All language subtitles for 221163 01x08 FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:03,434 PrĂ©cĂ©demment... 2 00:00:03,435 --> 00:00:05,446 J'ai quelque chose Ă  dire ! 3 00:00:05,447 --> 00:00:07,262 Je vais vous tuer. 4 00:00:07,263 --> 00:00:10,277 Le 12 novembre, je vous ai remis un document 5 00:00:10,278 --> 00:00:12,494 de la plus haute importance pour l'agent Hosty. 6 00:00:12,495 --> 00:00:13,615 Je me suis souvenu de tout. 7 00:00:13,616 --> 00:00:15,782 Ce que je vais faire est dangereux. 8 00:00:15,783 --> 00:00:18,510 - Qu'est-ce que tu vas faire ? - Je vais tuer Lee Harvey Oswald. 9 00:00:18,511 --> 00:00:20,271 Il vaudrait mieux que vous partiez. 10 00:00:20,272 --> 00:00:21,624 Pourquoi m'as-tu fait ça ? 11 00:00:23,617 --> 00:00:25,548 La voiture du PrĂ©sident va arriver par la droite. 12 00:00:25,549 --> 00:00:27,530 On doit y aller. 13 00:00:27,531 --> 00:00:29,195 Le passĂ© rĂ©siste. 14 00:00:29,196 --> 00:00:30,492 Je vais la court-circuiter. 15 00:00:44,550 --> 00:00:46,591 Fais gaffe ! 16 00:00:46,592 --> 00:00:48,882 Jake, tout Dallas va ĂȘtre fermĂ©. 17 00:00:48,883 --> 00:00:50,054 Il faut se rapprocher. 18 00:00:55,972 --> 00:00:57,022 Bouge ! 19 00:01:04,110 --> 00:01:06,042 Regarde Ă  droite. 20 00:01:10,938 --> 00:01:12,940 Regarde. 21 00:01:26,260 --> 00:01:27,287 Fais attention ! 22 00:01:29,228 --> 00:01:31,360 Non ! Cette route n'est pas fermĂ©e. 23 00:01:31,361 --> 00:01:32,361 Elle devrait ĂȘtre dĂ©gagĂ©e. 24 00:01:33,906 --> 00:01:35,272 On ne peut pas faire demi-tour. 25 00:01:37,507 --> 00:01:39,889 - Oh, tu te fiches de moi. - Oh, mon Dieu. 26 00:01:39,890 --> 00:01:41,302 Allez. On ne peut pas s'arrĂȘter. 27 00:01:41,649 --> 00:01:42,839 Comment sais-tu qu'il est dans cet immeuble ? 28 00:01:42,840 --> 00:01:45,662 Parce que Lee va au dĂ©pĂŽt des livres scolaires 29 00:01:45,663 --> 00:01:46,793 avec un fusil sous le bras. 30 00:01:46,794 --> 00:01:49,439 Un mec qui travaille lĂ -bas, Bonnie Ray, l'a vu. 31 00:01:49,440 --> 00:01:52,669 Il va se mettre en position au 6e Ă©tage. 32 00:01:52,670 --> 00:01:54,333 Le premier tir a lieu Ă  12 h 30. 33 00:01:54,334 --> 00:01:56,077 Il le manque. Les deux suivants, non. 34 00:01:56,078 --> 00:01:57,687 On peut y ĂȘtre d'ici 12 h 30 ? 35 00:01:58,697 --> 00:02:01,212 Il faut qu'on y soit Ă  12 h 30. 36 00:02:01,213 --> 00:02:02,729 Pardon. 37 00:02:02,730 --> 00:02:04,823 Reste avec moi, quoi qu'il arrive. 38 00:02:06,646 --> 00:02:07,706 Excusez-moi. 39 00:02:07,707 --> 00:02:08,937 - Kennedy ! - Faites attention. 40 00:02:11,691 --> 00:02:13,822 DĂ©solĂ©. 41 00:02:21,672 --> 00:02:23,235 Je suis dĂ©solĂ©. 42 00:02:47,910 --> 00:02:49,741 Bonjour. 43 00:02:50,964 --> 00:02:52,985 Sadie, allez. 44 00:02:54,868 --> 00:02:56,949 Ça va ? 45 00:02:58,762 --> 00:02:59,943 Ça va ? 46 00:03:01,996 --> 00:03:03,967 Tu vas bien ? 