All language subtitles for 221163 01x08 FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:03,434
Précédemment...
2
00:00:03,435 --> 00:00:05,446
J'ai quelque chose Ă dire !
3
00:00:05,447 --> 00:00:07,262
Je vais vous tuer.
4
00:00:07,263 --> 00:00:10,277
Le 12 novembre,
je vous ai remis un document
5
00:00:10,278 --> 00:00:12,494
de la plus haute importance
pour l'agent Hosty.
6
00:00:12,495 --> 00:00:13,615
Je me suis souvenu de tout.
7
00:00:13,616 --> 00:00:15,782
Ce que je vais faire est dangereux.
8
00:00:15,783 --> 00:00:18,510
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
- Je vais tuer Lee Harvey Oswald.
9
00:00:18,511 --> 00:00:20,271
Il vaudrait mieux que vous partiez.
10
00:00:20,272 --> 00:00:21,624
Pourquoi m'as-tu fait ça ?
11
00:00:23,617 --> 00:00:25,548
La voiture du Président va arriver
par la droite.
12
00:00:25,549 --> 00:00:27,530
On doit y aller.
13
00:00:27,531 --> 00:00:29,195
Le passé résiste.
14
00:00:29,196 --> 00:00:30,492
Je vais la court-circuiter.
15
00:00:44,550 --> 00:00:46,591
Fais gaffe !
16
00:00:46,592 --> 00:00:48,882
Jake, tout Dallas va ĂȘtre fermĂ©.
17
00:00:48,883 --> 00:00:50,054
Il faut se rapprocher.
18
00:00:55,972 --> 00:00:57,022
Bouge !
19
00:01:04,110 --> 00:01:06,042
Regarde Ă droite.
20
00:01:10,938 --> 00:01:12,940
Regarde.
21
00:01:26,260 --> 00:01:27,287
Fais attention !
22
00:01:29,228 --> 00:01:31,360
Non ! Cette route n'est pas fermée.
23
00:01:31,361 --> 00:01:32,361
Elle devrait ĂȘtre dĂ©gagĂ©e.
24
00:01:33,906 --> 00:01:35,272
On ne peut pas faire demi-tour.
25
00:01:37,507 --> 00:01:39,889
- Oh, tu te fiches de moi.
- Oh, mon Dieu.
26
00:01:39,890 --> 00:01:41,302
Allez. On ne peut pas s'arrĂȘter.
27
00:01:41,649 --> 00:01:42,839
Comment sais-tu qu'il est
dans cet immeuble ?
28
00:01:42,840 --> 00:01:45,662
Parce que Lee va
au dépÎt des livres scolaires
29
00:01:45,663 --> 00:01:46,793
avec un fusil sous le bras.
30
00:01:46,794 --> 00:01:49,439
Un mec qui travaille lĂ -bas,
Bonnie Ray, l'a vu.
31
00:01:49,440 --> 00:01:52,669
Il va se mettre en position
au 6e étage.
32
00:01:52,670 --> 00:01:54,333
Le premier tir a lieu Ă 12 h 30.
33
00:01:54,334 --> 00:01:56,077
Il le manque.
Les deux suivants, non.
34
00:01:56,078 --> 00:01:57,687
On peut y ĂȘtre d'ici 12 h 30 ?
35
00:01:58,697 --> 00:02:01,212
Il faut qu'on y soit Ă 12 h 30.
36
00:02:01,213 --> 00:02:02,729
Pardon.
37
00:02:02,730 --> 00:02:04,823
Reste avec moi,
quoi qu'il arrive.
38
00:02:06,646 --> 00:02:07,706
Excusez-moi.
39
00:02:07,707 --> 00:02:08,937
- Kennedy !
- Faites attention.
40
00:02:11,691 --> 00:02:13,822
Désolé.
41
00:02:21,672 --> 00:02:23,235
Je suis désolé.
42
00:02:47,910 --> 00:02:49,741
Bonjour.
43
00:02:50,964 --> 00:02:52,985
Sadie, allez.
44
00:02:54,868 --> 00:02:56,949
Ăa va ?
45
00:02:58,762 --> 00:02:59,943
Ăa va ?
46
00:03:01,996 --> 00:03:03,967
Tu vas bien ?
47
00:03:03,968 --> 00:03:06,454
Oui, allez.
On y va.
48
00:03:07,712 --> 00:03:08,972
Par ici.
49
00:03:08,973 --> 00:03:11,735
C'est bon.
50
00:03:11,736 --> 00:03:13,566
Merde.
51
00:03:14,740 --> 00:03:15,950
Le Dealey Plaza c'est par ici.
52
00:03:15,951 --> 00:03:17,772
Tu es sûr ?
53
00:03:17,773 --> 00:03:18,933
J'y travaille depuis trois ans.
54
00:03:18,934 --> 00:03:19,984
Allez.
55
00:03:37,965 --> 00:03:40,651
Reste avec moi.
Cours !
56
00:03:40,652 --> 00:03:41,790
Fais gaffe !
57
00:03:57,045 --> 00:03:58,847
Ăa va ?
58
00:03:58,848 --> 00:04:00,008
C'est bon. Allez.
59
00:04:05,775 --> 00:04:07,816
- Ăa va ?
- On a fait ça ?
60
00:04:07,817 --> 00:04:10,789
C'est le passé.
Il essaie de nous arrĂȘter.
61
00:04:10,790 --> 00:04:12,135
On doit continuer.
62
00:04:13,804 --> 00:04:14,804
Reculez.
63
00:04:32,905 --> 00:04:33,905
Désolé.
64
00:04:52,085 --> 00:04:54,016
Allez.
65
00:04:58,042 --> 00:05:00,934
Attendez, Bonnie Ray !
66
00:05:00,935 --> 00:05:02,906
- Attendez, Bon...
- On se connait ?
67
00:05:02,907 --> 00:05:04,888
Juste une minute, OK ?
68
00:05:04,889 --> 00:05:06,130
M. Maynard est lĂ .
69
00:05:06,131 --> 00:05:08,002
- On doit entrer.
- Je ne vous connais pas, monsieur.
70
00:05:08,003 --> 00:05:09,924
M. Maynard m'a dit de fermer
l'immeuble pour le déjeuner.
71
00:05:09,925 --> 00:05:11,075
Non, vous n'ĂȘtes pas censĂ© fermer.
72
00:05:11,076 --> 00:05:13,478
Vous ĂȘtes censĂ© rester ouvert
aujourd'hui.
73
00:05:13,479 --> 00:05:14,440
C'est ce qui est censé arriver.
74
00:05:14,441 --> 00:05:15,576
Désolé, monsieur, je dois y aller.
75
00:05:15,577 --> 00:05:18,446
Est-ce que Lee Harvey Oswald
est venu travailler aujourd'hui ?
76
00:05:18,447 --> 00:05:19,934
- Oui, mais je ne...
- Est-il
77
00:05:19,935 --> 00:05:21,126
- au 6e étage ?
- Je ne sais pas.
78
00:05:21,127 --> 00:05:22,998
Vous savez.
79
00:05:22,999 --> 00:05:24,910
Vous savez... Vous avez témoigné
Ă la Commission Warren.
