Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,481 --> 00:00:31,481
MESA DE INFORMACIÓN
2
00:00:31,614 --> 00:00:33,946
Damas y caballeros, por favor
presten atención.
3
00:01:10,522 --> 00:01:14,398
UN DOLOR REAL
4
00:01:19,647 --> 00:01:21,822
Hola, Benji. Soy yo.
Estoy saliendo de mi apartamento.
5
00:01:22,022 --> 00:01:24,197
Recuerda,
debemos llegar tres horas antes.
6
00:01:24,397 --> 00:01:26,939
Sí, llámame cuando recibas esto.
7
00:01:28,814 --> 00:01:30,489
Hola, Benji. Espero que hayas salido,
8
00:01:30,689 --> 00:01:32,448
porque estoy atascado en la autopista.
9
00:01:32,648 --> 00:01:34,823
Por si puedes evitarla.
10
00:01:35,023 --> 00:01:36,690
En fin, llámame cuando recibas esto.
11
00:01:38,398 --> 00:01:40,448
Benji. El tráfico ya se despejó.
12
00:01:40,648 --> 00:01:42,698
Eso es muy bueno, si estabas preocupado.
13
00:01:42,898 --> 00:01:45,614
Quizá no lo estabas.
Igual llámame cuando recibas esto.
14
00:01:45,814 --> 00:01:48,323
Hola, Benji.
Lamento dejarte tantos mensajes.
15
00:01:48,523 --> 00:01:51,781
Perdón. Puedes ignorarlos porque...
Enseguida llego y...
16
00:01:51,981 --> 00:01:54,940
Sí. Ansío verte
y no te dejaré otro mensaje. Adiós.
17
00:01:56,981 --> 00:01:58,823
Benji. Acabo de llegar al aeropuerto.
18
00:01:59,023 --> 00:02:00,781
Espero que ya hayas salido o que estés
19
00:02:00,981 --> 00:02:02,073
en camino.
20
00:02:02,273 --> 00:02:04,524
En fin, llámame cuando recibas esto.
21
00:02:10,314 --> 00:02:12,190
- Dios. Llegaste.
- ¿Qué tal, primo?
22
00:02:12,523 --> 00:02:14,656
Ven aquí. Te llamé muchas veces.
23
00:02:14,856 --> 00:02:17,097
- Un paso atrás. Déjame mirarte.
- Me alegra verte... Sí.
24
00:02:17,398 --> 00:02:18,198
- Bueno.
- Date vuelta.
25
00:02:18,398 --> 00:02:20,238
- Quiero ver toda la imagen.
- ¿Qué? ¿En serio?
26
00:02:20,398 --> 00:02:21,798
- Gira. Derviche giratorio.
- Bueno.
27
00:02:21,898 --> 00:02:23,448
- Bien.
- Sí, mírate.
28
00:02:23,648 --> 00:02:25,531
Sano, adinerado y sabio. Te ves bien.
29
00:02:25,731 --> 00:02:26,948
Deberíamos hacer tu check-in.
30
00:02:27,148 --> 00:02:28,290
- Lo hice en línea.
- Lo hice.
31
00:02:28,314 --> 00:02:30,114
- Lo hice hace un rato.
- ¿Sí?
32
00:02:30,314 --> 00:02:31,781
- Sí.
- Perdón. ¿Cuándo llegaste?
33
00:02:31,981 --> 00:02:32,989
Hace unas horas.
34
00:02:33,189 --> 00:02:34,189
- ¿En serio?
- Sí.
35
00:02:34,356 --> 00:02:35,864
El vuelo sale en dos horas.
36
00:02:36,064 --> 00:02:38,698
Pero abren el aeropuerto muy temprano.
Puedes pasar el rato aquí.
37
00:02:38,898 --> 00:02:40,281
Vaya. Está bien.
38
00:02:40,481 --> 00:02:42,281
Aquí conoces a la gente más loca.
39
00:02:42,481 --> 00:02:43,906
¿Y comiste algo?
40
00:02:44,106 --> 00:02:45,114
- Comí. Sí.
- Bien.
41
00:02:45,314 --> 00:02:46,073
Porque quiero comer
42
00:02:46,273 --> 00:02:47,290
- antes de despegar.
- Descuida.
43
00:02:47,314 --> 00:02:49,698
Te traje un yogur. Está tibio.
44
00:02:49,898 --> 00:02:51,298
- ¿Tibio?
- Lo tenía en el bolsillo.
45
00:02:51,398 --> 00:02:53,906
Mierda, no tengo cuchara. Está bien.
46
00:02:54,106 --> 00:02:55,531
Apriétalo y sórbelo.
47
00:02:55,731 --> 00:02:56,982
¿En serio lo trajiste para mí?
48
00:02:57,314 --> 00:02:58,698
Sí, claro, amigo.
49
00:02:58,898 --> 00:02:59,698
- ¿Tienes tus cosas?
- Sí.
50
00:02:59,898 --> 00:03:01,531
- ¿Sabes una cosa más?
- ¿Qué?
51
00:03:01,731 --> 00:03:03,698
También tengo algo bueno
para cuando aterricemos.
52
00:03:03,898 --> 00:03:05,364
Algo muy bueno.
53
00:03:05,564 --> 00:03:07,040
Espera.
No llevarás hierba a Polonia, ¿no?
54
00:03:07,064 --> 00:03:08,064
- Sí.
- ¿Benji?
55
00:03:08,231 --> 00:03:09,231
No les importa.
56
00:03:09,398 --> 00:03:10,478
Creo que les importa mucho.
57
00:03:10,564 --> 00:03:11,656
- Sí. ¿En serio?
- Sí.
58
00:03:11,856 --> 00:03:14,448
¿Van a arrestar a dos Judíos
en Polonia por algo de hierba?
59
00:03:14,648 --> 00:03:16,614
- Dará una buena imagen de los polacos.
- Trata
60
00:03:16,814 --> 00:03:18,899
- de hablar bajo.
- Sí. No digas "marihuana".
61
00:03:25,397 --> 00:03:26,539
- Brazos abiertos.
- ¿En serio?
62
00:03:26,563 --> 00:03:28,981
Perdón. Normalmente no... Gracias.
63
00:03:29,897 --> 00:03:31,697
¿Este? ¿Este pequeño?
64
00:03:31,897 --> 00:03:33,488
Es un regalo de mi papá.
65
00:03:33,688 --> 00:03:34,688
- ¿Tu papá?
- Sí.
66
00:03:34,813 --> 00:03:35,814
Claro que sí.
67
00:03:36,772 --> 00:03:37,998
- ¿Tienes algo así?
- No puede ser.
68
00:03:38,022 --> 00:03:41,322
- Sí.
- Yo no... Estaba muy equivocado. Adiós.
69
00:03:41,522 --> 00:03:42,522
- Adiós.
- Adiós.
70
00:03:42,688 --> 00:03:44,148
Ahí tiene.
71
00:03:46,272 --> 00:03:47,472
- Es genial.
- Brazos abiertos.
72
00:03:47,563 --> 00:03:49,322
- ¿Quién?
- La de seguridad.
73
00:03:49,522 --> 00:03:51,083
Su papá hace seguridad para los Knicks.
74
00:04:03,063 --> 00:04:04,113
¿Quieres un poco?
75
00:04:04,313 --> 00:04:05,613
Me los hizo Priya.
76
00:04:05,813 --> 00:04:08,363
- Sí, claro.
- No. Yo... Sí, está bien.
77
00:04:08,563 --> 00:04:09,606
- Sí.
- ¿Sí?
78
00:04:10,813 --> 00:04:12,648
¿Qué es? ¿Una nuez de Brasil?
79
00:04:14,397 --> 00:04:16,356
Hola. ¿Cómo estuviste?
80
00:04:18,188 --> 00:04:19,397
- Francamente...
- Sí.
81
00:04:20,813 --> 00:04:21,814
Estuve
82
00:04:23,397 --> 00:04:26,399
muy bien. Estuve muy bien.
83
00:04:30,814 --> 00:04:32,656
¿Quieres repasar nuestro itinerario?
84
00:04:32,856 --> 00:04:33,856
Bueno.
85
00:04:38,148 --> 00:04:39,531
- ¿Me lo sostienes?
- Sí, claro.
86
00:04:39,731 --> 00:04:41,940
- Sí. Toma todo lo que gustes.
- ¿Sí?
87
00:04:44,564 --> 00:04:46,906
¿No sería bueno
ver de dónde era la abuela?
88
00:04:47,106 --> 00:04:48,565
¿Dónde vivía?
89
00:04:50,939 --> 00:04:52,781
- Ni siquiera entiendo esto. Haré...
- Claro.
90
00:04:52,981 --> 00:04:54,607
- Lo que haga el grupo.
- Claro.
91
00:04:57,398 --> 00:04:58,406
Hola.
92
00:04:58,606 --> 00:04:59,606
¿Qué asiento tienes?
93
00:04:59,773 --> 00:05:00,989
El 24 A.
94
00:05:01,189 --> 00:05:03,489
Yo, el B.
Estamos en el medio y la ventana.
95
00:05:03,689 --> 00:05:05,774
- Sí.
- ¿Te importaría sentarte en el medio?
96
00:05:10,231 --> 00:05:11,315
¿Cómo te sientes ahí?
97
00:05:11,898 --> 00:05:12,899
Algo apretado.
98
00:05:14,023 --> 00:05:16,274
- ¿Sigues buscando trabajo?
- No.
99
00:05:17,814 --> 00:05:19,656
¿Debes trabajar todo el viaje?
100
00:05:19,856 --> 00:05:22,614
No. Pude tomarme toda la semana libre.
101
00:05:22,814 --> 00:05:23,974
- Quiere estar aquí.
- Genial.
102
00:05:24,148 --> 00:05:25,148
Quiero estar presente.
103
00:05:25,314 --> 00:05:26,614
- Bien. Excelente.
- Sí.
104
00:05:26,814 --> 00:05:29,357
¿Sigues vendiendo cosas por Internet?
105
00:05:29,939 --> 00:05:31,988
No vendo camisetas usadas en eBay.
106
00:05:32,188 --> 00:05:34,905
- Vendo publicidad digital.
- Está bien.
107
00:05:35,105 --> 00:05:37,947
¿Cuando ves
un banner de publicidad en línea?
108
00:05:38,147 --> 00:05:39,363
Sí. Dios, odio eso.
109
00:05:39,563 --> 00:05:40,563
Oye, no exageres.
110
00:05:40,730 --> 00:05:42,488
No. Digo que todos odian eso.
111
00:05:42,688 --> 00:05:43,688
- ¿Sí?
- Sí.
112
00:05:43,855 --> 00:05:45,030
- Es mi trabajo.
- Es genial.
113
00:05:45,230 --> 00:05:46,613
- Vendo eso.
- Es genial.
114
00:05:46,813 --> 00:05:48,093
Haces girar el mundo. Está bien.
115
00:05:48,147 --> 00:05:49,147
- Sí.
- No es tu culpa.
116
00:05:49,313 --> 00:05:51,439
Eres parte de un sistema dañado.
117
00:05:51,730 --> 00:05:54,655
Sin publicidad online,
muchos de los sitios web
118
00:05:54,855 --> 00:05:56,280
que visitas gratis no existirían.
119
00:05:56,480 --> 00:05:57,947
Es la savia de Internet.
120
00:05:58,147 --> 00:05:59,197
- Oye, amigo.
- Sí.
121
00:05:59,397 --> 00:06:01,405
Creo que quieren nuestra atención.
122
00:06:01,605 --> 00:06:02,725
Quería terminar la historia.
123
00:06:02,855 --> 00:06:05,488
Sí. Es un poco grosero, hombre.
124
00:06:05,688 --> 00:06:06,988
- ¿Lo dices en serio?
- Sí.
125
00:06:07,188 --> 00:06:09,068
- Hacen su trabajo.
- Para abrochar su cinturón,
126
00:06:09,230 --> 00:06:10,898
inserte el extremo metálico...
127
00:06:53,272 --> 00:06:55,447
Bienvenidos a Varsovia
128
00:06:55,647 --> 00:06:57,530
Este es un aviso de seguridad.
129
00:06:57,730 --> 00:07:01,481
Estén atentos a sus objetos personales
en todo momento.
130
00:07:05,563 --> 00:07:06,564
Oye, ¿estás bien?
131
00:07:06,813 --> 00:07:08,606
Sí. No sé.
132
00:07:09,272 --> 00:07:11,572
Ahí está. Hola. Amigo.
133
00:07:11,772 --> 00:07:12,998
- ¿Qué tal? Somos nosotros.
- Hola.
134
00:07:13,022 --> 00:07:14,023
Los Kaplan.
135
00:07:21,397 --> 00:07:22,690
¿Qué miras?
136
00:07:23,981 --> 00:07:26,323
No sé. Es estúpido.
137
00:07:26,523 --> 00:07:27,573
Ya tengo nostalgia.
138
00:07:27,773 --> 00:07:28,948
No sé. Es sólo Abe.
139
00:07:29,148 --> 00:07:30,508
Ahora lo obsesionan los edificios.
140
00:07:30,564 --> 00:07:32,244
Quiere saber la altura
de cada rascacielos.
141
00:07:32,439 --> 00:07:34,489
Es muy exhaustivo.
142
00:07:34,689 --> 00:07:35,815
- Está bien.
- Sí.
143
00:07:36,648 --> 00:07:38,031
¿Me dejas ver?
144
00:07:38,231 --> 00:07:39,857
Sí, claro.
145
00:07:42,981 --> 00:07:45,780
Está bien. Y ¿cuántos pisos
tiene el Empire State?
146
00:07:45,980 --> 00:07:48,113
Ciento tres.
147
00:07:48,313 --> 00:07:50,530
Bueno. ¿Cuántos pisos tiene
el 30 Hudson Yards?
148
00:07:50,730 --> 00:07:54,197
Ciento doce.
Pero la terraza está en el 100.
149
00:07:54,397 --> 00:07:55,397
¡Sí!
150
00:07:58,147 --> 00:08:00,322
¿Cuántos pisos tiene el Empire State?
151
00:08:00,522 --> 00:08:02,613
Ciento tres.
152
00:08:02,813 --> 00:08:05,113
Bueno. ¿Cuántos pisos tiene
el 30 Hudson Yards?
153
00:08:05,313 --> 00:08:06,648
Ciento doce.
154
00:08:10,855 --> 00:08:12,613
- ¿Empacaste pijamas?
- Sí, claro.
155
00:08:12,813 --> 00:08:13,813
- Dos pares.
- ¿En serio?
156
00:08:13,980 --> 00:08:15,072
- ¿El...
- ¿Te presto algo?
157
00:08:15,272 --> 00:08:17,572
¿Camisón victoriano
con pantuflas y gorro?
158
00:08:17,772 --> 00:08:19,572
Ni siquiera tengo algo así.
159
00:08:19,772 --> 00:08:22,322
Hola. Bienvenidos
al Hotel Central de Varsovia.
160
00:08:22,522 --> 00:08:25,280
Gracias. Sí, nos registraremos.
Vinimos con el Tour Patrimonial.
161
00:08:25,480 --> 00:08:28,405
Kaplan, Benjamin y David.
Aquí tengo los pasaportes.
162
00:08:28,605 --> 00:08:30,155
- Sí, claro. Bienvenidos.
- Gracias.
163
00:08:30,355 --> 00:08:32,112
Son los últimos en llegar.
164
00:08:32,312 --> 00:08:33,737
Y creo que les tengo un paquete.
165
00:08:33,937 --> 00:08:36,030
- Estuvo aquí muchos días...
- Es para mí.
166
00:08:36,230 --> 00:08:37,230
- Bueno.
- Gracias.
167
00:08:37,355 --> 00:08:38,737
- Ahí tiene.
- Gracias.
168
00:08:38,937 --> 00:08:42,112
Están en el quinto piso,
y hay una reunión en 30 minutos.
169
00:08:42,312 --> 00:08:45,155
- Bueno. Gracias.
- Genial. Gracias. ¿Quinto piso?
170
00:08:45,355 --> 00:08:46,355
¿Qué diablos es eso?
171
00:08:46,522 --> 00:08:48,572
La hierba. Te lo dije. Es muy buena.
172
00:08:48,772 --> 00:08:51,322
Me la dio Todd. El barbero de Ithaca.
173
00:08:51,522 --> 00:08:53,572
Espera. ¿Te la enviaste por correo?
174
00:08:53,772 --> 00:08:55,655
No. Nos la envié por correo.
175
00:08:55,855 --> 00:08:58,398
¿Tú? Creí que la pasarías
por el aeropuerto.
176
00:08:58,980 --> 00:08:59,988
- ¿En serio?
- Sí.
177
00:09:00,188 --> 00:09:01,388
¿No viste qué nervioso estaba?
178
00:09:01,563 --> 00:09:04,106
No. Pensé que eras así.
179
00:09:07,022 --> 00:09:08,939
Estoy muy feliz de estar aquí contigo.
180
00:09:10,105 --> 00:09:11,356
Yo también.
181
00:09:12,230 --> 00:09:13,231
Dios.
182
00:09:15,605 --> 00:09:18,155
Bueno. Tenemos media hora.
Me voy a duchar.
183
00:09:18,355 --> 00:09:19,564
Buena idea.
184
00:09:21,230 --> 00:09:22,439
¡Excelente! Un armario.
185
00:09:24,147 --> 00:09:27,363
Sí. Lo olvidé por completo.
Tienes pies superbonitos.
186
00:09:27,563 --> 00:09:28,738
- ¿Sí?
- Sí,
187
00:09:28,938 --> 00:09:30,405
y también envejecieron muy bien.
188
00:09:30,605 --> 00:09:32,081
Los dedos son muy rectos. Son bonitos.
189
00:09:32,105 --> 00:09:33,105
Bueno. Gracias.
190
00:09:33,230 --> 00:09:35,856
Ni nudillos raros ni pelos sueltos
ni nada. Muy elegantes.
191
00:09:36,647 --> 00:09:37,647
- ¿En serio?
- Sí.
192
00:09:37,772 --> 00:09:40,405
Qué interesante.
Nunca les presté atención.
193
00:09:40,605 --> 00:09:42,155
¿Nunca les prestaste atención?
194
00:09:42,355 --> 00:09:44,780
- No.
- No me digas. Son muy elegantes.
195
00:09:44,980 --> 00:09:46,863
Míralos. Me recuerdan a los de la abuela.
