All language subtitles for 5. Carlos, Rey Emperador - 2015 - Sp. serie - EP 5 (av 17) - HD 1920x1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:06,052 Previously... I take this place where we establish the rich village of Veracruz! 2 00:00:06,602 --> 00:00:10,352 To obtain the Empire has a price. And the King needs his noblemen's help. 3 00:00:10,602 --> 00:00:12,602 If I am emperor that will serve everyone's interests. 4 00:00:12,702 --> 00:00:14,502 But Castile needs its King here. 5 00:00:14,602 --> 00:00:17,952 We will not give Charles the money he needs so much without receiving anything in exchange. 6 00:00:18,002 --> 00:00:18,802 What will you reclaim this time? 7 00:00:18,902 --> 00:00:21,752 He should cede us a part of his power and swear to comply with our demands. 8 00:00:21,802 --> 00:00:23,702 The money worries me. 9 00:00:24,602 --> 00:00:29,001 Your mother maintains properties which are worthy of a queen and she will not use it anymore. 10 00:00:29,601 --> 00:00:32,501 From the 7 electors, 3 electors are princes of the Church. 11 00:00:32,601 --> 00:00:34,901 We have to secure the 4 vote of the laical electors. 12 00:00:35,001 --> 00:00:37,751 And, among them, the vote of Frederick of Saxony is fundamental. 13 00:00:37,801 --> 00:00:40,051 The bribes will not be enough. You will need something else. 14 00:00:41,601 --> 00:00:44,901 It is not in my nature to suffer for a moment for something that will end in my favour. 15 00:00:45,001 --> 00:00:48,351 - You will be the next emperor. - Where does this joke come from? 16 00:00:48,601 --> 00:00:51,051 Frederick of Saxony will stand by you if the Pope supports you. 17 00:00:51,101 --> 00:00:52,751 Even my own family turns the cold shoulder to me! 18 00:00:52,801 --> 00:00:57,051 I have decided to present my candidature to the Empire. 19 00:00:57,601 --> 00:01:02,251 The King has no possibility to obtain the Imperial Crown. Make him see it. 20 00:01:03,601 --> 00:01:07,001 Do as I ask, and England will support your nephew Charles. 21 00:01:07,600 --> 00:01:09,850 When he is emperor, his power will protect you. 22 00:01:10,600 --> 00:01:14,100 Castile insists that you should marry the Infanta of Portugal. You know that. 23 00:01:14,600 --> 00:01:17,400 On the other hand, there is no sovereign who is as rich as her father. 24 00:01:17,600 --> 00:01:20,650 Collect the dowry and you will not have to kneel before the Cortes. 25 00:01:20,700 --> 00:01:22,700 - Are you Christian? - Jer�nimo de Aguilar. 26 00:01:23,600 --> 00:01:27,500 Christian and subject of Queen Do�a Joanna and his father Don Ferdinand. 27 00:01:27,600 --> 00:01:29,050 Powerful Moctezuma 28 00:01:29,600 --> 00:01:34,150 is offering you these presents and gives you what you wish for, as proof of his friendship. 29 00:01:34,600 --> 00:01:38,500 - He asks you to take them and leave. - He doesn't ask, it is an order. 30 00:01:38,600 --> 00:01:41,950 Your mother's madness is an obstacle to obtain the Imperial Throne. 31 00:01:42,600 --> 00:01:43,650 It is fair if she compensates you. 32 00:01:43,700 --> 00:01:45,650 Let us not kid ourselves: this is a robbery. 33 00:01:45,700 --> 00:01:48,599 And if my aunt doesn't get th guaranty, it will have served for nothing. 34 00:01:48,699 --> 00:01:50,599 The gold of Castile balanced our debt. 35 00:01:50,699 --> 00:01:53,599 Mr. Fugger has loaned us the same sum kindly. 36 00:01:53,699 --> 00:01:54,799 With new interests. 37 00:01:54,899 --> 00:01:58,499 The Empire will recover its glory. And we will do it together. 38 00:01:58,599 --> 00:02:00,449 Because you will be my right hand. 39 00:02:00,599 --> 00:02:02,499 I am the only one who will be candidate to the Empire. 40 00:02:02,599 --> 00:02:05,699 I didn't promise my vote to your family, but to Ferdinand. 41 00:02:06,599 --> 00:02:07,949 If the King of Spain competes, 42 00:02:07,999 --> 00:02:11,249 the reasons I gave you back then are worth the same now 43 00:02:11,599 --> 00:02:13,099 Aguilar! 44 00:02:13,599 --> 00:02:14,949 I have gone from hand to hand. 45 00:02:15,599 --> 00:02:18,999 Like this, untill I am sacrificed for the gods. 46 00:02:20,599 --> 00:02:24,099 That won't happen. Because I will protect you. 47 00:02:24,599 --> 00:02:28,549 Now, we only have our hands and only one certainty: 48 00:02:29,598 --> 00:02:31,948 to conquer this land or die trying! 49 00:02:31,998 --> 00:02:33,948 A real treasury has arrived from the Indies! 50 00:02:34,598 --> 00:02:38,098 That Cort�s put the Empire to your feet, Your Highness. 51 00:02:40,598 --> 00:02:42,798 Charles may have got the gold, 52 00:02:42,898 --> 00:02:44,598 but nosotros tenemos los votos comprados 53 00:02:44,698 --> 00:02:46,798 but we have the votes bought and the Saxon on our side. 54 00:02:46,898 --> 00:02:48,448 Me? To be emperor? 55 00:02:48,598 --> 00:02:52,048 You will win. Because they will prefer you to the powerful Charles. 56 00:02:52,598 --> 00:02:55,848 Do you think that I will give up 18% of such a sum? 57 00:02:56,598 --> 00:03:00,298 I haven't reached so far in order to turn back now. 58 00:03:00,598 --> 00:03:03,498 - What do you suggest? - Hundreds of mercenaries are surrounding us. 59 00:03:03,598 --> 00:03:06,948 I withdraw my candidature. My vote is for Charles of Habsburg. I swear! 60 00:03:11,597 --> 00:03:14,497 I will either be destroyed by the King of France or be the master of Europe. 61 00:03:47,597 --> 00:03:49,497 A kingdom in flames 62 00:03:49,597 --> 00:03:53,446 To this humble Augustinian friar, who subscribes, Martin Luther, 63 00:03:53,596 --> 00:03:55,496 but not just to him, 64 00:03:55,596 --> 00:03:59,446 it is terrible to see that the supreme lord of the Christendom 65 00:03:59,596 --> 00:04:02,496 lives in such a luxurious way which does not overtake any king. 66 00:04:02,596 --> 00:04:06,846 He is made to be called "holiest", and he is more worldly than the world itself. 67 00:04:07,596 --> 00:04:11,846 It would not be strange if God made sulfur rain and infernal fire 68 00:04:12,596 --> 00:04:14,496 and sank Rome in the abyss 69 00:04:14,596 --> 00:04:17,296 like He did in past times with Sodom and Gomorrah. 70 00:04:17,596 --> 00:04:20,446 Since his entire being, work and activity 71 00:04:20,596 --> 00:04:23,446 go against what Christ established, 72 00:04:23,596 --> 00:04:25,896 would he not be the Pope but the Antichrist? 73 00:05:10,595 --> 00:05:12,195 I am sorry. 74 00:05:14,594 --> 00:05:17,444 I trust that you would cure my melancholy. 75 00:05:17,594 --> 00:05:20,944 Nobody could if you don't abandon your obsession. 76 00:05:24,594 --> 00:05:27,494 The Empire was made in the measure of my greatness. 77 00:05:27,594 --> 00:05:32,194 And that so vulgar Flemmish took it away from me, like blessed by God. 78 00:05:33,594 --> 00:05:36,894 If you cannot assume his victory, embitter it. 79 00:05:37,594 --> 00:05:39,094 Do something! 80 00:05:43,594 --> 00:05:48,094 That Flemmish has reached the greatest victory which he could never imagine: 81 00:05:48,594 --> 00:05:50,694 to take away your impetus. 82 00:05:54,594 --> 00:05:57,093 Will you permit it? 83 00:06:08,593 --> 00:06:10,543 Finally, the Empire. 84 00:06:11,593 --> 00:06:15,993 I would like to go and, in time, I know I will miss what I leave. 85 00:06:16,593 --> 00:06:22,143 It is as difficult to love this land unconditionally as disdain it in the end. 86 00:06:23,593 --> 00:06:26,843 You will govern Spain during my absence. 87 00:06:27,593 --> 00:06:31,493 But it is my wish to end the 3 years the Cortes gave me. 88 00:06:31,593 --> 00:06:35,343 - Will you be capable of this? - Will the Spanish? 89 00:06:37,592 --> 00:06:41,392 However they may have permitted you that absence, your departure offends them. 90 00:06:41,592 --> 00:06:46,142 They resist everything and they curse everything but always end up coming to terms. 91 00:06:48,592 --> 00:06:50,292 I have to go. 92 00:06:52,592 --> 00:06:55,092 Tell me about everything. 93 00:07:01,592 --> 00:07:04,142 Dear God! What happened? 94 00:07:05,592 --> 00:07:08,442 May the physicians see him! 95 00:07:08,592 --> 00:07:11,442 They threw stones at him when he ordered to disperse them. 96 00:07:11,592 --> 00:07:13,792 - Disperse them? - There are hundreds of Castilians 97 00:07:13,892 --> 00:07:16,542 surrounding the palace. They are infuriated by your departure. 