80
00:05:24,911 --> 00:05:26,091
- Vous savez !
- Témoigné ? Laissez-moi partir.
81
00:05:26,092 --> 00:05:27,953
- Je n'ai rien fait.
- Sadie, quelque chose ne va pas.
82
00:05:27,954 --> 00:05:29,095
Ne me faites pas de mal !
83
00:05:29,096 --> 00:05:30,937
Quelque chose ne va pas.
84
00:05:30,938 --> 00:05:32,098
Il est censé le savoir.
85
00:05:32,099 --> 00:05:35,973
Le passé est en train de changer
les choses et tout peut arriver.
86
00:06:25,826 --> 00:06:30,504
Synchro par btsix
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
87
00:06:37,856 --> 00:06:39,695
Ils sauront votre nom.
88
00:06:41,965 --> 00:06:43,035
Je ne vais pas vous blesser.
89
00:06:43,036 --> 00:06:44,685
Il faut que vous fassiez
ce que je dis.
90
00:06:44,686 --> 00:06:47,509
Vous devez déverrouiller la porte
maintenant.
91
00:06:47,510 --> 00:06:49,403
C'est tout. OK ?
92
00:06:49,404 --> 00:06:51,777
Lee Harvey Oswald est au 6e étage.
93
00:06:51,778 --> 00:06:52,968
Il va essayer de tuer le Président.
94
00:06:52,969 --> 00:06:56,207
Allez chercher la police et
ramenez-la ici tout de suite.
95
00:06:56,208 --> 00:06:58,179
Allez, appelez la police.
96
00:06:58,180 --> 00:07:00,331
Allez.
97
00:07:00,332 --> 00:07:01,383
On y va. Viens.
98
00:07:09,242 --> 00:07:11,164
Allez.
99
00:07:42,448 --> 00:07:45,410
Non... Allez.
100
00:08:20,469 --> 00:08:22,330
Ăa ne va pas au 6e Ă©tage.
101
00:08:22,331 --> 00:08:24,473
Par ici. Il doit y avoir des escaliers
de l'autre cÎté.
102
00:08:47,529 --> 00:08:49,470
Quelle heure est-il ?
103
00:08:49,471 --> 00:08:52,284
12 h 29.
104
00:09:23,488 --> 00:09:25,469
C'est ça.
105
00:09:25,470 --> 00:09:26,570
C'est coincé.
106
00:09:26,571 --> 00:09:27,571
Allez.
107
00:09:48,525 --> 00:09:49,929
Tireur d'élite.
108
00:09:56,878 --> 00:09:58,809
Lee, arrĂȘte !
109
00:09:58,810 --> 00:10:00,921
ArrĂȘte !
110
00:10:00,922 --> 00:10:02,723
Attention.
111
00:10:16,910 --> 00:10:20,032
Lancer est en sécurité.
Je répÚte, Lancer est en sécurité.
112
00:10:21,945 --> 00:10:24,747
Ăa venait du dĂ©pĂŽt !
113
00:11:18,937 --> 00:11:20,397
Ils se sont enfuis.
114
00:11:20,398 --> 00:11:21,370
Pourquoi ?
115
00:11:21,879 --> 00:11:23,841
Que faites-vous ici, bon Dieu ?
116
00:11:37,948 --> 00:11:40,529
Tu dois rester ici, ok ?
117
00:11:40,530 --> 00:11:42,790
S'il te plaĂźt, reste ici.
118
00:11:42,791 --> 00:11:44,883
Ne bouge pas.
119
00:12:01,689 --> 00:12:02,894
Lee,
120
00:12:03,402 --> 00:12:04,570
pose ton arme.
121
00:12:05,330 --> 00:12:06,661
Je ne veux pas te blesser.
122
00:12:18,151 --> 00:12:20,082
Allez vous faire foutre !
123
00:12:20,083 --> 00:12:21,244
Allez vous faire foutre !
124
00:12:22,968 --> 00:12:25,089
Je suis venu ici
pour faire quelque chose !
125
00:12:25,090 --> 00:12:27,023
Quelque chose d'important !
126
00:12:27,024 --> 00:12:29,026
Vous savez de quoi je suis capable ?
127
00:12:29,027 --> 00:12:31,660
Je peux tout faire si je le décide.
128
00:12:31,661 --> 00:12:32,993
Je sais, Lee.
129
00:12:35,586 --> 00:12:37,175
Tu n'es pas obligé de tuer
qui que ce soit.
130
00:12:37,659 --> 00:12:38,956
Tu n'es pas obligé de faire ça.
131
00:12:48,661 --> 00:12:49,891
Vous n'en savez rien.
132
00:12:55,688 --> 00:12:56,947
Vous ne me connaissez pas.
133
00:12:57,691 --> 00:13:00,654
Je vais laisser mon empreinte
dans ce monde.
134
00:13:16,731 --> 00:13:18,328
Vous ne me connaissez pas.
135
00:13:19,091 --> 00:13:20,536
Personne ne me connaĂźt.
136
00:13:40,335 --> 00:13:42,306
Lee, recule !
137
00:14:07,485 --> 00:14:09,299
Mon dieu.
138
00:14:09,300 --> 00:14:10,903
Mon dieu.
139
00:14:10,904 --> 00:14:13,926
C'est bon, ne bouge pas.
140
00:14:13,927 --> 00:14:16,008
Le Président est en sécurité ?
141
00:14:19,924 --> 00:14:21,845
On a réussi ?
142
00:14:22,877 --> 00:14:25,829
Reste ici,
143
00:14:25,830 --> 00:14:27,811
je vais chercher de l'aide.
144
00:14:27,812 --> 00:14:29,883
Je dois aller chercher de l'aide.
145
00:14:29,884 --> 00:14:31,455
Ne me laisse pas.
146
00:14:34,416 --> 00:14:36,015
Tu peux me tenir la main ?
147
00:14:40,836 --> 00:14:42,058
Je suis lĂ .
148
00:14:42,829 --> 00:14:44,186
Tu me tiens la main ?
149
00:14:47,984 --> 00:14:49,383
Oui.
150
00:14:50,967 --> 00:14:52,237
Je ne m'en vais pas.
151
00:14:55,002 --> 00:14:56,114
Je reste ici,
152
00:14:56,864 --> 00:14:58,825
toi aussi, d'accord ?
153
00:14:58,826 --> 00:15:00,612
Je t'avais dit
qu'on pouvait le faire.
154
00:15:13,504 --> 00:15:15,270
Je suis censĂ© ĂȘtre avec toi.
155
00:15:16,348 --> 00:15:17,649
C'est pour ça que je suis là .
156
00:15:19,007 --> 00:15:21,584
Sadie, c'est pour ça que je suis là .
C'est pour ça que je suis revenu.
157
00:15:21,585 --> 00:15:23,020
Sadie, s'il te plaĂźt.
158
00:15:24,083 --> 00:15:25,353
Je sais.
159
00:15:25,354 --> 00:15:27,318
Sadie, s'il te plaĂźt.
160
00:15:32,922 --> 00:15:35,013
- C'est la police.