196
00:09:47,063 --> 00:09:48,383
¿Recuerdas los pies de la abuela?
197
00:09:48,563 --> 00:09:49,563
Claro que sí.
198
00:09:49,688 --> 00:09:52,447
Siempre con esas sandalias rosas baratas.
199
00:09:52,647 --> 00:09:55,398
- Se pavoneaba con ellas por la ciudad.
- ¿En serio?
200
00:09:55,730 --> 00:09:57,737
- A veces te miro...
- ¿Sí?
201
00:09:57,937 --> 00:09:58,938
Y la veo a ella.
202
00:09:59,771 --> 00:10:00,980
¿Parezco una vieja Judía?
203
00:10:01,479 --> 00:10:04,696
No, pareces sabio. Y no sé, es hermoso.
204
00:10:04,896 --> 00:10:06,063
- ¿En serio?
- Sí.
205
00:10:06,771 --> 00:10:08,154
Gracias. Está bien.
206
00:10:08,354 --> 00:10:09,497
- Me voy a duchar, ¿sí?
- Genial.
207
00:10:09,521 --> 00:10:11,081
- Sí.
- ¿Te importa si me ducho primero?
208
00:10:11,187 --> 00:10:11,987
No, claro.
209
00:10:12,187 --> 00:10:13,605
¿Me prestas tu teléfono?
210
00:10:14,271 --> 00:10:15,272
Sí. ¿Para qué?
211
00:10:15,729 --> 00:10:17,647
Me gusta escuchar música en la ducha.
212
00:10:18,312 --> 00:10:19,321
¿No tienes teléfono?
213
00:10:19,521 --> 00:10:20,683
Sí, pero no reproduce música.
214
00:10:22,480 --> 00:10:23,613
Sí. Aquí tienes.
215
00:10:23,813 --> 00:10:25,530
- Excelente.
- Sí.
216
00:10:25,730 --> 00:10:26,981
Hora de ducharse.
217
00:10:53,855 --> 00:10:55,738
- Hola. ¿Adivino? ¿Son David y Benjamin?
- Hola.
218
00:10:55,938 --> 00:10:56,938
- Hola, sí. ¿James?
- Sí.
219
00:10:57,105 --> 00:10:58,425
- Hola, sí. Soy James.
- ¿Qué tal?
220
00:10:58,605 --> 00:10:59,605
- Hola. Benji.
- Sí.
221
00:10:59,772 --> 00:11:01,322
- ¿Eres Benji? Hola.
- Benji. Sí.
222
00:11:01,522 --> 00:11:02,842
Sí, perdón. No quise molestarlos.
223
00:11:03,022 --> 00:11:04,322
Pensé en interceptarlos
224
00:11:04,522 --> 00:11:06,164
- por si no sabían dónde estábamos.
- Gracias.
225
00:11:06,188 --> 00:11:07,238
Es un grupito agradable.
226
00:11:07,438 --> 00:11:09,947
- Debería ser íntimo.
- Genial.
227
00:11:10,147 --> 00:11:11,447
- Éxito, los hallé.
- Hola.
228
00:11:11,647 --> 00:11:12,822
Son David y Benji.
229
00:11:13,022 --> 00:11:15,155
- Hola.
- Hola.
230
00:11:15,355 --> 00:11:16,498
- Bienvenidos.
- Siéntense. Sí.
231
00:11:16,522 --> 00:11:17,947
Mucho gusto. Sí. Muchas gracias.
232
00:11:18,147 --> 00:11:21,113
No voy a divagar demasiado,
pero diré algo sobre mí.
233
00:11:21,313 --> 00:11:23,564
Ojalá no se harten de mí
al final de la semana.
234
00:11:27,522 --> 00:11:30,072
Como saben, me llamo James.
235
00:11:30,272 --> 00:11:33,155
Seré su guía turístico británico
de Polonia.
236
00:11:33,355 --> 00:11:36,572
Fui becario de estudios
de Europa Oriental en Oxford.
237
00:11:36,772 --> 00:11:38,030
No soy Judío,
238
00:11:38,230 --> 00:11:39,780
pero estoy obsesionado
239
00:11:39,980 --> 00:11:43,113
con esta parte del mundo y,
en particular, con la experiencia Judía,
240
00:11:43,313 --> 00:11:44,572
que me parece
241
00:11:44,772 --> 00:11:47,988
fascinante, compleja y, a veces, trágica,
242
00:11:48,188 --> 00:11:50,106
pero, en última instancia, hermosa.
243
00:11:50,605 --> 00:11:53,280
En fin, basta de hablar de mí.
Cállate, James.
244
00:11:53,480 --> 00:11:54,863
¿Quién sigue?
245
00:11:55,063 --> 00:11:56,314
Seré valiente.
246
00:11:58,313 --> 00:12:00,447
Hola. Soy Marcia Kramer.
247
00:12:00,647 --> 00:12:03,988
Soy originaria de Brooklyn,
248
00:12:04,188 --> 00:12:08,738
pasé dos décadas penosas en Los Ángeles
y acabo de regresar a Nueva York
249
00:12:08,938 --> 00:12:10,237
tras divorciarme.
250
00:12:10,437 --> 00:12:11,987
Perdón si cuento demasiado,
251
00:12:12,187 --> 00:12:14,904
pero descubrí que me estaba convirtiendo
252
00:12:15,104 --> 00:12:17,063
en la mujer que detestaba.
253
00:12:17,854 --> 00:12:20,855
Una que no trabaja
y almuerza en lugares elegantes.
254
00:12:22,312 --> 00:12:25,522
Mi madre sobrevivió
a los campos de concentración
255
00:12:26,479 --> 00:12:29,904
y nunca habló de ello. Jamás.
256
00:12:30,104 --> 00:12:32,313
Así que vine a honrarla.
257
00:12:33,062 --> 00:12:37,071
Bueno, esa soy yo. Su turno.
¿Quién sigue?
258
00:12:37,271 --> 00:12:39,487
Hola. Diane y Mark Binder.
259
00:12:39,687 --> 00:12:40,688
Hola.
260
00:12:42,771 --> 00:12:43,772
Somos aburridos.
261
00:12:44,687 --> 00:12:46,821
Somos recién jubilados de Shaker Heights.
262
00:12:47,021 --> 00:12:49,772
La familia de Mark era de aquí,
de Lublin.
263
00:12:50,729 --> 00:12:53,654
Pero se fueron mucho antes de la guerra.
A principios de siglo.
264
00:12:53,854 --> 00:12:55,737
Éramos Judíos del Mayflower.
265
00:12:55,937 --> 00:12:57,522
Siempre fue mi bromita.
266
00:12:58,896 --> 00:12:59,896
- Sí. Es gracioso.
- Hola.
267
00:13:00,062 --> 00:13:01,313
Me llamo Eloge.
268
00:13:02,479 --> 00:13:06,404
Y como habrán adivinado, no nací Judío.
269
00:13:06,604 --> 00:13:08,696
No serás el único en este viaje, James.
270
00:13:08,896 --> 00:13:10,321
Me alegra la compañía, Eloge.
271
00:13:10,521 --> 00:13:11,612
Me alegra la compañía.
272
00:13:11,812 --> 00:13:15,196
Pero me convertí al Judaísmo
hace unos diez años.
273
00:13:15,396 --> 00:13:18,023
Nací en África, en Ruanda.
274
00:13:18,897 --> 00:13:20,613
Y para responder la pregunta
275
00:13:20,813 --> 00:13:24,155
que quizá piensan hacer,
sobreviví al genocidio.
276
00:13:26,855 --> 00:13:28,197
Perdón. No, quise decir...
277
00:13:28,397 --> 00:13:29,898
No. Lo dije en el buen sentido.
278
00:13:30,272 --> 00:13:31,572
No sé si te suena "".
279
00:13:31,772 --> 00:13:34,155
Es como "mierda", "vaya", "cielos".
280
00:13:34,355 --> 00:13:36,780
Me interesa la gente de otros lugares.
281
00:13:36,980 --> 00:13:38,939
Soy un fan. Continúa, amigo.
282
00:13:39,480 --> 00:13:40,856
- Lo lamento.
- No.
283
00:13:41,605 --> 00:13:43,863
Me alegra mucho
que se interesen por mi país.
284
00:13:44,063 --> 00:13:45,063
Excelente.
285
00:13:45,230 --> 00:13:46,655
- ¿Cómo te llamas?
- Benji.
286
00:13:46,855 --> 00:13:49,356
- Benji, soy un libro abierto.
- Buenísimo.
287
00:13:50,605 --> 00:13:52,780
Mi madre y yo sobrevivimos al genocidio.
288
00:13:52,980 --> 00:13:56,822
Y me mudé a Winnipeg
con todos mis ahorros
289
00:13:57,022 --> 00:13:59,072
- cosidos en mi chaqueta...
- Cielos. Joder.
290
00:13:59,272 --> 00:14:03,780
Y, en Winnipeg,
me conecté con la colectividad Judía.
291
00:14:03,980 --> 00:14:05,363
Sí, por supuesto.
292
00:14:05,563 --> 00:14:07,155
Sí, por supuesto, Benji.
293
00:14:07,355 --> 00:14:11,280
Y cuando conocí la historia Judía,
294
00:14:11,480 --> 00:14:14,189
me sentí en paz por primera vez
desde la guerra.
295
00:14:14,438 --> 00:14:17,231
Y cuanto más aprendo y más gente conozco,
296
00:14:18,230 --> 00:14:20,106
gente maravillosa como ustedes,
297
00:14:20,897 --> 00:14:23,147
más sé que tomé la decisión correcta.
298
00:14:25,646 --> 00:14:26,855
Vaya.
299
00:14:27,312 --> 00:14:29,980
No pensaba llorar antes
de que empiece el tour.
300
00:14:31,854 --> 00:14:33,174
- Vaya. Es extraordinario.
- Vaya.
301
00:14:33,312 --> 00:14:35,237
- Muchas gracias por eso, Eloge.
- De nada.
302
00:14:35,437 --> 00:14:36,813
- Gracias.
- Fue hermoso.
303
00:14:37,312 --> 00:14:39,438
- ¿Quién quiere seguir luego de eso?
- Sí.
304
00:14:40,146 --> 00:14:41,987
Mierda. Creo que seguiré yo.
305
00:14:42,187 --> 00:14:46,279
Davers y yo somos primos.
306
00:14:46,479 --> 00:14:48,237
Nacimos con tres semanas de diferencia,
307
00:14:48,437 --> 00:14:49,654
- lo que es una locura.
- Sí.
308
00:14:49,854 --> 00:14:52,654
Un zloty para quien adivine
cuál de los dos es mayor.
309
00:14:52,854 --> 00:14:53,904
¡Yo!
310
00:14:54,104 --> 00:14:55,571
Nuestros padres son hermanos.
311
00:14:55,771 --> 00:14:57,651
También somos
prácticamente hermanos, ¿no, Dave?
312
00:14:57,812 --> 00:15:00,529
Casi siameses. Como Katie y Eilish.
313
00:15:00,729 --> 00:15:02,169
- ¿Las recuerdan?
- Sí. No digas eso.
314
00:15:02,396 --> 00:15:06,362
Pero nuestra abuela Dory era de aquí.
315
00:15:06,562 --> 00:15:08,737
Y siempre quisimos ver
316
00:15:08,937 --> 00:15:11,946
de dónde venía
y la casa en la que se crio.
317
00:15:12,146 --> 00:15:13,826
Sí, por eso dejaremos
el tour un día antes.
318
00:15:14,021 --> 00:15:15,779
- Benji quiere ver su pueblito.
- Sí. Claro.
319
00:15:15,979 --> 00:15:17,446
- Eran muy unidos.
- Debemos hacerlo.
320
00:15:17,646 --> 00:15:19,737
Sí. Ella era muy genial, ¿no?
321
00:15:19,937 --> 00:15:21,654
Estuve
322
00:15:21,854 --> 00:15:25,022
muy deprimido desde que murió. No...
323
00:15:29,812 --> 00:15:31,897
Sí. Perdón.
Era mi persona preferida del mundo.
324
00:15:36,146 --> 00:15:40,647
Es bueno recordar.
Por eso vinimos, en cierto modo.
325
00:15:41,229 --> 00:15:42,688
Gracias por decir eso, James.
326
00:15:44,604 --> 00:15:46,612
Sí, está bien.
327
00:15:46,812 --> 00:15:48,571
Pero sólo para no perder el hilo.
328
00:15:48,771 --> 00:15:50,862
- Sí.
- Perdón. Cuando murió,
329
00:15:51,062 --> 00:15:53,321
nos dejó dinero
en su testamento para venir aquí.
330
00:15:53,521 --> 00:15:55,529
Sí, y Dave siempre está ocupadísimo.
331
00:15:55,729 --> 00:15:58,029
Nunca tiene tiempo.
Tiene un trabajo estresante vendiendo
332
00:15:58,229 --> 00:16:00,154
- banners publicitarios en Internet.
- Por favor.
333
00:16:00,354 --> 00:16:03,571
Pero él sabía
que yo estaba deprimido últimamente,
334
00:16:03,771 --> 00:16:07,563
por lo que me ayudó, dejó todo
y arregló para que hagamos juntos
335
00:16:08,354 --> 00:16:11,321
este tour geriátrico polaco
con ustedes, buena gente.
336
00:16:11,521 --> 00:16:12,521
Oye.
337
00:16:46,562 --> 00:16:49,154
¿Pueden reunirse todos aquí un momento?
338
00:16:49,354 --> 00:16:50,355
No hay prisa.
339
00:16:56,354 --> 00:16:58,720
Me gusta empezar mis tours
en el monumento
340
00:16:58,920 --> 00:17:01,196
al levantamiento del gueto de Varsovia.
341
00:17:01,396 --> 00:17:04,654
Porque es un monumento
que celebra a los héroes Judíos
342
00:17:04,854 --> 00:17:06,730
que lucharon contra los Nazis.
343
00:17:07,437 --> 00:17:10,237
En un par de días, los llevaré
a un campo de concentración.
344
00:17:10,437 --> 00:17:12,987
Creo que es importante
disipar enseguida el mito
345
00:17:13,187 --> 00:17:16,521
de que era un pueblo al que llevaron
como corderos al matadero.
346
00:17:17,270 --> 00:17:20,146
Ahora puede parecer obvio,
pero les advierto,
347
00:17:21,104 --> 00:17:22,945
será un tour sobre el dolor.
348
00:17:23,145 --> 00:17:24,404
Claro que sí.
349
00:17:24,604 --> 00:17:26,862
Dolor, sufrimiento y pérdida,
no hay vuelta atrás,
350
00:17:27,062 --> 00:17:29,529
pero creo que es importante
que también sea un tour
351
00:17:29,729 --> 00:17:31,105
que celebra a un pueblo.
352
00:17:32,021 --> 00:17:33,813
Un pueblo de lo más resiliente.
353
00:17:38,354 --> 00:17:39,355
Muy bien.
354
00:17:40,521 --> 00:17:41,855
Esa es una.
355
00:17:45,062 --> 00:17:48,696
Esta ciudad tiene una historia
increíblemente desafortunada.
356
00:17:48,896 --> 00:17:50,696
A menudo la llaman la ciudad Fénix,
357
00:17:50,896 --> 00:17:53,987
porque resurgió
de sus cenizas muchas veces.
358
00:17:54,187 --> 00:17:56,084
La funcionalidad de esta arquitectura
359
00:17:56,284 --> 00:17:58,404
de estilo soviético
puede ser polarizante.
360
00:17:58,604 --> 00:17:59,604
No les gusta a todos.
361
00:17:59,771 --> 00:18:02,154
Y repito, notarán el estilo austero
362
00:18:02,354 --> 00:18:04,272
que surgió
a raíz de la Segunda Guerra Mundial.
363
00:18:05,062 --> 00:18:06,237
Miren eso.
364
00:18:06,437 --> 00:18:08,196
Viviríamos aquí de no ser por la guerra.
365
00:18:08,396 --> 00:18:09,730
¿No es una locura pensarlo?
366
00:18:10,396 --> 00:18:12,946
En serio, nos consideramos
367
00:18:13,146 --> 00:18:15,404
creaciones muy de EE. UU.
Y creo que lo somos.
368
00:18:15,604 --> 00:18:17,154
Es la esencia de EE. UU.,
369
00:18:17,354 --> 00:18:19,074
un pueblo creado
a partir de otras culturas.
370
00:18:19,146 --> 00:18:22,112
Pero en algún Universo paralelo
de agujero negro, somos polacos,
371
00:18:22,312 --> 00:18:25,196
tenemos barbas largas
y no podemos dar la mano a las mujeres.
372
00:18:25,396 --> 00:18:26,737
Sí, es gracioso. Cuando veo
373
00:18:26,937 --> 00:18:29,029
un tipo jasídico en la calle, pienso:
374
00:18:29,229 --> 00:18:31,946
"Por la gracia del Dios
que no existe no soy yo".
375
00:18:32,146 --> 00:18:32,946
¿Qué?
376
00:18:33,146 --> 00:18:35,147
Nada. Es una broma tonta.
377
00:18:36,062 --> 00:18:37,397
- Sí.
- Es genial, hombre.
378
00:18:38,312 --> 00:18:40,279
- Mierda, mírala.
- ¿A quién?
379
00:18:40,479 --> 00:18:41,612
A esa mujer, Marcia.
380
00:18:41,812 --> 00:18:43,522
Camina sola. Deberíamos ir a hablarle.
381
00:18:44,354 --> 00:18:45,487
Acabamos de conocerla.
382
00:18:45,687 --> 00:18:48,903
Sí, pero tiene
una profunda tristeza en los ojos.
383
00:18:49,103 --> 00:18:50,103
¿Sí?
384
00:18:50,228 --> 00:18:51,229
Sí. ¿No te diste cuenta?
385
00:18:51,978 --> 00:18:53,403
¿Durante las presentaciones? No.
386
00:18:53,603 --> 00:18:54,820
Deberíamos ver cómo está.
387
00:18:55,020 --> 00:18:56,271
Quizá quiere estar sola, Benji.
388
00:18:57,145 --> 00:18:59,229
Nadie quiere estar sólo. Voy a fijarme.
389
00:18:59,895 --> 00:19:03,021
Oye. ¿Por qué caminas sola?
¿Eres una fracasada?
390
00:19:03,770 --> 00:19:05,771
- ¿En serio?