47 00:03:03,968 --> 00:03:06,454 Oui, allez. On y va. 48 00:03:07,712 --> 00:03:08,972 Par ici. 49 00:03:08,973 --> 00:03:11,735 C'est bon. 50 00:03:11,736 --> 00:03:13,566 Merde. 51 00:03:14,740 --> 00:03:15,950 Le Dealey Plaza c'est par ici. 52 00:03:15,951 --> 00:03:17,772 Tu es sĂ»r ? 53 00:03:17,773 --> 00:03:18,933 J'y travaille depuis trois ans. 54 00:03:18,934 --> 00:03:19,984 Allez. 55 00:03:37,965 --> 00:03:40,651 Reste avec moi. Cours ! 56 00:03:40,652 --> 00:03:41,790 Fais gaffe ! 57 00:03:57,045 --> 00:03:58,847 Ça va ? 58 00:03:58,848 --> 00:04:00,008 C'est bon. Allez. 59 00:04:05,775 --> 00:04:07,816 - Ça va ? - On a fait ça ? 60 00:04:07,817 --> 00:04:10,789 C'est le passĂ©. Il essaie de nous arrĂȘter. 61 00:04:10,790 --> 00:04:12,135 On doit continuer. 62 00:04:13,804 --> 00:04:14,804 Reculez. 63 00:04:32,905 --> 00:04:33,905 DĂ©solĂ©. 64 00:04:52,085 --> 00:04:54,016 Allez. 65 00:04:58,042 --> 00:05:00,934 Attendez, Bonnie Ray ! 66 00:05:00,935 --> 00:05:02,906 - Attendez, Bon... - On se connait ? 67 00:05:02,907 --> 00:05:04,888 Juste une minute, OK ? 68 00:05:04,889 --> 00:05:06,130 M. Maynard est lĂ . 69 00:05:06,131 --> 00:05:08,002 - On doit entrer. - Je ne vous connais pas, monsieur. 70 00:05:08,003 --> 00:05:09,924 M. Maynard m'a dit de fermer l'immeuble pour le dĂ©jeuner. 71 00:05:09,925 --> 00:05:11,075 Non, vous n'ĂȘtes pas censĂ© fermer. 72 00:05:11,076 --> 00:05:13,478 Vous ĂȘtes censĂ© rester ouvert aujourd'hui. 73 00:05:13,479 --> 00:05:14,440 C'est ce qui est censĂ© arriver. 74 00:05:14,441 --> 00:05:15,576 DĂ©solĂ©, monsieur, je dois y aller. 75 00:05:15,577 --> 00:05:18,446 Est-ce que Lee Harvey Oswald est venu travailler aujourd'hui ? 76 00:05:18,447 --> 00:05:19,934 - Oui, mais je ne... - Est-il 77 00:05:19,935 --> 00:05:21,126 - au 6e Ă©tage ? - Je ne sais pas. 78 00:05:21,127 --> 00:05:22,998 Vous savez. 79 00:05:22,999 --> 00:05:24,910 Vous savez... Vous avez tĂ©moignĂ© Ă  la Commission Warren. 80 00:05:24,911 --> 00:05:26,091 - Vous savez ! - TĂ©moignĂ© ? Laissez-moi partir. 81 00:05:26,092 --> 00:05:27,953 - Je n'ai rien fait. - Sadie, quelque chose ne va pas. 82 00:05:27,954 --> 00:05:29,095 Ne me faites pas de mal ! 83 00:05:29,096 --> 00:05:30,937 Quelque chose ne va pas. 84 00:05:30,938 --> 00:05:32,098 Il est censĂ© le savoir. 85 00:05:32,099 --> 00:05:35,973 Le passĂ© est en train de changer les choses et tout peut arriver. 86 00:06:25,826 --> 00:06:30,504 Synchro par btsix Traduit par la communautĂ© www.addic7ed.com 87 00:06:37,856 --> 00:06:39,695 Ils sauront votre nom. 88 00:06:41,965 --> 00:06:43,035 Je ne vais pas vous blesser. 89 00:06:43,036 --> 00:06:44,685 Il faut que vous fassiez ce que je dis. 90 00:06:44,686 --> 00:06:47,509 Vous devez dĂ©verrouiller la porte maintenant. 91 00:06:47,510 --> 00:06:49,403 C'est tout. OK ? 