All language subtitles for All.We.Imagine.as.Light.2024.Per
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,708 --> 00:02:25,708
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
2
00:02:45,667 --> 00:02:48,750
گمونم یه 23 سالی اینجا زندگی کردم.
3
00:02:52,583 --> 00:02:55,958
اما همچنان میترسم که خونه خودم بدونمش.
4
00:02:57,792 --> 00:03:01,167
چون همیشه یه حسی بهم میگه
که قراره از اینجا برم.
5
00:03:14,250 --> 00:03:17,750
با بابام دعوام شد...
6
00:03:17,917 --> 00:03:21,208
وسایلم رو جمع کردم و رفتم بمبئی.
7
00:03:24,833 --> 00:03:27,667
برادرم شغلش توی اسکله بود...
8
00:03:29,167 --> 00:03:31,792
جاش خیلی بو میداد.
9
00:03:31,958 --> 00:03:34,583
برادرم شغلش توی اسکله بود...
10
00:03:44,875 --> 00:03:47,417
باردار بودم. به کسی نگفته بودم.
11
00:03:47,583 --> 00:03:51,875
چون اخیرا یه جایی کار پیدا کرده بودم.
12
00:03:54,625 --> 00:03:59,542
مجبور بودم از بچههای خانم مراقبت کنم.
13
00:04:02,000 --> 00:04:05,625
خیلی بد بودن، ولی بهم غذای خوبی میداد.
14
00:04:06,333 --> 00:04:09,417
اون سال مثل ملکهها غذا میخوردم.
15
00:04:27,250 --> 00:04:31,167
توی این روستا هر خانواده یه عضوی داره
که توی بمبئی هستن...
16
00:04:31,333 --> 00:04:33,708
تو بمبئی پول و کار هست.
17
00:04:35,125 --> 00:04:37,333
کیه که دلش میخواد برگرده؟
18
00:04:45,667 --> 00:04:48,333
وقتی اومدم تازه قلبم شکسته بود.
19
00:04:49,208 --> 00:04:52,375
ولی این شهر بهت کمک میکنه این
چیزهای مسخره رو فراموش کنی.
20
00:05:17,375 --> 00:05:20,833
متوجه نمیشدم چقدر زمان گذشته.
21
00:05:23,833 --> 00:05:25,958
این شهر زمانت رو میگیره.
22
00:05:31,875 --> 00:05:33,917
زندگی همینه.
23
00:05:37,292 --> 00:05:39,542
بهتره به ناپایداری عادت کنی.
24
00:05:41,958 --> 00:05:51,958
مترجم: «تارخ علیخانی»
تلگرام: aManOfWar@
25
00:06:53,000 --> 00:06:54,667
بده داخل.
26
00:06:56,792 --> 00:06:57,917
بده بیرون!
27
00:07:05,958 --> 00:07:12,958
[تمام آنچه نور میپنداریم]
28
00:07:31,042 --> 00:07:34,417
پرستار پرابها گفته دردسر درست کردی.
29
00:07:35,417 --> 00:07:36,792
چی شده؟
30
00:07:37,750 --> 00:07:41,125
به دکتر بگو چرا داروهات رو زیر بالشت
قایم کردی.
31
00:07:41,667 --> 00:07:43,042
نمیخورمش.
32
00:07:44,292 --> 00:07:45,417
چرا؟
33
00:07:46,750 --> 00:07:47,958
چی شده؟
34
00:07:48,125 --> 00:07:51,125
میگه قرصها باعث میشن خواب بد ببینه.
35
00:07:53,000 --> 00:07:55,375
یه نسخه واست مینویسم.
36
00:07:55,542 --> 00:07:56,542
باشه؟
37
00:07:58,167 --> 00:07:59,542
خواهش میکنم دکتر.
38
00:08:00,125 --> 00:08:02,042
نمیخوام اینجا بمونم.
39
00:08:02,917 --> 00:08:04,375
خواهشا بذارید برم خونه.
40
00:08:04,542 --> 00:08:07,500
- چی شده؟
- میاد اینجا.
41
00:08:07,667 --> 00:08:09,125
بعد شام.
42
00:08:09,417 --> 00:08:11,292
وقتی تلویزیون میبینم.
43
00:08:11,458 --> 00:08:12,750
کی میاد؟
44
00:08:13,417 --> 00:08:15,875
جایرام. شوهرم.
45
00:08:16,292 --> 00:08:17,667
دیروز هم اومده بود.
46
00:08:18,167 --> 00:08:19,875
داشتم تلویزیون میدیدم...
47
00:08:21,125 --> 00:08:23,042
آقای باچان داشت توی تلویزیون حرف میزد...
48
00:08:23,875 --> 00:08:26,000
مثل همیشه صداش بهم حس خوبی میداد.
49
00:08:26,417 --> 00:08:28,667
خیل نرم حرف میزنه.
50
00:08:29,917 --> 00:08:32,292
و یهویی نمیدونم از کجا...
51
00:08:33,417 --> 00:08:36,042
اون بوی کثافت تنباکو اومد.
52
00:08:36,625 --> 00:08:38,250
بعد دیدم...
53
00:08:39,042 --> 00:08:42,458
روی اون چهارپایه نشسته بود.
54
00:08:44,292 --> 00:08:45,417
نه.
55
00:08:46,292 --> 00:08:47,625
ننشسته بود.
56
00:08:48,292 --> 00:08:50,375
پا نداشت.
57
00:08:50,917 --> 00:08:52,542
فقط بدنش بود.
58
00:08:53,917 --> 00:08:55,958
چه فیلمی میخوای ببینی؟
59
00:08:56,125 --> 00:08:59,375
با اون فیلم اکشن قبلی اصلا شب خوابم نبرد.
60
00:08:59,542 --> 00:09:02,250
چون خیلی لوسی و فقط فیلم رمانتیک دوست داری.
61
00:09:02,417 --> 00:09:04,000
اون فیلم جدیده چی؟
62
00:09:04,167 --> 00:09:06,000
همونی شین نیگام داره!
63
00:09:06,167 --> 00:09:07,667
خیلی رویاییه.
64
00:09:08,875 --> 00:09:10,042
پرستار پرابها.
65
00:09:10,208 --> 00:09:11,583
تو باهامون میای؟
66
00:09:11,750 --> 00:09:14,250
آره، بگو پرستار پرابها.
67
00:09:14,417 --> 00:09:16,125
نه، شما دخترها ببینین.
68
00:09:17,042 --> 00:09:19,792
باهامون بیا دیگه! لطفا!
69
00:09:21,542 --> 00:09:25,667
گفتم دیگه. اصلا نمیاد.
70
00:09:33,125 --> 00:09:35,417
شرایطت رو به دکتر سوپریا توضیح دادم.
71
00:09:35,792 --> 00:09:38,542
دوستش حاضر شد که پروندهات رو قبول کنه.
72
00:09:39,167 --> 00:09:42,167
.وکیل بزرگیه
73
00:09:43,167 --> 00:09:44,750
رایگان قبولش میکنه.
74
00:09:50,292 --> 00:09:52,000
کمک لازم ندارم.
75
00:09:52,167 --> 00:09:54,042
چرا کلهشقبازی در میاری؟
76
00:09:55,042 --> 00:09:57,500
دیشب کارگرها یه احمق رو فرستاده
بودن جلوی خونهام...
77
00:09:57,667 --> 00:09:58,792
که تهدیدم کنه!
78
00:10:00,792 --> 00:10:04,542
بهم گفت بهتره تا فستیوال گانپاتی برم.
79
00:10:10,000 --> 00:10:11,500
خیلی خطرناکه.
80
00:10:12,625 --> 00:10:14,750
یه چند روزی پیش من باش پاراتی.
81
00:10:15,750 --> 00:10:17,667
چرا؟
82
00:10:20,292 --> 00:10:22,167
چرا باید خونهام رو ترک کنم؟
83
00:10:23,292 --> 00:10:24,500
بهش گفتم...
84
00:10:24,667 --> 00:10:28,875
هر چقدر دوست داری تهدیدم کن،
از خونهام نمیرم.
85
00:10:29,042 --> 00:10:31,375
باید از روی جنازهام رد بشی
86
00:10:31,542 --> 00:10:33,000
همینطوری گفتم.
87
00:10:35,250 --> 00:10:36,792
با وکیلم حرف بزن.
88
00:10:37,625 --> 00:10:39,417
نمیتونم اینطوری ادامه بدم.
89
00:11:00,417 --> 00:11:02,042
و کوچیکه چی؟
90
00:11:02,542 --> 00:11:03,458
چند سالشه؟
91
00:11:04,500 --> 00:11:05,625
یک سالشه.
92
00:11:08,042 --> 00:11:09,583
پس سه تا بچه داری.