- Sadie, s'il te plaĂźt !
161
00:15:35,014 --> 00:15:37,056
On a un corps ici.
162
00:15:37,057 --> 00:15:38,410
Mains en l'air !
163
00:15:38,929 --> 00:15:41,922
Mains en l'air !
164
00:15:41,923 --> 00:15:44,560
Fais voir tes mains, mon gars !
165
00:15:45,056 --> 00:15:46,348
Allez. Menotte-le.
166
00:15:46,822 --> 00:15:47,936
Vous pouvez l'aider ?
167
00:15:48,392 --> 00:15:49,470
S'il vous plait ?
168
00:15:55,845 --> 00:15:56,946
Aidez-la !
169
00:15:56,947 --> 00:15:58,406
Viens, maintenant.
170
00:15:58,407 --> 00:16:00,836
Vous allez l'aider, bordel ?
171
00:16:12,183 --> 00:16:15,375
- Tu vas aller en prison pour longtemps.
- Longtemps ?
172
00:16:15,376 --> 00:16:17,263
La chaise électrique t'attend.
173
00:16:17,709 --> 00:16:19,212
Vous pouvez vous taire ?
174
00:16:25,437 --> 00:16:28,255
Tu t'es cognĂ© la tĂȘte sur la porte,
dommage fiston.
175
00:16:36,459 --> 00:16:38,400
Attendez !
Les gars, allez, lĂ .
176
00:16:38,401 --> 00:16:39,501
Reculez.
177
00:16:39,502 --> 00:16:41,403
- Reculez.
- Allez.
178
00:16:41,404 --> 00:16:42,664
Il n'y a pas de place ici. Allez.
179
00:16:42,665 --> 00:16:44,556
Reculez. Restez derriĂšre.
180
00:16:55,619 --> 00:16:58,622
- Vous savez si c'est le tireur ?
- Allez, tout le monde, reculez.
181
00:16:58,623 --> 00:17:00,504
Ătes-vous un membre
du Parti Communiste ?
182
00:17:00,505 --> 00:17:03,488
Avez-vous tué la fille ?
183
00:17:13,559 --> 00:17:15,650
Dégagez le chemin.
Allez,les gars.
184
00:17:29,516 --> 00:17:31,587
Retirez votre chemise.
185
00:17:31,588 --> 00:17:32,649
Pourquoi ?
186
00:17:33,220 --> 00:17:35,680
Je dois vérifier le groupe sanguin
pour la preuve.
187
00:18:13,305 --> 00:18:14,794
Je suis le Capitaine Fritz.
188
00:18:15,500 --> 00:18:17,658
Voici l'Agent Hosty
189
00:18:20,532 --> 00:18:22,091
Ton nom, fiston ?
190
00:18:22,524 --> 00:18:23,594
Vous le connaissez.
191
00:18:23,595 --> 00:18:26,035
Dis-le, pour l'enregistrement.
192
00:18:29,901 --> 00:18:31,642
Elles sont assez inconfortables.
193
00:18:34,697 --> 00:18:36,659
On peut les mettre devant.
194
00:18:39,195 --> 00:18:40,784
M. Amberson,
195
00:18:41,326 --> 00:18:42,665
pouvez-vous expliquer
ce que vous faisiez
196
00:18:42,666 --> 00:18:46,329
Ă la bibliothĂšque aujourd'hui ?
197
00:18:46,330 --> 00:18:48,780
Et n'oubliez pas la fille
198
00:18:48,781 --> 00:18:50,509
et le type morts.
199
00:18:56,123 --> 00:18:57,968
Lee Harvey Oswald,
200
00:18:58,939 --> 00:19:01,326
l'homme dont vous avez retrouvé
le corps au sixiÚme étage,
201
00:19:02,095 --> 00:19:04,527
s'apprĂȘtait Ă tuer
le Président Kennedy.
202
00:19:05,359 --> 00:19:06,618
Comment l'avez-vous su ?
203
00:19:06,619 --> 00:19:08,151
Il me l'a dit.
204
00:19:08,876 --> 00:19:11,301
Il vivait à cÎté de chez moi.
205
00:19:11,696 --> 00:19:13,736
Il y a deux jours,
je l'ai entendu hurler,
206
00:19:14,732 --> 00:19:16,822
" Le FBI ne va pas m'emmerder.
207
00:19:17,448 --> 00:19:18,987
Je vais leur montrer,"
208
00:19:19,905 --> 00:19:20,775
et il est descendu.
209
00:19:20,776 --> 00:19:22,266
Il a frappé à ma porte,
210
00:19:22,903 --> 00:19:26,290
et il a dit, " Je vais leur montrer
de quoi je suis capable.
211
00:19:26,291 --> 00:19:28,835
Je vais tuer le président."
212
00:19:29,287 --> 00:19:30,610
Qu'avez-vous dit ?
213
00:19:31,813 --> 00:19:33,147
J'ai dit, " T'es bourré ."
214
00:19:33,968 --> 00:19:35,682
Je ne pensais pas
qu'il était sérieux,
215
00:19:35,683 --> 00:19:37,399
et quand je me suis réveillé ce matin,
216
00:19:37,400 --> 00:19:39,349
je n'ai pas pu me le sortir de la tĂȘte.
217
00:19:39,350 --> 00:19:41,728
Je savais que Kennedy était en ville,
218
00:19:42,601 --> 00:19:44,842
et j'ai eu ce mauvais pressentiment...
219
00:19:45,373 --> 00:19:47,737
donc je suis allĂ© oĂč Lee travaillait.
220
00:19:49,123 --> 00:19:51,669
Je suppose... j'espérais que je pourrais
221
00:19:51,670 --> 00:19:53,622
le dissuader de faire
quelque chose de stupide.
222
00:19:53,623 --> 00:19:55,674
Je résume.
223
00:19:55,675 --> 00:19:57,766
Votre voisin vous dit
qu'il va tuer le Président.
224
00:19:58,330 --> 00:20:01,243
Vous le suivez avec votre copine
pour l'en dissuader,
225
00:20:01,244 --> 00:20:02,549
et maintenant il est mort.
226
00:20:02,550 --> 00:20:04,200
Ăa semble dingue.
227
00:20:04,201 --> 00:20:05,805
Ăa ressemble surtout Ă des conneries.
228
00:20:06,410 --> 00:20:08,854
Vos empreintes sont partout
sur le fusil.
229
00:20:08,855 --> 00:20:10,740
On sait que Oswald a commandé ce fusil
230
00:20:10,741 --> 00:20:12,652
sous le nom de Alek Hidell.
231
00:20:12,653 --> 00:20:13,743
C'est votre vrai nom, hein ?
232
00:20:13,744 --> 00:20:15,876
Non, et vous ne me forcerez pas Ă faire
233
00:20:15,877 --> 00:20:17,688
de fausses déclarations.
234
00:20:17,689 --> 00:20:20,483
Fiston, c'est la police de Dallas.
235
00:20:21,299 --> 00:20:23,226
Je n'ai pas Ă forcer qui que ce soit.
236
00:20:26,719 --> 00:20:28,585
Pourquoi n'avez-vous pas arrĂȘtĂ© Oswald ?