92 00:06:49,404 --> 00:06:51,777 Lee Harvey Oswald est au 6e Ă©tage. 93 00:06:51,778 --> 00:06:52,968 Il va essayer de tuer le PrĂ©sident. 94 00:06:52,969 --> 00:06:56,207 Allez chercher la police et ramenez-la ici tout de suite. 95 00:06:56,208 --> 00:06:58,179 Allez, appelez la police. 96 00:06:58,180 --> 00:07:00,331 Allez. 97 00:07:00,332 --> 00:07:01,383 On y va. Viens. 98 00:07:09,242 --> 00:07:11,164 Allez. 99 00:07:42,448 --> 00:07:45,410 Non... Allez. 100 00:08:20,469 --> 00:08:22,330 Ça ne va pas au 6e Ă©tage. 101 00:08:22,331 --> 00:08:24,473 Par ici. Il doit y avoir des escaliers de l'autre cĂŽtĂ©. 102 00:08:47,529 --> 00:08:49,470 Quelle heure est-il ? 103 00:08:49,471 --> 00:08:52,284 12 h 29. 104 00:09:23,488 --> 00:09:25,469 C'est ça. 105 00:09:25,470 --> 00:09:26,570 C'est coincĂ©. 106 00:09:26,571 --> 00:09:27,571 Allez. 107 00:09:48,525 --> 00:09:49,929 Tireur d'Ă©lite. 108 00:09:56,878 --> 00:09:58,809 Lee, arrĂȘte ! 109 00:09:58,810 --> 00:10:00,921 ArrĂȘte ! 110 00:10:00,922 --> 00:10:02,723 Attention. 111 00:10:16,910 --> 00:10:20,032 Lancer est en sĂ©curitĂ©. Je rĂ©pĂšte, Lancer est en sĂ©curitĂ©. 112 00:10:21,945 --> 00:10:24,747 Ça venait du dĂ©pĂŽt ! 113 00:11:18,937 --> 00:11:20,397 Ils se sont enfuis. 114 00:11:20,398 --> 00:11:21,370 Pourquoi ? 115 00:11:21,879 --> 00:11:23,841 Que faites-vous ici, bon Dieu ? 116 00:11:37,948 --> 00:11:40,529 Tu dois rester ici, ok ? 117 00:11:40,530 --> 00:11:42,790 S'il te plaĂźt, reste ici. 118 00:11:42,791 --> 00:11:44,883 Ne bouge pas. 119 00:12:01,689 --> 00:12:02,894 Lee, 120 00:12:03,402 --> 00:12:04,570 pose ton arme. 121 00:12:05,330 --> 00:12:06,661 Je ne veux pas te blesser. 122 00:12:18,151 --> 00:12:20,082 Allez vous faire foutre ! 123 00:12:20,083 --> 00:12:21,244 Allez vous faire foutre ! 124 00:12:22,968 --> 00:12:25,089 Je suis venu ici pour faire quelque chose ! 125 00:12:25,090 --> 00:12:27,023 Quelque chose d'important ! 126 00:12:27,024 --> 00:12:29,026 Vous savez de quoi je suis capable ? 127 00:12:29,027 --> 00:12:31,660 Je peux tout faire si je le dĂ©cide. 128 00:12:31,661 --> 00:12:32,993 Je sais, Lee. 129 00:12:35,586 --> 00:12:37,175 Tu n'es pas obligĂ© de tuer qui que ce soit. 130 00:12:37,659 --> 00:12:38,956 Tu n'es pas obligĂ© de faire ça. 131 00:12:48,661 --> 00:12:49,891 Vous n'en savez rien. 132 00:12:55,688 --> 00:12:56,947 Vous ne me connaissez pas. 133 00:12:57,691 --> 00:13:00,654 Je vais laisser mon empreinte dans ce monde. 134 00:13:16,731 --> 00:13:18,328 Vous ne me connaissez pas. 135 00:13:19,091 --> 00:13:20,536 Personne ne me connaĂźt. 136 00:13:40,335 --> 00:13:42,306 Lee, recule ! 137 00:14:07,485 --> 00:14:09,299 Mon dieu. 138 00:14:09,300 --> 00:14:10,903 Mon dieu. 139 00:14:10,904 --> 00:14:13,926 C'est bon, ne bouge pas. 140 00:14:13,927 --> 00:14:16,008 Le PrĂ©sident est en sĂ©curitĂ© ? 