98 00:07:16,592 --> 00:07:20,141 Go away, and your journey will end in the other world. 99 00:07:23,591 --> 00:07:25,091 We have been patient, 100 00:07:25,591 --> 00:07:28,791 but, again and again, Charles ignored our requests. 101 00:07:28,891 --> 00:07:31,291 And now, when he got our incomes, he goes away. 102 00:07:31,391 --> 00:07:33,041 Should we serve someone who wears the Crown of Castile 103 00:07:33,091 --> 00:07:36,441 as a tool to gain the Empire and not as a privilege? 104 00:07:36,591 --> 00:07:39,891 Since he arrived, he has only regarded his well-being, despising ours. 105 00:07:39,991 --> 00:07:42,691 I refuse! I refuse to kneel before someone who bleed us to became greater, 106 00:07:42,791 --> 00:07:44,841 before someone who misappropriates the riches of our kingdom! 107 00:07:44,891 --> 00:07:47,741 Only we love Castile. Only we can save it. 108 00:07:48,591 --> 00:07:50,441 Maldonado is right. 109 00:07:50,591 --> 00:07:53,491 Every community, every Castilian, en armas contra Charles! 110 00:07:55,591 --> 00:07:58,141 - In arms for Castile! - For Castile! 111 00:07:58,590 --> 00:08:00,540 Tlatoani Moctezuma, 112 00:08:01,590 --> 00:08:05,990 I tried to stop the bearded men in a thousand ways. Nothing was of use. 113 00:08:07,590 --> 00:08:09,590 Not even the gold? 114 00:08:10,590 --> 00:08:16,190 I even armed the city of Cholula to stop them. It was useless. 115 00:08:16,590 --> 00:08:19,790 - Did they win easily? - They razed it. 116 00:08:26,590 --> 00:08:29,040 - Where are they? - At the gates of Tenochtitl�n. 117 00:09:25,588 --> 00:09:28,688 All the auguries announced their arrival. 118 00:09:29,588 --> 00:09:32,438 We only achieved to spill our blood. 119 00:09:32,588 --> 00:09:34,438 You did your duty. 120 00:09:34,588 --> 00:09:37,488 And is it not to save my people's life? 121 00:09:37,588 --> 00:09:40,588 They are not gods, tlatoani, but mortal men. 122 00:09:41,588 --> 00:09:46,088 Let us attack and check it, because we will be many against a little. 123 00:09:52,588 --> 00:09:55,238 Never before I order it. 124 00:09:57,588 --> 00:09:59,388 Never, tlatoani. 125 00:10:00,588 --> 00:10:02,087 Sir. 126 00:10:03,587 --> 00:10:05,487 How are you? 127 00:10:05,587 --> 00:10:08,487 Fortunately, they aimed at my heart. 128 00:10:08,587 --> 00:10:12,287 And you cannot hurt what does not exist. 129 00:10:13,587 --> 00:10:15,087 Your Highness. 130 00:10:16,587 --> 00:10:20,137 Lamento I am sorry to append to what happened more terrible news. 131 00:10:20,587 --> 00:10:22,887 The rebels of Toledo have taken the Alc�zar. 132 00:10:23,587 --> 00:10:27,487 - What happened to the mayor? - They expelled him from the city. 133 00:10:27,587 --> 00:10:30,587 They want to know nothing about those who represent the royal authority. 134 00:10:30,687 --> 00:10:34,237 But who are those who rise against His Highness? 135 00:10:34,587 --> 00:10:37,987 - Nobles? Farmers? - First of all, bourgeois, 136 00:10:39,587 --> 00:10:41,737 but they have find sympathizers of all conditions. 137 00:10:41,787 --> 00:10:45,486 An offense like this has to be repressed, or they will not hesitate to sprout more. 138 00:10:45,586 --> 00:10:48,436 But how will I do an attack before I leave? 139 00:10:48,586 --> 00:10:50,336 I cannot leave a kingdom in flames. 140 00:10:50,586 --> 00:10:53,436 The lack of authority would feed the revolt. 141 00:10:53,586 --> 00:10:56,686 I advise you to delay your departure. 142 00:11:06,586 --> 00:11:08,436 Don't dare to look him in the eye. 143 00:11:08,586 --> 00:11:12,536 The one who offends him that way receives death as punishment. 144 00:11:26,585 --> 00:11:28,385 The honour and emotion are infinite 145 00:11:28,585 --> 00:11:32,435 that I feel to get to know the great Emperor of Tenochtitl�n. 146 00:11:34,585 --> 00:11:36,485 My name is Hern�n Cort�s. 147 00:11:36,585 --> 00:11:39,785 And I'm coming from a kingdom beyond the ocean. 148 00:11:43,585 --> 00:11:44,285 Hern�n Cort�s, 149 00:11:46,585 --> 00:11:48,485 why are you coming to me? 150 00:11:48,585 --> 00:11:50,735 On the order of my lord, the King of Castile, 151 00:11:52,585 --> 00:11:54,335 I come to show you the true faith: 152 00:11:54,585 --> 00:11:57,285 that Jesus Christ is the son of God, 153 00:11:57,585 --> 00:12:01,285 and that those you believe in Him expect the eternal life 154 00:12:01,585 --> 00:12:04,985 and those who despise Him expect the infernal flames, 155 00:12:06,584 --> 00:12:09,084 jost like your people do, believing in idols. 156 00:12:09,584 --> 00:12:12,334 Do you dare to insult our gods? 157 00:12:12,584 --> 00:12:15,584 The devotion for my faith has drived me to offend you without wanting it. 158 00:12:16,584 --> 00:12:21,384 I ask you to forgive me. Our relations have to be friendly 159 00:12:22,584 --> 00:12:23,084 or none. 160 00:12:24,584 --> 00:12:27,084 Akmo! 161 00:12:34,584 --> 00:12:39,284 I am only a man who is honoured to see you and willing to get to know your Empire. 162 00:12:40,584 --> 00:12:43,484 Melt down our steel if you wish. 163 00:12:43,584 --> 00:12:45,784 Our souls are peaceful. 164 00:13:26,583 --> 00:13:28,382 My dear friend... 165 00:13:28,582 --> 00:13:29,482 Your Highness. 166 00:13:29,582 --> 00:13:32,032 Thank you for your invitation. 167 00:13:33,582 --> 00:13:35,682 I admit I feared that Charles's victory 168 00:13:35,782 --> 00:13:39,182 would lessen the relations between France and England. 169 00:13:39,582 --> 00:13:43,232 Neither I got the Empire nor you got the papacy. At the moment. 170 00:13:45,582 --> 00:13:51,332 And, given that we failed mutually, we will know how to forgive us and strengthen us, 171 00:13:52,582 --> 00:13:55,382 now that only one man accumulate so much power in Europe. 172 00:13:55,582 --> 00:13:57,682 Do you suggest an alliance against Charles? 173 00:13:59,582 --> 00:14:04,032 His aggrandizement threatens us. Our kingdoms cannot be isolated. 174 00:14:04,582 --> 00:14:08,132 It would not be typical of you to accept his victory without anything more 175 00:14:08,581 --> 00:14:12,181 and I imagine you would like to give him back the blow, but... 176 00:14:13,581 --> 00:14:17,431 England has no will to enter in war. 177 00:14:17,581 --> 00:14:19,131 Neither have I. 178 00:14:19,581 --> 00:14:24,331 Because, as you will understand, no doubt, encouraging a conflict between Christians 179 00:14:24,581 --> 00:14:26,781 would not get me closer to Rome. 180 00:14:27,581 --> 00:14:30,031 Who has spoken about war? 181 00:14:30,581 --> 00:14:33,231 I propose you a peaceful agreement. 182 00:14:33,581 --> 00:14:36,081 Encourage Henry to meet me for this aim. 183 00:14:36,581 --> 00:14:38,831 Encourage me to do so. 184 00:14:41,581 --> 00:14:45,081 A reward of 12.000 ducats, 185 00:14:45,581 --> 00:14:48,481 which would redouble in case of agreement. 186 00:14:57,580 --> 00:15:00,380 Next time we meet 187 00:15:00,580 --> 00:15:02,880 Henry will be by my side. 188 00:15:05,580 --> 00:15:06,480 Your Highness. 189 00:15:42,579 --> 00:15:45,429 There is no war without previous penitence. 190 00:15:48,579 --> 00:15:50,329 I apologise. 191 00:15:50,579 --> 00:15:54,479 I got to think that the amiability with the bearded man was honest. 192 00:15:54,579 --> 00:15:57,279 Every person deserves to be listenned to. 193 00:15:59,579 --> 00:16:01,479 At least once. 194 00:16:01,579 --> 00:16:04,179 When will the attack take place? 195 00:16:06,579 --> 00:16:08,779 Grant me the honour of cutting the throat 196 00:16:08,879 --> 00:16:11,829 of the man who offended our gods with it. 197 00:16:12,578 --> 00:16:14,378 I have to rest. 198 00:16:18,578 --> 00:16:20,078 Leave. 199 00:16:34,578 --> 00:16:38,978 Your Highness, Cardinal Wolsey had a meeting with King Francis. 200 00:16:39,578 --> 00:16:41,578 They are planning an alliance. 201 00:16:46,578 --> 00:16:48,478 Who sought out the other? 202 00:16:48,578 --> 00:16:49,778 The invitation came from the French, 203 00:16:49,878 --> 00:16:53,477 though they assure that it is simply about a peace treaty. 204 00:16:53,577 --> 00:16:55,027 Let me doubt the intentions 205 00:16:55,077 --> 00:16:57,027 of a man from whom I took away what he desired the most. 206 00:17:00,577 --> 00:17:04,427 I will write to England. My aunt Catherine have to help us impede the treaty. 