All language subtitles for 2point4 Children S02E02 Bedtime for Bonzo DVDRip HR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,824 --> 00:00:30,124 Hajde. 2 00:00:32,384 --> 00:00:34,823 Hajde! 3 00:00:38,344 --> 00:00:40,663 Bijeli kruh, bijeli �e�er, 4 00:00:40,824 --> 00:00:45,823 kobasice, slanina, vrhnje. 5 00:00:47,344 --> 00:00:51,044 Jednom �e kod ku�e zate�i mu�a prevaljena nad sendvi�em 6 00:00:51,144 --> 00:00:54,543 jer mu se srce zacementiralo. Sretnik! 7 00:00:58,784 --> 00:01:01,143 Napokon! 8 00:01:34,784 --> 00:01:38,684 Za�to si zaklju�ala? -Da netko ne u�e i ne sjedne. 9 00:01:38,784 --> 00:01:43,623 �ekam te ve� 45 minuta! Mo�emo li sad krenuti ku�i? 10 00:01:43,784 --> 00:01:47,124 Trebali smo biti u Hammersmithu zbog termostata! 11 00:01:47,224 --> 00:01:52,183 Zaboravi to. -Ne! -Za�to? -Zato! 12 00:01:53,944 --> 00:01:58,263 Pada ki�a? Trebao bi se presvu�i. 13 00:01:59,184 --> 00:02:01,244 Poslije. 14 00:02:01,344 --> 00:02:05,343 �to je ovo? -Zovi me madam. 15 00:02:05,544 --> 00:02:07,844 Obi�no te tako i zovem. 16 00:02:12,864 --> 00:02:15,124 Za�to ne odemo ku�i? 17 00:02:15,224 --> 00:02:20,474 Zato �to se samo jedno od nas dvoje pita. -Onaj s mokrim ga�ama. 18 00:02:22,304 --> 00:02:26,463 Jutros je do�la i ostavila klju�eve. 19 00:02:26,704 --> 00:02:30,423 �to je tu, B.? -Meso i zimska salata. 20 00:02:30,824 --> 00:02:33,943 Gdje je salata od kupusa? -Ja �u. 21 00:02:35,304 --> 00:02:39,684 Kako to da je salata od kupusa zimska salata, kao i obi�na? 22 00:02:39,784 --> 00:02:43,924 Salata od kupusa ovdje je sve. Prilog, glavno jelo... 23 00:02:44,024 --> 00:02:47,204 U prvoj klasi slu�i i kao losion za �i��enje lica. 24 00:02:47,304 --> 00:02:50,223 Ne mora ti ni biti muka zbog letenja. 25 00:02:50,383 --> 00:02:53,604 Mo�e� je odmah ubaciti u papirnatu vre�icu. 26 00:02:53,704 --> 00:02:57,743 I ni�ta od dijete. -Za�to si pristala na to? 27 00:02:57,904 --> 00:03:01,524 Da pripazim susjedi ku�u? Bilo mi je �ao �to sam joj 28 00:03:01,624 --> 00:03:06,423 po�upala ru�e iz korijena. Tra�ila je nekoga da pri�uva psa. 29 00:03:06,824 --> 00:03:10,124 Misli� na Prdonju? Zar ga ne vode na selo? 30 00:03:10,224 --> 00:03:14,703 Na selo? Stabla su jo� i��upana poslije onog uragana. 31 00:03:16,464 --> 00:03:22,382 Kakva je ku�a? -Ne�to izme�u postmoderne i rane penzije. 32 00:03:22,544 --> 00:03:25,964 Treba mi pola sata da navijem satove s kukavicama. 33 00:03:26,064 --> 00:03:28,844 Leonard i ja idemo na odmor u Jungfrau. 34 00:03:28,944 --> 00:03:32,777 Vidi� da sam u�inila trajnu u �ast Matterhornu. 