Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,602 --> 00:00:06,052
Previously...
I take this place where we establish
the rich village of Veracruz!
2
00:00:06,602 --> 00:00:10,352
To obtain the Empire has a price.
And the King needs his noblemen's help.
3
00:00:10,602 --> 00:00:12,602
If I am emperor
that will serve everyone's interests.
4
00:00:12,702 --> 00:00:14,502
But Castile needs
its King here.
5
00:00:14,602 --> 00:00:17,952
We will not give Charles the money he needs so much
without receiving anything in exchange.
6
00:00:18,002 --> 00:00:18,802
What will you reclaim
this time?
7
00:00:18,902 --> 00:00:21,752
He should cede us a part of his power
and swear to comply with our demands.
8
00:00:21,802 --> 00:00:23,702
The money worries me.
9
00:00:24,602 --> 00:00:29,001
Your mother maintains properties which are worthy
of a queen and she will not use it anymore.
10
00:00:29,601 --> 00:00:32,501
From the 7 electors, 3 electors
are princes of the Church.
11
00:00:32,601 --> 00:00:34,901
We have to secure
the 4 vote of the laical electors.
12
00:00:35,001 --> 00:00:37,751
And, among them, the vote of
Frederick of Saxony is fundamental.
13
00:00:37,801 --> 00:00:40,051
The bribes will not be enough.
You will need something else.
14
00:00:41,601 --> 00:00:44,901
It is not in my nature to suffer for a moment
for something that will end in my favour.
15
00:00:45,001 --> 00:00:48,351
- You will be the next emperor.
- Where does this joke come from?
16
00:00:48,601 --> 00:00:51,051
Frederick of Saxony will stand by you
if the Pope supports you.
17
00:00:51,101 --> 00:00:52,751
Even my own family turns
the cold shoulder to me!
18
00:00:52,801 --> 00:00:57,051
I have decided to present
my candidature to the Empire.
19
00:00:57,601 --> 00:01:02,251
The King has no possibility to obtain
the Imperial Crown. Make him see it.
20
00:01:03,601 --> 00:01:07,001
Do as I ask, and England
will support your nephew Charles.
21
00:01:07,600 --> 00:01:09,850
When he is emperor,
his power will protect you.
22
00:01:10,600 --> 00:01:14,100
Castile insists that you should marry
the Infanta of Portugal. You know that.
23
00:01:14,600 --> 00:01:17,400
On the other hand, there is no sovereign
who is as rich as her father.
24
00:01:17,600 --> 00:01:20,650
Collect the dowry and you will not
have to kneel before the Cortes.
25
00:01:20,700 --> 00:01:22,700
- Are you Christian?
- Jer�nimo de Aguilar.
26
00:01:23,600 --> 00:01:27,500
Christian and subject of Queen
Do�a Joanna and his father Don Ferdinand.
27
00:01:27,600 --> 00:01:29,050
Powerful Moctezuma
28
00:01:29,600 --> 00:01:34,150
is offering you these presents and gives you
what you wish for, as proof of his friendship.
29
00:01:34,600 --> 00:01:38,500
- He asks you to take them and leave.
- He doesn't ask, it is an order.
30
00:01:38,600 --> 00:01:41,950
Your mother's madness is an obstacle
to obtain the Imperial Throne.
31
00:01:42,600 --> 00:01:43,650
It is fair
if she compensates you.
32
00:01:43,700 --> 00:01:45,650
Let us not kid ourselves:
this is a robbery.
33
00:01:45,700 --> 00:01:48,599
And if my aunt doesn't get th guaranty,
it will have served for nothing.
34
00:01:48,699 --> 00:01:50,599
The gold of Castile
balanced our debt.
35
00:01:50,699 --> 00:01:53,599
Mr. Fugger has loaned us
the same sum kindly.
36
00:01:53,699 --> 00:01:54,799
With new interests.
37
00:01:54,899 --> 00:01:58,499
The Empire will recover its glory.
And we will do it together.
38
00:01:58,599 --> 00:02:00,449
Because you will be
my right hand.
39
00:02:00,599 --> 00:02:02,499
I am the only one
who will be candidate to the Empire.
40
00:02:02,599 --> 00:02:05,699
I didn't promise my vote to
your family, but to Ferdinand.
41
00:02:06,599 --> 00:02:07,949
If the King of Spain
competes,
42
00:02:07,999 --> 00:02:11,249
the reasons I gave you back then
are worth the same now
43
00:02:11,599 --> 00:02:13,099
Aguilar!
44
00:02:13,599 --> 00:02:14,949
I have gone from hand to hand.
45
00:02:15,599 --> 00:02:18,999
Like this, untill I am sacrificed
for the gods.
46
00:02:20,599 --> 00:02:24,099
That won't happen.
Because I will protect you.
47
00:02:24,599 --> 00:02:28,549
Now, we only have our hands
and only one certainty:
48
00:02:29,598 --> 00:02:31,948
to conquer this land
or die trying!
49
00:02:31,998 --> 00:02:33,948
A real treasury has arrived
from the Indies!
50
00:02:34,598 --> 00:02:38,098
That Cort�s put the Empire
to your feet, Your Highness.
51
00:02:40,598 --> 00:02:42,798
Charles may have
got the gold,
52
00:02:42,898 --> 00:02:44,598
but nosotros tenemos
los votos comprados
53
00:02:44,698 --> 00:02:46,798
but we have the votes bought
and the Saxon on our side.
54
00:02:46,898 --> 00:02:48,448
Me?
To be emperor?
55
00:02:48,598 --> 00:02:52,048
You will win. Because they will
prefer you to the powerful Charles.
56
00:02:52,598 --> 00:02:55,848
Do you think that I will give up
18% of such a sum?
57
00:02:56,598 --> 00:03:00,298
I haven't reached so far
in order to turn back now.
58
00:03:00,598 --> 00:03:03,498
- What do you suggest?
- Hundreds of mercenaries are surrounding us.
59
00:03:03,598 --> 00:03:06,948
I withdraw my candidature. My vote is
for Charles of Habsburg. I swear!
60
00:03:11,597 --> 00:03:14,497
I will either be destroyed by the King of France
or be the master of Europe.
61
00:03:47,597 --> 00:03:49,497
A kingdom in flames
62
00:03:49,597 --> 00:03:53,446
To this humble Augustinian friar,
who subscribes, Martin Luther,
63
00:03:53,596 --> 00:03:55,496
but not just to him,
64
00:03:55,596 --> 00:03:59,446
it is terrible to see
that the supreme lord of the Christendom
65
00:03:59,596 --> 00:04:02,496
lives in such a luxurious way
which does not overtake any king.
66
00:04:02,596 --> 00:04:06,846
He is made to be called "holiest",
and he is more worldly than the world itself.
67
00:04:07,596 --> 00:04:11,846
It would not be strange if God made
sulfur rain and infernal fire
68
00:04:12,596 --> 00:04:14,496
and sank Rome
in the abyss
69
00:04:14,596 --> 00:04:17,296
like He did in past times
with Sodom and Gomorrah.
70
00:04:17,596 --> 00:04:20,446
Since his entire being,
work and activity
71
00:04:20,596 --> 00:04:23,446
go against
what Christ established,
72
00:04:23,596 --> 00:04:25,896
would he not be the Pope
but the Antichrist?
73
00:05:10,595 --> 00:05:12,195
I am sorry.
74
00:05:14,594 --> 00:05:17,444
I trust that you would
cure my melancholy.
75
00:05:17,594 --> 00:05:20,944
Nobody could if you don't
abandon your obsession.
76
00:05:24,594 --> 00:05:27,494
The Empire was made
in the measure of my greatness.
77
00:05:27,594 --> 00:05:32,194
And that so vulgar Flemmish
took it away from me, like blessed by God.
78
00:05:33,594 --> 00:05:36,894
If you cannot assume his victory,
embitter it.
79
00:05:37,594 --> 00:05:39,094
Do something!
80
00:05:43,594 --> 00:05:48,094
That Flemmish has reached the greatest
victory which he could never imagine:
81
00:05:48,594 --> 00:05:50,694
to take away
your impetus.
82
00:05:54,594 --> 00:05:57,093
Will you permit it?
83
00:06:08,593 --> 00:06:10,543
Finally, the Empire.
84
00:06:11,593 --> 00:06:15,993
I would like to go and, in time,
I know I will miss what I leave.
85
00:06:16,593 --> 00:06:22,143
It is as difficult to love this land
unconditionally as disdain it in the end.
86
00:06:23,593 --> 00:06:26,843
You will govern Spain
during my absence.
87
00:06:27,593 --> 00:06:31,493
But it is my wish to end
the 3 years the Cortes gave me.
88
00:06:31,593 --> 00:06:35,343
- Will you be capable of this?
- Will the Spanish?
89
00:06:37,592 --> 00:06:41,392
However they may have permitted you
that absence, your departure offends them.
90
00:06:41,592 --> 00:06:46,142
They resist everything and they curse
everything but always end up coming to terms.
91
00:06:48,592 --> 00:06:50,292
I have to go.
92
00:06:52,592 --> 00:06:55,092
Tell me about everything.
93
00:07:01,592 --> 00:07:04,142
Dear God!
What happened?
94
00:07:05,592 --> 00:07:08,442
May the physicians see him!
95
00:07:08,592 --> 00:07:11,442
They threw stones at him
when he ordered to disperse them.
96
00:07:11,592 --> 00:07:13,792
- Disperse them?
- There are hundreds of Castilians
97
00:07:13,892 --> 00:07:16,542
surrounding the palace.
They are infuriated by your departure.
98
00:07:16,592 --> 00:07:20,141
Go away, and your journey
will end in the other world.
