> 00:11:05,625 ‫یک سالشه. 92 00:11:08,042 --> 00:11:09,583 ‫پس سه تا بچه داری. 93 00:11:09,750 --> 00:11:10,750 ‫آره. 94 00:11:12,042 --> 00:11:13,500 ‫خودت چند سالته؟ 95 00:11:14,750 --> 00:11:16,042 ‫24 سال. 96 00:11:17,042 --> 00:11:18,417 ‫نه، 25 سال. 97 00:11:20,042 --> 00:11:21,917 ‫آره. مطمئنم 25 سال. 98 00:11:27,917 --> 00:11:29,167 ‫پرستار. 99 00:11:31,667 --> 00:11:35,292 ‫دخترها بهم گفتن جایزه هم داره. 100 00:11:35,792 --> 00:11:37,750 ‫جایزه واسه چیز دیگه... 101 00:11:38,750 --> 00:11:40,167 ‫وازکتومی؟ 102 00:11:41,750 --> 00:11:43,875 ‫اگه شوهرت قبول کنه. 103 00:11:44,042 --> 00:11:47,625 ‫دولت یه سطل و هزار روپیه بهتون می‌ده. 104 00:11:48,917 --> 00:11:52,000 ‫به شوهرم گفتم ولی... 105 00:11:52,167 --> 00:11:54,792 ‫می‌گه این‌طوری قدرتش رو از دست می‌ده! 106 00:12:13,875 --> 00:12:15,125 ‫هر روز بخور. 107 00:12:15,292 --> 00:12:18,500 ‫اگه بچه خواستی یه ماه نخور. 108 00:12:18,667 --> 00:12:19,917 ‫عمرا! 109 00:12:22,917 --> 00:12:24,042 ‫چقدر می‌شه؟ 110 00:12:26,917 --> 00:12:29,250 ‫آخرین بار کی پریود شدی؟ 111 00:12:59,583 --> 00:13:02,000 ‫دا... چیکار می‌کنی؟ 112 00:13:03,333 --> 00:13:06,708 ‫رئیس روانیم کرده. 113 00:13:12,833 --> 00:13:16,083 ‫حوصله‌ام سررفته. 114 00:13:17,333 --> 00:13:21,042 ‫می‌خوام ببینمت. 115 00:13:54,815 --> 00:14:00,833 ‫[پیام صوتی از آنو به شیاز] 116 00:14:01,625 --> 00:14:03,417 ‫باید تا شب صبر کنی... 117 00:14:05,250 --> 00:14:07,333 ‫که من رو ببینی. 118 00:14:08,542 --> 00:14:09,833 ‫ولی الان... 119 00:14:16,958 --> 00:14:21,250 ‫از ابرها واست بوس می‌فرستم. 120 00:14:23,500 --> 00:14:26,083 ‫وقتی قطرات بارون روی صورتت می‌افتن... 121 00:14:26,833 --> 00:14:29,583 ‫بوس‌هام به لبت برخورد می‌کنن. 122 00:15:12,917 --> 00:15:16,125 ‫روغن که سرعت رویش موهام رو بیشتر نمی‌کنه. 123 00:15:17,667 --> 00:15:19,500 ‫خوشم میاد کوتاه باشه. 124 00:15:19,792 --> 00:15:21,417 ‫الان مده. 125 00:15:23,917 --> 00:15:27,167 ‫ماه دیگه نمی‌تونم بیام خونه. ‫مرخصی گیرم نمیاد. 126 00:15:27,625 --> 00:15:29,917 ‫باشه مامان. می‌رم توی اتاق عمل دیگه. 127 00:15:33,500 --> 00:15:35,583 ‫معلومه که شب عمل می‌کنیم! 128 00:15:35,750 --> 00:15:38,417 ‫مگه قلب بیمار تا صبح صبر می‌کنه؟ 129 00:15:39,750 --> 00:15:43,250 ‫دکتر سوپریا زنگ زده مامان! ‫باید برم. 130 00:15:47,042 --> 00:15:48,167 ‫پرابها؟ 131 00:15:48,542 --> 00:15:49,875 ‫دارم می‌رم. 132 00:15:50,042 --> 00:15:51,417 ‫خیلی طول می‌کشی؟ 133 00:15:52,542 --> 00:15:54,542 ‫برو. خونه می‌بینمت. 134 00:15:55,667 --> 00:15:57,000 ‫کامل باز کن. 135 00:15:57,917 --> 00:15:59,042 ‫بازتر. 136 00:16:03,292 --> 00:16:05,417 ‫زیر زبونت قایمشون کردی؟ 137 00:16:08,667 --> 00:16:09,500 ‫خوبه. 138 00:16:28,375 --> 00:16:29,667 ‫پرستار پرابها... 139 00:16:32,750 --> 00:16:34,000 ‫باز تا دیروقت مشغول کاری؟ 140 00:16:34,167 --> 00:16:36,375 ‫ببخشید دکتر. زمان از دستم در رفت. 141 00:16:36,542 --> 00:16:37,667 ‫اشکالی نداره. 142 00:16:54,667 --> 00:16:56,750 ‫هندی زبون سختیه پرستار. 143 00:16:57,625 --> 00:17:02,042 ‫کال یعنی هم دیروز و هم فردا! ‫از کجا می‌فهمین کدوم یکیه؟ 144 00:17:02,208 --> 00:17:06,500 ‫اگه انقدر زود تسلیم بشی ‫ که بهتر نمی‌شی دکتر! 145 00:17:07,042 --> 00:17:10,125 ‫خواستم به بیمار به هندی بگم... 146 00:17:10,542 --> 00:17:14,000 ‫که فردا برگرده. 147 00:17:14,167 --> 00:17:16,583 ‫ولی نتونستم بگم. 148 00:17:16,750 --> 00:17:19,833 ‫باید این‌طوری بگی: 149 00:17:20,000 --> 00:17:20,833 ‫دوباره بگو. 150 00:17:30,250 --> 00:17:32,000 ‫یه جوری می‌گی انگار خیلی راحته. 151 00:17:36,833 --> 00:17:39,000 ‫عصربخیر پرستار پرابها. 152 00:17:47,167 --> 00:17:48,500 ‫خیلی‌خب دیگه، من می‌رم. 153 00:17:49,500 --> 00:17:50,542 ‫پرستار؟ 154 00:17:51,292 --> 00:17:53,500 ‫یه چیزی می‌خوام نشونت بدم. 155 00:18:26,542 --> 00:18:29,167 ‫الان نه. رفتی خونه بازش کن. 156 00:18:29,542 --> 00:18:30,708 ‫شعره. 157 00:18:30,875 --> 00:18:32,292 ‫شعر؟ 158 00:18:33,917 --> 00:18:37,375 ‫توی مجله ماهانه‌مون رقابت شعر داریم. 159 00:18:37,917 --> 00:18:40,042 ‫گفتم یه امتحانی بکنم. 160 00:18:41,292 --> 00:18:43,500 ‫نمی‌دونستم شاعر هم هستی. 161 00:18:43,667 --> 00:18:46,167 ‫حالا اون قدر هم نه. ‫بیشتر مثل یه تفریحه. 162 00:18:48,167 --> 00:18:50,417 ‫خیلی‌خب، می‌بینمت پس. 163 00:19:33,667 --> 00:19:35,292 ‫این کیه؟ 164 00:19:37,792 --> 00:19:39,917 ‫چطوری اومدی بیرون؟ 165 00:20:23,667 --> 00:20:25,167 ‫خیس شدی. 166 00:20:26,792 --> 00:20:28,542 ‫باز چترت رو گم کردی؟ 167 00:20:29,917 --> 00:20:31,542 ‫خیلی باد می‌زد... 168 00:20:31,917 --> 00:20:33,292 ‫شکست. 169 00:20:41,917 --> 00:20:44,167 ‫خیلی زود رفتی. ‫چی شده بود؟ 170 00:20:46,625 --> 00:20:48,167 ‫چیزی نشده بود. 171 00:20:50,875 --> 00:20:53,292 ‫یکی از عموزاده‌هام داره میاد بمبئی. 172 00:20:53,667 --> 00:20:57,292 ‫باهاش رفته بودم خرید. 173 00:20:58,667 --> 00:20:59,875 ‫عموزاده؟ 174 00:21:00,042 --> 00:21:01,167 ‫عموزاده دیگه. 175 00:21:02,042 --> 00:21:03,167 ‫عزیزم! 176 00:21:05,417 --> 00:21:07,792 ‫شکمت چه گنده شده. 177 00:21:13,792 --> 00:21:16,292 ‫چند تا نینی توش قایم کردی؟ 