35 00:03:34,383 --> 00:03:38,124 Zavirila si u spava�u sobu? -Naravno da nisam. -Ma jesi. 36 00:03:38,224 --> 00:03:42,141 To ne bi bilo u redu. Ona ima povjerenja u mene. 37 00:03:43,304 --> 00:03:47,084 I? -Na njezinoj su strani Barbara Cartland i slatki�i, 38 00:03:47,184 --> 00:03:51,143 a na njegovoj je �etka za lulu i kutija �elaka. 39 00:03:51,304 --> 00:03:55,423 Ili je obratno. -To�no. -Piletina Le Grand Vie. 40 00:03:58,464 --> 00:04:01,964 Pas i nije veliki problem. Ali moram mu kri�om 41 00:04:02,064 --> 00:04:06,423 donijeti hranu dok spava. -Za�to? -Kad laje, onda i... 42 00:04:07,664 --> 00:04:10,903 Nisu ga morali ostaviti. Jedan ja�i lave� 43 00:04:11,064 --> 00:04:14,183 i letio bi iza Boeinga. 44 00:04:16,303 --> 00:04:19,903 Hvala Bogu! Ovog tjedna ne�emo ostajati du�e. 45 00:04:20,224 --> 00:04:23,302 Zar ne bismo trebali zavr�iti ovo? 46 00:04:23,464 --> 00:04:27,743 Valjda. Bo�e, iscrpljena sam. -I ja. 47 00:04:27,904 --> 00:04:31,844 Sretnik Ben ve�eras priprema hranu. -Kako si se za to izborila? 48 00:04:31,944 --> 00:04:36,324 Naredio mu je Me�unarodni sud za ljudska prava. Bunio se. 49 00:04:36,424 --> 00:04:42,302 Malo je plakao, ali to je sve. -Gdje nalaze ove si�u�ne batke? 50 00:04:42,544 --> 00:04:47,023 Ne znam, ali ondje je mi� koji hoda sa �tapom. 51 00:04:55,264 --> 00:04:57,564 Umukni! 52 00:05:03,504 --> 00:05:08,087 Ovdje je kao da je pala bomba! Ne penji se ovamo obuven. 53 00:05:09,344 --> 00:05:14,383 Jenny! -Zar nigdje nemam mira? U kupaonici sam! 54 00:05:14,544 --> 00:05:18,703 Stavila si moju masku za lice? -Ne ba�. 55 00:05:18,863 --> 00:05:22,343 Ostat �e ondje dok se sapun ne istopi. 56 00:05:24,664 --> 00:05:28,543 Skini tu kapu. -Nije lo�e. -Do�i ovamo! 57 00:05:28,824 --> 00:05:31,983 Kad si to u�inio? -I Gazah ima takvu. 58 00:05:32,144 --> 00:05:36,484 Gazah je kreten. -Znam. -Je li tata vidio to? -Gore je. 59 00:05:36,584 --> 00:05:39,703 Gore? Odnesi ove vre�ice u kuhinju. 60 00:05:39,944 --> 00:05:43,183 I pusti kosu! Bene? 61 00:05:45,904 --> 00:05:48,463 Bene? 62 00:05:48,664 --> 00:05:52,383 �to je bilo? -Zdravo, ljubavi. 63 00:05:52,863 --> 00:05:55,743 U �emu je problem? -Nisam siguran. 64 00:05:55,904 --> 00:06:00,004 Imam glavobolju i lo�e mi je. -Vru� si. Jesi li uzimao ne�to? 65 00:06:00,104 --> 00:06:05,183 Ne. -Za�to? -Ma daj, nije mi dobro. 66 00:06:05,984 --> 00:06:11,302 Treba ti Aspirin. -Samo me ostavi na miru i bit �u dobro. 67 00:06:11,464 --> 00:06:14,143 Sigurno? -Da. 68 00:06:19,184 --> 00:06:22,783 Da ti ga donesem? -Da. 69 00:06:23,064 --> 00:06:28,223 Nisam sklonio vre�ice. -Ja �u. -Hvala ti. 70 00:06:28,384 --> 00:06:31,663 Ne pali lampu! Previ�e je svjetla. 