141 00:14:19,924 --> 00:14:21,845 On a rĂ©ussi ? 142 00:14:22,877 --> 00:14:25,829 Reste ici, 143 00:14:25,830 --> 00:14:27,811 je vais chercher de l'aide. 144 00:14:27,812 --> 00:14:29,883 Je dois aller chercher de l'aide. 145 00:14:29,884 --> 00:14:31,455 Ne me laisse pas. 146 00:14:34,416 --> 00:14:36,015 Tu peux me tenir la main ? 147 00:14:40,836 --> 00:14:42,058 Je suis lĂ . 148 00:14:42,829 --> 00:14:44,186 Tu me tiens la main ? 149 00:14:47,984 --> 00:14:49,383 Oui. 150 00:14:50,967 --> 00:14:52,237 Je ne m'en vais pas. 151 00:14:55,002 --> 00:14:56,114 Je reste ici, 152 00:14:56,864 --> 00:14:58,825 toi aussi, d'accord ? 153 00:14:58,826 --> 00:15:00,612 Je t'avais dit qu'on pouvait le faire. 154 00:15:13,504 --> 00:15:15,270 Je suis censĂ© ĂȘtre avec toi. 155 00:15:16,348 --> 00:15:17,649 C'est pour ça que je suis lĂ . 156 00:15:19,007 --> 00:15:21,584 Sadie, c'est pour ça que je suis lĂ . C'est pour ça que je suis revenu. 157 00:15:21,585 --> 00:15:23,020 Sadie, s'il te plaĂźt. 158 00:15:24,083 --> 00:15:25,353 Je sais. 159 00:15:25,354 --> 00:15:27,318 Sadie, s'il te plaĂźt. 160 00:15:32,922 --> 00:15:35,013 - C'est la police. - Sadie, s'il te plaĂźt ! 161 00:15:35,014 --> 00:15:37,056 On a un corps ici. 162 00:15:37,057 --> 00:15:38,410 Mains en l'air ! 163 00:15:38,929 --> 00:15:41,922 Mains en l'air ! 164 00:15:41,923 --> 00:15:44,560 Fais voir tes mains, mon gars ! 165 00:15:45,056 --> 00:15:46,348 Allez. Menotte-le. 166 00:15:46,822 --> 00:15:47,936 Vous pouvez l'aider ? 167 00:15:48,392 --> 00:15:49,470 S'il vous plait ? 168 00:15:55,845 --> 00:15:56,946 Aidez-la ! 169 00:15:56,947 --> 00:15:58,406 Viens, maintenant. 170 00:15:58,407 --> 00:16:00,836 Vous allez l'aider, bordel ? 171 00:16:12,183 --> 00:16:15,375 - Tu vas aller en prison pour longtemps. - Longtemps ? 172 00:16:15,376 --> 00:16:17,263 La chaise Ă©lectrique t'attend. 173 00:16:17,709 --> 00:16:19,212 Vous pouvez vous taire ? 174 00:16:25,437 --> 00:16:28,255 Tu t'es cognĂ© la tĂȘte sur la porte, dommage fiston. 175 00:16:36,459 --> 00:16:38,400 Attendez ! Les gars, allez, lĂ . 176 00:16:38,401 --> 00:16:39,501 Reculez. 177 00:16:39,502 --> 00:16:41,403 - Reculez. - Allez. 178 00:16:41,404 --> 00:16:42,664 Il n'y a pas de place ici. Allez. 179 00:16:42,665 --> 00:16:44,556 Reculez. Restez derriĂšre. 180 00:16:55,619 --> 00:16:58,622 - Vous savez si c'est le tireur ? - Allez, tout le monde, reculez. 181 00:16:58,623 --> 00:17:00,504 Êtes-vous un membre du Parti Communiste ? 182 00:17:00,505 --> 00:17:03,488 Avez-vous tuĂ© la fille ? 183 00:17:13,559 --> 00:17:15,650 DĂ©gagez le chemin. Allez,les gars. 184 00:17:29,516 --> 00:17:31,587 Retirez votre chemise. 185 00:17:31,588 --> 00:17:32,649 Pourquoi ? 186 00:17:33,220 --> 00:17:35,680 Je dois vĂ©rifier le groupe sanguin pour la preuve. 187 00:18:13,305 --> 00:18:14,794 Je suis le Capitaine Fritz. 