207 00:17:04,577 --> 00:17:05,777 Let us not forget about Rome. 208 00:17:05,877 --> 00:17:08,427 Getting the Pope's favour would encumber their plans. 209 00:17:08,577 --> 00:17:10,877 I am offering to convince him. 210 00:17:11,577 --> 00:17:13,477 Let us trust the pontiff. 211 00:17:13,577 --> 00:17:17,477 The bond between Rome and the emperor has always been strong. 212 00:17:17,577 --> 00:17:19,427 Maybe do you see the scepter in my hand? 213 00:17:19,577 --> 00:17:23,477 Before Henry, Francis or the Pope, I am still Charles of Ghent, 214 00:17:23,577 --> 00:17:25,377 King of Spain and Emperor of nothing! 215 00:17:25,577 --> 00:17:28,427 Once the revolts cease, you will leave without delay. 216 00:17:28,577 --> 00:17:30,627 The revolts will cease once I am crowned. 217 00:17:30,677 --> 00:17:35,326 When those Castilians fear the strength of the Empire. 218 00:17:36,576 --> 00:17:38,426 Enough! Every minute I spend here 219 00:17:38,576 --> 00:17:40,576 is encouragement for those who mean me harm, 220 00:17:40,676 --> 00:17:43,826 in Castile and in Europe. We are leaving! 221 00:17:44,576 --> 00:17:48,326 May God not permit that his desire to get the Empire 222 00:17:48,576 --> 00:17:51,176 lead him to lose these kingdoms. 223 00:17:53,576 --> 00:17:55,076 Your Highness! 224 00:17:55,576 --> 00:17:58,426 I am sorry to entrust you with the regency in such a difficult moment. 225 00:17:58,576 --> 00:18:00,426 I assume the challange 226 00:18:00,576 --> 00:18:04,476 but you will have to reconsider the powers you entrust me with. 227 00:18:04,576 --> 00:18:07,476 How will I control the situation with so little command? 228 00:18:07,576 --> 00:18:09,776 You will comply abundantly. 229 00:18:10,576 --> 00:18:13,876 Either you have very much confidence in me... Or you have very little. 230 00:18:14,576 --> 00:18:18,775 If you fear that I would abuse the power you will grant me, don't worry. 231 00:18:20,575 --> 00:18:23,525 Worrying is what I avoid, Your Reverence. 232 00:18:50,575 --> 00:18:52,574 Are you in agreement with France again? 233 00:18:52,575 --> 00:18:56,325 They want us, but I have not decided yet if they deseve us. 234 00:18:56,574 --> 00:18:59,274 I am glad that it is that way. Our nephew Charles asks us 235 00:18:59,574 --> 00:19:02,974 that you join him before the French. 236 00:19:03,574 --> 00:19:07,524 May God bless my renounce from the Empire. I still have my fortune 237 00:19:08,574 --> 00:19:10,374 and my favor is solicited by everyone. 238 00:19:10,574 --> 00:19:14,974 Don't compare the Emperor with a humiliated monarch without fortune. 239 00:19:15,574 --> 00:19:18,924 Your nephew has not been crowned yet. 240 00:19:19,574 --> 00:19:22,474 And, in order to achieve that, he is loaded with such a debt 241 00:19:22,574 --> 00:19:26,824 that he will join God without having it balanced. 242 00:19:27,574 --> 00:19:31,924 Consider that, too, what profit could be provided to you by that each of them in the future. 243 00:19:32,574 --> 00:19:36,174 Since God has not wanted to give you a son, 244 00:19:36,574 --> 00:19:39,723 a worthy engagement to your daughter Mary would be very valuable. 245 00:19:41,573 --> 00:19:45,473 It has been a long time that Francis promised to unite our descendants. 246 00:19:45,573 --> 00:19:48,523 But he has never sealed it with his signature. 247 00:19:48,573 --> 00:19:52,073 You will not find better opportunity for him to agree. 248 00:19:53,573 --> 00:19:55,673 Francis needs you. 249 00:19:57,573 --> 00:19:59,473 Should I arrange the meeting? 250 00:19:59,573 --> 00:20:02,323 You know that the French will drag you into his ambitions. 251 00:20:02,573 --> 00:20:05,723 You, you have no interest in a conflict! 252 00:20:06,573 --> 00:20:08,573 Charles possess so much that he doesn't aspire to more. 253 00:20:09,573 --> 00:20:12,773 Every man aspires to more, always, Catherine. 254 00:20:24,572 --> 00:20:26,472 Strange creature! 255 00:20:26,572 --> 00:20:32,072 Use him during hunting. Only one animal will bring you 100. 256 00:20:34,572 --> 00:20:38,922 They say you were walking without rest during several days. 257 00:20:39,572 --> 00:20:41,222 With what purpose? 258 00:20:41,572 --> 00:20:44,472 I wouldn't have arrived here if I weren't a curious man. 259 00:20:44,572 --> 00:20:47,472 Your land is full of prodigies. 260 00:20:47,572 --> 00:20:49,972 Does it differ very much from Castile? 261 00:20:51,572 --> 00:20:53,472 Yours must be a great empire. 262 00:20:53,572 --> 00:20:55,972 Humble, in front of yours. 263 00:20:56,572 --> 00:21:00,471 But a king governs us who possesses thousand domains from north to south 264 00:21:00,571 --> 00:21:03,721 in an immense land we call Europe. 265 00:21:05,571 --> 00:21:09,171 There the colours are pale compared to these. 266 00:21:10,571 --> 00:21:14,371 Without knowing it, we had a word for your empire: 267 00:21:15,571 --> 00:21:17,071 paradise. 268 00:21:29,571 --> 00:21:31,671 - Do you know this? - Yes. 269 00:21:32,571 --> 00:21:34,321 I have seen your men inhale it. 270 00:21:52,570 --> 00:21:54,320 I don't understand what inconvenience you see 271 00:21:54,570 --> 00:21:56,770 in a peace treaty between two Christian kingdoms. 272 00:21:56,870 --> 00:21:58,570 Francis did not offer his hand to Charles. 273 00:21:58,670 --> 00:22:00,970 And if he did not, it is because he has something against him. 274 00:22:01,070 --> 00:22:02,770 Suppositions. Besides, Rome doesn't support 275 00:22:03,570 --> 00:22:05,770 that in Europe only one man exceeds. 276 00:22:05,870 --> 00:22:08,320 My lord is the Emperor of the Holy ROman Empire! 277 00:22:08,570 --> 00:22:13,320 - It is impossible to have more loyalty to the Church. - He is going to have occasion to demonstrate that. 278 00:22:15,570 --> 00:22:19,470 I have signed a bull of excommunication against one of his subjects. 279 00:22:19,570 --> 00:22:21,070 Do you refer to Luther? 280 00:22:21,570 --> 00:22:25,419 With abundant generosity, I have given 60 days to that heretic to withdraw his words. 281 00:22:25,569 --> 00:22:28,469 If he does not, he will have to be arrested immediately. 282 00:22:28,569 --> 00:22:33,069 The Emperor will order this way. Why would he do otherwise? 283 00:22:36,569 --> 00:22:38,419 And you, Your Holiness? 284 00:22:38,569 --> 00:22:42,419 Will you compensate the zeal you demand from us in the protection of the faith 285 00:22:42,569 --> 00:22:46,119 by rejecting an alliance between English and French? 286 00:22:46,569 --> 00:22:48,069 I will. 287 00:22:50,569 --> 00:22:54,519 When Luther rots in the dirtiest gaol. 288 00:23:17,568 --> 00:23:19,718 I have yearned for you so much... 289 00:23:20,568 --> 00:23:23,068 - How are you? - At home. 290 00:23:24,568 --> 00:23:26,068 Your Highness. 291 00:23:26,568 --> 00:23:30,968 - Did you have a good journey? - I did, thank you. 292 00:23:31,568 --> 00:23:34,318 You will miss the sun of Spain. 293 00:23:34,568 --> 00:23:37,418 The warmth is not given by the celestial bodies but the company. 294 00:23:37,568 --> 00:23:41,468 I wish I could have stayed here in the 3 years the Cortes have given me. 295 00:23:41,568 --> 00:23:44,467 How? Why should you have urged the return? 296 00:23:44,567 --> 00:23:48,967 I didn't leave Spain in calm. There are disobediences, rebellions... 297 00:23:49,567 --> 00:23:52,317 - What do they demand? - Everything... and nothing. 298 00:23:54,567 --> 00:23:58,467 I begin to think that the complaint is for the complaint in character of the Spanish. 299 00:23:58,567 --> 00:24:01,417 - A childlike disloyalty... - Absurd! 300 00:24:02,567 --> 00:24:05,017 They have demonstrated their fidelity in several occasions. 301 00:24:05,567 --> 00:24:10,067 They did it with our grandparents. They recompensed their good government this way. 302 00:24:10,567 --> 00:24:13,967 If your intention was to offend me, I forgive you. 303 00:24:14,567 --> 00:24:18,217 The criticism is a typical habit of those who don't have commandment. 304 00:24:18,567 --> 00:24:21,967 And especially of those who aspire to it without getting it. 305 00:24:44,566 --> 00:24:46,466 I apologise. 306 00:24:46,566 --> 00:24:49,566 It is not you who ruffled my feathers. 307 00:24:55,566 --> 00:24:58,516 Ferdinand didn't propose to be candidate. 