71 00:06:33,104 --> 00:06:36,743 Ne zatvaraj vrata. Suvi�e je mra�no. 72 00:06:36,904 --> 00:06:41,103 Upali svjetlo u hodniku. Ne, previ�e je svijetlo. 73 00:06:41,264 --> 00:06:45,302 I dalje je mra�no, jo� malo pritvori vrata. 74 00:06:45,464 --> 00:06:48,943 Ne! -Mogu ostati ovdje 75 00:06:49,104 --> 00:06:53,183 da palim i gasim svjetlo. -Oprosti, nije mi dobro. 76 00:06:53,344 --> 00:06:56,423 Mo�e ovako? Odli�no. 77 00:06:58,584 --> 00:07:03,143 Vidio sam po�ar u Ulici High na televiziji. -Ne mo�e�. 78 00:07:03,303 --> 00:07:06,684 Stavljaju trupla u vre�e. Sammy ka�e da �e ih nabaviti 79 00:07:06,784 --> 00:07:10,863 za spava�u sobu. -Vre�u ili truplo? -Ne budi luda. 80 00:07:11,024 --> 00:07:15,463 Ako ti otac ve�eras odapne, mo�e� ga baciti u sme�e. 81 00:07:15,624 --> 00:07:19,924 Nikad mi ni�ta ne dopu�ta�. -�to ovaj kokos radi ovdje? 82 00:07:20,024 --> 00:07:24,783 Pa on govori! -Grudi su ti sad sigurno kao suhe �ljive. 83 00:07:26,384 --> 00:07:30,223 Bar je voda u kadi iste boje kad iza�em iz nje. 84 00:07:30,384 --> 00:07:32,764 Jenny, idi po Aspirin. -Za�to? 85 00:07:32,864 --> 00:07:36,663 Radit �u nakit od njega. Tata ima gripu. 86 00:07:36,824 --> 00:07:40,404 Sad �emo se svi zaraziti. -Ja �elim prvi! -�udak! 87 00:07:40,504 --> 00:07:43,663 Uzmi ve�i paket. -Spremam se. -Za �to? 88 00:07:43,824 --> 00:07:47,204 Jason me �eka u stanici. -Zna� kakav je dogovor. 89 00:07:47,304 --> 00:07:50,804 Momci samo preko vikenda. -Nismo se mi dogovorili. 90 00:07:50,904 --> 00:07:54,804 Koliko tjedana ima� do ispita? -Opet. -Treba� u�iti! 91 00:07:54,904 --> 00:07:58,821 Ukinuli su KGB, zna�? -Ovdje nisu. Evo ti novac. 92 00:08:01,504 --> 00:08:04,244 Zvat �u SOS za pomo� djeci. -Odli�no. 93 00:08:04,344 --> 00:08:07,004 Reci Esther da su haljine grozne. 94 00:08:07,104 --> 00:08:11,771 Mogu ja oti�i po Aspirin u Ulicu High. -Ne�e mo�i, Gazah. 95 00:08:12,464 --> 00:08:18,463 Mo�e� oti�i k susjedu i nahraniti psa. -Ne�e mo�i. 96 00:09:30,224 --> 00:09:33,383 Kupila si ga? -Da. 97 00:09:37,144 --> 00:09:39,644 Ovaj se ne rastvara. -Nemaju drugi. 98 00:09:39,744 --> 00:09:43,303 Idem se spremiti. -�to sam ti rekla? -Mama! 99 00:09:43,664 --> 00:09:46,884 �o�i ovamo i sjedni. -Samo mi nemoj popovati. 100 00:09:46,984 --> 00:09:49,124 Kako to misli�? 101 00:09:49,224 --> 00:09:52,164 �elim da razgovaramo kao odrasle osobe. 102 00:09:52,264 --> 00:09:56,483 Sad si zrela. Tako se i pona�aj. Zato u�ini ono �to ti ka�em. 103 00:09:56,583 --> 00:09:59,924 Kao da je Oprah Winfrey postala nacistica. 104 00:10:00,024 --> 00:10:03,764 Kvragu! Mislila sam da �e opstati bar jo� godinu dana. 105 00:10:03,864 --> 00:10:06,702 Ne budi snishodljiva. 