All language subtitles for A.Real.Pain.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,481 --> 00:00:31,481 MESA DE INFORMACIÓN 2 00:00:31,614 --> 00:00:33,946 Damas y caballeros, por favor presten atención. 3 00:01:10,522 --> 00:01:14,398 UN DOLOR REAL 4 00:01:19,647 --> 00:01:21,822 Hola, Benji. Soy yo. Estoy saliendo de mi apartamento. 5 00:01:22,022 --> 00:01:24,197 Recuerda, debemos llegar tres horas antes. 6 00:01:24,397 --> 00:01:26,939 Sí, llámame cuando recibas esto. 7 00:01:28,814 --> 00:01:30,489 Hola, Benji. Espero que hayas salido, 8 00:01:30,689 --> 00:01:32,448 porque estoy atascado en la autopista. 9 00:01:32,648 --> 00:01:34,823 Por si puedes evitarla. 10 00:01:35,023 --> 00:01:36,690 En fin, llámame cuando recibas esto. 11 00:01:38,398 --> 00:01:40,448 Benji. El tráfico ya se despejó. 12 00:01:40,648 --> 00:01:42,698 Eso es muy bueno, si estabas preocupado. 13 00:01:42,898 --> 00:01:45,614 Quizá no lo estabas. Igual llámame cuando recibas esto. 14 00:01:45,814 --> 00:01:48,323 Hola, Benji. Lamento dejarte tantos mensajes. 15 00:01:48,523 --> 00:01:51,781 Perdón. Puedes ignorarlos porque... Enseguida llego y... 16 00:01:51,981 --> 00:01:54,940 Sí. Ansío verte y no te dejaré otro mensaje. Adiós. 17 00:01:56,981 --> 00:01:58,823 Benji. Acabo de llegar al aeropuerto. 18 00:01:59,023 --> 00:02:00,781 Espero que ya hayas salido o que estés 19 00:02:00,981 --> 00:02:02,073 en camino. 20 00:02:02,273 --> 00:02:04,524 En fin, llámame cuando recibas esto. 21 00:02:10,314 --> 00:02:12,190 - Dios. Llegaste. - ¿Qué tal, primo? 22 00:02:12,523 --> 00:02:14,656 Ven aquí. Te llamé muchas veces. 23 00:02:14,856 --> 00:02:17,097 - Un paso atrás. Déjame mirarte. - Me alegra verte... Sí. 24 00:02:17,398 --> 00:02:18,198 - Bueno. - Date vuelta. 25 00:02:18,398 --> 00:02:20,238 - Quiero ver toda la imagen. - ¿Qué? ¿En serio? 26 00:02:20,398 --> 00:02:21,798 - Gira. Derviche giratorio. - Bueno. 27 00:02:21,898 --> 00:02:23,448 - Bien. - Sí, mírate. 28 00:02:23,648 --> 00:02:25,531 Sano, adinerado y sabio. Te ves bien. 29 00:02:25,731 --> 00:02:26,948 Deberíamos hacer tu check-in. 30 00:02:27,148 --> 00:02:28,290 - Lo hice en línea. - Lo hice. 31 00:02:28,314 --> 00:02:30,114 - Lo hice hace un rato. - ¿Sí? 32 00:02:30,314 --> 00:02:31,781 - Sí. - Perdón. ¿Cuándo llegaste? 33 00:02:31,981 --> 00:02:32,989 Hace unas horas. 34 00:02:33,189 --> 00:02:34,189 - ¿En serio? - Sí. 35 00:02:34,356 --> 00:02:35,864 El vuelo sale en dos horas. 36 00:02:36,064 --> 00:02:38,698 Pero abren el aeropuerto muy temprano. Puedes pasar el rato aquí. 37 00:02:38,898 --> 00:02:40,281 Vaya. Está bien. 38 00:02:40,481 --> 00:02:42,281 Aquí conoces a la gente más loca. 39 00:02:42,481 --> 00:02:43,906 ¿Y comiste algo? 40 00:02:44,106 --> 00:02:45,114 - Comí. Sí. - Bien. 41 00:02:45,314 --> 00:02:46,073 Porque quiero comer 42 00:02:46,273 --> 00:02:47,290 - antes de despegar. - Descuida. 43 00:02:47,314 --> 00:02:49,698 Te traje un yogur. Está tibio. 44 00:02:49,898 --> 00:02:51,298 - ¿Tibio? - Lo tenía en el bolsillo. 45 00:02:51,398 --> 00:02:53,906 Mierda, no tengo cuchara. Está bien. 46 00:02:54,106 --> 00:02:55,531 Apriétalo y sórbelo. 47 00:02:55,731 --> 00:02:56,982 ¿En serio lo trajiste para mí? 48 00:02:57,314 --> 00:02:58,698 Sí, claro, amigo. 49 00:02:58,898 --> 00:02:59,698 - ¿Tienes tus cosas? - Sí. 50 00:02:59,898 --> 00:03:01,531 - ¿Sabes una cosa más? - ¿Qué? 51 00:03:01,731 --> 00:03:03,698 También tengo algo bueno para cuando aterricemos. 52 00:03:03,898 --> 00:03:05,364 Algo muy bueno. 53 00:03:05,564 --> 00:03:07,040 Espera. No llevarás hierba a Polonia, ¿no? 54 00:03:07,064 --> 00:03:08,064 - Sí. - ¿Benji? 55 00:03:08,231 --> 00:03:09,231 No les importa. 56 00:03:09,398 --> 00:03:10,478 Creo que les importa mucho. 57 00:03:10,564 --> 00:03:11,656 - Sí. ¿En serio? - Sí. 58 00:03:11,856 --> 00:03:14,448 ¿Van a arrestar a dos Judíos en Polonia por algo de hierba? 59 00:03:14,648 --> 00:03:16,614 - Dará una buena imagen de los polacos. - Trata 60 00:03:16,814 --> 00:03:18,899 - de hablar bajo. - Sí. No digas "marihuana". 61 00:03:25,397 --> 00:03:26,539 - Brazos abiertos. - ¿En serio? 62 00:03:26,563 --> 00:03:28,981 Perdón. Normalmente no... Gracias. 63 00:03:29,897 --> 00:03:31,697 ¿Este? ¿Este pequeño? 64 00:03:31,897 --> 00:03:33,488 Es un regalo de mi papá. 65 00:03:33,688 --> 00:03:34,688 - ¿Tu papá? - Sí. 66 00:03:34,813 --> 00:03:35,814 Claro que sí. 67 00:03:36,772 --> 00:03:37,998 - ¿Tienes algo así? - No puede ser. 68 00:03:38,022 --> 00:03:41,322 - Sí. - Yo no... Estaba muy equivocado. Adiós. 69 00:03:41,522 --> 00:03:42,522 - Adiós. - Adiós. 70 00:03:42,688 --> 00:03:44,148 Ahí tiene. 71 00:03:46,272 --> 00:03:47,472 - Es genial. - Brazos abiertos. 72 00:03:47,563 --> 00:03:49,322 - ¿Quién? - La de seguridad. 73 00:03:49,522 --> 00:03:51,083 Su papá hace seguridad para los Knicks. 74 00:04:03,063 --> 00:04:04,113 ¿Quieres un poco? 75 00:04:04,313 --> 00:04:05,613 Me los hizo Priya. 76 00:04:05,813 --> 00:04:08,363 - Sí, claro. - No. Yo... Sí, está bien. 77 00:04:08,563 --> 00:04:09,606 - Sí. - ¿Sí? 78 00:04:10,813 --> 00:04:12,648 ¿Qué es? ¿Una nuez de Brasil? 79 00:04:14,397 --> 00:04:16,356 Hola. ¿Cómo estuviste? 80 00:04:18,188 --> 00:04:19,397 - Francamente... - Sí. 81 00:04:20,813 --> 00:04:21,814 Estuve 82 00:04:23,397 --> 00:04:26,399 muy bien. Estuve muy bien. 83 00:04:30,814 --> 00:04:32,656 ¿Quieres repasar nuestro itinerario? 84 00:04:32,856 --> 00:04:33,856 Bueno. 85 00:04:38,148 --> 00:04:39,531 - ¿Me lo sostienes? - Sí, claro. 86 00:04:39,731 --> 00:04:41,940 - Sí. Toma todo lo que gustes. - ¿Sí? 87 00:04:44,564 --> 00:04:46,906 ¿No sería bueno ver de dónde era la abuela? 88 00:04:47,106 --> 00:04:48,565 ¿Dónde vivía? 89 00:04:50,939 --> 00:04:52,781 - Ni siquiera entiendo esto. Haré... - Claro. 90 00:04:52,981 --> 00:04:54,607 - Lo que haga el grupo. - Claro. 91 00:04:57,398 --> 00:04:58,406 Hola. 92 00:04:58,606 --> 00:04:59,606 ¿Qué asiento tienes? 93 00:04:59,773 --> 00:05:00,989 El 24 A. 94 00:05:01,189 --> 00:05:03,489 Yo, el B. Estamos en el medio y la ventana. 95 00:05:03,689 --> 00:05:05,774 - Sí. - ¿Te importaría sentarte en el medio? 96 00:05:10,231 --> 00:05:11,315 ¿Cómo te sientes ahí? 97 00:05:11,898 --> 00:05:12,899 Algo apretado. 98 00:05:14,023 --> 00:05:16,274 - ¿Sigues buscando trabajo? - No. 99 00:05:17,814 --> 00:05:19,656 ¿Debes trabajar todo el viaje? 100 00:05:19,856 --> 00:05:22,614 No. Pude tomarme toda la semana libre. 101 00:05:22,814 --> 00:05:23,974 - Quiere estar aquí. - Genial. 102 00:05:24,148 --> 00:05:25,148 Quiero estar presente. 103 00:05:25,314 --> 00:05:26,614 - Bien. Excelente. - Sí. 104 00:05:26,814 --> 00:05:29,357 ¿Sigues vendiendo cosas por Internet? 105 00:05:29,939 --> 00:05:31,988 No vendo camisetas usadas en eBay. 106 00:05:32,188 --> 00:05:34,905 - Vendo publicidad digital. - Está bien. 107 00:05:35,105 --> 00:05:37,947 ¿Cuando ves un banner de publicidad en línea? 108 00:05:38,147 --> 00:05:39,363 Sí. Dios, odio eso. 109 00:05:39,563 --> 00:05:40,563 Oye, no exageres. 110 00:05:40,730 --> 00:05:42,488 No. Digo que todos odian eso. 111 00:05:42,688 --> 00:05:43,688 - ¿Sí? - Sí. 112 00:05:43,855 --> 00:05:45,030 - Es mi trabajo. - Es genial. 113 00:05:45,230 --> 00:05:46,613 - Vendo eso. - Es genial. 114 00:05:46,813 --> 00:05:48,093 Haces girar el mundo. Está bien. 115 00:05:48,147 --> 00:05:49,147 - Sí. - No es tu culpa. 116 00:05:49,313 --> 00:05:51,439 Eres parte de un sistema dañado. 117 00:05:51,730 --> 00:05:54,655 Sin publicidad online, muchos de los sitios web 118 00:05:54,855 --> 00:05:56,280 que visitas gratis no existirían. 119 00:05:56,480 --> 00:05:57,947 Es la savia de Internet. 120 00:05:58,147 --> 00:05:59,197 - Oye, amigo. - Sí. 121 00:05:59,397 --> 00:06:01,405 Creo que quieren nuestra atención. 122 00:06:01,605 --> 00:06:02,725 Quería terminar la historia. 123 00:06:02,855 --> 00:06:05,488 Sí. Es un poco grosero, hombre. 124 00:06:05,688 --> 00:06:06,988 - ¿Lo dices en serio? - Sí. 125 00:06:07,188 --> 00:06:09,068 - Hacen su trabajo. - Para abrochar su cinturón, 126 00:06:09,230 --> 00:06:10,898 inserte el extremo metálico... 127 00:06:53,272 --> 00:06:55,447 Bienvenidos a Varsovia 128 00:06:55,647 --> 00:06:57,530 Este es un aviso de seguridad. 129 00:06:57,730 --> 00:07:01,481 Estén atentos a sus objetos personales en todo momento. 130 00:07:05,563 --> 00:07:06,564 Oye, ¿estás bien? 131 00:07:06,813 --> 00:07:08,606 Sí. No sé. 132 00:07:09,272 --> 00:07:11,572 Ahí está. Hola. Amigo. 133 00:07:11,772 --> 00:07:12,998 - ¿Qué tal? Somos nosotros. - Hola. 134 00:07:13,022 --> 00:07:14,023 Los Kaplan. 135 00:07:21,397 --> 00:07:22,690 ¿Qué miras? 136 00:07:23,981 --> 00:07:26,323 No sé. Es estúpido. 137 00:07:26,523 --> 00:07:27,573 Ya tengo nostalgia. 138 00:07:27,773 --> 00:07:28,948 No sé. Es sólo Abe. 139 00:07:29,148 --> 00:07:30,508 Ahora lo obsesionan los edificios. 140 00:07:30,564 --> 00:07:32,244 Quiere saber la altura de cada rascacielos. 141 00:07:32,439 --> 00:07:34,489 Es muy exhaustivo. 142 00:07:34,689 --> 00:07:35,815 - Está bien. - Sí. 143 00:07:36,648 --> 00:07:38,031 ¿Me dejas ver? 144 00:07:38,231 --> 00:07:39,857 Sí, claro. 145 00:07:42,981 --> 00:07:45,780 Está bien. Y ¿cuántos pisos tiene el Empire State? 146 00:07:45,980 --> 00:07:48,113 Ciento tres. 147 00:07:48,313 --> 00:07:50,530 Bueno. ¿Cuántos pisos tiene el 30 Hudson Yards? 148 00:07:50,730 --> 00:07:54,197 Ciento doce. Pero la terraza está en el 100. 149 00:07:54,397 --> 00:07:55,397 ¡Sí! 150 00:07:58,147 --> 00:08:00,322 ¿Cuántos pisos tiene el Empire State? 151 00:08:00,522 --> 00:08:02,613 Ciento tres. 152 00:08:02,813 --> 00:08:05,113 Bueno. ¿Cuántos pisos tiene el 30 Hudson Yards? 153 00:08:05,313 --> 00:08:06,648 Ciento doce. 154 00:08:10,855 --> 00:08:12,613 - ¿Empacaste pijamas? - Sí, claro. 155 00:08:12,813 --> 00:08:13,813 - Dos pares. - ¿En serio? 156 00:08:13,980 --> 00:08:15,072 - ¿El... - ¿Te presto algo? 157 00:08:15,272 --> 00:08:17,572 ¿Camisón victoriano con pantuflas y gorro? 158 00:08:17,772 --> 00:08:19,572 Ni siquiera tengo algo así. 159 00:08:19,772 --> 00:08:22,322 Hola. Bienvenidos al Hotel Central de Varsovia. 160 00:08:22,522 --> 00:08:25,280 Gracias. Sí, nos registraremos. Vinimos con el Tour Patrimonial. 161 00:08:25,480 --> 00:08:28,405 Kaplan, Benjamin y David. Aquí tengo los pasaportes. 162 00:08:28,605 --> 00:08:30,155 - Sí, claro. Bienvenidos. - Gracias. 163 00:08:30,355 --> 00:08:32,112 Son los últimos en llegar. 164 00:08:32,312 --> 00:08:33,737 Y creo que les tengo un paquete. 165 00:08:33,937 --> 00:08:36,030 - Estuvo aquí muchos días... - Es para mí. 166 00:08:36,230 --> 00:08:37,230 - Bueno. - Gracias. 167 00:08:37,355 --> 00:08:38,737 - Ahí tiene. - Gracias. 168 00:08:38,937 --> 00:08:42,112 Están en el quinto piso, y hay una reunión en 30 minutos. 169 00:08:42,312 --> 00:08:45,155 - Bueno. Gracias. - Genial. Gracias. ¿Quinto piso? 170 00:08:45,355 --> 00:08:46,355 ¿Qué diablos es eso? 171 00:08:46,522 --> 00:08:48,572 La hierba. Te lo dije. Es muy buena. 172 00:08:48,772 --> 00:08:51,322 Me la dio Todd. El barbero de Ithaca. 173 00:08:51,522 --> 00:08:53,572 Espera. ¿Te la enviaste por correo? 174 00:08:53,772 --> 00:08:55,655 No. Nos la envié por correo. 175 00:08:55,855 --> 00:08:58,398 ¿Tú? Creí que la pasarías por el aeropuerto. 176 00:08:58,980 --> 00:08:59,988 - ¿En serio? - Sí. 177 00:09:00,188 --> 00:09:01,388 ¿No viste qué nervioso estaba? 178 00:09:01,563 --> 00:09:04,106 No. Pensé que eras así. 179 00:09:07,022 --> 00:09:08,939 Estoy muy feliz de estar aquí contigo. 180 00:09:10,105 --> 00:09:11,356 Yo también. 181 00:09:12,230 --> 00:09:13,231 Dios. 182 00:09:15,605 --> 00:09:18,155 Bueno. Tenemos media hora. Me voy a duchar. 183 00:09:18,355 --> 00:09:19,564 Buena idea. 184 00:09:21,230 --> 00:09:22,439 ¡Excelente! Un armario. 185 00:09:24,147 --> 00:09:27,363 Sí. Lo olvidé por completo. Tienes pies superbonitos. 186 00:09:27,563 --> 00:09:28,738 - ¿Sí? - Sí, 187 00:09:28,938 --> 00:09:30,405 y también envejecieron muy bien. 188 00:09:30,605 --> 00:09:32,081 Los dedos son muy rectos. Son bonitos. 189 00:09:32,105 --> 00:09:33,105 Bueno. Gracias. 190 00:09:33,230 --> 00:09:35,856 Ni nudillos raros ni pelos sueltos ni nada. Muy elegantes. 191 00:09:36,647 --> 00:09:37,647 - ¿En serio? - Sí. 192 00:09:37,772 --> 00:09:40,405 Qué interesante. Nunca les presté atención. 193 00:09:40,605 --> 00:09:42,155 ¿Nunca les prestaste atención? 194 00:09:42,355 --> 00:09:44,780 - No. - No me digas. Son muy elegantes. 195 00:09:44,980 --> 00:09:46,863 Míralos. Me recuerdan a los de la abuela. 196 00:09:47,063 --> 00:09:48,383 ¿Recuerdas los pies de la abuela? 197 00:09:48,563 --> 00:09:49,563 Claro que sí. 198 00:09:49,688 --> 00:09:52,447 Siempre con esas sandalias rosas baratas. 199 00:09:52,647 --> 00:09:55,398 - Se pavoneaba con ellas por la ciudad. - ¿En serio? 