178 00:21:16,875 --> 00:21:19,875 ‫داشت جلوی در کولکارنی دور می‌زد. 179 00:21:20,917 --> 00:21:22,542 ‫اونجا چیکار می‌کرد؟ 180 00:21:23,750 --> 00:21:25,875 ‫چیکار می‌کردی عزیزم؟ 181 00:21:31,625 --> 00:21:34,667 ‫از دکتر مانوج خواستم معاینه‌اش بکنه. 182 00:21:37,875 --> 00:21:40,167 ‫نباید الکی مزاحمش بشیم. 183 00:21:42,000 --> 00:21:43,833 ‫مشکلی نداره. 184 00:21:44,000 --> 00:21:45,250 ‫آدم خوبیه. 185 00:21:46,000 --> 00:21:47,042 ‫نیست؟ 186 00:21:54,000 --> 00:21:55,292 ‫پرابها... 187 00:21:57,250 --> 00:22:00,292 ‫می‌شه اجاره این ماهم رو بدی؟ 188 00:22:02,917 --> 00:22:04,875 ‫دوباره همون وضع؟ 189 00:22:06,375 --> 00:22:08,083 ‫پولت رو می‌دم. قول می‌دم. 190 00:22:08,250 --> 00:22:10,792 ‫باید حواست به خرج کردنت باشه آنو. 191 00:22:12,667 --> 00:22:14,625 ‫حقوقم هیچوقت کافی نیست. 192 00:22:15,042 --> 00:22:16,292 ‫دلیلش همینه. 193 00:22:18,792 --> 00:22:20,375 ‫باشه ولی دفعه‌ی آخره. 194 00:22:20,542 --> 00:22:21,792 ‫دوباره ازم نخواه. 195 00:22:31,167 --> 00:22:32,250 ‫ببخشید. 196 00:22:35,417 --> 00:22:37,542 ‫چیکار می‌کنی آنو! ‫برو کنار بابا. 197 00:22:49,625 --> 00:22:51,875 ‫این بعد از ظهر امروز رسید. 198 00:22:52,167 --> 00:22:53,042 ‫ممنون. 199 00:23:01,708 --> 00:23:03,042 ‫چیه؟ 200 00:23:06,792 --> 00:23:08,125 ‫از طرف مامانته؟ 201 00:23:08,292 --> 00:23:09,667 ‫نمی‌دونم. 202 00:23:16,958 --> 00:23:18,875 ‫واسه توئه پرابها. 203 00:23:24,917 --> 00:23:26,542 ‫از طرف کیه؟ 204 00:23:26,917 --> 00:23:28,542 ‫ننوشته. 205 00:23:31,667 --> 00:23:33,792 ‫بیا بازش کنیم ببینیم. 206 00:23:59,667 --> 00:24:01,042 ‫وای! 207 00:24:01,542 --> 00:24:03,750 ‫خونه پلوپز داشتیم... 208 00:24:04,542 --> 00:24:06,667 ‫ولی این‌طوری نبود! 209 00:24:09,000 --> 00:24:10,917 ‫این خارجیه! 210 00:24:13,375 --> 00:24:15,667 ‫هر چی توش درست کنیم خوشمزه می‌شه. 211 00:24:17,042 --> 00:24:19,417 ‫ولی آخه کی فرستاده؟ 212 00:24:22,125 --> 00:24:23,917 ‫ننوشته. 213 00:24:33,292 --> 00:24:35,417 ‫به حروف انگلیسی نوشته. 214 00:24:38,750 --> 00:24:41,042 ‫ولی ظاهرا یه زبان دیگه‌ست. 215 00:24:48,500 --> 00:24:49,583 ‫ساخت... 216 00:24:49,750 --> 00:24:50,917 ‫آلمان. 217 00:24:53,125 --> 00:24:55,125 ‫مگه شوهرت اونجا زندگی نمی‌کرد؟ 218 00:26:15,625 --> 00:26:17,625 ‫رویاهام از چیزهای روزمره‌ست. 219 00:26:17,917 --> 00:26:23,000 ‫چیزهای کوچیک و پراکنده‌ای که جا گذاشتم. 220 00:26:27,500 --> 00:26:29,167 ‫امیدم... 221 00:26:29,667 --> 00:26:33,542 ‫یه تابوت دیگه... 222 00:26:33,917 --> 00:26:36,625 ‫از چیزهاییه که هرجا می‌رم ‫ همراه خودم حمل می‌کنم. 223 00:26:42,250 --> 00:26:43,375 ‫و حالا... 224 00:26:43,792 --> 00:26:47,250 ‫تو مثل یه چراغ سوزانی... 225 00:26:47,417 --> 00:26:49,000 ‫در منزل همسایه... 226 00:26:49,750 --> 00:26:51,375 ‫که می‌درخشه... 227 00:26:51,792 --> 00:26:54,542 ‫و من بهش نگاه می‌کنم که شب‌ها گرم بشم. 228 00:27:14,083 --> 00:27:17,500 ‫همون موقع همیشگی می‌بینمت. 229 00:27:19,917 --> 00:27:22,875 ‫خیلی نزدیک بیمارستان نشو. 230 00:27:23,792 --> 00:27:26,708 ‫یه وقت کسی ما رو نبینه. 231 00:27:30,000 --> 00:27:32,542 ‫زودی می‌بینمت. 232 00:27:45,625 --> 00:27:46,750 ‫در مورد هم اتاقیت... 233 00:27:47,542 --> 00:27:50,792 ‫متوجه تغییری شدی؟ 234 00:27:53,875 --> 00:27:56,167 ‫همه پرستارها در موردش حرف می‌زنن. 235 00:28:00,542 --> 00:28:02,792 ‫عاشق یه پسری شده. 236 00:28:07,125 --> 00:28:08,917 ‫امکان نداره. 237 00:28:09,333 --> 00:28:11,292 ‫اون این‌طوری نیست. 238 00:28:13,667 --> 00:28:16,167 ‫می‌دونی مسلمانه؟ 239 00:28:18,042 --> 00:28:19,792 ‫همه اینجا می‌دونن. 240 00:28:20,625 --> 00:28:23,625 ‫من باهاش مشکلی ندارم. 241 00:28:23,792 --> 00:28:26,083 ‫آخه همخونه‌اید. 242 00:28:26,250 --> 00:28:28,458 ‫بهتره حواست بهش باشه. 243 00:28:28,625 --> 00:28:30,542 ‫گفتم بهت بگم دیگه. 244 00:28:33,292 --> 00:28:34,250 ‫این چیه؟ 245 00:28:34,417 --> 00:28:36,875 ‫اسپکولوم واژینال سیمز. 246 00:28:37,042 --> 00:28:37,917 ‫خوبه. 247 00:28:38,292 --> 00:28:39,375 ‫این یکی... 248 00:28:39,875 --> 00:28:40,833 ‫چطور؟ 249 00:28:41,000 --> 00:28:42,125 ‫فورسپس شریان. 250 00:28:42,292 --> 00:28:43,958 ‫فورسپس شریان. 251 00:28:44,125 --> 00:28:45,583 ‫پرستار آنو بهتون... 252 00:28:46,375 --> 00:28:48,625 ‫جفت زایمان امروز صبح رو نشون می‌ده. 253 00:28:48,792 --> 00:28:53,042 ‫من هم بهتون پروسه دفع جفت رو نشون می‌دم. 254 00:28:53,208 --> 00:28:54,417 ‫به همه نشون بدید. 255 00:28:58,625 --> 00:29:00,667 ‫همچنان بو اذیتت می‌کنه؟ 256 00:29:02,667 --> 00:29:04,208 ‫شما پرستارید. 257 00:29:04,375 --> 00:29:05,875 ‫باید قوی‌تر باشید. 258 00:30:29,667 --> 00:30:30,667 ‫گوش کن... 259 00:30:32,167 --> 00:30:34,542 ‫خیلی مشتاق بودم از اتفاقات امروز بهت بگم. 260 00:30:35,917 --> 00:30:37,500 ‫کریستال رو می‌شناسی دیگه؟ 261 00:30:37,667 --> 00:30:39,167 ‫پرستار جدید. 262 00:30:39,833 --> 00:30:43,292 ‫داشت یه پیرمرد رو توی حمام با لیف می‌شست... 263 00:30:44,792 --> 00:30:46,917 ‫که یهویی... 264 00:30:47,083 --> 00:30:49,292 ‫جیغ کشید! 265 00:30:49,458 --> 00:30:50,625 ‫چرا؟ 