106 00:10:07,703 --> 00:10:10,743 Dvije tablete svaka 4 sata. 107 00:10:35,224 --> 00:10:38,343 Bok. Je li ti bolje? -Ne. 108 00:10:38,504 --> 00:10:42,783 Donijela sam ti Aspirin. -Ne mogu ga progutati. 109 00:10:42,944 --> 00:10:46,823 Mo�e�. -Zna� da ne mogu gutati pilule. 110 00:10:46,984 --> 00:10:51,444 Guta� komade pizze koji su deset puta ve�i. -To je drugo. 111 00:10:51,544 --> 00:10:55,103 Hajde, pridigni se. Stavi ovo u usta. 112 00:10:56,224 --> 00:10:59,423 I samo progutaj. -Ne mogu. 113 00:11:03,784 --> 00:11:06,903 Ne razmi�ljaj o tome, samo progutaj. 114 00:11:10,064 --> 00:11:13,702 Jo� je tu. -Ne �eli� se ni potruditi. 115 00:11:13,864 --> 00:11:16,263 Trudim se! 116 00:11:30,904 --> 00:11:34,783 Uspio si? -Ne. -Daj to ovamo! 117 00:11:35,064 --> 00:11:39,084 Oprosti. Nikad to nisam mogao. -Na�i �u �ume�e tablete. 118 00:11:39,184 --> 00:11:43,434 Kao da me netko udara ciglom u glavu. -Pitam se tko. 119 00:11:47,424 --> 00:11:50,863 Mrkve... Kamo si ti krenula? 120 00:11:51,024 --> 00:11:53,964 Rekla sam ti. -A ja sam rekla da ne smije�! 121 00:11:54,064 --> 00:11:57,204 Tata je rekao da smijem. -Kad? -Maloprije. 122 00:11:57,304 --> 00:12:01,263 �to si ga to�no pitala? -Smijem li iza�i. 123 00:12:01,424 --> 00:12:06,823 I �to je rekao? -Ne�to �to je nalikovalo na da. 124 00:12:07,104 --> 00:12:11,183 Kako je zvu�alo? -Otprilike... 125 00:12:14,224 --> 00:12:19,463 Vrlo mudro! �itaj mi s usana. Idi gore i spremi se za ispite. 126 00:12:19,624 --> 00:12:23,044 Ne mo�e� me natjerati. -Pri�ala sam ti o djevojci 127 00:12:23,144 --> 00:12:27,004 koja se probudila s frizurom iz 18. stolje�a? -Vrlo duhovito. 128 00:12:27,104 --> 00:12:31,084 Radila sam no�u cijeli tjedan. Ovdje mi nitko ne poma�e! 129 00:12:31,184 --> 00:12:34,463 Uskoro �u potpuno poludjeti! 130 00:12:35,944 --> 00:12:39,183 Bit �u emocionalno zaostala kad odrastem. 131 00:12:39,344 --> 00:12:44,103 A ti si kriva za to! -Hvala ti za tu nagradu. 132 00:12:44,424 --> 00:12:48,783 A nisam ni gladna. -Nemoj zalupiti... 133 00:12:48,944 --> 00:12:52,543 Gdje je ke�ap? Igram se nesretnih slu�ajeva. 134 00:12:54,264 --> 00:12:58,783 Jesi li na�la �ume�e tablete? 135 00:13:13,703 --> 00:13:16,383 ASPIRIN ZA PSE 136 00:13:19,703 --> 00:13:23,383 Evo ih. Kako ti je sad? -U�asno. 137 00:13:23,664 --> 00:13:26,164 �to misli�, o �emu je rije�? -Ne znam. 138 00:13:26,264 --> 00:13:29,444 Mo�da treba� oti�i lije�niku. -Ne. -Za�to? 139 00:13:29,544 --> 00:13:33,223 Mo�da imam ne�to. -�to to? -Ni�ta. 140 00:13:33,424 --> 00:13:38,143 �to? -Mo�da je tumor na mozgu. 141 00:13:38,304 --> 00:13:42,623 Ne vjerujem. -Za�to? -Imao bi i druge simptome. 