200 00:09:55,730 --> 00:09:57,737 - A veces te miro... - ¿Sí? 201 00:09:57,937 --> 00:09:58,938 Y la veo a ella. 202 00:09:59,771 --> 00:10:00,980 ¿Parezco una vieja Judía? 203 00:10:01,479 --> 00:10:04,696 No, pareces sabio. Y no sé, es hermoso. 204 00:10:04,896 --> 00:10:06,063 - ¿En serio? - Sí. 205 00:10:06,771 --> 00:10:08,154 Gracias. Está bien. 206 00:10:08,354 --> 00:10:09,497 - Me voy a duchar, ¿sí? - Genial. 207 00:10:09,521 --> 00:10:11,081 - Sí. - ¿Te importa si me ducho primero? 208 00:10:11,187 --> 00:10:11,987 No, claro. 209 00:10:12,187 --> 00:10:13,605 ¿Me prestas tu teléfono? 210 00:10:14,271 --> 00:10:15,272 Sí. ¿Para qué? 211 00:10:15,729 --> 00:10:17,647 Me gusta escuchar música en la ducha. 212 00:10:18,312 --> 00:10:19,321 ¿No tienes teléfono? 213 00:10:19,521 --> 00:10:20,683 Sí, pero no reproduce música. 214 00:10:22,480 --> 00:10:23,613 Sí. Aquí tienes. 215 00:10:23,813 --> 00:10:25,530 - Excelente. - Sí. 216 00:10:25,730 --> 00:10:26,981 Hora de ducharse. 217 00:10:53,855 --> 00:10:55,738 - Hola. ¿Adivino? ¿Son David y Benjamin? - Hola. 218 00:10:55,938 --> 00:10:56,938 - Hola, sí. ¿James? - Sí. 219 00:10:57,105 --> 00:10:58,425 - Hola, sí. Soy James. - ¿Qué tal? 220 00:10:58,605 --> 00:10:59,605 - Hola. Benji. - Sí. 221 00:10:59,772 --> 00:11:01,322 - ¿Eres Benji? Hola. - Benji. Sí. 222 00:11:01,522 --> 00:11:02,842 Sí, perdón. No quise molestarlos. 223 00:11:03,022 --> 00:11:04,322 Pensé en interceptarlos 224 00:11:04,522 --> 00:11:06,164 - por si no sabían dónde estábamos. - Gracias. 225 00:11:06,188 --> 00:11:07,238 Es un grupito agradable. 226 00:11:07,438 --> 00:11:09,947 - Debería ser íntimo. - Genial. 227 00:11:10,147 --> 00:11:11,447 - Éxito, los hallé. - Hola. 228 00:11:11,647 --> 00:11:12,822 Son David y Benji. 229 00:11:13,022 --> 00:11:15,155 - Hola. - Hola. 230 00:11:15,355 --> 00:11:16,498 - Bienvenidos. - Siéntense. Sí. 231 00:11:16,522 --> 00:11:17,947 Mucho gusto. Sí. Muchas gracias. 232 00:11:18,147 --> 00:11:21,113 No voy a divagar demasiado, pero diré algo sobre mí. 233 00:11:21,313 --> 00:11:23,564 Ojalá no se harten de mí al final de la semana. 234 00:11:27,522 --> 00:11:30,072 Como saben, me llamo James. 235 00:11:30,272 --> 00:11:33,155 Seré su guía turístico británico de Polonia. 236 00:11:33,355 --> 00:11:36,572 Fui becario de estudios de Europa Oriental en Oxford. 237 00:11:36,772 --> 00:11:38,030 No soy Judío, 238 00:11:38,230 --> 00:11:39,780 pero estoy obsesionado 239 00:11:39,980 --> 00:11:43,113 con esta parte del mundo y, en particular, con la experiencia Judía, 240 00:11:43,313 --> 00:11:44,572 que me parece 241 00:11:44,772 --> 00:11:47,988 fascinante, compleja y, a veces, trágica, 242 00:11:48,188 --> 00:11:50,106 pero, en última instancia, hermosa. 243 00:11:50,605 --> 00:11:53,280 En fin, basta de hablar de mí. Cállate, James. 244 00:11:53,480 --> 00:11:54,863 ¿Quién sigue? 245 00:11:55,063 --> 00:11:56,314 Seré valiente. 246 00:11:58,313 --> 00:12:00,447 Hola. Soy Marcia Kramer. 247 00:12:00,647 --> 00:12:03,988 Soy originaria de Brooklyn, 248 00:12:04,188 --> 00:12:08,738 pasé dos décadas penosas en Los Ángeles y acabo de regresar a Nueva York 249 00:12:08,938 --> 00:12:10,237 tras divorciarme. 250 00:12:10,437 --> 00:12:11,987 Perdón si cuento demasiado, 251 00:12:12,187 --> 00:12:14,904 pero descubrí que me estaba convirtiendo 252 00:12:15,104 --> 00:12:17,063 en la mujer que detestaba. 253 00:12:17,854 --> 00:12:20,855 Una que no trabaja y almuerza en lugares elegantes. 254 00:12:22,312 --> 00:12:25,522 Mi madre sobrevivió a los campos de concentración 255 00:12:26,479 --> 00:12:29,904 y nunca habló de ello. Jamás. 256 00:12:30,104 --> 00:12:32,313 Así que vine a honrarla. 257 00:12:33,062 --> 00:12:37,071 Bueno, esa soy yo. Su turno. ¿Quién sigue? 258 00:12:37,271 --> 00:12:39,487 Hola. Diane y Mark Binder. 259 00:12:39,687 --> 00:12:40,688 Hola. 260 00:12:42,771 --> 00:12:43,772 Somos aburridos. 261 00:12:44,687 --> 00:12:46,821 Somos recién jubilados de Shaker Heights. 262 00:12:47,021 --> 00:12:49,772 La familia de Mark era de aquí, de Lublin. 263 00:12:50,729 --> 00:12:53,654 Pero se fueron mucho antes de la guerra. A principios de siglo. 264 00:12:53,854 --> 00:12:55,737 Éramos Judíos del Mayflower. 265 00:12:55,937 --> 00:12:57,522 Siempre fue mi bromita. 266 00:12:58,896 --> 00:12:59,896 - Sí. Es gracioso. - Hola. 267 00:13:00,062 --> 00:13:01,313 Me llamo Eloge. 268 00:13:02,479 --> 00:13:06,404 Y como habrán adivinado, no nací Judío. 269 00:13:06,604 --> 00:13:08,696 No serás el único en este viaje, James. 270 00:13:08,896 --> 00:13:10,321 Me alegra la compañía, Eloge. 271 00:13:10,521 --> 00:13:11,612 Me alegra la compañía. 272 00:13:11,812 --> 00:13:15,196 Pero me convertí al Judaísmo hace unos diez años. 273 00:13:15,396 --> 00:13:18,023 Nací en África, en Ruanda. 274 00:13:18,897 --> 00:13:20,613 Y para responder la pregunta 275 00:13:20,813 --> 00:13:24,155 que quizá piensan hacer, sobreviví al genocidio. 276 00:13:26,855 --> 00:13:28,197 Perdón. No, quise decir... 277 00:13:28,397 --> 00:13:29,898 No. Lo dije en el buen sentido. 278 00:13:30,272 --> 00:13:31,572 No sé si te suena "". 279 00:13:31,772 --> 00:13:34,155 Es como "mierda", "vaya", "cielos". 280 00:13:34,355 --> 00:13:36,780 Me interesa la gente de otros lugares. 281 00:13:36,980 --> 00:13:38,939 Soy un fan. Continúa, amigo. 282 00:13:39,480 --> 00:13:40,856 - Lo lamento. - No. 283 00:13:41,605 --> 00:13:43,863 Me alegra mucho que se interesen por mi país. 284 00:13:44,063 --> 00:13:45,063 Excelente. 285 00:13:45,230 --> 00:13:46,655 - ¿Cómo te llamas? - Benji. 286 00:13:46,855 --> 00:13:49,356 - Benji, soy un libro abierto. - Buenísimo. 287 00:13:50,605 --> 00:13:52,780 Mi madre y yo sobrevivimos al genocidio. 288 00:13:52,980 --> 00:13:56,822 Y me mudé a Winnipeg con todos mis ahorros 289 00:13:57,022 --> 00:13:59,072 - cosidos en mi chaqueta... - Cielos. Joder. 290 00:13:59,272 --> 00:14:03,780 Y, en Winnipeg, me conecté con la colectividad Judía. 291 00:14:03,980 --> 00:14:05,363 Sí, por supuesto. 292 00:14:05,563 --> 00:14:07,155 Sí, por supuesto, Benji. 293 00:14:07,355 --> 00:14:11,280 Y cuando conocí la historia Judía, 294 00:14:11,480 --> 00:14:14,189 me sentí en paz por primera vez desde la guerra. 295 00:14:14,438 --> 00:14:17,231 Y cuanto más aprendo y más gente conozco, 296 00:14:18,230 --> 00:14:20,106 gente maravillosa como ustedes, 297 00:14:20,897 --> 00:14:23,147 más sé que tomé la decisión correcta. 298 00:14:25,646 --> 00:14:26,855 Vaya. 299 00:14:27,312 --> 00:14:29,980 No pensaba llorar antes de que empiece el tour. 300 00:14:31,854 --> 00:14:33,174 - Vaya. Es extraordinario. - Vaya. 301 00:14:33,312 --> 00:14:35,237 - Muchas gracias por eso, Eloge. - De nada. 302 00:14:35,437 --> 00:14:36,813 - Gracias. - Fue hermoso. 303 00:14:37,312 --> 00:14:39,438 - ¿Quién quiere seguir luego de eso? - Sí. 304 00:14:40,146 --> 00:14:41,987 Mierda. Creo que seguiré yo. 305 00:14:42,187 --> 00:14:46,279 Davers y yo somos primos. 306 00:14:46,479 --> 00:14:48,237 Nacimos con tres semanas de diferencia, 307 00:14:48,437 --> 00:14:49,654 - lo que es una locura. - Sí. 308 00:14:49,854 --> 00:14:52,654 Un zloty para quien adivine cuál de los dos es mayor. 309 00:14:52,854 --> 00:14:53,904 ¡Yo! 310 00:14:54,104 --> 00:14:55,571 Nuestros padres son hermanos. 311 00:14:55,771 --> 00:14:57,651 También somos prácticamente hermanos, ¿no, Dave? 312 00:14:57,812 --> 00:15:00,529 Casi siameses. Como Katie y Eilish. 313 00:15:00,729 --> 00:15:02,169 - ¿Las recuerdan? - Sí. No digas eso. 314 00:15:02,396 --> 00:15:06,362 Pero nuestra abuela Dory era de aquí. 315 00:15:06,562 --> 00:15:08,737 Y siempre quisimos ver 316 00:15:08,937 --> 00:15:11,946 de dónde venía y la casa en la que se crio. 317 00:15:12,146 --> 00:15:13,826 Sí, por eso dejaremos el tour un día antes. 318 00:15:14,021 --> 00:15:15,779 - Benji quiere ver su pueblito. - Sí. Claro. 319 00:15:15,979 --> 00:15:17,446 - Eran muy unidos. - Debemos hacerlo. 320 00:15:17,646 --> 00:15:19,737 Sí. Ella era muy genial, ¿no? 321 00:15:19,937 --> 00:15:21,654 Estuve 322 00:15:21,854 --> 00:15:25,022 muy deprimido desde que murió. No... 323 00:15:29,812 --> 00:15:31,897 Sí. Perdón. Era mi persona preferida del mundo. 324 00:15:36,146 --> 00:15:40,647 Es bueno recordar. Por eso vinimos, en cierto modo. 325 00:15:41,229 --> 00:15:42,688 Gracias por decir eso, James. 326 00:15:44,604 --> 00:15:46,612 Sí, está bien. 327 00:15:46,812 --> 00:15:48,571 Pero sólo para no perder el hilo. 328 00:15:48,771 --> 00:15:50,862 - Sí. - Perdón. Cuando murió, 329 00:15:51,062 --> 00:15:53,321 nos dejó dinero en su testamento para venir aquí. 330 00:15:53,521 --> 00:15:55,529 Sí, y Dave siempre está ocupadísimo. 331 00:15:55,729 --> 00:15:58,029 Nunca tiene tiempo. Tiene un trabajo estresante vendiendo 332 00:15:58,229 --> 00:16:00,154 - banners publicitarios en Internet. - Por favor. 333 00:16:00,354 --> 00:16:03,571 Pero él sabía que yo estaba deprimido últimamente, 334 00:16:03,771 --> 00:16:07,563 por lo que me ayudó, dejó todo y arregló para que hagamos juntos 335 00:16:08,354 --> 00:16:11,321 este tour geriátrico polaco con ustedes, buena gente. 336 00:16:11,521 --> 00:16:12,521 Oye. 337 00:16:46,562 --> 00:16:49,154 ¿Pueden reunirse todos aquí un momento? 338 00:16:49,354 --> 00:16:50,355 No hay prisa. 339 00:16:56,354 --> 00:16:58,720 Me gusta empezar mis tours en el monumento 340 00:16:58,920 --> 00:17:01,196 al levantamiento del gueto de Varsovia. 341 00:17:01,396 --> 00:17:04,654 Porque es un monumento que celebra a los héroes Judíos 342 00:17:04,854 --> 00:17:06,730 que lucharon contra los Nazis. 343 00:17:07,437 --> 00:17:10,237 En un par de días, los llevaré a un campo de concentración. 344 00:17:10,437 --> 00:17:12,987 Creo que es importante disipar enseguida el mito 345 00:17:13,187 --> 00:17:16,521 de que era un pueblo al que llevaron como corderos al matadero. 346 00:17:17,270 --> 00:17:20,146 Ahora puede parecer obvio, pero les advierto, 347 00:17:21,104 --> 00:17:22,945 será un tour sobre el dolor. 348 00:17:23,145 --> 00:17:24,404 Claro que sí. 349 00:17:24,604 --> 00:17:26,862 Dolor, sufrimiento y pérdida, no hay vuelta atrás, 350 00:17:27,062 --> 00:17:29,529 pero creo que es importante que también sea un tour 351 00:17:29,729 --> 00:17:31,105 que celebra a un pueblo. 352 00:17:32,021 --> 00:17:33,813 Un pueblo de lo más resiliente. 353 00:17:38,354 --> 00:17:39,355 Muy bien. 354 00:17:40,521 --> 00:17:41,855 Esa es una. 355 00:17:45,062 --> 00:17:48,696 Esta ciudad tiene una historia increíblemente desafortunada. 356 00:17:48,896 --> 00:17:50,696 A menudo la llaman la ciudad Fénix, 357 00:17:50,896 --> 00:17:53,987 porque resurgió de sus cenizas muchas veces. 358 00:17:54,187 --> 00:17:56,084 La funcionalidad de esta arquitectura 359 00:17:56,284 --> 00:17:58,404 de estilo soviético puede ser polarizante. 360 00:17:58,604 --> 00:17:59,604 No les gusta a todos. 361 00:17:59,771 --> 00:18:02,154 Y repito, notarán el estilo austero 362 00:18:02,354 --> 00:18:04,272 que surgió a raíz de la Segunda Guerra Mundial. 363 00:18:05,062 --> 00:18:06,237 Miren eso. 364 00:18:06,437 --> 00:18:08,196 Viviríamos aquí de no ser por la guerra. 365 00:18:08,396 --> 00:18:09,730 ¿No es una locura pensarlo? 366 00:18:10,396 --> 00:18:12,946 En serio, nos consideramos 367 00:18:13,146 --> 00:18:15,404 creaciones muy de EE. UU. Y creo que lo somos. 368 00:18:15,604 --> 00:18:17,154 Es la esencia de EE. UU., 369 00:18:17,354 --> 00:18:19,074 un pueblo creado a partir de otras culturas. 370 00:18:19,146 --> 00:18:22,112 Pero en algún Universo paralelo de agujero negro, somos polacos, 371 00:18:22,312 --> 00:18:25,196 tenemos barbas largas y no podemos dar la mano a las mujeres. 372 00:18:25,396 --> 00:18:26,737 Sí, es gracioso. Cuando veo 373 00:18:26,937 --> 00:18:29,029 un tipo jasídico en la calle, pienso: 374 00:18:29,229 --> 00:18:31,946 "Por la gracia del Dios que no existe no soy yo". 375 00:18:32,146 --> 00:18:32,946 ¿Qué? 376 00:18:33,146 --> 00:18:35,147 Nada. Es una broma tonta. 377 00:18:36,062 --> 00:18:37,397 - Sí. - Es genial, hombre. 378 00:18:38,312 --> 00:18:40,279 - Mierda, mírala. - ¿A quién? 379 00:18:40,479 --> 00:18:41,612 A esa mujer, Marcia. 380 00:18:41,812 --> 00:18:43,522 Camina sola. Deberíamos ir a hablarle. 381 00:18:44,354 --> 00:18:45,487 Acabamos de conocerla. 382 00:18:45,687 --> 00:18:48,903 Sí, pero tiene una profunda tristeza en los ojos. 383 00:18:49,103 --> 00:18:50,103 ¿Sí? 384 00:18:50,228 --> 00:18:51,229 Sí. ¿No te diste cuenta? 385 00:18:51,978 --> 00:18:53,403 ¿Durante las presentaciones? No. 386 00:18:53,603 --> 00:18:54,820 Deberíamos ver cómo está. 387 00:18:55,020 --> 00:18:56,271 Quizá quiere estar sola, Benji. 388 00:18:57,145 --> 00:18:59,229 Nadie quiere estar sólo. Voy a fijarme. 389 00:18:59,895 --> 00:19:03,021 Oye. ¿Por qué caminas sola? ¿Eres una fracasada? 390 00:19:03,770 --> 00:19:05,771 - ¿En serio? - Sí. Pareces interesante. 