266 00:30:50,792 --> 00:30:54,375 ‫پایین رو نگاه کرد... 267 00:30:54,750 --> 00:30:57,042 ‫و آلتش کاملا به نعوظ رسیده بود! 268 00:30:58,417 --> 00:31:00,875 ‫تا حالا آلت به نعوظ رسیده ندیده بود! 269 00:31:01,042 --> 00:31:03,125 ‫از اتاق فرار کرد. 270 00:31:03,542 --> 00:31:04,500 ‫و بعد... 271 00:31:04,667 --> 00:31:08,167 ‫پرابها اومد داخل... 272 00:31:08,542 --> 00:31:11,417 ‫و کلی به پیرمرده سرکوفت زد. 273 00:31:12,125 --> 00:31:14,125 ‫که فکر نکنم دیگه... 274 00:31:14,625 --> 00:31:17,917 ‫اصلا دیگه شق کنه! 275 00:31:26,917 --> 00:31:29,250 ‫رئیس من رو فرستاد ساعتش رو ببرم. 276 00:31:29,750 --> 00:31:30,625 ‫آقای آسلام؟ 277 00:31:32,125 --> 00:31:34,125 ‫دو دقیقه بهم وقت بده. 278 00:31:48,792 --> 00:31:50,667 ‫بهم نمیاد؟ 279 00:32:09,375 --> 00:32:10,500 ‫آنو. 280 00:32:14,708 --> 00:32:16,917 ‫تو زیاد دیدی؟ 281 00:32:17,542 --> 00:32:18,792 ‫چی زیاد دیدم؟ 282 00:32:19,708 --> 00:32:22,292 ‫چیزی که پرستار کریستال امروز ‫ توی بیمارستان دید. 283 00:32:28,042 --> 00:32:30,500 ‫چی می‌گی؟ حسودیت می‌شه؟ 284 00:32:30,667 --> 00:32:32,667 ‫نه صرفا واسم سوال بود. 285 00:32:34,167 --> 00:32:36,375 ‫چرا ادای باکره‌ها رو در میاری؟ 286 00:32:39,750 --> 00:32:40,792 ‫آقا... 287 00:32:42,125 --> 00:32:43,667 ‫ساعتتون. 288 00:32:44,500 --> 00:32:45,875 ‫ساعتتون آماده‌ست. 289 00:32:46,250 --> 00:32:48,250 ‫می‌شه پنج هزار روپیه. 290 00:32:53,917 --> 00:32:57,833 ‫شوبنا گفت اگه به نگهبان پول بدیم ‫مزاحممون نمی‌شه. 291 00:32:58,000 --> 00:32:59,250 ‫مطمئنی؟ 292 00:32:59,417 --> 00:33:01,417 ‫انقدر ترسو نباش. 293 00:33:03,375 --> 00:33:04,958 ‫بیا! بذار ببینیم. 294 00:33:05,875 --> 00:33:07,875 ‫آخه نگهبانی نیست. 295 00:35:36,458 --> 00:35:38,833 ‫آخرین بار کی بهت زنگ زد؟ 296 00:35:40,583 --> 00:35:42,375 ‫یه سالی شده. 297 00:35:43,500 --> 00:35:45,000 ‫شاید بیشتر. 298 00:35:46,875 --> 00:35:47,875 ‫پرستار! 299 00:35:50,125 --> 00:35:52,625 ‫وقتی مردم می‌رن خارج... 300 00:35:53,625 --> 00:35:56,000 ‫عقلشون رو از دست می‌دن... 301 00:35:56,625 --> 00:35:58,458 ‫یا هم حافظه‌شون رو. 302 00:36:00,083 --> 00:36:01,458 ‫همینه دیگه. 303 00:36:03,625 --> 00:36:05,250 ‫حالا چیکار می‌کنی؟ 304 00:36:06,875 --> 00:36:09,417 ‫به نظر من بهش زنگ بزن. 305 00:36:09,583 --> 00:36:11,250 ‫- من زنگ بزنم؟ ‫- آره. 306 00:36:17,500 --> 00:36:19,875 ‫اگه این شوهرت رو ببینم... 307 00:36:21,875 --> 00:36:23,000 ‫به خدا... 308 00:36:24,875 --> 00:36:26,875 ‫گوش‌هاش رو می‌برم. 309 00:36:39,125 --> 00:36:40,750 ‫واقعا حیفه. 310 00:36:44,500 --> 00:36:48,333 ‫اینجا نوشته سازنده بابت ورود ‫ غیرمجاز ازتون شکایت می‌کنه. 311 00:36:48,708 --> 00:36:53,042 ‫ممکنه هر روزی تخریب رو شروع کنن. 312 00:36:55,917 --> 00:36:58,625 ‫بقیه مستاجرها هم همین وضع رو دارن؟ 313 00:36:58,792 --> 00:37:02,417 ‫اون‌هایی که مدرک داشتن بهشون ‫ آپارتمان جدید دادن. 314 00:37:04,583 --> 00:37:07,917 ‫وقتی کارگاه نخ‌ریسی تعطیل شد... 315 00:37:08,083 --> 00:37:11,292 ‫شوهرم اجازه موندن داشت. 316 00:37:11,458 --> 00:37:13,583 ‫پس حتما مدارکی دارید! 317 00:37:16,208 --> 00:37:18,542 ‫در مورد مدرکی با من حرف نزده بود. 318 00:37:18,708 --> 00:37:21,208 ‫حالا هم که مُرده نمی‌تونم ازش بپرسم دیگه. 319 00:37:24,042 --> 00:37:25,875 ‫راه حل دیگه‌ای نیست؟ 320 00:37:30,792 --> 00:37:32,125 ‫ببین پارواتی... 321 00:37:32,292 --> 00:37:35,250 ‫مشکل اینه که شما پرونده‌ای ندارید... 322 00:37:36,417 --> 00:37:40,375 ‫چون مدرکی ندارید که ثابت کنه ‫ اونجا زندگی کردید. 323 00:37:40,542 --> 00:37:44,292 ‫آخه نمی‌شه از همسایه‌هام بپرسید؟ 324 00:37:44,750 --> 00:37:46,125 ‫من 22 سال اونجا زندگی کردم. 325 00:37:46,292 --> 00:37:49,000 ‫مدرک می‌خوام چیکار؟ 326 00:37:49,167 --> 00:37:51,417 ‫اون توی دادگاه ارزشی نداره. 327 00:37:52,000 --> 00:37:53,667 ‫اونجا مدرک لازم داریم. 328 00:37:54,292 --> 00:37:57,667 ‫سندی ندارید که به اسم خودتون باشه؟ 329 00:38:04,208 --> 00:38:05,292 ‫حرومزاده! 330 00:38:08,042 --> 00:38:09,583 ‫دهنش رو سرویس می‌کنم! 331 00:38:10,875 --> 00:38:12,417 ‫.نشونش میدم 332 00:38:16,042 --> 00:38:18,458 ‫خیال کرده کیه؟ 333 00:38:18,625 --> 00:38:21,500 ‫به چه حقی سازنده اومده برقم رو قطع کرده؟ 334 00:38:23,750 --> 00:38:25,042 ‫!لعنتی خیلی تاریکه 335 00:38:28,875 --> 00:38:31,292 ‫این‌ها فقط گزارش‌های پزشکی قدیمیه. 336 00:38:54,625 --> 00:38:56,625 ‫پارواتی پسرت چطوره؟ 337 00:38:58,000 --> 00:38:59,375 ‫واسش شکلات هم خریده بودی. 338 00:39:08,125 --> 00:39:10,542 ‫واسش شکلات هم خریده بودی. 339 00:39:11,292 --> 00:39:13,542 ‫همشون رو خورد. 340 00:39:15,583 --> 00:39:18,917 ‫قبلا خیلی از سرپرستار می‌ترسیدی. 341 00:39:21,042 --> 00:39:22,333 ‫وحشتناک بود. پرستار لیسی. 342 00:39:23,125 --> 00:39:24,625 ‫یادم ننداز. 343 00:39:31,042 --> 00:39:33,917 ‫چرا نمی‌ری پیش پسرت زندگی کنی؟ 344 00:39:34,833 --> 00:39:36,000 ‫نه، نه. 345 00:39:36,583 --> 00:39:40,792 ‫همین‌طوریش هم با زن و بچه‌اش ‫ توی یه اتاق کوچیکن. 