93
00:11:09,750 --> 00:11:10,750
آره.
94
00:11:12,042 --> 00:11:13,500
خودت چند سالته؟
95
00:11:14,750 --> 00:11:16,042
24 سال.
96
00:11:17,042 --> 00:11:18,417
نه، 25 سال.
97
00:11:20,042 --> 00:11:21,917
آره. مطمئنم 25 سال.
98
00:11:27,917 --> 00:11:29,167
پرستار.
99
00:11:31,667 --> 00:11:35,292
دخترها بهم گفتن جایزه هم داره.
100
00:11:35,792 --> 00:11:37,750
جایزه واسه چیز دیگه...
101
00:11:38,750 --> 00:11:40,167
وازکتومی؟
102
00:11:41,750 --> 00:11:43,875
اگه شوهرت قبول کنه.
103
00:11:44,042 --> 00:11:47,625
دولت یه سطل و هزار روپیه بهتون میده.
104
00:11:48,917 --> 00:11:52,000
به شوهرم گفتم ولی...
105
00:11:52,167 --> 00:11:54,792
میگه اینطوری قدرتش رو از دست میده!
106
00:12:13,875 --> 00:12:15,125
هر روز بخور.
107
00:12:15,292 --> 00:12:18,500
اگه بچه خواستی یه ماه نخور.
108
00:12:18,667 --> 00:12:19,917
عمرا!
109
00:12:22,917 --> 00:12:24,042
چقدر میشه؟
110
00:12:26,917 --> 00:12:29,250
آخرین بار کی پریود شدی؟
111
00:12:59,583 --> 00:13:02,000
دا... چیکار میکنی؟
112
00:13:03,333 --> 00:13:06,708
رئیس روانیم کرده.
113
00:13:12,833 --> 00:13:16,083
حوصلهام سررفته.
114
00:13:17,333 --> 00:13:21,042
میخوام ببینمت.
115
00:13:54,815 --> 00:14:00,833
[پیام صوتی از آنو به شیاز]
116
00:14:01,625 --> 00:14:03,417
باید تا شب صبر کنی...
117
00:14:05,250 --> 00:14:07,333
که من رو ببینی.
118
00:14:08,542 --> 00:14:09,833
ولی الان...
119
00:14:16,958 --> 00:14:21,250
از ابرها واست بوس میفرستم.
120
00:14:23,500 --> 00:14:26,083
وقتی قطرات بارون روی صورتت میافتن...
121
00:14:26,833 --> 00:14:29,583
بوسهام به لبت برخورد میکنن.
122
00:15:12,917 --> 00:15:16,125
روغن که سرعت رویش موهام رو بیشتر نمیکنه.
123
00:15:17,667 --> 00:15:19,500
خوشم میاد کوتاه باشه.
124
00:15:19,792 --> 00:15:21,417
الان مده.
125
00:15:23,917 --> 00:15:27,167
ماه دیگه نمیتونم بیام خونه.
مرخصی گیرم نمیاد.
126
00:15:27,625 --> 00:15:29,917
باشه مامان. میرم توی اتاق عمل دیگه.
127
00:15:33,500 --> 00:15:35,583
معلومه که شب عمل میکنیم!
128
00:15:35,750 --> 00:15:38,417
مگه قلب بیمار تا صبح صبر میکنه؟
129
00:15:39,750 --> 00:15:43,250
دکتر سوپریا زنگ زده مامان!
باید برم.
130
00:15:47,042 --> 00:15:48,167
پرابها؟
131
00:15:48,542 --> 00:15:49,875
دارم میرم.
132
00:15:50,042 --> 00:15:51,417
خیلی طول میکشی؟
133
00:15:52,542 --> 00:15:54,542
برو. خونه میبینمت.
134
00:15:55,667 --> 00:15:57,000
کامل باز کن.
135
00:15:57,917 --> 00:15:59,042
بازتر.
136
00:16:03,292 --> 00:16:05,417
زیر زبونت قایمشون کردی؟
137
00:16:08,667 --> 00:16:09,500
خوبه.
138
00:16:28,375 --> 00:16:29,667
پرستار پرابها...
139
00:16:32,750 --> 00:16:34,000
باز تا دیروقت مشغول کاری؟
140
00:16:34,167 --> 00:16:36,375
ببخشید دکتر. زمان از دستم در رفت.
141
00:16:36,542 --> 00:16:37,667
اشکالی نداره.
142
00:16:54,667 --> 00:16:56,750
هندی زبون سختیه پرستار.
143
00:16:57,625 --> 00:17:02,042
کال یعنی هم دیروز و هم فردا!
از کجا میفهمین کدوم یکیه؟
144
00:17:02,208 --> 00:17:06,500
اگه انقدر زود تسلیم بشی
که بهتر نمیشی دکتر!
145
00:17:07,042 --> 00:17:10,125
خواستم به بیمار به هندی بگم...
146
00:17:10,542 --> 00:17:14,000
که فردا برگرده.
147
00:17:14,167 --> 00:17:16,583
ولی نتونستم بگم.
148
00:17:16,750 --> 00:17:19,833
باید اینطوری بگی:
149
00:17:20,000 --> 00:17:20,833
دوباره بگو.
150
00:17:30,250 --> 00:17:32,000
یه جوری میگی انگار خیلی راحته.
151
00:17:36,833 --> 00:17:39,000
عصربخیر پرستار پرابها.
152
00:17:47,167 --> 00:17:48,500
خیلیخب دیگه، من میرم.
153
00:17:49,500 --> 00:17:50,542
پرستار؟
154
00:17:51,292 --> 00:17:53,500
یه چیزی میخوام نشونت بدم.
155
00:18:26,542 --> 00:18:29,167
الان نه. رفتی خونه بازش کن.
156
00:18:29,542 --> 00:18:30,708
شعره.
157
00:18:30,875 --> 00:18:32,292
شعر؟
158
00:18:33,917 --> 00:18:37,375
توی مجله ماهانهمون رقابت شعر داریم.
159
00:18:37,917 --> 00:18:40,042
گفتم یه امتحانی بکنم.
160
00:18:41,292 --> 00:18:43,500
نمیدونستم شاعر هم هستی.
161
00:18:43,667 --> 00:18:46,167
حالا اون قدر هم نه.
بیشتر مثل یه تفریحه.
162
00:18:48,167 --> 00:18:50,417
خیلیخب، میبینمت پس.
163
00:19:33,667 --> 00:19:35,292
این کیه؟
164
00:19:37,792 --> 00:19:39,917
چطوری اومدی بیرون؟
165
00:20:23,667 --> 00:20:25,167
خیس شدی.
166
00:20:26,792 --> 00:20:28,542
باز چترت رو گم کردی؟
167
00:20:29,917 --> 00:20:31,542
خیلی باد میزد...
168
00:20:31,917 --> 00:20:33,292
شکست.
169
00:20:41,917 --> 00:20:44,167
خیلی زود رفتی.
چی شده بود؟
170
00:20:46,625 --> 00:20:48,167
چیزی نشده بود.
171
00:20:50,875 --> 00:20:53,292
یکی از عموزادههام داره میاد بمبئی.
172
00:20:53,667 --> 00:20:57,292
باهاش رفته بودم خرید.
173
00:20:58,667 --> 00:20:59,875
عموزاده؟
174
00:21:00,042 --> 00:21:01,167
عموزاده دیگه.
175
00:21:02,042 --> 00:21:03,167
عزیزم!
176
00:21:05,417 --> 00:21:07,792
شکمت چه گنده شده.
177
00:21:13,792 --> 00:21:16,292
چند تا نینی توش قایم کردی؟
178
00:21:16,875 --> 00:21:19,875
داشت جلوی در کولکارنی دور میزد.
179
00:21:20,917 --> 00:21:22,542
اونجا چیکار میکرد؟
180
00:21:23,750 --> 00:21:25,875
چیکار میکردی عزیزم؟
181
00:21:31,625 --> 00:21:34,667
از دکتر مانوج خواستم معاینهاش بکنه.
182
00:21:37,875 --> 00:21:40,167
نباید الکی مزاحمش بشیم.
183
00:21:42,000 --> 00:21:43,833
مشکلی نداره.
184
00:21:44,000 --> 00:21:45,250
آدم خوبیه.
185
00:21:46,000 --> 00:21:47,042
نیست؟
186
00:21:54,000 --> 00:21:55,292
پرابها...
187
00:21:57,250 --> 00:22:00,292
میشه اجاره این ماهم رو بدی؟
188
00:22:02,917 --> 00:22:04,875
دوباره همون وضع؟
189
00:22:06,375 --> 00:22:08,083
پولت رو میدم. قول میدم.