308 00:24:58,566 --> 00:25:02,266 If you have any grudge because of this, it should be towards me. 309 00:25:02,566 --> 00:25:05,266 The affection I have for you impedes it, 310 00:25:06,565 --> 00:25:07,915 but I still feel the wound. 311 00:25:09,565 --> 00:25:11,565 You were disloyal to me. 312 00:25:12,565 --> 00:25:16,465 I saw it with anguish how your triumph became impossible. 313 00:25:16,565 --> 00:25:19,365 I had to do something so that the Empire could not fall into foreign hands. 314 00:25:19,415 --> 00:25:22,515 - What does he know about these houses? - What did you know about Castile? 315 00:25:23,565 --> 00:25:28,465 Ferdinand has learnt very much. His advices are great help for me. 316 00:25:28,565 --> 00:25:31,465 Did you want to convert a counselor into emperor? 317 00:25:31,565 --> 00:25:32,465 Charles... 318 00:25:33,565 --> 00:25:36,515 If you had lost the election, would it not have pleased you more 319 00:25:36,565 --> 00:25:40,215 to see Ferdinand on the imperial throne than to see Francis on it? 320 00:25:40,565 --> 00:25:42,465 For God's sake! You are brothers. 321 00:25:42,565 --> 00:25:45,415 Do you find his taunts to be fraternal? 322 00:25:45,565 --> 00:25:47,665 No, no... I know you. 323 00:25:48,564 --> 00:25:53,014 If his word have hurt you it is because you have doubts in the happenings in Castile. 324 00:25:55,564 --> 00:25:59,414 Appreciate the wise critics, Charles, or you will end up surrounded by adulators. 325 00:25:59,564 --> 00:26:01,464 They will not hurt your pride, no. 326 00:26:01,564 --> 00:26:04,914 But they will make you the worst tyrant. 327 00:26:30,563 --> 00:26:34,263 You have verified that I didn't lie when I said that you would miss nothing here. 328 00:26:36,563 --> 00:26:40,413 I have everything that a man with worldly ambitions desires. 329 00:26:40,563 --> 00:26:42,313 I hoped you would. 330 00:26:45,563 --> 00:26:47,263 What are you missing? 331 00:26:47,563 --> 00:26:49,063 Power. 332 00:26:51,563 --> 00:26:56,113 I was taught to politics, not to fall asleep in a golden cage. 333 00:26:57,563 --> 00:27:00,963 I wish nothing more than sitting up in the study room. 334 00:27:03,563 --> 00:27:06,713 Entrust me with a position where I can be useful for you. 335 00:27:09,563 --> 00:27:13,262 The importance of your work as our aunt's counselor is not little. 336 00:27:14,562 --> 00:27:19,762 You possess more titles and domains than any other man. Isn't it enough? 337 00:27:21,562 --> 00:27:23,862 Or do you feel it a threat that I exercise power 338 00:27:23,962 --> 00:27:27,112 if I do it in your service? 339 00:27:27,562 --> 00:27:30,562 I mistrust you only in the measure as I mistrust everyone else. 340 00:27:30,662 --> 00:27:33,412 I will not remain in the Court without any purpose. 341 00:27:33,562 --> 00:27:35,312 What are you insinuating? 342 00:27:36,562 --> 00:27:39,412 - Your Highness... - Are you bringing good news from Rome? 343 00:27:39,562 --> 00:27:41,412 Not those that I wanted. 344 00:27:41,562 --> 00:27:44,762 His Holiness emitted a bull of excommunication against Luther. 345 00:27:44,862 --> 00:27:46,762 If he doesn't obey, you will have to arrest him. 346 00:27:46,862 --> 00:27:47,912 Rome will intervene only in this case 347 00:27:48,562 --> 00:27:52,161 to impede the alliance between the English and the French. 348 00:27:56,561 --> 00:27:59,461 If the case comes I will order his arrest. But he will retract. 349 00:27:59,561 --> 00:28:01,911 Is there a worse punishment to a believer than the excommunication? 350 00:28:01,961 --> 00:28:03,911 Have you read his writings? 351 00:28:04,561 --> 00:28:08,261 Luther denies that Rome mediate between God and men. 352 00:28:08,561 --> 00:28:11,161 What kind fo value will he give to a threat which comes from someone 353 00:28:11,561 --> 00:28:13,411 whose authority he doesn't respect? 354 00:28:13,561 --> 00:28:14,911 Maybe he doesn't fear for his soul. 355 00:28:15,561 --> 00:28:18,361 But the excommunication initiate a way which leads to a bonfire. 356 00:28:18,461 --> 00:28:20,411 The germans considers him a hero. 357 00:28:20,561 --> 00:28:23,161 And he has the favour of great men like Frederick... 358 00:28:23,261 --> 00:28:24,961 Great men who has lived too much time 359 00:28:25,061 --> 00:28:27,161 without the imperial authority. 360 00:28:27,561 --> 00:28:31,711 My coronation will remind them what is their place and will finish with their audacity. 361 00:28:32,560 --> 00:28:35,110 Salamanca, Segovia... The uprisings don't cease. 362 00:28:35,560 --> 00:28:38,810 And with more boldness, since the King left. 363 00:28:39,560 --> 00:28:42,510 If you thought that this flame would burn out alone, be sober. 364 00:28:44,560 --> 00:28:46,660 If I don't act it is because the ruin of the Crown 365 00:28:46,760 --> 00:28:49,660 impedes me to collect the army I need. 366 00:28:50,560 --> 00:28:55,210 - Try to negotiate, then. - With what kind of power? 367 00:28:55,560 --> 00:28:58,410 I should consult every detail with Charles. 368 00:28:58,560 --> 00:29:03,160 While the couriers cross Europe the comuneros would acquire everything. 369 00:29:03,560 --> 00:29:06,360 I need the help of the lords of Castile. 370 00:29:06,560 --> 00:29:08,860 Only if they put their troops into the service of the Crown, 371 00:29:08,960 --> 00:29:10,410 I will be able to appease the kingdom. 372 00:29:10,560 --> 00:29:12,160 I will ask them. And urgently. 373 00:29:14,559 --> 00:29:19,459 But the revolts have propagated because those who could have subdued them 374 00:29:19,559 --> 00:29:20,309 didn't do it. 375 00:29:21,559 --> 00:29:24,309 We should see if they agree now. 376 00:29:29,559 --> 00:29:30,609 I followed him in secret. 377 00:29:30,659 --> 00:29:35,159 After his meeting with Adrian, the duke visited several lords. 378 00:29:41,559 --> 00:29:43,159 What happened? 379 00:29:43,559 --> 00:29:45,559 The Crown looks for the favour of the nobility. 380 00:29:45,659 --> 00:29:47,459 I doubt that they will win it for their cause. 381 00:29:47,559 --> 00:29:50,859 The lords' dislike towards Charles emulates with ours. 382 00:29:50,959 --> 00:29:53,609 The regent will do his all so that our uprising 383 00:29:53,659 --> 00:29:55,408 appear to be a riot without any other purpose but to perturb the peace. 384 00:29:55,558 --> 00:29:58,758 We want a correct government for Castile, not to recess it into chaos. 385 00:29:58,858 --> 00:30:00,358 And that is how we proclaimed it. 386 00:30:00,558 --> 00:30:02,808 They can contradict our words easily. 387 00:30:02,858 --> 00:30:03,958 We need someone's help 388 00:30:04,058 --> 00:30:07,258 whose legitimacy no good Castilian questions. 389 00:30:07,558 --> 00:30:08,508 Queen Joanna. 390 00:30:12,558 --> 00:30:15,658 - Did you want to see me, Your Highness? - Where are the lacking jewels? 391 00:30:15,758 --> 00:30:20,458 And the money? Guarding this place doesn't give you any right over my goods. 392 00:30:20,558 --> 00:30:23,408 I know about this theft, but I didn't dare to reaveal it. 393 00:30:23,558 --> 00:30:26,308 Stigmatizing the King as a thief would have brought me problems. 394 00:30:26,558 --> 00:30:29,758 How dare you accuse my son with such baseness? 395 00:30:48,557 --> 00:30:51,407 I will order your arrest! 396 00:30:52,557 --> 00:30:54,557 Respect the Queen, miserable! 397 00:30:54,657 --> 00:30:57,057 - No! - Release Her Highness! 398 00:30:59,557 --> 00:31:02,057 We found it in Moctezuma's treasury. 399 00:31:02,157 --> 00:31:03,457 Sir, you were right! 400 00:31:03,557 --> 00:31:06,457 It is much greater than we could ever imagine. 401 00:31:06,557 --> 00:31:08,907 God has blessed our boldness with seas of gold! 402 00:31:08,957 --> 00:31:12,557 If anybody puts his hand on it, I myself will cut it down. 403 00:31:14,557 --> 00:31:17,356 Nothing but the promise of riches have made us follow you. 404 00:31:17,556 --> 00:31:21,456 A promise which will be fulfilled. But not before governing this place. 405 00:31:21,556 --> 00:31:25,056 Sir, there are millions of them! We will never be able to subject them! 406 00:31:25,556 --> 00:31:29,106 It is a miracle every morning if we wake up. We live in fear of their attack. 407 00:31:29,556 --> 00:31:31,556 Let's take the gold and flee to never return! 408 00:31:31,656 --> 00:31:34,206 There's no greater conquest than that here. 409 00:31:34,556 --> 00:31:37,506 If you have anything to be afraid of that is disobeying me. 410 00:31:37,556 --> 00:31:39,556 Captain! 