- Sí. Pareces interesante.
391
00:19:06,561 --> 00:19:07,854
- Perdón.
- Está bien.
392
00:19:08,353 --> 00:19:10,486
Esta es una de la secciones
mejor conservadas
393
00:19:10,686 --> 00:19:12,696
del gueto de Varsovia
y fue parte del muro
394
00:19:12,896 --> 00:19:17,321
desde noviembre de 1940
hasta noviembre de 1942.
395
00:19:17,521 --> 00:19:20,355
Y, a medida
que atravesamos la ciudad, notarán...
396
00:19:24,104 --> 00:19:27,862
Aquí tienen. Agua.
Diane. Mark. Allá vamos.
397
00:19:28,062 --> 00:19:29,463
Beban. Es importante. James, Eloge.
398
00:19:30,312 --> 00:19:31,813
Hidrátate, Marcia.
399
00:19:42,437 --> 00:19:43,688
Bueno. ¿Listos para irnos?
400
00:19:44,521 --> 00:19:45,522
¿Qué esperamos?
401
00:19:48,562 --> 00:19:51,563
Nueva Delhi no tiene delicatessen.
¿Dónde están los knishes?
402
00:19:53,854 --> 00:19:57,272
Era el aeropuerto,
pero no era nuevo, sino viejo.
403
00:19:59,646 --> 00:20:00,862
¡Hola!
404
00:20:01,062 --> 00:20:02,063
Hola.
405
00:20:03,354 --> 00:20:04,355
Siéntate.
406
00:20:05,187 --> 00:20:06,196
Gracias.
407
00:20:06,396 --> 00:20:07,946
- ¿Gracias?
- Sí. Guardé esta.
408
00:20:08,146 --> 00:20:09,147
No sabía si ibas
409
00:20:09,854 --> 00:20:10,980
- a sentarte ahí.
- No.
410
00:20:12,854 --> 00:20:14,571
¿Qué le pasaba a esa mujer?
411
00:20:14,771 --> 00:20:15,946
¿A qué te refieres?
412
00:20:16,146 --> 00:20:18,571
La mujer con la "tristeza en los ojos".
413
00:20:18,771 --> 00:20:20,029
- Marcia.
- Sí. ¿Está bien?
414
00:20:20,229 --> 00:20:21,789
Está en una situación
emocional difícil.
415
00:20:21,940 --> 00:20:22,487
¿En serio?
416
00:20:22,687 --> 00:20:23,821
- ¿Te lo dijo?
- Sí.
417
00:20:24,021 --> 00:20:26,413
Debe pensar que me siento identificado,
los dos perdimos gente.
418
00:20:26,437 --> 00:20:27,747
Sí. ¿Te refieres a nuestra abuela?
419
00:20:27,771 --> 00:20:30,112
Sí. Ahora está muy estresada
420
00:20:30,312 --> 00:20:33,196
porque su esposo la dejó
en mayo, inesperadamente.
421
00:20:33,396 --> 00:20:34,396
Cielos.
422
00:20:35,104 --> 00:20:37,237
Sale con un chico nuevo, Darren,
pero no la hace feliz
423
00:20:37,437 --> 00:20:38,987
porque es un completo idiota.
424
00:20:39,187 --> 00:20:40,230
¿Sí? ¿En qué sentido?
425
00:20:42,771 --> 00:20:43,771
No lo sé.
426
00:20:43,812 --> 00:20:45,533
No deberíamos hablar de ella
a sus espaldas.
427
00:20:46,437 --> 00:20:48,654
- Bueno. Sólo preguntaba.
- Lo sé.
428
00:20:48,854 --> 00:20:50,230
Pero... aun así.
429
00:20:53,646 --> 00:20:54,646
Qué sopa rara, ¿no?
430
00:20:55,812 --> 00:20:56,938
Me encanta.
431
00:21:01,104 --> 00:21:03,111
Con respecto a la sublevación
de Varsovia,
432
00:21:03,311 --> 00:21:06,153
creo que lo más extraño y desgarrador
433
00:21:06,353 --> 00:21:08,528
no es la represión alemana
de la rebelión,
434
00:21:08,728 --> 00:21:10,945
sino el papel que jugaron los rusos.
435
00:21:11,145 --> 00:21:14,195
Verán, los rusos y los polacos
se suponía que eran aliados.
436
00:21:14,395 --> 00:21:16,729
Hermanos de armas
que luchaban contra un enemigo común.
437
00:21:17,603 --> 00:21:19,437
Seguro que les gustaría tomar fotos.
438
00:21:20,145 --> 00:21:22,028
No duden en preguntarme cualquier cosa.
439
00:21:22,228 --> 00:21:23,903
Siempre estoy feliz de informarles...
440
00:21:24,103 --> 00:21:25,653
- ¿Te agrada ese tipo?
- Sí.
441
00:21:25,853 --> 00:21:27,695
Oye, Eloge, cuando termines,
442
00:21:27,895 --> 00:21:29,615
perdón, ¿nos tomarías una foto
a Dave y a mí
443
00:21:29,645 --> 00:21:31,229
- con los chicos?
- Sí, claro.
444
00:21:31,728 --> 00:21:33,187
- Gracias.
- Perdón, ¿qué?
445
00:21:34,311 --> 00:21:36,192
Deberíamos posar con los chicos.
Será divertido.
446
00:21:36,478 --> 00:21:38,570
¿No te parece irrespetuoso o...?
447
00:21:38,770 --> 00:21:40,528
¿Eso es irrespetuoso? Estamos de su lado.
448
00:21:40,728 --> 00:21:42,162
Luchamos contra los rusos y los alemanes.
449
00:21:42,186 --> 00:21:43,729
- Vamos.
- No sé. Sí, no...
450
00:21:44,520 --> 00:21:45,520
No sé si deberíamos.
451
00:21:45,686 --> 00:21:48,562
¿Puedes tomarme una foto
luchando con mis hermanos polacos?
452
00:21:49,145 --> 00:21:49,945
Sí.
453
00:21:50,145 --> 00:21:51,562
Caballeros, voy a entrar.
454
00:21:52,811 --> 00:21:54,021
No, esas son las hojas.
455
00:21:54,520 --> 00:21:56,937
Perdón, llego tarde.
Debo ganar una guerra, o perderla.
456
00:21:58,353 --> 00:21:59,787
Es realmente... Te ves genial, Benji.
457
00:21:59,811 --> 00:22:01,479
- Tomé buenas fotos.
- ¿Parece real?
458
00:22:02,145 --> 00:22:03,903
Te doblan en tamaño y son de metal.
459
00:22:04,103 --> 00:22:05,403
Así que no.
460
00:22:05,603 --> 00:22:06,986
Ayudame. ¿Te subes aquí?
461
00:22:07,186 --> 00:22:08,647
No, gracias. En serio.
462
00:22:09,187 --> 00:22:10,696
¡Eloge! ¿Vas a enrolarte?
463
00:22:10,896 --> 00:22:12,737
No soy un luchador, Benji. Gracias.
464
00:22:12,937 --> 00:22:15,272
Entonces, puedes ser médico.
Necesitan ayuda.
465
00:22:16,021 --> 00:22:17,487
- Es una tontería.
- Lo sé.
466
00:22:17,687 --> 00:22:19,368
Vamos.
A tu madre le encantarán las fotos.
467
00:22:20,812 --> 00:22:22,272
- ¿Me tomas una foto?
- Vamos.
468
00:22:22,854 --> 00:22:23,855
Oye, Marcia.
469
00:22:24,354 --> 00:22:25,563
- Sólo una.
- Sí, claro.
470
00:22:26,271 --> 00:22:27,446
Así me gusta.
471
00:22:27,646 --> 00:22:29,862
Eres el médico, debes curarle la pierna.
472
00:22:30,062 --> 00:22:31,362
- Bueno.
- Le duele mucho.
473
00:22:31,562 --> 00:22:32,938
- Bueno.
- Realmente te necesita.
474
00:22:33,771 --> 00:22:35,051
Y debes tranquilizarlo. Háblale.
475
00:22:35,146 --> 00:22:36,612
Descuida. Vine a ayudar.
476
00:22:36,812 --> 00:22:37,904
Lo cuidas muy bien.
477
00:22:38,104 --> 00:22:39,664
Tenemos a un joven Florrie Nightingale.
478
00:22:39,729 --> 00:22:40,969
Dave, ¿tomaste todas las fotos?
479
00:22:41,021 --> 00:22:42,279
- Sí.
- ¿Es gracioso?
480
00:22:42,479 --> 00:22:43,987
Sí, lo es. Sí.
481
00:22:44,187 --> 00:22:46,487
¿Seguro no quieres subir aquí?
Nos hace falta ayuda.
482
00:22:46,687 --> 00:22:49,487
No, gracias.
Vigilaré desde el comando central.
483
00:22:49,687 --> 00:22:50,688
Comando...
484
00:22:51,312 --> 00:22:52,538
Comando central. Es buena, Dave.
485
00:22:52,562 --> 00:22:53,563
¿Puedo enrolarme?
486
00:22:54,396 --> 00:22:56,779
Gral. Marcus. Es un honor tenerlo, señor.
487
00:22:56,979 --> 00:22:57,979
- Descansen.
- Marcia.
488
00:22:58,146 --> 00:22:59,154
- Gracias.
- ¡Sube aquí!
489
00:22:59,354 --> 00:23:01,862
- Marcia, necesito más suministros.
- Sí. ¿Quieres ser médica?
490
00:23:02,062 --> 00:23:03,946
No. ¿No tengo un arma ni nada?
491
00:23:04,146 --> 00:23:05,487
Afirmativo. Mírate.
492
00:23:05,687 --> 00:23:07,529
Dios. No puedo creer
que haga esto. Gracias.
493
00:23:07,729 --> 00:23:10,029
- No. No hay problema.
- ¿No quieres subir?
494
00:23:10,229 --> 00:23:11,654
No. Antes saqué buenas fotos
495
00:23:11,854 --> 00:23:12,854
cuando estaba vacío.
496
00:23:13,187 --> 00:23:16,945
¡Jimothy! Señor, necesitamos un artillero
de la RAF, viejo amigo.
497
00:23:17,145 --> 00:23:18,146
¡Ya voy!
498
00:23:20,895 --> 00:23:22,445
Me van a bajar del avión.
499
00:23:22,645 --> 00:23:23,653
¿O tú eres el avión?
500
00:23:23,853 --> 00:23:25,062
Supongo que lo soy.
501
00:23:27,145 --> 00:23:28,146
Entonces, eres un avión.
502
00:23:29,978 --> 00:23:30,978
¿Estás listo, Dave?
503
00:23:31,061 --> 00:23:32,229
Elijan una pose y ¡quietos!
504
00:23:45,395 --> 00:23:47,278
¿La tomaste, Dave? Se me cansa el brazo.
505
00:23:47,478 --> 00:23:48,998
Sí. Es mi último teléfono. Un momento.
506
00:23:49,061 --> 00:23:50,195
Bueno, las tengo.
507
00:23:50,395 --> 00:23:51,611
Descansen.
508
00:23:51,811 --> 00:23:53,496
Fuimos muy valientes.
Por desgracia, todos...
509
00:23:53,520 --> 00:23:55,653
Se está desarrollando toda una historia.
510
00:23:55,853 --> 00:23:56,853
Mis rodillas.
511
00:23:57,020 --> 00:23:58,528
Muchas gracias. Fue muy divertido.
512
00:23:58,728 --> 00:23:59,871
- Gracias.
- De nada. No, fue...
513
00:23:59,895 --> 00:24:01,336
- Fue divertido.
- Fue muy divertido.
514
00:24:03,686 --> 00:24:06,979
¿Sí? Bueno. Avísame si necesitas ayuda
515
00:24:07,353 --> 00:24:08,979
- con alguna recomendación.
- Excelente.
516
00:24:14,061 --> 00:24:15,437
Bien hecho, gente.
517
00:24:16,228 --> 00:24:17,521
Es fantástico.
518
00:24:19,895 --> 00:24:21,570
Es nuestro piso. Buenas noches, raritos.
519
00:24:21,770 --> 00:24:22,912
- Buenas noches.
- Buenas noches.
520
00:24:22,936 --> 00:24:24,057
Mañana será un día agotador.
521
00:24:29,895 --> 00:24:31,403
- Oye, ¿Dave?
- Sí.
522
00:24:31,603 --> 00:24:33,062
Ven a verme al baño un momento.
523
00:24:33,853 --> 00:24:34,854
¿Qué? ¿Por qué?
524
00:24:37,186 --> 00:24:38,903
- Hola.
- Hola.
525
00:24:39,103 --> 00:24:41,111
¿Por qué estamos aquí?
526
00:24:41,311 --> 00:24:46,236
Sólo quería agradecerte mucho
por venir conmigo.
527
00:24:46,436 --> 00:24:49,604
Sé que es duro para ti ausentarte
del trabajo y dejar a tu hijo,
528
00:24:51,020 --> 00:24:52,486
pero necesitaba mucho esto.
529
00:24:52,686 --> 00:24:53,820
- ¿En serio?
- Sí.
530
00:24:54,020 --> 00:24:55,986
Es fantástico.
531
00:24:56,186 --> 00:24:59,028
Estoy feliz de verte feliz.
532
00:24:59,228 --> 00:25:01,153
Sé que fueron meses duros para ti.
533
00:25:01,353 --> 00:25:03,695
También quiero decir que sé
que no te sientes muy cómodo
534
00:25:03,895 --> 00:25:06,821
con grupos, gente y cosas sociales así.
535
00:25:07,021 --> 00:25:08,021
- ¿No?
- No.
536
00:25:08,187 --> 00:25:12,105
Pero es genial que estés aquí,
exponiéndote tan audazmente por mí.
537
00:25:13,604 --> 00:25:15,313
- Gracias.
- Fumemos un porro.
538
00:25:19,146 --> 00:25:21,696
Sí.
Qué basura corporativa infantilizante.
539
00:25:21,896 --> 00:25:22,896
¿A qué te refieres?
540
00:25:23,062 --> 00:25:24,262
¿Cómo fumaremos un porro aquí?
541
00:25:24,437 --> 00:25:27,278
Trabaron las ventanas.
Es un maldito estado policial.
542
00:25:27,478 --> 00:25:30,153
Oye. Quiero dormir.
Estuvimos despiertos 24 horas.
543
00:25:30,353 --> 00:25:31,986
No. No me digas que te irás a dormir.
544
00:25:32,186 --> 00:25:33,736
Es la primera noche juntos en años.
545
00:25:33,936 --> 00:25:35,361
No sé. Estoy agotado. No me duché.
546
00:25:35,561 --> 00:25:37,528
¿Estás agotado?
La hierba te ayudará a dormir.
547
00:25:37,728 --> 00:25:39,445
¿Es de las que te ayudan a dormir?
548
00:25:39,645 --> 00:25:41,479
- No, es del otro tipo.
- Por favor.
549
00:25:41,936 --> 00:25:42,936
- Amigo.
- ¿Qué?
550
00:25:43,020 --> 00:25:44,945
Dúchate, lavate la maldita cara.
551
00:25:45,145 --> 00:25:47,986
Pásate hilo dental en el trasero.
Haz lo que sea para sentirte bien.
552
00:25:48,186 --> 00:25:50,486
- Sí.
- Voy a armarnos un porro bien gordo
553
00:25:50,686 --> 00:25:52,312
y vamos a la terraza. ¿Sí?
554
00:26:01,228 --> 00:26:03,937
Bueno. ¿Dónde está?
555
00:26:04,311 --> 00:26:06,528
No sé. Quizá no dejen ir allí
a los idiotas de EE. UU.
556
00:26:06,728 --> 00:26:07,861
Que quieren fumar hierba.
557
00:26:08,061 --> 00:26:09,896
Puede ser ahí. ¿Crees que sí?
558
00:26:10,186 --> 00:26:11,945
Creo que sonará una alarma.
559
00:26:12,145 --> 00:26:14,361
¿Y? Si suena,
le decimos que no hablamos polaco.
560
00:26:14,561 --> 00:26:15,562
Lo que es verdad.
561
00:26:16,645 --> 00:26:17,903
Creo... no sé.
562
00:26:18,103 --> 00:26:19,562
Deberíamos regresar.
563
00:26:20,228 --> 00:26:21,521
- ¿Sí?
- Sí.
564
00:26:22,186 --> 00:26:24,937
Sí. No me siento cómodo con esto.
565
00:26:26,603 --> 00:26:28,278
- Sí, está bien.
- Bueno.
566
00:26:28,478 --> 00:26:30,158
Sí. Si no te sientes cómodo,
no lo hagamos.
567
00:26:30,270 --> 00:26:31,570
Perdón.
No sé. Es de cobardes.
568
00:26:31,770 --> 00:26:33,771
- No, está bien. No es de cobardes.
- ¡Benji!
569
00:26:47,186 --> 00:26:48,479
Apúrate. Ya casi llegamos.
570
00:26:57,811 --> 00:26:59,146
Sí. Ese es mi chico.
571
00:26:59,811 --> 00:27:00,812
¿Cómo te sientes?
572
00:27:01,395 --> 00:27:02,396
Me siento bien.
573
00:27:03,145 --> 00:27:04,146
Me siento bien.
574
00:27:05,061 --> 00:27:06,320
- David.
- ¿Sí?
575
00:27:06,520 --> 00:27:07,520
¿Cómo te sientes?
576
00:27:07,686 --> 00:27:09,028
- Me siento bien.
- ¿Sí?
577
00:27:09,228 --> 00:27:10,271
Sí. Me siento bien.
578
00:27:11,020 --> 00:27:12,220
Necesitabas drogarte. Es todo.
579
00:27:12,270 --> 00:27:13,270
- ¿En serio?
- Sí.
580
00:27:13,436 --> 00:27:15,537
- ¿Me estaba perdiendo eso?
- Es todo lo que te perdías.
581
00:27:15,561 --> 00:27:16,562
- Aquí tienes.
- Eso es.
582
00:27:18,103 --> 00:27:19,104
Eres
583
00:27:20,103 --> 00:27:21,820
un tipo increíble
584
00:27:22,020 --> 00:27:24,236
en el cuerpo de alguien
que siempre está apurado.
585
00:27:24,436 --> 00:27:26,986
Debo hacer que seas ese tipo increíble
586
00:27:27,186 --> 00:27:28,570
cada vez que te veo.
587
00:27:28,770 --> 00:27:30,611
Gracias, creo.