190
00:22:08,250 --> 00:22:10,792
باید حواست به خرج کردنت باشه آنو.
191
00:22:12,667 --> 00:22:14,625
حقوقم هیچوقت کافی نیست.
192
00:22:15,042 --> 00:22:16,292
دلیلش همینه.
193
00:22:18,792 --> 00:22:20,375
باشه ولی دفعهی آخره.
194
00:22:20,542 --> 00:22:21,792
دوباره ازم نخواه.
195
00:22:31,167 --> 00:22:32,250
ببخشید.
196
00:22:35,417 --> 00:22:37,542
چیکار میکنی آنو!
برو کنار بابا.
197
00:22:49,625 --> 00:22:51,875
این بعد از ظهر امروز رسید.
198
00:22:52,167 --> 00:22:53,042
ممنون.
199
00:23:01,708 --> 00:23:03,042
چیه؟
200
00:23:06,792 --> 00:23:08,125
از طرف مامانته؟
201
00:23:08,292 --> 00:23:09,667
نمیدونم.
202
00:23:16,958 --> 00:23:18,875
واسه توئه پرابها.
203
00:23:24,917 --> 00:23:26,542
از طرف کیه؟
204
00:23:26,917 --> 00:23:28,542
ننوشته.
205
00:23:31,667 --> 00:23:33,792
بیا بازش کنیم ببینیم.
206
00:23:59,667 --> 00:24:01,042
وای!
207
00:24:01,542 --> 00:24:03,750
خونه پلوپز داشتیم...
208
00:24:04,542 --> 00:24:06,667
ولی اینطوری نبود!
209
00:24:09,000 --> 00:24:10,917
این خارجیه!
210
00:24:13,375 --> 00:24:15,667
هر چی توش درست کنیم خوشمزه میشه.
211
00:24:17,042 --> 00:24:19,417
ولی آخه کی فرستاده؟
212
00:24:22,125 --> 00:24:23,917
ننوشته.
213
00:24:33,292 --> 00:24:35,417
به حروف انگلیسی نوشته.
214
00:24:38,750 --> 00:24:41,042
ولی ظاهرا یه زبان دیگهست.
215
00:24:48,500 --> 00:24:49,583
ساخت...
216
00:24:49,750 --> 00:24:50,917
آلمان.
217
00:24:53,125 --> 00:24:55,125
مگه شوهرت اونجا زندگی نمیکرد؟
218
00:26:15,625 --> 00:26:17,625
رویاهام از چیزهای روزمرهست.
219
00:26:17,917 --> 00:26:23,000
چیزهای کوچیک و پراکندهای که جا گذاشتم.
220
00:26:27,500 --> 00:26:29,167
امیدم...
221
00:26:29,667 --> 00:26:33,542
یه تابوت دیگه...
222
00:26:33,917 --> 00:26:36,625
از چیزهاییه که هرجا میرم
همراه خودم حمل میکنم.
223
00:26:42,250 --> 00:26:43,375
و حالا...
224
00:26:43,792 --> 00:26:47,250
تو مثل یه چراغ سوزانی...
225
00:26:47,417 --> 00:26:49,000
در منزل همسایه...
226
00:26:49,750 --> 00:26:51,375
که میدرخشه...
227
00:26:51,792 --> 00:26:54,542
و من بهش نگاه میکنم که شبها گرم بشم.
228
00:27:14,083 --> 00:27:17,500
همون موقع همیشگی میبینمت.
229
00:27:19,917 --> 00:27:22,875
خیلی نزدیک بیمارستان نشو.
230
00:27:23,792 --> 00:27:26,708
یه وقت کسی ما رو نبینه.
231
00:27:30,000 --> 00:27:32,542
زودی میبینمت.
232
00:27:45,625 --> 00:27:46,750
در مورد هم اتاقیت...
233
00:27:47,542 --> 00:27:50,792
متوجه تغییری شدی؟
234
00:27:53,875 --> 00:27:56,167
همه پرستارها در موردش حرف میزنن.
235
00:28:00,542 --> 00:28:02,792
عاشق یه پسری شده.
236
00:28:07,125 --> 00:28:08,917
امکان نداره.
237
00:28:09,333 --> 00:28:11,292
اون اینطوری نیست.
238
00:28:13,667 --> 00:28:16,167
میدونی مسلمانه؟
239
00:28:18,042 --> 00:28:19,792
همه اینجا میدونن.
240
00:28:20,625 --> 00:28:23,625
من باهاش مشکلی ندارم.
241
00:28:23,792 --> 00:28:26,083
آخه همخونهاید.
242
00:28:26,250 --> 00:28:28,458
بهتره حواست بهش باشه.
243
00:28:28,625 --> 00:28:30,542
گفتم بهت بگم دیگه.
244
00:28:33,292 --> 00:28:34,250
این چیه؟
245
00:28:34,417 --> 00:28:36,875
اسپکولوم واژینال سیمز.
246
00:28:37,042 --> 00:28:37,917
خوبه.
247
00:28:38,292 --> 00:28:39,375
این یکی...
248
00:28:39,875 --> 00:28:40,833
چطور؟
249
00:28:41,000 --> 00:28:42,125
فورسپس شریان.
250
00:28:42,292 --> 00:28:43,958
فورسپس شریان.
251
00:28:44,125 --> 00:28:45,583
پرستار آنو بهتون...
252
00:28:46,375 --> 00:28:48,625
جفت زایمان امروز صبح رو نشون میده.
253
00:28:48,792 --> 00:28:53,042
من هم بهتون پروسه دفع جفت رو نشون میدم.
254
00:28:53,208 --> 00:28:54,417
به همه نشون بدید.
255
00:28:58,625 --> 00:29:00,667
همچنان بو اذیتت میکنه؟
256
00:29:02,667 --> 00:29:04,208
شما پرستارید.
257
00:29:04,375 --> 00:29:05,875
باید قویتر باشید.
258
00:30:29,667 --> 00:30:30,667
گوش کن...
259
00:30:32,167 --> 00:30:34,542
خیلی مشتاق بودم از اتفاقات امروز بهت بگم.
260
00:30:35,917 --> 00:30:37,500
کریستال رو میشناسی دیگه؟
261
00:30:37,667 --> 00:30:39,167
پرستار جدید.
262
00:30:39,833 --> 00:30:43,292
داشت یه پیرمرد رو توی حمام با لیف میشست...
263
00:30:44,792 --> 00:30:46,917
که یهویی...
264
00:30:47,083 --> 00:30:49,292
جیغ کشید!
265
00:30:49,458 --> 00:30:50,625
چرا؟
266
00:30:50,792 --> 00:30:54,375
پایین رو نگاه کرد...
267
00:30:54,750 --> 00:30:57,042
و آلتش کاملا به نعوظ رسیده بود!
268
00:30:58,417 --> 00:31:00,875
تا حالا آلت به نعوظ رسیده ندیده بود!
269
00:31:01,042 --> 00:31:03,125
از اتاق فرار کرد.
270
00:31:03,542 --> 00:31:04,500
و بعد...
271
00:31:04,667 --> 00:31:08,167
پرابها اومد داخل...
272
00:31:08,542 --> 00:31:11,417
و کلی به پیرمرده سرکوفت زد.
273
00:31:12,125 --> 00:31:14,125
که فکر نکنم دیگه...
274
00:31:14,625 --> 00:31:17,917
اصلا دیگه شق کنه!
275
00:31:26,917 --> 00:31:29,250
رئیس من رو فرستاد ساعتش رو ببرم.
276
00:31:29,750 --> 00:31:30,625
آقای آسلام؟
277
00:31:32,125 --> 00:31:34,125
دو دقیقه بهم وقت بده.
278
00:31:48,792 --> 00:31:50,667
بهم نمیاد؟
279
00:32:09,375 --> 00:32:10,500
آنو.
280
00:32:14,708 --> 00:32:16,917
تو زیاد دیدی؟
281
00:32:17,542 --> 00:32:18,792
چی زیاد دیدم؟
282
00:32:19,708 --> 00:32:22,292
چیزی که پرستار کریستال امروز
توی بیمارستان دید.
283
00:32:28,042 --> 00:32:30,500
چی میگی؟ حسودیت میشه؟
284
00:32:30,667 --> 00:32:32,667
نه صرفا واسم سوال بود.
285
00:32:34,167 --> 00:32:36,375
چرا ادای باکرهها رو در میاری؟
286
00:32:39,750 --> 00:32:40,792
آقا...
287
00:32:42,125 --> 00:32:43,667
ساعتتون.
288
00:32:44,500 --> 00:32:45,875
ساعتتون آمادهست.
289
00:32:46,250 --> 00:32:48,250
میشه پنج هزار روپیه.