237
00:20:29,867 --> 00:20:31,248
C'était votre boulot.
238
00:20:38,678 --> 00:20:39,702
Excusez-nous.
239
00:20:39,703 --> 00:20:42,435
- Hosty, c'est ma juridiction.
- J'ai besoin de la piĂšce.
240
00:20:42,931 --> 00:20:44,103
Maintenant.
241
00:20:48,692 --> 00:20:49,639
D'accord.
242
00:21:12,891 --> 00:21:15,697
S'il y a quelque chose que vous
voudriez me dire, M. Amberson...
243
00:21:18,725 --> 00:21:20,479
OĂč est-ce M. Epping ?
244
00:21:31,039 --> 00:21:33,780
Je suis allĂ© lĂ -bas pour arrĂȘter
Oswald car il allait...
245
00:21:35,864 --> 00:21:37,153
Ăa j'ai entendu.
246
00:21:38,166 --> 00:21:39,859
On peut parler librement
maintenant.
247
00:21:41,021 --> 00:21:42,112
Ăa signifie ?
248
00:21:42,113 --> 00:21:44,548
Le nom de votre commanditaire.
249
00:21:45,386 --> 00:21:46,895
LĂąchez le nom de celui
qui vous a mis dans le bain
250
00:21:46,896 --> 00:21:49,898
et je vous sors de ce mauvais pas.
251
00:21:49,899 --> 00:21:51,930
Je n'ai pas de commanditaire.
Je ne suis pas un espion.
252
00:21:55,299 --> 00:21:57,076
Fausse identité,
253
00:21:57,767 --> 00:22:00,950
deux maisons dans des villes
différentes et proches,
254
00:22:01,673 --> 00:22:03,728
un partenaire que vous appelez frĂšre,
255
00:22:03,729 --> 00:22:05,642
qui ne l'est pas,
qui se suicide
256
00:22:05,643 --> 00:22:08,173
aprÚs l'avoir écarté
sous un faux nom,
257
00:22:08,174 --> 00:22:10,406
un meurtre Ă Jodie...
258
00:22:10,407 --> 00:22:12,158
Le mari de la fille...
259
00:22:12,159 --> 00:22:13,339
C'était Sadie.
260
00:22:13,340 --> 00:22:14,474
C'est ça.
261
00:22:15,820 --> 00:22:18,852
Dois-je continuer jusqu'Ă vous dire
262
00:22:18,853 --> 00:22:21,799
que vous n'avez aucune identité
263
00:22:22,548 --> 00:22:24,598
avant 1960 ?
264
00:22:29,946 --> 00:22:31,877
Dois-je aller au moment
265
00:22:31,878 --> 00:22:34,155
oĂč votre supĂ©rieur va entrer
266
00:22:34,852 --> 00:22:36,953
et vous dira de brûler cette lettre
267
00:22:36,954 --> 00:22:39,609
qu'Oswald vous a écrite
il y a deux jours ?
268
00:22:41,919 --> 00:22:43,425
Et elle disait quoi ?
269
00:22:44,373 --> 00:22:47,224
Qu'il allait faire quelque chose
pour changer le monde ?
270
00:22:47,985 --> 00:22:51,057
Le FBI reçoit des lettres folles
tous les jours.
271
00:22:51,058 --> 00:22:53,961
Non, vous vous couvrez
272
00:22:54,449 --> 00:22:56,874
parce que Kennedy a presque été
descendu dans la rue
273
00:22:56,875 --> 00:22:58,450
sous la surveillance de Hoover,
274
00:22:59,112 --> 00:23:01,080
et que vous auriez dĂ» le savoir.
275
00:23:03,923 --> 00:23:05,275
Ou peut-ĂȘtre le saviez vous,
276
00:23:05,895 --> 00:23:07,737
et vous ne l'avez pas pris au sérieux ?
277
00:23:08,768 --> 00:23:09,970
C'est ça ?
278
00:23:12,481 --> 00:23:14,072
Belle théorie.
279
00:23:15,596 --> 00:23:16,681
Essayons celle-lĂ .
280
00:23:21,182 --> 00:23:23,063
Trois assassins Ă la solde des Russes
281
00:23:23,064 --> 00:23:25,896
vivant dans le mĂȘme immeuble Ă Dallas
282
00:23:25,897 --> 00:23:27,067
appelés à agir le jour
283
00:23:27,068 --> 00:23:29,920
oĂč le cortĂšge de Kennedy est annoncĂ©.
284
00:23:29,921 --> 00:23:32,153
Un sniper du FBI arrĂȘte l'attaque.
285
00:23:32,154 --> 00:23:34,005
Dans la confusion qui s'ensuit,
286
00:23:34,006 --> 00:23:35,967
deux des espions Russes sont tués,
287
00:23:35,968 --> 00:23:39,130
mais un survit pour ĂȘtre jugĂ©.
288
00:23:39,131 --> 00:23:40,625
Vous.
289
00:23:43,957 --> 00:23:45,968
Ăa n'a aucun sens.
290
00:23:45,969 --> 00:23:48,000
Oswald a été tué avec son propre fusil.
291
00:23:48,001 --> 00:23:50,983
Je ne vais pas laisser une petite chose
comme la ballistique
292
00:23:50,984 --> 00:23:52,500
se mettre en travers de la vérité
293
00:23:55,435 --> 00:23:57,008
Le peuple aime JFK.
294
00:23:57,688 --> 00:23:59,953
Les Américains veulent savoir
295
00:23:59,954 --> 00:24:00,972
qui incriminer.
296
00:24:01,956 --> 00:24:03,366
Une condamnation facile.
297
00:24:06,379 --> 00:24:07,919
Parlez d'une faute...
298
00:24:09,330 --> 00:24:13,067
Vous me mettez Ă la barre,
et je parlerai d'Oswald
299
00:24:13,068 --> 00:24:15,039
et du FBI.
300
00:24:15,040 --> 00:24:16,211
Je donnerai des détails
301
00:24:16,212 --> 00:24:19,927
sur la surveillance de JFK par Hoover
302
00:24:19,928 --> 00:24:21,986
et la pĂšgre.
303
00:24:21,987 --> 00:24:25,585
On pourrait continuer avec
Marilyn Monroe et Bobby.
304
00:24:26,249 --> 00:24:28,911
Vous espionnez Robert Kennedy, vrai ?
305
00:24:29,534 --> 00:24:32,000
Vous ne me rendez pas la tĂąche facile.
306
00:24:32,537 --> 00:24:33,499
Regardez-moi.
307
00:24:33,991 --> 00:24:37,013
Je n'ai pas essayé
de tuer le Président.
308
00:24:37,515 --> 00:24:39,777
Je sais. Je m'en fous.
309
00:24:44,863 --> 00:24:47,234
- Monsieur...
- Votre supérieur ?
310
00:24:47,829 --> 00:24:48,966
Pile Ă l'heure.
311
00:24:52,170 --> 00:24:55,053
Sous aucun prétexte
312
00:24:55,054 --> 00:24:59,107
cette lettre ne doit apparaĂźtre
au grand jour.