391 00:19:06,561 --> 00:19:07,854 - Perdón. - Está bien. 392 00:19:08,353 --> 00:19:10,486 Esta es una de la secciones mejor conservadas 393 00:19:10,686 --> 00:19:12,696 del gueto de Varsovia y fue parte del muro 394 00:19:12,896 --> 00:19:17,321 desde noviembre de 1940 hasta noviembre de 1942. 395 00:19:17,521 --> 00:19:20,355 Y, a medida que atravesamos la ciudad, notarán... 396 00:19:24,104 --> 00:19:27,862 Aquí tienen. Agua. Diane. Mark. Allá vamos. 397 00:19:28,062 --> 00:19:29,463 Beban. Es importante. James, Eloge. 398 00:19:30,312 --> 00:19:31,813 Hidrátate, Marcia. 399 00:19:42,437 --> 00:19:43,688 Bueno. ¿Listos para irnos? 400 00:19:44,521 --> 00:19:45,522 ¿Qué esperamos? 401 00:19:48,562 --> 00:19:51,563 Nueva Delhi no tiene delicatessen. ¿Dónde están los knishes? 402 00:19:53,854 --> 00:19:57,272 Era el aeropuerto, pero no era nuevo, sino viejo. 403 00:19:59,646 --> 00:20:00,862 ¡Hola! 404 00:20:01,062 --> 00:20:02,063 Hola. 405 00:20:03,354 --> 00:20:04,355 Siéntate. 406 00:20:05,187 --> 00:20:06,196 Gracias. 407 00:20:06,396 --> 00:20:07,946 - ¿Gracias? - Sí. Guardé esta. 408 00:20:08,146 --> 00:20:09,147 No sabía si ibas 409 00:20:09,854 --> 00:20:10,980 - a sentarte ahí. - No. 410 00:20:12,854 --> 00:20:14,571 ¿Qué le pasaba a esa mujer? 411 00:20:14,771 --> 00:20:15,946 ¿A qué te refieres? 412 00:20:16,146 --> 00:20:18,571 La mujer con la "tristeza en los ojos". 413 00:20:18,771 --> 00:20:20,029 - Marcia. - Sí. ¿Está bien? 414 00:20:20,229 --> 00:20:21,789 Está en una situación emocional difícil. 415 00:20:21,940 --> 00:20:22,487 ¿En serio? 416 00:20:22,687 --> 00:20:23,821 - ¿Te lo dijo? - Sí. 417 00:20:24,021 --> 00:20:26,413 Debe pensar que me siento identificado, los dos perdimos gente. 418 00:20:26,437 --> 00:20:27,747 Sí. ¿Te refieres a nuestra abuela? 419 00:20:27,771 --> 00:20:30,112 Sí. Ahora está muy estresada 420 00:20:30,312 --> 00:20:33,196 porque su esposo la dejó en mayo, inesperadamente. 421 00:20:33,396 --> 00:20:34,396 Cielos. 422 00:20:35,104 --> 00:20:37,237 Sale con un chico nuevo, Darren, pero no la hace feliz 423 00:20:37,437 --> 00:20:38,987 porque es un completo idiota. 424 00:20:39,187 --> 00:20:40,230 ¿Sí? ¿En qué sentido? 425 00:20:42,771 --> 00:20:43,771 No lo sé. 426 00:20:43,812 --> 00:20:45,533 No deberíamos hablar de ella a sus espaldas. 427 00:20:46,437 --> 00:20:48,654 - Bueno. Sólo preguntaba. - Lo sé. 428 00:20:48,854 --> 00:20:50,230 Pero... aun así. 429 00:20:53,646 --> 00:20:54,646 Qué sopa rara, ¿no? 430 00:20:55,812 --> 00:20:56,938 Me encanta. 431 00:21:01,104 --> 00:21:03,111 Con respecto a la sublevación de Varsovia, 432 00:21:03,311 --> 00:21:06,153 creo que lo más extraño y desgarrador 433 00:21:06,353 --> 00:21:08,528 no es la represión alemana de la rebelión, 434 00:21:08,728 --> 00:21:10,945 sino el papel que jugaron los rusos. 435 00:21:11,145 --> 00:21:14,195 Verán, los rusos y los polacos se suponía que eran aliados. 436 00:21:14,395 --> 00:21:16,729 Hermanos de armas que luchaban contra un enemigo común. 437 00:21:17,603 --> 00:21:19,437 Seguro que les gustaría tomar fotos. 438 00:21:20,145 --> 00:21:22,028 No duden en preguntarme cualquier cosa. 439 00:21:22,228 --> 00:21:23,903 Siempre estoy feliz de informarles... 440 00:21:24,103 --> 00:21:25,653 - ¿Te agrada ese tipo? - Sí. 441 00:21:25,853 --> 00:21:27,695 Oye, Eloge, cuando termines, 442 00:21:27,895 --> 00:21:29,615 perdón, ¿nos tomarías una foto a Dave y a mí 443 00:21:29,645 --> 00:21:31,229 - con los chicos? - Sí, claro. 444 00:21:31,728 --> 00:21:33,187 - Gracias. - Perdón, ¿qué? 445 00:21:34,311 --> 00:21:36,192 Deberíamos posar con los chicos. Será divertido. 446 00:21:36,478 --> 00:21:38,570 ¿No te parece irrespetuoso o...? 447 00:21:38,770 --> 00:21:40,528 ¿Eso es irrespetuoso? Estamos de su lado. 448 00:21:40,728 --> 00:21:42,162 Luchamos contra los rusos y los alemanes. 449 00:21:42,186 --> 00:21:43,729 - Vamos. - No sé. Sí, no... 450 00:21:44,520 --> 00:21:45,520 No sé si deberíamos. 451 00:21:45,686 --> 00:21:48,562 ¿Puedes tomarme una foto luchando con mis hermanos polacos? 452 00:21:49,145 --> 00:21:49,945 Sí. 453 00:21:50,145 --> 00:21:51,562 Caballeros, voy a entrar. 454 00:21:52,811 --> 00:21:54,021 No, esas son las hojas. 455 00:21:54,520 --> 00:21:56,937 Perdón, llego tarde. Debo ganar una guerra, o perderla. 456 00:21:58,353 --> 00:21:59,787 Es realmente... Te ves genial, Benji. 457 00:21:59,811 --> 00:22:01,479 - Tomé buenas fotos. - ¿Parece real? 458 00:22:02,145 --> 00:22:03,903 Te doblan en tamaño y son de metal. 459 00:22:04,103 --> 00:22:05,403 Así que no. 460 00:22:05,603 --> 00:22:06,986 Ayudame. ¿Te subes aquí? 461 00:22:07,186 --> 00:22:08,647 No, gracias. En serio. 462 00:22:09,187 --> 00:22:10,696 ¡Eloge! ¿Vas a enrolarte? 463 00:22:10,896 --> 00:22:12,737 No soy un luchador, Benji. Gracias. 464 00:22:12,937 --> 00:22:15,272 Entonces, puedes ser médico. Necesitan ayuda. 465 00:22:16,021 --> 00:22:17,487 - Es una tontería. - Lo sé. 466 00:22:17,687 --> 00:22:19,368 Vamos. A tu madre le encantarán las fotos. 467 00:22:20,812 --> 00:22:22,272 - ¿Me tomas una foto? - Vamos. 468 00:22:22,854 --> 00:22:23,855 Oye, Marcia. 469 00:22:24,354 --> 00:22:25,563 - Sólo una. - Sí, claro. 470 00:22:26,271 --> 00:22:27,446 Así me gusta. 471 00:22:27,646 --> 00:22:29,862 Eres el médico, debes curarle la pierna. 472 00:22:30,062 --> 00:22:31,362 - Bueno. - Le duele mucho. 473 00:22:31,562 --> 00:22:32,938 - Bueno. - Realmente te necesita. 474 00:22:33,771 --> 00:22:35,051 Y debes tranquilizarlo. Háblale. 475 00:22:35,146 --> 00:22:36,612 Descuida. Vine a ayudar. 476 00:22:36,812 --> 00:22:37,904 Lo cuidas muy bien. 477 00:22:38,104 --> 00:22:39,664 Tenemos a un joven Florrie Nightingale. 478 00:22:39,729 --> 00:22:40,969 Dave, ¿tomaste todas las fotos? 479 00:22:41,021 --> 00:22:42,279 - Sí. - ¿Es gracioso? 480 00:22:42,479 --> 00:22:43,987 Sí, lo es. Sí. 481 00:22:44,187 --> 00:22:46,487 ¿Seguro no quieres subir aquí? Nos hace falta ayuda. 482 00:22:46,687 --> 00:22:49,487 No, gracias. Vigilaré desde el comando central. 483 00:22:49,687 --> 00:22:50,688 Comando... 484 00:22:51,312 --> 00:22:52,538 Comando central. Es buena, Dave. 485 00:22:52,562 --> 00:22:53,563 ¿Puedo enrolarme? 486 00:22:54,396 --> 00:22:56,779 Gral. Marcus. Es un honor tenerlo, señor. 487 00:22:56,979 --> 00:22:57,979 - Descansen. - Marcia. 488 00:22:58,146 --> 00:22:59,154 - Gracias. - ¡Sube aquí! 489 00:22:59,354 --> 00:23:01,862 - Marcia, necesito más suministros. - Sí. ¿Quieres ser médica? 490 00:23:02,062 --> 00:23:03,946 No. ¿No tengo un arma ni nada? 491 00:23:04,146 --> 00:23:05,487 Afirmativo. Mírate. 492 00:23:05,687 --> 00:23:07,529 Dios. No puedo creer que haga esto. Gracias. 493 00:23:07,729 --> 00:23:10,029 - No. No hay problema. - ¿No quieres subir? 494 00:23:10,229 --> 00:23:11,654 No. Antes saqué buenas fotos 495 00:23:11,854 --> 00:23:12,854 cuando estaba vacío. 496 00:23:13,187 --> 00:23:16,945 ¡Jimothy! Señor, necesitamos un artillero de la RAF, viejo amigo. 497 00:23:17,145 --> 00:23:18,146 ¡Ya voy! 498 00:23:20,895 --> 00:23:22,445 Me van a bajar del avión. 499 00:23:22,645 --> 00:23:23,653 ¿O tú eres el avión? 500 00:23:23,853 --> 00:23:25,062 Supongo que lo soy. 501 00:23:27,145 --> 00:23:28,146 Entonces, eres un avión. 502 00:23:29,978 --> 00:23:30,978 ¿Estás listo, Dave? 503 00:23:31,061 --> 00:23:32,229 Elijan una pose y ¡quietos! 504 00:23:45,395 --> 00:23:47,278 ¿La tomaste, Dave? Se me cansa el brazo. 505 00:23:47,478 --> 00:23:48,998 Sí. Es mi último teléfono. Un momento. 506 00:23:49,061 --> 00:23:50,195 Bueno, las tengo. 507 00:23:50,395 --> 00:23:51,611 Descansen. 508 00:23:51,811 --> 00:23:53,496 Fuimos muy valientes. Por desgracia, todos... 509 00:23:53,520 --> 00:23:55,653 Se está desarrollando toda una historia. 510 00:23:55,853 --> 00:23:56,853 Mis rodillas. 511 00:23:57,020 --> 00:23:58,528 Muchas gracias. Fue muy divertido. 512 00:23:58,728 --> 00:23:59,871 - Gracias. - De nada. No, fue... 513 00:23:59,895 --> 00:24:01,336 - Fue divertido. - Fue muy divertido. 514 00:24:03,686 --> 00:24:06,979 ¿Sí? Bueno. Avísame si necesitas ayuda 515 00:24:07,353 --> 00:24:08,979 - con alguna recomendación. - Excelente. 516 00:24:14,061 --> 00:24:15,437 Bien hecho, gente. 517 00:24:16,228 --> 00:24:17,521 Es fantástico. 518 00:24:19,895 --> 00:24:21,570 Es nuestro piso. Buenas noches, raritos. 519 00:24:21,770 --> 00:24:22,912 - Buenas noches. - Buenas noches. 520 00:24:22,936 --> 00:24:24,057 Mañana será un día agotador. 521 00:24:29,895 --> 00:24:31,403 - Oye, ¿Dave? - Sí. 522 00:24:31,603 --> 00:24:33,062 Ven a verme al baño un momento. 523 00:24:33,853 --> 00:24:34,854 ¿Qué? ¿Por qué? 524 00:24:37,186 --> 00:24:38,903 - Hola. - Hola. 525 00:24:39,103 --> 00:24:41,111 ¿Por qué estamos aquí? 526 00:24:41,311 --> 00:24:46,236 Sólo quería agradecerte mucho por venir conmigo. 527 00:24:46,436 --> 00:24:49,604 Sé que es duro para ti ausentarte del trabajo y dejar a tu hijo, 528 00:24:51,020 --> 00:24:52,486 pero necesitaba mucho esto. 529 00:24:52,686 --> 00:24:53,820 - ¿En serio? - Sí. 530 00:24:54,020 --> 00:24:55,986 Es fantástico. 531 00:24:56,186 --> 00:24:59,028 Estoy feliz de verte feliz. 532 00:24:59,228 --> 00:25:01,153 Sé que fueron meses duros para ti. 533 00:25:01,353 --> 00:25:03,695 También quiero decir que sé que no te sientes muy cómodo 534 00:25:03,895 --> 00:25:06,821 con grupos, gente y cosas sociales así. 535 00:25:07,021 --> 00:25:08,021 - ¿No? - No. 536 00:25:08,187 --> 00:25:12,105 Pero es genial que estés aquí, exponiéndote tan audazmente por mí. 537 00:25:13,604 --> 00:25:15,313 - Gracias. - Fumemos un porro. 538 00:25:19,146 --> 00:25:21,696 Sí. Qué basura corporativa infantilizante. 539 00:25:21,896 --> 00:25:22,896 ¿A qué te refieres? 540 00:25:23,062 --> 00:25:24,262 ¿Cómo fumaremos un porro aquí? 541 00:25:24,437 --> 00:25:27,278 Trabaron las ventanas. Es un maldito estado policial. 542 00:25:27,478 --> 00:25:30,153 Oye. Quiero dormir. Estuvimos despiertos 24 horas. 543 00:25:30,353 --> 00:25:31,986 No. No me digas que te irás a dormir. 544 00:25:32,186 --> 00:25:33,736 Es la primera noche juntos en años. 545 00:25:33,936 --> 00:25:35,361 No sé. Estoy agotado. No me duché. 546 00:25:35,561 --> 00:25:37,528 ¿Estás agotado? La hierba te ayudará a dormir. 547 00:25:37,728 --> 00:25:39,445 ¿Es de las que te ayudan a dormir? 548 00:25:39,645 --> 00:25:41,479 - No, es del otro tipo. - Por favor. 549 00:25:41,936 --> 00:25:42,936 - Amigo. - ¿Qué? 550 00:25:43,020 --> 00:25:44,945 Dúchate, lavate la maldita cara. 551 00:25:45,145 --> 00:25:47,986 Pásate hilo dental en el trasero. Haz lo que sea para sentirte bien. 552 00:25:48,186 --> 00:25:50,486 - Sí. - Voy a armarnos un porro bien gordo 553 00:25:50,686 --> 00:25:52,312 y vamos a la terraza. ¿Sí? 554 00:26:01,228 --> 00:26:03,937 Bueno. ¿Dónde está? 555 00:26:04,311 --> 00:26:06,528 No sé. Quizá no dejen ir allí a los idiotas de EE. UU. 556 00:26:06,728 --> 00:26:07,861 Que quieren fumar hierba. 557 00:26:08,061 --> 00:26:09,896 Puede ser ahí. ¿Crees que sí? 558 00:26:10,186 --> 00:26:11,945 Creo que sonará una alarma. 559 00:26:12,145 --> 00:26:14,361 ¿Y? Si suena, le decimos que no hablamos polaco. 560 00:26:14,561 --> 00:26:15,562 Lo que es verdad. 561 00:26:16,645 --> 00:26:17,903 Creo... no sé. 562 00:26:18,103 --> 00:26:19,562 Deberíamos regresar. 563 00:26:20,228 --> 00:26:21,521 - ¿Sí? - Sí. 564 00:26:22,186 --> 00:26:24,937 Sí. No me siento cómodo con esto. 565 00:26:26,603 --> 00:26:28,278 - Sí, está bien. - Bueno. 566 00:26:28,478 --> 00:26:30,158 Sí. Si no te sientes cómodo, no lo hagamos. 567 00:26:30,270 --> 00:26:31,570 Perdón. No sé. Es de cobardes. 568 00:26:31,770 --> 00:26:33,771 - No, está bien. No es de cobardes. - ¡Benji! 569 00:26:47,186 --> 00:26:48,479 Apúrate. Ya casi llegamos. 570 00:26:57,811 --> 00:26:59,146 Sí. Ese es mi chico. 571 00:26:59,811 --> 00:27:00,812 ¿Cómo te sientes? 572 00:27:01,395 --> 00:27:02,396 Me siento bien. 573 00:27:03,145 --> 00:27:04,146 Me siento bien. 574 00:27:05,061 --> 00:27:06,320 - David. - ¿Sí? 575 00:27:06,520 --> 00:27:07,520 ¿Cómo te sientes? 576 00:27:07,686 --> 00:27:09,028 - Me siento bien. - ¿Sí? 577 00:27:09,228 --> 00:27:10,271 Sí. Me siento bien. 578 00:27:11,020 --> 00:27:12,220 Necesitabas drogarte. Es todo. 579 00:27:12,270 --> 00:27:13,270 - ¿En serio? - Sí. 580 00:27:13,436 --> 00:27:15,537 - ¿Me estaba perdiendo eso? - Es todo lo que te perdías. 581 00:27:15,561 --> 00:27:16,562 - Aquí tienes. - Eso es. 582 00:27:18,103 --> 00:27:19,104 Eres 583 00:27:20,103 --> 00:27:21,820 un tipo increíble 584 00:27:22,020 --> 00:27:24,236 en el cuerpo de alguien que siempre está apurado. 