588
00:27:30,811 --> 00:27:32,695
Cuando pienso en nosotros dos...
589
00:27:32,895 --> 00:27:33,896
¿Sí?
590
00:27:34,353 --> 00:27:36,273
Pienso que caminamos
por Nueva York toda la noche
591
00:27:36,353 --> 00:27:38,194
tratando de estar despiertos
hasta el amanecer.
592
00:27:38,895 --> 00:27:40,652
Siempre lo hacías.
593
00:27:40,852 --> 00:27:43,186
- Sí.
- Y tú te dormías en la mitad.
594
00:27:44,727 --> 00:27:46,207
Cruzábamos el puente de Williamsburg,
595
00:27:46,352 --> 00:27:49,735
y te dormías en un banco
del barrio chino.
596
00:27:49,935 --> 00:27:51,103
Sí, lo sé.
597
00:27:53,019 --> 00:27:54,228
Eres muy flojo.
598
00:28:12,061 --> 00:28:13,704
HOTEL CENTRAL DE VARSOVIA
Servicios Hoteleros - Bienvenido
599
00:28:13,728 --> 00:28:15,204
Aspectos destacados del Hotel
Comidas - Internet y teléfono
600
00:28:15,228 --> 00:28:16,629
Transporte - Seguridad - Reglamento
601
00:28:18,228 --> 00:28:19,229
¿Dave?
602
00:28:19,978 --> 00:28:20,979
¿Sí?
603
00:28:23,311 --> 00:28:25,021
Perdón por decirte que eras flojo.
604
00:28:26,728 --> 00:28:27,729
No pasa nada.
605
00:28:28,478 --> 00:28:29,986
Lamento quedarme siempre dormido.
606
00:28:30,186 --> 00:28:31,736
No, hombre.
607
00:28:31,936 --> 00:28:33,854
Tú tenías un trabajo y una esposa.
608
00:28:35,061 --> 00:28:36,736
Estuviste despierto todo el día
609
00:28:36,936 --> 00:28:38,562
haciendo cosas importantes.
610
00:28:39,270 --> 00:28:41,104
Yo no tenía nada que hacer.
611
00:28:43,270 --> 00:28:45,831
No me importaba que te durmieras.
Me alegraba que estuvieras ahí.
612
00:29:22,936 --> 00:29:24,903
- ¿Qué dijo?
- Que lo desprecia.
613
00:29:25,103 --> 00:29:26,621
- ¿En serio?
- Sí. Fue un gran desastre
614
00:29:26,645 --> 00:29:27,736
si me preguntas, pero...
615
00:29:27,936 --> 00:29:28,937
Es muy gracioso.
616
00:29:29,686 --> 00:29:30,687
Benji.
617
00:29:31,686 --> 00:29:34,146
Debemos irnos. El tren sale en una hora.
618
00:29:39,311 --> 00:29:40,311
Perdón por el retraso.
619
00:29:40,478 --> 00:29:43,278
Sí, Dave me despertó hace dos minutos.
620
00:29:43,478 --> 00:29:44,479
Bien.
621
00:29:56,685 --> 00:29:58,395
El tren llega en dos minutos. Apúrense.
622
00:30:00,310 --> 00:30:01,310
Te lo agradezco mucho.
623
00:30:01,352 --> 00:30:02,569
¿Estás bien?
624
00:30:02,769 --> 00:30:05,145
Sé que es un poco pesado. Perdón.
625
00:30:06,935 --> 00:30:10,145
Vamos, gente.
Debemos llegar al final del andén.
626
00:30:11,602 --> 00:30:14,485
Bien, parte de nuestro paquete turístico
627
00:30:14,685 --> 00:30:16,811
incluía estos pasajes de primera clase.
628
00:30:17,894 --> 00:30:19,819
Un pequeño beneficio para todos. Sigan.
629
00:30:20,019 --> 00:30:21,485
Debemos llegar al final.
630
00:30:21,685 --> 00:30:23,120
Me gusta un pasaje en primera clase.
631
00:30:23,144 --> 00:30:24,728
Me encanta el tipo de cambio.
632
00:30:25,602 --> 00:30:26,603
Con permiso.
633
00:30:33,310 --> 00:30:36,145
Si tienen tiempo,
podríamos pasar por el metro de Lublin.
634
00:30:36,894 --> 00:30:37,894
Es fascinante.
635
00:30:38,060 --> 00:30:39,603
Creo que está muy promocionado.
636
00:30:40,102 --> 00:30:42,353
Lo más importante es
la Puerta de Grodzka.
637
00:30:43,060 --> 00:30:44,110
¿Aún es accesible?
638
00:30:44,310 --> 00:30:46,145
- Creo que deberíamos irnos.
- ¿Qué?
639
00:30:46,727 --> 00:30:48,194
Deberíamos ir a otro vagón.
640
00:30:48,394 --> 00:30:49,394
¿A qué te refieres?
641
00:30:49,560 --> 00:30:51,436
¿No te sientes raro en primera clase?
642
00:30:52,352 --> 00:30:53,485
- No. Lo pagamos.
- ¿No?
643
00:30:53,685 --> 00:30:54,860
No daña a nadie, no.
644
00:30:55,060 --> 00:30:58,152
Somos Judíos en un tren en Polonia.
Piensa en eso.
645
00:30:58,352 --> 00:30:59,820
- Lo estoy pensando.
- ¿Benji?
646
00:31:00,020 --> 00:31:01,020
- Benji.
- ¿Sí?
647
00:31:01,145 --> 00:31:02,278
¿Están bien ahí?
648
00:31:02,478 --> 00:31:03,653
- Sí. Claro.
- Sí.
649
00:31:03,853 --> 00:31:05,611
- Perdón.
- No te preocupes.
650
00:31:05,811 --> 00:31:07,611
Para ser justos, es fascinante...
651
00:31:07,811 --> 00:31:09,371
- No, sólo me parece... Perdón.
- Bueno.
652
00:31:09,478 --> 00:31:12,396
Yo... ¿Alguien más siente esto ahora?
653
00:31:12,978 --> 00:31:13,978
¿Siente qué?
654
00:31:14,145 --> 00:31:17,903
¿Una sensación espeluznante
de que somos de la realeza en este tren?
655
00:31:18,103 --> 00:31:19,778
¿Nadie más nota la ironía?
656
00:31:19,978 --> 00:31:21,658
- Cielos. Por favor.
- Comer comida de lujo
657
00:31:21,811 --> 00:31:23,861
y sentarnos aquí, cuando hace 80 años
658
00:31:24,061 --> 00:31:26,611
nos habrían metido atrás como ganado.
659
00:31:26,811 --> 00:31:27,903
- Dios.
- Bueno, Benji,
660
00:31:28,103 --> 00:31:30,111
no creo que nadie quiera oír eso.
661
00:31:30,311 --> 00:31:32,028
¿Por qué no quieren oírlo?
662
00:31:32,228 --> 00:31:33,861
- Es deprimente.
- ¿Deprimente?
663
00:31:34,061 --> 00:31:35,903
Miren. Bueno.
Planteas un asunto delicado.
664
00:31:36,103 --> 00:31:37,986
Algo que surge en estos tours.
665
00:31:38,186 --> 00:31:39,570
Se alojan en Hoteles de lujo,
666
00:31:39,770 --> 00:31:41,246
comen comida de categoría
y, al mismo tiempo,
667
00:31:41,270 --> 00:31:44,403
recuerdan los horrores
de su historia familiar.
668
00:31:44,603 --> 00:31:48,445
Puede evocar sentimientos confusos
de incomodidad y discordia
669
00:31:48,645 --> 00:31:51,445
y, me atrevería a decir,
incluso algo de culpa.
670
00:31:51,645 --> 00:31:52,778
Comparas tu vida...
671
00:31:52,978 --> 00:31:53,978
No siento culpa.
672
00:31:54,145 --> 00:31:56,153
- No. Ni deberías, Mark.
- ¿Por qué sentiría culpa?
673
00:31:56,353 --> 00:31:57,903
No digo que debas sentirla.
674
00:31:58,103 --> 00:31:59,986
Porque tenemos vidas tan privilegiadas.
675
00:32:00,186 --> 00:32:03,445
Nos aislamos totalmente del dolor ajeno.
676
00:32:03,645 --> 00:32:06,610
Como la experiencia
de que te metan en un vagón de tren
677
00:32:06,810 --> 00:32:08,485
- y te partan la cabeza.
- Cielos, Benji.
678
00:32:08,685 --> 00:32:09,870
- ¿Qué debemos hacer?
- Por favor.
679
00:32:09,894 --> 00:32:12,569
Reconocerlo. Intentar sentirlo
de alguna forma.
680
00:32:12,769 --> 00:32:14,944
- ¿Por qué haces esto?
- Digo lo que siento.
681
00:32:15,144 --> 00:32:16,603
¿Por qué es importante ahora?
682
00:32:17,977 --> 00:32:19,985
Solías sentir todo, hombre.
683
00:32:20,185 --> 00:32:22,902
Él era un maldito
niño ansioso y adorable.
684
00:32:23,102 --> 00:32:24,622
- Cielos.
- Fuimos al campamento Judío.
685
00:32:24,810 --> 00:32:26,530
- Por favor.
- Lloró toda la primera semana.
686
00:32:26,685 --> 00:32:28,777
Lloró porque extrañaba su casa.
687
00:32:28,977 --> 00:32:30,495
- Cielos.
- Lo abrazaba para que duerma
688
00:32:30,519 --> 00:32:32,610
y le hablaba
de su dulce mamá para calmarlo.
689
00:32:32,810 --> 00:32:34,036
- ¿Qué mierda dices?
- Ahora mírenlo.
690
00:32:34,060 --> 00:32:36,069
Es muy ordenadito, está a gusto y todo.
691
00:32:36,269 --> 00:32:39,110
Da forma a su alocado
cabello rizado Judío hasta someterlo.
692
00:32:39,310 --> 00:32:40,735
Es muy impresionante. Todos lo son.
693
00:32:40,935 --> 00:32:42,027
Pero ¿saben una cosa?
694
00:32:42,227 --> 00:32:43,770
Me iré a la parte de atrás.
695
00:32:44,477 --> 00:32:46,277
No hallarás mucho sufrimiento ahí atrás.
696
00:32:46,477 --> 00:32:47,686
Basta. Por favor.
697
00:32:50,102 --> 00:32:51,353
Perdón. Lo lamento.
698
00:32:53,227 --> 00:32:56,194
Espero que no haya sido
demasiado incómodo.
699
00:32:56,394 --> 00:32:57,395
Es obvio que hay
700
00:32:58,102 --> 00:33:00,319
factores desencadenantes en este tour.
701
00:33:00,519 --> 00:33:02,770
Confieso que el tren
no suele ser uno de ellos, pero...
702
00:33:04,019 --> 00:33:05,444
James, debería ir atrás.
703
00:33:05,644 --> 00:33:07,735
No sé. Al menos debería llevarle comida.
704
00:33:07,935 --> 00:33:09,728
Claro. ¿Sabes dónde bajaremos?
705
00:33:10,352 --> 00:33:13,069
Sí, ¿en Lublin Glówny?
Seguro que lo pronuncio mal.
706
00:33:13,269 --> 00:33:14,319
No. Está bastante bien.
707
00:33:14,519 --> 00:33:15,578
- Sí. Suerte.
- Gracias. Perdón.
708
00:33:15,602 --> 00:33:16,686
Perdón, gente.
709
00:33:17,769 --> 00:33:18,770
Bueno.
710
00:33:46,227 --> 00:33:47,645
- Hola, hombre.
- Hola.
711
00:33:48,519 --> 00:33:49,520
Gracias.
712
00:33:50,560 --> 00:33:51,561
¿Estás bien?
713
00:33:53,144 --> 00:33:55,603
Todos quieren dar un maldito paseo.
714
00:33:56,811 --> 00:33:58,354
No. ¿Qué quieres decir?
715
00:33:59,603 --> 00:34:01,771
La gente no puede andar por el mundo
716
00:34:02,895 --> 00:34:04,479
feliz todo el tiempo.
717
00:34:08,145 --> 00:34:09,229
Está bien.
718
00:34:39,394 --> 00:34:40,860
- Hola.
- Hola.
719
00:34:41,060 --> 00:34:42,235
¿Me quedé dormido?
720
00:34:42,435 --> 00:34:44,311
- Sí.
- Mierda.
721
00:34:45,102 --> 00:34:47,186
¡Mierda! Debemos irnos. Vamos.
722
00:34:54,560 --> 00:34:56,853
Supongo que todos nos esperan adelante.
723
00:34:57,477 --> 00:34:59,777
Quizá.
724
00:34:59,977 --> 00:35:00,977
- Oye, amigo.
- ¿Sí?
725
00:35:01,144 --> 00:35:03,103
No estamos en la estación correcta.
726
00:35:04,144 --> 00:35:05,144
Perdón, ¿qué?
727
00:35:05,310 --> 00:35:06,311
Sí.
728
00:35:08,227 --> 00:35:10,360
Mierda. ¿Qué diablos es Krasnik?
729
00:35:10,560 --> 00:35:12,527
- Sí, Krasnik.
- Debíamos bajar en Lublin.
730
00:35:12,727 --> 00:35:15,444
No, lo sé. Sí.
Dormías profundamente, amigo.
731
00:35:15,644 --> 00:35:17,319
Perdón. ¿Ya pasamos Lublin?
732
00:35:17,519 --> 00:35:18,519
Hace un rato.
733
00:35:18,685 --> 00:35:19,819
¿Y no me despertaste?
734
00:35:20,019 --> 00:35:22,145
- Dormías una buena siesta.
- ¡Cielos!
735
00:35:22,352 --> 00:35:23,952
- Estamos en un tour con gente.
- Perdón.
736
00:35:24,019 --> 00:35:25,059
No me animé a despertarte.
737
00:35:25,144 --> 00:35:26,902
Tu sentido de las prioridades
es terrible.
738
00:35:27,102 --> 00:35:28,819
¿Lo sabes?
739
00:35:29,019 --> 00:35:30,069
No te enojes conmigo. ¿Sí?
740
00:35:30,269 --> 00:35:31,661
- ¿Cómo no voy a enojarme contigo?
- Porque
741
00:35:31,685 --> 00:35:33,235
- te miraba mientras dormías...
- Sí.
742
00:35:33,435 --> 00:35:34,444
Y la gente te miraba.
743
00:35:34,644 --> 00:35:35,902
Y algunos se reían de ti
744
00:35:36,102 --> 00:35:38,235
porque roncabas raro y fuerte.
745
00:35:38,435 --> 00:35:40,228
Pero yo pensaba: "A la mierda con eso".
746
00:35:40,685 --> 00:35:42,152
Es mi primo Davey. No me avergüenza.
747
00:35:42,352 --> 00:35:44,277
Es Davey en el banco del barrio chino.
748
00:35:44,477 --> 00:35:46,978
Es el que tenía sólo para mí.
No podía despertarte.
749
00:35:49,227 --> 00:35:51,485
- Está bien. ¿Qué hacemos ahora?
- Sí.
750
00:35:51,685 --> 00:35:52,819
- Ya lo resolví.
- ¿Sí?
751
00:35:53,019 --> 00:35:54,061
Sí. Mientras dormías.
752
00:35:54,435 --> 00:35:55,435
Está bien.
753
00:35:55,519 --> 00:35:57,319
Tomamos un tren
que vaya en sentido contrario.
754
00:35:57,477 --> 00:35:58,745
- Sí.
- Y ni tenemos que sacar pasajes.
755
00:35:58,769 --> 00:36:00,049
Evitamos al guarda hasta llegar.
756
00:36:00,185 --> 00:36:02,360
Lo hago siempre en el norte del estado.
Es infalible.
757
00:36:02,560 --> 00:36:03,610
- Es nuestro tren.
- ¿Sí?
758
00:36:03,810 --> 00:36:05,270
- ¡Corre!
- Genial.
759
00:36:08,685 --> 00:36:10,902
Deberíamos sacar pasaje
cómo la gente normal.
760
00:36:11,102 --> 00:36:12,395
No hay tiempo. Apúrate.
761
00:36:13,310 --> 00:36:14,311
Mierda.
762
00:36:15,977 --> 00:36:16,978
Amigo.
763
00:36:17,977 --> 00:36:19,944
Seguimos moviéndonos, ligeros y ágiles.
764
00:36:20,144 --> 00:36:21,860
Va a pasar el guarda pidiendo pasajes.
765
00:36:22,060 --> 00:36:23,578
- Le decimos que vamos al baño.
- Bueno.
766
00:36:23,602 --> 00:36:24,602
Llega atrás
767
00:36:24,769 --> 00:36:26,360
y va adelante en busca de rezagados.
768
00:36:26,560 --> 00:36:27,828
- Perdón. ¿Somos los rezagados?
- Sí.
769
00:36:27,852 --> 00:36:28,852
Cuando llegue adelante,
770
00:36:29,019 --> 00:36:30,328
estaremos en la estación a salvo.
771
00:36:30,352 --> 00:36:31,352
Es algo muy estúpido.
772
00:36:31,518 --> 00:36:33,398
Lo estúpido es
la corporatización de los viajes.
773
00:36:33,434 --> 00:36:35,074
Aseguran que los ricos vayan por el mundo
774
00:36:35,143 --> 00:36:38,068
propagando su elitismo,
mientras el pobre sigue segregado.
775
00:36:38,268 --> 00:36:40,668
Genial. Hablaremos de marxismo
mientras nos llevan a Siberia.
776
00:36:40,768 --> 00:36:41,928
Siberia queda en Rusia, Dave.
777
00:36:42,101 --> 00:36:43,901
Es ridículo.
Los pasajes deben costar $12.
778
00:36:44,101 --> 00:36:45,101
Es el hecho de pagar.
779
00:36:45,268 --> 00:36:47,388
No deberíamos pagar los pasajes aquí.
Es nuestro país.
780
00:36:47,476 --> 00:36:48,526
No. Era nuestro país.
781
00:36:48,726 --> 00:36:50,327
Nos echaron porque nos creyeron tacaños.
782
00:36:53,435 --> 00:36:55,444
Ya es hora.
Mantén la calma. Actúa con naturalidad.
783
00:36:55,644 --> 00:36:56,686
Sí.
784
00:36:59,644 --> 00:37:00,819
Hola. Al baño.