313
00:24:59,108 --> 00:25:00,229
Vous comprenez ?
314
00:25:00,230 --> 00:25:02,231
Vous la brûlez.
315
00:25:05,827 --> 00:25:08,220
On est d'accord
sur la façon de procéder ?
316
00:25:10,516 --> 00:25:11,609
Oui, Monsieur.
317
00:25:13,836 --> 00:25:14,900
Bien.
318
00:25:25,649 --> 00:25:26,796
Qui ĂȘtes-vous ?
319
00:25:27,628 --> 00:25:29,099
Et que voulez-vous ?
320
00:25:32,214 --> 00:25:34,331
Tout ce que je voulais faire
321
00:25:35,749 --> 00:25:37,178
c'est sauver Kennedy.
322
00:25:37,179 --> 00:25:39,041
Reculez tous.
323
00:25:39,042 --> 00:25:40,801
Pas de commentaire.
324
00:25:45,819 --> 00:25:47,452
c'est ma juridiction.
325
00:25:47,961 --> 00:25:49,213
Plus maintenant.
326
00:25:50,044 --> 00:25:51,144
Vous pensez que les policiers
vont me dire
327
00:25:51,145 --> 00:25:52,933
comment procéder ?
328
00:25:54,318 --> 00:25:57,894
- Sortez d'ici !
- Capitaine... Monsieur,
329
00:25:57,895 --> 00:25:59,770
téléphone pour M. Amberson.
330
00:25:59,771 --> 00:26:01,135
Je n'en ai rien Ă faire
331
00:26:01,136 --> 00:26:03,025
d'un coup de fil pour M. Amberson.
332
00:26:03,026 --> 00:26:05,851
Je m'en fous si c'est le Président
des Ătats-Unis.
333
00:26:12,553 --> 00:26:14,491
Fermez ces stores.
334
00:26:22,452 --> 00:26:25,242
- Oui ?
- Le président.
335
00:26:29,266 --> 00:26:30,881
Ici Jack Kennedy.
336
00:26:31,893 --> 00:26:34,251
Les services secrets me disent que,
337
00:26:34,252 --> 00:26:38,385
nous vous devons la vie,
ma femme et moi.
338
00:26:39,446 --> 00:26:40,266
Merci.
339
00:26:41,067 --> 00:26:42,117
De rien, Monsieur.
340
00:26:42,792 --> 00:26:44,371
La premiĂšre dame voudrait vous parler.
341
00:26:44,372 --> 00:26:45,503
D'accord.
342
00:26:47,613 --> 00:26:50,218
- M. Amberson ?
- Oui, madame.
343
00:26:50,219 --> 00:26:52,223
Je ne sais pas comment le dire,
344
00:26:52,224 --> 00:26:54,252
mais j'ai le sentiment
345
00:26:54,253 --> 00:26:57,406
que quelque chose de terrible
aurait pu arriver aujourd'hui.
346
00:26:58,313 --> 00:27:00,624
Ăa ne s'est pas produit, grĂące Ă vous.
347
00:27:01,558 --> 00:27:03,989
Oui. Merci madame.
348
00:27:04,505 --> 00:27:07,006
Vous avez perdu votre fiancée.
349
00:27:07,745 --> 00:27:09,450
Terriblement désolée.
350
00:27:10,291 --> 00:27:11,401
Merci.
351
00:27:11,873 --> 00:27:13,133
Dieu vous bénisse.
352
00:27:30,413 --> 00:27:34,346
Les plans de Lee Harvey Oswald
ont été déjoués par le désintéressé...
353
00:27:37,170 --> 00:27:39,183
Je peux déjà voir
les titres de journaux.
354
00:27:39,184 --> 00:27:41,784
"Le professeur tue l'espion,
et sauve Kennedy".
355
00:27:41,785 --> 00:27:45,667
Le héros Américain a demandé
Ă rester anonyme.
356
00:27:45,668 --> 00:27:49,874
Dans l'altercation qui a suivi
Oswald a été tué par son propre...
357
00:27:51,616 --> 00:27:54,230
Donc...
358
00:27:54,750 --> 00:27:57,720
Pourquoi croyez-vous qu'Oswald
voulait tuer Kennedy ?
359
00:27:58,674 --> 00:28:01,897
Il aimait Castro ou il travaillait
pour les Russes ?
360
00:28:04,276 --> 00:28:05,851
On ne saura jamais,
361
00:28:05,852 --> 00:28:06,939
je pense.
362
00:28:08,508 --> 00:28:10,310
Comment avez-vous su pour la lettre ?
363
00:28:12,525 --> 00:28:15,541
- Vous l'avez brûlée ?
- Je vous dis si vous me dites.
364
00:28:18,916 --> 00:28:21,448
Il y a un truc qui cloche chez vous,
Amberson.
365
00:28:22,216 --> 00:28:23,889
Vous sauvez la vie du président et..
366
00:28:25,853 --> 00:28:27,895
Vous allez dans cette gare routiĂšre
367
00:28:27,896 --> 00:28:29,324
et disparaissez.
368
00:28:30,662 --> 00:28:33,132
Je veux ĂȘtre tranquille.
369
00:28:34,546 --> 00:28:37,695
Loin de moi l'idée de tirer un trait
370
00:28:37,696 --> 00:28:38,937
sur l'histoire d'un héros.
371
00:28:38,938 --> 00:28:41,620
Si c'est la cas, rien ne sera révélé.
372
00:28:43,373 --> 00:28:46,054
Dieu sait que ce pays veut un héros.
373
00:28:48,357 --> 00:28:49,754
Un héros américain
374
00:28:50,659 --> 00:28:52,499
qui a sauvé la vie du président
375
00:28:53,493 --> 00:28:55,139
et tient à sa tranquillité.
376
00:28:59,202 --> 00:29:01,431
VoilĂ toute l'histoire.
377
00:29:08,116 --> 00:29:09,780
Désolé pour votre amie.
378
00:29:39,935 --> 00:29:43,456
Chaos aujourd'hui Ă Dallas
quand un homme a tiré
379
00:29:43,457 --> 00:29:46,489
sur le président Kennedy durant
son défilé sur Dealey Plaza.
380
00:29:48,643 --> 00:29:50,654
Coups de feu !
381
00:29:51,369 --> 00:29:54,438
La tentative d'assassinat a été
perpétrée par un citoyen de Dallas
382
00:29:54,439 --> 00:29:56,961
non identifié à l'heure actuelle.
383
00:29:57,711 --> 00:30:00,635
Le meurtrier présumé est un certain
Lee Harvey Oswald.
384
00:30:00,636 --> 00:30:03,698
Des journalistes ont parlé à sa mÚre,
Marguerite Oswald,
385
00:30:03,699 --> 00:30:05,754
chez elle Ă Dallas.
386
00:30:05,755 --> 00:30:09,644
Lee Harvey Oswald, mon fils,
387
00:30:10,121 --> 00:30:11,970
mĂȘme aprĂšs sa mort,
388
00:30:12,499 --> 00:30:15,061
a fait plus pour son pays,
389
00:30:15,062 --> 00:30:17,522
qu'aucun autre homme.
