Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,824 --> 00:00:30,124
Hajde.
2
00:00:32,384 --> 00:00:34,823
Hajde!
3
00:00:38,344 --> 00:00:40,663
Bijeli kruh, bijeli �e�er,
4
00:00:40,824 --> 00:00:45,823
kobasice, slanina, vrhnje.
5
00:00:47,344 --> 00:00:51,044
Jednom �e kod ku�e zate�i
mu�a prevaljena nad sendvi�em
6
00:00:51,144 --> 00:00:54,543
jer mu se srce
zacementiralo. Sretnik!
7
00:00:58,784 --> 00:01:01,143
Napokon!
8
00:01:34,784 --> 00:01:38,684
Za�to si zaklju�ala?
-Da netko ne u�e i ne sjedne.
9
00:01:38,784 --> 00:01:43,623
�ekam te ve� 45 minuta!
Mo�emo li sad krenuti ku�i?
10
00:01:43,784 --> 00:01:47,124
Trebali smo biti
u Hammersmithu zbog termostata!
11
00:01:47,224 --> 00:01:52,183
Zaboravi to. -Ne!
-Za�to? -Zato!
12
00:01:53,944 --> 00:01:58,263
Pada ki�a?
Trebao bi se presvu�i.
13
00:01:59,184 --> 00:02:01,244
Poslije.
14
00:02:01,344 --> 00:02:05,343
�to je ovo?
-Zovi me madam.
15
00:02:05,544 --> 00:02:07,844
Obi�no te tako i zovem.
16
00:02:12,864 --> 00:02:15,124
Za�to ne odemo ku�i?
17
00:02:15,224 --> 00:02:20,474
Zato �to se samo jedno od nas
dvoje pita. -Onaj s mokrim ga�ama.
18
00:02:22,304 --> 00:02:26,463
Jutros je do�la
i ostavila klju�eve.
19
00:02:26,704 --> 00:02:30,423
�to je tu, B.?
-Meso i zimska salata.
20
00:02:30,824 --> 00:02:33,943
Gdje je salata
od kupusa? -Ja �u.
21
00:02:35,304 --> 00:02:39,684
Kako to da je salata od kupusa
zimska salata, kao i obi�na?
22
00:02:39,784 --> 00:02:43,924
Salata od kupusa ovdje je sve.
Prilog, glavno jelo...
23
00:02:44,024 --> 00:02:47,204
U prvoj klasi slu�i
i kao losion za �i��enje lica.
24
00:02:47,304 --> 00:02:50,223
Ne mora ti ni biti
muka zbog letenja.
25
00:02:50,383 --> 00:02:53,604
Mo�e� je odmah ubaciti
u papirnatu vre�icu.
26
00:02:53,704 --> 00:02:57,743
I ni�ta od dijete.
-Za�to si pristala na to?
27
00:02:57,904 --> 00:03:01,524
Da pripazim susjedi ku�u?
Bilo mi je �ao �to sam joj
28
00:03:01,624 --> 00:03:06,423
po�upala ru�e iz korijena.
Tra�ila je nekoga da pri�uva psa.
29
00:03:06,824 --> 00:03:10,124
Misli� na Prdonju?
Zar ga ne vode na selo?
30
00:03:10,224 --> 00:03:14,703
Na selo? Stabla su jo� i��upana
poslije onog uragana.
31
00:03:16,464 --> 00:03:22,382
Kakva je ku�a? -Ne�to izme�u
postmoderne i rane penzije.
32
00:03:22,544 --> 00:03:25,964
Treba mi pola sata da navijem
satove s kukavicama.
33
00:03:26,064 --> 00:03:28,844
Leonard i ja idemo
na odmor u Jungfrau.
34
00:03:28,944 --> 00:03:32,777
Vidi� da sam u�inila trajnu
u �ast Matterhornu.
35
00:03:34,383 --> 00:03:38,124
Zavirila si u spava�u sobu?
-Naravno da nisam. -Ma jesi.
36
00:03:38,224 --> 00:03:42,141
To ne bi bilo u redu.
Ona ima povjerenja u mene.