585 00:27:24,436 --> 00:27:26,986 Debo hacer que seas ese tipo increíble 586 00:27:27,186 --> 00:27:28,570 cada vez que te veo. 587 00:27:28,770 --> 00:27:30,611 Gracias, creo. 588 00:27:30,811 --> 00:27:32,695 Cuando pienso en nosotros dos... 589 00:27:32,895 --> 00:27:33,896 ¿Sí? 590 00:27:34,353 --> 00:27:36,273 Pienso que caminamos por Nueva York toda la noche 591 00:27:36,353 --> 00:27:38,194 tratando de estar despiertos hasta el amanecer. 592 00:27:38,895 --> 00:27:40,652 Siempre lo hacías. 593 00:27:40,852 --> 00:27:43,186 - Sí. - Y tú te dormías en la mitad. 594 00:27:44,727 --> 00:27:46,207 Cruzábamos el puente de Williamsburg, 595 00:27:46,352 --> 00:27:49,735 y te dormías en un banco del barrio chino. 596 00:27:49,935 --> 00:27:51,103 Sí, lo sé. 597 00:27:53,019 --> 00:27:54,228 Eres muy flojo. 598 00:28:12,061 --> 00:28:13,704 HOTEL CENTRAL DE VARSOVIA Servicios Hoteleros - Bienvenido 599 00:28:13,728 --> 00:28:15,204 Aspectos destacados del Hotel Comidas - Internet y teléfono 600 00:28:15,228 --> 00:28:16,629 Transporte - Seguridad - Reglamento 601 00:28:18,228 --> 00:28:19,229 ¿Dave? 602 00:28:19,978 --> 00:28:20,979 ¿Sí? 603 00:28:23,311 --> 00:28:25,021 Perdón por decirte que eras flojo. 604 00:28:26,728 --> 00:28:27,729 No pasa nada. 605 00:28:28,478 --> 00:28:29,986 Lamento quedarme siempre dormido. 606 00:28:30,186 --> 00:28:31,736 No, hombre. 607 00:28:31,936 --> 00:28:33,854 Tú tenías un trabajo y una esposa. 608 00:28:35,061 --> 00:28:36,736 Estuviste despierto todo el día 609 00:28:36,936 --> 00:28:38,562 haciendo cosas importantes. 610 00:28:39,270 --> 00:28:41,104 Yo no tenía nada que hacer. 611 00:28:43,270 --> 00:28:45,831 No me importaba que te durmieras. Me alegraba que estuvieras ahí. 612 00:29:22,936 --> 00:29:24,903 - ¿Qué dijo? - Que lo desprecia. 613 00:29:25,103 --> 00:29:26,621 - ¿En serio? - Sí. Fue un gran desastre 614 00:29:26,645 --> 00:29:27,736 si me preguntas, pero... 615 00:29:27,936 --> 00:29:28,937 Es muy gracioso. 616 00:29:29,686 --> 00:29:30,687 Benji. 617 00:29:31,686 --> 00:29:34,146 Debemos irnos. El tren sale en una hora. 618 00:29:39,311 --> 00:29:40,311 Perdón por el retraso. 619 00:29:40,478 --> 00:29:43,278 Sí, Dave me despertó hace dos minutos. 620 00:29:43,478 --> 00:29:44,479 Bien. 621 00:29:56,685 --> 00:29:58,395 El tren llega en dos minutos. Apúrense. 622 00:30:00,310 --> 00:30:01,310 Te lo agradezco mucho. 623 00:30:01,352 --> 00:30:02,569 ¿Estás bien? 624 00:30:02,769 --> 00:30:05,145 Sé que es un poco pesado. Perdón. 625 00:30:06,935 --> 00:30:10,145 Vamos, gente. Debemos llegar al final del andén. 626 00:30:11,602 --> 00:30:14,485 Bien, parte de nuestro paquete turístico 627 00:30:14,685 --> 00:30:16,811 incluía estos pasajes de primera clase. 628 00:30:17,894 --> 00:30:19,819 Un pequeño beneficio para todos. Sigan. 629 00:30:20,019 --> 00:30:21,485 Debemos llegar al final. 630 00:30:21,685 --> 00:30:23,120 Me gusta un pasaje en primera clase. 631 00:30:23,144 --> 00:30:24,728 Me encanta el tipo de cambio. 632 00:30:25,602 --> 00:30:26,603 Con permiso. 633 00:30:33,310 --> 00:30:36,145 Si tienen tiempo, podríamos pasar por el metro de Lublin. 634 00:30:36,894 --> 00:30:37,894 Es fascinante. 635 00:30:38,060 --> 00:30:39,603 Creo que está muy promocionado. 636 00:30:40,102 --> 00:30:42,353 Lo más importante es la Puerta de Grodzka. 637 00:30:43,060 --> 00:30:44,110 ¿Aún es accesible? 638 00:30:44,310 --> 00:30:46,145 - Creo que deberíamos irnos. - ¿Qué? 639 00:30:46,727 --> 00:30:48,194 Deberíamos ir a otro vagón. 640 00:30:48,394 --> 00:30:49,394 ¿A qué te refieres? 641 00:30:49,560 --> 00:30:51,436 ¿No te sientes raro en primera clase? 642 00:30:52,352 --> 00:30:53,485 - No. Lo pagamos. - ¿No? 643 00:30:53,685 --> 00:30:54,860 No daña a nadie, no. 644 00:30:55,060 --> 00:30:58,152 Somos Judíos en un tren en Polonia. Piensa en eso. 645 00:30:58,352 --> 00:30:59,820 - Lo estoy pensando. - ¿Benji? 646 00:31:00,020 --> 00:31:01,020 - Benji. - ¿Sí? 647 00:31:01,145 --> 00:31:02,278 ¿Están bien ahí? 648 00:31:02,478 --> 00:31:03,653 - Sí. Claro. - Sí. 649 00:31:03,853 --> 00:31:05,611 - Perdón. - No te preocupes. 650 00:31:05,811 --> 00:31:07,611 Para ser justos, es fascinante... 651 00:31:07,811 --> 00:31:09,371 - No, sólo me parece... Perdón. - Bueno. 652 00:31:09,478 --> 00:31:12,396 Yo... ¿Alguien más siente esto ahora? 653 00:31:12,978 --> 00:31:13,978 ¿Siente qué? 654 00:31:14,145 --> 00:31:17,903 ¿Una sensación espeluznante de que somos de la realeza en este tren? 655 00:31:18,103 --> 00:31:19,778 ¿Nadie más nota la ironía? 656 00:31:19,978 --> 00:31:21,658 - Cielos. Por favor. - Comer comida de lujo 657 00:31:21,811 --> 00:31:23,861 y sentarnos aquí, cuando hace 80 años 658 00:31:24,061 --> 00:31:26,611 nos habrían metido atrás como ganado. 659 00:31:26,811 --> 00:31:27,903 - Dios. - Bueno, Benji, 660 00:31:28,103 --> 00:31:30,111 no creo que nadie quiera oír eso. 661 00:31:30,311 --> 00:31:32,028 ¿Por qué no quieren oírlo? 662 00:31:32,228 --> 00:31:33,861 - Es deprimente. - ¿Deprimente? 663 00:31:34,061 --> 00:31:35,903 Miren. Bueno. Planteas un asunto delicado. 664 00:31:36,103 --> 00:31:37,986 Algo que surge en estos tours. 665 00:31:38,186 --> 00:31:39,570 Se alojan en Hoteles de lujo, 666 00:31:39,770 --> 00:31:41,246 comen comida de categoría y, al mismo tiempo, 667 00:31:41,270 --> 00:31:44,403 recuerdan los horrores de su historia familiar. 668 00:31:44,603 --> 00:31:48,445 Puede evocar sentimientos confusos de incomodidad y discordia 669 00:31:48,645 --> 00:31:51,445 y, me atrevería a decir, incluso algo de culpa. 670 00:31:51,645 --> 00:31:52,778 Comparas tu vida... 671 00:31:52,978 --> 00:31:53,978 No siento culpa. 672 00:31:54,145 --> 00:31:56,153 - No. Ni deberías, Mark. - ¿Por qué sentiría culpa? 673 00:31:56,353 --> 00:31:57,903 No digo que debas sentirla. 674 00:31:58,103 --> 00:31:59,986 Porque tenemos vidas tan privilegiadas. 675 00:32:00,186 --> 00:32:03,445 Nos aislamos totalmente del dolor ajeno. 676 00:32:03,645 --> 00:32:06,610 Como la experiencia de que te metan en un vagón de tren 677 00:32:06,810 --> 00:32:08,485 - y te partan la cabeza. - Cielos, Benji. 678 00:32:08,685 --> 00:32:09,870 - ¿Qué debemos hacer? - Por favor. 679 00:32:09,894 --> 00:32:12,569 Reconocerlo. Intentar sentirlo de alguna forma. 680 00:32:12,769 --> 00:32:14,944 - ¿Por qué haces esto? - Digo lo que siento. 681 00:32:15,144 --> 00:32:16,603 ¿Por qué es importante ahora? 682 00:32:17,977 --> 00:32:19,985 Solías sentir todo, hombre. 683 00:32:20,185 --> 00:32:22,902 Él era un maldito niño ansioso y adorable. 684 00:32:23,102 --> 00:32:24,622 - Cielos. - Fuimos al campamento Judío. 685 00:32:24,810 --> 00:32:26,530 - Por favor. - Lloró toda la primera semana. 686 00:32:26,685 --> 00:32:28,777 Lloró porque extrañaba su casa. 687 00:32:28,977 --> 00:32:30,495 - Cielos. - Lo abrazaba para que duerma 688 00:32:30,519 --> 00:32:32,610 y le hablaba de su dulce mamá para calmarlo. 689 00:32:32,810 --> 00:32:34,036 - ¿Qué mierda dices? - Ahora mírenlo. 690 00:32:34,060 --> 00:32:36,069 Es muy ordenadito, está a gusto y todo. 691 00:32:36,269 --> 00:32:39,110 Da forma a su alocado cabello rizado Judío hasta someterlo. 692 00:32:39,310 --> 00:32:40,735 Es muy impresionante. Todos lo son. 693 00:32:40,935 --> 00:32:42,027 Pero ¿saben una cosa? 694 00:32:42,227 --> 00:32:43,770 Me iré a la parte de atrás. 695 00:32:44,477 --> 00:32:46,277 No hallarás mucho sufrimiento ahí atrás. 696 00:32:46,477 --> 00:32:47,686 Basta. Por favor. 697 00:32:50,102 --> 00:32:51,353 Perdón. Lo lamento. 698 00:32:53,227 --> 00:32:56,194 Espero que no haya sido demasiado incómodo. 699 00:32:56,394 --> 00:32:57,395 Es obvio que hay 700 00:32:58,102 --> 00:33:00,319 factores desencadenantes en este tour. 701 00:33:00,519 --> 00:33:02,770 Confieso que el tren no suele ser uno de ellos, pero... 702 00:33:04,019 --> 00:33:05,444 James, debería ir atrás. 703 00:33:05,644 --> 00:33:07,735 No sé. Al menos debería llevarle comida. 704 00:33:07,935 --> 00:33:09,728 Claro. ¿Sabes dónde bajaremos? 705 00:33:10,352 --> 00:33:13,069 Sí, ¿en Lublin Glówny? Seguro que lo pronuncio mal. 706 00:33:13,269 --> 00:33:14,319 No. Está bastante bien. 707 00:33:14,519 --> 00:33:15,578 - Sí. Suerte. - Gracias. Perdón. 708 00:33:15,602 --> 00:33:16,686 Perdón, gente. 709 00:33:17,769 --> 00:33:18,770 Bueno. 710 00:33:46,227 --> 00:33:47,645 - Hola, hombre. - Hola. 711 00:33:48,519 --> 00:33:49,520 Gracias. 712 00:33:50,560 --> 00:33:51,561 ¿Estás bien? 713 00:33:53,144 --> 00:33:55,603 Todos quieren dar un maldito paseo. 714 00:33:56,811 --> 00:33:58,354 No. ¿Qué quieres decir? 715 00:33:59,603 --> 00:34:01,771 La gente no puede andar por el mundo 716 00:34:02,895 --> 00:34:04,479 feliz todo el tiempo. 717 00:34:08,145 --> 00:34:09,229 Está bien. 718 00:34:39,394 --> 00:34:40,860 - Hola. - Hola. 719 00:34:41,060 --> 00:34:42,235 ¿Me quedé dormido? 720 00:34:42,435 --> 00:34:44,311 - Sí. - Mierda. 721 00:34:45,102 --> 00:34:47,186 ¡Mierda! Debemos irnos. Vamos. 722 00:34:54,560 --> 00:34:56,853 Supongo que todos nos esperan adelante. 723 00:34:57,477 --> 00:34:59,777 Quizá. 724 00:34:59,977 --> 00:35:00,977 - Oye, amigo. - ¿Sí? 725 00:35:01,144 --> 00:35:03,103 No estamos en la estación correcta. 726 00:35:04,144 --> 00:35:05,144 Perdón, ¿qué? 727 00:35:05,310 --> 00:35:06,311 Sí. 728 00:35:08,227 --> 00:35:10,360 Mierda. ¿Qué diablos es Krasnik? 729 00:35:10,560 --> 00:35:12,527 - Sí, Krasnik. - Debíamos bajar en Lublin. 730 00:35:12,727 --> 00:35:15,444 No, lo sé. Sí. Dormías profundamente, amigo. 731 00:35:15,644 --> 00:35:17,319 Perdón. ¿Ya pasamos Lublin? 732 00:35:17,519 --> 00:35:18,519 Hace un rato. 733 00:35:18,685 --> 00:35:19,819 ¿Y no me despertaste? 734 00:35:20,019 --> 00:35:22,145 - Dormías una buena siesta. - ¡Cielos! 735 00:35:22,352 --> 00:35:23,952 - Estamos en un tour con gente. - Perdón. 736 00:35:24,019 --> 00:35:25,059 No me animé a despertarte. 737 00:35:25,144 --> 00:35:26,902 Tu sentido de las prioridades es terrible. 738 00:35:27,102 --> 00:35:28,819 ¿Lo sabes? 739 00:35:29,019 --> 00:35:30,069 No te enojes conmigo. ¿Sí? 740 00:35:30,269 --> 00:35:31,661 - ¿Cómo no voy a enojarme contigo? - Porque 741 00:35:31,685 --> 00:35:33,235 - te miraba mientras dormías... - Sí. 742 00:35:33,435 --> 00:35:34,444 Y la gente te miraba. 743 00:35:34,644 --> 00:35:35,902 Y algunos se reían de ti 744 00:35:36,102 --> 00:35:38,235 porque roncabas raro y fuerte. 745 00:35:38,435 --> 00:35:40,228 Pero yo pensaba: "A la mierda con eso". 746 00:35:40,685 --> 00:35:42,152 Es mi primo Davey. No me avergüenza. 747 00:35:42,352 --> 00:35:44,277 Es Davey en el banco del barrio chino. 748 00:35:44,477 --> 00:35:46,978 Es el que tenía sólo para mí. No podía despertarte. 749 00:35:49,227 --> 00:35:51,485 - Está bien. ¿Qué hacemos ahora? - Sí. 750 00:35:51,685 --> 00:35:52,819 - Ya lo resolví. - ¿Sí? 751 00:35:53,019 --> 00:35:54,061 Sí. Mientras dormías. 752 00:35:54,435 --> 00:35:55,435 Está bien. 753 00:35:55,519 --> 00:35:57,319 Tomamos un tren que vaya en sentido contrario. 754 00:35:57,477 --> 00:35:58,745 - Sí. - Y ni tenemos que sacar pasajes. 755 00:35:58,769 --> 00:36:00,049 Evitamos al guarda hasta llegar. 756 00:36:00,185 --> 00:36:02,360 Lo hago siempre en el norte del estado. Es infalible. 757 00:36:02,560 --> 00:36:03,610 - Es nuestro tren. - ¿Sí? 758 00:36:03,810 --> 00:36:05,270 - ¡Corre! - Genial. 759 00:36:08,685 --> 00:36:10,902 Deberíamos sacar pasaje cómo la gente normal. 760 00:36:11,102 --> 00:36:12,395 No hay tiempo. Apúrate. 761 00:36:13,310 --> 00:36:14,311 Mierda. 762 00:36:15,977 --> 00:36:16,978 Amigo. 763 00:36:17,977 --> 00:36:19,944 Seguimos moviéndonos, ligeros y ágiles. 764 00:36:20,144 --> 00:36:21,860 Va a pasar el guarda pidiendo pasajes. 765 00:36:22,060 --> 00:36:23,578 - Le decimos que vamos al baño. - Bueno. 766 00:36:23,602 --> 00:36:24,602 Llega atrás 767 00:36:24,769 --> 00:36:26,360 y va adelante en busca de rezagados. 768 00:36:26,560 --> 00:36:27,828 - Perdón. ¿Somos los rezagados? - Sí. 769 00:36:27,852 --> 00:36:28,852 Cuando llegue adelante, 770 00:36:29,019 --> 00:36:30,328 estaremos en la estación a salvo. 771 00:36:30,352 --> 00:36:31,352 Es algo muy estúpido. 772 00:36:31,518 --> 00:36:33,398 Lo estúpido es la corporatización de los viajes. 773 00:36:33,434 --> 00:36:35,074 Aseguran que los ricos vayan por el mundo 774 00:36:35,143 --> 00:36:38,068 propagando su elitismo, mientras el pobre sigue segregado. 775 00:36:38,268 --> 00:36:40,668 Genial. Hablaremos de marxismo mientras nos llevan a Siberia. 776 00:36:40,768 --> 00:36:41,928 Siberia queda en Rusia, Dave. 777 00:36:42,101 --> 00:36:43,901 Es ridículo. Los pasajes deben costar $12. 778 00:36:44,101 --> 00:36:45,101 Es el hecho de pagar. 779 00:36:45,268 --> 00:36:47,388 No deberíamos pagar los pasajes aquí. Es nuestro país. 780 00:36:47,476 --> 00:36:48,526 No. Era nuestro país. 781 00:36:48,726 --> 00:36:50,327 Nos echaron porque nos creyeron tacaños. 782 00:36:53,435 --> 00:36:55,444 Ya es hora. Mantén la calma. Actúa con naturalidad. 