99
00:07:23,591 --> 00:07:25,091
We have been
patient,
100
00:07:25,591 --> 00:07:28,791
but, again and again,
Charles ignored our requests.
101
00:07:28,891 --> 00:07:31,291
And now, when he got
our incomes, he goes away.
102
00:07:31,391 --> 00:07:33,041
Should we serve someone who
wears the Crown of Castile
103
00:07:33,091 --> 00:07:36,441
as a tool to gain the Empire
and not as a privilege?
104
00:07:36,591 --> 00:07:39,891
Since he arrived, he has only
regarded his well-being, despising ours.
105
00:07:39,991 --> 00:07:42,691
I refuse! I refuse to kneel before someone
who bleed us to became greater,
106
00:07:42,791 --> 00:07:44,841
before someone who misappropriates
the riches of our kingdom!
107
00:07:44,891 --> 00:07:47,741
Only we love Castile.
Only we can save it.
108
00:07:48,591 --> 00:07:50,441
Maldonado is right.
109
00:07:50,591 --> 00:07:53,491
Every community, every Castilian,
en armas contra Charles!
110
00:07:55,591 --> 00:07:58,141
- In arms for Castile!
- For Castile!
111
00:07:58,590 --> 00:08:00,540
Tlatoani Moctezuma,
112
00:08:01,590 --> 00:08:05,990
I tried to stop the bearded men
in a thousand ways. Nothing was of use.
113
00:08:07,590 --> 00:08:09,590
Not even the gold?
114
00:08:10,590 --> 00:08:16,190
I even armed the city of Cholula
to stop them. It was useless.
115
00:08:16,590 --> 00:08:19,790
- Did they win easily?
- They razed it.
116
00:08:26,590 --> 00:08:29,040
- Where are they?
- At the gates of Tenochtitl�n.
117
00:09:25,588 --> 00:09:28,688
All the auguries
announced their arrival.
118
00:09:29,588 --> 00:09:32,438
We only achieved
to spill our blood.
119
00:09:32,588 --> 00:09:34,438
You did your duty.
120
00:09:34,588 --> 00:09:37,488
And is it not
to save my people's life?
121
00:09:37,588 --> 00:09:40,588
They are not gods, tlatoani,
but mortal men.
122
00:09:41,588 --> 00:09:46,088
Let us attack and check it,
because we will be many against a little.
123
00:09:52,588 --> 00:09:55,238
Never before
I order it.
124
00:09:57,588 --> 00:09:59,388
Never, tlatoani.
125
00:10:00,588 --> 00:10:02,087
Sir.
126
00:10:03,587 --> 00:10:05,487
How are you?
127
00:10:05,587 --> 00:10:08,487
Fortunately,
they aimed at my heart.
128
00:10:08,587 --> 00:10:12,287
And you cannot hurt
what does not exist.
129
00:10:13,587 --> 00:10:15,087
Your Highness.
130
00:10:16,587 --> 00:10:20,137
Lamento I am sorry to append
to what happened more terrible news.
131
00:10:20,587 --> 00:10:22,887
The rebels of Toledo
have taken the Alc�zar.
132
00:10:23,587 --> 00:10:27,487
- What happened to the mayor?
- They expelled him from the city.
133
00:10:27,587 --> 00:10:30,587
They want to know nothing about those
who represent the royal authority.
134
00:10:30,687 --> 00:10:34,237
But who are those
who rise against His Highness?
135
00:10:34,587 --> 00:10:37,987
- Nobles? Farmers?
- First of all, bourgeois,
136
00:10:39,587 --> 00:10:41,737
but they have find sympathizers
of all conditions.
137
00:10:41,787 --> 00:10:45,486
An offense like this has to be repressed,
or they will not hesitate to sprout more.
138
00:10:45,586 --> 00:10:48,436
But how will I do an attack
before I leave?
139
00:10:48,586 --> 00:10:50,336
I cannot leave
a kingdom in flames.
140
00:10:50,586 --> 00:10:53,436
The lack of authority
would feed the revolt.
141
00:10:53,586 --> 00:10:56,686
I advise you to delay
your departure.
142
00:11:06,586 --> 00:11:08,436
Don't dare
to look him in the eye.
143
00:11:08,586 --> 00:11:12,536
The one who offends him that way
receives death as punishment.
144
00:11:26,585 --> 00:11:28,385
The honour and emotion
are infinite
145
00:11:28,585 --> 00:11:32,435
that I feel to get to know
the great Emperor of Tenochtitl�n.
146
00:11:34,585 --> 00:11:36,485
My name is
Hern�n Cort�s.
147
00:11:36,585 --> 00:11:39,785
And I'm coming from a kingdom
beyond the ocean.
148
00:11:43,585 --> 00:11:44,285
Hern�n Cort�s,
149
00:11:46,585 --> 00:11:48,485
why are you
coming to me?
150
00:11:48,585 --> 00:11:50,735
On the order of my lord,
the King of Castile,
151
00:11:52,585 --> 00:11:54,335
I come to show you
the true faith:
152
00:11:54,585 --> 00:11:57,285
that Jesus Christ is
the son of God,
153
00:11:57,585 --> 00:12:01,285
and that those you believe in Him
expect the eternal life
154
00:12:01,585 --> 00:12:04,985
and those who despise Him
expect the infernal flames,
155
00:12:06,584 --> 00:12:09,084
jost like your people do,
believing in idols.
156
00:12:09,584 --> 00:12:12,334
Do you dare to insult
our gods?
157
00:12:12,584 --> 00:12:15,584
The devotion for my faith
has drived me to offend you without wanting it.
158
00:12:16,584 --> 00:12:21,384
I ask you to forgive me.
Our relations have to be friendly
159
00:12:22,584 --> 00:12:23,084
or none.
160
00:12:24,584 --> 00:12:27,084
Akmo!
161
00:12:34,584 --> 00:12:39,284
I am only a man who is honoured to see you
and willing to get to know your Empire.
162
00:12:40,584 --> 00:12:43,484
Melt down our steel
if you wish.
163
00:12:43,584 --> 00:12:45,784
Our souls are peaceful.
164
00:13:26,583 --> 00:13:28,382
My dear friend...
165
00:13:28,582 --> 00:13:29,482
Your Highness.
166
00:13:29,582 --> 00:13:32,032
Thank you
for your invitation.
167
00:13:33,582 --> 00:13:35,682
I admit I feared
that Charles's victory
168
00:13:35,782 --> 00:13:39,182
would lessen the relations
between France and England.
169
00:13:39,582 --> 00:13:43,232
Neither I got the Empire
nor you got the papacy. At the moment.
170
00:13:45,582 --> 00:13:51,332
And, given that we failed mutually,
we will know how to forgive us and strengthen us,
171
00:13:52,582 --> 00:13:55,382
now that only one man
accumulate so much power in Europe.
172
00:13:55,582 --> 00:13:57,682
Do you suggest
an alliance against Charles?
173
00:13:59,582 --> 00:14:04,032
His aggrandizement threatens us.
Our kingdoms cannot be isolated.
174
00:14:04,582 --> 00:14:08,132
It would not be typical of you
to accept his victory without anything more
175
00:14:08,581 --> 00:14:12,181
and I imagine you would like
to give him back the blow, but...
176
00:14:13,581 --> 00:14:17,431
England has no will
to enter in war.
177
00:14:17,581 --> 00:14:19,131
Neither have I.
178
00:14:19,581 --> 00:14:24,331
Because, as you will understand, no doubt,
encouraging a conflict between Christians
179
00:14:24,581 --> 00:14:26,781
would not get me closer
to Rome.
180
00:14:27,581 --> 00:14:30,031
Who has spoken
about war?
181
00:14:30,581 --> 00:14:33,231
I propose you
a peaceful agreement.
182
00:14:33,581 --> 00:14:36,081
Encourage Henry to meet me
for this aim.
183
00:14:36,581 --> 00:14:38,831
Encourage me
to do so.
184
00:14:41,581 --> 00:14:45,081
A reward of
12.000 ducats,
185
00:14:45,581 --> 00:14:48,481
which would redouble
in case of agreement.
186
00:14:57,580 --> 00:15:00,380
Next time
we meet
187
00:15:00,580 --> 00:15:02,880
Henry will be
by my side.
188
00:15:05,580 --> 00:15:06,480
Your Highness.
189
00:15:42,579 --> 00:15:45,429
There is no war
without previous penitence.
190
00:15:48,579 --> 00:15:50,329
I apologise.
191
00:15:50,579 --> 00:15:54,479
I got to think that the amiability
with the bearded man was honest.
192
00:15:54,579 --> 00:15:57,279
Every person deserves
to be listenned to.
193
00:15:59,579 --> 00:16:01,479
At least once.
194
00:16:01,579 --> 00:16:04,179
When will the attack
take place?
195
00:16:06,579 --> 00:16:08,779
Grant me the honour of
cutting the throat
196
00:16:08,879 --> 00:16:11,829
of the man who offended
our gods with it.
197
00:16:12,578 --> 00:16:14,378
I have to rest.
198
00:16:18,578 --> 00:16:20,078
Leave.
199
00:16:34,578 --> 00:16:38,978
Your Highness, Cardinal Wolsey
had a meeting with King Francis.
200
00:16:39,578 --> 00:16:41,578
They are planning
an alliance.
201
00:16:46,578 --> 00:16:48,478
Who sought out
the other?
202
00:16:48,578 --> 00:16:49,778
The invitation
came from the French,
203
00:16:49,878 --> 00:16:53,477
though they assure that
it is simply about a peace treaty.
204
00:16:53,577 --> 00:16:55,027
Let me doubt
the intentions
205
00:16:55,077 --> 00:16:57,027
of a man from whom I took away
what he desired the most.