37
00:03:43,304 --> 00:03:47,084
I? -Na njezinoj su strani
Barbara Cartland i slatki�i,
38
00:03:47,184 --> 00:03:51,143
a na njegovoj je �etka
za lulu i kutija �elaka.
39
00:03:51,304 --> 00:03:55,423
Ili je obratno. -To�no.
-Piletina Le Grand Vie.
40
00:03:58,464 --> 00:04:01,964
Pas i nije veliki problem.
Ali moram mu kri�om
41
00:04:02,064 --> 00:04:06,423
donijeti hranu dok spava.
-Za�to? -Kad laje, onda i...
42
00:04:07,664 --> 00:04:10,903
Nisu ga morali ostaviti.
Jedan ja�i lave�
43
00:04:11,064 --> 00:04:14,183
i letio bi iza Boeinga.
44
00:04:16,303 --> 00:04:19,903
Hvala Bogu! Ovog tjedna
ne�emo ostajati du�e.
45
00:04:20,224 --> 00:04:23,302
Zar ne bismo trebali
zavr�iti ovo?
46
00:04:23,464 --> 00:04:27,743
Valjda. Bo�e,
iscrpljena sam. -I ja.
47
00:04:27,904 --> 00:04:31,844
Sretnik Ben ve�eras priprema hranu.
-Kako si se za to izborila?
48
00:04:31,944 --> 00:04:36,324
Naredio mu je Me�unarodni
sud za ljudska prava. Bunio se.
49
00:04:36,424 --> 00:04:42,302
Malo je plakao, ali to je sve.
-Gdje nalaze ove si�u�ne batke?
50
00:04:42,544 --> 00:04:47,023
Ne znam, ali ondje je mi�
koji hoda sa �tapom.
51
00:04:55,264 --> 00:04:57,564
Umukni!
52
00:05:03,504 --> 00:05:08,087
Ovdje je kao da je pala bomba!
Ne penji se ovamo obuven.
53
00:05:09,344 --> 00:05:14,383
Jenny! -Zar nigdje nemam mira?
U kupaonici sam!
54
00:05:14,544 --> 00:05:18,703
Stavila si moju
masku za lice? -Ne ba�.
55
00:05:18,863 --> 00:05:22,343
Ostat �e ondje dok
se sapun ne istopi.
56
00:05:24,664 --> 00:05:28,543
Skini tu kapu.
-Nije lo�e. -Do�i ovamo!
57
00:05:28,824 --> 00:05:31,983
Kad si to u�inio?
-I Gazah ima takvu.
58
00:05:32,144 --> 00:05:36,484
Gazah je kreten. -Znam.
-Je li tata vidio to? -Gore je.
59
00:05:36,584 --> 00:05:39,703
Gore?
Odnesi ove vre�ice u kuhinju.
60
00:05:39,944 --> 00:05:43,183
I pusti kosu! Bene?
61
00:05:45,904 --> 00:05:48,463
Bene?
62
00:05:48,664 --> 00:05:52,383
�to je bilo?
-Zdravo, ljubavi.
63
00:05:52,863 --> 00:05:55,743
U �emu je problem?
-Nisam siguran.
64
00:05:55,904 --> 00:06:00,004
Imam glavobolju i lo�e mi je.
-Vru� si. Jesi li uzimao ne�to?
65
00:06:00,104 --> 00:06:05,183
Ne. -Za�to?
-Ma daj, nije mi dobro.
66
00:06:05,984 --> 00:06:11,302
Treba ti Aspirin. -Samo me
ostavi na miru i bit �u dobro.
67
00:06:11,464 --> 00:06:14,143
Sigurno? -Da.
68
00:06:19,184 --> 00:06:22,783
Da ti ga donesem? -Da.
69
00:06:23,064 --> 00:06:28,223
Nisam sklonio vre�ice.
-Ja �u. -Hvala ti.
70
00:06:28,384 --> 00:06:31,663
Ne pali lampu!
Previ�e je svjetla.
71
00:06:33,104 --> 00:06:36,743
Ne zatvaraj vrata.
Suvi�e je mra�no.