785
00:37:01,019 --> 00:37:02,110
Mi primo y yo ir baño.
786
00:37:02,310 --> 00:37:04,402
- Hay baños a cada lado.
- Gracias.
787
00:37:04,602 --> 00:37:05,652
- Perdón.
- Gracias.
788
00:37:05,852 --> 00:37:07,603
Y tenemos pasajes. Sólo...
789
00:37:09,477 --> 00:37:11,235
Cielos. Tengo el corazón en la boca.
790
00:37:11,435 --> 00:37:12,610
- Se siente bien, ¿no?
- Sí.
791
00:37:12,810 --> 00:37:14,578
No estamos fuera de peligro.
Debemos ir al frente
792
00:37:14,602 --> 00:37:16,203
y refugiarnos hasta llegar a destino.
¿Sí?
793
00:37:16,227 --> 00:37:17,227
- Bueno.
- ¿Listo?
794
00:37:17,394 --> 00:37:18,395
- Sí.
- Andando.
795
00:37:34,519 --> 00:37:36,311
- Aquí.
- ¿Qué? Sí.
796
00:37:37,810 --> 00:37:38,810
Lo logramos.
797
00:37:38,977 --> 00:37:40,235
No te me duermas otra vez.
798
00:37:40,435 --> 00:37:41,436
No lo haré.
799
00:37:46,144 --> 00:37:47,144
Oye, Benji.
800
00:37:47,310 --> 00:37:48,311
¿Sí?
801
00:37:48,685 --> 00:37:49,978
Estamos en primera clase.
802
00:37:52,894 --> 00:37:54,520
Sí, pero lo merecemos.
803
00:38:02,519 --> 00:38:03,902
¿Paramos a comer algo?
804
00:38:04,102 --> 00:38:05,228
- No.
- Está bien.
805
00:38:08,977 --> 00:38:10,069
Hola. Perdón.
806
00:38:10,269 --> 00:38:12,550
Hola, gente. Perdón por el retraso.
Dave se quedó dormido.
807
00:38:12,644 --> 00:38:13,645
Sí. ¿Qué?
808
00:38:14,977 --> 00:38:16,902
- Hola.
- Tenemos sus maletas.
809
00:38:17,102 --> 00:38:18,569
Muy amable de tu parte. Lo lamento.
810
00:38:18,769 --> 00:38:20,152
Él necesitaba una buena dormidita.
811
00:38:20,352 --> 00:38:22,232
- Perdón. Aquí está tu bolso.
- Necesitas ayuda.
812
00:38:22,352 --> 00:38:23,703
- Dejémoslos en el Hotel.
- Tenía sueño.
813
00:38:23,727 --> 00:38:25,402
- Claro.
- Todo bien. Perdón.
814
00:38:25,602 --> 00:38:28,353
Fue muy rápido una vez que pudimos...
815
00:38:32,519 --> 00:38:34,944
e importancia de la contribución Judía.
816
00:38:35,144 --> 00:38:37,402
Lublin tiene una historia Judía muy rica.
817
00:38:37,602 --> 00:38:40,569
Durante un tiempo,
la conocían como la Oxford Judía.
818
00:38:40,769 --> 00:38:44,401
Tenía diversidad cultural e intelectual.
819
00:38:44,601 --> 00:38:47,276
Esta es la Lublin de Rebbe Horowitz,
820
00:38:47,476 --> 00:38:49,609
del vidente de Lublin,
821
00:38:49,809 --> 00:38:53,894
de Isaac Bashevis Singer,
comerciantes, escritores, poetas.
822
00:38:57,518 --> 00:38:59,435
¿Eres muy religioso? ¿Sí?
823
00:39:00,101 --> 00:39:02,068
Sí, se podría decir que sí.
824
00:39:02,268 --> 00:39:03,901
Me parece asombroso.
825
00:39:04,101 --> 00:39:05,526
- ¿Sí?
- Sí.
826
00:39:05,726 --> 00:39:07,526
¿Sigues todas las tradiciones?
827
00:39:07,726 --> 00:39:09,859
No, no todas. No.
828
00:39:10,059 --> 00:39:11,644
Pero me gusta respetar el Sabbat.
829
00:39:12,684 --> 00:39:14,859
Pase lo que pase en mi vida,
830
00:39:15,059 --> 00:39:16,852
una vez a la semana
831
00:39:17,351 --> 00:39:20,394
bajo el ritmo
y me tomo en serio el descanso.
832
00:39:22,184 --> 00:39:23,276
¿Y tú?
833
00:39:23,476 --> 00:39:24,526
No. ¿Yo? No.
834
00:39:24,726 --> 00:39:26,901
Todo esto siempre me pareció algo
835
00:39:27,101 --> 00:39:30,568
arbitrario, mecánico y arcaico.
836
00:39:30,768 --> 00:39:32,602
Sin ánimo de ofender, obvio.
837
00:39:33,934 --> 00:39:36,109
Creo que te beneficiaría mucho.
838
00:39:36,309 --> 00:39:39,310
¿Beneficiaría a todos
o a mí en particular?
839
00:39:39,559 --> 00:39:40,852
A ti en particular.
840
00:39:42,309 --> 00:39:43,310
Benji.
841
00:39:43,893 --> 00:39:45,602
- Hola.
- ¡Hola!
842
00:39:46,976 --> 00:39:48,894
Estaba pensando en lo que dijiste
843
00:39:49,768 --> 00:39:52,103
en el tren sobre entender el sufrimiento.
844
00:39:53,227 --> 00:39:55,069
Me conmovió mucho.
845
00:39:55,269 --> 00:39:56,985
¿En serio, Marcia?
846
00:39:57,185 --> 00:39:58,895
- Sí.
- Excelente.
847
00:39:59,435 --> 00:40:02,610
El año pasado, mi hija se casó
con un hombre muy rico.
848
00:40:02,810 --> 00:40:03,860
Joder.
849
00:40:04,060 --> 00:40:07,152
Y ya no es capaz de mantener
una conversación profunda.
850
00:40:07,352 --> 00:40:10,686
Sí, claro. El dinero es como
la heroína para la gente aburrida.
851
00:40:11,477 --> 00:40:12,694
No sé qué significa,
852
00:40:12,894 --> 00:40:16,478
pero es muy fácil
estar a la deriva en la vida
853
00:40:17,102 --> 00:40:18,902
olvidando lo afortunado que somos.
854
00:40:19,102 --> 00:40:21,319
Escuché lo que decían. ¿Puedo?
855
00:40:21,519 --> 00:40:22,519
Claro, Eloge, súmate.
856
00:40:22,644 --> 00:40:26,152
Quiero hacerme eco
de lo que dijo Marcia, ¿está bien?
857
00:40:26,352 --> 00:40:27,902
- ¿En serio?
- Claro.
858
00:40:28,102 --> 00:40:31,819
No deja de desconcertarme
que el mundo siga
859
00:40:32,019 --> 00:40:34,380
como si no hubiera un millón de razones
para escandalizarse.
860
00:40:34,852 --> 00:40:36,735
- Para... horrorizarse.
- Exacto.
861
00:40:36,935 --> 00:40:38,527
Sí. Afirmativo. Eso es lo que digo.
862
00:40:38,727 --> 00:40:40,944
No sé. ¿Qué conseguiríamos si lloráramos
863
00:40:41,144 --> 00:40:42,286
por cada cosa triste del mundo?
864
00:40:42,310 --> 00:40:43,310
No lo sé.
865
00:40:43,477 --> 00:40:45,203
Quizá no pasarían
todo el tiempo cosas tristes.
866
00:40:45,227 --> 00:40:46,227
Exacto.
867
00:40:46,394 --> 00:40:50,777
David, nos adormecemos
para no pensar en nuestro impacto.
868
00:40:50,977 --> 00:40:54,485
Ignoramos el matadero proverbial
para gozar del filete, por así decirlo.
869
00:40:54,685 --> 00:40:55,860
Sí. Es una buena analogía.
870
00:40:56,060 --> 00:40:58,443
No. Y lo entiendo todo.
Sólo parece que hay
871
00:40:58,643 --> 00:41:00,363
un tiempo y un lugar para llorar,
y quizá...
872
00:41:00,434 --> 00:41:01,434
- Dave.
- ¿Qué?
873
00:41:01,601 --> 00:41:02,901
Es un tour del Holocausto.
874
00:41:03,101 --> 00:41:06,185
Si este no es el tiempo
y el lugar para llorar y abrirse,
875
00:41:06,684 --> 00:41:08,019
no sé qué decirte.
876
00:41:10,184 --> 00:41:12,310
Apúrense, gente. Rezagados.
877
00:41:13,726 --> 00:41:15,185
Aquí estamos,
878
00:41:15,601 --> 00:41:17,359
en la famosa Puerta de Grodzka,
879
00:41:17,559 --> 00:41:20,234
o, como se llamaba antes,
la Puerta Judía.
880
00:41:20,434 --> 00:41:24,651
Al otro lado de este umbral
estaba el barrio Judío, ¿sí?
881
00:41:24,851 --> 00:41:26,193
Mientras pasamos,
882
00:41:26,393 --> 00:41:29,901
quiero que traten de imaginar
cómo era la vida hace siglos.
883
00:41:30,101 --> 00:41:33,276
Intenten no evocar imágenes
de los horrores que vendrán
884
00:41:33,476 --> 00:41:36,144
e imagínense en una ciudad vibrante.
885
00:41:42,351 --> 00:41:44,644
Aquí están los recuerdos
de la vida Judía.
886
00:41:45,934 --> 00:41:48,151
Pero están escondidos por toda la ciudad.
887
00:41:48,351 --> 00:41:49,969
Y la sinagoga más antigua está
888
00:41:50,169 --> 00:41:52,435
en el 1.o piso de un
edificio de oficinas.
889
00:41:54,226 --> 00:41:57,102
Pero hay pedacitos de historia intactos.
890
00:41:57,768 --> 00:41:59,852
Asomándose, esperándonos.
891
00:42:01,351 --> 00:42:03,144
Un antiguo teatro yidis.
892
00:42:05,018 --> 00:42:06,185
Una yeshivá.
893
00:42:07,768 --> 00:42:09,519
Una cervecería Judía.
894
00:42:10,934 --> 00:42:12,727
La escuela hebrea Tarbut.
895
00:42:13,768 --> 00:42:16,144
El Consejo Comunitario de Lublin.
896
00:42:17,809 --> 00:42:18,852
Un sastre.
897
00:42:19,809 --> 00:42:21,269
Una tienda de ropa y accesorios.
898
00:42:22,351 --> 00:42:23,560
Una panadería.
899
00:42:24,601 --> 00:42:25,810
Una librería.
900
00:42:27,101 --> 00:42:28,519
Una tienda textil.
901
00:42:45,268 --> 00:42:47,610
Hay discrepancias sobre cuándo
se fundó el cementerio,
902
00:42:47,810 --> 00:42:50,485
- pero la mayoría lo sitúa en el 1541.
- Vaya.
903
00:42:50,685 --> 00:42:51,485
- ¿Se lo imaginan?
- No.
904
00:42:51,685 --> 00:42:53,270
Fue antes de la fundación de EE. UU.
905
00:42:53,852 --> 00:42:55,694
Fue antes, no sé, de Shakespeare.
906
00:42:55,894 --> 00:43:00,235
Y la lápida más antigua de Polonia
se encuentra aquí,
907
00:43:00,435 --> 00:43:01,953
- en el cementerio.
- Sí. La de Kopelman.
908
00:43:01,977 --> 00:43:03,444
Sí, Eloge. ¿Cómo lo sabes?
909
00:43:03,644 --> 00:43:06,020
Lo leí esta mañana.
No te impresiones mucho.
910
00:43:06,894 --> 00:43:08,194
- ¿Qué?
- Bien otra vez, Eloge.
911
00:43:08,394 --> 00:43:10,443
- ¿Qué te pasa ahora?
- Jacob Kopelman Levi. 1541.
912
00:43:10,643 --> 00:43:11,643
¿A quién le importa?
913
00:43:11,726 --> 00:43:13,234
Pasa desapercibida.
914
00:43:13,434 --> 00:43:14,984
- ¿Qué diablos, Benji?
- Sólo...
915
00:43:15,184 --> 00:43:17,693
No se sabe si la colectividad Judía
se sintió atraída
916
00:43:17,893 --> 00:43:20,026
- a Lublin por virtudes locales...
- ¿Benji?
917
00:43:20,226 --> 00:43:21,693
- Oye, ¿James?
- Mierda. ¿Benji?
918
00:43:21,893 --> 00:43:23,109
- Oye, James.
- Benji.
919
00:43:23,309 --> 00:43:24,309
- ¿Estás bien?
- Mira,
920
00:43:24,476 --> 00:43:27,401
conoces completamente todo esto.
921
00:43:27,601 --> 00:43:29,859
Y es... Es impresionante, hombre.
922
00:43:30,059 --> 00:43:32,651
Y todos lo sabemos ahora. Pero...
923
00:43:32,851 --> 00:43:34,693
Estas son personas reales, James.
924
00:43:34,893 --> 00:43:37,026
No son datos que yacen aquí abajo.
925
00:43:37,226 --> 00:43:38,226
Ni lecciones de historia.
926
00:43:38,393 --> 00:43:40,401
- Benji, está bien.
- Quizá quieras descansar.
927
00:43:40,601 --> 00:43:42,660
- Escríbele a tu esposa.
- Perdón si dije algo molesto...
928
00:43:42,684 --> 00:43:44,859
No. Sabes lo tuyo. No me malinterpretes.
929
00:43:45,059 --> 00:43:47,276
Y, Eloge, tú también sabes lo tuyo,
930
00:43:47,476 --> 00:43:49,026
pero es un bombardeo de estadísticas.
931
00:43:49,226 --> 00:43:50,810
Hace que todo esto se sienta
932
00:43:51,559 --> 00:43:52,560
muy frío.
933
00:43:55,559 --> 00:43:56,560
Bien.
934
00:43:57,351 --> 00:44:00,859
Lo lamento.
Quizá sea mi tono británico o algo así.
935
00:44:01,059 --> 00:44:02,401
Trato de ser franco.
936
00:44:02,601 --> 00:44:04,318
Si te ayuda recibir comentarios,
eso hago.
937
00:44:04,518 --> 00:44:06,381
Creo que el gran
problema con tu tour...
938
00:44:06,581 --> 00:44:07,151
Bueno.
939
00:44:07,351 --> 00:44:08,693
- Dios.
- Si puedo... ¿Está bien?
940
00:44:08,893 --> 00:44:11,060
- ¿Puedo hablar libremente?
- Bueno.
941
00:44:11,559 --> 00:44:13,151
Creo que estuvimos aislados
942
00:44:13,351 --> 00:44:16,685
de todo lo que es malditamente real.
943
00:44:17,476 --> 00:44:19,234
- Todo es real, Benji.
- ¿Lo es?
944
00:44:19,434 --> 00:44:20,984
Sólo dije cosas reales.
945
00:44:21,184 --> 00:44:23,318
¿Es real? ¿Y por qué
no conocimos a ningún polaco?
946
00:44:23,518 --> 00:44:25,859
No interactué con nadie de aquí.
947
00:44:26,059 --> 00:44:27,202
- ¿Sabes a qué me refiero?
- Por favor.
948
00:44:27,226 --> 00:44:29,859
Sólo recorrimos lugares turísticos.
949
00:44:30,059 --> 00:44:32,818
Pero esa es la definición de tour, ¿no?
950
00:44:33,018 --> 00:44:34,138
Recorrer lugares turísticos.
951
00:44:34,309 --> 00:44:36,109
Te anotaste para hacer eso.
952
00:44:36,309 --> 00:44:37,810
Dave se anotó al tour.
953
00:44:39,143 --> 00:44:40,894
Bien. Lo lamento.
954
00:44:41,726 --> 00:44:43,526
Mira. ¿Y sabes una cosa?
955
00:44:43,726 --> 00:44:46,651
Francamente, es
un tour mayormente asombroso.
956
00:44:46,851 --> 00:44:48,693
Lo digo en serio. Me encanta.
957
00:44:48,893 --> 00:44:49,893
Es del estilo de Dave.
958
00:44:50,059 --> 00:44:53,859
Pero cálmate un poco
con los hechos y las cifras.
959
00:44:54,059 --> 00:44:55,560
¿Te parece aceptable?
960
00:44:57,309 --> 00:45:00,318
- Sí, claro. Bajemos el tono.
- Estupendo.
961
00:45:00,518 --> 00:45:02,685
Genial, eso es todo lo que pido.
962
00:45:05,226 --> 00:45:08,102
Iba a sugerir
que podríamos poner una piedra
963
00:45:10,643 --> 00:45:12,852
en la lápida de Kopelman.
964
00:45:13,643 --> 00:45:14,643
- Sí.
- ¿Sí?
965
00:45:14,809 --> 00:45:16,449
- Me encanta la idea.
- No, es buena idea.
966
00:45:16,476 --> 00:45:17,651
Gracias.
967
00:45:17,851 --> 00:45:18,851
¿Puedo llamarlos?
968
00:45:19,018 --> 00:45:20,119
Lo que quieras. Es tu tour, James.
969
00:45:20,143 --> 00:45:21,318
¿Pueden venir un momento?
970
00:45:21,518 --> 00:45:23,726
- ¿Todos? ¿Marcia?
- Todos a buscar piedras.
971
00:45:24,767 --> 00:45:27,976
- Aquí vamos. Mira, hay una.
- Sí, no hay problema.
972
00:45:28,850 --> 00:45:31,025
Algo muy breve...
973
00:45:31,225 --> 00:45:35,226
Esta es la lápida más antigua
de toda Polonia.
974
00:45:35,850 --> 00:45:39,525
Y pertenece a un hombre llamado
Jacob Kopelman Levi,
975
00:45:39,725 --> 00:45:43,143
un ser humano real que vivió
976
00:45:44,143 --> 00:45:46,352
en el mundo real. Era polaco.
977
00:45:47,934 --> 00:45:49,401
De Polonia.
978
00:45:49,601 --> 00:45:52,901
Y Benji y yo discutíamos
qué sería bueno hacer
979
00:45:53,101 --> 00:45:56,602
y pensamos que todos
podríamos poner una piedra en su tumba.
980
00:45:57,476 --> 00:46:00,026
Hay varias teorías
sobre esta tradición Judía.