142 00:13:42,784 --> 00:13:47,063 Koje simptome? -Ne�u ti re�i. 143 00:13:47,224 --> 00:13:51,143 Za�to? -Samo mi reci koje simptome ima�. 144 00:13:51,984 --> 00:13:58,503 Glavobolju, temperaturu, drhtavicu, malaksalost. 145 00:13:58,664 --> 00:14:01,804 To je samo neki virus. -Virus? Koji virus? 146 00:14:01,904 --> 00:14:05,623 Ne znam, ima ih na stotine. Vjerojatno gripa. 147 00:14:05,904 --> 00:14:08,463 Bolje da popijem to. 148 00:14:13,224 --> 00:14:15,702 �to je bilo? -Ni�ta. 149 00:14:19,424 --> 00:14:23,063 Kad nahranim djecu, svi �emo le�i ranije. 150 00:14:23,224 --> 00:14:25,863 Ubrzo �e ti biti bolje. 151 00:14:36,984 --> 00:14:39,284 Bene? 152 00:14:49,144 --> 00:14:51,983 Jesi li dobro? -Kakva je to buka? 153 00:14:52,144 --> 00:14:55,884 Bez brige. Vrati se u krevet. -�to je to? -Tata baca gla�alo. 154 00:14:55,984 --> 00:15:00,223 Molim? -Sve je u redu. Vrati se u krevet, Jenny. 155 00:15:00,344 --> 00:15:02,644 Za�to povra�a? 156 00:15:03,064 --> 00:15:06,583 Oprosti, nisam mogao to sprije�iti. 157 00:15:08,624 --> 00:15:12,183 Bo�e! Izgleda kao smrt. -Idi u krevet! 158 00:15:18,064 --> 00:15:21,063 Jesi li sad dobro? -Nisam siguran. 159 00:15:24,424 --> 00:15:26,724 Spavaj. 160 00:15:27,984 --> 00:15:31,303 Ja �u prije�i dolje na kau�. 161 00:15:53,184 --> 00:15:56,543 Hej! Bene? 162 00:17:39,304 --> 00:17:42,503 Bolje da to ne radi�. 163 00:17:47,424 --> 00:17:52,103 �elim porazgovarati s ljekarnikom. -Odmah. G. Parrot! 164 00:17:52,224 --> 00:17:54,583 Da? 165 00:17:55,664 --> 00:17:58,303 GOSPODIN POIROT 166 00:17:58,424 --> 00:18:03,783 To rade u sjedi�tu tvrtke. Svi misle da je duhovito. 167 00:18:04,304 --> 00:18:07,383 Izvolite? -Dvije su stvari. 168 00:18:07,664 --> 00:18:12,022 Mislim da moj mu� ima neki virus. -Da? 169 00:18:12,224 --> 00:18:17,303 Boli ga glava, malaksao je, ima temperaturu. -Sli�i tomu. 170 00:18:17,504 --> 00:18:22,583 I mu�nina je jedan od simptoma. -Vjerojatno. 171 00:18:22,744 --> 00:18:26,103 A mo�da je i trovanje. -Trovanje? 172 00:18:26,944 --> 00:18:31,303 Salmonela ili neka bakterija. Aspirin �e mu pomo�i. 173 00:18:31,584 --> 00:18:35,223 �ume�e tablete su bolje. 174 00:18:35,744 --> 00:18:39,743 Ovo mogu dati i psu? 175 00:18:41,104 --> 00:18:44,844 Za�to pitate? -Ako mi ponestane Aspirina za pse. 176 00:18:44,944 --> 00:18:48,663 To je isto, zar ne? I obratno. -Da. 177 00:18:49,504 --> 00:18:53,383 Kako to mislite, i obratno? 178 00:18:53,504 --> 00:18:57,303 Ako sam slu�ajno mu�u dala Aspirin za pse... 179 00:18:57,464 --> 00:19:01,583 Nema neke bitne razlike. Samo ne�e imati efekta. 