72
00:06:36,904 --> 00:06:41,103
Upali svjetlo u hodniku.
Ne, previ�e je svijetlo.
73
00:06:41,264 --> 00:06:45,302
I dalje je mra�no,
jo� malo pritvori vrata.
74
00:06:45,464 --> 00:06:48,943
Ne!
-Mogu ostati ovdje
75
00:06:49,104 --> 00:06:53,183
da palim i gasim svjetlo.
-Oprosti, nije mi dobro.
76
00:06:53,344 --> 00:06:56,423
Mo�e ovako? Odli�no.
77
00:06:58,584 --> 00:07:03,143
Vidio sam po�ar u Ulici High
na televiziji. -Ne mo�e�.
78
00:07:03,303 --> 00:07:06,684
Stavljaju trupla u vre�e.
Sammy ka�e da �e ih nabaviti
79
00:07:06,784 --> 00:07:10,863
za spava�u sobu.
-Vre�u ili truplo? -Ne budi luda.
80
00:07:11,024 --> 00:07:15,463
Ako ti otac ve�eras odapne,
mo�e� ga baciti u sme�e.
81
00:07:15,624 --> 00:07:19,924
Nikad mi ni�ta ne dopu�ta�.
-�to ovaj kokos radi ovdje?
82
00:07:20,024 --> 00:07:24,783
Pa on govori! -Grudi su ti
sad sigurno kao suhe �ljive.
83
00:07:26,384 --> 00:07:30,223
Bar je voda u kadi iste boje
kad iza�em iz nje.
84
00:07:30,384 --> 00:07:32,764
Jenny, idi po Aspirin.
-Za�to?
85
00:07:32,864 --> 00:07:36,663
Radit �u nakit od njega.
Tata ima gripu.
86
00:07:36,824 --> 00:07:40,404
Sad �emo se svi zaraziti.
-Ja �elim prvi! -�udak!
87
00:07:40,504 --> 00:07:43,663
Uzmi ve�i paket.
-Spremam se. -Za �to?
88
00:07:43,824 --> 00:07:47,204
Jason me �eka u stanici.
-Zna� kakav je dogovor.
89
00:07:47,304 --> 00:07:50,804
Momci samo preko vikenda.
-Nismo se mi dogovorili.
90
00:07:50,904 --> 00:07:54,804
Koliko tjedana ima� do ispita?
-Opet. -Treba� u�iti!
91
00:07:54,904 --> 00:07:58,821
Ukinuli su KGB, zna�?
-Ovdje nisu. Evo ti novac.
92
00:08:01,504 --> 00:08:04,244
Zvat �u SOS
za pomo� djeci. -Odli�no.
93
00:08:04,344 --> 00:08:07,004
Reci Esther da su haljine grozne.
94
00:08:07,104 --> 00:08:11,771
Mogu ja oti�i po Aspirin
u Ulicu High. -Ne�e mo�i, Gazah.
95
00:08:12,464 --> 00:08:18,463
Mo�e� oti�i k susjedu
i nahraniti psa. -Ne�e mo�i.
96
00:09:30,224 --> 00:09:33,383
Kupila si ga? -Da.
97
00:09:37,144 --> 00:09:39,644
Ovaj se ne rastvara.
-Nemaju drugi.
98
00:09:39,744 --> 00:09:43,303
Idem se spremiti.
-�to sam ti rekla? -Mama!
99
00:09:43,664 --> 00:09:46,884
�o�i ovamo i sjedni.
-Samo mi nemoj popovati.
100
00:09:46,984 --> 00:09:49,124
Kako to misli�?
101
00:09:49,224 --> 00:09:52,164
�elim da razgovaramo
kao odrasle osobe.
102
00:09:52,264 --> 00:09:56,483
Sad si zrela. Tako se i pona�aj.
Zato u�ini ono �to ti ka�em.
103
00:09:56,583 --> 00:09:59,924
Kao da je Oprah Winfrey
postala nacistica.
104
00:10:00,024 --> 00:10:03,764
Kvragu! Mislila sam da �e
opstati bar jo� godinu dana.
105
00:10:03,864 --> 00:10:06,702
Ne budi snishodljiva.