411 00:31:40,556 --> 00:31:42,056 Captain! 412 00:31:44,556 --> 00:31:48,906 Sir, bad news. Four of our men are dead. 413 00:31:49,556 --> 00:31:52,456 - Who is responsible? - Moctezuma's emissaries. 414 00:31:52,556 --> 00:31:54,506 Vile savage! 415 00:31:55,556 --> 00:31:59,005 We'll be the next ones if we stay. 416 00:32:00,555 --> 00:32:03,305 Find your swords and follow me. 417 00:32:18,555 --> 00:32:22,555 Aachen 418 00:34:16,552 --> 00:34:18,802 I arrest you in the name of the Crown de Castile. 419 00:34:18,852 --> 00:34:22,452 While you offered us concord, your men assassinated ours. 420 00:34:22,552 --> 00:34:24,402 I know nothing about that crime. 421 00:34:24,552 --> 00:34:27,452 If what you say is right, I apologise. 422 00:34:27,552 --> 00:34:30,402 4 lives cannot be payed with one apology. 423 00:34:30,552 --> 00:34:33,702 While I make sure that they didn't follow your orders, 424 00:34:33,752 --> 00:34:35,902 you will remain under my custody. 425 00:34:35,952 --> 00:34:38,502 Nobody robs the Emperor's liberty! 426 00:34:39,552 --> 00:34:42,401 After finishing your life off, I will avenge my men. 427 00:34:42,551 --> 00:34:45,851 For every dead Spanish man, 100 Mexican will fall. 428 00:34:46,551 --> 00:34:48,801 Place yourself under my custody: 429 00:34:49,551 --> 00:34:54,101 you will have the best treatment and your people will have nothing to pay for. 430 00:34:57,551 --> 00:35:00,101 - Take care! - Akmo. 431 00:35:04,551 --> 00:35:05,451 Akmo. 432 00:35:18,551 --> 00:35:20,001 What you have to say must be grave 433 00:35:20,051 --> 00:35:22,951 to make me abandon my coronation party. 434 00:35:24,550 --> 00:35:28,050 - How grave? - The rebels have taken Tordesillas. 435 00:35:28,550 --> 00:35:31,450 They put themselves in our mother's service. 436 00:35:31,550 --> 00:35:33,900 They would like her to rule. Without you. 437 00:35:35,550 --> 00:35:37,650 Damned Adrian! How could he permit it? 438 00:35:37,750 --> 00:35:40,800 Don't expect authority from someone who doesn't have it. 439 00:35:41,550 --> 00:35:43,450 Adrian is a wise and loyal man. 440 00:35:43,550 --> 00:35:46,750 And you govern too many domains to do it in person. 441 00:35:46,850 --> 00:35:48,800 Your mistrust can cause you the losing of Spain. 442 00:35:48,850 --> 00:35:50,400 Alright, alright! I will give him more power. 443 00:35:50,550 --> 00:35:55,000 Don't lose hope, my lord. A little betrayals come from someone's own mother. 444 00:35:55,550 --> 00:35:58,450 I have to write to Adrian. Alone. 445 00:36:07,549 --> 00:36:10,399 I have kept her isolated because of fear of losing the throne. 446 00:36:10,549 --> 00:36:12,749 I barely visited her, and if I did, 447 00:36:12,849 --> 00:36:13,999 it was to take away her goods from her. 448 00:36:14,049 --> 00:36:16,449 - Charles, have faith... - How could I have faith? 449 00:36:16,549 --> 00:36:20,199 If she caves in, it will not be treason but a deserved punishment. 450 00:36:23,549 --> 00:36:27,449 Everybody detests an old man's head on young shoulders. 451 00:36:27,549 --> 00:36:31,049 That is what Erasmus taught me. But my head is young, 452 00:36:31,549 --> 00:36:37,249 and I bring so much weight on my shoulders that they already bow like an old man's shoulders do. 453 00:36:37,549 --> 00:36:40,099 Forgive my mistake, Your Reverence. 454 00:36:40,549 --> 00:36:43,449 Fruit of the verdancy rather than of distrust. 455 00:36:43,549 --> 00:36:44,749 Do what you believe to be opportune 456 00:36:44,849 --> 00:36:47,398 in order to avoid that the rebels make us hostile with the Queen 457 00:36:47,548 --> 00:36:49,998 or make her betray us. 458 00:37:06,548 --> 00:37:09,748 - My beloved Henry. - Dear Francis. 459 00:37:10,548 --> 00:37:13,448 The chroniclers will narrate this meeting throughout the centuries. 460 00:37:14,548 --> 00:37:17,698 Two kingdoms, once enemies in a war of 100 years, 461 00:37:18,548 --> 00:37:20,898 are celebrating their harmony now. 462 00:37:21,548 --> 00:37:25,398 Fear, envy, greediness, hate and pride. 463 00:37:25,548 --> 00:37:28,647 Let us eliminate them and we will have permanent peace. 464 00:37:29,547 --> 00:37:32,097 Ah! Petrarca! But remember: 465 00:37:32,547 --> 00:37:36,847 The most disadvantageous peace is always better than the most rightful war. 466 00:37:39,547 --> 00:37:41,047 Erasmus. Accompany me. 467 00:37:45,547 --> 00:37:49,397 Doesn't he make do even with the sky to remain above me? 468 00:37:52,547 --> 00:37:54,747 A few years ago, we met to sign a peace, 469 00:37:54,847 --> 00:37:57,097 supported by His Reverence. 470 00:37:57,547 --> 00:38:01,447 Our mutual respect has not changed in any ways. But Europe has. 471 00:38:02,547 --> 00:38:07,147 Let us seal this agreement today and be in safety against the new rivals. 472 00:38:07,547 --> 00:38:11,996 May everyone know the the dauphin and my daughter will be man and wife one day. 473 00:38:13,546 --> 00:38:15,622 Is there greater guarantee of constant friendship 474 00:38:15,623 --> 00:38:19,246 than making official the engagement between our children? 475 00:38:19,546 --> 00:38:23,346 We will be family. I thought this moment would never come. 476 00:39:06,545 --> 00:39:09,395 You have pleased me with my most beloved sport. 477 00:39:09,545 --> 00:39:14,295 I didn't know about that. To be honest, I have made them come to my pleasure. 478 00:39:14,545 --> 00:39:16,395 I also love the fight. 479 00:39:16,545 --> 00:39:19,445 - Do you practice it? - As many times as I can. 480 00:39:19,545 --> 00:39:21,045 And you? 481 00:39:34,544 --> 00:39:36,144 Why not? 482 00:39:47,544 --> 00:39:50,444 - I remind you that he hates to lose. - Given the size, 483 00:39:50,544 --> 00:39:54,794 I would bet on Francis, but a drunkan Englishman is unbeatable. 484 00:39:56,544 --> 00:40:00,194 Blessed diplomacy, which will make it end in a tie. 485 00:40:12,543 --> 00:40:14,443 We are leaving! 486 00:40:14,543 --> 00:40:18,193 Your Highness, it was only a game. Let us return to the banquet. 487 00:40:18,543 --> 00:40:22,543 - Win in magnanimity, at least. - He is dead for me! 488 00:40:26,543 --> 00:40:29,543 You should feel your King's humiliation as yours. 489 00:40:30,543 --> 00:40:33,743 If you can discern it at all which one you serve. 490 00:40:39,543 --> 00:40:43,393 Spare me from it, mother. Besides, I have not risked anything. The agreement is signed. 491 00:40:43,543 --> 00:40:45,993 But now, Henry would like break it. 492 00:41:08,542 --> 00:41:11,392 I've come to check if you want for nothing. 493 00:41:11,542 --> 00:41:13,442 Only the honour. 494 00:41:14,542 --> 00:41:17,042 And I want to recover it. 495 00:41:17,542 --> 00:41:20,192 The crime hasn't been clarified yet. 496 00:41:20,542 --> 00:41:23,492 As if my fate depended on that! 497 00:41:28,542 --> 00:41:31,392 How much gold do you want for my freedom? 498 00:41:31,542 --> 00:41:35,441 Unfortunately, it is more difficult to satisfy me than my men. 499 00:41:35,541 --> 00:41:38,441 I want you to declare yourself to be vassal of Castile 500 00:41:38,541 --> 00:41:41,191 and govern this empire with you. 501 00:41:45,541 --> 00:41:49,741 My offer won't change. Your authority over the Mexicans 502 00:41:50,541 --> 00:41:53,991 will be less with each day you are spending under my custody. 503 00:41:54,541 --> 00:41:57,391 Untill you can't even negotiate. 504 00:41:57,541 --> 00:41:59,191 Prevent it... 505 00:42:01,541 --> 00:42:03,341 and you will have good profit. 506 00:42:25,540 --> 00:42:28,340 You put up his men and now his gods, too. 507 00:42:28,540 --> 00:42:34,190 Be quiet. You should not humiliate them so that our men won't be annihilated. 508 00:42:34,540 --> 00:42:38,990 - By some ten men? - By the Empire that stands behind them. 509 00:42:40,540 --> 00:42:43,440 If we attacked, they would cross the ocean to avenge. 510 00:42:43,540 --> 00:42:46,940 Your people would die happily by their swords. 511 00:42:47,540 --> 00:42:49,440 Now they walk with their heads down. 512 00:42:49,540 --> 00:42:53,340 They know that you are subjected by the invader and it burns them inside. 513 00:42:53,540 --> 00:42:56,189 The end of what we know is written, Cuauht�moc. 514 00:42:56,539 --> 00:42:59,339 I only try for that it won't be with blood. 