783 00:36:55,644 --> 00:36:56,686 Sí. 784 00:36:59,644 --> 00:37:00,819 Hola. Al baño. 785 00:37:01,019 --> 00:37:02,110 Mi primo y yo ir baño. 786 00:37:02,310 --> 00:37:04,402 - Hay baños a cada lado. - Gracias. 787 00:37:04,602 --> 00:37:05,652 - Perdón. - Gracias. 788 00:37:05,852 --> 00:37:07,603 Y tenemos pasajes. Sólo... 789 00:37:09,477 --> 00:37:11,235 Cielos. Tengo el corazón en la boca. 790 00:37:11,435 --> 00:37:12,610 - Se siente bien, ¿no? - Sí. 791 00:37:12,810 --> 00:37:14,578 No estamos fuera de peligro. Debemos ir al frente 792 00:37:14,602 --> 00:37:16,203 y refugiarnos hasta llegar a destino. ¿Sí? 793 00:37:16,227 --> 00:37:17,227 - Bueno. - ¿Listo? 794 00:37:17,394 --> 00:37:18,395 - Sí. - Andando. 795 00:37:34,519 --> 00:37:36,311 - Aquí. - ¿Qué? Sí. 796 00:37:37,810 --> 00:37:38,810 Lo logramos. 797 00:37:38,977 --> 00:37:40,235 No te me duermas otra vez. 798 00:37:40,435 --> 00:37:41,436 No lo haré. 799 00:37:46,144 --> 00:37:47,144 Oye, Benji. 800 00:37:47,310 --> 00:37:48,311 ¿Sí? 801 00:37:48,685 --> 00:37:49,978 Estamos en primera clase. 802 00:37:52,894 --> 00:37:54,520 Sí, pero lo merecemos. 803 00:38:02,519 --> 00:38:03,902 ¿Paramos a comer algo? 804 00:38:04,102 --> 00:38:05,228 - No. - Está bien. 805 00:38:08,977 --> 00:38:10,069 Hola. Perdón. 806 00:38:10,269 --> 00:38:12,550 Hola, gente. Perdón por el retraso. Dave se quedó dormido. 807 00:38:12,644 --> 00:38:13,645 Sí. ¿Qué? 808 00:38:14,977 --> 00:38:16,902 - Hola. - Tenemos sus maletas. 809 00:38:17,102 --> 00:38:18,569 Muy amable de tu parte. Lo lamento. 810 00:38:18,769 --> 00:38:20,152 Él necesitaba una buena dormidita. 811 00:38:20,352 --> 00:38:22,232 - Perdón. Aquí está tu bolso. - Necesitas ayuda. 812 00:38:22,352 --> 00:38:23,703 - Dejémoslos en el Hotel. - Tenía sueño. 813 00:38:23,727 --> 00:38:25,402 - Claro. - Todo bien. Perdón. 814 00:38:25,602 --> 00:38:28,353 Fue muy rápido una vez que pudimos... 815 00:38:32,519 --> 00:38:34,944 e importancia de la contribución Judía. 816 00:38:35,144 --> 00:38:37,402 Lublin tiene una historia Judía muy rica. 817 00:38:37,602 --> 00:38:40,569 Durante un tiempo, la conocían como la Oxford Judía. 818 00:38:40,769 --> 00:38:44,401 Tenía diversidad cultural e intelectual. 819 00:38:44,601 --> 00:38:47,276 Esta es la Lublin de Rebbe Horowitz, 820 00:38:47,476 --> 00:38:49,609 del vidente de Lublin, 821 00:38:49,809 --> 00:38:53,894 de Isaac Bashevis Singer, comerciantes, escritores, poetas. 822 00:38:57,518 --> 00:38:59,435 ¿Eres muy religioso? ¿Sí? 823 00:39:00,101 --> 00:39:02,068 Sí, se podría decir que sí. 824 00:39:02,268 --> 00:39:03,901 Me parece asombroso. 825 00:39:04,101 --> 00:39:05,526 - ¿Sí? - Sí. 826 00:39:05,726 --> 00:39:07,526 ¿Sigues todas las tradiciones? 827 00:39:07,726 --> 00:39:09,859 No, no todas. No. 828 00:39:10,059 --> 00:39:11,644 Pero me gusta respetar el Sabbat. 829 00:39:12,684 --> 00:39:14,859 Pase lo que pase en mi vida, 830 00:39:15,059 --> 00:39:16,852 una vez a la semana 831 00:39:17,351 --> 00:39:20,394 bajo el ritmo y me tomo en serio el descanso. 832 00:39:22,184 --> 00:39:23,276 ¿Y tú? 833 00:39:23,476 --> 00:39:24,526 No. ¿Yo? No. 834 00:39:24,726 --> 00:39:26,901 Todo esto siempre me pareció algo 835 00:39:27,101 --> 00:39:30,568 arbitrario, mecánico y arcaico. 836 00:39:30,768 --> 00:39:32,602 Sin ánimo de ofender, obvio. 837 00:39:33,934 --> 00:39:36,109 Creo que te beneficiaría mucho. 838 00:39:36,309 --> 00:39:39,310 ¿Beneficiaría a todos o a mí en particular? 839 00:39:39,559 --> 00:39:40,852 A ti en particular. 840 00:39:42,309 --> 00:39:43,310 Benji. 841 00:39:43,893 --> 00:39:45,602 - Hola. - ¡Hola! 842 00:39:46,976 --> 00:39:48,894 Estaba pensando en lo que dijiste 843 00:39:49,768 --> 00:39:52,103 en el tren sobre entender el sufrimiento. 844 00:39:53,227 --> 00:39:55,069 Me conmovió mucho. 845 00:39:55,269 --> 00:39:56,985 ¿En serio, Marcia? 846 00:39:57,185 --> 00:39:58,895 - Sí. - Excelente. 847 00:39:59,435 --> 00:40:02,610 El año pasado, mi hija se casó con un hombre muy rico. 848 00:40:02,810 --> 00:40:03,860 Joder. 849 00:40:04,060 --> 00:40:07,152 Y ya no es capaz de mantener una conversación profunda. 850 00:40:07,352 --> 00:40:10,686 Sí, claro. El dinero es como la heroína para la gente aburrida. 851 00:40:11,477 --> 00:40:12,694 No sé qué significa, 852 00:40:12,894 --> 00:40:16,478 pero es muy fácil estar a la deriva en la vida 853 00:40:17,102 --> 00:40:18,902 olvidando lo afortunado que somos. 854 00:40:19,102 --> 00:40:21,319 Escuché lo que decían. ¿Puedo? 855 00:40:21,519 --> 00:40:22,519 Claro, Eloge, súmate. 856 00:40:22,644 --> 00:40:26,152 Quiero hacerme eco de lo que dijo Marcia, ¿está bien? 857 00:40:26,352 --> 00:40:27,902 - ¿En serio? - Claro. 858 00:40:28,102 --> 00:40:31,819 No deja de desconcertarme que el mundo siga 859 00:40:32,019 --> 00:40:34,380 como si no hubiera un millón de razones para escandalizarse. 860 00:40:34,852 --> 00:40:36,735 - Para... horrorizarse. - Exacto. 861 00:40:36,935 --> 00:40:38,527 Sí. Afirmativo. Eso es lo que digo. 862 00:40:38,727 --> 00:40:40,944 No sé. ¿Qué conseguiríamos si lloráramos 863 00:40:41,144 --> 00:40:42,286 por cada cosa triste del mundo? 864 00:40:42,310 --> 00:40:43,310 No lo sé. 865 00:40:43,477 --> 00:40:45,203 Quizá no pasarían todo el tiempo cosas tristes. 866 00:40:45,227 --> 00:40:46,227 Exacto. 867 00:40:46,394 --> 00:40:50,777 David, nos adormecemos para no pensar en nuestro impacto. 868 00:40:50,977 --> 00:40:54,485 Ignoramos el matadero proverbial para gozar del filete, por así decirlo. 869 00:40:54,685 --> 00:40:55,860 Sí. Es una buena analogía. 870 00:40:56,060 --> 00:40:58,443 No. Y lo entiendo todo. Sólo parece que hay 871 00:40:58,643 --> 00:41:00,363 un tiempo y un lugar para llorar, y quizá... 872 00:41:00,434 --> 00:41:01,434 - Dave. - ¿Qué? 873 00:41:01,601 --> 00:41:02,901 Es un tour del Holocausto. 874 00:41:03,101 --> 00:41:06,185 Si este no es el tiempo y el lugar para llorar y abrirse, 875 00:41:06,684 --> 00:41:08,019 no sé qué decirte. 876 00:41:10,184 --> 00:41:12,310 Apúrense, gente. Rezagados. 877 00:41:13,726 --> 00:41:15,185 Aquí estamos, 878 00:41:15,601 --> 00:41:17,359 en la famosa Puerta de Grodzka, 879 00:41:17,559 --> 00:41:20,234 o, como se llamaba antes, la Puerta Judía. 880 00:41:20,434 --> 00:41:24,651 Al otro lado de este umbral estaba el barrio Judío, ¿sí? 881 00:41:24,851 --> 00:41:26,193 Mientras pasamos, 882 00:41:26,393 --> 00:41:29,901 quiero que traten de imaginar cómo era la vida hace siglos. 883 00:41:30,101 --> 00:41:33,276 Intenten no evocar imágenes de los horrores que vendrán 884 00:41:33,476 --> 00:41:36,144 e imagínense en una ciudad vibrante. 885 00:41:42,351 --> 00:41:44,644 Aquí están los recuerdos de la vida Judía. 886 00:41:45,934 --> 00:41:48,151 Pero están escondidos por toda la ciudad. 887 00:41:48,351 --> 00:41:49,969 Y la sinagoga más antigua está 888 00:41:50,169 --> 00:41:52,435 en el 1.o piso de un edificio de oficinas. 889 00:41:54,226 --> 00:41:57,102 Pero hay pedacitos de historia intactos. 890 00:41:57,768 --> 00:41:59,852 Asomándose, esperándonos. 891 00:42:01,351 --> 00:42:03,144 Un antiguo teatro yidis. 892 00:42:05,018 --> 00:42:06,185 Una yeshivá. 893 00:42:07,768 --> 00:42:09,519 Una cervecería Judía. 894 00:42:10,934 --> 00:42:12,727 La escuela hebrea Tarbut. 895 00:42:13,768 --> 00:42:16,144 El Consejo Comunitario de Lublin. 896 00:42:17,809 --> 00:42:18,852 Un sastre. 897 00:42:19,809 --> 00:42:21,269 Una tienda de ropa y accesorios. 898 00:42:22,351 --> 00:42:23,560 Una panadería. 899 00:42:24,601 --> 00:42:25,810 Una librería. 900 00:42:27,101 --> 00:42:28,519 Una tienda textil. 901 00:42:45,268 --> 00:42:47,610 Hay discrepancias sobre cuándo se fundó el cementerio, 902 00:42:47,810 --> 00:42:50,485 - pero la mayoría lo sitúa en el 1541. - Vaya. 903 00:42:50,685 --> 00:42:51,485 - ¿Se lo imaginan? - No. 904 00:42:51,685 --> 00:42:53,270 Fue antes de la fundación de EE. UU. 905 00:42:53,852 --> 00:42:55,694 Fue antes, no sé, de Shakespeare. 906 00:42:55,894 --> 00:43:00,235 Y la lápida más antigua de Polonia se encuentra aquí, 907 00:43:00,435 --> 00:43:01,953 - en el cementerio. - Sí. La de Kopelman. 908 00:43:01,977 --> 00:43:03,444 Sí, Eloge. ¿Cómo lo sabes? 909 00:43:03,644 --> 00:43:06,020 Lo leí esta mañana. No te impresiones mucho. 910 00:43:06,894 --> 00:43:08,194 - ¿Qué? - Bien otra vez, Eloge. 911 00:43:08,394 --> 00:43:10,443 - ¿Qué te pasa ahora? - Jacob Kopelman Levi. 1541. 912 00:43:10,643 --> 00:43:11,643 ¿A quién le importa? 913 00:43:11,726 --> 00:43:13,234 Pasa desapercibida. 914 00:43:13,434 --> 00:43:14,984 - ¿Qué diablos, Benji? - Sólo... 915 00:43:15,184 --> 00:43:17,693 No se sabe si la colectividad Judía se sintió atraída 916 00:43:17,893 --> 00:43:20,026 - a Lublin por virtudes locales... - ¿Benji? 917 00:43:20,226 --> 00:43:21,693 - Oye, ¿James? - Mierda. ¿Benji? 918 00:43:21,893 --> 00:43:23,109 - Oye, James. - Benji. 919 00:43:23,309 --> 00:43:24,309 - ¿Estás bien? - Mira, 920 00:43:24,476 --> 00:43:27,401 conoces completamente todo esto. 921 00:43:27,601 --> 00:43:29,859 Y es... Es impresionante, hombre. 922 00:43:30,059 --> 00:43:32,651 Y todos lo sabemos ahora. Pero... 923 00:43:32,851 --> 00:43:34,693 Estas son personas reales, James. 924 00:43:34,893 --> 00:43:37,026 No son datos que yacen aquí abajo. 925 00:43:37,226 --> 00:43:38,226 Ni lecciones de historia. 926 00:43:38,393 --> 00:43:40,401 - Benji, está bien. - Quizá quieras descansar. 927 00:43:40,601 --> 00:43:42,660 - Escríbele a tu esposa. - Perdón si dije algo molesto... 928 00:43:42,684 --> 00:43:44,859 No. Sabes lo tuyo. No me malinterpretes. 929 00:43:45,059 --> 00:43:47,276 Y, Eloge, tú también sabes lo tuyo, 930 00:43:47,476 --> 00:43:49,026 pero es un bombardeo de estadísticas. 931 00:43:49,226 --> 00:43:50,810 Hace que todo esto se sienta 932 00:43:51,559 --> 00:43:52,560 muy frío. 933 00:43:55,559 --> 00:43:56,560 Bien. 934 00:43:57,351 --> 00:44:00,859 Lo lamento. Quizá sea mi tono británico o algo así. 935 00:44:01,059 --> 00:44:02,401 Trato de ser franco. 936 00:44:02,601 --> 00:44:04,318 Si te ayuda recibir comentarios, eso hago. 937 00:44:04,518 --> 00:44:06,381 Creo que el gran problema con tu tour... 938 00:44:06,581 --> 00:44:07,151 Bueno. 939 00:44:07,351 --> 00:44:08,693 - Dios. - Si puedo... ¿Está bien? 940 00:44:08,893 --> 00:44:11,060 - ¿Puedo hablar libremente? - Bueno. 941 00:44:11,559 --> 00:44:13,151 Creo que estuvimos aislados 942 00:44:13,351 --> 00:44:16,685 de todo lo que es malditamente real. 943 00:44:17,476 --> 00:44:19,234 - Todo es real, Benji. - ¿Lo es? 944 00:44:19,434 --> 00:44:20,984 Sólo dije cosas reales. 945 00:44:21,184 --> 00:44:23,318 ¿Es real? ¿Y por qué no conocimos a ningún polaco? 946 00:44:23,518 --> 00:44:25,859 No interactué con nadie de aquí. 947 00:44:26,059 --> 00:44:27,202 - ¿Sabes a qué me refiero? - Por favor. 948 00:44:27,226 --> 00:44:29,859 Sólo recorrimos lugares turísticos. 949 00:44:30,059 --> 00:44:32,818 Pero esa es la definición de tour, ¿no? 950 00:44:33,018 --> 00:44:34,138 Recorrer lugares turísticos. 951 00:44:34,309 --> 00:44:36,109 Te anotaste para hacer eso. 952 00:44:36,309 --> 00:44:37,810 Dave se anotó al tour. 953 00:44:39,143 --> 00:44:40,894 Bien. Lo lamento. 954 00:44:41,726 --> 00:44:43,526 Mira. ¿Y sabes una cosa? 955 00:44:43,726 --> 00:44:46,651 Francamente, es un tour mayormente asombroso. 956 00:44:46,851 --> 00:44:48,693 Lo digo en serio. Me encanta. 957 00:44:48,893 --> 00:44:49,893 Es del estilo de Dave. 958 00:44:50,059 --> 00:44:53,859 Pero cálmate un poco con los hechos y las cifras. 959 00:44:54,059 --> 00:44:55,560 ¿Te parece aceptable? 960 00:44:57,309 --> 00:45:00,318 - Sí, claro. Bajemos el tono. - Estupendo. 961 00:45:00,518 --> 00:45:02,685 Genial, eso es todo lo que pido. 962 00:45:05,226 --> 00:45:08,102 Iba a sugerir que podríamos poner una piedra 963 00:45:10,643 --> 00:45:12,852 en la lápida de Kopelman. 964 00:45:13,643 --> 00:45:14,643 - Sí. - ¿Sí? 965 00:45:14,809 --> 00:45:16,449 - Me encanta la idea. - No, es buena idea. 966 00:45:16,476 --> 00:45:17,651 Gracias. 967 00:45:17,851 --> 00:45:18,851 ¿Puedo llamarlos? 968 00:45:19,018 --> 00:45:20,119 Lo que quieras. Es tu tour, James. 969 00:45:20,143 --> 00:45:21,318 ¿Pueden venir un momento? 970 00:45:21,518 --> 00:45:23,726 - ¿Todos? ¿Marcia? - Todos a buscar piedras. 971 00:45:24,767 --> 00:45:27,976 - Aquí vamos. Mira, hay una. - Sí, no hay problema. 972 00:45:28,850 --> 00:45:31,025 Algo muy breve... 973 00:45:31,225 --> 00:45:35,226 Esta es la lápida más antigua de toda Polonia. 974 00:45:35,850 --> 00:45:39,525 Y pertenece a un hombre llamado Jacob Kopelman Levi, 975 00:45:39,725 --> 00:45:43,143 un ser humano real que vivió 976 00:45:44,143 --> 00:45:46,352 en el mundo real. Era polaco. 977 00:45:47,934 --> 00:45:49,401 De Polonia. 978 00:45:49,601 --> 00:45:52,901 Y Benji y yo discutíamos qué sería bueno hacer 979 00:45:53,101 --> 00:45:56,602 y pensamos que todos podríamos poner una piedra en su tumba. 