106
00:10:07,703 --> 00:10:10,743
Dvije tablete svaka 4 sata.
107
00:10:35,224 --> 00:10:38,343
Bok. Je li ti bolje? -Ne.
108
00:10:38,504 --> 00:10:42,783
Donijela sam ti Aspirin.
-Ne mogu ga progutati.
109
00:10:42,944 --> 00:10:46,823
Mo�e�.
-Zna� da ne mogu gutati pilule.
110
00:10:46,984 --> 00:10:51,444
Guta� komade pizze koji su
deset puta ve�i. -To je drugo.
111
00:10:51,544 --> 00:10:55,103
Hajde, pridigni se.
Stavi ovo u usta.
112
00:10:56,224 --> 00:10:59,423
I samo progutaj.
-Ne mogu.
113
00:11:03,784 --> 00:11:06,903
Ne razmi�ljaj o tome,
samo progutaj.
114
00:11:10,064 --> 00:11:13,702
Jo� je tu.
-Ne �eli� se ni potruditi.
115
00:11:13,864 --> 00:11:16,263
Trudim se!
116
00:11:30,904 --> 00:11:34,783
Uspio si?
-Ne. -Daj to ovamo!
117
00:11:35,064 --> 00:11:39,084
Oprosti. Nikad to nisam mogao.
-Na�i �u �ume�e tablete.
118
00:11:39,184 --> 00:11:43,434
Kao da me netko udara
ciglom u glavu. -Pitam se tko.
119
00:11:47,424 --> 00:11:50,863
Mrkve...
Kamo si ti krenula?
120
00:11:51,024 --> 00:11:53,964
Rekla sam ti.
-A ja sam rekla da ne smije�!
121
00:11:54,064 --> 00:11:57,204
Tata je rekao da smijem.
-Kad? -Maloprije.
122
00:11:57,304 --> 00:12:01,263
�to si ga to�no pitala?
-Smijem li iza�i.
123
00:12:01,424 --> 00:12:06,823
I �to je rekao?
-Ne�to �to je nalikovalo na da.
124
00:12:07,104 --> 00:12:11,183
Kako je zvu�alo?
-Otprilike...
125
00:12:14,224 --> 00:12:19,463
Vrlo mudro! �itaj mi s usana.
Idi gore i spremi se za ispite.
126
00:12:19,624 --> 00:12:23,044
Ne mo�e� me natjerati.
-Pri�ala sam ti o djevojci
127
00:12:23,144 --> 00:12:27,004
koja se probudila s frizurom
iz 18. stolje�a? -Vrlo duhovito.
128
00:12:27,104 --> 00:12:31,084
Radila sam no�u cijeli tjedan.
Ovdje mi nitko ne poma�e!
129
00:12:31,184 --> 00:12:34,463
Uskoro �u potpuno poludjeti!
130
00:12:35,944 --> 00:12:39,183
Bit �u emocionalno
zaostala kad odrastem.
131
00:12:39,344 --> 00:12:44,103
A ti si kriva za to!
-Hvala ti za tu nagradu.
132
00:12:44,424 --> 00:12:48,783
A nisam ni gladna.
-Nemoj zalupiti...
133
00:12:48,944 --> 00:12:52,543
Gdje je ke�ap?
Igram se nesretnih slu�ajeva.
134
00:12:54,264 --> 00:12:58,783
Jesi li na�la �ume�e tablete?
135
00:13:13,703 --> 00:13:16,383
ASPIRIN ZA PSE
136
00:13:19,703 --> 00:13:23,383
Evo ih. Kako ti je sad?
-U�asno.
137
00:13:23,664 --> 00:13:26,164
�to misli�,
o �emu je rije�? -Ne znam.
138
00:13:26,264 --> 00:13:29,444
Mo�da treba�
oti�i lije�niku. -Ne. -Za�to?
139
00:13:29,544 --> 00:13:33,223
Mo�da imam ne�to.
-�to to? -Ni�ta.
140
00:13:33,424 --> 00:13:38,143
�to?
-Mo�da je tumor na mozgu.