981
00:46:00,226 --> 00:46:03,185
Pero me gusta pensar
982
00:46:03,643 --> 00:46:07,185
que es un simple gesto cálido para decir:
983
00:46:08,226 --> 00:46:09,519
"No te olvidamos".
984
00:46:12,601 --> 00:46:14,269
Fue hermoso, James. Gracias.
985
00:46:14,643 --> 00:46:18,769
Hagámoslo, ¿sí? ¿Gente?
986
00:46:19,101 --> 00:46:20,401
- ¿Buscamos lindas piedras?
- Sí.
987
00:46:20,601 --> 00:46:21,801
- Sí, fue genial.
- Buena idea.
988
00:46:21,851 --> 00:46:23,077
- Sí.
- Iré a buscar una piedra.
989
00:46:23,101 --> 00:46:26,276
- Estupendo.
- Fue una idea encantadora, Benji.
990
00:46:26,476 --> 00:46:28,068
- Gracias, Marcia.
- Sí. Estuvo bien.
991
00:46:28,268 --> 00:46:29,859
Sí, lo inventamos.
992
00:46:30,059 --> 00:46:31,499
- Busquémoslas.
- Cacería de piedras.
993
00:46:31,684 --> 00:46:33,727
Quiero las piedras más grandes.
994
00:46:34,226 --> 00:46:36,685
Quiero una bonita y plana, como...
995
00:46:37,059 --> 00:46:38,059
- Perdón.
- Aquí vamos.
996
00:46:38,184 --> 00:46:39,359
- Está bien.
- Oye, Marcia.
997
00:46:39,559 --> 00:46:40,559
Sí.
998
00:46:41,059 --> 00:46:42,943
¿Ya terminaron de buscar piedras?
999
00:46:43,143 --> 00:46:44,644
Me gustaría esta.
1000
00:47:19,684 --> 00:47:23,068
Mi papá era el preferido de todos,
pero su hermano
1001
00:47:23,268 --> 00:47:24,901
- era el más listo de la familia.
- Sí.
1002
00:47:25,101 --> 00:47:27,984
Lo rechazaron de la escuela de medicina
por los cupos
1003
00:47:28,184 --> 00:47:29,693
- que tenían los médicos Judíos.
- Sí.
1004
00:47:29,893 --> 00:47:30,943
Y él... Lo lamento.
1005
00:47:31,143 --> 00:47:34,026
Me cuesta un poco competir
con Hava Nagila.
1006
00:47:34,226 --> 00:47:35,233
- Lo lamento. Sí.
- Sí.
1007
00:47:35,433 --> 00:47:36,650
Venimos aquí en cada tour,
1008
00:47:36,850 --> 00:47:38,025
y la comida es maravillosa,
1009
00:47:38,225 --> 00:47:40,317
pero la música puede ser
un poco kitsch...
1010
00:47:40,517 --> 00:47:41,726
Idiotas antisemitas.
1011
00:47:42,392 --> 00:47:45,393
No sé si son antisemitas,
los dueños son Judíos, pero...
1012
00:47:46,017 --> 00:47:48,101
Perdón. Sigue, Marcia, por favor.
1013
00:47:48,642 --> 00:47:51,900
Mi tío Sam no pudo estudiar medicina
1014
00:47:52,100 --> 00:47:53,650
y se hizo farmacéutico,
1015
00:47:53,850 --> 00:47:56,817
y terminó teniendo cinco... Sí.
1016
00:47:57,017 --> 00:47:58,733
Cinco farmacias en Chicago y alrededores.
1017
00:47:58,933 --> 00:48:00,400
- Vaya.
- Puso en marcha
1018
00:48:00,600 --> 00:48:01,973
lo que consideramos
una farmacia moderna.
1019
00:48:01,997 --> 00:48:02,567
Sí.
1020
00:48:02,767 --> 00:48:04,087
- Sí. Exacto.
- Es extraordinario.
1021
00:48:04,183 --> 00:48:05,442
Sí. Y terminó la canción.
1022
00:48:05,642 --> 00:48:07,784
Justo cuando termino mi historia,
que es lo habitual...
1023
00:48:07,808 --> 00:48:09,983
Habla de toda la experiencia
del inmigrante, ¿no?
1024
00:48:10,183 --> 00:48:12,608
- Exacto.
- Puedo dar fe de eso, sin duda.
1025
00:48:12,808 --> 00:48:15,442
El tío abuelo de Mark
vino en barco de Polonia
1026
00:48:15,642 --> 00:48:18,226
y desembarcó en Galveston
por alguna ridícula razón.
1027
00:48:18,767 --> 00:48:19,767
Un Judío en Texas.
1028
00:48:19,933 --> 00:48:22,942
Y ganó dinero recogiendo
los muebles que tiraban los ricos,
1029
00:48:23,142 --> 00:48:25,025
los restauraba y revendía.
1030
00:48:25,225 --> 00:48:26,608
- ¿En serio?
- Sí.
1031
00:48:26,808 --> 00:48:30,317
Aparentemente, les vendió
algunos a sus dueños originales.
1032
00:48:30,517 --> 00:48:31,517
- No. ¿Es verdad?
- Sí.
1033
00:48:31,683 --> 00:48:32,826
- Claro que lo hizo.
- Tío abuelo.
1034
00:48:32,850 --> 00:48:33,850
Es brillante. Sí.
1035
00:48:34,017 --> 00:48:35,726
Los ricos son muy idiotas.
1036
00:48:37,558 --> 00:48:40,067
En fin, nuestra abuela. Ella era...
1037
00:48:40,267 --> 00:48:41,435
La abuela Dory.
1038
00:48:42,184 --> 00:48:45,609
Sí. Nuestra abuela Dory,
cuya casa veremos el jueves,
1039
00:48:45,809 --> 00:48:48,276
también era una mujer increíble.
1040
00:48:48,476 --> 00:48:50,102
Era como una de esas personas
1041
00:48:50,393 --> 00:48:53,026
realistas de antaño que ya no se ven.
1042
00:48:53,226 --> 00:48:55,560
Contundente, dura y...
1043
00:48:56,434 --> 00:48:59,068
Para ser franco,
me dio miedo toda la infancia.
1044
00:48:59,268 --> 00:49:00,268
Yo nunca le tuve miedo.
1045
00:49:00,434 --> 00:49:01,443
Es cierto.
1046
00:49:01,643 --> 00:49:03,859
No. Ella y Benji tenían
un lenguaje especial secreto.
1047
00:49:04,059 --> 00:49:06,318
Siempre decían lo que pensaban, ¿no?
1048
00:49:06,518 --> 00:49:07,609
- No tenía opción.
- Sí.
1049
00:49:07,809 --> 00:49:09,609
Y sobrevivió a los
campos de concentración
1050
00:49:09,809 --> 00:49:11,651
gracias a mil milagros
1051
00:49:11,851 --> 00:49:14,276
y llegó a Nueva York,
donde quería diseñar vestidos.
1052
00:49:14,476 --> 00:49:17,943
Pero no podía pagar la escuela de moda,
así que trabajó como secretaria.
1053
00:49:18,143 --> 00:49:19,452
Sí. Y decía: "A la mierda con esto".
1054
00:49:19,476 --> 00:49:21,276
Y terminó encargándose de la empresa.
1055
00:49:21,476 --> 00:49:22,609
- Vaya.
- Era una crack.
1056
00:49:22,809 --> 00:49:25,734
La hace parecer
como si dirigiera una junta militar. No.
1057
00:49:25,934 --> 00:49:27,859
No, ella era superinteligente.
1058
00:49:28,059 --> 00:49:30,068
Era una pequeña inmobiliaria. No era...
1059
00:49:30,268 --> 00:49:31,484
Hablaba con ella cada jueves.
1060
00:49:31,684 --> 00:49:32,684
Sí.
1061
00:49:32,768 --> 00:49:34,443
- Literalmente.
- Es agradable, Benji.
1062
00:49:34,643 --> 00:49:38,019
Si tengo noticias de mi hijos
una vez al mes, es un shock.
1063
00:49:38,559 --> 00:49:39,679
Marcia. Al diablo con ellos.
1064
00:49:39,851 --> 00:49:41,602
No me perdería ni una semana.
1065
00:49:42,309 --> 00:49:43,477
Ella era dura conmigo.
1066
00:49:43,934 --> 00:49:45,776
Era la única en toda la familia
1067
00:49:45,976 --> 00:49:47,608
que me mantenía a raya.
1068
00:49:47,808 --> 00:49:50,351
Los demás desaparecían
cuando más los necesitaba.
1069
00:49:52,517 --> 00:49:55,726
Sí. Pero la abuela
nunca se compadeció de sí misma.
1070
00:49:56,225 --> 00:49:58,358
Siempre me decía que estaba agradecida
por su lucha.
1071
00:49:58,558 --> 00:49:59,558
Así es.
1072
00:49:59,725 --> 00:50:02,400
Lo que soportó le dio esperanza, ¿verdad?
1073
00:50:02,600 --> 00:50:04,275
Sí. Solía decirme
1074
00:50:04,475 --> 00:50:07,567
que los inmigrantes de primera generación
hacen trabajos menores.
1075
00:50:07,767 --> 00:50:09,817
Conducen taxis, reparten comida.
1076
00:50:10,017 --> 00:50:11,657
La segunda generación
va a buenas escuelas
1077
00:50:11,767 --> 00:50:13,900
y se convierten en médicos o abogados.
1078
00:50:14,100 --> 00:50:17,025
Y los de la tercera,
viven en el sótano de su madre
1079
00:50:17,225 --> 00:50:18,518
y fuman marihuana todo el día.
1080
00:50:19,100 --> 00:50:20,226
Quiero decir...
1081
00:50:21,600 --> 00:50:22,768
¿Ella dijo eso?
1082
00:50:25,600 --> 00:50:28,067
Creo que hablaba en general
sobre los inmigrantes.
1083
00:50:28,267 --> 00:50:29,827
Porque yo viví en el sótano de mi mamá.
1084
00:50:30,017 --> 00:50:31,326
- Hablaba de los inmigrantes.
- Bien.
1085
00:50:31,350 --> 00:50:32,350
- Eso es todo.
- Sí.
1086
00:50:40,642 --> 00:50:42,101
Debo ir a orinar.
1087
00:50:44,892 --> 00:50:46,059
Sí.
1088
00:50:46,558 --> 00:50:48,934
Lo haré en el baño. Descuiden.
1089
00:50:50,558 --> 00:50:51,684
Hora de hacer pipí.
1090
00:50:57,308 --> 00:50:58,476
Lamento su comportamiento.
1091
00:50:59,183 --> 00:51:00,184
No.
1092
00:51:00,767 --> 00:51:02,067
Qué joven problemático.
1093
00:51:02,267 --> 00:51:04,108
Quiere ser bueno. Puedes ver la chispa.
1094
00:51:04,308 --> 00:51:05,618
- ¿Saben qué quiero decir?
- Sí. Eloge.
1095
00:51:05,642 --> 00:51:07,692
Perdona si no veo esa chispa mágica.
1096
00:51:07,892 --> 00:51:10,025
Basta, Mark. Está atormentado por algo.
1097
00:51:10,225 --> 00:51:11,265
- Está bien.
- Es divertido
1098
00:51:11,392 --> 00:51:13,893
y encantador bajo toda esa locura.
1099
00:51:14,142 --> 00:51:15,150
Me siento mal por él.
1100
00:51:15,350 --> 00:51:17,025
- ¿Siempre fue así?
- Sí.
1101
00:51:17,225 --> 00:51:18,692
Siempre tuvo altibajos.
1102
00:51:18,892 --> 00:51:21,775
Es sensible
y comprende a la gente muy claramente.
1103
00:51:21,975 --> 00:51:24,643
Pero luego dices algo equivocado
y cambia algo.
1104
00:51:24,975 --> 00:51:26,415
Quizá no sea apropiado hablar de él.
1105
00:51:26,558 --> 00:51:28,025
No. ¿Qué no es apropiado?
1106
00:51:28,225 --> 00:51:31,309
Es obvio que hay algo entre tú y...
1107
00:51:32,142 --> 00:51:33,692
Está claro que está sufriendo.
1108
00:51:33,892 --> 00:51:35,733
Sí, pero
¿no sufren todos de alguna forma?
1109
00:51:35,933 --> 00:51:38,318
Miren qué le pasó a nuestras familias.
1110
00:51:38,518 --> 00:51:39,734
Miren de dónde venimos.
1111
00:51:39,934 --> 00:51:41,901
¿Quién no está dolido?
1112
00:51:42,101 --> 00:51:44,318
- Tú pareces estar bien.
- Pero no lo estoy.
1113
00:51:44,518 --> 00:51:46,943
Tomo una pastilla para mi maldito TOC,
1114
00:51:47,143 --> 00:51:50,484
salgo a correr, medito
y voy a trabajar por la mañana.
1115
00:51:50,684 --> 00:51:53,276
Vuelvo a casa al final del día
y sigo adelante
1116
00:51:53,476 --> 00:51:55,077
porque sé que mi dolor no es excepcional,
1117
00:51:55,101 --> 00:51:56,526
así que no siento la necesidad
1118
00:51:56,726 --> 00:51:58,234
de que todos carguen con él.
1119
00:51:58,434 --> 00:51:59,560
- Sí.
- Sí.
1120
00:52:00,433 --> 00:52:01,817
Sí. Dios, lo lamento.
1121
00:52:02,017 --> 00:52:03,017
No. No pasa nada, David.
1122
00:52:03,183 --> 00:52:05,518
- Está bien.
- Lo lamento. Despotrico. Estoy...
1123
00:52:07,725 --> 00:52:09,268
No sé.
1124
00:52:11,642 --> 00:52:16,226
Perdón. A veces me agota mucho, yo...
1125
00:52:17,142 --> 00:52:18,775
Lo quiero,
1126
00:52:18,975 --> 00:52:20,275
lo odio
1127
00:52:20,475 --> 00:52:22,976
y quiero matarlo.
1128
00:52:24,183 --> 00:52:26,525
Y quiero ser como él.
1129
00:52:26,725 --> 00:52:28,143
Y me siento
1130
00:52:28,517 --> 00:52:30,650
tan estúpido cerca de él
1131
00:52:30,850 --> 00:52:33,275
porque es genial
y nada le importa una mierda.
1132
00:52:33,475 --> 00:52:34,476
Y luego,
1133
00:52:35,350 --> 00:52:38,983
estar aquí con él es
muy desconcertante para mí.
1134
00:52:39,183 --> 00:52:41,358
Es desconcertante porque
1135
00:52:41,558 --> 00:52:46,317
¿cómo salió este tipo
de los sobrevivientes de este lugar?
1136
00:52:46,517 --> 00:52:49,692
Tu tío tuvo que vender muebles usados
a idiotas ricos,
1137
00:52:49,892 --> 00:52:51,332
el tuyo no pudo estudiar medicina...
1138
00:52:51,475 --> 00:52:52,900
Y tú sobreviviste
1139
00:52:53,100 --> 00:52:56,150
a lo peor que pasó en este planeta
en los últimos 30 años.
1140
00:52:56,350 --> 00:52:59,650
Y nuestra abuela sobrevivió
debido a mil milagros
1141
00:52:59,850 --> 00:53:02,275
cuando el mundo entero intentaba matarla.
1142
00:53:02,475 --> 00:53:04,809
Y yo lo miro
1143
00:53:05,350 --> 00:53:07,893
y sólo quiero preguntarle...
1144
00:53:08,517 --> 00:53:11,934
Sólo quiero preguntarle y no puedo.
1145
00:53:13,642 --> 00:53:17,358
¿Cómo el producto
de mil malditos milagros
1146
00:53:17,558 --> 00:53:20,476
tuvo una sobredosis de somníferos?
1147
00:53:22,517 --> 00:53:23,518
¿Qué?
1148
00:53:23,933 --> 00:53:25,358
¿Qué dijiste?
1149
00:53:25,558 --> 00:53:26,851
Sí, intentó...
1150
00:53:28,350 --> 00:53:30,643
Sí. Perdón. No debí decir nada.
1151
00:53:32,517 --> 00:53:35,692
Está bien. Lamento oír eso.
1152
00:53:35,892 --> 00:53:38,150
Lo lamento mucho. Es muy angustiante.
1153
00:53:38,350 --> 00:53:39,442
¿Cuándo sucedió?
1154
00:53:39,642 --> 00:53:41,601
Hace seis meses.
1155
00:53:42,433 --> 00:53:45,226
Mi tía Leah, la mamá de Benji,
lo encontró en el sofá.
1156
00:53:47,308 --> 00:53:50,525
Y sé que es muy divertido y encantador.
1157
00:53:50,725 --> 00:53:54,817
Y todos ustedes van a salir
con esta imagen de este hombre increíble,
1158
00:53:55,017 --> 00:53:57,226
que sin duda lo es de muchas maneras.
1159
00:53:57,892 --> 00:53:59,851
Pero cuando me lo imagino
1160
00:54:00,850 --> 00:54:04,192
desmayado en un sofá viejo en un sótano
1161
00:54:04,392 --> 00:54:07,525
mientras yo estoy en Nueva York
con mi hermosa esposa y mi hijo adorable,
1162
00:54:07,725 --> 00:54:09,601
eso me mata.
1163
00:54:12,808 --> 00:54:15,558
Perdón. Cuento demasiadas cosas.
1164
00:54:23,849 --> 00:54:25,267
Volvió.
1165
00:54:26,641 --> 00:54:27,642
Es él.
1166
00:54:38,642 --> 00:54:40,393
¿Sabías que toca el piano?
1167
00:54:41,308 --> 00:54:43,143
Tomábamos clases juntos.
1168
00:54:47,433 --> 00:54:48,518
Con permiso.
1169
00:55:23,975 --> 00:55:25,192
Qué bonito, Benji.
1170
00:55:25,392 --> 00:55:27,143
Fue maravilloso, Benji.
1171
00:56:22,475 --> 00:56:24,184
Mierda.
1172
00:56:32,599 --> 00:56:34,774
Hola. Perdona que te moleste.
1173
00:56:34,974 --> 00:56:38,732
¿Por casualidad viste a mi primo?
1174
00:56:38,932 --> 00:56:39,933
Él...
1175
00:56:44,557 --> 00:56:47,191
Fue reenviado a un sistema automático
de mensajes de voz.
1176
00:56:47,391 --> 00:56:48,441
Erección.
1177
00:56:48,641 --> 00:56:49,982
No está disponible.