346 00:39:42,292 --> 00:39:45,792 ‫نمی‌خوام کسی مزاحمم بشه. 347 00:39:48,750 --> 00:39:50,667 ‫من و تو مثل همیم. 348 00:39:51,750 --> 00:39:53,375 ‫تنهایی راحت‌تریم. 349 00:40:23,625 --> 00:40:26,708 ‫زمان موردعلاقه‌ام شبه. 350 00:40:27,292 --> 00:40:29,125 ‫ در زادگاهم همیشه شب‌ها... 351 00:40:29,292 --> 00:40:32,083 ‫مجبور بودیم دیگه فوتبال بازی نکنیم ‫ و برگردیم خونه. 352 00:40:34,583 --> 00:40:35,625 ‫...اما اینجا 353 00:40:35,792 --> 00:40:39,250 ‫انگار که روز تازه شروع شده. 354 00:40:50,750 --> 00:40:53,625 ‫من می‌خواستم مهماندار هواپیما بشم. 355 00:40:55,583 --> 00:40:59,167 ‫یواشکی واسه آزمونش ثبت‌نام کردم ولی نرفتم. 356 00:40:59,542 --> 00:41:02,167 ‫چون از بابام می‌ترسیدم. 357 00:41:03,500 --> 00:41:06,625 ‫حداقل این‌طوری باعث شد با هم آشنا بشیم. 358 00:41:07,458 --> 00:41:11,375 ‫از کجا معلوم؟ ‫ممکن بود حین یه پرواز آشنا بشیم. 359 00:41:13,875 --> 00:41:16,125 ‫یه جورهایی فرق کردی. 360 00:41:17,292 --> 00:41:18,500 ‫چطوری؟ 361 00:41:18,667 --> 00:41:20,375 ‫یه تغییری حس می‌کنم. 362 00:41:25,500 --> 00:41:26,792 ‫چی شده؟ 363 00:41:27,625 --> 00:41:28,792 ‫هیچی. 364 00:41:29,458 --> 00:41:30,417 ‫باشه. 365 00:41:41,625 --> 00:41:43,542 ‫کی رو نادیده می‌گیری؟ 366 00:41:43,708 --> 00:41:44,708 ‫مادرم. 367 00:41:44,875 --> 00:41:46,000 ‫چرا جواب نمی‌دی؟ 368 00:41:46,167 --> 00:41:48,042 ‫چون دقیقا می‌دونم واسه چی زنگ زده. 369 00:42:05,333 --> 00:42:07,375 ‫این یارو شبیه بادمجونه. 370 00:42:08,208 --> 00:42:09,375 ‫این چی؟ 371 00:42:10,042 --> 00:42:12,708 ‫«یک مزرعه پانصد هکتاری هل در منار دارم.» 372 00:42:12,875 --> 00:42:14,792 ‫«دو تا خانه‌قایقی در آلاپوزا دارم...» 373 00:42:14,958 --> 00:42:17,417 ‫«اوقات فراغتم می‌رم کبوتر شکار می‌کنم.» 374 00:42:20,625 --> 00:42:23,708 ‫«من دست راست شیخ دبی هستم.» 375 00:42:24,292 --> 00:42:27,000 ‫«فقط هزار و یکی سکه طلا می‌خوام...» 376 00:42:27,458 --> 00:42:29,375 ‫«و یه مرسدس بنز.» 377 00:42:30,875 --> 00:42:32,750 ‫«امکان نداره.» 378 00:42:32,917 --> 00:42:36,250 ‫«ولی می‌تونم پنجاه سکه طلا ‫ و یه سوزوکی سوییفت بدم.» 379 00:42:36,750 --> 00:42:40,208 ‫«به این ارزونی با دخترتون عروسی کنم؟ عمرا!» 380 00:42:44,583 --> 00:42:45,625 ‫آنو... 381 00:42:46,667 --> 00:42:49,625 ‫اگه با اسم هندی پرونده ازدواج جعلی ‫ درست کنم... 382 00:42:49,792 --> 00:42:52,042 ‫پدرت بهت می‌گه؟ 383 00:42:53,792 --> 00:42:56,625 ‫حتی اگه بگه هم من قبول نمی‌کنم. 384 00:42:58,667 --> 00:43:00,625 ‫واقعا سخت راضی می‌شی. 385 00:44:11,333 --> 00:44:14,000 ‫دائم به این فکر می‌کنم که برمی‌گرده. 386 00:44:15,375 --> 00:44:18,208 ‫و می‌گه که می‌خواد باهام زندگی کنه... 387 00:44:19,042 --> 00:44:20,833 ‫و باهام بمونه. 388 00:45:40,958 --> 00:45:42,375 ‫پاهاش رو بگیر. 389 00:45:51,708 --> 00:45:52,833 ‫حاضر؟ 390 00:45:55,333 --> 00:45:56,333 ‫یک... 391 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 ‫دو... 392 00:46:02,708 --> 00:46:03,708 ‫سه. 393 00:46:07,583 --> 00:46:10,750 ‫چهار تا ضربان قلبه! ‫آفرین مینو. 394 00:46:17,208 --> 00:46:18,875 ‫گاز نمی‌گیره. 395 00:46:21,625 --> 00:46:22,958 ‫نترس. 396 00:46:23,125 --> 00:46:24,792 ‫- بیا نازش کن. ‫- نه. 397 00:46:25,000 --> 00:46:27,375 ‫- بهش دست بزنی ترست می‌ریزه. ‫- نه. 398 00:46:29,125 --> 00:46:31,542 ‫کسایی که از گربه می‌ترسن... 399 00:46:31,708 --> 00:46:33,167 ‫توی زندگی قبلیشون موش بودن. 400 00:46:35,667 --> 00:46:37,958 ‫- نازش کن دیگه. ‫- نه، نه. 401 00:46:46,250 --> 00:46:47,833 ‫اگه تمومه بیا بریم. 402 00:47:00,917 --> 00:47:02,208 ‫ببرمش خونه؟ 403 00:47:02,375 --> 00:47:04,208 ‫این چه کاری بود؟ 404 00:47:05,583 --> 00:47:07,042 ‫چیکار کردم مگه؟ 405 00:47:10,375 --> 00:47:12,708 ‫چرا با دکتر مانوج لاس می‌زدی؟ 406 00:47:12,875 --> 00:47:14,625 ‫نمی‌تونی بزنی. 407 00:47:15,417 --> 00:47:17,500 ‫اگه مثل فاحشه‌ها رفتار کنی... 408 00:47:18,083 --> 00:47:19,833 ‫مردم بهت احترام نمی‌ذارن. 409 00:47:20,250 --> 00:47:23,250 ‫مگه نمی‌دونی مردم در موردت چی می‌گن؟ 410 00:47:39,750 --> 00:47:40,750 ‫ولش کن. 411 00:47:41,333 --> 00:47:43,750 ‫یه چیزی دارم که خوشحالت می‌کنه. 412 00:47:45,458 --> 00:47:47,583 ‫هیچی خوشحالم نمی‌کنه. 413 00:47:49,125 --> 00:47:50,250 ‫باشه. 414 00:47:50,708 --> 00:47:51,958 ‫پس بهت نمی‌گم. 415 00:47:55,500 --> 00:47:56,625 ‫بگو. 416 00:48:00,250 --> 00:48:02,500 ‫- بگو دیگه شیاز. ‫- ولش کن. 417 00:48:04,708 --> 00:48:05,875 ‫بگو! 418 00:48:07,458 --> 00:48:09,500 ‫باشه می‌گم. 419 00:48:11,000 --> 00:48:12,625 ‫برقع داری؟ 420 00:48:13,333 --> 00:48:14,875 ‫برقع می‌خوام چیکار؟ 421 00:48:15,750 --> 00:48:17,833 ‫واسه برنامه‌ای که دارم لازمت می‌شه. 422 00:48:19,458 --> 00:48:20,625 ‫چه برنامه‌ای؟ 423 00:48:22,250 --> 00:48:25,000 ‫خاله و عمو دارن فردا واسه ‫یه عروسی می‌رن جایی. 424 00:48:30,750 --> 00:48:33,833 ‫باشه بابا. لازم نیست ‫ قیافه‌ات رو این‌طوری کنی. 425 00:48:37,958 --> 00:48:39,750 ‫یعنی خونه خالیه؟ 426 00:48:48,000 --> 00:48:50,208 ‫آدرس رو بلدی دیگه؟ 427 00:48:50,583 --> 00:48:53,625 ‫اگه ببینن این‌طوری میای خونه ما... 428 00:48:54,125 --> 00:48:55,750 ‫توی دردسر می‌افتیم. 429 00:49:26,250 --> 00:49:27,375 ‫آنو. 430 00:49:28,833 --> 00:49:30,375 ‫گرسنه‌ای؟ 