141
00:13:38,304 --> 00:13:42,623
Ne vjerujem. -Za�to?
-Imao bi i druge simptome.
142
00:13:42,784 --> 00:13:47,063
Koje simptome?
-Ne�u ti re�i.
143
00:13:47,224 --> 00:13:51,143
Za�to?
-Samo mi reci koje simptome ima�.
144
00:13:51,984 --> 00:13:58,503
Glavobolju, temperaturu,
drhtavicu, malaksalost.
145
00:13:58,664 --> 00:14:01,804
To je samo neki virus.
-Virus? Koji virus?
146
00:14:01,904 --> 00:14:05,623
Ne znam, ima ih na stotine.
Vjerojatno gripa.
147
00:14:05,904 --> 00:14:08,463
Bolje da popijem to.
148
00:14:13,224 --> 00:14:15,702
�to je bilo? -Ni�ta.
149
00:14:19,424 --> 00:14:23,063
Kad nahranim djecu,
svi �emo le�i ranije.
150
00:14:23,224 --> 00:14:25,863
Ubrzo �e ti biti bolje.
151
00:14:36,984 --> 00:14:39,284
Bene?
152
00:14:49,144 --> 00:14:51,983
Jesi li dobro?
-Kakva je to buka?
153
00:14:52,144 --> 00:14:55,884
Bez brige. Vrati se u krevet.
-�to je to? -Tata baca gla�alo.
154
00:14:55,984 --> 00:15:00,223
Molim? -Sve je u redu.
Vrati se u krevet, Jenny.
155
00:15:00,344 --> 00:15:02,644
Za�to povra�a?
156
00:15:03,064 --> 00:15:06,583
Oprosti, nisam mogao
to sprije�iti.
157
00:15:08,624 --> 00:15:12,183
Bo�e! Izgleda kao smrt.
-Idi u krevet!
158
00:15:18,064 --> 00:15:21,063
Jesi li sad dobro?
-Nisam siguran.
159
00:15:24,424 --> 00:15:26,724
Spavaj.
160
00:15:27,984 --> 00:15:31,303
Ja �u prije�i dolje na kau�.
161
00:15:53,184 --> 00:15:56,543
Hej! Bene?
162
00:17:39,304 --> 00:17:42,503
Bolje da to ne radi�.
163
00:17:47,424 --> 00:17:52,103
�elim porazgovarati s ljekarnikom.
-Odmah. G. Parrot!
164
00:17:52,224 --> 00:17:54,583
Da?
165
00:17:55,664 --> 00:17:58,303
GOSPODIN POIROT
166
00:17:58,424 --> 00:18:03,783
To rade u sjedi�tu tvrtke.
Svi misle da je duhovito.
167
00:18:04,304 --> 00:18:07,383
Izvolite?
-Dvije su stvari.
168
00:18:07,664 --> 00:18:12,022
Mislim da moj mu� ima
neki virus. -Da?
169
00:18:12,224 --> 00:18:17,303
Boli ga glava, malaksao je,
ima temperaturu. -Sli�i tomu.
170
00:18:17,504 --> 00:18:22,583
I mu�nina je
jedan od simptoma. -Vjerojatno.
171
00:18:22,744 --> 00:18:26,103
A mo�da je i trovanje.
-Trovanje?
172
00:18:26,944 --> 00:18:31,303
Salmonela ili neka bakterija.
Aspirin �e mu pomo�i.
173
00:18:31,584 --> 00:18:35,223
�ume�e tablete su bolje.
174
00:18:35,744 --> 00:18:39,743
Ovo mogu dati i psu?
175
00:18:41,104 --> 00:18:44,844
Za�to pitate?
-Ako mi ponestane Aspirina za pse.
176
00:18:44,944 --> 00:18:48,663
To je isto, zar ne?
I obratno. -Da.
177
00:18:49,504 --> 00:18:53,383
Kako to mislite, i obratno?
178
00:18:53,504 --> 00:18:57,303
Ako sam slu�ajno mu�u
dala Aspirin za pse...
179
00:18:57,464 --> 00:19:01,583
Nema neke bitne razlike.
Samo ne�e imati efekta.