390
00:30:17,523 --> 00:30:19,485
Mme Oswald, votre fils
était communiste ?
391
00:30:19,486 --> 00:30:21,076
Folle journée, hein ?
392
00:30:21,508 --> 00:30:22,669
Vous allez oĂč ?
393
00:30:24,488 --> 00:30:25,787
Cinq dollars.
394
00:33:09,036 --> 00:33:10,453
Je réparerai ça, Sadie.
395
00:33:15,891 --> 00:33:17,089
Je vais revenir.
396
00:33:30,706 --> 00:33:32,844
Qu'est-il arrivé au restaurant ?
397
00:34:19,013 --> 00:34:23,258
Désolé de vous déranger,
398
00:34:24,055 --> 00:34:25,259
mais... on est en quelle année ?
399
00:34:26,167 --> 00:34:27,528
2016.
400
00:34:28,156 --> 00:34:29,993
Qu'est-il arrivé au restaurant de Al ?
401
00:34:30,779 --> 00:34:33,292
- Il était juste là .
- Je sais pas.
402
00:35:49,865 --> 00:35:53,017
M'emmerdez pas, petits cons.
403
00:36:21,538 --> 00:36:22,676
Viens.
404
00:36:32,759 --> 00:36:34,102
Tu vis ici ?
405
00:36:37,085 --> 00:36:38,601
Quelqu'un d'autre ?
406
00:37:20,033 --> 00:37:21,471
Tu viens d'oĂč ?
407
00:37:24,251 --> 00:37:25,480
Texas.
408
00:37:27,951 --> 00:37:29,589
Boisson ?
409
00:37:30,854 --> 00:37:31,808
Oui.
410
00:37:54,792 --> 00:37:55,647
Ăa arrache.
411
00:37:59,767 --> 00:38:00,975
C'est ta famille ?
412
00:38:02,002 --> 00:38:03,518
Je crois que tu le sais.
413
00:38:06,989 --> 00:38:08,029
De quoi tu parles ?
414
00:38:09,439 --> 00:38:10,946
Tu es revenu.
415
00:38:12,291 --> 00:38:14,366
Tu nous as sauvés,
ma famille et moi
416
00:38:15,199 --> 00:38:16,874
en 1960.
417
00:38:18,140 --> 00:38:19,624
Tu as tué mon pÚre.
418
00:38:21,003 --> 00:38:22,912
Je me souviens de toi.
419
00:38:30,150 --> 00:38:31,642
Je savais que je te reverrais.
420
00:38:32,726 --> 00:38:34,915
Je pensais que tu serais un vieillard.
421
00:38:38,278 --> 00:38:39,656
T'es un ange ?
422
00:38:43,834 --> 00:38:47,426
Quand exactement tout a changé ?
423
00:38:51,429 --> 00:38:53,221
Dis-moi... dis-moi juste une chose.
424
00:38:53,222 --> 00:38:54,065
Est-ce que...
425
00:38:54,651 --> 00:38:57,359
John F. Kennedy a-t-il été réélu
426
00:38:57,360 --> 00:38:59,844
en 1964 ?
427
00:39:01,126 --> 00:39:03,004
Pourquoi tu t'intéresses autant
Ă Kennedy ?
428
00:39:03,005 --> 00:39:04,682
Pour rien.
429
00:39:06,551 --> 00:39:10,079
Il a été président deux fois
avant Wallace.
430
00:39:10,925 --> 00:39:12,045
Wallace ?
431
00:39:12,657 --> 00:39:14,461
George Wallace a été président ?
432
00:39:16,551 --> 00:39:18,512
Ă propos du ViĂȘt Nam ?
433
00:39:19,591 --> 00:39:22,460
Il y a eu une guerre au ViĂȘt Nam ?
434
00:39:22,898 --> 00:39:23,858
Et Robert Kennedy,
435
00:39:23,859 --> 00:39:26,246
a-t-il été... tué en 1968 ?
436
00:39:27,467 --> 00:39:28,960
Je ne pense pas.
437
00:39:31,397 --> 00:39:32,886
11 Septembre.
438
00:39:34,123 --> 00:39:35,925
Ăa vous dit quelque chose ?
439
00:39:40,016 --> 00:39:42,137
Qu'a fait Kennedy
quand il était président ?
440
00:39:42,138 --> 00:39:44,030
Quelque chose de bien ?
441
00:39:48,203 --> 00:39:51,076
Tu parles des camps ?
442
00:39:51,077 --> 00:39:52,695
Les camps ?
443
00:39:52,696 --> 00:39:55,558
J'ai amené la famille
444
00:39:55,559 --> 00:39:59,046
dans un camp de réfugiés de Kennedy
445
00:39:59,594 --> 00:40:01,151
vers 1975.
446
00:40:02,050 --> 00:40:03,140
AprĂšs les premiers bombardements,
447
00:40:03,141 --> 00:40:05,665
on n'avait nulle part oĂč aller.
448
00:40:06,316 --> 00:40:10,170
Les camps étaient de mauvais endroits.
449
00:40:11,422 --> 00:40:13,402
Il s'y passait des choses.
450
00:40:15,787 --> 00:40:17,512
Ellen a été enlevée,
451
00:40:18,832 --> 00:40:21,421
et Tugga a rejoint la milice
Ă ses 15 ans.
452
00:40:23,324 --> 00:40:24,850
Je ne l'ai jamais revu.
453
00:40:26,401 --> 00:40:28,632
Quand maman est morte de la grippe,
454
00:40:29,651 --> 00:40:31,224
je me suis enfui.
455
00:40:35,133 --> 00:40:37,157
Pourquoi ils les appelaient
" les camps Kennedy " ?
456
00:40:37,987 --> 00:40:39,611
Il les a créés
457
00:40:40,731 --> 00:40:42,827
quand il n'a plus été président
458
00:40:43,946 --> 00:40:46,147
aprÚs les émeutes et les...
459
00:40:47,400 --> 00:40:49,010
et les bombes.
460
00:40:49,968 --> 00:40:51,596
Je ne comprends pas.
461
00:40:53,268 --> 00:40:55,934
Je pensais que JFK aurait
amélioré les choses.
462
00:40:57,980 --> 00:41:00,230
Tu ne comprends pas ce monde.
463
00:41:01,617 --> 00:41:02,975
Je voulais faire la différence.
464
00:41:02,976 --> 00:41:04,730
C'est pourquoi j'ai fait tout cela.
465
00:41:07,992 --> 00:41:09,391
Ma mĂšre, ma...
466
00:41:12,442 --> 00:41:13,782
Toute ma famille...
467
00:41:21,146 --> 00:41:22,963
Pourquoi nous as-tu sauvés ?
468
00:41:25,798 --> 00:41:27,556
Je voulais vous aider.
469
00:41:29,012 --> 00:41:30,920
Ton pĂšre...
470
00:41:35,633 --> 00:41:37,533
J'espĂšre...
471
00:41:41,188 --> 00:41:42,763
Qu'il n'était pas un...
472
00:41:45,420 --> 00:41:46,881
c'était mon pÚre.