515 00:43:03,539 --> 00:43:06,789 My Emperor let himself to be treated like an animal? 516 00:43:07,539 --> 00:43:10,739 They keep me down for night. They fear that I escape. 517 00:43:16,539 --> 00:43:20,189 You lack the necessary pride to do so! 518 00:43:21,539 --> 00:43:23,439 What do you want to do? 519 00:43:23,539 --> 00:43:25,039 Stop! 520 00:43:39,538 --> 00:43:44,188 It is a great honour that you accompany us. Preside our session, my lady. 521 00:43:44,538 --> 00:43:46,488 Because you govern us. 522 00:44:01,538 --> 00:44:05,388 With these words we make it known that we subject ourselves to you only. 523 00:44:05,538 --> 00:44:08,338 And that you agree with it. 524 00:44:17,538 --> 00:44:22,137 It pleases me that you seek the welfare of the kingdom against those abuse it. 525 00:44:22,537 --> 00:44:24,787 And that you seek help in me. 526 00:44:29,537 --> 00:44:32,037 But, before, I would like to hear you. 527 00:44:40,537 --> 00:44:44,637 We wished for too much that the one who governs us listens to us. 528 00:44:45,537 --> 00:44:47,437 Thank you for it. 529 00:44:52,537 --> 00:44:54,387 She will sign. But, in the meanwhile, 530 00:44:54,537 --> 00:44:58,187 I will let Regent Adrian know that we are with you. 531 00:44:58,537 --> 00:45:00,086 It will be of great help, my lady. 532 00:45:04,536 --> 00:45:06,736 No news from Castile? 533 00:45:08,536 --> 00:45:11,486 It has been days since sleeping visited me. 534 00:45:11,536 --> 00:45:14,386 I fear that I go to bed as king and wake up overthrown. 535 00:45:14,536 --> 00:45:18,136 The couriers must have got lost in France by force. 536 00:45:18,536 --> 00:45:22,936 They know about our problems and they will enlarge them this way. 537 00:45:23,536 --> 00:45:28,036 Don't give up, Your Majesty. The one who is waiting for you should notice weakness. 538 00:45:35,536 --> 00:45:37,536 Your Majesty. What an honour that the first audience 539 00:45:37,636 --> 00:45:40,336 of the Emperor was given to me! 540 00:45:40,535 --> 00:45:44,385 Compensate the privilege, serving me in what I have to ask. 541 00:45:44,535 --> 00:45:47,035 You must know that Luther has not retracted his heresy yet. 542 00:45:47,135 --> 00:45:50,085 The time has not run out yet. We have several days still. 543 00:45:50,535 --> 00:45:55,085 Do you not deduce from his silence that he refuses to obey the order of Rome? 544 00:45:57,535 --> 00:46:00,935 He is your prot�g�. Make him come to his senses. 545 00:46:02,535 --> 00:46:06,285 The university is mine where he teaches, but not his soul. 546 00:46:07,535 --> 00:46:09,435 Do you settle for less? 547 00:46:09,535 --> 00:46:14,385 Luther will answer before your authority if it is decisive. 548 00:46:14,535 --> 00:46:16,985 Do you not see that he endangers the peace in Germany? 549 00:46:17,035 --> 00:46:19,985 Nothing troubles me more than the destiny of the Empire. 550 00:46:20,535 --> 00:46:22,084 Then... 551 00:46:22,534 --> 00:46:24,884 will you act thereby? 552 00:46:25,534 --> 00:46:27,334 Don't have doubts. 553 00:46:29,534 --> 00:46:31,834 Don't even think about deflecting. 554 00:46:32,534 --> 00:46:37,084 Do you want me to risk my life for some ideas you don't even share? 555 00:46:37,534 --> 00:46:41,434 I am as interested in relieving Germany of the abuses of Rome as you are. 556 00:46:41,534 --> 00:46:45,834 We both share the same aim: that these lands will be sovereign. 557 00:46:46,534 --> 00:46:50,334 My crusade at the service of your political longings... 558 00:46:50,534 --> 00:46:53,434 And those at the service of your crusade! 559 00:46:53,534 --> 00:46:57,184 The conjunction of these two will make the movement unstoppable. 560 00:46:58,534 --> 00:47:02,234 But only one of us will be condemned to bonfire. 561 00:47:05,533 --> 00:47:10,233 All that I aim to do depends on that what you started will not have an end. 562 00:47:10,533 --> 00:47:13,933 Go ahead. And I will live to protect you. 563 00:47:17,533 --> 00:47:19,433 I give you my word. 564 00:47:40,533 --> 00:47:42,383 - News? - From Due�as. 565 00:47:42,533 --> 00:47:45,032 The serves of the Marquis of Buend�a have rebelled against him. 566 00:47:45,132 --> 00:47:47,982 And they have done it in our name. The example has spread over lordships. 567 00:47:48,032 --> 00:47:50,432 - God is on our side... - You are wrong. 568 00:47:50,532 --> 00:47:53,832 Those men put us in the emergency of recignizing their fight as ours 569 00:47:53,932 --> 00:47:56,432 or we don't. In both cases, we will make a mistake. 570 00:47:56,532 --> 00:47:58,832 We have to use them in order to gain other places! 571 00:47:58,932 --> 00:48:00,882 Mar�a, if the enemy changes, our cause will go on the bust. 572 00:48:00,932 --> 00:48:03,582 In order to overthrow a king, we need many men's anger! 573 00:48:03,632 --> 00:48:07,382 And, in the heart of each one, a motive against their lord nestles. 574 00:48:07,532 --> 00:48:10,732 In Due�as, the ire has caused a wind which blows in our favour. 575 00:48:10,832 --> 00:48:12,432 Don't question the causes. 576 00:48:12,532 --> 00:48:14,782 If we support them we make ourselves enemies with the nobles. 577 00:48:14,832 --> 00:48:18,382 - And their benevolence has done us good. - It is not their benevolence what we need! 578 00:48:18,532 --> 00:48:22,382 But pressure, to gain terrains. And we will obtain it from the people. 579 00:48:22,532 --> 00:48:25,431 From their rage because of suffering from abuses and hunger. 580 00:48:25,531 --> 00:48:29,931 I am fed up with session and waiting for the signature of that alienated queen! 581 00:48:31,531 --> 00:48:34,631 What happened in Due�as, it was not in vain. 582 00:48:35,531 --> 00:48:38,031 The hour of the attack has come. 583 00:48:43,531 --> 00:48:46,631 The marquis of Astorga, the Count of B�jar, 584 00:48:47,531 --> 00:48:49,431 the marquis of Villena... 585 00:48:49,531 --> 00:48:51,431 Finally, at your service. 586 00:48:51,531 --> 00:48:54,381 Protecting themselves under the skirt of the Crown, 587 00:48:54,531 --> 00:48:57,431 now that the revolt threatens their goods. 588 00:48:57,531 --> 00:49:01,031 They will have to serve me very well so that I forgive them. 589 00:49:01,531 --> 00:49:04,731 The rebels have attacked Villalpando. What are your orders? 590 00:49:04,831 --> 00:49:06,530 That the nobles should leave their castles 591 00:49:06,630 --> 00:49:09,280 and give calm to the kingdom once! 592 00:49:16,530 --> 00:49:18,230 I deny Rome! 593 00:49:19,530 --> 00:49:23,080 The Pope promises the sinner the salvation of the soul 594 00:49:23,530 --> 00:49:25,530 in exchange for money. 595 00:49:26,530 --> 00:49:29,530 The indulgences are nets to fish 596 00:49:31,530 --> 00:49:33,980 the men's riches! 597 00:49:37,530 --> 00:49:39,030 Jan Hus 598 00:49:40,530 --> 00:49:42,530 burnt on the bonfire. 599 00:49:44,530 --> 00:49:48,229 And my words may provide me the same fate. 600 00:49:48,529 --> 00:49:51,429 But listen to me, Antichrist of Rome! 601 00:49:53,529 --> 00:49:56,929 Yours will be consumed before my flesh will! 602 00:50:10,529 --> 00:50:12,529 That mad friar! 603 00:50:13,529 --> 00:50:16,429 And that traitor of Saxony who protects him! 604 00:50:16,529 --> 00:50:18,379 What do you think? 605 00:50:18,529 --> 00:50:21,529 The Duke feeds the hate against Rome because he wants it for himself 606 00:50:21,629 --> 00:50:24,429 what he has to share with the Pope until now. 607 00:50:24,529 --> 00:50:28,428 The money of the taxes. And the properties of the Church. 608 00:50:28,528 --> 00:50:32,378 Cutting himself adrift from Rome would put everything in his hands, but, before the people, 609 00:50:32,528 --> 00:50:34,428 he is the defender of their sovereignty. 610 00:50:34,528 --> 00:50:38,428 This way, if I arrested Luther, the Germans would see me as a tyrant 611 00:50:38,528 --> 00:50:39,578 under the Pope's orders. 612 00:50:39,628 --> 00:50:43,428 If you have the princes against you, the consequences will be fatal. 613 00:50:43,528 --> 00:50:46,378 And if they answer by threatening the borders of Flanders? 614 00:50:46,528 --> 00:50:48,378 If I lose the Pope's favour, 615 00:50:48,528 --> 00:50:53,078 the threat of England and France will extend to all of my borders. 616 00:50:58,528 --> 00:50:59,428 My lady, 617 00:51:00,528 --> 00:51:03,378 the grands took an army to Villalpando. 