180 00:19:03,144 --> 00:19:06,823 Dali ste mu samo jednu? -Da. -Dobro je. 181 00:19:06,944 --> 00:19:10,022 Rekli ste da ima dvije stvari. -Da. 182 00:19:10,184 --> 00:19:13,644 Imate li ne�to protiv plinova? -Za va�eg mu�a? 183 00:19:13,744 --> 00:19:16,303 Ne, to je... 184 00:19:17,023 --> 00:19:20,383 Za mene. -Jasno. 185 00:19:20,544 --> 00:19:24,103 A kad se javljaju ti plinovi? 186 00:19:27,104 --> 00:19:31,543 Kad radim buku i kad se uzbudim. 187 00:19:34,744 --> 00:19:37,663 Vidjet �u �to mogu u�initi. 188 00:19:40,224 --> 00:19:43,463 Ti si kriv za mnogo toga. 189 00:19:53,023 --> 00:19:56,823 Koliko �e dugo Ben biti na bolovanju? -Bog zna. 190 00:19:57,023 --> 00:20:01,444 Uvijek pretjeruje. Misli da ja ni�ta ne osje�am kad sam bolesna. 191 00:20:01,544 --> 00:20:04,724 Misli da je estrogen sredstvo protiv bolova. 192 00:20:04,824 --> 00:20:09,084 Ne bi bilo tako da su ra�ali. -Ben ne bi mogao ni da za�ne 193 00:20:09,184 --> 00:20:13,823 bez anestezije. -Misli� da je stvarno bolestan? 194 00:20:13,984 --> 00:20:17,743 Da. Ali nema strpljenja. 195 00:20:18,744 --> 00:20:23,383 Oprosti. Sino� nisam oko sklopila. -Je li? 196 00:20:23,544 --> 00:20:28,004 Nije to. Naviknula sam se na no�nu. Moj je biolo�ki sat i dalje spor. 197 00:20:28,104 --> 00:20:31,223 Uvijek ga mo�e� dobro naviti. 198 00:20:31,744 --> 00:20:34,444 Posao mi je uni�tio seksualni �ivot. 199 00:20:34,544 --> 00:20:38,444 Da je Dolph Lundgren ispred mene, ne bih znala trebam li ga pipkati 200 00:20:38,544 --> 00:20:43,084 ili staviti luk na njega. -Na kraju �e� ipak plakati. -Bill! 201 00:20:43,184 --> 00:20:47,364 Ni ja se nisam naspavala. �to zbog Bena, �to zbog groma. 202 00:20:47,464 --> 00:20:50,884 Groma? -Sigurno si ga �ula. Bilo je jezivo. 203 00:20:50,984 --> 00:20:53,884 �itala sam do pet ujutro. Nisam ni�ta �ula. 204 00:20:53,984 --> 00:20:56,343 Sigurno si vidjela munju. 205 00:20:57,464 --> 00:21:02,383 �uti! -Ovo treba biti salata od kru�ke i badema. 206 00:21:02,544 --> 00:21:06,663 O, ne! Napravila sam 70 salata od kupusa. 207 00:21:06,824 --> 00:21:09,724 Koji let, B.? -�arter do Las Palmasa. 208 00:21:09,824 --> 00:21:13,703 Stavit �u tre�nje odozgo, ne�e ni primijetiti. 209 00:21:16,544 --> 00:21:21,703 Bill? Jesi li to ti? -Da. Kako si? 210 00:21:22,104 --> 00:21:26,303 Opet sam povra�ao. Dvaput. 211 00:21:27,104 --> 00:21:30,623 A osim toga? -Jo� imam glavobolju. 212 00:21:30,784 --> 00:21:33,844 Za�to mi nije bolje? -Uzeo si pravi Aspirin? 213 00:21:33,944 --> 00:21:38,703 Pravi Aspirin? -�ume�i. -Ne. -�to si jeo? 214 00:21:38,904 --> 00:21:42,022 Nisam mogao ni�ta pripremiti. 215 00:21:42,184 --> 00:21:45,703 Sigurno �eli� da ti ja pripremim ne�to. -Da. 216 00:21:45,944 --> 00:21:50,623 Bene, preuzmi odgovornost za vlastito zdravlje. 