206
00:17:00,577 --> 00:17:04,427
I will write to England. My aunt Catherine
have to help us impede the treaty.
207
00:17:04,577 --> 00:17:05,777
Let us not forget
about Rome.
208
00:17:05,877 --> 00:17:08,427
Getting the Pope's favour
would encumber their plans.
209
00:17:08,577 --> 00:17:10,877
I am offering
to convince him.
210
00:17:11,577 --> 00:17:13,477
Let us trust
the pontiff.
211
00:17:13,577 --> 00:17:17,477
The bond between Rome and the emperor
has always been strong.
212
00:17:17,577 --> 00:17:19,427
Maybe do you see
the scepter in my hand?
213
00:17:19,577 --> 00:17:23,477
Before Henry, Francis or the Pope,
I am still Charles of Ghent,
214
00:17:23,577 --> 00:17:25,377
King of Spain
and Emperor of nothing!
215
00:17:25,577 --> 00:17:28,427
Once the revolts cease,
you will leave without delay.
216
00:17:28,577 --> 00:17:30,627
The revolts will cease
once I am crowned.
217
00:17:30,677 --> 00:17:35,326
When those Castilians
fear the strength of the Empire.
218
00:17:36,576 --> 00:17:38,426
Enough!
Every minute I spend here
219
00:17:38,576 --> 00:17:40,576
is encouragement
for those who mean me harm,
220
00:17:40,676 --> 00:17:43,826
in Castile and in Europe.
We are leaving!
221
00:17:44,576 --> 00:17:48,326
May God not permit that his desire
to get the Empire
222
00:17:48,576 --> 00:17:51,176
lead him to lose
these kingdoms.
223
00:17:53,576 --> 00:17:55,076
Your Highness!
224
00:17:55,576 --> 00:17:58,426
I am sorry to entrust you with the regency
in such a difficult moment.
225
00:17:58,576 --> 00:18:00,426
I assume the challange
226
00:18:00,576 --> 00:18:04,476
but you will have to reconsider
the powers you entrust me with.
227
00:18:04,576 --> 00:18:07,476
How will I control the situation
with so little command?
228
00:18:07,576 --> 00:18:09,776
You will comply
abundantly.
229
00:18:10,576 --> 00:18:13,876
Either you have very much confidence in me...
Or you have very little.
230
00:18:14,576 --> 00:18:18,775
If you fear that I would abuse the power
you will grant me, don't worry.
231
00:18:20,575 --> 00:18:23,525
Worrying is what I avoid,
Your Reverence.
232
00:18:50,575 --> 00:18:52,574
Are you in agreement
with France again?
233
00:18:52,575 --> 00:18:56,325
They want us, but I have not
decided yet if they deseve us.
234
00:18:56,574 --> 00:18:59,274
I am glad that it is that way.
Our nephew Charles asks us
235
00:18:59,574 --> 00:19:02,974
that you join him
before the French.
236
00:19:03,574 --> 00:19:07,524
May God bless my renounce from the Empire.
I still have my fortune
237
00:19:08,574 --> 00:19:10,374
and my favor
is solicited by everyone.
238
00:19:10,574 --> 00:19:14,974
Don't compare the Emperor with
a humiliated monarch without fortune.
239
00:19:15,574 --> 00:19:18,924
Your nephew has not been
crowned yet.
240
00:19:19,574 --> 00:19:22,474
And, in order to achieve that,
he is loaded with such a debt
241
00:19:22,574 --> 00:19:26,824
that he will join God
without having it balanced.
242
00:19:27,574 --> 00:19:31,924
Consider that, too, what profit could be
provided to you by that each of them in the future.
243
00:19:32,574 --> 00:19:36,174
Since God has not wanted
to give you a son,
244
00:19:36,574 --> 00:19:39,723
a worthy engagement to your daughter
Mary would be very valuable.
245
00:19:41,573 --> 00:19:45,473
It has been a long time that Francis
promised to unite our descendants.
246
00:19:45,573 --> 00:19:48,523
But he has never sealed it
with his signature.
247
00:19:48,573 --> 00:19:52,073
You will not find better opportunity
for him to agree.
248
00:19:53,573 --> 00:19:55,673
Francis needs you.
249
00:19:57,573 --> 00:19:59,473
Should I arrange
the meeting?
250
00:19:59,573 --> 00:20:02,323
You know that the French
will drag you into his ambitions.
251
00:20:02,573 --> 00:20:05,723
You, you have no interest
in a conflict!
252
00:20:06,573 --> 00:20:08,573
Charles possess so much
that he doesn't aspire to more.
253
00:20:09,573 --> 00:20:12,773
Every man aspires
to more, always, Catherine.
254
00:20:24,572 --> 00:20:26,472
Strange creature!
255
00:20:26,572 --> 00:20:32,072
Use him during hunting.
Only one animal will bring you 100.
256
00:20:34,572 --> 00:20:38,922
They say you were walking
without rest during several days.
257
00:20:39,572 --> 00:20:41,222
With what purpose?
258
00:20:41,572 --> 00:20:44,472
I wouldn't have arrived here
if I weren't a curious man.
259
00:20:44,572 --> 00:20:47,472
Your land
is full of prodigies.
260
00:20:47,572 --> 00:20:49,972
Does it differ very much
from Castile?
261
00:20:51,572 --> 00:20:53,472
Yours must be
a great empire.
262
00:20:53,572 --> 00:20:55,972
Humble,
in front of yours.
263
00:20:56,572 --> 00:21:00,471
But a king governs us who possesses
thousand domains from north to south
264
00:21:00,571 --> 00:21:03,721
in an immense land
we call Europe.
265
00:21:05,571 --> 00:21:09,171
There the colours are pale
compared to these.
266
00:21:10,571 --> 00:21:14,371
Without knowing it, we had
a word for your empire:
267
00:21:15,571 --> 00:21:17,071
paradise.
268
00:21:29,571 --> 00:21:31,671
- Do you know this?
- Yes.
269
00:21:32,571 --> 00:21:34,321
I have seen your men
inhale it.
270
00:21:52,570 --> 00:21:54,320
I don't understand
what inconvenience you see
271
00:21:54,570 --> 00:21:56,770
in a peace treaty
between two Christian kingdoms.
272
00:21:56,870 --> 00:21:58,570
Francis did not offer
his hand to Charles.
273
00:21:58,670 --> 00:22:00,970
And if he did not, it is because
he has something against him.
274
00:22:01,070 --> 00:22:02,770
Suppositions.
Besides, Rome doesn't support
275
00:22:03,570 --> 00:22:05,770
that in Europe
only one man exceeds.
276
00:22:05,870 --> 00:22:08,320
My lord is the Emperor
of the Holy ROman Empire!
277
00:22:08,570 --> 00:22:13,320
- It is impossible to have more loyalty to the Church.
- He is going to have occasion to demonstrate that.
278
00:22:15,570 --> 00:22:19,470
I have signed a bull of excommunication
against one of his subjects.
279
00:22:19,570 --> 00:22:21,070
Do you refer to Luther?
280
00:22:21,570 --> 00:22:25,419
With abundant generosity, I have given
60 days to that heretic to withdraw his words.
281
00:22:25,569 --> 00:22:28,469
If he does not,
he will have to be arrested immediately.
282
00:22:28,569 --> 00:22:33,069
The Emperor will order this way.
Why would he do otherwise?
283
00:22:36,569 --> 00:22:38,419
And you,
Your Holiness?
284
00:22:38,569 --> 00:22:42,419
Will you compensate the zeal you demand
from us in the protection of the faith
285
00:22:42,569 --> 00:22:46,119
by rejecting an alliance
between English and French?
286
00:22:46,569 --> 00:22:48,069
I will.
287
00:22:50,569 --> 00:22:54,519
When Luther rots
in the dirtiest gaol.
288
00:23:17,568 --> 00:23:19,718
I have yearned for you
so much...
289
00:23:20,568 --> 00:23:23,068
- How are you?
- At home.
290
00:23:24,568 --> 00:23:26,068
Your Highness.
291
00:23:26,568 --> 00:23:30,968
- Did you have a good journey?
- I did, thank you.
292
00:23:31,568 --> 00:23:34,318
You will miss
the sun of Spain.
293
00:23:34,568 --> 00:23:37,418
The warmth is not given by
the celestial bodies but the company.
294
00:23:37,568 --> 00:23:41,468
I wish I could have stayed here
in the 3 years the Cortes have given me.
295
00:23:41,568 --> 00:23:44,467
How? Why should you have
urged the return?
296
00:23:44,567 --> 00:23:48,967
I didn't leave Spain in calm.
There are disobediences, rebellions...
297
00:23:49,567 --> 00:23:52,317
- What do they demand?
- Everything... and nothing.
298
00:23:54,567 --> 00:23:58,467
I begin to think that the complaint is
for the complaint in character of the Spanish.
299
00:23:58,567 --> 00:24:01,417
- A childlike disloyalty...
- Absurd!
300
00:24:02,567 --> 00:24:05,017
They have demonstrated their fidelity
in several occasions.
301
00:24:05,567 --> 00:24:10,067
They did it with our grandparents.
They recompensed their good government this way.
302
00:24:10,567 --> 00:24:13,967
If your intention was to offend me,
I forgive you.
303
00:24:14,567 --> 00:24:18,217
The criticism is a typical habit
of those who don't have commandment.
304
00:24:18,567 --> 00:24:21,967
And especially of those
who aspire to it without getting it.
305
00:24:44,566 --> 00:24:46,466
I apologise.
306
00:24:46,566 --> 00:24:49,566
It is not you who
ruffled my feathers.
307
00:24:55,566 --> 00:24:58,516
Ferdinand didn't propose
to be candidate.