290
00:32:53,917 --> 00:32:57,833
شوبنا گفت اگه به نگهبان پول بدیم
مزاحممون نمیشه.
291
00:32:58,000 --> 00:32:59,250
مطمئنی؟
292
00:32:59,417 --> 00:33:01,417
انقدر ترسو نباش.
293
00:33:03,375 --> 00:33:04,958
بیا! بذار ببینیم.
294
00:33:05,875 --> 00:33:07,875
آخه نگهبانی نیست.
295
00:35:36,458 --> 00:35:38,833
آخرین بار کی بهت زنگ زد؟
296
00:35:40,583 --> 00:35:42,375
یه سالی شده.
297
00:35:43,500 --> 00:35:45,000
شاید بیشتر.
298
00:35:46,875 --> 00:35:47,875
پرستار!
299
00:35:50,125 --> 00:35:52,625
وقتی مردم میرن خارج...
300
00:35:53,625 --> 00:35:56,000
عقلشون رو از دست میدن...
301
00:35:56,625 --> 00:35:58,458
یا هم حافظهشون رو.
302
00:36:00,083 --> 00:36:01,458
همینه دیگه.
303
00:36:03,625 --> 00:36:05,250
حالا چیکار میکنی؟
304
00:36:06,875 --> 00:36:09,417
به نظر من بهش زنگ بزن.
305
00:36:09,583 --> 00:36:11,250
- من زنگ بزنم؟
- آره.
306
00:36:17,500 --> 00:36:19,875
اگه این شوهرت رو ببینم...
307
00:36:21,875 --> 00:36:23,000
به خدا...
308
00:36:24,875 --> 00:36:26,875
گوشهاش رو میبرم.
309
00:36:39,125 --> 00:36:40,750
واقعا حیفه.
310
00:36:44,500 --> 00:36:48,333
اینجا نوشته سازنده بابت ورود
غیرمجاز ازتون شکایت میکنه.
311
00:36:48,708 --> 00:36:53,042
ممکنه هر روزی تخریب رو شروع کنن.
312
00:36:55,917 --> 00:36:58,625
بقیه مستاجرها هم همین وضع رو دارن؟
313
00:36:58,792 --> 00:37:02,417
اونهایی که مدرک داشتن بهشون
آپارتمان جدید دادن.
314
00:37:04,583 --> 00:37:07,917
وقتی کارگاه نخریسی تعطیل شد...
315
00:37:08,083 --> 00:37:11,292
شوهرم اجازه موندن داشت.
316
00:37:11,458 --> 00:37:13,583
پس حتما مدارکی دارید!
317
00:37:16,208 --> 00:37:18,542
در مورد مدرکی با من حرف نزده بود.
318
00:37:18,708 --> 00:37:21,208
حالا هم که مُرده نمیتونم ازش بپرسم دیگه.
319
00:37:24,042 --> 00:37:25,875
راه حل دیگهای نیست؟
320
00:37:30,792 --> 00:37:32,125
ببین پارواتی...
321
00:37:32,292 --> 00:37:35,250
مشکل اینه که شما پروندهای ندارید...
322
00:37:36,417 --> 00:37:40,375
چون مدرکی ندارید که ثابت کنه
اونجا زندگی کردید.
323
00:37:40,542 --> 00:37:44,292
آخه نمیشه از همسایههام بپرسید؟
324
00:37:44,750 --> 00:37:46,125
من 22 سال اونجا زندگی کردم.
325
00:37:46,292 --> 00:37:49,000
مدرک میخوام چیکار؟
326
00:37:49,167 --> 00:37:51,417
اون توی دادگاه ارزشی نداره.
327
00:37:52,000 --> 00:37:53,667
اونجا مدرک لازم داریم.
328
00:37:54,292 --> 00:37:57,667
سندی ندارید که به اسم خودتون باشه؟
329
00:38:04,208 --> 00:38:05,292
حرومزاده!
330
00:38:08,042 --> 00:38:09,583
دهنش رو سرویس میکنم!
331
00:38:10,875 --> 00:38:12,417
.نشونش میدم
332
00:38:16,042 --> 00:38:18,458
خیال کرده کیه؟
333
00:38:18,625 --> 00:38:21,500
به چه حقی سازنده اومده برقم رو قطع کرده؟
334
00:38:23,750 --> 00:38:25,042
!لعنتی خیلی تاریکه
335
00:38:28,875 --> 00:38:31,292
اینها فقط گزارشهای پزشکی قدیمیه.
336
00:38:54,625 --> 00:38:56,625
پارواتی پسرت چطوره؟
337
00:38:58,000 --> 00:38:59,375
واسش شکلات هم خریده بودی.
338
00:39:08,125 --> 00:39:10,542
واسش شکلات هم خریده بودی.
339
00:39:11,292 --> 00:39:13,542
همشون رو خورد.
340
00:39:15,583 --> 00:39:18,917
قبلا خیلی از سرپرستار میترسیدی.
341
00:39:21,042 --> 00:39:22,333
وحشتناک بود. پرستار لیسی.
342
00:39:23,125 --> 00:39:24,625
یادم ننداز.
343
00:39:31,042 --> 00:39:33,917
چرا نمیری پیش پسرت زندگی کنی؟
344
00:39:34,833 --> 00:39:36,000
نه، نه.
345
00:39:36,583 --> 00:39:40,792
همینطوریش هم با زن و بچهاش
توی یه اتاق کوچیکن.
346
00:39:42,292 --> 00:39:45,792
نمیخوام کسی مزاحمم بشه.
347
00:39:48,750 --> 00:39:50,667
من و تو مثل همیم.
348
00:39:51,750 --> 00:39:53,375
تنهایی راحتتریم.
349
00:40:23,625 --> 00:40:26,708
زمان موردعلاقهام شبه.
350
00:40:27,292 --> 00:40:29,125
در زادگاهم همیشه شبها...
351
00:40:29,292 --> 00:40:32,083
مجبور بودیم دیگه فوتبال بازی نکنیم
و برگردیم خونه.
352
00:40:34,583 --> 00:40:35,625
...اما اینجا
353
00:40:35,792 --> 00:40:39,250
انگار که روز تازه شروع شده.
354
00:40:50,750 --> 00:40:53,625
من میخواستم مهماندار هواپیما بشم.
355
00:40:55,583 --> 00:40:59,167
یواشکی واسه آزمونش ثبتنام کردم ولی نرفتم.
356
00:40:59,542 --> 00:41:02,167
چون از بابام میترسیدم.
357
00:41:03,500 --> 00:41:06,625
حداقل اینطوری باعث شد با هم آشنا بشیم.
358
00:41:07,458 --> 00:41:11,375
از کجا معلوم؟
ممکن بود حین یه پرواز آشنا بشیم.
359
00:41:13,875 --> 00:41:16,125
یه جورهایی فرق کردی.
360
00:41:17,292 --> 00:41:18,500
چطوری؟
361
00:41:18,667 --> 00:41:20,375
یه تغییری حس میکنم.
362
00:41:25,500 --> 00:41:26,792
چی شده؟
363
00:41:27,625 --> 00:41:28,792
هیچی.
364
00:41:29,458 --> 00:41:30,417
باشه.
365
00:41:41,625 --> 00:41:43,542
کی رو نادیده میگیری؟
366
00:41:43,708 --> 00:41:44,708
مادرم.
367
00:41:44,875 --> 00:41:46,000
چرا جواب نمیدی؟
368
00:41:46,167 --> 00:41:48,042
چون دقیقا میدونم واسه چی زنگ زده.
369
00:42:05,333 --> 00:42:07,375
این یارو شبیه بادمجونه.
370
00:42:08,208 --> 00:42:09,375
این چی؟
371
00:42:10,042 --> 00:42:12,708
«یک مزرعه پانصد هکتاری هل در منار دارم.»
372
00:42:12,875 --> 00:42:14,792
«دو تا خانهقایقی در آلاپوزا دارم...»
373
00:42:14,958 --> 00:42:17,417
«اوقات فراغتم میرم کبوتر شکار میکنم.»
374
00:42:20,625 --> 00:42:23,708
«من دست راست شیخ دبی هستم.»
375
00:42:24,292 --> 00:42:27,000
«فقط هزار و یکی سکه طلا میخوام...»
376
00:42:27,458 --> 00:42:29,375
«و یه مرسدس بنز.»
377
00:42:30,875 --> 00:42:32,750
«امکان نداره.»
378
00:42:32,917 --> 00:42:36,250
«ولی میتونم پنجاه سکه طلا
و یه سوزوکی سوییفت بدم.»
379
00:42:36,750 --> 00:42:40,208
«به این ارزونی با دخترتون عروسی کنم؟ عمرا!»
380
00:42:44,583 --> 00:42:45,625
آنو...