431 00:49:40,625 --> 00:49:43,500 ‫واست ماهی با کاری موردعلاقه‌ات ‫ رو درست کردم. 432 00:49:54,250 --> 00:49:55,833 ‫ماهی با کاری و چیلیه. 433 00:49:56,250 --> 00:49:57,875 ‫گرسنه نیستم. 434 00:50:03,875 --> 00:50:05,000 ‫آنو... 435 00:50:06,500 --> 00:50:07,625 ‫ببخشید. 436 00:50:10,708 --> 00:50:12,750 ‫از حرفم منظوری نداشتم. 437 00:50:13,792 --> 00:50:16,333 ‫نمی‌دونم چرا این‌طوری باهات حرف زدم. 438 00:50:35,625 --> 00:50:37,000 ‫پرابها؟ 439 00:50:39,792 --> 00:50:42,000 ‫قبلا می‌شناختیش؟ 440 00:50:46,458 --> 00:50:47,500 ‫کی رو؟ 441 00:50:48,167 --> 00:50:49,583 ‫شوهرت رو. 442 00:50:51,792 --> 00:50:53,250 ‫نه. اصلا. 443 00:50:57,000 --> 00:50:59,708 ‫یه روزی بابام گفت برگردم خونه. 444 00:51:00,208 --> 00:51:03,667 ‫و وقتی رسیدم برنامه ازدواجم ‫رو ریخته بودن دیگه... 445 00:51:05,083 --> 00:51:07,625 ‫سعی نکردی بیشتر بشناسیش؟ 446 00:51:10,625 --> 00:51:13,500 ‫کردم. سعی کردم بشناسمش. 447 00:51:16,292 --> 00:51:18,375 ‫حتما خیلی رمانتیک بوده! 448 00:51:20,792 --> 00:51:22,500 ‫اصلا! 449 00:51:25,083 --> 00:51:27,250 ‫فقط چند روزی مرخصی داشت. 450 00:51:28,500 --> 00:51:31,667 ‫اصلا فرصت نکردیم تنها حرف بزنیم. 451 00:51:43,375 --> 00:51:46,375 ‫چطور می‌تونی با یه غریبه ازدواج کنی؟ 452 00:51:50,083 --> 00:51:51,958 ‫من فکر نکنم بتونم. 453 00:52:00,875 --> 00:52:03,583 ‫گاهی‌‌اوقات حس می‌کنی یه نفر رو می‌شناسی... 454 00:52:04,875 --> 00:52:08,000 ‫ولی ممکنه اون‌ها هم غریبه باشن. 455 00:52:36,833 --> 00:52:39,833 ‫خیلی زود بعد ازدواج رفت آلمان. 456 00:52:43,750 --> 00:52:45,250 ‫اوایلش... 457 00:52:45,667 --> 00:52:47,625 ‫زنگ می‌زد. 458 00:52:48,208 --> 00:52:51,875 ‫ولی کم‌کم مکالمه‌ها کوتاه‌تر شد. 459 00:52:53,333 --> 00:52:55,208 ‫نمی‌دونم چی شد. 460 00:53:00,833 --> 00:53:02,250 ‫شاید... 461 00:53:04,417 --> 00:53:06,375 ‫دیگه حرفی واسه گفتن نمونده بود. 462 00:53:12,542 --> 00:53:14,500 ‫فرض می‌کنم... 463 00:53:14,875 --> 00:53:17,625 ‫توی یه کشور دوریه. 464 00:53:22,583 --> 00:53:26,625 ‫فرض می‌کنم توی یه کارخونه‌ی خیلی بزرگه. 465 00:53:35,042 --> 00:53:36,583 ‫به نظر... 466 00:53:37,333 --> 00:53:39,958 ‫خیلی دور میاد. 467 00:54:17,375 --> 00:54:18,500 ‫پرستار. 468 00:54:22,000 --> 00:54:24,375 ‫یه چیزی هست باید بهت بگم. 469 00:54:28,000 --> 00:54:29,667 ‫من دارم برمی‌گردم روستامون. 470 00:54:29,833 --> 00:54:30,875 ‫چی؟ 471 00:54:32,125 --> 00:54:34,500 ‫اینجا دیگه کاری واسم نمونده! 472 00:54:36,167 --> 00:54:37,708 ‫چی می‌گی؟ 473 00:54:37,875 --> 00:54:40,125 ‫کار که هست. 474 00:54:43,250 --> 00:54:44,500 ‫خسته شدم. 475 00:54:46,000 --> 00:54:48,250 ‫با یه نفر توی روستا حرف زدم. 476 00:54:49,250 --> 00:54:51,250 ‫- واسم کار پیدا می‌کنه. ‫- کجا؟ 477 00:54:52,375 --> 00:54:53,792 ‫توی مسافرخونه. 478 00:54:53,958 --> 00:54:55,208 ‫به عنوان آشپز. 479 00:54:58,708 --> 00:55:01,500 ‫حداقل توی روستامون خونه‌ی خودم هست. 480 00:55:02,375 --> 00:55:04,333 ‫آخه اونجا چیکار بکنی؟ 481 00:55:04,500 --> 00:55:05,750 ‫یه راهی پیدا می‌کنم. 482 00:55:09,583 --> 00:55:11,250 ‫اون برج رو اونجا می‌بینی؟ 483 00:55:12,417 --> 00:55:13,708 ‫مال همون سازنده‌هاست. 484 00:55:15,583 --> 00:55:20,000 ‫فکر می‌کنن هر چی برج‌هاشون بلندتر بشه... 485 00:55:20,375 --> 00:55:22,625 ‫به خدا بودن نزدیک‌تر می‌شن. 486 00:55:33,333 --> 00:55:36,708 ‫از اینجا رفتم. خونه‌ای؟ 487 00:55:47,167 --> 00:55:50,792 ‫اینجا خیلی بارون میاد. 488 00:56:00,333 --> 00:56:04,500 ‫حس می‌کنم توی یه فیلم جاسوسیم. 489 00:56:51,958 --> 00:56:55,375 ‫حرکت کردی؟ 490 00:56:58,333 --> 00:57:01,333 ‫دیگه نیا. 491 00:57:02,667 --> 00:57:05,375 ‫عروسی لغو شده. 492 00:57:06,292 --> 00:57:10,417 ‫خط بندرگاه رو آب گرفته. ‫عصبانی نشو. 493 00:57:15,833 --> 00:57:19,083 ‫ببخشید عزیزم. 494 00:57:49,375 --> 00:57:54,875 ‫همه مسافرین توجه کنند. 495 00:57:55,042 --> 00:57:57,292 ‫به دلیل آب گرفتگی... 496 00:57:57,458 --> 00:57:59,500 ‫تمامی قطارها تا تا اطلاع ثانوی متوقف شدند. 497 00:57:59,667 --> 00:58:03,750 ‫لطفا تا اطلاع ثانوی صبر کنید. 498 00:58:06,708 --> 00:58:07,833 ‫الو؟ 499 00:58:09,583 --> 00:58:10,958 ‫الو مامان؟ 500 00:58:11,125 --> 00:58:13,125 ‫چطوری؟ 501 00:58:14,375 --> 00:58:16,833 ‫نه. مشکلی نیست. 502 00:58:19,458 --> 00:58:21,583 ‫همین‌طوری زنگ زدم. 503 00:58:26,125 --> 00:58:27,375 ‫آره غذا خوردم. 504 00:58:53,417 --> 00:58:55,250 ‫ساختمان‌هاشون رو ساختیم... 505 00:58:55,625 --> 00:58:58,250 ‫فاضلابشون رو تمیز کردیم، ‫واسشون آشپزی کردیم... 506 00:58:58,417 --> 00:59:01,500 ‫و تمام کارهایی که خودشون نمی‌کردن ‫رو واسشون کردیم... 507 00:59:01,667 --> 00:59:06,417 ‫ولی وقتی می‌خوایم خونه‌مون نزدیک ‫خونه‌هاشون باشه طاقتش رو ندارن. 508 00:59:07,125 --> 00:59:09,625 ‫باید متحد بشیم... 509 00:59:09,792 --> 00:59:12,000 ‫و بهشون بفهمونیم... 510 00:59:12,167 --> 00:59:15,375 ‫که این شهر با دست‌های ما ساخته شده. 511 00:59:19,583 --> 00:59:21,958 ‫- اتحادیه کارگران! ‫- زنده باد! 512 00:59:22,125 --> 00:59:24,375 ‫- اتحادیه کارگران! ‫- زنده باد! 513 00:59:43,708 --> 00:59:46,417 ‫این همه سال از کنار اینجا رد شدم... 514 00:59:47,083 --> 00:59:48,708 ‫ هیچ‌وقت اینجا چیزی نخوردم. 