308
00:24:58,566 --> 00:25:02,266
If you have any grudge because of this,
it should be towards me.
309
00:25:02,566 --> 00:25:05,266
The affection I have for you
impedes it,
310
00:25:06,565 --> 00:25:07,915
but I still feel
the wound.
311
00:25:09,565 --> 00:25:11,565
You were disloyal
to me.
312
00:25:12,565 --> 00:25:16,465
I saw it with anguish
how your triumph became impossible.
313
00:25:16,565 --> 00:25:19,365
I had to do something so that the Empire
could not fall into foreign hands.
314
00:25:19,415 --> 00:25:22,515
- What does he know about these houses?
- What did you know about Castile?
315
00:25:23,565 --> 00:25:28,465
Ferdinand has learnt very much.
His advices are great help for me.
316
00:25:28,565 --> 00:25:31,465
Did you want to convert
a counselor into emperor?
317
00:25:31,565 --> 00:25:32,465
Charles...
318
00:25:33,565 --> 00:25:36,515
If you had lost the election,
would it not have pleased you more
319
00:25:36,565 --> 00:25:40,215
to see Ferdinand on the imperial throne
than to see Francis on it?
320
00:25:40,565 --> 00:25:42,465
For God's sake!
You are brothers.
321
00:25:42,565 --> 00:25:45,415
Do you find his taunts
to be fraternal?
322
00:25:45,565 --> 00:25:47,665
No, no...
I know you.
323
00:25:48,564 --> 00:25:53,014
If his word have hurt you it is because
you have doubts in the happenings in Castile.
324
00:25:55,564 --> 00:25:59,414
Appreciate the wise critics, Charles,
or you will end up surrounded by adulators.
325
00:25:59,564 --> 00:26:01,464
They will not hurt
your pride, no.
326
00:26:01,564 --> 00:26:04,914
But they will make you
the worst tyrant.
327
00:26:30,563 --> 00:26:34,263
You have verified that I didn't lie
when I said that you would miss nothing here.
328
00:26:36,563 --> 00:26:40,413
I have everything that a man
with worldly ambitions desires.
329
00:26:40,563 --> 00:26:42,313
I hoped
you would.
330
00:26:45,563 --> 00:26:47,263
What are you missing?
331
00:26:47,563 --> 00:26:49,063
Power.
332
00:26:51,563 --> 00:26:56,113
I was taught to politics,
not to fall asleep in a golden cage.
333
00:26:57,563 --> 00:27:00,963
I wish nothing more
than sitting up in the study room.
334
00:27:03,563 --> 00:27:06,713
Entrust me with a position
where I can be useful for you.
335
00:27:09,563 --> 00:27:13,262
The importance of your work as
our aunt's counselor is not little.
336
00:27:14,562 --> 00:27:19,762
You possess more titles and domains
than any other man. Isn't it enough?
337
00:27:21,562 --> 00:27:23,862
Or do you feel it a threat
that I exercise power
338
00:27:23,962 --> 00:27:27,112
if I do it
in your service?
339
00:27:27,562 --> 00:27:30,562
I mistrust you only in the measure
as I mistrust everyone else.
340
00:27:30,662 --> 00:27:33,412
I will not remain in the Court
without any purpose.
341
00:27:33,562 --> 00:27:35,312
What are you insinuating?
342
00:27:36,562 --> 00:27:39,412
- Your Highness...
- Are you bringing good news from Rome?
343
00:27:39,562 --> 00:27:41,412
Not those
that I wanted.
344
00:27:41,562 --> 00:27:44,762
His Holiness emitted a bull of
excommunication against Luther.
345
00:27:44,862 --> 00:27:46,762
If he doesn't obey,
you will have to arrest him.
346
00:27:46,862 --> 00:27:47,912
Rome will intervene
only in this case
347
00:27:48,562 --> 00:27:52,161
to impede the alliance
between the English and the French.
348
00:27:56,561 --> 00:27:59,461
If the case comes I will order his arrest.
But he will retract.
349
00:27:59,561 --> 00:28:01,911
Is there a worse punishment
to a believer than the excommunication?
350
00:28:01,961 --> 00:28:03,911
Have you read
his writings?
351
00:28:04,561 --> 00:28:08,261
Luther denies that Rome mediate
between God and men.
352
00:28:08,561 --> 00:28:11,161
What kind fo value will he give
to a threat which comes from someone
353
00:28:11,561 --> 00:28:13,411
whose authority
he doesn't respect?
354
00:28:13,561 --> 00:28:14,911
Maybe he doesn't fear
for his soul.
355
00:28:15,561 --> 00:28:18,361
But the excommunication initiate a way
which leads to a bonfire.
356
00:28:18,461 --> 00:28:20,411
The germans considers him
a hero.
357
00:28:20,561 --> 00:28:23,161
And he has the favour
of great men like Frederick...
358
00:28:23,261 --> 00:28:24,961
Great men who has lived
too much time
359
00:28:25,061 --> 00:28:27,161
without the imperial
authority.
360
00:28:27,561 --> 00:28:31,711
My coronation will remind them what is their place
and will finish with their audacity.
361
00:28:32,560 --> 00:28:35,110
Salamanca, Segovia...
The uprisings don't cease.
362
00:28:35,560 --> 00:28:38,810
And with more boldness,
since the King left.
363
00:28:39,560 --> 00:28:42,510
If you thought that this flame would
burn out alone, be sober.
364
00:28:44,560 --> 00:28:46,660
If I don't act it is
because the ruin of the Crown
365
00:28:46,760 --> 00:28:49,660
impedes me to collect
the army I need.
366
00:28:50,560 --> 00:28:55,210
- Try to negotiate, then.
- With what kind of power?
367
00:28:55,560 --> 00:28:58,410
I should consult
every detail with Charles.
368
00:28:58,560 --> 00:29:03,160
While the couriers cross Europe
the comuneros would acquire everything.
369
00:29:03,560 --> 00:29:06,360
I need the help
of the lords of Castile.
370
00:29:06,560 --> 00:29:08,860
Only if they put their troops
into the service of the Crown,
371
00:29:08,960 --> 00:29:10,410
I will be able
to appease the kingdom.
372
00:29:10,560 --> 00:29:12,160
I will ask them.
And urgently.
373
00:29:14,559 --> 00:29:19,459
But the revolts have propagated
because those who could have subdued them
374
00:29:19,559 --> 00:29:20,309
didn't do it.
375
00:29:21,559 --> 00:29:24,309
We should see
if they agree now.
376
00:29:29,559 --> 00:29:30,609
I followed him
in secret.
377
00:29:30,659 --> 00:29:35,159
After his meeting with Adrian,
the duke visited several lords.
378
00:29:41,559 --> 00:29:43,159
What happened?
379
00:29:43,559 --> 00:29:45,559
The Crown looks for
the favour of the nobility.
380
00:29:45,659 --> 00:29:47,459
I doubt that they will
win it for their cause.
381
00:29:47,559 --> 00:29:50,859
The lords' dislike towards
Charles emulates with ours.
382
00:29:50,959 --> 00:29:53,609
The regent will do his all
so that our uprising
383
00:29:53,659 --> 00:29:55,408
appear to be a riot without any
other purpose but to perturb the peace.
384
00:29:55,558 --> 00:29:58,758
We want a correct government for Castile,
not to recess it into chaos.
385
00:29:58,858 --> 00:30:00,358
And that is how
we proclaimed it.
386
00:30:00,558 --> 00:30:02,808
They can contradict
our words easily.
387
00:30:02,858 --> 00:30:03,958
We need
someone's help
388
00:30:04,058 --> 00:30:07,258
whose legitimacy
no good Castilian questions.
389
00:30:07,558 --> 00:30:08,508
Queen Joanna.
390
00:30:12,558 --> 00:30:15,658
- Did you want to see me, Your Highness?
- Where are the lacking jewels?
391
00:30:15,758 --> 00:30:20,458
And the money? Guarding this place
doesn't give you any right over my goods.
392
00:30:20,558 --> 00:30:23,408
I know about this theft,
but I didn't dare to reaveal it.
393
00:30:23,558 --> 00:30:26,308
Stigmatizing the King as a thief
would have brought me problems.
394
00:30:26,558 --> 00:30:29,758
How dare you accuse my son
with such baseness?
395
00:30:48,557 --> 00:30:51,407
I will order
your arrest!
396
00:30:52,557 --> 00:30:54,557
Respect the Queen,
miserable!
397
00:30:54,657 --> 00:30:57,057
- No!
- Release Her Highness!
398
00:30:59,557 --> 00:31:02,057
We found it
in Moctezuma's treasury.
399
00:31:02,157 --> 00:31:03,457
Sir,
you were right!
400
00:31:03,557 --> 00:31:06,457
It is much greater
than we could ever imagine.
401
00:31:06,557 --> 00:31:08,907
God has blessed our boldness
with seas of gold!
402
00:31:08,957 --> 00:31:12,557
If anybody puts his hand on it,
I myself will cut it down.
403
00:31:14,557 --> 00:31:17,356
Nothing but the promise of riches
have made us follow you.
404
00:31:17,556 --> 00:31:21,456
A promise which will be fulfilled.
But not before governing this place.
405
00:31:21,556 --> 00:31:25,056
Sir, there are millions of them!
We will never be able to subject them!
406
00:31:25,556 --> 00:31:29,106
It is a miracle every morning if we wake up.
We live in fear of their attack.
407
00:31:29,556 --> 00:31:31,556
Let's take the gold
and flee to never return!
408
00:31:31,656 --> 00:31:34,206
There's no greater conquest
than that here.
409
00:31:34,556 --> 00:31:37,506
If you have anything to be afraid of
that is disobeying me.
410
00:31:37,556 --> 00:31:39,556
Captain!