618 00:51:03,528 --> 00:51:06,528 Our men could do nothing against it. 619 00:51:12,527 --> 00:51:15,427 Declare that the throne belongs only to you, 620 00:51:15,527 --> 00:51:19,927 or the enemies of our cause will not stop until they annihilate us. 621 00:51:31,527 --> 00:51:34,977 Sign it immediately, Your Highness! Or they will swoop down on us! 622 00:51:37,527 --> 00:51:39,377 You will see yourself subjected again. 623 00:51:39,527 --> 00:51:43,227 We raise a kingdom, we place it under your command. 624 00:51:43,527 --> 00:51:45,977 We set you free, and you still have doubts? 625 00:51:47,527 --> 00:51:50,377 You seem to be an undead like so many say. 626 00:51:50,527 --> 00:51:53,276 - Leave! - We will defend 627 00:51:53,526 --> 00:51:58,026 with our lives what would only have cost you a signature. 628 00:52:12,526 --> 00:52:16,426 - Why, mother? - Do you want me to overthrow Charles? 629 00:52:16,526 --> 00:52:18,426 He doesn't deserve your loyalty in anything. 630 00:52:18,526 --> 00:52:21,426 Do you deny yourself the power that everybody has usurped from you. 631 00:52:21,526 --> 00:52:23,576 Your husband, your father, and my brother! 632 00:52:23,626 --> 00:52:25,626 And now the rebels! 633 00:52:27,526 --> 00:52:30,426 I will not be a key to the ambition of others anymore. 634 00:52:30,526 --> 00:52:33,425 Because of your absurd loyalty, we are going to be preys, henceforward. 635 00:52:33,525 --> 00:52:36,675 Is that the punishment do you want for both of us? For me? 636 00:52:38,525 --> 00:52:41,425 I cannot betray my own son. 637 00:52:53,525 --> 00:52:55,425 Take me with you! 638 00:52:55,525 --> 00:52:57,875 Take me! I beg you! 639 00:53:00,525 --> 00:53:03,525 I will assume the expulsion of my relatives. Even the death, if that has to come. 640 00:53:03,625 --> 00:53:06,775 It will be better than returning to the life I had. 641 00:53:08,525 --> 00:53:10,375 The battlefield is my place. 642 00:53:10,525 --> 00:53:13,424 Yours is to wait for the help of our victory. 643 00:53:13,524 --> 00:53:16,024 When it comes true, 644 00:53:17,524 --> 00:53:20,374 you will enjoy the dignity which was denied from you. 645 00:53:20,524 --> 00:53:23,974 Do you promise? Even if the Queen never helps you? 646 00:53:24,524 --> 00:53:26,424 I give you my word. 647 00:53:30,524 --> 00:53:32,124 Go and win. 648 00:53:37,524 --> 00:53:39,024 Your Highness. 649 00:53:48,524 --> 00:53:50,824 Dear nephew and Caesar, 650 00:53:50,924 --> 00:53:53,374 I regret to inform you that my husband, 651 00:53:53,524 --> 00:53:57,373 the King of England, sealed grave agreements with France. 652 00:53:57,523 --> 00:54:01,773 But I let you know that those were overshadowed by the behaviour of Francis, 653 00:54:02,523 --> 00:54:06,023 whose infinite swagger hurt Henry very much. 654 00:54:22,523 --> 00:54:26,023 Your visit is a pleasant surprise, Your Majesty. 655 00:54:26,523 --> 00:54:30,023 It honors us to welcome the brand new emperor. 656 00:54:30,523 --> 00:54:33,423 I am sorry then that I don't give you such satisfaction. 657 00:54:33,523 --> 00:54:37,972 Because the one who shows himself before you is merely Charles, your nephew. 658 00:54:38,522 --> 00:54:40,272 My dear aunt. 659 00:54:44,522 --> 00:54:48,422 We barely had time to prepare anything to celebrate your arrival. 660 00:54:48,522 --> 00:54:52,322 You are relieving me. The imperial glory is an annoying disguise, 661 00:54:52,522 --> 00:54:55,372 and making a parade of it is a tiring imposture. 662 00:54:55,522 --> 00:54:57,022 Get some rest. 663 00:54:58,522 --> 00:55:01,622 We will meet you when you recover from the journey. 664 00:55:01,722 --> 00:55:02,422 Thank you. 665 00:55:13,522 --> 00:55:16,971 What Francis should envy from Charles is not his empire, but his behaviour. 666 00:55:19,521 --> 00:55:22,371 You are right, Your Highness. However... 667 00:55:23,521 --> 00:55:25,821 It is striking that who despises the glory 668 00:55:26,521 --> 00:55:29,221 has ruined himself to get it. 669 00:55:29,521 --> 00:55:33,421 Given that you don't like the Emperor, you don't have to put up with him. 670 00:55:33,521 --> 00:55:36,221 I will dispense you from our meeting. 671 00:55:36,521 --> 00:55:40,771 If I stopped talking to those who I don't like I would be a bad chancellor. 672 00:55:41,521 --> 00:55:45,021 You are, when you suggest me agreements moved only by your ambition. 673 00:55:45,521 --> 00:55:48,771 Use the pause to count the gold that arrives for you from France. 674 00:55:57,520 --> 00:56:00,820 It saddens me that it is Francis and not Charles who has descendants. 675 00:56:01,520 --> 00:56:04,520 I would have prefered to wed our little one with his son. 676 00:56:06,520 --> 00:56:08,920 Your see a misfortune where there is place for profit. 677 00:56:24,520 --> 00:56:25,070 They don't come back. 678 00:56:31,520 --> 00:56:32,720 Do we still have jewels, mother? 679 00:56:33,520 --> 00:56:34,170 What do you have on the brain? 680 00:56:36,520 --> 00:56:38,370 If the rebels don't win, 681 00:56:38,519 --> 00:56:42,619 there is a way to be free, without you falling into treason. 682 00:56:43,519 --> 00:56:45,019 Let us escape! 683 00:56:46,519 --> 00:56:48,919 - Where? - What does it matter? 684 00:56:49,519 --> 00:56:52,419 With money, we will far away soon. 685 00:56:52,519 --> 00:56:55,319 I am the Queen, I cannot escape. 686 00:56:55,519 --> 00:57:00,169 We will return. But only when Charles has assured us a worthy life. 687 00:57:18,519 --> 00:57:20,068 Forgive me. 688 00:57:31,518 --> 00:57:35,118 I will not praise your beer, existing the English one, 689 00:57:35,518 --> 00:57:37,318 but may God damn the French wine! 690 00:57:38,518 --> 00:57:40,168 This is what I want: 691 00:57:41,518 --> 00:57:44,668 that what I offer you would make what he suggested undesirable. 692 00:57:45,518 --> 00:57:48,418 Tell me. I can eat and negotiate simultaneously. 693 00:57:48,518 --> 00:57:51,318 Refuse the alliance he proposes. 694 00:57:51,518 --> 00:57:53,368 I would, willingly, 695 00:57:53,518 --> 00:57:57,318 but I would lose my daughter's engagement and I would regret that. 696 00:57:58,518 --> 00:58:01,067 No, if it is not in exchange for another. 697 00:58:02,517 --> 00:58:05,367 You know it well that I don't have a son. 698 00:58:05,517 --> 00:58:09,017 But... there is you. 699 00:58:09,517 --> 00:58:13,017 Do you want me to be engaged to Princess Mary? 700 00:58:15,517 --> 00:58:19,417 She is barely 4 years old. I would have to wait a lifetime to marry her. 701 00:58:19,517 --> 00:58:20,817 Francis plans to attack you. 702 00:58:21,517 --> 00:58:24,467 He lives obsessed with your victoria. 703 00:58:24,517 --> 00:58:27,217 His vindictiveness is irrational. 704 00:58:27,517 --> 00:58:30,717 He is not King of France now, he is king against you. 705 00:58:31,517 --> 00:58:36,367 I trust that you don't want to terrify me to gain my will. 706 00:58:36,517 --> 00:58:38,017 Believe me. 707 00:58:39,517 --> 00:58:42,416 Agree to our conditions. 708 00:58:42,516 --> 00:58:46,666 And let us isolate the French with our agreement. 709 00:58:53,516 --> 00:58:57,416 I accept happily to be your son. But, if Francis attacked me, 710 00:58:57,516 --> 00:59:01,266 your troops would join mine to defend me. 711 00:59:02,516 --> 00:59:04,616 Family is the bond, 712 00:59:05,516 --> 00:59:07,666 politics the price. 713 00:59:12,516 --> 00:59:13,416 So be it. 714 00:59:16,516 --> 00:59:17,416 Your Majesty! 715 00:59:18,516 --> 00:59:21,466 Where you see a lunch, a council takes place. You will have to wait. 716 00:59:21,516 --> 00:59:24,865 I thought you would be glad to know that Tordesillas has been recovered. 717 00:59:35,515 --> 00:59:38,415 He took away an empire from me and now he takes an ally. 718 00:59:38,515 --> 00:59:42,065 What harm have I done to God to deserve Charles? 719 00:59:42,515 --> 00:59:44,615 Did he obligate you to humililate Henry? 720 00:59:45,515 --> 00:59:47,415 Only that put him in his favour. 721 00:59:47,515 --> 00:59:50,665 My pride is not something that could separate me from my will. 722 00:59:51,515 --> 00:59:53,365 It will be your doom, then. 723 00:59:53,515 --> 00:59:55,015 No. 724 00:59:56,515 --> 00:59:59,015 It will be the key to my victory. 