473
00:41:58,706 --> 00:42:00,212
Je n'aurais jamais pensé
474
00:42:01,277 --> 00:42:03,359
que tout aurait autant merdé.
475
00:42:05,174 --> 00:42:06,735
Il faut que je le refasse.
476
00:42:08,728 --> 00:42:10,299
Refaire quoi ?
477
00:42:12,621 --> 00:42:14,185
Tout.
478
00:42:15,125 --> 00:42:16,391
Je dois y aller.
479
00:42:20,443 --> 00:42:21,725
Salut, Harry.
480
00:42:33,054 --> 00:42:34,314
Je veux pas d'ennuis.
481
00:42:34,315 --> 00:42:36,297
- Je traverse juste.
- "Je veux pas d'ennuis."
482
00:42:36,298 --> 00:42:39,250
- Je veux pas d'ennuis.
- "Je veux pas d'ennuis."
483
00:42:39,251 --> 00:42:41,192
"Je traverse juste."
484
00:42:41,193 --> 00:42:42,323
LĂąchez-moi !
485
00:42:42,324 --> 00:42:45,066
Barrez-vous !
486
00:43:05,349 --> 00:43:07,810
Pour l'amour de Mike.
487
00:44:11,834 --> 00:44:12,969
Salut.
488
00:44:13,668 --> 00:44:15,560
Bonjour.
489
00:44:16,354 --> 00:44:18,366
On se connaĂźt.
490
00:44:18,367 --> 00:44:21,190
Nous ?
491
00:44:21,191 --> 00:44:23,833
Tu rends visite Ă tes cousines ici.
492
00:44:25,426 --> 00:44:28,168
C'est vrai.
493
00:44:28,169 --> 00:44:29,429
Tu es bibliothécaire,
494
00:44:29,430 --> 00:44:32,768
et tu adores John Steinbeck,
495
00:44:33,995 --> 00:44:35,436
et tu viens de l'Est du Texas,
496
00:44:36,164 --> 00:44:37,592
arrivée de Vanderbilt.
497
00:44:41,253 --> 00:44:43,224
C'est comme ça qu'on s'est connu ?
498
00:44:45,208 --> 00:44:47,469
Je ne veux pas paraßtre étrange.
499
00:44:47,470 --> 00:44:50,372
Tu as l'air un peu étrange...
500
00:44:50,373 --> 00:44:52,304
Je sais.
501
00:44:53,177 --> 00:44:54,438
Et un peu sale.
502
00:44:56,240 --> 00:44:57,300
- Je sais.
- Excusez-moi, monsieur.
503
00:44:57,301 --> 00:44:59,033
Il est avec vous ?
504
00:45:06,280 --> 00:45:09,183
Vous me laissez une seconde ?
505
00:45:10,035 --> 00:45:12,968
Ne pars pas, d'accord ?
506
00:45:16,381 --> 00:45:18,232
Quoi ?
507
00:45:18,233 --> 00:45:19,384
Quoi ?
508
00:45:19,385 --> 00:45:22,925
Ăa t'a rattrapĂ©, mon frĂšre.
T'es dans ta propre boucle.
509
00:45:23,654 --> 00:45:26,240
Je refais tout.
510
00:45:26,241 --> 00:45:27,342
Ăa sera diffĂ©rent.
511
00:45:27,343 --> 00:45:29,659
Je crois la mĂȘme chose Ă chaque fois.
512
00:45:30,132 --> 00:45:31,825
Toujours la mĂȘme boucle.
513
00:45:31,826 --> 00:45:33,248
Encore et encore.
514
00:45:33,249 --> 00:45:35,521
Sadie et moi,
on est censĂ© ĂȘtre ensemble.
515
00:45:35,522 --> 00:45:39,787
Ăa se termine toujours pareil.
Toujours noyée.
516
00:45:39,788 --> 00:45:40,982
Toujours...
517
00:45:40,983 --> 00:45:42,309
Je vais le faire différemment.
518
00:45:42,310 --> 00:45:44,491
Je vais pas sauver JFK.
519
00:45:44,492 --> 00:45:46,473
Je n'aiderai pas Harry et sa famille.
520
00:45:46,474 --> 00:45:48,285
Rien de tout ça.
521
00:45:48,286 --> 00:45:49,486
Je veux juste Sadie.
522
00:45:49,487 --> 00:45:51,061
S'il vous plaĂźt.
523
00:45:51,062 --> 00:45:52,469
Je l'aime.
524
00:45:52,470 --> 00:45:54,292
S'il vous plaĂźt !
525
00:45:54,293 --> 00:45:55,736
Ăa se termine toujours pareil,
526
00:45:56,335 --> 00:45:57,329
encore...
527
00:45:57,806 --> 00:45:59,184
et encore...
528
00:46:00,279 --> 00:46:01,439
et encore.
529
00:46:01,879 --> 00:46:03,511
Ăa sera diffĂ©rent.
530
00:46:03,512 --> 00:46:05,113
Elle mourra toujours.
531
00:46:07,971 --> 00:46:09,393
Tout va bien ?
532
00:46:19,670 --> 00:46:21,189
Juste une sacrée journée.
533
00:46:21,662 --> 00:46:23,275
Tu ne m'as pas dit
comment on s'était rencontrés.
534
00:46:24,265 --> 00:46:27,337
Bien...
535
00:46:54,071 --> 00:46:55,548
Je te connais.
536
00:46:56,096 --> 00:46:57,416
Qui es-tu ?
537
00:47:24,621 --> 00:47:26,373
Je suis désolé.
538
00:47:31,120 --> 00:47:32,853
J'ai fait une erreur.
539
00:47:34,582 --> 00:47:36,849
C'était sympa de te rencontrer ou...
540
00:47:37,767 --> 00:47:39,471
te voir ou quoi que ce soit.
541
00:47:48,918 --> 00:47:50,126
Je m'appelle Sadie.
542
00:47:58,100 --> 00:47:59,147
Je sais.
543
00:49:29,596 --> 00:49:30,677
Bien.
544
00:49:31,139 --> 00:49:32,338
Les copies ici.
545
00:49:37,525 --> 00:49:39,186
Vous allez bien, M. Epping ?
546
00:49:41,915 --> 00:49:42,986
Ăa va.
547
00:49:45,614 --> 00:49:46,714
Au revoir , Monsieur.
548
00:49:46,715 --> 00:49:47,765
Je vous vois en classe.
549
00:49:47,766 --> 00:49:49,153
Merci.
550
00:49:50,709 --> 00:49:52,572
Ă plus tard.
551
00:50:17,743 --> 00:50:21,409
Je n'ai pas eu la promotion,
552
00:50:21,410 --> 00:50:22,436
mais...
553
00:50:22,960 --> 00:50:25,025
je voulais vous remercier
554
00:50:25,905 --> 00:50:29,427
d'avoir glissé un mot pour moi.
555
00:50:32,575 --> 00:50:34,996
Je suis désolé,
je ne vous ai pas aidé.
556
00:50:35,798 --> 00:50:38,570
Je suis désolé.
Je suis vraiment désolé.
557
00:50:38,571 --> 00:50:39,772
C'est bon, M. Epping.
558
00:50:39,773 --> 00:50:41,020
Je suis désolé.