515 00:59:49,917 --> 00:59:51,542 ‫ولی امروز خوردم. 516 00:59:58,583 --> 01:00:00,542 ‫دلم واسه اینجا تنگ می‌شه. 517 01:00:04,458 --> 01:00:07,125 ‫ولی یه جوریه که انگار اینجا واقعی نیست. 518 01:00:07,292 --> 01:00:08,458 ‫منظورت چیه؟ 519 01:00:10,708 --> 01:00:13,542 ‫فقط وقتی واقعیه که مدرک داشته باشی. 520 01:00:14,833 --> 01:00:18,500 ‫ممکنه یهویی غیب بشی... 521 01:00:18,667 --> 01:00:20,583 ‫و هیچ‌کس حتی خبردار نشه. 522 01:00:22,792 --> 01:00:24,833 ‫ما می‌شیم پارواتی. 523 01:00:27,792 --> 01:00:31,083 ‫همه‌ی ما توی بیمارستان ‫ دلمون واست تنگ می‌شه. 524 01:00:36,917 --> 01:00:39,208 ‫تو خانم خوبی هستی پرستار. 525 01:00:54,167 --> 01:00:55,667 ‫انجامش می‌دم! 526 01:01:35,708 --> 01:01:37,167 ‫بدو، بدو! 527 01:01:48,500 --> 01:01:49,833 ‫پرستار پرابها! 528 01:01:55,375 --> 01:01:57,500 ‫شیفتت کی تموم شد؟ 529 01:01:57,958 --> 01:01:59,375 ‫ندیدمت. 530 01:02:02,500 --> 01:02:03,958 ‫من برم پرستار. 531 01:02:23,083 --> 01:02:25,875 ‫واست آب‌نبات درست کردم پرستار. 532 01:02:26,750 --> 01:02:27,750 ‫بیا. 533 01:02:30,000 --> 01:02:31,375 ‫الان نخور! 534 01:02:32,042 --> 01:02:34,750 ‫اگه بد باشن نمی‌تونم خجالتش رو تحمل کنم. 535 01:02:44,917 --> 01:02:47,375 ‫قراردادم اینجا زودی تموم می‌شه. 536 01:02:48,667 --> 01:02:50,875 ‫و نمی‌خوام تمدیدش کنم. 537 01:02:53,458 --> 01:02:55,833 ‫پس قراره ترکمون کنی؟ 538 01:02:58,000 --> 01:02:59,875 ‫الان برنامه‌ات چیه؟ 539 01:03:03,125 --> 01:03:04,833 ‫بریم یه جایی حرف بزنیم؟ 540 01:03:12,167 --> 01:03:13,958 ‫بمبئی قشنگه... 541 01:03:15,750 --> 01:03:17,417 ‫ولی هیچ‌وقت بهش عادت نکردم. 542 01:03:20,750 --> 01:03:24,000 ‫با زبان هم مشکل دارم. 543 01:03:26,458 --> 01:03:29,375 ‫یاد گرفتن هندی سخت نیست. 544 01:03:31,000 --> 01:03:32,375 ‫شاید. 545 01:03:33,875 --> 01:03:35,750 ‫ولی فقط این نیست. 546 01:03:37,250 --> 01:03:39,375 ‫الان چندین ماهه اومدم اینجا... 547 01:03:41,708 --> 01:03:44,625 ‫ولی باز یادم رفت ایستگاه خودم پیاده بشم. 548 01:03:46,375 --> 01:03:48,750 ‫و کل مسیر رو تا آخر خط رفتم. 549 01:03:49,208 --> 01:03:50,375 ‫اشتباهی. 550 01:04:08,458 --> 01:04:09,500 ‫پرابها... 551 01:04:13,875 --> 01:04:15,250 ‫من... 552 01:04:16,083 --> 01:04:17,875 ‫قبل این که برم. 553 01:04:18,833 --> 01:04:20,250 ‫باید ازت بپرسم. 554 01:04:21,708 --> 01:04:23,500 ‫خواستم بدونم... 555 01:04:26,500 --> 01:04:28,375 ‫که باید بمونم؟ 556 01:04:29,625 --> 01:04:30,958 ‫یعنی... 557 01:04:31,958 --> 01:04:34,958 ‫دلیلی واسه موندن دارم؟ 558 01:04:49,375 --> 01:04:51,375 ‫آخه من شوهر دارم دکتر. 559 01:04:57,375 --> 01:04:58,625 ‫می‌دونم. 560 01:05:01,125 --> 01:05:02,250 ‫همچنان... 561 01:05:14,875 --> 01:05:16,708 ‫می‌شه برم دکتر؟ 562 01:05:17,458 --> 01:05:19,125 ‫از تراموا جا می‌مونم. 563 01:06:26,000 --> 01:06:28,333 ‫یه سری بهش می‌گن شهر رویاها. 564 01:06:29,083 --> 01:06:30,375 ‫ولی من قبول ندارم. 565 01:06:34,833 --> 01:06:37,167 ‫به نظرم شهر توهم‌هاست. 566 01:06:41,417 --> 01:06:43,792 ‫یا قانون نانوشته‌ای توی این شهر هست... 567 01:06:45,750 --> 01:06:50,500 ‫که حتی اگه توی خرابه هم زندگی کنی ‫ حق اعتراض نداری. 568 01:06:53,375 --> 01:06:56,542 ‫مردم بهش می‌گن «روحیه بمبئی». 569 01:07:00,917 --> 01:07:03,125 ‫باید توهمات رو باور کنی... 570 01:07:04,458 --> 01:07:06,292 ‫وگرنه دیوانه می‌شی. 571 01:09:46,333 --> 01:09:48,500 ‫پارواتی، برق نیست اینجا؟ 572 01:10:33,333 --> 01:10:35,875 ‫مجبورمون کرد آشغال‌هاش ‫ رو این همه راه بیاریم. 573 01:10:57,083 --> 01:10:59,833 ‫مگه می‌خواد اینجا عمل کنه؟ 574 01:11:35,875 --> 01:11:37,083 ‫پارواتی؟ 575 01:11:38,250 --> 01:11:40,250 ‫این خراب نشده؟ 576 01:11:53,333 --> 01:11:54,500 ‫سالمه! 577 01:11:59,292 --> 01:12:01,167 ‫یکم بخور پرابها. 578 01:12:01,333 --> 01:12:04,167 ‫چشم‌هات رو ببند، ‫دهنت رو باز کن. 579 01:12:04,333 --> 01:12:07,542 ‫و یهویی قورتش بده! ‫آروم می‌شی! 580 01:12:07,708 --> 01:12:08,708 ‫بهم اعتماد کن. 581 01:12:09,083 --> 01:12:10,583 ‫امتحان کن می‌بینی. 582 01:12:15,875 --> 01:12:17,208 ‫چطوره؟ 583 01:12:21,875 --> 01:12:22,958 ‫نوبت توئه. 584 01:12:23,333 --> 01:12:24,375 ‫بخور! 585 01:12:45,375 --> 01:12:48,542 ‫♪ اینجا کجاست که خودم رو اسیر کردم ♪ 586 01:12:48,708 --> 01:12:52,208 ‫♪ چی شد که این جای عجیب گیر کردم؟ ♪ 587 01:12:52,375 --> 01:12:55,458 ‫♪ باید گریه کنم و یا بخندم؟ ♪ 588 01:12:55,625 --> 01:12:59,083 ‫♪ کسی هست که نجاتم بده؟ ♪ 589 01:13:44,292 --> 01:13:45,583 ‫ماهی خال‌مخالی چند؟ 590 01:13:45,750 --> 01:13:47,708 ‫پنجاه روپیه. 591 01:13:47,875 --> 01:13:48,625 ‫خشکه؟ 592 01:13:48,792 --> 01:13:50,833 ‫نه. تازه‌ان! 593 01:13:51,000 --> 01:13:54,458 ‫معلومه تازه‌ان! 594 01:13:55,750 --> 01:13:56,917 ‫باشه، ولی ارزون حساب کن دیگه. 595 01:13:57,875 --> 01:13:59,583 ‫خال‌مخالی چند؟ 596 01:13:59,750 --> 01:14:00,792 ‫- صد روپیه. ‫- چی؟ 597 01:14:00,958 --> 01:14:02,458 ‫کی رو می‌خوای خر کنی؟ 598 01:14:02,625 --> 01:14:05,125 ‫اندازه‌ی ماهی رو ببین! 599 01:14:21,375 --> 01:14:22,875 ‫پرابها؟ 