1178
00:56:50,182 --> 00:56:53,149
El buzón está lleno
y no acepta mensajes por ahora.
1179
00:56:53,349 --> 00:56:54,350
Adiós.
1180
00:57:05,141 --> 00:57:06,816
- ¿Hola?
- ¿Dónde diablos estás?
1181
00:57:07,016 --> 00:57:08,107
Te esperamos abajo.
1182
00:57:08,307 --> 00:57:09,307
Mierda.
1183
00:57:09,474 --> 00:57:10,600
- Baja.
- Mierda.
1184
00:57:23,349 --> 00:57:25,691
Ahí está. Buenos días, Dave.
1185
00:57:25,891 --> 00:57:27,531
¿Te quedaste dormido y
no oíste la alarma?
1186
00:57:27,599 --> 00:57:29,691
No.
Mi teléfono murió porque no lo enchufé
1187
00:57:29,891 --> 00:57:31,983
porque pasé la noche buscándote.
¿Dónde estabas?
1188
00:57:32,183 --> 00:57:35,150
Perdón, amigo. Sí.
Estabas profundamente dormido.
1189
00:57:35,350 --> 00:57:37,108
¿Sí? Me asustaste mucho.
1190
00:57:37,308 --> 00:57:38,900
Lo lamento, hombre.
1191
00:57:39,100 --> 00:57:40,740
Estaba con Marcia. No quería despertarte.
1192
00:57:40,892 --> 00:57:42,775
- Buenos días, pandilla.
- Buenos días.
1193
00:57:42,975 --> 00:57:44,284
- Bajaron muy temprano. Me encanta.
- Buenos días.
1194
00:57:44,308 --> 00:57:45,309
Buenos días.
1195
00:57:46,142 --> 00:57:47,442
La van debería estar aquí.
1196
00:57:47,642 --> 00:57:51,559
Va a ser un viaje muy corto. ¿Sí?
1197
00:58:00,975 --> 00:58:03,976
Lo que sea. Sí.
Creo que me sentía bien hasta...
1198
00:58:05,600 --> 00:58:06,650
No me gusta...
1199
00:58:06,850 --> 00:58:10,184
Si todos me pudieran
prestar atención un momento.
1200
00:58:11,183 --> 00:58:12,326
- James.
- No quiero decir lo obvio,
1201
00:58:12,350 --> 00:58:14,226
pero hoy será un día difícil.
1202
00:58:14,767 --> 00:58:17,358
Si nunca fueron
a un campo de concentración,
1203
00:58:17,558 --> 00:58:19,559
puede resultar bastante abrumador.
1204
00:58:20,308 --> 00:58:22,150
Llegaremos en dos minutos.
1205
00:58:22,350 --> 00:58:24,268
¿Está bien? Gracias, gente.
1206
00:58:46,349 --> 00:58:47,475
¿Están todos bien?
1207
00:58:49,182 --> 00:58:50,982
Lo primero que pueden notar
1208
00:58:51,182 --> 00:58:55,142
es que Majdanek está a sólo 3 km
de la plaza de Lublin.
1209
00:58:56,641 --> 00:58:59,482
¿Se imaginan que la vida siguiera
1210
00:58:59,682 --> 00:59:03,225
en el centro de una ciudad
sólo a 3 km de aquí?
1211
00:59:07,974 --> 00:59:10,274
Antes de que el Ejército Rojo llegara
a Majdanek,
1212
00:59:10,474 --> 00:59:12,533
los Nazis habían trasladado
a la mayoría de sus prisioneros
1213
00:59:12,557 --> 00:59:14,316
a otros campos de concentración
del oeste.
1214
00:59:14,516 --> 00:59:17,066
Y, por su prisa,
las SS no destruyeron las pruebas.
1215
00:59:17,266 --> 00:59:19,033
A diferencia
de otros campos de concentración,
1216
00:59:19,057 --> 00:59:21,816
Majdanek está bastante
1217
00:59:22,016 --> 00:59:24,933
bien conservado,
a falta de una frase mejor.
1218
00:59:37,807 --> 00:59:39,274
Antes de entrar,
1219
00:59:39,474 --> 00:59:43,017
quizá hoy sea algo más parco
con mi exceso de información.
1220
00:59:43,474 --> 00:59:47,191
Es un lugar sagrado
donde asesinaron a miles de personas,
1221
00:59:47,391 --> 00:59:50,433
y creo que verán
que este lugar habla por sí mismo.
1222
00:59:51,307 --> 00:59:52,308
¿De acuerdo?
1223
01:00:01,641 --> 01:00:02,642
Hola.
1224
01:00:03,849 --> 01:00:04,850
Hola.
1225
01:00:09,391 --> 01:00:10,642
Estas son las barracas.
1226
01:00:21,057 --> 01:00:22,808
Este es el baño de hombres.
1227
01:00:33,642 --> 01:00:37,184
"Tomó su látigo y nos arreó al baño.
1228
01:00:37,558 --> 01:00:41,851
Allí, cuando nos cortaron el pelo
y nos afeitaron todo el cuerpo,
1229
01:00:42,767 --> 01:00:44,088
fuimos a la habitación contigua".
1230
01:01:06,224 --> 01:01:07,808
Esta es la cámara de gas.
1231
01:01:29,016 --> 01:01:32,524
Las manchas azules en las paredes
son residuos del mortífero gas
1232
01:01:32,724 --> 01:01:33,892
Zyklon B.
1233
01:01:43,016 --> 01:01:44,017
Los hornos.
1234
01:03:09,056 --> 01:03:10,599
Quédense aquí un momento.
1235
01:03:13,056 --> 01:03:14,057
Bueno.
1236
01:03:16,431 --> 01:03:19,474
Reunámonos aquí un momento.
1237
01:03:19,765 --> 01:03:21,391
¿Cómo nos sentimos?
1238
01:03:22,056 --> 01:03:24,141
No me siento muy bien.
1239
01:03:24,515 --> 01:03:26,357
Entumecidos, ¿tal vez?
1240
01:03:26,557 --> 01:03:27,816
Sí. Más o menos.
1241
01:03:28,016 --> 01:03:30,524
Eloge, ¿cómo lo llevas?
Sé que no tienes la suerte
1242
01:03:30,724 --> 01:03:32,642
de poder verlo con perspectiva,
por así decirlo.
1243
01:03:33,432 --> 01:03:37,017
Estoy bien. Estoy conmocionado.
1244
01:03:37,641 --> 01:03:38,774
Pero
1245
01:03:38,974 --> 01:03:41,350
- creo que es mejor que no sentir nada.
- Sí.
1246
01:03:42,849 --> 01:03:46,232
Gracias a todos por compartirlo
conmigo y con los demás.
1247
01:03:46,432 --> 01:03:49,649
No quiero apurar a nadie,
pero nos vamos a Zamosc muy pronto.
1248
01:03:49,849 --> 01:03:51,100
Cambiando de tema,
1249
01:03:51,724 --> 01:03:52,899
perderemos a los muchachos.
1250
01:03:53,099 --> 01:03:54,316
Es muy triste. Sí.
1251
01:03:54,516 --> 01:03:56,691
Los chicos se quedarán otra noche,
y luego,
1252
01:03:56,891 --> 01:03:59,316
terminarán su peregrinaje
para ver la casa de la abuela Dory.
1253
01:03:59,516 --> 01:04:01,774
Sí, así es. Sí.
1254
01:04:01,974 --> 01:04:05,767
Los voy a extrañar a todos.
Como a una extraña y retorcida familia.
1255
01:04:07,099 --> 01:04:08,691
- ¿Puedo?
- Sí.
1256
01:04:08,891 --> 01:04:10,251
- Gracias, David.
- Eres increíble.
1257
01:04:10,391 --> 01:04:11,391
Muchas gracias.
1258
01:04:11,557 --> 01:04:13,197
Envíame una foto de la casa de su abuela.
1259
01:04:13,391 --> 01:04:14,551
- Quiero verla.
- Sí. Lo haré.
1260
01:04:14,724 --> 01:04:15,724
- Bueno.
- Gracias.
1261
01:04:15,891 --> 01:04:17,931
- Diviértanse en lo de la abuela.
- Cuídate, cariño.
1262
01:04:18,016 --> 01:04:19,482
Tú también. Y cuídalo a él,
1263
01:04:19,682 --> 01:04:20,482
- porque no lo hará.
- Bueno.
1264
01:04:20,682 --> 01:04:21,682
No, está bien.
1265
01:04:21,849 --> 01:04:23,232
- Cuida a este chico.
- Bueno.
1266
01:04:23,432 --> 01:04:24,472
Eres un buen chico, Benji.
1267
01:04:24,599 --> 01:04:26,024
No. Tú lo eres.
1268
01:04:26,224 --> 01:04:28,024
- ¿En serio?
- Sí.
1269
01:04:28,224 --> 01:04:29,325
- Gracias. Buen viaje.
- Ve en paz.
1270
01:04:29,349 --> 01:04:30,982
Magnífico. Eso significa mucho para mí.
1271
01:04:31,182 --> 01:04:32,683
Voy a buscar qué significa.
1272
01:04:33,974 --> 01:04:37,691
- Cuídate. Qué bueno hacer esto.
- Benji, sólo quiero decir
1273
01:04:37,891 --> 01:04:39,857
que hice esto cinco años y medio.
1274
01:04:40,057 --> 01:04:41,057
Y siempre digo:
1275
01:04:41,182 --> 01:04:42,862
"Por favor,
díganme si puedo mejorar algo".
1276
01:04:43,057 --> 01:04:45,566
Y eres el primero que me dio
1277
01:04:45,766 --> 01:04:46,941
un comentario práctico.
1278
01:04:47,141 --> 01:04:49,225
- Muchas gracias, sí.
- No bromees. ¿Qué dije?
1279
01:04:50,182 --> 01:04:52,816
¿De qué hablas? Lo de relacionarse
1280
01:04:53,016 --> 01:04:55,524
con los polacos, su cultura y...
1281
01:04:55,724 --> 01:04:57,691
Suena genial. Deberías hacerlo.
1282
01:04:57,891 --> 01:04:59,607
Lo sé. Y me resistí ese día,
1283
01:04:59,807 --> 01:05:01,357
pero no puedo dejar de pensar en eso.
1284
01:05:01,557 --> 01:05:04,732
Y realmente despertaste algo en mí,
así que...
1285
01:05:04,932 --> 01:05:07,316
- No bromees, hombre.
- Eres muy franco,
1286
01:05:07,516 --> 01:05:09,756
- y eso es raro. Y te lo agradezco.
- Sí. Cierra el pico.
1287
01:05:09,891 --> 01:05:12,308
- Vete.
- Muchas gracias. Gracias.
1288
01:05:12,641 --> 01:05:13,641
Está bien.
1289
01:05:13,807 --> 01:05:15,857
Perdón. Sólo quería desahogarme.
1290
01:05:16,057 --> 01:05:17,057
Gracias, David.
1291
01:05:21,140 --> 01:05:22,766
Es un buen tipo.
1292
01:05:38,515 --> 01:05:39,523
- ¿Sí?
- Sí. Bueno, no.
1293
01:05:39,723 --> 01:05:41,023
Es absurdo.
1294
01:05:41,223 --> 01:05:43,481
- Sí. ¿Qué?
- ¿Me queda bien?
1295
01:05:43,681 --> 01:05:45,224
- ¿Qué? Sí. Andando.
- ¿Cuánto cuesta?
1296
01:05:46,056 --> 01:05:47,056
No necesitas el sombrero.
1297
01:05:47,223 --> 01:05:48,223
¿También quieres uno?
1298
01:05:48,390 --> 01:05:49,510
No. Pareces un pastor suizo.
1299
01:05:49,681 --> 01:05:51,731
¿Lo quieres? No, eso es para ti.
1300
01:05:51,931 --> 01:05:53,106
Puedes quedártelo.
1301
01:05:53,306 --> 01:05:54,741
- Sí. No sabría qué hacer con él.
- Bueno.
1302
01:05:54,765 --> 01:05:57,440
¿Podemos comer algo
que no esté en escabeche?
1303
01:05:57,640 --> 01:05:59,148
- ¿Pierogis?
- Algo que no sean
1304
01:05:59,348 --> 01:06:01,148
- pierogis ni en escabeche.
- ¿Chucrut?
1305
01:06:01,348 --> 01:06:03,523
El chucrut está...
en escabeche y es alemán.
1306
01:06:03,723 --> 01:06:05,856
Para agarrar las cabezas
de los niños y lamerlas.
1307
01:06:06,056 --> 01:06:08,016
- Qué asco.
- ¡Sí! ¡Los luchadores!
1308
01:06:09,390 --> 01:06:11,474
Sí. Lo recuerdo. Sí.
1309
01:06:11,973 --> 01:06:12,974
Hola, perrito.
1310
01:06:16,348 --> 01:06:17,148
¿Me das un trago?
1311
01:06:17,348 --> 01:06:20,349
Sí. Toma todo lo que quieras.
Aquí es barato.
1312
01:06:23,182 --> 01:06:24,941
- Bueno. Mira este edificio.
- Sí.
1313
01:06:25,141 --> 01:06:27,392
Qué alto. Tengo un último porro.
1314
01:06:27,974 --> 01:06:29,517
¿Cómo vamos a subir?
1315
01:06:31,432 --> 01:06:32,432
¿Vamos?
1316
01:06:40,349 --> 01:06:41,350
Blork.
1317
01:07:02,849 --> 01:07:05,017
- Está bien.
- Sí. No está mal.
1318
01:07:06,891 --> 01:07:08,075
Mierda. ¿Sabes qué creo que es?
1319
01:07:08,099 --> 01:07:09,099
¿Qué?
1320
01:07:09,266 --> 01:07:10,816
Mira abajo. ¿Ves las tres luces?
1321
01:07:11,016 --> 01:07:12,024
- ¿Qué?
- Una, dos, tres.
1322
01:07:12,224 --> 01:07:13,450
- Mierda.
- Es el campo de concentración.
1323
01:07:13,474 --> 01:07:14,857
- Sí.
- Sí.
1324
01:07:15,057 --> 01:07:16,308
Está muy cerca.
1325
01:07:20,474 --> 01:07:22,024
Sí, ¿qué piensas hacer
1326
01:07:22,224 --> 01:07:23,558
cuando regreses a Binghamton?
1327
01:07:24,891 --> 01:07:26,274
¿A qué te refieres?
1328
01:07:26,474 --> 01:07:28,058
Me refiero a... ¿Cuál es tu plan?
1329
01:07:29,765 --> 01:07:31,773
Dámelo si vas a quedarte mirándolo.
1330
01:07:31,973 --> 01:07:33,023
- Perdón.
- Es el último.
1331
01:07:33,223 --> 01:07:34,223
- Perdón.
- Está bien.
1332
01:07:34,390 --> 01:07:35,391
Lo lamento.
1333
01:07:36,181 --> 01:07:37,815
Sí, cuando regrese, estaré ocupado.
1334
01:07:38,015 --> 01:07:39,015
¿En serio?
1335
01:07:39,181 --> 01:07:40,190
- Es impresionante.
- Sí.
1336
01:07:40,390 --> 01:07:41,898
Mi amigo Tim va a retechar su casa,
1337
01:07:42,098 --> 01:07:43,440
y es probable que lo ayude.
1338
01:07:43,640 --> 01:07:44,981
Tiene mucho adobe.
1339
01:07:45,181 --> 01:07:46,648
No tiene ni idea de lo que hace.
1340
01:07:46,848 --> 01:07:47,849
- ¿En serio?
- Sí.
1341
01:07:49,140 --> 01:07:50,220
- Pero va a ser bueno.
- Sí.
1342
01:07:50,306 --> 01:07:51,766
Quedará muy bonito cuando termine.
1343
01:07:53,765 --> 01:07:54,940
Evita la humedad mejor
1344
01:07:55,140 --> 01:07:56,815
que ese plástico tóxico que usan en todas
1345
01:07:57,015 --> 01:07:59,148
- las casas suburbanas.
- Sí. Es asombroso.
1346
01:07:59,348 --> 01:08:00,974
Sí. Va a ser excelente.
1347
01:08:03,181 --> 01:08:05,307
Esa es la casa de Tim.
1348
01:08:06,431 --> 01:08:07,682
- ¿Y?
- Entonces,
1349
01:08:08,556 --> 01:08:09,641
¿qué vas a hacer tú?
1350
01:08:10,265 --> 01:08:11,625
Hombre. ¿Por qué me preguntas eso?
1351
01:08:11,806 --> 01:08:14,099
Quiero asegurarme de que estás bien
y que tienes un plan.
1352
01:08:15,598 --> 01:08:17,273
Perdón. Quizá estoy un poco drogado.
1353
01:08:17,473 --> 01:08:18,593
- Toma esto.
- No. Está bien.
1354
01:08:18,640 --> 01:08:20,556
- No se puede confiar en mí.
- Sí.
1355
01:08:22,680 --> 01:08:24,599
¿Y qué harás tú al volver a casa?
1356
01:08:26,305 --> 01:08:27,940
No lo sé. Volver a
1357
01:08:28,140 --> 01:08:30,105
mi trabajo y a mi familia, lo de siempre.
1358
01:08:30,305 --> 01:08:32,349
Estupendo. Espero hablar
contigo en seis meses.
1359
01:08:33,680 --> 01:08:34,680
¿Qué significa eso?
1360
01:08:34,848 --> 01:08:35,848
- Lo sabes.
- ¿Lo sé?
1361
01:08:36,015 --> 01:08:37,105
No quiero empezar nada.
1362
01:08:37,305 --> 01:08:38,306
Bien. No lo hagas.
1363
01:08:41,805 --> 01:08:44,190
Eras muy diferente. Muy emotivo.
1364
01:08:44,390 --> 01:08:46,355
Llorabas por todo, hombre.
1365
01:08:46,555 --> 01:08:49,349
Sí, lo sé. Era horrible.
¿Quién quiere llorar por todo?
1366
01:08:50,015 --> 01:08:51,230
Dave, no me estás escuchando.
1367
01:08:51,430 --> 01:08:52,980
Digo que solíamos ser
1368
01:08:53,180 --> 01:08:54,531
- diferentes. Nosotros.
- Sí. Tengo
1369
01:08:54,555 --> 01:08:56,398
- un trabajo y una familia.
- Lo sé.