217 00:21:50,984 --> 00:21:56,503 Samo ima� virus. Ne umire�. -Znam. Oprosti. 218 00:21:57,064 --> 00:22:01,823 Napravit �u ti juhu kad nahranim psa. -Poslije psa? 219 00:22:01,984 --> 00:22:05,303 Da. Za njega imam ne�to posebno. 220 00:22:11,624 --> 00:22:18,143 Mama? -Molim? -Imala si pravo za ispite. 221 00:22:19,744 --> 00:22:24,343 Moram u�iti za diplomu. -Otkud sad to? 222 00:22:25,504 --> 00:22:31,343 Ina�e �u cijelog �ivota raditi neki grozan posao, kao ti. 223 00:22:31,464 --> 00:22:34,644 Ba� ti hvala. -Oprosti, nisam... -Nema veze. 224 00:22:34,744 --> 00:22:40,863 I jest grozan posao. Mrzim ga. Drago mi je �to si sama uvidjela. 225 00:22:41,023 --> 00:22:45,004 Hvala. I dalje se smijem vi�ati s Jasonom za vikend? 226 00:22:45,104 --> 00:22:47,863 Naravno. 227 00:22:48,224 --> 00:22:51,703 A truplo ispod tebe bit �e moje. 228 00:23:11,824 --> 00:23:14,143 Rufuse? 229 00:23:18,984 --> 00:23:22,567 Ho�e li mu biti dobro, tata? -Naravno, sine. 230 00:23:22,904 --> 00:23:26,703 Dolaze. -Ovuda. -Hvala. 231 00:23:28,263 --> 00:23:31,783 �to mislite, u �emu je problem? 232 00:23:31,944 --> 00:23:36,823 Mo�emo li porazgovarati... -Djeco, idite gore. -Za�to? 233 00:23:37,064 --> 00:23:39,743 Igrat �emo Game Boy. 234 00:23:41,224 --> 00:23:46,543 Hajde! -Simptomi su o�iti. Mu�nina, groznica, malaksalost. 235 00:23:46,704 --> 00:23:49,943 Mo�da je virus. 236 00:23:50,504 --> 00:23:56,623 Razmislite i o tome da bi bilo plemenitije da ga uspavate. 237 00:23:59,144 --> 00:24:02,783 Molim? -Rufus je veoma star pas. 238 00:24:02,944 --> 00:24:08,703 Va�a susjeda zna da ve� dugo ima problema s... probavom. 239 00:24:09,224 --> 00:24:13,163 Rekoh joj da zbog opasnog virusa mogu otkazati bubrezi. 240 00:24:13,263 --> 00:24:16,764 Ali oporavit �e se? -�ak i ako se djelomi�no oporavi, 241 00:24:16,864 --> 00:24:21,324 stalno �e imati bolove. Dat �u mu injekciju protiv bolova. 242 00:24:21,424 --> 00:24:24,383 A vi razmislite. 243 00:24:27,624 --> 00:24:30,463 Bene? -Ne mo�emo to u�initi. 244 00:24:30,624 --> 00:24:33,703 �uo si �to ka�e. -Nije �ak ni na�. 245 00:24:33,904 --> 00:24:38,987 �to da joj ka�emo kad se vrati? Ubili smo vam psa. Tko �e �aj? 246 00:24:39,344 --> 00:24:42,724 Vratit �e se za deset dana. Ne mo�emo dopustiti 247 00:24:42,824 --> 00:24:47,103 da sve vrijeme trpi bolove, Bene? 248 00:24:48,464 --> 00:24:52,063 A da sam ja u pitanju? -Nisi ti u pitanju! 249 00:24:52,263 --> 00:24:56,724 A �to bi bilo da ovo nije gripa i da umirem u susjednoj sobi? 250 00:24:56,824 --> 00:25:01,063 �to bi onda u�inila? Ne bi valjda? 251 00:25:05,424 --> 00:25:08,804 Re�i �u mu da obavi to. To je sve �to sad mo�emo 252 00:25:08,904 --> 00:25:11,204 napraviti za Rufusa. 