600 01:14:24,083 --> 01:14:26,625 ‫تو اصلا می‌تونی برگردی روستاتون؟ 601 01:14:28,000 --> 01:14:30,000 ‫مطمئن نیستم بتونم. 602 01:14:33,208 --> 01:14:35,208 ‫فکر نمی‌کردم امروز بیای آنو. 603 01:14:36,000 --> 01:14:37,583 ‫کمک بزرگی به پارواتی کردی. 604 01:14:37,875 --> 01:14:39,458 ‫مشکلی ندارم. 605 01:14:39,625 --> 01:14:41,208 ‫ازش خوشم میاد. 606 01:15:26,833 --> 01:15:27,958 ‫پرابها. 607 01:15:28,750 --> 01:15:30,625 ‫باید یه چیزی بهت بگم. 608 01:15:32,083 --> 01:15:36,250 ‫والدینم دنبال یه نفرن که باهاش ازدواج کنم. 609 01:15:37,958 --> 01:15:40,042 ‫ولی خودم نمی‌خوام. 610 01:15:43,750 --> 01:15:46,583 ‫سعی کردی باهاشون حرف بزنی؟ 611 01:15:47,500 --> 01:15:49,708 ‫حالا مگه گوش می‌کنن؟ 612 01:15:57,625 --> 01:15:59,625 ‫پس چیکار می‌کنی؟ 613 01:16:00,250 --> 01:16:01,792 ‫نمی‌دونم. 614 01:16:03,000 --> 01:16:04,875 ‫شاید فرار. 615 01:16:11,375 --> 01:16:13,625 ‫فایده نداره آنو. 616 01:16:14,375 --> 01:16:16,500 ‫نمی‌تونی از سرنوشت فرار کنی. 617 01:16:43,208 --> 01:16:44,583 ‫من خیلی خسته‌ام. 618 01:16:44,750 --> 01:16:46,500 ‫می‌خوام استراحت کنم. 619 01:16:46,875 --> 01:16:47,792 ‫مطمئنی؟ 620 01:16:48,500 --> 01:16:50,208 ‫باهامون نمیای؟ 621 01:16:50,375 --> 01:16:52,583 ‫نه پرابها. می‌خوام یکم استراحت کنم. 622 01:16:55,875 --> 01:16:58,750 ‫ولش کن. کیف سنگین‌ها رو اون آورد. 623 01:16:59,500 --> 01:17:01,958 ‫مشروب که واسه همه خوب نیست. 624 01:17:38,625 --> 01:17:39,458 ‫پرابها! 625 01:17:40,375 --> 01:17:41,625 ‫بیا! 626 01:19:03,667 --> 01:19:05,083 ‫بهتره برگردم دیگه. 627 01:19:07,000 --> 01:19:08,625 ‫خیلی طول می‌دی؟ 628 01:19:10,458 --> 01:19:11,708 ‫خیلی نه. 629 01:19:30,833 --> 01:19:32,708 ‫واسه بعد هم نگه دار. 630 01:20:38,250 --> 01:20:39,375 ‫پارواتی؟ 631 01:20:41,000 --> 01:20:43,000 ‫چه مدت می‌ری؟ 632 01:20:44,500 --> 01:20:46,583 ‫فقط باید بهشون بگم... 633 01:20:46,750 --> 01:20:48,375 ‫که اومدم اینجا دنبال کار. 634 01:20:49,125 --> 01:20:50,750 ‫تا ساعت پنج برمی‌گردم. 635 01:20:52,250 --> 01:20:54,458 ‫پس گمونم ما الان باید بریم. 636 01:20:56,208 --> 01:20:57,875 ‫یعنی چی! 637 01:20:58,500 --> 01:21:01,250 ‫- بلیطتون واسه فرداست. ‫- آره ولی... 638 01:21:01,917 --> 01:21:05,625 ‫این همه راه اومدین، ‫خب بمونین دیگه! 639 01:23:33,792 --> 01:23:35,875 ‫اینجا رو از کجا پیدا کردی؟ 640 01:24:26,208 --> 01:24:29,000 ‫انگار خیلی وقته اینجاست. 641 01:24:34,125 --> 01:24:38,792 ‫انگار که منتظره اتفاقی رخ بده. 642 01:24:40,125 --> 01:24:42,000 ‫شبیه توئه. 643 01:24:54,542 --> 01:24:56,250 ‫عاشق اینجام. 644 01:25:01,500 --> 01:25:03,375 ‫شبیه یه دنیای دیگه‌ست. 645 01:25:43,333 --> 01:25:44,458 ‫شیاز؟ 646 01:25:46,500 --> 01:25:48,708 ‫شده به آینده فکر کنی؟ 647 01:25:50,167 --> 01:25:51,417 ‫منظورت چیه؟ 648 01:25:52,458 --> 01:25:53,667 ‫یعنی... 649 01:25:54,208 --> 01:25:56,500 ‫ده پونزده سال دیگه... 650 01:25:56,667 --> 01:26:00,083 ‫زندگیمون چه طوریه؟ 651 01:26:02,875 --> 01:26:04,750 ‫من هم پیشتم؟ 652 01:26:06,125 --> 01:26:07,750 ‫چه‌ت شده؟ 653 01:26:11,750 --> 01:26:13,125 ‫نمی‌دونم. 654 01:26:14,208 --> 01:26:16,500 ‫تا حالا اصلا به این جور‌ ‫چیزها فکر نمی‌کردم. 655 01:26:17,250 --> 01:26:18,792 ‫ولی حس می‌کنم... 656 01:26:18,958 --> 01:26:21,750 ‫آینده رسیده و من آمادگیش رو نداشتم. 657 01:26:30,042 --> 01:26:33,375 ‫چرا والدینم چیزی که می‌خوام رو درک نمی‌کنن؟ 658 01:26:36,125 --> 01:26:38,083 ‫شاید بتونیم باهاشون حرف بزنیم؟ 659 01:26:38,750 --> 01:26:42,250 ‫شاید بتونیم قانعشون کنیم؟ 660 01:26:46,208 --> 01:26:49,708 ‫اگه در مورد تو بهشون بگم ‫دیگه نمی‌ذارن ببینمت. 661 01:26:57,333 --> 01:26:58,500 ‫شیاز... 662 01:26:59,375 --> 01:27:01,833 ‫خیلی می‌ترسم. 663 01:27:17,875 --> 01:27:21,000 ‫از وقتی باهات آشنا شدم می‌ترسم. 664 01:27:25,958 --> 01:27:29,875 ‫قبلا واسم سوال بود که ‫کار درستیه که با تو باشم؟ 665 01:27:31,750 --> 01:27:35,125 ‫قبلا واسم سوال بود که ‫کار درستیه که با تو باشم؟ 666 01:27:46,458 --> 01:27:48,458 ‫ولی وقتی پیشتم... 667 01:27:48,875 --> 01:27:50,750 ‫نمی‌دونم بخاطر چیه... 668 01:27:51,583 --> 01:27:53,500 ‫اصلا احساس ترس ندارم. 669 01:27:57,458 --> 01:28:00,375 ‫انگار که طبیعی‌ترین شکلش همینه. 670 01:28:13,250 --> 01:28:17,208 ‫واسه من گاهی اوقات خیلی سخت می‌شه. 671 01:28:54,625 --> 01:28:55,875 ‫شیاز؟ 672 01:28:57,000 --> 01:28:59,125 ‫اینجا به زبان مالایالم نقاشی کشیدن. 673 01:29:00,458 --> 01:29:04,167 ‫[عشق ما مانند دریایی بی‌ساحل است] 674 01:29:05,125 --> 01:29:06,500 ‫تو نوشتیش نه؟ 675 01:32:23,583 --> 01:32:25,958 ‫نفس نمی‌کشه. 676 01:32:29,083 --> 01:32:30,417 ‫نفس نمی‌کشه. 677 01:32:31,417 --> 01:32:34,458 ‫انگار دیر بهش رسیدیم. 678 01:32:34,625 --> 01:32:36,125 ‫شکمش رو فشار بده! 679 01:32:37,292 --> 01:32:38,667 ‫برگردونش. 680 01:32:40,292 --> 01:32:42,542 ‫بلندش کن. 681 01:32:45,667 --> 01:32:47,583 ‫برید عقب لطفا! 682 01:32:48,792 --> 01:32:51,292 ‫برید کنار! برید کنار! 683 01:32:55,542 --> 01:32:57,500 ‫برید عقب لطفا! 684 01:33:16,542 --> 01:33:18,000 ‫مُرده نه؟ 