180
00:19:03,144 --> 00:19:06,823
Dali ste mu samo jednu?
-Da. -Dobro je.
181
00:19:06,944 --> 00:19:10,022
Rekli ste da ima dvije stvari. -Da.
182
00:19:10,184 --> 00:19:13,644
Imate li ne�to protiv plinova?
-Za va�eg mu�a?
183
00:19:13,744 --> 00:19:16,303
Ne, to je...
184
00:19:17,023 --> 00:19:20,383
Za mene. -Jasno.
185
00:19:20,544 --> 00:19:24,103
A kad se javljaju ti plinovi?
186
00:19:27,104 --> 00:19:31,543
Kad radim buku
i kad se uzbudim.
187
00:19:34,744 --> 00:19:37,663
Vidjet �u �to mogu u�initi.
188
00:19:40,224 --> 00:19:43,463
Ti si kriv za mnogo toga.
189
00:19:53,023 --> 00:19:56,823
Koliko �e dugo Ben biti
na bolovanju? -Bog zna.
190
00:19:57,023 --> 00:20:01,444
Uvijek pretjeruje. Misli da ja
ni�ta ne osje�am kad sam bolesna.
191
00:20:01,544 --> 00:20:04,724
Misli da je estrogen
sredstvo protiv bolova.
192
00:20:04,824 --> 00:20:09,084
Ne bi bilo tako da su ra�ali.
-Ben ne bi mogao ni da za�ne
193
00:20:09,184 --> 00:20:13,823
bez anestezije.
-Misli� da je stvarno bolestan?
194
00:20:13,984 --> 00:20:17,743
Da. Ali nema strpljenja.
195
00:20:18,744 --> 00:20:23,383
Oprosti. Sino�
nisam oko sklopila. -Je li?
196
00:20:23,544 --> 00:20:28,004
Nije to. Naviknula sam se na no�nu.
Moj je biolo�ki sat i dalje spor.
197
00:20:28,104 --> 00:20:31,223
Uvijek ga mo�e� dobro naviti.
198
00:20:31,744 --> 00:20:34,444
Posao mi je uni�tio
seksualni �ivot.
199
00:20:34,544 --> 00:20:38,444
Da je Dolph Lundgren ispred mene,
ne bih znala trebam li ga pipkati
200
00:20:38,544 --> 00:20:43,084
ili staviti luk na njega.
-Na kraju �e� ipak plakati. -Bill!
201
00:20:43,184 --> 00:20:47,364
Ni ja se nisam naspavala.
�to zbog Bena, �to zbog groma.
202
00:20:47,464 --> 00:20:50,884
Groma? -Sigurno si ga �ula.
Bilo je jezivo.
203
00:20:50,984 --> 00:20:53,884
�itala sam do pet ujutro.
Nisam ni�ta �ula.
204
00:20:53,984 --> 00:20:56,343
Sigurno si vidjela munju.
205
00:20:57,464 --> 00:21:02,383
�uti! -Ovo treba biti
salata od kru�ke i badema.
206
00:21:02,544 --> 00:21:06,663
O, ne! Napravila sam
70 salata od kupusa.
207
00:21:06,824 --> 00:21:09,724
Koji let, B.?
-�arter do Las Palmasa.
208
00:21:09,824 --> 00:21:13,703
Stavit �u tre�nje odozgo,
ne�e ni primijetiti.
209
00:21:16,544 --> 00:21:21,703
Bill? Jesi li to ti?
-Da. Kako si?
210
00:21:22,104 --> 00:21:26,303
Opet sam povra�ao. Dvaput.
211
00:21:27,104 --> 00:21:30,623
A osim toga?
-Jo� imam glavobolju.
212
00:21:30,784 --> 00:21:33,844
Za�to mi nije bolje?
-Uzeo si pravi Aspirin?
213
00:21:33,944 --> 00:21:38,703
Pravi Aspirin? -�ume�i.
-Ne. -�to si jeo?
214
00:21:38,904 --> 00:21:42,022
Nisam mogao ni�ta pripremiti.
215
00:21:42,184 --> 00:21:45,703
Sigurno �eli� da ti ja
pripremim ne�to. -Da.