411
00:31:40,556 --> 00:31:42,056
Captain!
412
00:31:44,556 --> 00:31:48,906
Sir, bad news.
Four of our men are dead.
413
00:31:49,556 --> 00:31:52,456
- Who is responsible?
- Moctezuma's emissaries.
414
00:31:52,556 --> 00:31:54,506
Vile savage!
415
00:31:55,556 --> 00:31:59,005
We'll be the next ones
if we stay.
416
00:32:00,555 --> 00:32:03,305
Find your swords
and follow me.
417
00:32:18,555 --> 00:32:22,555
Aachen
418
00:34:16,552 --> 00:34:18,802
I arrest you in the name
of the Crown de Castile.
419
00:34:18,852 --> 00:34:22,452
While you offered us concord,
your men assassinated ours.
420
00:34:22,552 --> 00:34:24,402
I know nothing
about that crime.
421
00:34:24,552 --> 00:34:27,452
If what you say is right,
I apologise.
422
00:34:27,552 --> 00:34:30,402
4 lives cannot be payed
with one apology.
423
00:34:30,552 --> 00:34:33,702
While I make sure
that they didn't follow your orders,
424
00:34:33,752 --> 00:34:35,902
you will remain
under my custody.
425
00:34:35,952 --> 00:34:38,502
Nobody robs
the Emperor's liberty!
426
00:34:39,552 --> 00:34:42,401
After finishing your life off,
I will avenge my men.
427
00:34:42,551 --> 00:34:45,851
For every dead Spanish man,
100 Mexican will fall.
428
00:34:46,551 --> 00:34:48,801
Place yourself
under my custody:
429
00:34:49,551 --> 00:34:54,101
you will have the best treatment
and your people will have nothing to pay for.
430
00:34:57,551 --> 00:35:00,101
- Take care!
- Akmo.
431
00:35:04,551 --> 00:35:05,451
Akmo.
432
00:35:18,551 --> 00:35:20,001
What you have to say
must be grave
433
00:35:20,051 --> 00:35:22,951
to make me abandon
my coronation party.
434
00:35:24,550 --> 00:35:28,050
- How grave?
- The rebels have taken Tordesillas.
435
00:35:28,550 --> 00:35:31,450
They put themselves
in our mother's service.
436
00:35:31,550 --> 00:35:33,900
They would like her to rule.
Without you.
437
00:35:35,550 --> 00:35:37,650
Damned Adrian!
How could he permit it?
438
00:35:37,750 --> 00:35:40,800
Don't expect authority from someone
who doesn't have it.
439
00:35:41,550 --> 00:35:43,450
Adrian is a wise
and loyal man.
440
00:35:43,550 --> 00:35:46,750
And you govern too many domains
to do it in person.
441
00:35:46,850 --> 00:35:48,800
Your mistrust can cause you
the losing of Spain.
442
00:35:48,850 --> 00:35:50,400
Alright, alright!
I will give him more power.
443
00:35:50,550 --> 00:35:55,000
Don't lose hope, my lord.
A little betrayals come from someone's own mother.
444
00:35:55,550 --> 00:35:58,450
I have to write to Adrian.
Alone.
445
00:36:07,549 --> 00:36:10,399
I have kept her isolated
because of fear of losing the throne.
446
00:36:10,549 --> 00:36:12,749
I barely visited her,
and if I did,
447
00:36:12,849 --> 00:36:13,999
it was to take away
her goods from her.
448
00:36:14,049 --> 00:36:16,449
- Charles, have faith...
- How could I have faith?
449
00:36:16,549 --> 00:36:20,199
If she caves in, it will not be treason
but a deserved punishment.
450
00:36:23,549 --> 00:36:27,449
Everybody detests an old man's head
on young shoulders.
451
00:36:27,549 --> 00:36:31,049
That is what Erasmus taught me.
But my head is young,
452
00:36:31,549 --> 00:36:37,249
and I bring so much weight on my shoulders
that they already bow like an old man's shoulders do.
453
00:36:37,549 --> 00:36:40,099
Forgive my mistake,
Your Reverence.
454
00:36:40,549 --> 00:36:43,449
Fruit of the verdancy
rather than of distrust.
455
00:36:43,549 --> 00:36:44,749
Do what you believe
to be opportune
456
00:36:44,849 --> 00:36:47,398
in order to avoid that the rebels
make us hostile with the Queen
457
00:36:47,548 --> 00:36:49,998
or make her
betray us.
458
00:37:06,548 --> 00:37:09,748
- My beloved Henry.
- Dear Francis.
459
00:37:10,548 --> 00:37:13,448
The chroniclers will narrate
this meeting throughout the centuries.
460
00:37:14,548 --> 00:37:17,698
Two kingdoms, once enemies
in a war of 100 years,
461
00:37:18,548 --> 00:37:20,898
are celebrating
their harmony now.
462
00:37:21,548 --> 00:37:25,398
Fear, envy, greediness,
hate and pride.
463
00:37:25,548 --> 00:37:28,647
Let us eliminate them
and we will have permanent peace.
464
00:37:29,547 --> 00:37:32,097
Ah! Petrarca!
But remember:
465
00:37:32,547 --> 00:37:36,847
The most disadvantageous peace is always
better than the most rightful war.
466
00:37:39,547 --> 00:37:41,047
Erasmus.
Accompany me.
467
00:37:45,547 --> 00:37:49,397
Doesn't he make do even with the sky
to remain above me?
468
00:37:52,547 --> 00:37:54,747
A few years ago,
we met to sign a peace,
469
00:37:54,847 --> 00:37:57,097
supported by
His Reverence.
470
00:37:57,547 --> 00:38:01,447
Our mutual respect has not changed
in any ways. But Europe has.
471
00:38:02,547 --> 00:38:07,147
Let us seal this agreement today
and be in safety against the new rivals.
472
00:38:07,547 --> 00:38:11,996
May everyone know the the dauphin
and my daughter will be man and wife one day.
473
00:38:13,546 --> 00:38:15,622
Is there greater guarantee
of constant friendship
474
00:38:15,623 --> 00:38:19,246
than making official
the engagement between our children?
475
00:38:19,546 --> 00:38:23,346
We will be family. I thought
this moment would never come.
476
00:39:06,545 --> 00:39:09,395
You have pleased me
with my most beloved sport.
477
00:39:09,545 --> 00:39:14,295
I didn't know about that. To be honest,
I have made them come to my pleasure.
478
00:39:14,545 --> 00:39:16,395
I also love
the fight.
479
00:39:16,545 --> 00:39:19,445
- Do you practice it?
- As many times as I can.
480
00:39:19,545 --> 00:39:21,045
And you?
481
00:39:34,544 --> 00:39:36,144
Why not?
482
00:39:47,544 --> 00:39:50,444
- I remind you that he hates to lose.
- Given the size,
483
00:39:50,544 --> 00:39:54,794
I would bet on Francis,
but a drunkan Englishman is unbeatable.
484
00:39:56,544 --> 00:40:00,194
Blessed diplomacy,
which will make it end in a tie.
485
00:40:12,543 --> 00:40:14,443
We are leaving!
486
00:40:14,543 --> 00:40:18,193
Your Highness, it was only a game.
Let us return to the banquet.
487
00:40:18,543 --> 00:40:22,543
- Win in magnanimity, at least.
- He is dead for me!
488
00:40:26,543 --> 00:40:29,543
You should feel your King's
humiliation as yours.
489
00:40:30,543 --> 00:40:33,743
If you can discern it at all
which one you serve.
490
00:40:39,543 --> 00:40:43,393
Spare me from it, mother. Besides, I have not
risked anything. The agreement is signed.
491
00:40:43,543 --> 00:40:45,993
But now,
Henry would like break it.
492
00:41:08,542 --> 00:41:11,392
I've come to check
if you want for nothing.
493
00:41:11,542 --> 00:41:13,442
Only the honour.
494
00:41:14,542 --> 00:41:17,042
And I want to
recover it.
495
00:41:17,542 --> 00:41:20,192
The crime hasn't been
clarified yet.
496
00:41:20,542 --> 00:41:23,492
As if my fate
depended on that!
497
00:41:28,542 --> 00:41:31,392
How much gold do you want
for my freedom?
498
00:41:31,542 --> 00:41:35,441
Unfortunately, it is more difficult
to satisfy me than my men.
499
00:41:35,541 --> 00:41:38,441
I want you to declare yourself
to be vassal of Castile
500
00:41:38,541 --> 00:41:41,191
and govern this empire
with you.
501
00:41:45,541 --> 00:41:49,741
My offer won't change.
Your authority over the Mexicans
502
00:41:50,541 --> 00:41:53,991
will be less with each day
you are spending under my custody.
503
00:41:54,541 --> 00:41:57,391
Untill you can't
even negotiate.
504
00:41:57,541 --> 00:41:59,191
Prevent it...
505
00:42:01,541 --> 00:42:03,341
and you will have
good profit.
506
00:42:25,540 --> 00:42:28,340
You put up his men
and now his gods, too.
507
00:42:28,540 --> 00:42:34,190
Be quiet. You should not humiliate them
so that our men won't be annihilated.
508
00:42:34,540 --> 00:42:38,990
- By some ten men?
- By the Empire that stands behind them.
509
00:42:40,540 --> 00:42:43,440
If we attacked, they would
cross the ocean to avenge.
510
00:42:43,540 --> 00:42:46,940
Your people would die happily
by their swords.
511
00:42:47,540 --> 00:42:49,440
Now they walk
with their heads down.
512
00:42:49,540 --> 00:42:53,340
They know that you are subjected by the invader
and it burns them inside.
513
00:42:53,540 --> 00:42:56,189
The end of what we know
is written, Cuauht�moc.