980 00:45:57,476 --> 00:46:00,026 Hay varias teorías sobre esta tradición Judía. 981 00:46:00,226 --> 00:46:03,185 Pero me gusta pensar 982 00:46:03,643 --> 00:46:07,185 que es un simple gesto cálido para decir: 983 00:46:08,226 --> 00:46:09,519 "No te olvidamos". 984 00:46:12,601 --> 00:46:14,269 Fue hermoso, James. Gracias. 985 00:46:14,643 --> 00:46:18,769 Hagámoslo, ¿sí? ¿Gente? 986 00:46:19,101 --> 00:46:20,401 - ¿Buscamos lindas piedras? - Sí. 987 00:46:20,601 --> 00:46:21,801 - Sí, fue genial. - Buena idea. 988 00:46:21,851 --> 00:46:23,077 - Sí. - Iré a buscar una piedra. 989 00:46:23,101 --> 00:46:26,276 - Estupendo. - Fue una idea encantadora, Benji. 990 00:46:26,476 --> 00:46:28,068 - Gracias, Marcia. - Sí. Estuvo bien. 991 00:46:28,268 --> 00:46:29,859 Sí, lo inventamos. 992 00:46:30,059 --> 00:46:31,499 - Busquémoslas. - Cacería de piedras. 993 00:46:31,684 --> 00:46:33,727 Quiero las piedras más grandes. 994 00:46:34,226 --> 00:46:36,685 Quiero una bonita y plana, como... 995 00:46:37,059 --> 00:46:38,059 - Perdón. - Aquí vamos. 996 00:46:38,184 --> 00:46:39,359 - Está bien. - Oye, Marcia. 997 00:46:39,559 --> 00:46:40,559 Sí. 998 00:46:41,059 --> 00:46:42,943 ¿Ya terminaron de buscar piedras? 999 00:46:43,143 --> 00:46:44,644 Me gustaría esta. 1000 00:47:19,684 --> 00:47:23,068 Mi papá era el preferido de todos, pero su hermano 1001 00:47:23,268 --> 00:47:24,901 - era el más listo de la familia. - Sí. 1002 00:47:25,101 --> 00:47:27,984 Lo rechazaron de la escuela de medicina por los cupos 1003 00:47:28,184 --> 00:47:29,693 - que tenían los médicos Judíos. - Sí. 1004 00:47:29,893 --> 00:47:30,943 Y él... Lo lamento. 1005 00:47:31,143 --> 00:47:34,026 Me cuesta un poco competir con Hava Nagila. 1006 00:47:34,226 --> 00:47:35,233 - Lo lamento. Sí. - Sí. 1007 00:47:35,433 --> 00:47:36,650 Venimos aquí en cada tour, 1008 00:47:36,850 --> 00:47:38,025 y la comida es maravillosa, 1009 00:47:38,225 --> 00:47:40,317 pero la música puede ser un poco kitsch... 1010 00:47:40,517 --> 00:47:41,726 Idiotas antisemitas. 1011 00:47:42,392 --> 00:47:45,393 No sé si son antisemitas, los dueños son Judíos, pero... 1012 00:47:46,017 --> 00:47:48,101 Perdón. Sigue, Marcia, por favor. 1013 00:47:48,642 --> 00:47:51,900 Mi tío Sam no pudo estudiar medicina 1014 00:47:52,100 --> 00:47:53,650 y se hizo farmacéutico, 1015 00:47:53,850 --> 00:47:56,817 y terminó teniendo cinco... Sí. 1016 00:47:57,017 --> 00:47:58,733 Cinco farmacias en Chicago y alrededores. 1017 00:47:58,933 --> 00:48:00,400 - Vaya. - Puso en marcha 1018 00:48:00,600 --> 00:48:01,973 lo que consideramos una farmacia moderna. 1019 00:48:01,997 --> 00:48:02,567 Sí. 1020 00:48:02,767 --> 00:48:04,087 - Sí. Exacto. - Es extraordinario. 1021 00:48:04,183 --> 00:48:05,442 Sí. Y terminó la canción. 1022 00:48:05,642 --> 00:48:07,784 Justo cuando termino mi historia, que es lo habitual... 1023 00:48:07,808 --> 00:48:09,983 Habla de toda la experiencia del inmigrante, ¿no? 1024 00:48:10,183 --> 00:48:12,608 - Exacto. - Puedo dar fe de eso, sin duda. 1025 00:48:12,808 --> 00:48:15,442 El tío abuelo de Mark vino en barco de Polonia 1026 00:48:15,642 --> 00:48:18,226 y desembarcó en Galveston por alguna ridícula razón. 1027 00:48:18,767 --> 00:48:19,767 Un Judío en Texas. 1028 00:48:19,933 --> 00:48:22,942 Y ganó dinero recogiendo los muebles que tiraban los ricos, 1029 00:48:23,142 --> 00:48:25,025 los restauraba y revendía. 1030 00:48:25,225 --> 00:48:26,608 - ¿En serio? - Sí. 1031 00:48:26,808 --> 00:48:30,317 Aparentemente, les vendió algunos a sus dueños originales. 1032 00:48:30,517 --> 00:48:31,517 - No. ¿Es verdad? - Sí. 1033 00:48:31,683 --> 00:48:32,826 - Claro que lo hizo. - Tío abuelo. 1034 00:48:32,850 --> 00:48:33,850 Es brillante. Sí. 1035 00:48:34,017 --> 00:48:35,726 Los ricos son muy idiotas. 1036 00:48:37,558 --> 00:48:40,067 En fin, nuestra abuela. Ella era... 1037 00:48:40,267 --> 00:48:41,435 La abuela Dory. 1038 00:48:42,184 --> 00:48:45,609 Sí. Nuestra abuela Dory, cuya casa veremos el jueves, 1039 00:48:45,809 --> 00:48:48,276 también era una mujer increíble. 1040 00:48:48,476 --> 00:48:50,102 Era como una de esas personas 1041 00:48:50,393 --> 00:48:53,026 realistas de antaño que ya no se ven. 1042 00:48:53,226 --> 00:48:55,560 Contundente, dura y... 1043 00:48:56,434 --> 00:48:59,068 Para ser franco, me dio miedo toda la infancia. 1044 00:48:59,268 --> 00:49:00,268 Yo nunca le tuve miedo. 1045 00:49:00,434 --> 00:49:01,443 Es cierto. 1046 00:49:01,643 --> 00:49:03,859 No. Ella y Benji tenían un lenguaje especial secreto. 1047 00:49:04,059 --> 00:49:06,318 Siempre decían lo que pensaban, ¿no? 1048 00:49:06,518 --> 00:49:07,609 - No tenía opción. - Sí. 1049 00:49:07,809 --> 00:49:09,609 Y sobrevivió a los campos de concentración 1050 00:49:09,809 --> 00:49:11,651 gracias a mil milagros 1051 00:49:11,851 --> 00:49:14,276 y llegó a Nueva York, donde quería diseñar vestidos. 1052 00:49:14,476 --> 00:49:17,943 Pero no podía pagar la escuela de moda, así que trabajó como secretaria. 1053 00:49:18,143 --> 00:49:19,452 Sí. Y decía: "A la mierda con esto". 1054 00:49:19,476 --> 00:49:21,276 Y terminó encargándose de la empresa. 1055 00:49:21,476 --> 00:49:22,609 - Vaya. - Era una crack. 1056 00:49:22,809 --> 00:49:25,734 La hace parecer como si dirigiera una junta militar. No. 1057 00:49:25,934 --> 00:49:27,859 No, ella era superinteligente. 1058 00:49:28,059 --> 00:49:30,068 Era una pequeña inmobiliaria. No era... 1059 00:49:30,268 --> 00:49:31,484 Hablaba con ella cada jueves. 1060 00:49:31,684 --> 00:49:32,684 Sí. 1061 00:49:32,768 --> 00:49:34,443 - Literalmente. - Es agradable, Benji. 1062 00:49:34,643 --> 00:49:38,019 Si tengo noticias de mi hijos una vez al mes, es un shock. 1063 00:49:38,559 --> 00:49:39,679 Marcia. Al diablo con ellos. 1064 00:49:39,851 --> 00:49:41,602 No me perdería ni una semana. 1065 00:49:42,309 --> 00:49:43,477 Ella era dura conmigo. 1066 00:49:43,934 --> 00:49:45,776 Era la única en toda la familia 1067 00:49:45,976 --> 00:49:47,608 que me mantenía a raya. 1068 00:49:47,808 --> 00:49:50,351 Los demás desaparecían cuando más los necesitaba. 1069 00:49:52,517 --> 00:49:55,726 Sí. Pero la abuela nunca se compadeció de sí misma. 1070 00:49:56,225 --> 00:49:58,358 Siempre me decía que estaba agradecida por su lucha. 1071 00:49:58,558 --> 00:49:59,558 Así es. 1072 00:49:59,725 --> 00:50:02,400 Lo que soportó le dio esperanza, ¿verdad? 1073 00:50:02,600 --> 00:50:04,275 Sí. Solía decirme 1074 00:50:04,475 --> 00:50:07,567 que los inmigrantes de primera generación hacen trabajos menores. 1075 00:50:07,767 --> 00:50:09,817 Conducen taxis, reparten comida. 1076 00:50:10,017 --> 00:50:11,657 La segunda generación va a buenas escuelas 1077 00:50:11,767 --> 00:50:13,900 y se convierten en médicos o abogados. 1078 00:50:14,100 --> 00:50:17,025 Y los de la tercera, viven en el sótano de su madre 1079 00:50:17,225 --> 00:50:18,518 y fuman marihuana todo el día. 1080 00:50:19,100 --> 00:50:20,226 Quiero decir... 1081 00:50:21,600 --> 00:50:22,768 ¿Ella dijo eso? 1082 00:50:25,600 --> 00:50:28,067 Creo que hablaba en general sobre los inmigrantes. 1083 00:50:28,267 --> 00:50:29,827 Porque yo viví en el sótano de mi mamá. 1084 00:50:30,017 --> 00:50:31,326 - Hablaba de los inmigrantes. - Bien. 1085 00:50:31,350 --> 00:50:32,350 - Eso es todo. - Sí. 1086 00:50:40,642 --> 00:50:42,101 Debo ir a orinar. 1087 00:50:44,892 --> 00:50:46,059 Sí. 1088 00:50:46,558 --> 00:50:48,934 Lo haré en el baño. Descuiden. 1089 00:50:50,558 --> 00:50:51,684 Hora de hacer pipí. 1090 00:50:57,308 --> 00:50:58,476 Lamento su comportamiento. 1091 00:50:59,183 --> 00:51:00,184 No. 1092 00:51:00,767 --> 00:51:02,067 Qué joven problemático. 1093 00:51:02,267 --> 00:51:04,108 Quiere ser bueno. Puedes ver la chispa. 1094 00:51:04,308 --> 00:51:05,618 - ¿Saben qué quiero decir? - Sí. Eloge. 1095 00:51:05,642 --> 00:51:07,692 Perdona si no veo esa chispa mágica. 1096 00:51:07,892 --> 00:51:10,025 Basta, Mark. Está atormentado por algo. 1097 00:51:10,225 --> 00:51:11,265 - Está bien. - Es divertido 1098 00:51:11,392 --> 00:51:13,893 y encantador bajo toda esa locura. 1099 00:51:14,142 --> 00:51:15,150 Me siento mal por él. 1100 00:51:15,350 --> 00:51:17,025 - ¿Siempre fue así? - Sí. 1101 00:51:17,225 --> 00:51:18,692 Siempre tuvo altibajos. 1102 00:51:18,892 --> 00:51:21,775 Es sensible y comprende a la gente muy claramente. 1103 00:51:21,975 --> 00:51:24,643 Pero luego dices algo equivocado y cambia algo. 1104 00:51:24,975 --> 00:51:26,415 Quizá no sea apropiado hablar de él. 1105 00:51:26,558 --> 00:51:28,025 No. ¿Qué no es apropiado? 1106 00:51:28,225 --> 00:51:31,309 Es obvio que hay algo entre tú y... 1107 00:51:32,142 --> 00:51:33,692 Está claro que está sufriendo. 1108 00:51:33,892 --> 00:51:35,733 Sí, pero ¿no sufren todos de alguna forma? 1109 00:51:35,933 --> 00:51:38,318 Miren qué le pasó a nuestras familias. 1110 00:51:38,518 --> 00:51:39,734 Miren de dónde venimos. 1111 00:51:39,934 --> 00:51:41,901 ¿Quién no está dolido? 1112 00:51:42,101 --> 00:51:44,318 - Tú pareces estar bien. - Pero no lo estoy. 1113 00:51:44,518 --> 00:51:46,943 Tomo una pastilla para mi maldito TOC, 1114 00:51:47,143 --> 00:51:50,484 salgo a correr, medito y voy a trabajar por la mañana. 1115 00:51:50,684 --> 00:51:53,276 Vuelvo a casa al final del día y sigo adelante 1116 00:51:53,476 --> 00:51:55,077 porque sé que mi dolor no es excepcional, 1117 00:51:55,101 --> 00:51:56,526 así que no siento la necesidad 1118 00:51:56,726 --> 00:51:58,234 de que todos carguen con él. 1119 00:51:58,434 --> 00:51:59,560 - Sí. - Sí. 1120 00:52:00,433 --> 00:52:01,817 Sí. Dios, lo lamento. 1121 00:52:02,017 --> 00:52:03,017 No. No pasa nada, David. 1122 00:52:03,183 --> 00:52:05,518 - Está bien. - Lo lamento. Despotrico. Estoy... 1123 00:52:07,725 --> 00:52:09,268 No sé. 1124 00:52:11,642 --> 00:52:16,226 Perdón. A veces me agota mucho, yo... 1125 00:52:17,142 --> 00:52:18,775 Lo quiero, 1126 00:52:18,975 --> 00:52:20,275 lo odio 1127 00:52:20,475 --> 00:52:22,976 y quiero matarlo. 1128 00:52:24,183 --> 00:52:26,525 Y quiero ser como él. 1129 00:52:26,725 --> 00:52:28,143 Y me siento 1130 00:52:28,517 --> 00:52:30,650 tan estúpido cerca de él 1131 00:52:30,850 --> 00:52:33,275 porque es genial y nada le importa una mierda. 1132 00:52:33,475 --> 00:52:34,476 Y luego, 1133 00:52:35,350 --> 00:52:38,983 estar aquí con él es muy desconcertante para mí. 1134 00:52:39,183 --> 00:52:41,358 Es desconcertante porque 1135 00:52:41,558 --> 00:52:46,317 ¿cómo salió este tipo de los sobrevivientes de este lugar? 1136 00:52:46,517 --> 00:52:49,692 Tu tío tuvo que vender muebles usados a idiotas ricos, 1137 00:52:49,892 --> 00:52:51,332 el tuyo no pudo estudiar medicina... 1138 00:52:51,475 --> 00:52:52,900 Y tú sobreviviste 1139 00:52:53,100 --> 00:52:56,150 a lo peor que pasó en este planeta en los últimos 30 años. 1140 00:52:56,350 --> 00:52:59,650 Y nuestra abuela sobrevivió debido a mil milagros 1141 00:52:59,850 --> 00:53:02,275 cuando el mundo entero intentaba matarla. 1142 00:53:02,475 --> 00:53:04,809 Y yo lo miro 1143 00:53:05,350 --> 00:53:07,893 y sólo quiero preguntarle... 1144 00:53:08,517 --> 00:53:11,934 Sólo quiero preguntarle y no puedo. 1145 00:53:13,642 --> 00:53:17,358 ¿Cómo el producto de mil malditos milagros 1146 00:53:17,558 --> 00:53:20,476 tuvo una sobredosis de somníferos? 1147 00:53:22,517 --> 00:53:23,518 ¿Qué? 1148 00:53:23,933 --> 00:53:25,358 ¿Qué dijiste? 1149 00:53:25,558 --> 00:53:26,851 Sí, intentó... 1150 00:53:28,350 --> 00:53:30,643 Sí. Perdón. No debí decir nada. 1151 00:53:32,517 --> 00:53:35,692 Está bien. Lamento oír eso. 1152 00:53:35,892 --> 00:53:38,150 Lo lamento mucho. Es muy angustiante. 1153 00:53:38,350 --> 00:53:39,442 ¿Cuándo sucedió? 1154 00:53:39,642 --> 00:53:41,601 Hace seis meses. 1155 00:53:42,433 --> 00:53:45,226 Mi tía Leah, la mamá de Benji, lo encontró en el sofá. 1156 00:53:47,308 --> 00:53:50,525 Y sé que es muy divertido y encantador. 1157 00:53:50,725 --> 00:53:54,817 Y todos ustedes van a salir con esta imagen de este hombre increíble, 1158 00:53:55,017 --> 00:53:57,226 que sin duda lo es de muchas maneras. 1159 00:53:57,892 --> 00:53:59,851 Pero cuando me lo imagino 1160 00:54:00,850 --> 00:54:04,192 desmayado en un sofá viejo en un sótano 1161 00:54:04,392 --> 00:54:07,525 mientras yo estoy en Nueva York con mi hermosa esposa y mi hijo adorable, 1162 00:54:07,725 --> 00:54:09,601 eso me mata. 1163 00:54:12,808 --> 00:54:15,558 Perdón. Cuento demasiadas cosas. 1164 00:54:23,849 --> 00:54:25,267 Volvió. 1165 00:54:26,641 --> 00:54:27,642 Es él. 1166 00:54:38,642 --> 00:54:40,393 ¿Sabías que toca el piano? 1167 00:54:41,308 --> 00:54:43,143 Tomábamos clases juntos. 1168 00:54:47,433 --> 00:54:48,518 Con permiso. 1169 00:55:23,975 --> 00:55:25,192 Qué bonito, Benji. 1170 00:55:25,392 --> 00:55:27,143 Fue maravilloso, Benji. 