1370
01:08:56,598 --> 01:08:58,605
Y no tengo tiempo para estar contigo
toda la noche,
1371
01:08:58,805 --> 01:09:00,230
- todas las noches.
- No quiero eso.
1372
01:09:00,430 --> 01:09:02,480
Sí, lo quieres. Tú lo tomas todo.
1373
01:09:02,680 --> 01:09:04,156
- No te das cuenta de eso.
- Sólo digo...
1374
01:09:04,180 --> 01:09:06,690
- No te das cuenta de eso.
- Nunca me visitas.
1375
01:09:06,890 --> 01:09:08,605
¿Qué... Perdón, ¿en Binghamton?
1376
01:09:08,805 --> 01:09:09,805
Sí, ahí vivo.
1377
01:09:09,973 --> 01:09:11,940
Sí, estoy ocupado, ¿sí?
Y vivo en Nueva York.
1378
01:09:12,140 --> 01:09:13,380
¿No es más fácil que vengas tú?
1379
01:09:13,555 --> 01:09:15,355
¿Más fácil? Es la misma distancia.
1380
01:09:15,555 --> 01:09:16,741
Pero es la ciudad de Nueva York.
1381
01:09:16,765 --> 01:09:19,023
Es más lógico visitar Nueva York
que Binghamton,
1382
01:09:19,223 --> 01:09:20,367
- sin ofender.
- ¿Qué pasa con Binghamton?
1383
01:09:20,391 --> 01:09:21,391
Nada.
1384
01:09:21,556 --> 01:09:22,981
Me haces quedar como un imbécil
1385
01:09:23,181 --> 01:09:24,450
- por cuestionarlo.
- Vete a la mierda.
1386
01:09:24,474 --> 01:09:25,474
Vete tú a la mierda.
1387
01:09:26,141 --> 01:09:27,816
¿Por qué ya no te importo una mierda?
1388
01:09:28,016 --> 01:09:29,932
Me importas.
1389
01:09:30,266 --> 01:09:31,975
Es sólo que no entiendo
1390
01:09:33,056 --> 01:09:35,642
cómo se te ocurre hacerte
algo tan estúpido.
1391
01:09:36,099 --> 01:09:37,399
Dave, hombre.
1392
01:09:37,599 --> 01:09:38,600
Benji.
1393
01:09:41,516 --> 01:09:42,980
Me paseo con esa
1394
01:09:43,180 --> 01:09:45,690
imagen terrible de ti en la cabeza.
1395
01:09:45,890 --> 01:09:47,730
Y, sí, no...
1396
01:09:47,930 --> 01:09:49,849
Sí, no quiero perderte.
1397
01:09:51,223 --> 01:09:53,391
¿Ves cómo te quiere la gente?
1398
01:09:55,140 --> 01:09:57,391
¿Ves qué pasa
cuando entras a una habitación?
1399
01:10:00,306 --> 01:10:04,224
Daría lo que fuera por saber
qué se siente... hombre.
1400
01:10:07,473 --> 01:10:10,807
Saber qué se siente tener encanto.
1401
01:10:12,306 --> 01:10:13,974
Iluminar una habitación cuando entro.
1402
01:10:16,473 --> 01:10:19,516
Pero la iluminas y luego te cagas
en todo lo que contiene.
1403
01:11:06,181 --> 01:11:07,307
Bueno. Ya puedes ir.
1404
01:11:07,598 --> 01:11:08,599
Gracias.
1405
01:11:36,723 --> 01:11:38,057
Llegó el taxi.
1406
01:12:10,722 --> 01:12:11,723
¿A ver?
1407
01:12:14,180 --> 01:12:15,647
¿Ves un 25 en algún lado?
1408
01:12:15,847 --> 01:12:18,398
No, no veo ningún número. Espera.
1409
01:12:18,598 --> 01:12:19,598
Yo tampoco.
1410
01:12:19,765 --> 01:12:22,099
Espera. Creo que debe ser por aquí.
1411
01:12:23,556 --> 01:12:26,648
"Ma-gis-trat". ¿Qué crees que significa?
1412
01:12:26,848 --> 01:12:28,516
Magistrado, probablemente.
1413
01:12:28,931 --> 01:12:29,932
Eso creo.
1414
01:12:31,140 --> 01:12:33,016
¿Es una calle de verdad o...?
1415
01:12:33,765 --> 01:12:35,224
Veintiocho.
1416
01:12:36,640 --> 01:12:37,640
Creo que es esta.
1417
01:12:38,681 --> 01:12:40,599
- ¿Es aquí?
- Sí.
1418
01:12:55,181 --> 01:12:56,182
Veinticinco.
1419
01:12:58,640 --> 01:12:59,641
Dios mío.
1420
01:13:01,098 --> 01:13:03,224
Vaya. ¿Es posible?
1421
01:13:05,765 --> 01:13:08,773
Es muy... anodina.
1422
01:13:08,973 --> 01:13:11,766
Sí. Supongo que no sé cómo la imaginaba.
1423
01:13:12,681 --> 01:13:13,682
Sí. Yo tampoco.
1424
01:13:26,098 --> 01:13:27,516
¿Sabes que una vez me abofeteó?
1425
01:13:28,515 --> 01:13:29,515
¿Qué?
1426
01:13:29,681 --> 01:13:31,481
Sí. La abuela me abofeteó.
1427
01:13:31,681 --> 01:13:33,273
- Mierda. ¿En serio?
- Sí.
1428
01:13:33,473 --> 01:13:35,356
Llegué tarde a cenar con ella.
1429
01:13:35,556 --> 01:13:37,398
- Unos 15 minutos.
- Sí.
1430
01:13:37,598 --> 01:13:40,648
Estaba muy drogado. Fue en el restaurante
Hudson de la Tercera Avenida.
1431
01:13:40,848 --> 01:13:42,398
En el purgatorio de Murray Hill.
1432
01:13:42,598 --> 01:13:44,065
Sí, lo conozco. Mierda. ¿Te dolió?
1433
01:13:44,265 --> 01:13:45,731
- Claro que dolió. Sí.
- Vaya.
1434
01:13:45,931 --> 01:13:47,682
Fue lo mejor que me pasó.
1435
01:13:48,431 --> 01:13:49,431
Estuve
1436
01:13:49,556 --> 01:13:51,940
eufórico las siguientes 24 horas.
1437
01:13:52,140 --> 01:13:54,231
- ¿En serio? ¿Por qué?
- No lo sé.
1438
01:13:54,431 --> 01:13:56,356
Fue en un restaurante
1439
01:13:56,556 --> 01:13:58,731
al que iba todas las semanas.
Todos la conocían.
1440
01:13:58,931 --> 01:14:02,023
Se vistió formal como si fuera
una gran ocasión y...
1441
01:14:02,223 --> 01:14:03,648
- Sí.
- No sé.
1442
01:14:03,848 --> 01:14:05,023
Que se preocupara más por mí
1443
01:14:05,223 --> 01:14:07,730
que por lo que pensaran
en el restaurante,
1444
01:14:07,930 --> 01:14:09,064
no sé,
1445
01:14:09,264 --> 01:14:10,598
me hizo sentir bien.
1446
01:14:12,472 --> 01:14:13,472
Oye.
1447
01:14:14,639 --> 01:14:15,723
Tengo una idea.
1448
01:14:16,014 --> 01:14:16,814
¿Cuál?
1449
01:14:17,014 --> 01:14:18,431
Pongamos una piedra en la entrada.
1450
01:14:19,097 --> 01:14:19,897
¿A qué te refieres?
1451
01:14:20,097 --> 01:14:21,730
Busquemos una piedrita
1452
01:14:21,930 --> 01:14:23,865
para poner en la entrada
y decir que estuvimos aquí.
1453
01:14:23,889 --> 01:14:25,522
Que no la olvidamos.
1454
01:14:25,722 --> 01:14:27,814
- No está enterrada aquí.
- Sí, lo sé.
1455
01:14:28,014 --> 01:14:30,147
Pero es el último lugar
en el que estuvo en Polonia.
1456
01:14:30,347 --> 01:14:31,890
El último lugar en el que estuvimos.
1457
01:14:34,389 --> 01:14:35,605
- Sí, hagámoslo.
- Bueno.
1458
01:14:35,805 --> 01:14:37,015
- Es una buena idea.
- Sí.
1459
01:14:38,680 --> 01:14:40,064
Sí. Esta no. No.
1460
01:14:40,264 --> 01:14:41,264
No.
1461
01:14:42,930 --> 01:14:44,439
- Uno, dos.
- ¿Sí?
1462
01:14:44,639 --> 01:14:45,647
Sí, encontré dos.
1463
01:14:45,847 --> 01:14:47,230
- ¿Quieres una?
- Sí.
1464
01:14:47,430 --> 01:14:48,431
Gracias.
1465
01:14:49,305 --> 01:14:50,305
Sí.
1466
01:15:09,805 --> 01:15:12,230
Hola. Perdón, somos estadounidenses.
1467
01:15:12,430 --> 01:15:14,056
¿Habla nuestro idioma?
1468
01:15:17,015 --> 01:15:19,057
Perdón. No sé.
1469
01:15:21,348 --> 01:15:22,588
- Supongo que eso es todo.
- Sí.
1470
01:15:22,723 --> 01:15:25,231
Me siento tonto
diciendo: "Estadounidenses".
1471
01:15:25,431 --> 01:15:26,431
Es lo que somos.
1472
01:15:26,598 --> 01:15:27,648
¿Crees que se enojó?
1473
01:15:27,848 --> 01:15:29,366
Quizá nos ofrecerá el desayuno. No sé.
1474
01:15:29,390 --> 01:15:31,032
Tienes razón.
Puede que nos ofrezca el desayuno.
1475
01:15:31,056 --> 01:15:32,773
Podría ser. "Suban, coman unos pasteles".
1476
01:15:32,973 --> 01:15:34,690
Tomen algo de esta deliciosa morcilla.
1477
01:15:34,890 --> 01:15:35,891
Hay más.
1478
01:15:36,556 --> 01:15:37,556
Hola.
1479
01:15:39,265 --> 01:15:40,266
Bueno,
1480
01:15:40,890 --> 01:15:41,890
¿habla este idioma?
1481
01:15:42,056 --> 01:15:43,056
- Sí.
- Un poco.
1482
01:15:43,223 --> 01:15:45,099
Hola. Perdón, ¿cuál es el problema?
1483
01:15:45,848 --> 01:15:49,398
Mi padre dijo
que pusieron piedras en la puerta.
1484
01:15:49,598 --> 01:15:51,231
Sí. Nuestra abuela vivió aquí
1485
01:15:51,431 --> 01:15:53,391
y acaba de morir.
1486
01:15:55,723 --> 01:15:57,065
Lamento su pérdida.
1487
01:15:57,265 --> 01:15:58,523
Gracias, hombre.
1488
01:15:58,723 --> 01:16:02,440
¿Por qué pusieron piedras en la puerta?
1489
01:16:02,640 --> 01:16:04,940
Es una tradición Judía.
1490
01:16:05,140 --> 01:16:06,731
Cuando visitas una tumba,
1491
01:16:06,931 --> 01:16:10,106
debes poner una piedra encima
para demostrar que fuiste.
1492
01:16:10,306 --> 01:16:12,731
Sí, pero no está enterrada
bajo la puerta, ¿no?
1493
01:16:12,931 --> 01:16:14,190
No. Lo hicimos
1494
01:16:14,390 --> 01:16:16,065
por puro sentimentalismo.
1495
01:16:16,265 --> 01:16:18,565
- Como un gesto.
- Está bien. Sí.
1496
01:16:18,765 --> 01:16:20,231
- Sólo como un gesto. ¿Sí?
- Sí.
1497
01:16:20,431 --> 01:16:21,605
Está bien.
1498
01:16:21,805 --> 01:16:24,689
- Entiendo. Me parece muy dulce.
- Gracias.
1499
01:16:24,889 --> 01:16:25,889
Gracias.
1500
01:16:26,014 --> 01:16:27,015
Esperen un momento.
1501
01:16:45,930 --> 01:16:47,355
Bueno.
1502
01:16:47,555 --> 01:16:50,272
Lo lamento, pero entiendo su situación.
1503
01:16:50,472 --> 01:16:52,348
Pero mi padre dijo
1504
01:16:53,389 --> 01:16:56,265
que es peligroso dejar las piedras ahí.
1505
01:16:56,972 --> 01:16:59,439
- Está bien.
- Allí vive una mujer mayor,
1506
01:16:59,639 --> 01:17:01,689
- podría tropezar o...
- Claro.
1507
01:17:01,889 --> 01:17:03,022
- Está bien.
- Entendido.
1508
01:17:03,222 --> 01:17:04,772
- Debemos...
- No, entiendo.
1509
01:17:04,972 --> 01:17:05,972
Lo haremos. Perdón.
1510
01:17:06,097 --> 01:17:07,097
Sí.
1511
01:17:08,472 --> 01:17:09,472
Ya está.
1512
01:17:12,930 --> 01:17:13,930
Muy bien.
1513
01:18:02,097 --> 01:18:05,723
Aeropuerto Chopin
1514
01:18:21,140 --> 01:18:23,065
Señoras y señores, en media hora
1515
01:18:23,265 --> 01:18:25,398
comenzaremos nuestro descenso
a Nueva York.
1516
01:18:25,598 --> 01:18:26,940
Tuvimos un golpe de suerte.
1517
01:18:27,140 --> 01:18:29,380
Llegaremos a su puerta de embarque
unos 15 minutos antes.
1518
01:18:29,515 --> 01:18:32,940
Debido a la construcción, la asignación
de la puerta pudo cambiar.
1519
01:18:33,140 --> 01:18:36,689
Comprueben en su tarjeta de embarque
los posibles cambios de puerta.
1520
01:18:36,889 --> 01:18:39,223
Agradecemos su paciencia.
1521
01:18:41,097 --> 01:18:42,730
Oye, estaba pensando,
1522
01:18:42,930 --> 01:18:44,410
¿por qué no vamos en taxi a la ciudad
1523
01:18:44,597 --> 01:18:46,564
y vienes a cenar?
1524
01:18:46,764 --> 01:18:47,764
- ¿Sí?
- Sí.
1525
01:18:47,930 --> 01:18:49,330
Sé que a Priya le encantaría verte,
1526
01:18:49,389 --> 01:18:53,181
y a Abe le encantaría contarte
todo sobre la Estatua de la Libertad.
1527
01:18:56,930 --> 01:18:58,265
- Es tentador.
- Vamos.
1528
01:19:00,472 --> 01:19:01,772
No, gracias, hombre.
1529
01:19:01,972 --> 01:19:03,105
- ¿En serio?
- Sí.
1530
01:19:03,305 --> 01:19:05,647
Bueno. Al menos tomemos
un taxi de vuelta a la ciudad,
1531
01:19:05,847 --> 01:19:08,723
y puedo dejarte en la estación
para que tomes el tren al norte.
1532
01:19:10,139 --> 01:19:13,806
¿Sabes una cosa?
Creo que voy a quedarme un rato aquí.
1533
01:19:15,389 --> 01:19:16,390
¿En el aeropuerto?
1534
01:19:17,014 --> 01:19:18,605
Sí. Me gusta estar aquí.
1535
01:19:18,805 --> 01:19:20,064
Conoces a la gente más loca.
1536
01:19:20,264 --> 01:19:21,265
- ¿En serio?
- Sí.
1537
01:19:24,847 --> 01:19:26,189
- Mierda.
- ¿Qué te pasa, hombre?
1538
01:19:26,389 --> 01:19:27,531
- Lo lamento. Mierda.
- ¿Por qué lo hiciste?
1539
01:19:27,555 --> 01:19:29,073
Por la abuela, el restaurante.
Era lo mejor
1540
01:19:29,097 --> 01:19:30,490
- que te había pasado, dijiste.
- Era...
1541
01:19:30,514 --> 01:19:32,656
Sí, pero era diferente.
Tenía 18. Necesitaba orientación.
1542
01:19:32,680 --> 01:19:34,115
No, lo sé. Tiene sentido. Lo lamento.
1543
01:19:34,139 --> 01:19:35,564
- Esto es violencia.
- Lo sé.
1544
01:19:35,764 --> 01:19:36,906
Pensé que te animaría... No sé.
1545
01:19:36,930 --> 01:19:38,105
- Está bien.
- ¿Estás bien?
1546
01:19:38,305 --> 01:19:39,448
¿Puedo ver? Lo tienes colorado.
1547
01:19:39,472 --> 01:19:41,015
Sí. Porque me diste una bofetada.
1548
01:19:41,430 --> 01:19:42,550
- Perdón.
- ¿Puedo darte una?
1549
01:19:42,722 --> 01:19:43,722
No.
1550
01:19:47,805 --> 01:19:48,806
Lo lamento, hombre.
1551
01:19:49,680 --> 01:19:50,681
Ven aquí.
1552
01:19:56,014 --> 01:19:57,014
Te quiero, hombre.
1553
01:19:57,180 --> 01:19:58,180
Yo también.
1554
01:20:02,305 --> 01:20:03,305
Voy a estar bien.
1555
01:20:03,930 --> 01:20:04,931
¿Lo sabes?
1556
01:20:05,514 --> 01:20:06,681
¿Estás seguro?
1557
01:20:10,847 --> 01:20:11,847
Perdón.
1558
01:20:12,014 --> 01:20:13,640
No habías terminado.
1559
01:20:17,514 --> 01:20:18,730
Bueno.
1560
01:20:18,930 --> 01:20:20,098
Nos vemos, primo. ¿Sí?
1561
01:20:20,764 --> 01:20:21,765
Nos vemos.
1562
01:21:12,305 --> 01:21:13,397
¿Hola?
1563
01:21:13,597 --> 01:21:14,973
¿Hola? ¿Chicos?
1564
01:21:16,139 --> 01:21:17,522
- ¿Hola? Yo...
- Hola.
1565
01:21:17,722 --> 01:21:18,722
Hola.
1566
01:21:18,805 --> 01:21:20,056
- Estás de vuelta.
- Ven aquí.
1567
01:21:21,222 --> 01:21:22,222
Hola, querido.
1568
01:21:22,305 --> 01:21:23,105
Hola.
1569
01:21:23,305 --> 01:21:25,381
- Hola, dulzura.
- Te quiero, te quiero.
1570
01:22:07,889 --> 01:22:11,140
UN DOLOR REAL
1571
01:29:01,388 --> 01:29:06,847
UN DOLOR REAL
107355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.