514
00:42:56,539 --> 00:42:59,339
I only try for
that it won't be with blood.
515
00:43:03,539 --> 00:43:06,789
My Emperor let himself
to be treated like an animal?
516
00:43:07,539 --> 00:43:10,739
They keep me down for night.
They fear that I escape.
517
00:43:16,539 --> 00:43:20,189
You lack the necessary pride
to do so!
518
00:43:21,539 --> 00:43:23,439
What do you
want to do?
519
00:43:23,539 --> 00:43:25,039
Stop!
520
00:43:39,538 --> 00:43:44,188
It is a great honour that you accompany us.
Preside our session, my lady.
521
00:43:44,538 --> 00:43:46,488
Because you govern us.
522
00:44:01,538 --> 00:44:05,388
With these words we make it known
that we subject ourselves to you only.
523
00:44:05,538 --> 00:44:08,338
And that you
agree with it.
524
00:44:17,538 --> 00:44:22,137
It pleases me that you seek the welfare
of the kingdom against those abuse it.
525
00:44:22,537 --> 00:44:24,787
And that you seek
help in me.
526
00:44:29,537 --> 00:44:32,037
But, before,
I would like to hear you.
527
00:44:40,537 --> 00:44:44,637
We wished for too much
that the one who governs us listens to us.
528
00:44:45,537 --> 00:44:47,437
Thank you for it.
529
00:44:52,537 --> 00:44:54,387
She will sign.
But, in the meanwhile,
530
00:44:54,537 --> 00:44:58,187
I will let Regent Adrian know
that we are with you.
531
00:44:58,537 --> 00:45:00,086
It will be of great help,
my lady.
532
00:45:04,536 --> 00:45:06,736
No news from
Castile?
533
00:45:08,536 --> 00:45:11,486
It has been days
since sleeping visited me.
534
00:45:11,536 --> 00:45:14,386
I fear that I go to bed as king
and wake up overthrown.
535
00:45:14,536 --> 00:45:18,136
The couriers must have got lost
in France by force.
536
00:45:18,536 --> 00:45:22,936
They know about our problems
and they will enlarge them this way.
537
00:45:23,536 --> 00:45:28,036
Don't give up, Your Majesty. The one
who is waiting for you should notice weakness.
538
00:45:35,536 --> 00:45:37,536
Your Majesty. What an honour
that the first audience
539
00:45:37,636 --> 00:45:40,336
of the Emperor
was given to me!
540
00:45:40,535 --> 00:45:44,385
Compensate the privilege,
serving me in what I have to ask.
541
00:45:44,535 --> 00:45:47,035
You must know that Luther has not
retracted his heresy yet.
542
00:45:47,135 --> 00:45:50,085
The time has not run out yet.
We have several days still.
543
00:45:50,535 --> 00:45:55,085
Do you not deduce from his silence
that he refuses to obey the order of Rome?
544
00:45:57,535 --> 00:46:00,935
He is your prot�g�.
Make him come to his senses.
545
00:46:02,535 --> 00:46:06,285
The university is mine
where he teaches, but not his soul.
546
00:46:07,535 --> 00:46:09,435
Do you settle
for less?
547
00:46:09,535 --> 00:46:14,385
Luther will answer before
your authority if it is decisive.
548
00:46:14,535 --> 00:46:16,985
Do you not see that he endangers
the peace in Germany?
549
00:46:17,035 --> 00:46:19,985
Nothing troubles me more
than the destiny of the Empire.
550
00:46:20,535 --> 00:46:22,084
Then...
551
00:46:22,534 --> 00:46:24,884
will you act
thereby?
552
00:46:25,534 --> 00:46:27,334
Don't have doubts.
553
00:46:29,534 --> 00:46:31,834
Don't even think about
deflecting.
554
00:46:32,534 --> 00:46:37,084
Do you want me to risk my life
for some ideas you don't even share?
555
00:46:37,534 --> 00:46:41,434
I am as interested in relieving Germany
of the abuses of Rome as you are.
556
00:46:41,534 --> 00:46:45,834
We both share the same aim:
that these lands will be sovereign.
557
00:46:46,534 --> 00:46:50,334
My crusade at the service
of your political longings...
558
00:46:50,534 --> 00:46:53,434
And those at the service
of your crusade!
559
00:46:53,534 --> 00:46:57,184
The conjunction of these two
will make the movement unstoppable.
560
00:46:58,534 --> 00:47:02,234
But only one of us will be
condemned to bonfire.
561
00:47:05,533 --> 00:47:10,233
All that I aim to do depends on
that what you started will not have an end.
562
00:47:10,533 --> 00:47:13,933
Go ahead.
And I will live to protect you.
563
00:47:17,533 --> 00:47:19,433
I give you my word.
564
00:47:40,533 --> 00:47:42,383
- News?
- From Due�as.
565
00:47:42,533 --> 00:47:45,032
The serves of the Marquis of Buend�a
have rebelled against him.
566
00:47:45,132 --> 00:47:47,982
And they have done it in our name.
The example has spread over lordships.
567
00:47:48,032 --> 00:47:50,432
- God is on our side...
- You are wrong.
568
00:47:50,532 --> 00:47:53,832
Those men put us in the emergency
of recignizing their fight as ours
569
00:47:53,932 --> 00:47:56,432
or we don't.
In both cases, we will make a mistake.
570
00:47:56,532 --> 00:47:58,832
We have to use them
in order to gain other places!
571
00:47:58,932 --> 00:48:00,882
Mar�a, if the enemy changes,
our cause will go on the bust.
572
00:48:00,932 --> 00:48:03,582
In order to overthrow a king,
we need many men's anger!
573
00:48:03,632 --> 00:48:07,382
And, in the heart of each one,
a motive against their lord nestles.
574
00:48:07,532 --> 00:48:10,732
In Due�as, the ire has caused a wind
which blows in our favour.
575
00:48:10,832 --> 00:48:12,432
Don't question
the causes.
576
00:48:12,532 --> 00:48:14,782
If we support them
we make ourselves enemies with the nobles.
577
00:48:14,832 --> 00:48:18,382
- And their benevolence has done us good.
- It is not their benevolence what we need!
578
00:48:18,532 --> 00:48:22,382
But pressure, to gain terrains.
And we will obtain it from the people.
579
00:48:22,532 --> 00:48:25,431
From their rage because of suffering
from abuses and hunger.
580
00:48:25,531 --> 00:48:29,931
I am fed up with session and waiting
for the signature of that alienated queen!
581
00:48:31,531 --> 00:48:34,631
What happened in Due�as,
it was not in vain.
582
00:48:35,531 --> 00:48:38,031
The hour of the attack
has come.
583
00:48:43,531 --> 00:48:46,631
The marquis of Astorga,
the Count of B�jar,
584
00:48:47,531 --> 00:48:49,431
the marquis of Villena...
585
00:48:49,531 --> 00:48:51,431
Finally,
at your service.
586
00:48:51,531 --> 00:48:54,381
Protecting themselves
under the skirt of the Crown,
587
00:48:54,531 --> 00:48:57,431
now that the revolt
threatens their goods.
588
00:48:57,531 --> 00:49:01,031
They will have to serve me
very well so that I forgive them.
589
00:49:01,531 --> 00:49:04,731
The rebels have attacked Villalpando.
What are your orders?
590
00:49:04,831 --> 00:49:06,530
That the nobles should
leave their castles
591
00:49:06,630 --> 00:49:09,280
and give calm
to the kingdom once!
592
00:49:16,530 --> 00:49:18,230
I deny Rome!
593
00:49:19,530 --> 00:49:23,080
The Pope promises the sinner
the salvation of the soul
594
00:49:23,530 --> 00:49:25,530
in exchange for money.
595
00:49:26,530 --> 00:49:29,530
The indulgences
are nets to fish
596
00:49:31,530 --> 00:49:33,980
the men's
riches!
597
00:49:37,530 --> 00:49:39,030
Jan Hus
598
00:49:40,530 --> 00:49:42,530
burnt
on the bonfire.
599
00:49:44,530 --> 00:49:48,229
And my words may provide me
the same fate.
600
00:49:48,529 --> 00:49:51,429
But listen to me,
Antichrist of Rome!
601
00:49:53,529 --> 00:49:56,929
Yours will be consumed
before my flesh will!
602
00:50:10,529 --> 00:50:12,529
That mad friar!
603
00:50:13,529 --> 00:50:16,429
And that traitor of Saxony
who protects him!
604
00:50:16,529 --> 00:50:18,379
What do you think?
605
00:50:18,529 --> 00:50:21,529
The Duke feeds the hate against Rome
because he wants it for himself
606
00:50:21,629 --> 00:50:24,429
what he has to share
with the Pope until now.
607
00:50:24,529 --> 00:50:28,428
The money of the taxes.
And the properties of the Church.
608
00:50:28,528 --> 00:50:32,378
Cutting himself adrift from Rome would put
everything in his hands, but, before the people,
609
00:50:32,528 --> 00:50:34,428
he is the defender
of their sovereignty.
610
00:50:34,528 --> 00:50:38,428
This way, if I arrested Luther,
the Germans would see me as a tyrant
611
00:50:38,528 --> 00:50:39,578
under the Pope's orders.
612
00:50:39,628 --> 00:50:43,428
If you have the princes against you,
the consequences will be fatal.
613
00:50:43,528 --> 00:50:46,378
And if they answer by threatening
the borders of Flanders?
614
00:50:46,528 --> 00:50:48,378
If I lose
the Pope's favour,
615
00:50:48,528 --> 00:50:53,078
the threat of England and France
will extend to all of my borders.
616
00:50:58,528 --> 00:50:59,428
My lady,
617
00:51:00,528 --> 00:51:03,378
the grands took an army
to Villalpando.