381
00:42:46,667 --> 00:42:49,625
اگه با اسم هندی پرونده ازدواج جعلی
درست کنم...
382
00:42:49,792 --> 00:42:52,042
پدرت بهت میگه؟
383
00:42:53,792 --> 00:42:56,625
حتی اگه بگه هم من قبول نمیکنم.
384
00:42:58,667 --> 00:43:00,625
واقعا سخت راضی میشی.
385
00:44:11,333 --> 00:44:14,000
دائم به این فکر میکنم که برمیگرده.
386
00:44:15,375 --> 00:44:18,208
و میگه که میخواد باهام زندگی کنه...
387
00:44:19,042 --> 00:44:20,833
و باهام بمونه.
388
00:45:40,958 --> 00:45:42,375
پاهاش رو بگیر.
389
00:45:51,708 --> 00:45:52,833
حاضر؟
390
00:45:55,333 --> 00:45:56,333
یک...
391
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
دو...
392
00:46:02,708 --> 00:46:03,708
سه.
393
00:46:07,583 --> 00:46:10,750
چهار تا ضربان قلبه!
آفرین مینو.
394
00:46:17,208 --> 00:46:18,875
گاز نمیگیره.
395
00:46:21,625 --> 00:46:22,958
نترس.
396
00:46:23,125 --> 00:46:24,792
- بیا نازش کن.
- نه.
397
00:46:25,000 --> 00:46:27,375
- بهش دست بزنی ترست میریزه.
- نه.
398
00:46:29,125 --> 00:46:31,542
کسایی که از گربه میترسن...
399
00:46:31,708 --> 00:46:33,167
توی زندگی قبلیشون موش بودن.
400
00:46:35,667 --> 00:46:37,958
- نازش کن دیگه.
- نه، نه.
401
00:46:46,250 --> 00:46:47,833
اگه تمومه بیا بریم.
402
00:47:00,917 --> 00:47:02,208
ببرمش خونه؟
403
00:47:02,375 --> 00:47:04,208
این چه کاری بود؟
404
00:47:05,583 --> 00:47:07,042
چیکار کردم مگه؟
405
00:47:10,375 --> 00:47:12,708
چرا با دکتر مانوج لاس میزدی؟
406
00:47:12,875 --> 00:47:14,625
نمیتونی بزنی.
407
00:47:15,417 --> 00:47:17,500
اگه مثل فاحشهها رفتار کنی...
408
00:47:18,083 --> 00:47:19,833
مردم بهت احترام نمیذارن.
409
00:47:20,250 --> 00:47:23,250
مگه نمیدونی مردم در موردت چی میگن؟
410
00:47:39,750 --> 00:47:40,750
ولش کن.
411
00:47:41,333 --> 00:47:43,750
یه چیزی دارم که خوشحالت میکنه.
412
00:47:45,458 --> 00:47:47,583
هیچی خوشحالم نمیکنه.
413
00:47:49,125 --> 00:47:50,250
باشه.
414
00:47:50,708 --> 00:47:51,958
پس بهت نمیگم.
415
00:47:55,500 --> 00:47:56,625
بگو.
416
00:48:00,250 --> 00:48:02,500
- بگو دیگه شیاز.
- ولش کن.
417
00:48:04,708 --> 00:48:05,875
بگو!
418
00:48:07,458 --> 00:48:09,500
باشه میگم.
419
00:48:11,000 --> 00:48:12,625
برقع داری؟
420
00:48:13,333 --> 00:48:14,875
برقع میخوام چیکار؟
421
00:48:15,750 --> 00:48:17,833
واسه برنامهای که دارم لازمت میشه.
422
00:48:19,458 --> 00:48:20,625
چه برنامهای؟
423
00:48:22,250 --> 00:48:25,000
خاله و عمو دارن فردا واسه
یه عروسی میرن جایی.
424
00:48:30,750 --> 00:48:33,833
باشه بابا. لازم نیست
قیافهات رو اینطوری کنی.
425
00:48:37,958 --> 00:48:39,750
یعنی خونه خالیه؟
426
00:48:48,000 --> 00:48:50,208
آدرس رو بلدی دیگه؟
427
00:48:50,583 --> 00:48:53,625
اگه ببینن اینطوری میای خونه ما...
428
00:48:54,125 --> 00:48:55,750
توی دردسر میافتیم.
429
00:49:26,250 --> 00:49:27,375
آنو.
430
00:49:28,833 --> 00:49:30,375
گرسنهای؟
431
00:49:40,625 --> 00:49:43,500
واست ماهی با کاری موردعلاقهات
رو درست کردم.
432
00:49:54,250 --> 00:49:55,833
ماهی با کاری و چیلیه.
433
00:49:56,250 --> 00:49:57,875
گرسنه نیستم.
434
00:50:03,875 --> 00:50:05,000
آنو...
435
00:50:06,500 --> 00:50:07,625
ببخشید.
436
00:50:10,708 --> 00:50:12,750
از حرفم منظوری نداشتم.
437
00:50:13,792 --> 00:50:16,333
نمیدونم چرا اینطوری باهات حرف زدم.
438
00:50:35,625 --> 00:50:37,000
پرابها؟
439
00:50:39,792 --> 00:50:42,000
قبلا میشناختیش؟
440
00:50:46,458 --> 00:50:47,500
کی رو؟
441
00:50:48,167 --> 00:50:49,583
شوهرت رو.
442
00:50:51,792 --> 00:50:53,250
نه. اصلا.
443
00:50:57,000 --> 00:50:59,708
یه روزی بابام گفت برگردم خونه.
444
00:51:00,208 --> 00:51:03,667
و وقتی رسیدم برنامه ازدواجم
رو ریخته بودن دیگه...
445
00:51:05,083 --> 00:51:07,625
سعی نکردی بیشتر بشناسیش؟
446
00:51:10,625 --> 00:51:13,500
کردم. سعی کردم بشناسمش.
447
00:51:16,292 --> 00:51:18,375
حتما خیلی رمانتیک بوده!
448
00:51:20,792 --> 00:51:22,500
اصلا!
449
00:51:25,083 --> 00:51:27,250
فقط چند روزی مرخصی داشت.
450
00:51:28,500 --> 00:51:31,667
اصلا فرصت نکردیم تنها حرف بزنیم.
451
00:51:43,375 --> 00:51:46,375
چطور میتونی با یه غریبه ازدواج کنی؟
452
00:51:50,083 --> 00:51:51,958
من فکر نکنم بتونم.
453
00:52:00,875 --> 00:52:03,583
گاهیاوقات حس میکنی یه نفر رو میشناسی...
454
00:52:04,875 --> 00:52:08,000
ولی ممکنه اونها هم غریبه باشن.
455
00:52:36,833 --> 00:52:39,833
خیلی زود بعد ازدواج رفت آلمان.
456
00:52:43,750 --> 00:52:45,250
اوایلش...
457
00:52:45,667 --> 00:52:47,625
زنگ میزد.
458
00:52:48,208 --> 00:52:51,875
ولی کمکم مکالمهها کوتاهتر شد.
459
00:52:53,333 --> 00:52:55,208
نمیدونم چی شد.
460
00:53:00,833 --> 00:53:02,250
شاید...
461
00:53:04,417 --> 00:53:06,375
دیگه حرفی واسه گفتن نمونده بود.
462
00:53:12,542 --> 00:53:14,500
فرض میکنم...
463
00:53:14,875 --> 00:53:17,625
توی یه کشور دوریه.
464
00:53:22,583 --> 00:53:26,625
فرض میکنم توی یه کارخونهی خیلی بزرگه.
465
00:53:35,042 --> 00:53:36,583
به نظر...
466
00:53:37,333 --> 00:53:39,958
خیلی دور میاد.
467
00:54:17,375 --> 00:54:18,500
پرستار.
468
00:54:22,000 --> 00:54:24,375
یه چیزی هست باید بهت بگم.
469
00:54:28,000 --> 00:54:29,667
من دارم برمیگردم روستامون.
470
00:54:29,833 --> 00:54:30,875
چی؟
471
00:54:32,125 --> 00:54:34,500
اینجا دیگه کاری واسم نمونده!
472
00:54:36,167 --> 00:54:37,708
چی میگی؟
473
00:54:37,875 --> 00:54:40,125
کار که هست.
474
00:54:43,250 --> 00:54:44,500
خسته شدم.
475
00:54:46,000 --> 00:54:48,250
با یه نفر توی روستا حرف زدم.
476
00:54:49,250 --> 00:54:51,250
- واسم کار پیدا میکنه.
- کجا؟
477
00:54:52,375 --> 00:54:53,792
توی مسافرخونه.
478
00:54:53,958 --> 00:54:55,208
به عنوان آشپز.