216
00:21:45,944 --> 00:21:50,623
Bene, preuzmi odgovornost
za vlastito zdravlje.
217
00:21:50,984 --> 00:21:56,503
Samo ima� virus. Ne umire�.
-Znam. Oprosti.
218
00:21:57,064 --> 00:22:01,823
Napravit �u ti juhu kad
nahranim psa. -Poslije psa?
219
00:22:01,984 --> 00:22:05,303
Da. Za njega imam ne�to posebno.
220
00:22:11,624 --> 00:22:18,143
Mama? -Molim?
-Imala si pravo za ispite.
221
00:22:19,744 --> 00:22:24,343
Moram u�iti za diplomu.
-Otkud sad to?
222
00:22:25,504 --> 00:22:31,343
Ina�e �u cijelog �ivota raditi
neki grozan posao, kao ti.
223
00:22:31,464 --> 00:22:34,644
Ba� ti hvala. -Oprosti,
nisam... -Nema veze.
224
00:22:34,744 --> 00:22:40,863
I jest grozan posao. Mrzim ga.
Drago mi je �to si sama uvidjela.
225
00:22:41,023 --> 00:22:45,004
Hvala. I dalje se smijem
vi�ati s Jasonom za vikend?
226
00:22:45,104 --> 00:22:47,863
Naravno.
227
00:22:48,224 --> 00:22:51,703
A truplo ispod tebe bit �e moje.
228
00:23:11,824 --> 00:23:14,143
Rufuse?
229
00:23:18,984 --> 00:23:22,567
Ho�e li mu biti dobro, tata?
-Naravno, sine.
230
00:23:22,904 --> 00:23:26,703
Dolaze.
-Ovuda. -Hvala.
231
00:23:28,263 --> 00:23:31,783
�to mislite, u �emu je problem?
232
00:23:31,944 --> 00:23:36,823
Mo�emo li porazgovarati...
-Djeco, idite gore. -Za�to?
233
00:23:37,064 --> 00:23:39,743
Igrat �emo Game Boy.
234
00:23:41,224 --> 00:23:46,543
Hajde! -Simptomi su o�iti.
Mu�nina, groznica, malaksalost.
235
00:23:46,704 --> 00:23:49,943
Mo�da je virus.
236
00:23:50,504 --> 00:23:56,623
Razmislite i o tome da bi bilo
plemenitije da ga uspavate.
237
00:23:59,144 --> 00:24:02,783
Molim?
-Rufus je veoma star pas.
238
00:24:02,944 --> 00:24:08,703
Va�a susjeda zna da ve� dugo
ima problema s... probavom.
239
00:24:09,224 --> 00:24:13,163
Rekoh joj da zbog opasnog
virusa mogu otkazati bubrezi.
240
00:24:13,263 --> 00:24:16,764
Ali oporavit �e se?
-�ak i ako se djelomi�no oporavi,
241
00:24:16,864 --> 00:24:21,324
stalno �e imati bolove.
Dat �u mu injekciju protiv bolova.
242
00:24:21,424 --> 00:24:24,383
A vi razmislite.
243
00:24:27,624 --> 00:24:30,463
Bene?
-Ne mo�emo to u�initi.
244
00:24:30,624 --> 00:24:33,703
�uo si �to ka�e.
-Nije �ak ni na�.
245
00:24:33,904 --> 00:24:38,987
�to da joj ka�emo kad se vrati?
Ubili smo vam psa. Tko �e �aj?
246
00:24:39,344 --> 00:24:42,724
Vratit �e se za deset dana.
Ne mo�emo dopustiti
247
00:24:42,824 --> 00:24:47,103
da sve vrijeme trpi bolove, Bene?
248
00:24:48,464 --> 00:24:52,063
A da sam ja u pitanju?
-Nisi ti u pitanju!
249
00:24:52,263 --> 00:24:56,724
A �to bi bilo da ovo nije gripa
i da umirem u susjednoj sobi?
250
00:24:56,824 --> 00:25:01,063
�to bi onda u�inila?
Ne bi valjda?