618
00:51:03,528 --> 00:51:06,528
Our men could do
nothing against it.
619
00:51:12,527 --> 00:51:15,427
Declare that the throne
belongs only to you,
620
00:51:15,527 --> 00:51:19,927
or the enemies of our cause
will not stop until they annihilate us.
621
00:51:31,527 --> 00:51:34,977
Sign it immediately, Your Highness!
Or they will swoop down on us!
622
00:51:37,527 --> 00:51:39,377
You will see yourself
subjected again.
623
00:51:39,527 --> 00:51:43,227
We raise a kingdom,
we place it under your command.
624
00:51:43,527 --> 00:51:45,977
We set you free,
and you still have doubts?
625
00:51:47,527 --> 00:51:50,377
You seem to be an undead
like so many say.
626
00:51:50,527 --> 00:51:53,276
- Leave!
- We will defend
627
00:51:53,526 --> 00:51:58,026
with our lives what would only
have cost you a signature.
628
00:52:12,526 --> 00:52:16,426
- Why, mother?
- Do you want me to overthrow Charles?
629
00:52:16,526 --> 00:52:18,426
He doesn't deserve
your loyalty in anything.
630
00:52:18,526 --> 00:52:21,426
Do you deny yourself the power
that everybody has usurped from you.
631
00:52:21,526 --> 00:52:23,576
Your husband, your father,
and my brother!
632
00:52:23,626 --> 00:52:25,626
And now the rebels!
633
00:52:27,526 --> 00:52:30,426
I will not be a key
to the ambition of others anymore.
634
00:52:30,526 --> 00:52:33,425
Because of your absurd loyalty,
we are going to be preys, henceforward.
635
00:52:33,525 --> 00:52:36,675
Is that the punishment do you want
for both of us? For me?
636
00:52:38,525 --> 00:52:41,425
I cannot betray
my own son.
637
00:52:53,525 --> 00:52:55,425
Take me with you!
638
00:52:55,525 --> 00:52:57,875
Take me!
I beg you!
639
00:53:00,525 --> 00:53:03,525
I will assume the expulsion of my relatives.
Even the death, if that has to come.
640
00:53:03,625 --> 00:53:06,775
It will be better than
returning to the life I had.
641
00:53:08,525 --> 00:53:10,375
The battlefield
is my place.
642
00:53:10,525 --> 00:53:13,424
Yours is to wait for the help
of our victory.
643
00:53:13,524 --> 00:53:16,024
When it comes true,
644
00:53:17,524 --> 00:53:20,374
you will enjoy the dignity
which was denied from you.
645
00:53:20,524 --> 00:53:23,974
Do you promise?
Even if the Queen never helps you?
646
00:53:24,524 --> 00:53:26,424
I give you my word.
647
00:53:30,524 --> 00:53:32,124
Go and win.
648
00:53:37,524 --> 00:53:39,024
Your Highness.
649
00:53:48,524 --> 00:53:50,824
Dear nephew
and Caesar,
650
00:53:50,924 --> 00:53:53,374
I regret to inform you
that my husband,
651
00:53:53,524 --> 00:53:57,373
the King of England,
sealed grave agreements with France.
652
00:53:57,523 --> 00:54:01,773
But I let you know that those were
overshadowed by the behaviour of Francis,
653
00:54:02,523 --> 00:54:06,023
whose infinite swagger
hurt Henry very much.
654
00:54:22,523 --> 00:54:26,023
Your visit is a pleasant surprise,
Your Majesty.
655
00:54:26,523 --> 00:54:30,023
It honors us to welcome
the brand new emperor.
656
00:54:30,523 --> 00:54:33,423
I am sorry then
that I don't give you such satisfaction.
657
00:54:33,523 --> 00:54:37,972
Because the one who shows himself before you
is merely Charles, your nephew.
658
00:54:38,522 --> 00:54:40,272
My dear aunt.
659
00:54:44,522 --> 00:54:48,422
We barely had time to prepare anything
to celebrate your arrival.
660
00:54:48,522 --> 00:54:52,322
You are relieving me.
The imperial glory is an annoying disguise,
661
00:54:52,522 --> 00:54:55,372
and making a parade of it
is a tiring imposture.
662
00:54:55,522 --> 00:54:57,022
Get some rest.
663
00:54:58,522 --> 00:55:01,622
We will meet you when you
recover from the journey.
664
00:55:01,722 --> 00:55:02,422
Thank you.
665
00:55:13,522 --> 00:55:16,971
What Francis should envy from Charles
is not his empire, but his behaviour.
666
00:55:19,521 --> 00:55:22,371
You are right, Your Highness.
However...
667
00:55:23,521 --> 00:55:25,821
It is striking that
who despises the glory
668
00:55:26,521 --> 00:55:29,221
has ruined himself
to get it.
669
00:55:29,521 --> 00:55:33,421
Given that you don't like the Emperor,
you don't have to put up with him.
670
00:55:33,521 --> 00:55:36,221
I will dispense you
from our meeting.
671
00:55:36,521 --> 00:55:40,771
If I stopped talking to those who I don't like
I would be a bad chancellor.
672
00:55:41,521 --> 00:55:45,021
You are, when you suggest me agreements
moved only by your ambition.
673
00:55:45,521 --> 00:55:48,771
Use the pause to count
the gold that arrives for you from France.
674
00:55:57,520 --> 00:56:00,820
It saddens me that it is Francis
and not Charles who has descendants.
675
00:56:01,520 --> 00:56:04,520
I would have prefered to wed
our little one with his son.
676
00:56:06,520 --> 00:56:08,920
Your see a misfortune
where there is place for profit.
677
00:56:24,520 --> 00:56:25,070
They don't come back.
678
00:56:31,520 --> 00:56:32,720
Do we still have
jewels, mother?
679
00:56:33,520 --> 00:56:34,170
What do you have
on the brain?
680
00:56:36,520 --> 00:56:38,370
If the rebels
don't win,
681
00:56:38,519 --> 00:56:42,619
there is a way to be free,
without you falling into treason.
682
00:56:43,519 --> 00:56:45,019
Let us escape!
683
00:56:46,519 --> 00:56:48,919
- Where?
- What does it matter?
684
00:56:49,519 --> 00:56:52,419
With money,
we will far away soon.
685
00:56:52,519 --> 00:56:55,319
I am the Queen,
I cannot escape.
686
00:56:55,519 --> 00:57:00,169
We will return. But only when Charles
has assured us a worthy life.
687
00:57:18,519 --> 00:57:20,068
Forgive me.
688
00:57:31,518 --> 00:57:35,118
I will not praise your beer,
existing the English one,
689
00:57:35,518 --> 00:57:37,318
but may God damn
the French wine!
690
00:57:38,518 --> 00:57:40,168
This is
what I want:
691
00:57:41,518 --> 00:57:44,668
that what I offer you would make
what he suggested undesirable.
692
00:57:45,518 --> 00:57:48,418
Tell me. I can eat
and negotiate simultaneously.
693
00:57:48,518 --> 00:57:51,318
Refuse the alliance
he proposes.
694
00:57:51,518 --> 00:57:53,368
I would,
willingly,
695
00:57:53,518 --> 00:57:57,318
but I would lose my daughter's
engagement and I would regret that.
696
00:57:58,518 --> 00:58:01,067
No, if it is not
in exchange for another.
697
00:58:02,517 --> 00:58:05,367
You know it well
that I don't have a son.
698
00:58:05,517 --> 00:58:09,017
But...
there is you.
699
00:58:09,517 --> 00:58:13,017
Do you want me to be engaged
to Princess Mary?
700
00:58:15,517 --> 00:58:19,417
She is barely 4 years old.
I would have to wait a lifetime to marry her.
701
00:58:19,517 --> 00:58:20,817
Francis plans
to attack you.
702
00:58:21,517 --> 00:58:24,467
He lives obsessed
with your victoria.
703
00:58:24,517 --> 00:58:27,217
His vindictiveness
is irrational.
704
00:58:27,517 --> 00:58:30,717
He is not King of France now,
he is king against you.
705
00:58:31,517 --> 00:58:36,367
I trust that you don't want to
terrify me to gain my will.
706
00:58:36,517 --> 00:58:38,017
Believe me.
707
00:58:39,517 --> 00:58:42,416
Agree to
our conditions.
708
00:58:42,516 --> 00:58:46,666
And let us isolate the French
with our agreement.
709
00:58:53,516 --> 00:58:57,416
I accept happily to be your son.
But, if Francis attacked me,
710
00:58:57,516 --> 00:59:01,266
your troops would join
mine to defend me.
711
00:59:02,516 --> 00:59:04,616
Family is the bond,
712
00:59:05,516 --> 00:59:07,666
politics the price.
713
00:59:12,516 --> 00:59:13,416
So be it.
714
00:59:16,516 --> 00:59:17,416
Your Majesty!
715
00:59:18,516 --> 00:59:21,466
Where you see a lunch, a council takes place.
You will have to wait.
716
00:59:21,516 --> 00:59:24,865
I thought you would be glad to know
that Tordesillas has been recovered.
717
00:59:35,515 --> 00:59:38,415
He took away an empire from me
and now he takes an ally.
718
00:59:38,515 --> 00:59:42,065
What harm have I done to God
to deserve Charles?
719
00:59:42,515 --> 00:59:44,615
Did he obligate you
to humililate Henry?
720
00:59:45,515 --> 00:59:47,415
Only that put him
in his favour.
721
00:59:47,515 --> 00:59:50,665
My pride is not something
that could separate me from my will.
722
00:59:51,515 --> 00:59:53,365
It will be
your doom, then.
723
00:59:53,515 --> 00:59:55,015
No.