725 01:00:00,515 --> 01:00:03,215 Because only the one who refuses to lose 726 01:00:03,515 --> 01:00:07,664 would dare to throw his troops against a whole empire. 727 01:00:25,514 --> 01:00:28,714 I am introducing you the new Archduke of Austria, 728 01:00:29,514 --> 01:00:31,514 my brother Ferdinand. 729 01:00:34,514 --> 01:00:38,464 The title makes you greater but also entails duties on you. 730 01:00:40,514 --> 01:00:43,514 The problems on these lands are grave ones. 731 01:00:44,514 --> 01:00:48,713 Consequently, I need help to guard them while I am away. 732 01:00:50,513 --> 01:00:52,963 And I entrust you with this. 733 01:00:53,513 --> 01:00:55,263 Make yourself familiar. 734 01:01:12,513 --> 01:01:16,663 I swear to obey and fulfill mandates of King Charles of Spain. 735 01:01:19,513 --> 01:01:24,063 With the man who represents him here, Hern�n Cort�s, I will govern these domains. 736 01:01:28,512 --> 01:01:31,412 I will stay true to my word if you do the same. 737 01:01:31,512 --> 01:01:35,362 I've sworn to protect you from those who rebel against you. And I will. 738 01:01:35,512 --> 01:01:37,412 And you will enjoy the greatest dignities. 739 01:01:37,512 --> 01:01:40,862 Your subjects will not see humiliation in you. 740 01:01:41,512 --> 01:01:46,212 I want their satisfaction because only that will maintain the peace. 741 01:01:50,512 --> 01:01:54,812 Begin to satisfy them celebrating the festivity of the rains. 742 01:01:55,512 --> 01:01:57,012 I will. 743 01:02:04,512 --> 01:02:08,111 Do the women in your land also use flowers? 744 01:02:08,511 --> 01:02:09,411 Yes, 745 01:02:10,511 --> 01:02:13,361 but they shine thousand times less beatifully. 746 01:02:14,511 --> 01:02:19,061 The flowers that are born there are bad weeds in front of those that ramp here. 747 01:02:21,511 --> 01:02:25,711 When you talk about Castile, I imagine a scorched and sad country. 748 01:02:27,511 --> 01:02:30,211 I may remember it with toughness. 749 01:02:30,511 --> 01:02:32,611 But this is where love leads: 750 01:02:33,511 --> 01:02:36,411 it disfigures what you knew before. 751 01:02:37,511 --> 01:02:40,961 This land has enchanted me. 752 01:02:43,511 --> 01:02:45,161 And you it. 753 01:02:45,511 --> 01:02:49,310 Or you wouldn't have come to govern it. 754 01:02:49,510 --> 01:02:53,410 In no other land I would do it with more pride. 755 01:02:53,510 --> 01:02:59,110 I was right when I crossed the ocean and a thousand troubles to find my place. 756 01:03:06,510 --> 01:03:08,810 The festivity of the rains. 757 01:03:11,510 --> 01:03:14,010 Sir! 758 01:03:15,510 --> 01:03:19,210 They have revolted. They seems to be obsessed with fraud! And our men even more do. 759 01:03:20,510 --> 01:03:23,110 They believe the Mexicans are preparing it as a disguise to attack us. 760 01:03:23,210 --> 01:03:25,260 What are you saying? Calm down their rage! 761 01:03:25,510 --> 01:03:28,160 Too late. They are going to the palace now. 762 01:03:28,510 --> 01:03:32,809 They want to acquire the treasury before they swoop down on us. 763 01:03:41,509 --> 01:03:44,209 Make our men stop. 764 01:03:57,509 --> 01:04:00,059 Is this the peace you would bring? 765 01:04:00,509 --> 01:04:04,159 Sacking my treasury and opening my people's entrails? 766 01:04:04,509 --> 01:04:05,309 It was a festivity! 767 01:04:07,509 --> 01:04:10,409 I will punish the responsible ones with death. 768 01:04:10,509 --> 01:04:13,358 But let us stop the chaos first that rules out there. 769 01:04:13,508 --> 01:04:16,008 The whole city is a battlefield. 770 01:04:16,508 --> 01:04:20,408 Should I deny them the right to revenge this massacre? 771 01:04:20,508 --> 01:04:24,358 I subjected myself to you in order to impede this. I owe you nothing! 772 01:04:24,508 --> 01:04:28,358 Will you permit that some ten of dead men would become thousands of them? 773 01:04:29,508 --> 01:04:33,358 Or are the lives we can still save worth less than the lost ones? 774 01:04:33,508 --> 01:04:37,408 Let us govern this empire! We cannot avoid our commandment! 775 01:04:37,508 --> 01:04:39,658 Now less than ever! 776 01:04:56,507 --> 01:05:01,007 The responsibles of this massacre will be offered to the gods. 777 01:05:02,507 --> 01:05:06,357 And the rest of the Spanish will live apart. So that something like this could never occur again. 778 01:05:06,507 --> 01:05:09,207 Now you know that there will be justice. 779 01:05:09,507 --> 01:05:12,257 May the violence cease, then! 780 01:05:13,507 --> 01:05:17,807 I am still your emperor. And, as such, you have to obey me. 781 01:05:18,507 --> 01:05:21,007 I have seen their eyes. 782 01:05:24,507 --> 01:05:28,207 - And they belong to traitors. - I was subjected to save you. 783 01:05:32,507 --> 01:05:35,206 But what is it what you don't understand? 784 01:05:35,506 --> 01:05:37,256 To save you! 785 01:05:46,506 --> 01:05:48,006 Stop! 786 01:06:06,506 --> 01:06:09,806 I promise you I will give the peace back to this place. 787 01:06:10,506 --> 01:06:13,156 Your men will be mine. 788 01:06:16,505 --> 01:06:20,205 - I give you my word. - Captain! The only possibility is to escape. 789 01:06:20,505 --> 01:06:24,205 - They are swooping down on us. - We won't leave this place. 790 01:06:24,505 --> 01:06:27,855 Either we escape or this will be our last escape. 791 01:07:07,504 --> 01:07:08,404 Sir! 792 01:07:49,503 --> 01:07:52,653 We had a word for your empire: 793 01:07:53,503 --> 01:07:55,003 paradise. 794 01:07:59,503 --> 01:08:02,403 Next time: I have decided to attack the Emperor on several borders. 795 01:08:02,503 --> 01:08:05,353 Several threats are preying already upon our borders, Lord of Chi�vres. 796 01:08:05,503 --> 01:08:08,853 They consider you the last obstacle which stands between them and the treasury. 797 01:08:08,903 --> 01:08:10,353 Half of Spain has revolted against him. 798 01:08:10,503 --> 01:08:12,703 And the German nobility is not going to prove themselves to be easy. 799 01:08:12,803 --> 01:08:14,853 In Burgos, there are still many people who are loyal to our cause, 800 01:08:14,903 --> 01:08:15,553 and we can recover it. 801 01:08:15,603 --> 01:08:18,402 I thought I could soon tell His Majesty 802 01:08:18,502 --> 01:08:21,302 that Castile was in peace again. 803 01:08:21,502 --> 01:08:25,402 Padilla has reorganized his forces and it has encouraged the rebels. 804 01:08:25,502 --> 01:08:29,352 The Pope wants to know why I have not done anything against Luther yet. 805 01:08:29,502 --> 01:08:33,302 Promise me that we will see each other again. 806 01:08:34,502 --> 01:08:37,402 - Tell me, father. - Promise me that you will not marry 807 01:08:37,502 --> 01:08:41,402 until you have wedded your sister with the Emperor. 808 01:08:41,502 --> 01:08:44,502 The war which sets us against each other can only end in one way: 809 01:08:44,602 --> 01:08:46,402 with the victory of the Crown. 810 01:08:46,502 --> 01:08:48,802 She is my wife, Maldonado! 811 01:08:49,502 --> 01:08:51,402 The future of France is at stake. 812 01:08:51,502 --> 01:08:55,402 You are asking me to criticize the King himself in a matter of war. 813 01:08:55,502 --> 01:08:59,351 No one, except for God, should judge you. 814 01:09:00,501 --> 01:09:02,851 I would like to return to Castile. 815 01:09:03,501 --> 01:09:06,901 They want me to pay the wage of their armies! 816 01:09:07,501 --> 01:09:09,351 Do you retract those writings? 817 01:09:09,501 --> 01:09:14,051 Those who raise their sword against me or against any of my men, will die! 818 01:09:14,501 --> 01:09:16,401 France is attacking us. 819 01:09:16,501 --> 01:09:18,601 Here the agreement is. 820 01:09:19,501 --> 01:09:21,701 Did you keep Lautrec's money? 821 01:09:21,801 --> 01:09:23,151 A trap... 822 01:09:24,501 --> 01:09:26,751 I have fallen into a trap! 823 01:09:29,501 --> 01:09:34,101 Your Highness, we have the opportunity to win the war with only one battle. 824 01:09:42,500 --> 01:09:45,400 I will intercede for you and I will do my best 825 01:09:45,500 --> 01:09:49,350 to give you a worthy husband for the Queen of Portugal. 826 01:09:54,500 --> 01:09:57,450 Who is the candidate with the most possibilities to succeed him? 827 01:09:57,500 --> 01:10:00,350 You said yourself: either Caesar or nothing. 828 01:10:00,500 --> 01:10:02,350 You! Do you dare to demand respect? 71645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.