251
00:25:05,424 --> 00:25:08,804
Re�i �u mu da obavi to.
To je sve �to sad mo�emo
252
00:25:08,904 --> 00:25:11,204
napraviti za Rufusa.
253
00:25:11,464 --> 00:25:14,903
Smijemo li sad si�i?
-Naravno.
254
00:25:15,624 --> 00:25:21,623
Tata, �to �e biti s Prdonjom?
-Odvest �e ga na selo
255
00:25:21,784 --> 00:25:27,262
gdje �e se brinuti o njemu,
je li tako? -Hvala, Jen.
256
00:25:27,424 --> 00:25:31,591
Ali tvoj je brat dovoljno star
da mu ka�emo istinu.
257
00:25:32,424 --> 00:25:37,262
Stvar je u tome �to �emo ga morati
uspavati. -Za�to?
258
00:25:38,144 --> 00:25:42,423
Zato �to je tvoja majka...
259
00:25:43,424 --> 00:25:46,063
Ubojica pasa.
260
00:25:56,064 --> 00:25:58,983
Vrijeme je za spavanje.
261
00:26:02,864 --> 00:26:08,223
To vrijedi i za tebe,
Jenny. -Laku no�.
262
00:26:14,984 --> 00:26:20,223
�to si im rekao? -Ni�ta.
-Sigurno si ne�to rekao.
263
00:26:20,584 --> 00:26:24,223
Nisam to dobro objasnio. Oprosti.
264
00:26:24,384 --> 00:26:27,284
Kako se sad osje�a�?
-Bolje. Mnogo bolje.
265
00:26:27,384 --> 00:26:31,183
Od sutra �u
po�eti raditi. -Odli�no.
266
00:26:33,064 --> 00:26:36,583
Ne znam kako �u to
re�i g�i Grimes.
267
00:26:36,744 --> 00:26:41,143
Imamo deset dana da smislimo
kako �e� joj to re�i.
268
00:26:41,304 --> 00:26:45,124
Ja? -Ti si to napravila.
-Zajedno smo to napravili.
269
00:26:45,224 --> 00:26:49,943
Zamolila sam veterinara
da zadr�imo strvinu.
270
00:26:50,184 --> 00:26:53,663
Mo�da �e mu
raditi ne�to. -Na primjer?
271
00:26:53,824 --> 00:26:57,663
Imaju �etku za lulu
i kutiju �elaka.
272
00:26:58,224 --> 00:27:02,543
Meni to nije smije�no. -Ni meni.
273
00:27:04,224 --> 00:27:08,022
Bar David vi�e nije
opsjednut smr�u.
274
00:27:08,144 --> 00:27:12,663
Promijenio se otkad si ga vodio
gledati Obitelj Adams.
275
00:27:15,744 --> 00:27:18,703
Ne�to sam razmi�ljao...
276
00:27:18,944 --> 00:27:22,564
Ti mrzi� taj prokleti posao.
A meni dobro ide.
277
00:27:22,664 --> 00:27:25,503
Za�to ne ostane�
kod ku�e kao nekad?
278
00:27:25,664 --> 00:27:29,783
Misli� na dobra stara
vremena? - Da.
279
00:27:31,104 --> 00:27:35,423
Bolje ne.
Ostat �u ondje dok ne smislim
280
00:27:35,584 --> 00:27:40,103
�to zaista �elim raditi.
-Samo predla�em.
281
00:27:42,464 --> 00:27:45,804
Nisi mi odgovorila
na pitanje. -Koje pitanje?
282
00:27:45,904 --> 00:27:49,463
Da sam bolestan i da mora�
donijeti odluku...
283
00:27:49,624 --> 00:27:52,903
Bene, ne budi
morbidan. -�elim znati.
284
00:27:53,944 --> 00:27:58,343
�to bi u�inila da mi o tom
prekida�u ovisi �ivot?
285
00:28:07,824 --> 00:28:11,463
Tijelo se ve� uko�ilo.
286
00:28:13,184 --> 00:28:16,022
Ma bje�i!
287
00:28:21,222 --> 00:28:23,522
- Skalice United -
23670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.