479
00:54:58,708 --> 00:55:01,500
حداقل توی روستامون خونهی خودم هست.
480
00:55:02,375 --> 00:55:04,333
آخه اونجا چیکار بکنی؟
481
00:55:04,500 --> 00:55:05,750
یه راهی پیدا میکنم.
482
00:55:09,583 --> 00:55:11,250
اون برج رو اونجا میبینی؟
483
00:55:12,417 --> 00:55:13,708
مال همون سازندههاست.
484
00:55:15,583 --> 00:55:20,000
فکر میکنن هر چی برجهاشون بلندتر بشه...
485
00:55:20,375 --> 00:55:22,625
به خدا بودن نزدیکتر میشن.
486
00:55:33,333 --> 00:55:36,708
از اینجا رفتم. خونهای؟
487
00:55:47,167 --> 00:55:50,792
اینجا خیلی بارون میاد.
488
00:56:00,333 --> 00:56:04,500
حس میکنم توی یه فیلم جاسوسیم.
489
00:56:51,958 --> 00:56:55,375
حرکت کردی؟
490
00:56:58,333 --> 00:57:01,333
دیگه نیا.
491
00:57:02,667 --> 00:57:05,375
عروسی لغو شده.
492
00:57:06,292 --> 00:57:10,417
خط بندرگاه رو آب گرفته.
عصبانی نشو.
493
00:57:15,833 --> 00:57:19,083
ببخشید عزیزم.
494
00:57:49,375 --> 00:57:54,875
همه مسافرین توجه کنند.
495
00:57:55,042 --> 00:57:57,292
به دلیل آب گرفتگی...
496
00:57:57,458 --> 00:57:59,500
تمامی قطارها تا تا اطلاع ثانوی متوقف شدند.
497
00:57:59,667 --> 00:58:03,750
لطفا تا اطلاع ثانوی صبر کنید.
498
00:58:06,708 --> 00:58:07,833
الو؟
499
00:58:09,583 --> 00:58:10,958
الو مامان؟
500
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
چطوری؟
501
00:58:14,375 --> 00:58:16,833
نه. مشکلی نیست.
502
00:58:19,458 --> 00:58:21,583
همینطوری زنگ زدم.
503
00:58:26,125 --> 00:58:27,375
آره غذا خوردم.
504
00:58:53,417 --> 00:58:55,250
ساختمانهاشون رو ساختیم...
505
00:58:55,625 --> 00:58:58,250
فاضلابشون رو تمیز کردیم،
واسشون آشپزی کردیم...
506
00:58:58,417 --> 00:59:01,500
و تمام کارهایی که خودشون نمیکردن
رو واسشون کردیم...
507
00:59:01,667 --> 00:59:06,417
ولی وقتی میخوایم خونهمون نزدیک
خونههاشون باشه طاقتش رو ندارن.
508
00:59:07,125 --> 00:59:09,625
باید متحد بشیم...
509
00:59:09,792 --> 00:59:12,000
و بهشون بفهمونیم...
510
00:59:12,167 --> 00:59:15,375
که این شهر با دستهای ما ساخته شده.
511
00:59:19,583 --> 00:59:21,958
- اتحادیه کارگران!
- زنده باد!
512
00:59:22,125 --> 00:59:24,375
- اتحادیه کارگران!
- زنده باد!
513
00:59:43,708 --> 00:59:46,417
این همه سال از کنار اینجا رد شدم...
514
00:59:47,083 --> 00:59:48,708
هیچوقت اینجا چیزی نخوردم.
515
00:59:49,917 --> 00:59:51,542
ولی امروز خوردم.
516
00:59:58,583 --> 01:00:00,542
دلم واسه اینجا تنگ میشه.
517
01:00:04,458 --> 01:00:07,125
ولی یه جوریه که انگار اینجا واقعی نیست.
518
01:00:07,292 --> 01:00:08,458
منظورت چیه؟
519
01:00:10,708 --> 01:00:13,542
فقط وقتی واقعیه که مدرک داشته باشی.
520
01:00:14,833 --> 01:00:18,500
ممکنه یهویی غیب بشی...
521
01:00:18,667 --> 01:00:20,583
و هیچکس حتی خبردار نشه.
522
01:00:22,792 --> 01:00:24,833
ما میشیم پارواتی.
523
01:00:27,792 --> 01:00:31,083
همهی ما توی بیمارستان
دلمون واست تنگ میشه.
524
01:00:36,917 --> 01:00:39,208
تو خانم خوبی هستی پرستار.
525
01:00:54,167 --> 01:00:55,667
انجامش میدم!
526
01:01:35,708 --> 01:01:37,167
بدو، بدو!
527
01:01:48,500 --> 01:01:49,833
پرستار پرابها!
528
01:01:55,375 --> 01:01:57,500
شیفتت کی تموم شد؟
529
01:01:57,958 --> 01:01:59,375
ندیدمت.
530
01:02:02,500 --> 01:02:03,958
من برم پرستار.
531
01:02:23,083 --> 01:02:25,875
واست آبنبات درست کردم پرستار.
532
01:02:26,750 --> 01:02:27,750
بیا.
533
01:02:30,000 --> 01:02:31,375
الان نخور!
534
01:02:32,042 --> 01:02:34,750
اگه بد باشن نمیتونم خجالتش رو تحمل کنم.
535
01:02:44,917 --> 01:02:47,375
قراردادم اینجا زودی تموم میشه.
536
01:02:48,667 --> 01:02:50,875
و نمیخوام تمدیدش کنم.
537
01:02:53,458 --> 01:02:55,833
پس قراره ترکمون کنی؟
538
01:02:58,000 --> 01:02:59,875
الان برنامهات چیه؟
539
01:03:03,125 --> 01:03:04,833
بریم یه جایی حرف بزنیم؟
540
01:03:12,167 --> 01:03:13,958
بمبئی قشنگه...
541
01:03:15,750 --> 01:03:17,417
ولی هیچوقت بهش عادت نکردم.
542
01:03:20,750 --> 01:03:24,000
با زبان هم مشکل دارم.
543
01:03:26,458 --> 01:03:29,375
یاد گرفتن هندی سخت نیست.
544
01:03:31,000 --> 01:03:32,375
شاید.
545
01:03:33,875 --> 01:03:35,750
ولی فقط این نیست.
546
01:03:37,250 --> 01:03:39,375
الان چندین ماهه اومدم اینجا...
547
01:03:41,708 --> 01:03:44,625
ولی باز یادم رفت ایستگاه خودم پیاده بشم.
548
01:03:46,375 --> 01:03:48,750
و کل مسیر رو تا آخر خط رفتم.
549
01:03:49,208 --> 01:03:50,375
اشتباهی.
550
01:04:08,458 --> 01:04:09,500
پرابها...
551
01:04:13,875 --> 01:04:15,250
من...
552
01:04:16,083 --> 01:04:17,875
قبل این که برم.
553
01:04:18,833 --> 01:04:20,250
باید ازت بپرسم.
554
01:04:21,708 --> 01:04:23,500
خواستم بدونم...
555
01:04:26,500 --> 01:04:28,375
که باید بمونم؟
556
01:04:29,625 --> 01:04:30,958
یعنی...
557
01:04:31,958 --> 01:04:34,958
دلیلی واسه موندن دارم؟
558
01:04:49,375 --> 01:04:51,375
آخه من شوهر دارم دکتر.
559
01:04:57,375 --> 01:04:58,625
میدونم.
560
01:05:01,125 --> 01:05:02,250
همچنان...
561
01:05:14,875 --> 01:05:16,708
میشه برم دکتر؟
562
01:05:17,458 --> 01:05:19,125
از تراموا جا میمونم.
563
01:06:26,000 --> 01:06:28,333
یه سری بهش میگن شهر رویاها.
564
01:06:29,083 --> 01:06:30,375
ولی من قبول ندارم.
565
01:06:34,833 --> 01:06:37,167
به نظرم شهر توهمهاست.
566
01:06:41,417 --> 01:06:43,792
یا قانون نانوشتهای توی این شهر هست...
567
01:06:45,750 --> 01:06:50,500
که حتی اگه توی خرابه هم زندگی کنی
حق اعتراض نداری.
568
01:06:53,375 --> 01:06:56,542
مردم بهش میگن «روحیه بمبئی».
569
01:07:00,917 --> 01:07:03,125
باید توهمات رو باور کنی...
570
01:07:04,458 --> 01:07:06,292
وگرنه دیوانه میشی.
571
01:09:46,333 --> 01:09:48,500
پارواتی، برق نیست اینجا؟
572
01:10:33,333 --> 01:10:35,875
مجبورمون کرد آشغالهاش
رو این همه راه بیاریم.