253 00:25:11,464 --> 00:25:14,903 Smijemo li sad si�i? -Naravno. 254 00:25:15,624 --> 00:25:21,623 Tata, �to �e biti s Prdonjom? -Odvest �e ga na selo 255 00:25:21,784 --> 00:25:27,262 gdje �e se brinuti o njemu, je li tako? -Hvala, Jen. 256 00:25:27,424 --> 00:25:31,591 Ali tvoj je brat dovoljno star da mu ka�emo istinu. 257 00:25:32,424 --> 00:25:37,262 Stvar je u tome �to �emo ga morati uspavati. -Za�to? 258 00:25:38,144 --> 00:25:42,423 Zato �to je tvoja majka... 259 00:25:43,424 --> 00:25:46,063 Ubojica pasa. 260 00:25:56,064 --> 00:25:58,983 Vrijeme je za spavanje. 261 00:26:02,864 --> 00:26:08,223 To vrijedi i za tebe, Jenny. -Laku no�. 262 00:26:14,984 --> 00:26:20,223 �to si im rekao? -Ni�ta. -Sigurno si ne�to rekao. 263 00:26:20,584 --> 00:26:24,223 Nisam to dobro objasnio. Oprosti. 264 00:26:24,384 --> 00:26:27,284 Kako se sad osje�a�? -Bolje. Mnogo bolje. 265 00:26:27,384 --> 00:26:31,183 Od sutra �u po�eti raditi. -Odli�no. 266 00:26:33,064 --> 00:26:36,583 Ne znam kako �u to re�i g�i Grimes. 267 00:26:36,744 --> 00:26:41,143 Imamo deset dana da smislimo kako �e� joj to re�i. 268 00:26:41,304 --> 00:26:45,124 Ja? -Ti si to napravila. -Zajedno smo to napravili. 269 00:26:45,224 --> 00:26:49,943 Zamolila sam veterinara da zadr�imo strvinu. 270 00:26:50,184 --> 00:26:53,663 Mo�da �e mu raditi ne�to. -Na primjer? 271 00:26:53,824 --> 00:26:57,663 Imaju �etku za lulu i kutiju �elaka. 272 00:26:58,224 --> 00:27:02,543 Meni to nije smije�no. -Ni meni. 273 00:27:04,224 --> 00:27:08,022 Bar David vi�e nije opsjednut smr�u. 274 00:27:08,144 --> 00:27:12,663 Promijenio se otkad si ga vodio gledati Obitelj Adams. 275 00:27:15,744 --> 00:27:18,703 Ne�to sam razmi�ljao... 276 00:27:18,944 --> 00:27:22,564 Ti mrzi� taj prokleti posao. A meni dobro ide. 277 00:27:22,664 --> 00:27:25,503 Za�to ne ostane� kod ku�e kao nekad? 278 00:27:25,664 --> 00:27:29,783 Misli� na dobra stara vremena? - Da. 279 00:27:31,104 --> 00:27:35,423 Bolje ne. Ostat �u ondje dok ne smislim 280 00:27:35,584 --> 00:27:40,103 �to zaista �elim raditi. -Samo predla�em. 281 00:27:42,464 --> 00:27:45,804 Nisi mi odgovorila na pitanje. -Koje pitanje? 282 00:27:45,904 --> 00:27:49,463 Da sam bolestan i da mora� donijeti odluku... 283 00:27:49,624 --> 00:27:52,903 Bene, ne budi morbidan. -�elim znati. 284 00:27:53,944 --> 00:27:58,343 �to bi u�inila da mi o tom prekida�u ovisi �ivot? 285 00:28:07,824 --> 00:28:11,463 Tijelo se ve� uko�ilo. 286 00:28:13,184 --> 00:28:16,022 Ma bje�i! 287 00:28:21,222 --> 00:28:23,522 - Skalice United - 23670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.