1171 00:56:22,475 --> 00:56:24,184 Mierda. 1172 00:56:32,599 --> 00:56:34,774 Hola. Perdona que te moleste. 1173 00:56:34,974 --> 00:56:38,732 ¿Por casualidad viste a mi primo? 1174 00:56:38,932 --> 00:56:39,933 Él... 1175 00:56:44,557 --> 00:56:47,191 Fue reenviado a un sistema automático de mensajes de voz. 1176 00:56:47,391 --> 00:56:48,441 Erección. 1177 00:56:48,641 --> 00:56:49,982 No está disponible. 1178 00:56:50,182 --> 00:56:53,149 El buzón está lleno y no acepta mensajes por ahora. 1179 00:56:53,349 --> 00:56:54,350 Adiós. 1180 00:57:05,141 --> 00:57:06,816 - ¿Hola? - ¿Dónde diablos estás? 1181 00:57:07,016 --> 00:57:08,107 Te esperamos abajo. 1182 00:57:08,307 --> 00:57:09,307 Mierda. 1183 00:57:09,474 --> 00:57:10,600 - Baja. - Mierda. 1184 00:57:23,349 --> 00:57:25,691 Ahí está. Buenos días, Dave. 1185 00:57:25,891 --> 00:57:27,531 ¿Te quedaste dormido y no oíste la alarma? 1186 00:57:27,599 --> 00:57:29,691 No. Mi teléfono murió porque no lo enchufé 1187 00:57:29,891 --> 00:57:31,983 porque pasé la noche buscándote. ¿Dónde estabas? 1188 00:57:32,183 --> 00:57:35,150 Perdón, amigo. Sí. Estabas profundamente dormido. 1189 00:57:35,350 --> 00:57:37,108 ¿Sí? Me asustaste mucho. 1190 00:57:37,308 --> 00:57:38,900 Lo lamento, hombre. 1191 00:57:39,100 --> 00:57:40,740 Estaba con Marcia. No quería despertarte. 1192 00:57:40,892 --> 00:57:42,775 - Buenos días, pandilla. - Buenos días. 1193 00:57:42,975 --> 00:57:44,284 - Bajaron muy temprano. Me encanta. - Buenos días. 1194 00:57:44,308 --> 00:57:45,309 Buenos días. 1195 00:57:46,142 --> 00:57:47,442 La van debería estar aquí. 1196 00:57:47,642 --> 00:57:51,559 Va a ser un viaje muy corto. ¿Sí? 1197 00:58:00,975 --> 00:58:03,976 Lo que sea. Sí. Creo que me sentía bien hasta... 1198 00:58:05,600 --> 00:58:06,650 No me gusta... 1199 00:58:06,850 --> 00:58:10,184 Si todos me pudieran prestar atención un momento. 1200 00:58:11,183 --> 00:58:12,326 - James. - No quiero decir lo obvio, 1201 00:58:12,350 --> 00:58:14,226 pero hoy será un día difícil. 1202 00:58:14,767 --> 00:58:17,358 Si nunca fueron a un campo de concentración, 1203 00:58:17,558 --> 00:58:19,559 puede resultar bastante abrumador. 1204 00:58:20,308 --> 00:58:22,150 Llegaremos en dos minutos. 1205 00:58:22,350 --> 00:58:24,268 ¿Está bien? Gracias, gente. 1206 00:58:46,349 --> 00:58:47,475 ¿Están todos bien? 1207 00:58:49,182 --> 00:58:50,982 Lo primero que pueden notar 1208 00:58:51,182 --> 00:58:55,142 es que Majdanek está a sólo 3 km de la plaza de Lublin. 1209 00:58:56,641 --> 00:58:59,482 ¿Se imaginan que la vida siguiera 1210 00:58:59,682 --> 00:59:03,225 en el centro de una ciudad sólo a 3 km de aquí? 1211 00:59:07,974 --> 00:59:10,274 Antes de que el Ejército Rojo llegara a Majdanek, 1212 00:59:10,474 --> 00:59:12,533 los Nazis habían trasladado a la mayoría de sus prisioneros 1213 00:59:12,557 --> 00:59:14,316 a otros campos de concentración del oeste. 1214 00:59:14,516 --> 00:59:17,066 Y, por su prisa, las SS no destruyeron las pruebas. 1215 00:59:17,266 --> 00:59:19,033 A diferencia de otros campos de concentración, 1216 00:59:19,057 --> 00:59:21,816 Majdanek está bastante 1217 00:59:22,016 --> 00:59:24,933 bien conservado, a falta de una frase mejor. 1218 00:59:37,807 --> 00:59:39,274 Antes de entrar, 1219 00:59:39,474 --> 00:59:43,017 quizá hoy sea algo más parco con mi exceso de información. 1220 00:59:43,474 --> 00:59:47,191 Es un lugar sagrado donde asesinaron a miles de personas, 1221 00:59:47,391 --> 00:59:50,433 y creo que verán que este lugar habla por sí mismo. 1222 00:59:51,307 --> 00:59:52,308 ¿De acuerdo? 1223 01:00:01,641 --> 01:00:02,642 Hola. 1224 01:00:03,849 --> 01:00:04,850 Hola. 1225 01:00:09,391 --> 01:00:10,642 Estas son las barracas. 1226 01:00:21,057 --> 01:00:22,808 Este es el baño de hombres. 1227 01:00:33,642 --> 01:00:37,184 "Tomó su látigo y nos arreó al baño. 1228 01:00:37,558 --> 01:00:41,851 Allí, cuando nos cortaron el pelo y nos afeitaron todo el cuerpo, 1229 01:00:42,767 --> 01:00:44,088 fuimos a la habitación contigua". 1230 01:01:06,224 --> 01:01:07,808 Esta es la cámara de gas. 1231 01:01:29,016 --> 01:01:32,524 Las manchas azules en las paredes son residuos del mortífero gas 1232 01:01:32,724 --> 01:01:33,892 Zyklon B. 1233 01:01:43,016 --> 01:01:44,017 Los hornos. 1234 01:03:09,056 --> 01:03:10,599 Quédense aquí un momento. 1235 01:03:13,056 --> 01:03:14,057 Bueno. 1236 01:03:16,431 --> 01:03:19,474 Reunámonos aquí un momento. 1237 01:03:19,765 --> 01:03:21,391 ¿Cómo nos sentimos? 1238 01:03:22,056 --> 01:03:24,141 No me siento muy bien. 1239 01:03:24,515 --> 01:03:26,357 Entumecidos, ¿tal vez? 1240 01:03:26,557 --> 01:03:27,816 Sí. Más o menos. 1241 01:03:28,016 --> 01:03:30,524 Eloge, ¿cómo lo llevas? Sé que no tienes la suerte 1242 01:03:30,724 --> 01:03:32,642 de poder verlo con perspectiva, por así decirlo. 1243 01:03:33,432 --> 01:03:37,017 Estoy bien. Estoy conmocionado. 1244 01:03:37,641 --> 01:03:38,774 Pero 1245 01:03:38,974 --> 01:03:41,350 - creo que es mejor que no sentir nada. - Sí. 1246 01:03:42,849 --> 01:03:46,232 Gracias a todos por compartirlo conmigo y con los demás. 1247 01:03:46,432 --> 01:03:49,649 No quiero apurar a nadie, pero nos vamos a Zamosc muy pronto. 1248 01:03:49,849 --> 01:03:51,100 Cambiando de tema, 1249 01:03:51,724 --> 01:03:52,899 perderemos a los muchachos. 1250 01:03:53,099 --> 01:03:54,316 Es muy triste. Sí. 1251 01:03:54,516 --> 01:03:56,691 Los chicos se quedarán otra noche, y luego, 1252 01:03:56,891 --> 01:03:59,316 terminarán su peregrinaje para ver la casa de la abuela Dory. 1253 01:03:59,516 --> 01:04:01,774 Sí, así es. Sí. 1254 01:04:01,974 --> 01:04:05,767 Los voy a extrañar a todos. Como a una extraña y retorcida familia. 1255 01:04:07,099 --> 01:04:08,691 - ¿Puedo? - Sí. 1256 01:04:08,891 --> 01:04:10,251 - Gracias, David. - Eres increíble. 1257 01:04:10,391 --> 01:04:11,391 Muchas gracias. 1258 01:04:11,557 --> 01:04:13,197 Envíame una foto de la casa de su abuela. 1259 01:04:13,391 --> 01:04:14,551 - Quiero verla. - Sí. Lo haré. 1260 01:04:14,724 --> 01:04:15,724 - Bueno. - Gracias. 1261 01:04:15,891 --> 01:04:17,931 - Diviértanse en lo de la abuela. - Cuídate, cariño. 1262 01:04:18,016 --> 01:04:19,482 Tú también. Y cuídalo a él, 1263 01:04:19,682 --> 01:04:20,482 - porque no lo hará. - Bueno. 1264 01:04:20,682 --> 01:04:21,682 No, está bien. 1265 01:04:21,849 --> 01:04:23,232 - Cuida a este chico. - Bueno. 1266 01:04:23,432 --> 01:04:24,472 Eres un buen chico, Benji. 1267 01:04:24,599 --> 01:04:26,024 No. Tú lo eres. 1268 01:04:26,224 --> 01:04:28,024 - ¿En serio? - Sí. 1269 01:04:28,224 --> 01:04:29,325 - Gracias. Buen viaje. - Ve en paz. 1270 01:04:29,349 --> 01:04:30,982 Magnífico. Eso significa mucho para mí. 1271 01:04:31,182 --> 01:04:32,683 Voy a buscar qué significa. 1272 01:04:33,974 --> 01:04:37,691 - Cuídate. Qué bueno hacer esto. - Benji, sólo quiero decir 1273 01:04:37,891 --> 01:04:39,857 que hice esto cinco años y medio. 1274 01:04:40,057 --> 01:04:41,057 Y siempre digo: 1275 01:04:41,182 --> 01:04:42,862 "Por favor, díganme si puedo mejorar algo". 1276 01:04:43,057 --> 01:04:45,566 Y eres el primero que me dio 1277 01:04:45,766 --> 01:04:46,941 un comentario práctico. 1278 01:04:47,141 --> 01:04:49,225 - Muchas gracias, sí. - No bromees. ¿Qué dije? 1279 01:04:50,182 --> 01:04:52,816 ¿De qué hablas? Lo de relacionarse 1280 01:04:53,016 --> 01:04:55,524 con los polacos, su cultura y... 1281 01:04:55,724 --> 01:04:57,691 Suena genial. Deberías hacerlo. 1282 01:04:57,891 --> 01:04:59,607 Lo sé. Y me resistí ese día, 1283 01:04:59,807 --> 01:05:01,357 pero no puedo dejar de pensar en eso. 1284 01:05:01,557 --> 01:05:04,732 Y realmente despertaste algo en mí, así que... 1285 01:05:04,932 --> 01:05:07,316 - No bromees, hombre. - Eres muy franco, 1286 01:05:07,516 --> 01:05:09,756 - y eso es raro. Y te lo agradezco. - Sí. Cierra el pico. 1287 01:05:09,891 --> 01:05:12,308 - Vete. - Muchas gracias. Gracias. 1288 01:05:12,641 --> 01:05:13,641 Está bien. 1289 01:05:13,807 --> 01:05:15,857 Perdón. Sólo quería desahogarme. 1290 01:05:16,057 --> 01:05:17,057 Gracias, David. 1291 01:05:21,140 --> 01:05:22,766 Es un buen tipo. 1292 01:05:38,515 --> 01:05:39,523 - ¿Sí? - Sí. Bueno, no. 1293 01:05:39,723 --> 01:05:41,023 Es absurdo. 1294 01:05:41,223 --> 01:05:43,481 - Sí. ¿Qué? - ¿Me queda bien? 1295 01:05:43,681 --> 01:05:45,224 - ¿Qué? Sí. Andando. - ¿Cuánto cuesta? 1296 01:05:46,056 --> 01:05:47,056 No necesitas el sombrero. 1297 01:05:47,223 --> 01:05:48,223 ¿También quieres uno? 1298 01:05:48,390 --> 01:05:49,510 No. Pareces un pastor suizo. 1299 01:05:49,681 --> 01:05:51,731 ¿Lo quieres? No, eso es para ti. 1300 01:05:51,931 --> 01:05:53,106 Puedes quedártelo. 1301 01:05:53,306 --> 01:05:54,741 - Sí. No sabría qué hacer con él. - Bueno. 1302 01:05:54,765 --> 01:05:57,440 ¿Podemos comer algo que no esté en escabeche? 1303 01:05:57,640 --> 01:05:59,148 - ¿Pierogis? - Algo que no sean 1304 01:05:59,348 --> 01:06:01,148 - pierogis ni en escabeche. - ¿Chucrut? 1305 01:06:01,348 --> 01:06:03,523 El chucrut está... en escabeche y es alemán. 1306 01:06:03,723 --> 01:06:05,856 Para agarrar las cabezas de los niños y lamerlas. 1307 01:06:06,056 --> 01:06:08,016 - Qué asco. - ¡Sí! ¡Los luchadores! 1308 01:06:09,390 --> 01:06:11,474 Sí. Lo recuerdo. Sí. 1309 01:06:11,973 --> 01:06:12,974 Hola, perrito. 1310 01:06:16,348 --> 01:06:17,148 ¿Me das un trago? 1311 01:06:17,348 --> 01:06:20,349 Sí. Toma todo lo que quieras. Aquí es barato. 1312 01:06:23,182 --> 01:06:24,941 - Bueno. Mira este edificio. - Sí. 1313 01:06:25,141 --> 01:06:27,392 Qué alto. Tengo un último porro. 1314 01:06:27,974 --> 01:06:29,517 ¿Cómo vamos a subir? 1315 01:06:31,432 --> 01:06:32,432 ¿Vamos? 1316 01:06:40,349 --> 01:06:41,350 Blork. 1317 01:07:02,849 --> 01:07:05,017 - Está bien. - Sí. No está mal. 1318 01:07:06,891 --> 01:07:08,075 Mierda. ¿Sabes qué creo que es? 1319 01:07:08,099 --> 01:07:09,099 ¿Qué? 1320 01:07:09,266 --> 01:07:10,816 Mira abajo. ¿Ves las tres luces? 1321 01:07:11,016 --> 01:07:12,024 - ¿Qué? - Una, dos, tres. 1322 01:07:12,224 --> 01:07:13,450 - Mierda. - Es el campo de concentración. 1323 01:07:13,474 --> 01:07:14,857 - Sí. - Sí. 1324 01:07:15,057 --> 01:07:16,308 Está muy cerca. 1325 01:07:20,474 --> 01:07:22,024 Sí, ¿qué piensas hacer 1326 01:07:22,224 --> 01:07:23,558 cuando regreses a Binghamton? 1327 01:07:24,891 --> 01:07:26,274 ¿A qué te refieres? 1328 01:07:26,474 --> 01:07:28,058 Me refiero a... ¿Cuál es tu plan? 1329 01:07:29,765 --> 01:07:31,773 Dámelo si vas a quedarte mirándolo. 1330 01:07:31,973 --> 01:07:33,023 - Perdón. - Es el último. 1331 01:07:33,223 --> 01:07:34,223 - Perdón. - Está bien. 1332 01:07:34,390 --> 01:07:35,391 Lo lamento. 1333 01:07:36,181 --> 01:07:37,815 Sí, cuando regrese, estaré ocupado. 1334 01:07:38,015 --> 01:07:39,015 ¿En serio? 1335 01:07:39,181 --> 01:07:40,190 - Es impresionante. - Sí. 1336 01:07:40,390 --> 01:07:41,898 Mi amigo Tim va a retechar su casa, 1337 01:07:42,098 --> 01:07:43,440 y es probable que lo ayude. 1338 01:07:43,640 --> 01:07:44,981 Tiene mucho adobe. 1339 01:07:45,181 --> 01:07:46,648 No tiene ni idea de lo que hace. 1340 01:07:46,848 --> 01:07:47,849 - ¿En serio? - Sí. 1341 01:07:49,140 --> 01:07:50,220 - Pero va a ser bueno. - Sí. 1342 01:07:50,306 --> 01:07:51,766 Quedará muy bonito cuando termine. 1343 01:07:53,765 --> 01:07:54,940 Evita la humedad mejor 1344 01:07:55,140 --> 01:07:56,815 que ese plástico tóxico que usan en todas 1345 01:07:57,015 --> 01:07:59,148 - las casas suburbanas. - Sí. Es asombroso. 1346 01:07:59,348 --> 01:08:00,974 Sí. Va a ser excelente. 1347 01:08:03,181 --> 01:08:05,307 Esa es la casa de Tim. 1348 01:08:06,431 --> 01:08:07,682 - ¿Y? - Entonces, 1349 01:08:08,556 --> 01:08:09,641 ¿qué vas a hacer tú? 1350 01:08:10,265 --> 01:08:11,625 Hombre. ¿Por qué me preguntas eso? 1351 01:08:11,806 --> 01:08:14,099 Quiero asegurarme de que estás bien y que tienes un plan. 1352 01:08:15,598 --> 01:08:17,273 Perdón. Quizá estoy un poco drogado. 1353 01:08:17,473 --> 01:08:18,593 - Toma esto. - No. Está bien. 1354 01:08:18,640 --> 01:08:20,556 - No se puede confiar en mí. - Sí. 1355 01:08:22,680 --> 01:08:24,599 ¿Y qué harás tú al volver a casa? 1356 01:08:26,305 --> 01:08:27,940 No lo sé. Volver a 1357 01:08:28,140 --> 01:08:30,105 mi trabajo y a mi familia, lo de siempre. 1358 01:08:30,305 --> 01:08:32,349 Estupendo. Espero hablar contigo en seis meses. 1359 01:08:33,680 --> 01:08:34,680 ¿Qué significa eso? 1360 01:08:34,848 --> 01:08:35,848 - Lo sabes. - ¿Lo sé? 1361 01:08:36,015 --> 01:08:37,105 No quiero empezar nada. 1362 01:08:37,305 --> 01:08:38,306 Bien. No lo hagas. 1363 01:08:41,805 --> 01:08:44,190 Eras muy diferente. Muy emotivo. 1364 01:08:44,390 --> 01:08:46,355 Llorabas por todo, hombre. 1365 01:08:46,555 --> 01:08:49,349 Sí, lo sé. Era horrible. ¿Quién quiere llorar por todo? 1366 01:08:50,015 --> 01:08:51,230 Dave, no me estás escuchando. 