573
01:10:57,083 --> 01:10:59,833
مگه میخواد اینجا عمل کنه؟
574
01:11:35,875 --> 01:11:37,083
پارواتی؟
575
01:11:38,250 --> 01:11:40,250
این خراب نشده؟
576
01:11:53,333 --> 01:11:54,500
سالمه!
577
01:11:59,292 --> 01:12:01,167
یکم بخور پرابها.
578
01:12:01,333 --> 01:12:04,167
چشمهات رو ببند،
دهنت رو باز کن.
579
01:12:04,333 --> 01:12:07,542
و یهویی قورتش بده!
آروم میشی!
580
01:12:07,708 --> 01:12:08,708
بهم اعتماد کن.
581
01:12:09,083 --> 01:12:10,583
امتحان کن میبینی.
582
01:12:15,875 --> 01:12:17,208
چطوره؟
583
01:12:21,875 --> 01:12:22,958
نوبت توئه.
584
01:12:23,333 --> 01:12:24,375
بخور!
585
01:12:45,375 --> 01:12:48,542
♪ اینجا کجاست که خودم رو اسیر کردم ♪
586
01:12:48,708 --> 01:12:52,208
♪ چی شد که این جای عجیب گیر کردم؟ ♪
587
01:12:52,375 --> 01:12:55,458
♪ باید گریه کنم و یا بخندم؟ ♪
588
01:12:55,625 --> 01:12:59,083
♪ کسی هست که نجاتم بده؟ ♪
589
01:13:44,292 --> 01:13:45,583
ماهی خالمخالی چند؟
590
01:13:45,750 --> 01:13:47,708
پنجاه روپیه.
591
01:13:47,875 --> 01:13:48,625
خشکه؟
592
01:13:48,792 --> 01:13:50,833
نه. تازهان!
593
01:13:51,000 --> 01:13:54,458
معلومه تازهان!
594
01:13:55,750 --> 01:13:56,917
باشه، ولی ارزون حساب کن دیگه.
595
01:13:57,875 --> 01:13:59,583
خالمخالی چند؟
596
01:13:59,750 --> 01:14:00,792
- صد روپیه.
- چی؟
597
01:14:00,958 --> 01:14:02,458
کی رو میخوای خر کنی؟
598
01:14:02,625 --> 01:14:05,125
اندازهی ماهی رو ببین!
599
01:14:21,375 --> 01:14:22,875
پرابها؟
600
01:14:24,083 --> 01:14:26,625
تو اصلا میتونی برگردی روستاتون؟
601
01:14:28,000 --> 01:14:30,000
مطمئن نیستم بتونم.
602
01:14:33,208 --> 01:14:35,208
فکر نمیکردم امروز بیای آنو.
603
01:14:36,000 --> 01:14:37,583
کمک بزرگی به پارواتی کردی.
604
01:14:37,875 --> 01:14:39,458
مشکلی ندارم.
605
01:14:39,625 --> 01:14:41,208
ازش خوشم میاد.
606
01:15:26,833 --> 01:15:27,958
پرابها.
607
01:15:28,750 --> 01:15:30,625
باید یه چیزی بهت بگم.
608
01:15:32,083 --> 01:15:36,250
والدینم دنبال یه نفرن که باهاش ازدواج کنم.
609
01:15:37,958 --> 01:15:40,042
ولی خودم نمیخوام.
610
01:15:43,750 --> 01:15:46,583
سعی کردی باهاشون حرف بزنی؟
611
01:15:47,500 --> 01:15:49,708
حالا مگه گوش میکنن؟
612
01:15:57,625 --> 01:15:59,625
پس چیکار میکنی؟
613
01:16:00,250 --> 01:16:01,792
نمیدونم.
614
01:16:03,000 --> 01:16:04,875
شاید فرار.
615
01:16:11,375 --> 01:16:13,625
فایده نداره آنو.
616
01:16:14,375 --> 01:16:16,500
نمیتونی از سرنوشت فرار کنی.
617
01:16:43,208 --> 01:16:44,583
من خیلی خستهام.
618
01:16:44,750 --> 01:16:46,500
میخوام استراحت کنم.
619
01:16:46,875 --> 01:16:47,792
مطمئنی؟
620
01:16:48,500 --> 01:16:50,208
باهامون نمیای؟
621
01:16:50,375 --> 01:16:52,583
نه پرابها. میخوام یکم استراحت کنم.
622
01:16:55,875 --> 01:16:58,750
ولش کن. کیف سنگینها رو اون آورد.
623
01:16:59,500 --> 01:17:01,958
مشروب که واسه همه خوب نیست.
624
01:17:38,625 --> 01:17:39,458
پرابها!
625
01:17:40,375 --> 01:17:41,625
بیا!
626
01:19:03,667 --> 01:19:05,083
بهتره برگردم دیگه.
627
01:19:07,000 --> 01:19:08,625
خیلی طول میدی؟
628
01:19:10,458 --> 01:19:11,708
خیلی نه.
629
01:19:30,833 --> 01:19:32,708
واسه بعد هم نگه دار.
630
01:20:38,250 --> 01:20:39,375
پارواتی؟
631
01:20:41,000 --> 01:20:43,000
چه مدت میری؟
632
01:20:44,500 --> 01:20:46,583
فقط باید بهشون بگم...
633
01:20:46,750 --> 01:20:48,375
که اومدم اینجا دنبال کار.
634
01:20:49,125 --> 01:20:50,750
تا ساعت پنج برمیگردم.
635
01:20:52,250 --> 01:20:54,458
پس گمونم ما الان باید بریم.
636
01:20:56,208 --> 01:20:57,875
یعنی چی!
637
01:20:58,500 --> 01:21:01,250
- بلیطتون واسه فرداست.
- آره ولی...
638
01:21:01,917 --> 01:21:05,625
این همه راه اومدین،
خب بمونین دیگه!
639
01:23:33,792 --> 01:23:35,875
اینجا رو از کجا پیدا کردی؟
640
01:24:26,208 --> 01:24:29,000
انگار خیلی وقته اینجاست.
641
01:24:34,125 --> 01:24:38,792
انگار که منتظره اتفاقی رخ بده.
642
01:24:40,125 --> 01:24:42,000
شبیه توئه.
643
01:24:54,542 --> 01:24:56,250
عاشق اینجام.
644
01:25:01,500 --> 01:25:03,375
شبیه یه دنیای دیگهست.
645
01:25:43,333 --> 01:25:44,458
شیاز؟
646
01:25:46,500 --> 01:25:48,708
شده به آینده فکر کنی؟
647
01:25:50,167 --> 01:25:51,417
منظورت چیه؟
648
01:25:52,458 --> 01:25:53,667
یعنی...
649
01:25:54,208 --> 01:25:56,500
ده پونزده سال دیگه...
650
01:25:56,667 --> 01:26:00,083
زندگیمون چه طوریه؟
651
01:26:02,875 --> 01:26:04,750
من هم پیشتم؟
652
01:26:06,125 --> 01:26:07,750
چهت شده؟
653
01:26:11,750 --> 01:26:13,125
نمیدونم.
654
01:26:14,208 --> 01:26:16,500
تا حالا اصلا به این جور
چیزها فکر نمیکردم.
655
01:26:17,250 --> 01:26:18,792
ولی حس میکنم...
656
01:26:18,958 --> 01:26:21,750
آینده رسیده و من آمادگیش رو نداشتم.
657
01:26:30,042 --> 01:26:33,375
چرا والدینم چیزی که میخوام رو درک نمیکنن؟
658
01:26:36,125 --> 01:26:38,083
شاید بتونیم باهاشون حرف بزنیم؟
659
01:26:38,750 --> 01:26:42,250
شاید بتونیم قانعشون کنیم؟
660
01:26:46,208 --> 01:26:49,708
اگه در مورد تو بهشون بگم
دیگه نمیذارن ببینمت.
661
01:26:57,333 --> 01:26:58,500
شیاز...
662
01:26:59,375 --> 01:27:01,833
خیلی میترسم.
663
01:27:17,875 --> 01:27:21,000
از وقتی باهات آشنا شدم میترسم.
664
01:27:25,958 --> 01:27:29,875
قبلا واسم سوال بود که
کار درستیه که با تو باشم؟
665
01:27:31,750 --> 01:27:35,125
قبلا واسم سوال بود که
کار درستیه که با تو باشم؟
666
01:27:46,458 --> 01:27:48,458
ولی وقتی پیشتم...
667
01:27:48,875 --> 01:27:50,750
نمیدونم بخاطر چیه...
668
01:27:51,583 --> 01:27:53,500
اصلا احساس ترس ندارم.
669
01:27:57,458 --> 01:28:00,375
انگار که طبیعیترین شکلش همینه.