724
00:59:56,515 --> 00:59:59,015
It will be the key
to my victory.
725
01:00:00,515 --> 01:00:03,215
Because only the one
who refuses to lose
726
01:00:03,515 --> 01:00:07,664
would dare to throw his troops
against a whole empire.
727
01:00:25,514 --> 01:00:28,714
I am introducing you
the new Archduke of Austria,
728
01:00:29,514 --> 01:00:31,514
my brother Ferdinand.
729
01:00:34,514 --> 01:00:38,464
The title makes you greater
but also entails duties on you.
730
01:00:40,514 --> 01:00:43,514
The problems on these lands
are grave ones.
731
01:00:44,514 --> 01:00:48,713
Consequently, I need help
to guard them while I am away.
732
01:00:50,513 --> 01:00:52,963
And I entrust you
with this.
733
01:00:53,513 --> 01:00:55,263
Make yourself
familiar.
734
01:01:12,513 --> 01:01:16,663
I swear to obey and fulfill
mandates of King Charles of Spain.
735
01:01:19,513 --> 01:01:24,063
With the man who represents him here,
Hern�n Cort�s, I will govern these domains.
736
01:01:28,512 --> 01:01:31,412
I will stay true to my word
if you do the same.
737
01:01:31,512 --> 01:01:35,362
I've sworn to protect you from those
who rebel against you. And I will.
738
01:01:35,512 --> 01:01:37,412
And you will enjoy
the greatest dignities.
739
01:01:37,512 --> 01:01:40,862
Your subjects will not see
humiliation in you.
740
01:01:41,512 --> 01:01:46,212
I want their satisfaction
because only that will maintain the peace.
741
01:01:50,512 --> 01:01:54,812
Begin to satisfy them celebrating
the festivity of the rains.
742
01:01:55,512 --> 01:01:57,012
I will.
743
01:02:04,512 --> 01:02:08,111
Do the women in your land
also use flowers?
744
01:02:08,511 --> 01:02:09,411
Yes,
745
01:02:10,511 --> 01:02:13,361
but they shine
thousand times less beatifully.
746
01:02:14,511 --> 01:02:19,061
The flowers that are born there
are bad weeds in front of those that ramp here.
747
01:02:21,511 --> 01:02:25,711
When you talk about Castile,
I imagine a scorched and sad country.
748
01:02:27,511 --> 01:02:30,211
I may remember it
with toughness.
749
01:02:30,511 --> 01:02:32,611
But this is
where love leads:
750
01:02:33,511 --> 01:02:36,411
it disfigures
what you knew before.
751
01:02:37,511 --> 01:02:40,961
This land
has enchanted me.
752
01:02:43,511 --> 01:02:45,161
And you it.
753
01:02:45,511 --> 01:02:49,310
Or you wouldn't have
come to govern it.
754
01:02:49,510 --> 01:02:53,410
In no other land
I would do it with more pride.
755
01:02:53,510 --> 01:02:59,110
I was right when I crossed the ocean
and a thousand troubles to find my place.
756
01:03:06,510 --> 01:03:08,810
The festivity
of the rains.
757
01:03:11,510 --> 01:03:14,010
Sir!
758
01:03:15,510 --> 01:03:19,210
They have revolted. They seems to be obsessed
with fraud! And our men even more do.
759
01:03:20,510 --> 01:03:23,110
They believe the Mexicans are preparing it
as a disguise to attack us.
760
01:03:23,210 --> 01:03:25,260
What are you saying?
Calm down their rage!
761
01:03:25,510 --> 01:03:28,160
Too late.
They are going to the palace now.
762
01:03:28,510 --> 01:03:32,809
They want to acquire the treasury
before they swoop down on us.
763
01:03:41,509 --> 01:03:44,209
Make our men stop.
764
01:03:57,509 --> 01:04:00,059
Is this the peace
you would bring?
765
01:04:00,509 --> 01:04:04,159
Sacking my treasury
and opening my people's entrails?
766
01:04:04,509 --> 01:04:05,309
It was a festivity!
767
01:04:07,509 --> 01:04:10,409
I will punish the responsible ones
with death.
768
01:04:10,509 --> 01:04:13,358
But let us stop the chaos first
that rules out there.
769
01:04:13,508 --> 01:04:16,008
The whole city
is a battlefield.
770
01:04:16,508 --> 01:04:20,408
Should I deny them the right
to revenge this massacre?
771
01:04:20,508 --> 01:04:24,358
I subjected myself to you
in order to impede this. I owe you nothing!
772
01:04:24,508 --> 01:04:28,358
Will you permit that some ten of dead men
would become thousands of them?
773
01:04:29,508 --> 01:04:33,358
Or are the lives we can still save
worth less than the lost ones?
774
01:04:33,508 --> 01:04:37,408
Let us govern this empire!
We cannot avoid our commandment!
775
01:04:37,508 --> 01:04:39,658
Now less than ever!
776
01:04:56,507 --> 01:05:01,007
The responsibles of this massacre
will be offered to the gods.
777
01:05:02,507 --> 01:05:06,357
And the rest of the Spanish will live apart.
So that something like this could never occur again.
778
01:05:06,507 --> 01:05:09,207
Now you know
that there will be justice.
779
01:05:09,507 --> 01:05:12,257
May the violence
cease, then!
780
01:05:13,507 --> 01:05:17,807
I am still your emperor.
And, as such, you have to obey me.
781
01:05:18,507 --> 01:05:21,007
I have seen
their eyes.
782
01:05:24,507 --> 01:05:28,207
- And they belong to traitors.
- I was subjected to save you.
783
01:05:32,507 --> 01:05:35,206
But what is it
what you don't understand?
784
01:05:35,506 --> 01:05:37,256
To save you!
785
01:05:46,506 --> 01:05:48,006
Stop!
786
01:06:06,506 --> 01:06:09,806
I promise you
I will give the peace back to this place.
787
01:06:10,506 --> 01:06:13,156
Your men
will be mine.
788
01:06:16,505 --> 01:06:20,205
- I give you my word.
- Captain! The only possibility is to escape.
789
01:06:20,505 --> 01:06:24,205
- They are swooping down on us.
- We won't leave this place.
790
01:06:24,505 --> 01:06:27,855
Either we escape or this will be
our last escape.
791
01:07:07,504 --> 01:07:08,404
Sir!
792
01:07:49,503 --> 01:07:52,653
We had a word
for your empire:
793
01:07:53,503 --> 01:07:55,003
paradise.
794
01:07:59,503 --> 01:08:02,403
Next time:
I have decided to attack
the Emperor on several borders.
795
01:08:02,503 --> 01:08:05,353
Several threats are preying already
upon our borders, Lord of Chi�vres.
796
01:08:05,503 --> 01:08:08,853
They consider you the last obstacle
which stands between them and the treasury.
797
01:08:08,903 --> 01:08:10,353
Half of Spain
has revolted against him.
798
01:08:10,503 --> 01:08:12,703
And the German nobility is not going to
prove themselves to be easy.
799
01:08:12,803 --> 01:08:14,853
In Burgos, there are still
many people who are loyal to our cause,
800
01:08:14,903 --> 01:08:15,553
and we can recover it.
801
01:08:15,603 --> 01:08:18,402
I thought I could soon
tell His Majesty
802
01:08:18,502 --> 01:08:21,302
that Castile was
in peace again.
803
01:08:21,502 --> 01:08:25,402
Padilla has reorganized his forces
and it has encouraged the rebels.
804
01:08:25,502 --> 01:08:29,352
The Pope wants to know why I have not
done anything against Luther yet.
805
01:08:29,502 --> 01:08:33,302
Promise me that
we will see each other again.
806
01:08:34,502 --> 01:08:37,402
- Tell me, father.
- Promise me that you will not marry
807
01:08:37,502 --> 01:08:41,402
until you have wedded
your sister with the Emperor.
808
01:08:41,502 --> 01:08:44,502
The war which sets us against each other
can only end in one way:
809
01:08:44,602 --> 01:08:46,402
with the victory
of the Crown.
810
01:08:46,502 --> 01:08:48,802
She is my wife,
Maldonado!
811
01:08:49,502 --> 01:08:51,402
The future of France
is at stake.
812
01:08:51,502 --> 01:08:55,402
You are asking me to criticize
the King himself in a matter of war.
813
01:08:55,502 --> 01:08:59,351
No one, except for God,
should judge you.
814
01:09:00,501 --> 01:09:02,851
I would like to
return to Castile.
815
01:09:03,501 --> 01:09:06,901
They want me to pay
the wage of their armies!
816
01:09:07,501 --> 01:09:09,351
Do you retract
those writings?
817
01:09:09,501 --> 01:09:14,051
Those who raise their sword against me
or against any of my men, will die!
818
01:09:14,501 --> 01:09:16,401
France is
attacking us.
819
01:09:16,501 --> 01:09:18,601
Here the agreement is.
820
01:09:19,501 --> 01:09:21,701
Did you keep
Lautrec's money?
821
01:09:21,801 --> 01:09:23,151
A trap...
822
01:09:24,501 --> 01:09:26,751
I have fallen
into a trap!
823
01:09:29,501 --> 01:09:34,101
Your Highness, we have the opportunity
to win the war with only one battle.
824
01:09:42,500 --> 01:09:45,400
I will intercede for you
and I will do my best
825
01:09:45,500 --> 01:09:49,350
to give you a worthy husband
for the Queen of Portugal.
826
01:09:54,500 --> 01:09:57,450
Who is the candidate
with the most possibilities to succeed him?
827
01:09:57,500 --> 01:10:00,350
You said yourself:
either Caesar or nothing.
828
01:10:00,500 --> 01:10:02,350
You! Do you dare
to demand respect?
71645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.