1367 01:08:51,430 --> 01:08:52,980 Digo que solíamos ser 1368 01:08:53,180 --> 01:08:54,531 - diferentes. Nosotros. - Sí. Tengo 1369 01:08:54,555 --> 01:08:56,398 - un trabajo y una familia. - Lo sé. 1370 01:08:56,598 --> 01:08:58,605 Y no tengo tiempo para estar contigo toda la noche, 1371 01:08:58,805 --> 01:09:00,230 - todas las noches. - No quiero eso. 1372 01:09:00,430 --> 01:09:02,480 Sí, lo quieres. Tú lo tomas todo. 1373 01:09:02,680 --> 01:09:04,156 - No te das cuenta de eso. - Sólo digo... 1374 01:09:04,180 --> 01:09:06,690 - No te das cuenta de eso. - Nunca me visitas. 1375 01:09:06,890 --> 01:09:08,605 ¿Qué... Perdón, ¿en Binghamton? 1376 01:09:08,805 --> 01:09:09,805 Sí, ahí vivo. 1377 01:09:09,973 --> 01:09:11,940 Sí, estoy ocupado, ¿sí? Y vivo en Nueva York. 1378 01:09:12,140 --> 01:09:13,380 ¿No es más fácil que vengas tú? 1379 01:09:13,555 --> 01:09:15,355 ¿Más fácil? Es la misma distancia. 1380 01:09:15,555 --> 01:09:16,741 Pero es la ciudad de Nueva York. 1381 01:09:16,765 --> 01:09:19,023 Es más lógico visitar Nueva York que Binghamton, 1382 01:09:19,223 --> 01:09:20,367 - sin ofender. - ¿Qué pasa con Binghamton? 1383 01:09:20,391 --> 01:09:21,391 Nada. 1384 01:09:21,556 --> 01:09:22,981 Me haces quedar como un imbécil 1385 01:09:23,181 --> 01:09:24,450 - por cuestionarlo. - Vete a la mierda. 1386 01:09:24,474 --> 01:09:25,474 Vete tú a la mierda. 1387 01:09:26,141 --> 01:09:27,816 ¿Por qué ya no te importo una mierda? 1388 01:09:28,016 --> 01:09:29,932 Me importas. 1389 01:09:30,266 --> 01:09:31,975 Es sólo que no entiendo 1390 01:09:33,056 --> 01:09:35,642 cómo se te ocurre hacerte algo tan estúpido. 1391 01:09:36,099 --> 01:09:37,399 Dave, hombre. 1392 01:09:37,599 --> 01:09:38,600 Benji. 1393 01:09:41,516 --> 01:09:42,980 Me paseo con esa 1394 01:09:43,180 --> 01:09:45,690 imagen terrible de ti en la cabeza. 1395 01:09:45,890 --> 01:09:47,730 Y, sí, no... 1396 01:09:47,930 --> 01:09:49,849 Sí, no quiero perderte. 1397 01:09:51,223 --> 01:09:53,391 ¿Ves cómo te quiere la gente? 1398 01:09:55,140 --> 01:09:57,391 ¿Ves qué pasa cuando entras a una habitación? 1399 01:10:00,306 --> 01:10:04,224 Daría lo que fuera por saber qué se siente... hombre. 1400 01:10:07,473 --> 01:10:10,807 Saber qué se siente tener encanto. 1401 01:10:12,306 --> 01:10:13,974 Iluminar una habitación cuando entro. 1402 01:10:16,473 --> 01:10:19,516 Pero la iluminas y luego te cagas en todo lo que contiene. 1403 01:11:06,181 --> 01:11:07,307 Bueno. Ya puedes ir. 1404 01:11:07,598 --> 01:11:08,599 Gracias. 1405 01:11:36,723 --> 01:11:38,057 Llegó el taxi. 1406 01:12:10,722 --> 01:12:11,723 ¿A ver? 1407 01:12:14,180 --> 01:12:15,647 ¿Ves un 25 en algún lado? 1408 01:12:15,847 --> 01:12:18,398 No, no veo ningún número. Espera. 1409 01:12:18,598 --> 01:12:19,598 Yo tampoco. 1410 01:12:19,765 --> 01:12:22,099 Espera. Creo que debe ser por aquí. 1411 01:12:23,556 --> 01:12:26,648 "Ma-gis-trat". ¿Qué crees que significa? 1412 01:12:26,848 --> 01:12:28,516 Magistrado, probablemente. 1413 01:12:28,931 --> 01:12:29,932 Eso creo. 1414 01:12:31,140 --> 01:12:33,016 ¿Es una calle de verdad o...? 1415 01:12:33,765 --> 01:12:35,224 Veintiocho. 1416 01:12:36,640 --> 01:12:37,640 Creo que es esta. 1417 01:12:38,681 --> 01:12:40,599 - ¿Es aquí? - Sí. 1418 01:12:55,181 --> 01:12:56,182 Veinticinco. 1419 01:12:58,640 --> 01:12:59,641 Dios mío. 1420 01:13:01,098 --> 01:13:03,224 Vaya. ¿Es posible? 1421 01:13:05,765 --> 01:13:08,773 Es muy... anodina. 1422 01:13:08,973 --> 01:13:11,766 Sí. Supongo que no sé cómo la imaginaba. 1423 01:13:12,681 --> 01:13:13,682 Sí. Yo tampoco. 1424 01:13:26,098 --> 01:13:27,516 ¿Sabes que una vez me abofeteó? 1425 01:13:28,515 --> 01:13:29,515 ¿Qué? 1426 01:13:29,681 --> 01:13:31,481 Sí. La abuela me abofeteó. 1427 01:13:31,681 --> 01:13:33,273 - Mierda. ¿En serio? - Sí. 1428 01:13:33,473 --> 01:13:35,356 Llegué tarde a cenar con ella. 1429 01:13:35,556 --> 01:13:37,398 - Unos 15 minutos. - Sí. 1430 01:13:37,598 --> 01:13:40,648 Estaba muy drogado. Fue en el restaurante Hudson de la Tercera Avenida. 1431 01:13:40,848 --> 01:13:42,398 En el purgatorio de Murray Hill. 1432 01:13:42,598 --> 01:13:44,065 Sí, lo conozco. Mierda. ¿Te dolió? 1433 01:13:44,265 --> 01:13:45,731 - Claro que dolió. Sí. - Vaya. 1434 01:13:45,931 --> 01:13:47,682 Fue lo mejor que me pasó. 1435 01:13:48,431 --> 01:13:49,431 Estuve 1436 01:13:49,556 --> 01:13:51,940 eufórico las siguientes 24 horas. 1437 01:13:52,140 --> 01:13:54,231 - ¿En serio? ¿Por qué? - No lo sé. 1438 01:13:54,431 --> 01:13:56,356 Fue en un restaurante 1439 01:13:56,556 --> 01:13:58,731 al que iba todas las semanas. Todos la conocían. 1440 01:13:58,931 --> 01:14:02,023 Se vistió formal como si fuera una gran ocasión y... 1441 01:14:02,223 --> 01:14:03,648 - Sí. - No sé. 1442 01:14:03,848 --> 01:14:05,023 Que se preocupara más por mí 1443 01:14:05,223 --> 01:14:07,730 que por lo que pensaran en el restaurante, 1444 01:14:07,930 --> 01:14:09,064 no sé, 1445 01:14:09,264 --> 01:14:10,598 me hizo sentir bien. 1446 01:14:12,472 --> 01:14:13,472 Oye. 1447 01:14:14,639 --> 01:14:15,723 Tengo una idea. 1448 01:14:16,014 --> 01:14:16,814 ¿Cuál? 1449 01:14:17,014 --> 01:14:18,431 Pongamos una piedra en la entrada. 1450 01:14:19,097 --> 01:14:19,897 ¿A qué te refieres? 1451 01:14:20,097 --> 01:14:21,730 Busquemos una piedrita 1452 01:14:21,930 --> 01:14:23,865 para poner en la entrada y decir que estuvimos aquí. 1453 01:14:23,889 --> 01:14:25,522 Que no la olvidamos. 1454 01:14:25,722 --> 01:14:27,814 - No está enterrada aquí. - Sí, lo sé. 1455 01:14:28,014 --> 01:14:30,147 Pero es el último lugar en el que estuvo en Polonia. 1456 01:14:30,347 --> 01:14:31,890 El último lugar en el que estuvimos. 1457 01:14:34,389 --> 01:14:35,605 - Sí, hagámoslo. - Bueno. 1458 01:14:35,805 --> 01:14:37,015 - Es una buena idea. - Sí. 1459 01:14:38,680 --> 01:14:40,064 Sí. Esta no. No. 1460 01:14:40,264 --> 01:14:41,264 No. 1461 01:14:42,930 --> 01:14:44,439 - Uno, dos. - ¿Sí? 1462 01:14:44,639 --> 01:14:45,647 Sí, encontré dos. 1463 01:14:45,847 --> 01:14:47,230 - ¿Quieres una? - Sí. 1464 01:14:47,430 --> 01:14:48,431 Gracias. 1465 01:14:49,305 --> 01:14:50,305 Sí. 1466 01:15:09,805 --> 01:15:12,230 Hola. Perdón, somos estadounidenses. 1467 01:15:12,430 --> 01:15:14,056 ¿Habla nuestro idioma? 1468 01:15:17,015 --> 01:15:19,057 Perdón. No sé. 1469 01:15:21,348 --> 01:15:22,588 - Supongo que eso es todo. - Sí. 1470 01:15:22,723 --> 01:15:25,231 Me siento tonto diciendo: "Estadounidenses". 1471 01:15:25,431 --> 01:15:26,431 Es lo que somos. 1472 01:15:26,598 --> 01:15:27,648 ¿Crees que se enojó? 1473 01:15:27,848 --> 01:15:29,366 Quizá nos ofrecerá el desayuno. No sé. 1474 01:15:29,390 --> 01:15:31,032 Tienes razón. Puede que nos ofrezca el desayuno. 1475 01:15:31,056 --> 01:15:32,773 Podría ser. "Suban, coman unos pasteles". 1476 01:15:32,973 --> 01:15:34,690 Tomen algo de esta deliciosa morcilla. 1477 01:15:34,890 --> 01:15:35,891 Hay más. 1478 01:15:36,556 --> 01:15:37,556 Hola. 1479 01:15:39,265 --> 01:15:40,266 Bueno, 1480 01:15:40,890 --> 01:15:41,890 ¿habla este idioma? 1481 01:15:42,056 --> 01:15:43,056 - Sí. - Un poco. 1482 01:15:43,223 --> 01:15:45,099 Hola. Perdón, ¿cuál es el problema? 1483 01:15:45,848 --> 01:15:49,398 Mi padre dijo que pusieron piedras en la puerta. 1484 01:15:49,598 --> 01:15:51,231 Sí. Nuestra abuela vivió aquí 1485 01:15:51,431 --> 01:15:53,391 y acaba de morir. 1486 01:15:55,723 --> 01:15:57,065 Lamento su pérdida. 1487 01:15:57,265 --> 01:15:58,523 Gracias, hombre. 1488 01:15:58,723 --> 01:16:02,440 ¿Por qué pusieron piedras en la puerta? 1489 01:16:02,640 --> 01:16:04,940 Es una tradición Judía. 1490 01:16:05,140 --> 01:16:06,731 Cuando visitas una tumba, 1491 01:16:06,931 --> 01:16:10,106 debes poner una piedra encima para demostrar que fuiste. 1492 01:16:10,306 --> 01:16:12,731 Sí, pero no está enterrada bajo la puerta, ¿no? 1493 01:16:12,931 --> 01:16:14,190 No. Lo hicimos 1494 01:16:14,390 --> 01:16:16,065 por puro sentimentalismo. 1495 01:16:16,265 --> 01:16:18,565 - Como un gesto. - Está bien. Sí. 1496 01:16:18,765 --> 01:16:20,231 - Sólo como un gesto. ¿Sí? - Sí. 1497 01:16:20,431 --> 01:16:21,605 Está bien. 1498 01:16:21,805 --> 01:16:24,689 - Entiendo. Me parece muy dulce. - Gracias. 1499 01:16:24,889 --> 01:16:25,889 Gracias. 1500 01:16:26,014 --> 01:16:27,015 Esperen un momento. 1501 01:16:45,930 --> 01:16:47,355 Bueno. 1502 01:16:47,555 --> 01:16:50,272 Lo lamento, pero entiendo su situación. 1503 01:16:50,472 --> 01:16:52,348 Pero mi padre dijo 1504 01:16:53,389 --> 01:16:56,265 que es peligroso dejar las piedras ahí. 1505 01:16:56,972 --> 01:16:59,439 - Está bien. - Allí vive una mujer mayor, 1506 01:16:59,639 --> 01:17:01,689 - podría tropezar o... - Claro. 1507 01:17:01,889 --> 01:17:03,022 - Está bien. - Entendido. 1508 01:17:03,222 --> 01:17:04,772 - Debemos... - No, entiendo. 1509 01:17:04,972 --> 01:17:05,972 Lo haremos. Perdón. 1510 01:17:06,097 --> 01:17:07,097 Sí. 1511 01:17:08,472 --> 01:17:09,472 Ya está. 1512 01:17:12,930 --> 01:17:13,930 Muy bien. 1513 01:18:02,097 --> 01:18:05,723 Aeropuerto Chopin 1514 01:18:21,140 --> 01:18:23,065 Señoras y señores, en media hora 1515 01:18:23,265 --> 01:18:25,398 comenzaremos nuestro descenso a Nueva York. 1516 01:18:25,598 --> 01:18:26,940 Tuvimos un golpe de suerte. 1517 01:18:27,140 --> 01:18:29,380 Llegaremos a su puerta de embarque unos 15 minutos antes. 1518 01:18:29,515 --> 01:18:32,940 Debido a la construcción, la asignación de la puerta pudo cambiar. 1519 01:18:33,140 --> 01:18:36,689 Comprueben en su tarjeta de embarque los posibles cambios de puerta. 1520 01:18:36,889 --> 01:18:39,223 Agradecemos su paciencia. 1521 01:18:41,097 --> 01:18:42,730 Oye, estaba pensando, 1522 01:18:42,930 --> 01:18:44,410 ¿por qué no vamos en taxi a la ciudad 1523 01:18:44,597 --> 01:18:46,564 y vienes a cenar? 1524 01:18:46,764 --> 01:18:47,764 - ¿Sí? - Sí. 1525 01:18:47,930 --> 01:18:49,330 Sé que a Priya le encantaría verte, 1526 01:18:49,389 --> 01:18:53,181 y a Abe le encantaría contarte todo sobre la Estatua de la Libertad. 1527 01:18:56,930 --> 01:18:58,265 - Es tentador. - Vamos. 1528 01:19:00,472 --> 01:19:01,772 No, gracias, hombre. 1529 01:19:01,972 --> 01:19:03,105 - ¿En serio? - Sí. 1530 01:19:03,305 --> 01:19:05,647 Bueno. Al menos tomemos un taxi de vuelta a la ciudad, 1531 01:19:05,847 --> 01:19:08,723 y puedo dejarte en la estación para que tomes el tren al norte. 1532 01:19:10,139 --> 01:19:13,806 ¿Sabes una cosa? Creo que voy a quedarme un rato aquí. 1533 01:19:15,389 --> 01:19:16,390 ¿En el aeropuerto? 1534 01:19:17,014 --> 01:19:18,605 Sí. Me gusta estar aquí. 1535 01:19:18,805 --> 01:19:20,064 Conoces a la gente más loca. 1536 01:19:20,264 --> 01:19:21,265 - ¿En serio? - Sí. 1537 01:19:24,847 --> 01:19:26,189 - Mierda. - ¿Qué te pasa, hombre? 1538 01:19:26,389 --> 01:19:27,531 - Lo lamento. Mierda. - ¿Por qué lo hiciste? 1539 01:19:27,555 --> 01:19:29,073 Por la abuela, el restaurante. Era lo mejor 1540 01:19:29,097 --> 01:19:30,490 - que te había pasado, dijiste. - Era... 1541 01:19:30,514 --> 01:19:32,656 Sí, pero era diferente. Tenía 18. Necesitaba orientación. 1542 01:19:32,680 --> 01:19:34,115 No, lo sé. Tiene sentido. Lo lamento. 1543 01:19:34,139 --> 01:19:35,564 - Esto es violencia. - Lo sé. 1544 01:19:35,764 --> 01:19:36,906 Pensé que te animaría... No sé. 1545 01:19:36,930 --> 01:19:38,105 - Está bien. - ¿Estás bien? 1546 01:19:38,305 --> 01:19:39,448 ¿Puedo ver? Lo tienes colorado. 1547 01:19:39,472 --> 01:19:41,015 Sí. Porque me diste una bofetada. 1548 01:19:41,430 --> 01:19:42,550 - Perdón. - ¿Puedo darte una? 1549 01:19:42,722 --> 01:19:43,722 No. 1550 01:19:47,805 --> 01:19:48,806 Lo lamento, hombre. 1551 01:19:49,680 --> 01:19:50,681 Ven aquí. 1552 01:19:56,014 --> 01:19:57,014 Te quiero, hombre. 1553 01:19:57,180 --> 01:19:58,180 Yo también. 1554 01:20:02,305 --> 01:20:03,305 Voy a estar bien. 1555 01:20:03,930 --> 01:20:04,931 ¿Lo sabes? 1556 01:20:05,514 --> 01:20:06,681 ¿Estás seguro? 1557 01:20:10,847 --> 01:20:11,847 Perdón. 1558 01:20:12,014 --> 01:20:13,640 No habías terminado. 1559 01:20:17,514 --> 01:20:18,730 Bueno. 1560 01:20:18,930 --> 01:20:20,098 Nos vemos, primo. ¿Sí? 1561 01:20:20,764 --> 01:20:21,765 Nos vemos. 1562 01:21:12,305 --> 01:21:13,397 ¿Hola? 1563 01:21:13,597 --> 01:21:14,973 ¿Hola? ¿Chicos? 1564 01:21:16,139 --> 01:21:17,522 - ¿Hola? Yo... - Hola. 1565 01:21:17,722 --> 01:21:18,722 Hola. 1566 01:21:18,805 --> 01:21:20,056 - Estás de vuelta. - Ven aquí. 1567 01:21:21,222 --> 01:21:22,222 Hola, querido. 1568 01:21:22,305 --> 01:21:23,105 Hola. 1569 01:21:23,305 --> 01:21:25,381 - Hola, dulzura. - Te quiero, te quiero. 1570 01:22:07,889 --> 01:22:11,140 UN DOLOR REAL 1571 01:29:01,388 --> 01:29:06,847 UN DOLOR REAL 107355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.