670
01:28:13,250 --> 01:28:17,208
واسه من گاهی اوقات خیلی سخت میشه.
671
01:28:54,625 --> 01:28:55,875
شیاز؟
672
01:28:57,000 --> 01:28:59,125
اینجا به زبان مالایالم نقاشی کشیدن.
673
01:29:00,458 --> 01:29:04,167
[عشق ما مانند دریایی بیساحل است]
674
01:29:05,125 --> 01:29:06,500
تو نوشتیش نه؟
675
01:32:23,583 --> 01:32:25,958
نفس نمیکشه.
676
01:32:29,083 --> 01:32:30,417
نفس نمیکشه.
677
01:32:31,417 --> 01:32:34,458
انگار دیر بهش رسیدیم.
678
01:32:34,625 --> 01:32:36,125
شکمش رو فشار بده!
679
01:32:37,292 --> 01:32:38,667
برگردونش.
680
01:32:40,292 --> 01:32:42,542
بلندش کن.
681
01:32:45,667 --> 01:32:47,583
برید عقب لطفا!
682
01:32:48,792 --> 01:32:51,292
برید کنار! برید کنار!
683
01:32:55,542 --> 01:32:57,500
برید عقب لطفا!
684
01:33:16,542 --> 01:33:18,000
مُرده نه؟
685
01:33:19,750 --> 01:33:21,542
اهل اینجا نیست.
686
01:33:23,583 --> 01:33:24,792
میمیره.
687
01:34:02,167 --> 01:34:03,917
باید ببریمش بیمارستان.
688
01:34:05,125 --> 01:34:07,042
اینجا بیمارستان نداریم.
689
01:34:07,667 --> 01:34:09,208
ولی روستا دکتر داره.
690
01:34:09,375 --> 01:34:10,542
خیلیخب. سریع.
691
01:34:28,875 --> 01:34:30,250
جونش رو نجات داد.
692
01:34:34,083 --> 01:34:35,833
کاملا مُرده بود.
693
01:34:52,667 --> 01:34:53,792
خانم؟
694
01:34:55,625 --> 01:34:58,750
وقتی بیدار میشی باید
یه آشنا پیشش باشه.
695
01:34:59,667 --> 01:35:01,917
بیا داخل.
696
01:35:07,958 --> 01:35:09,750
چای؟
697
01:35:12,000 --> 01:35:13,417
خجالت نکش.
698
01:35:17,458 --> 01:35:19,208
دکتر حتما توی راهه.
699
01:35:20,292 --> 01:35:21,500
میتونی بری داخل.
700
01:36:44,208 --> 01:36:45,292
ببخشید.
701
01:36:45,458 --> 01:36:48,083
فقط داشتم زخمت رو تمیز میکردم.
702
01:36:52,375 --> 01:36:53,875
درد داره.
703
01:37:03,542 --> 01:37:07,167
الان درد داره،
ولی خوب میشی.
704
01:37:27,000 --> 01:37:28,875
چه بلایی سرم اومده؟
705
01:37:29,750 --> 01:37:31,500
نگران نباش.
706
01:37:31,667 --> 01:37:33,333
فقط استراحت کن.
707
01:37:37,250 --> 01:37:39,875
حس میکنم خیلی وقته
دارم استراحت میکنم.
708
01:37:43,708 --> 01:37:45,375
چند وقته که خوابم؟
709
01:37:47,250 --> 01:37:49,875
چند ساعت گمونم.
710
01:38:00,125 --> 01:38:02,292
چیزی یادم نیست.
711
01:38:09,083 --> 01:38:10,083
خیلی سرده.
712
01:38:12,917 --> 01:38:16,500
روش رو بپوشون،
سرما میخوره عزیزم.
713
01:38:37,958 --> 01:38:39,208
چیکار میکنه؟
714
01:38:44,333 --> 01:38:47,000
یه سوتفاهمی پیش اومده.
715
01:38:47,583 --> 01:38:49,625
شوهرت کجا کار میکنه؟
716
01:39:01,750 --> 01:39:03,708
آلمان کار میکنه.
717
01:39:06,875 --> 01:39:09,583
پس خیلی پیش نمیاد هم رو ببینید.
718
01:39:10,375 --> 01:39:13,375
حیف شد که تعطیلاتت خراب شد.
719
01:39:16,667 --> 01:39:19,625
شانس آورد که امروز رسیدی پیشش.
720
01:39:33,000 --> 01:39:34,708
چی گفت؟
721
01:39:39,458 --> 01:39:40,500
هیچی.
722
01:39:42,000 --> 01:39:44,625
خیال کرد تو شوهرمی.
723
01:39:56,125 --> 01:39:57,375
هستم؟
724
01:40:04,375 --> 01:40:05,250
نه.
725
01:40:21,542 --> 01:40:23,250
چرا شنیم؟
726
01:40:23,875 --> 01:40:25,625
توی دریا پیدات کردن.
727
01:40:27,125 --> 01:40:28,458
دریا؟
728
01:40:30,458 --> 01:40:32,500
اونجا چیکار میکردم؟
729
01:40:45,333 --> 01:40:47,333
یادت نیست؟
730
01:41:40,458 --> 01:41:45,958
خیلی تغییر کردی.
731
01:41:51,542 --> 01:41:53,417
بعد این همه سال.
732
01:42:09,417 --> 01:42:12,875
یه سری روزها انقدر توی
کارخونه کارم زیاد بود...
733
01:42:13,958 --> 01:42:17,250
که حتی نمیدونستم روزه یا شبه.
734
01:42:19,542 --> 01:42:22,542
بعد سه چهار روز میاومدم بیرون...
735
01:42:23,500 --> 01:42:25,458
و گیج بودم.
736
01:42:27,958 --> 01:42:31,083
نور چشمم رو اذیت میکرد.
737
01:42:38,542 --> 01:42:42,417
توی تاریکی سعی میکنی نور رو تصور کنی.
738
01:42:44,375 --> 01:42:46,000
ولی نمیتونی.
739
01:42:49,750 --> 01:42:51,750
به تو فکر میکردم.
740
01:42:56,292 --> 01:42:57,792
به چی فکر میکردی؟
741
01:43:00,000 --> 01:43:01,625
که اینطوری کنارت بشینم.
742
01:43:05,875 --> 01:43:08,458
میخواست دست دراز کنم و لمست کنم.
743
01:43:17,333 --> 01:43:19,958
چرا این رو تا حالا بهم نگفته بودی؟
744
01:43:36,583 --> 01:43:37,667
پرابها.
745
01:43:40,042 --> 01:43:41,750
همراهم بیا.
746
01:43:49,917 --> 01:43:51,958
این دفعه فرق میکنه.
747
01:43:53,083 --> 01:43:54,583
قول میدم.
748
01:44:57,958 --> 01:44:59,208
نکن.
749
01:45:03,875 --> 01:45:06,250
دیگه اصلا...
750
01:45:09,958 --> 01:45:11,500
نمیخوام ببینمت.
751
01:46:44,625 --> 01:46:46,000
داری تعطیل میکنی؟
752
01:46:47,708 --> 01:46:50,833
نه، تا هر وقت میخوای بشین.
753
01:47:29,333 --> 01:47:30,625
شن...
754
01:47:55,000 --> 01:47:56,333
پسره کجا رفت؟
755
01:48:01,417 --> 01:48:02,542
کی؟
756
01:48:06,292 --> 01:48:08,500
پسری که پیشت بود.
757
01:48:21,208 --> 01:48:22,333
پرابها.
758
01:48:24,792 --> 01:48:26,042
من...
759
01:48:28,375 --> 01:48:29,708
متاسفم.
760
01:48:35,792 --> 01:48:37,042
اشکالی نداره.
761
01:48:38,958 --> 01:48:40,417
بهش زنگ بزن.
762
01:48:41,208 --> 01:48:53,208
مترجم: «تارخ علیخانی»
تلگرام: aManOfWar@
763
01:49:09,250 --> 01:49:10,750
کیه؟
764
01:49:12,750 --> 01:49:14,250
دوستپسر آنو.
765
01:49:16,542 --> 01:49:18,625
این همه راه تعقیبش کرده؟
766
01:49:40,958 --> 01:49:42,958
این شیازه.
767
01:49:46,125 --> 01:49:47,542
اهل کجایی؟
768
01:49:49,542 --> 01:49:50,625
ویچورا.
769
01:49:53,708 --> 01:49:55,000
بشین.
770
01:50:12,667 --> 01:50:14,458
یه بار اونجا رفتم.
771
01:50:14,958 --> 01:50:16,833
خیلی جای قشنگیه.
772
01:50:30,708 --> 01:50:33,208
اینجا هم خیلی قشنگه.
773
01:50:43,208 --> 01:50:53,208
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreamingس
62805