559
00:50:43,251 --> 00:50:44,807
Vous ĂȘtes un homme bien.
560
00:50:45,311 --> 00:50:46,858
Désolé de ne pas vous avoir aidé.
561
00:50:47,431 --> 00:50:49,313
Vous ĂȘtes un homme bien.
562
00:51:49,839 --> 00:51:52,368
Bienvenue, citoyens de Jodie,
563
00:51:52,369 --> 00:51:54,762
plus spécialement les anciens élÚves JHS.
564
00:51:56,726 --> 00:52:00,740
C'est un plaisir, en tant que maire
565
00:52:00,741 --> 00:52:03,663
et membre de la classe de 92.
566
00:52:03,664 --> 00:52:04,674
Allez Lions !
567
00:52:05,866 --> 00:52:09,799
C'est un honneur de vous présenter
la femme du moment...
568
00:52:09,800 --> 00:52:12,863
Ou devrais-je dire,
la femme de l'année,
569
00:52:12,864 --> 00:52:14,745
un honneur décerné
570
00:52:14,746 --> 00:52:16,857
par le gouverneur du Texas.
571
00:52:17,581 --> 00:52:20,720
Mesdames et messieurs, votre dévouée
Mrs Sadie Dunhill.
572
00:52:57,843 --> 00:53:00,016
Mrs Sadie, je voudrais dire que
573
00:53:00,756 --> 00:53:02,648
tous ici dans cette salle...
574
00:53:03,864 --> 00:53:05,820
Excusez moi... nous sommes tous ici
575
00:53:05,821 --> 00:53:07,953
car vous avez touché nos vies
576
00:53:07,954 --> 00:53:09,884
d'une façon ou d'une autre, et,
577
00:53:10,539 --> 00:53:12,007
au nom de tous, je voudrais
vous dire merci.
578
00:53:23,970 --> 00:53:25,742
On ne sait jamais
579
00:53:25,743 --> 00:53:27,033
quelles vies nous influenceront ou...
580
00:53:27,034 --> 00:53:29,998
Ou comment ou pourquoi,
581
00:53:31,038 --> 00:53:34,482
mais je suis reconnaissante
582
00:53:35,225 --> 00:53:36,854
de faire partie de la vĂŽtre.
583
00:53:43,012 --> 00:53:46,815
Vous, anciens diplÎmés de Jodie...
584
00:53:46,816 --> 00:53:48,847
Qui ĂȘtes lĂ ce soir...
585
00:53:48,848 --> 00:53:51,700
Vous devez vous souvenir de
Deke Simmons,
586
00:53:52,369 --> 00:53:54,354
et quelques-uns d'entre vous
devraient se souvenir
587
00:53:54,355 --> 00:53:56,024
de ce petit poĂšme qu'il...
588
00:53:56,025 --> 00:53:57,405
Qu'il aimait...
589
00:53:58,332 --> 00:54:00,019
Celui dont il gardait
une copie sur son bureau
590
00:54:00,020 --> 00:54:03,853
pour qu'il puisse les donner
aux étudiants turbulents...
591
00:54:03,854 --> 00:54:06,738
ou aux étudiants
qui étaient dérangés.
592
00:54:07,838 --> 00:54:11,072
Voici le poĂšme.
593
00:54:14,826 --> 00:54:19,972
"Nous n'avons pas demandé
cette chambre ou cette musique.
594
00:54:21,073 --> 00:54:23,633
Nous y avons été invités.
595
00:54:24,917 --> 00:54:26,005
En conséquence,
596
00:54:26,575 --> 00:54:29,190
parce que l'obscurité nous entoure,
597
00:54:31,009 --> 00:54:34,948
laissez-nous tourner
nos visages vers la lumiĂšre.
598
00:54:36,860 --> 00:54:40,863
Laissez-nous endurer les épreuves
599
00:54:40,864 --> 00:54:44,027
et ĂȘtre reconnaissants
pour ce que nous avons.
600
00:54:45,970 --> 00:54:51,885
On nous a donné la douleur
pour ĂȘtre stupĂ©faits par la joie.
601
00:54:51,886 --> 00:54:55,378
On nous a donné la vie
602
00:54:57,255 --> 00:54:58,883
pour refuser la mort.
603
00:55:01,006 --> 00:55:05,922
Nous n'avons pas demandé cette salle
ou cette musique.
604
00:55:07,694 --> 00:55:09,528
Mais puisque nous sommes lĂ ,
605
00:55:13,220 --> 00:55:14,876
dansons."
606
00:55:47,896 --> 00:55:49,158
Merci.
607
00:56:03,194 --> 00:56:05,065
M'accordez-vous cette danse ?
608
00:56:05,066 --> 00:56:09,110
Je ne pense pas que je vais
me souvenir.
609
00:56:16,959 --> 00:56:18,184
Vous étiez étudiant ici ?
610
00:56:20,730 --> 00:56:21,672
Je suis professeur.
611
00:56:23,454 --> 00:56:24,766
Et quel est votre nom ?
612
00:56:29,364 --> 00:56:31,046
Ăa m'est familier.
613
00:56:31,577 --> 00:56:32,830
OĂč enseignez-vous ?
614
00:56:34,444 --> 00:56:35,855
Ă Lisbon, dans le Maine.
615
00:56:36,210 --> 00:56:38,430
Tout ce chemin depuis le Maine ?
616
00:56:39,954 --> 00:56:41,985
J'avais des cousines Ă Lisbon.
617
00:56:42,576 --> 00:56:44,579
C'était de trÚs gentilles filles.
618
00:56:45,029 --> 00:56:47,633
Qu'est-ce qui vous amĂšne Ă Jodie ?
619
00:56:47,634 --> 00:56:48,766
Vous.
620
00:56:48,767 --> 00:56:52,359
Vous commencez Ă devenir amusant.
621
00:56:54,239 --> 00:56:55,610
Je peux vous demander quelque chose ?
622
00:56:58,093 --> 00:57:02,038
Avez-vous... Avez-vous eu
une vie heureuse ?
623
00:57:05,426 --> 00:57:08,840
Je mise sur ce qui est important.
624
00:57:09,266 --> 00:57:12,208
J'aime toutes les personnes
présentes dans ma vie.
625
00:57:13,130 --> 00:57:14,653
J'ai un chien.
626
00:57:16,406 --> 00:57:21,845
Ma vie a eu ses épreuves mais... oui.
627
00:57:22,853 --> 00:57:27,125
Oui, je suis heureuse.
628
00:57:28,447 --> 00:57:29,854
Pourquoi ça ?
629
00:57:31,227 --> 00:57:32,722
Vous le méritez.
630
00:58:07,118 --> 00:58:09,344
Je suis content que vous soyez lĂ .
631
00:58:11,243 --> 00:58:16,068
Je jurerais que je vous connais.
632
00:58:17,229 --> 00:58:19,387
Qui ĂȘtes-vous ?
633
00:58:21,662 --> 00:58:24,196
Quelqu'un que vous avez
connu dans une autre vie.
634
00:58:39,556 --> 00:58:45,259
Synchro par btsix
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
43064