685 01:33:19,750 --> 01:33:21,542 ‫اهل اینجا نیست. 686 01:33:23,583 --> 01:33:24,792 ‫می‌میره. 687 01:34:02,167 --> 01:34:03,917 ‫باید ببریمش بیمارستان. 688 01:34:05,125 --> 01:34:07,042 ‫اینجا بیمارستان نداریم. 689 01:34:07,667 --> 01:34:09,208 ‫ولی روستا دکتر داره. 690 01:34:09,375 --> 01:34:10,542 ‫خیلی‌خب. سریع. 691 01:34:28,875 --> 01:34:30,250 ‫جونش رو نجات داد. 692 01:34:34,083 --> 01:34:35,833 ‫کاملا مُرده بود. 693 01:34:52,667 --> 01:34:53,792 ‫خانم؟ 694 01:34:55,625 --> 01:34:58,750 ‫وقتی بیدار می‌شی باید ‫ یه آشنا پیشش باشه. 695 01:34:59,667 --> 01:35:01,917 ‫بیا داخل. 696 01:35:07,958 --> 01:35:09,750 ‫چای؟ 697 01:35:12,000 --> 01:35:13,417 ‫خجالت نکش. 698 01:35:17,458 --> 01:35:19,208 ‫دکتر حتما توی راهه. 699 01:35:20,292 --> 01:35:21,500 ‫می‌تونی بری داخل. 700 01:36:44,208 --> 01:36:45,292 ‫ببخشید. 701 01:36:45,458 --> 01:36:48,083 ‫فقط داشتم زخمت رو تمیز می‌کردم. 702 01:36:52,375 --> 01:36:53,875 ‫درد داره. 703 01:37:03,542 --> 01:37:07,167 ‫الان درد داره، ‫ولی خوب می‌شی. 704 01:37:27,000 --> 01:37:28,875 ‫چه بلایی سرم اومده؟ 705 01:37:29,750 --> 01:37:31,500 ‫نگران نباش. 706 01:37:31,667 --> 01:37:33,333 ‫فقط استراحت کن. 707 01:37:37,250 --> 01:37:39,875 ‫حس می‌کنم خیلی وقته ‫ دارم استراحت می‌کنم. 708 01:37:43,708 --> 01:37:45,375 ‫چند وقته که خوابم؟ 709 01:37:47,250 --> 01:37:49,875 ‫چند ساعت گمونم. 710 01:38:00,125 --> 01:38:02,292 ‫چیزی یادم نیست. 711 01:38:09,083 --> 01:38:10,083 ‫خیلی سرده. 712 01:38:12,917 --> 01:38:16,500 ‫روش رو بپوشون، ‫سرما می‌خوره عزیزم. 713 01:38:37,958 --> 01:38:39,208 ‫چیکار می‌کنه؟ 714 01:38:44,333 --> 01:38:47,000 ‫یه سوتفاهمی پیش اومده. 715 01:38:47,583 --> 01:38:49,625 ‫شوهرت کجا کار می‌کنه؟ 716 01:39:01,750 --> 01:39:03,708 ‫آلمان کار می‌کنه. 717 01:39:06,875 --> 01:39:09,583 ‫پس خیلی پیش نمیاد هم رو ببینید. 718 01:39:10,375 --> 01:39:13,375 ‫حیف شد که تعطیلاتت خراب شد. 719 01:39:16,667 --> 01:39:19,625 ‫شانس آورد که امروز رسیدی پیشش. 720 01:39:33,000 --> 01:39:34,708 ‫چی گفت؟ 721 01:39:39,458 --> 01:39:40,500 ‫هیچی. 722 01:39:42,000 --> 01:39:44,625 ‫خیال کرد تو شوهرمی. 723 01:39:56,125 --> 01:39:57,375 ‫هستم؟ 724 01:40:04,375 --> 01:40:05,250 ‫نه. 725 01:40:21,542 --> 01:40:23,250 ‫چرا شنیم؟ 726 01:40:23,875 --> 01:40:25,625 ‫توی دریا پیدات کردن. 727 01:40:27,125 --> 01:40:28,458 ‫دریا؟ 728 01:40:30,458 --> 01:40:32,500 ‫اونجا چیکار می‌کردم؟ 729 01:40:45,333 --> 01:40:47,333 ‫یادت نیست؟ 730 01:41:40,458 --> 01:41:45,958 ‫خیلی تغییر کردی. 731 01:41:51,542 --> 01:41:53,417 ‫بعد این همه سال. 732 01:42:09,417 --> 01:42:12,875 ‫یه سری روزها انقدر توی ‫ کارخونه کارم زیاد بود... 733 01:42:13,958 --> 01:42:17,250 ‫که حتی نمی‌دونستم روزه یا شبه. 734 01:42:19,542 --> 01:42:22,542 ‫بعد سه چهار روز می‌اومدم بیرون... 735 01:42:23,500 --> 01:42:25,458 ‫و گیج بودم. 736 01:42:27,958 --> 01:42:31,083 ‫نور چشمم رو اذیت می‌کرد. 737 01:42:38,542 --> 01:42:42,417 ‫توی تاریکی سعی می‌کنی نور رو تصور کنی. 738 01:42:44,375 --> 01:42:46,000 ‫ولی نمی‌تونی. 739 01:42:49,750 --> 01:42:51,750 ‫به تو فکر می‌کردم. 740 01:42:56,292 --> 01:42:57,792 ‫به چی فکر می‌کردی؟ 741 01:43:00,000 --> 01:43:01,625 ‫که این‌طوری کنارت بشینم. 742 01:43:05,875 --> 01:43:08,458 ‫می‌خواست دست دراز کنم و لمست کنم. 743 01:43:17,333 --> 01:43:19,958 ‫چرا این رو تا حالا بهم نگفته بودی؟ 744 01:43:36,583 --> 01:43:37,667 ‫پرابها. 745 01:43:40,042 --> 01:43:41,750 ‫همراهم بیا. 746 01:43:49,917 --> 01:43:51,958 ‫این دفعه فرق می‌کنه. 747 01:43:53,083 --> 01:43:54,583 ‫قول می‌دم. 748 01:44:57,958 --> 01:44:59,208 ‫نکن. 749 01:45:03,875 --> 01:45:06,250 ‫دیگه اصلا... 750 01:45:09,958 --> 01:45:11,500 ‫نمی‌خوام ببینمت. 751 01:46:44,625 --> 01:46:46,000 ‫داری تعطیل می‌کنی؟ 752 01:46:47,708 --> 01:46:50,833 ‫نه، تا هر وقت می‌خوای بشین. 753 01:47:29,333 --> 01:47:30,625 ‫شن... 754 01:47:55,000 --> 01:47:56,333 ‫پسره کجا رفت؟ 755 01:48:01,417 --> 01:48:02,542 ‫کی؟ 756 01:48:06,292 --> 01:48:08,500 ‫پسری که پیشت بود. 757 01:48:21,208 --> 01:48:22,333 ‫پرابها. 758 01:48:24,792 --> 01:48:26,042 ‫من... 759 01:48:28,375 --> 01:48:29,708 ‫متاسفم. 760 01:48:35,792 --> 01:48:37,042 ‫اشکالی نداره. 761 01:48:38,958 --> 01:48:40,417 ‫بهش زنگ بزن. 762 01:48:41,208 --> 01:48:53,208 ‫مترجم: «تارخ علی‌خانی» ‫ تلگرام: aManOfWar@ 763 01:49:09,250 --> 01:49:10,750 ‫کیه؟ 764 01:49:12,750 --> 01:49:14,250 ‫دوست‌پسر آنو. 765 01:49:16,542 --> 01:49:18,625 ‫این همه راه تعقیبش کرده؟ 766 01:49:40,958 --> 01:49:42,958 ‫این شیازه. 767 01:49:46,125 --> 01:49:47,542 ‫اهل کجایی؟ 768 01:49:49,542 --> 01:49:50,625 ‫ویچورا. 769 01:49:53,708 --> 01:49:55,000 ‫بشین. 770 01:50:12,667 --> 01:50:14,458 ‫یه بار اونجا رفتم. 771 01:50:14,958 --> 01:50:16,833 ‫خیلی جای قشنگیه. 772 01:50:30,708 --> 01:50:33,208 ‫اینجا هم خیلی قشنگه. 773 01:50:43,208 --> 01:50:53,208 ‫ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreamingس 62805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.