188 00:18:15,500 --> 00:18:17,658 Voici l'Agent Hosty 189 00:18:20,532 --> 00:18:22,091 Ton nom, fiston ? 190 00:18:22,524 --> 00:18:23,594 Vous le connaissez. 191 00:18:23,595 --> 00:18:26,035 Dis-le, pour l'enregistrement. 192 00:18:29,901 --> 00:18:31,642 Elles sont assez inconfortables. 193 00:18:34,697 --> 00:18:36,659 On peut les mettre devant. 194 00:18:39,195 --> 00:18:40,784 M. Amberson, 195 00:18:41,326 --> 00:18:42,665 pouvez-vous expliquer ce que vous faisiez 196 00:18:42,666 --> 00:18:46,329 Ă  la bibliothĂšque aujourd'hui ? 197 00:18:46,330 --> 00:18:48,780 Et n'oubliez pas la fille 198 00:18:48,781 --> 00:18:50,509 et le type morts. 199 00:18:56,123 --> 00:18:57,968 Lee Harvey Oswald, 200 00:18:58,939 --> 00:19:01,326 l'homme dont vous avez retrouvĂ© le corps au sixiĂšme Ă©tage, 201 00:19:02,095 --> 00:19:04,527 s'apprĂȘtait Ă  tuer le PrĂ©sident Kennedy. 202 00:19:05,359 --> 00:19:06,618 Comment l'avez-vous su ? 203 00:19:06,619 --> 00:19:08,151 Il me l'a dit. 204 00:19:08,876 --> 00:19:11,301 Il vivait Ă  cĂŽtĂ© de chez moi. 205 00:19:11,696 --> 00:19:13,736 Il y a deux jours, je l'ai entendu hurler, 206 00:19:14,732 --> 00:19:16,822 " Le FBI ne va pas m'emmerder. 207 00:19:17,448 --> 00:19:18,987 Je vais leur montrer," 208 00:19:19,905 --> 00:19:20,775 et il est descendu. 209 00:19:20,776 --> 00:19:22,266 Il a frappĂ© Ă  ma porte, 210 00:19:22,903 --> 00:19:26,290 et il a dit, " Je vais leur montrer de quoi je suis capable. 211 00:19:26,291 --> 00:19:28,835 Je vais tuer le prĂ©sident." 212 00:19:29,287 --> 00:19:30,610 Qu'avez-vous dit ? 213 00:19:31,813 --> 00:19:33,147 J'ai dit, " T'es bourrĂ© ." 214 00:19:33,968 --> 00:19:35,682 Je ne pensais pas qu'il Ă©tait sĂ©rieux, 215 00:19:35,683 --> 00:19:37,399 et quand je me suis rĂ©veillĂ© ce matin, 216 00:19:37,400 --> 00:19:39,349 je n'ai pas pu me le sortir de la tĂȘte. 217 00:19:39,350 --> 00:19:41,728 Je savais que Kennedy Ă©tait en ville, 218 00:19:42,601 --> 00:19:44,842 et j'ai eu ce mauvais pressentiment... 219 00:19:45,373 --> 00:19:47,737 donc je suis allĂ© oĂč Lee travaillait. 220 00:19:49,123 --> 00:19:51,669 Je suppose... j'espĂ©rais que je pourrais 221 00:19:51,670 --> 00:19:53,622 le dissuader de faire quelque chose de stupide. 222 00:19:53,623 --> 00:19:55,674 Je rĂ©sume. 223 00:19:55,675 --> 00:19:57,766 Votre voisin vous dit qu'il va tuer le PrĂ©sident. 224 00:19:58,330 --> 00:20:01,243 Vous le suivez avec votre copine pour l'en dissuader, 225 00:20:01,244 --> 00:20:02,549 et maintenant il est mort. 226 00:20:02,550 --> 00:20:04,200 Ça semble dingue. 227 00:20:04,201 --> 00:20:05,805 Ça ressemble surtout Ă  des conneries. 228 00:20:06,410 --> 00:20:08,854 Vos empreintes sont partout sur le fusil. 229 00:20:08,855 --> 00:20:10,740 On sait que Oswald a commandĂ© ce fusil 230 00:20:10,741 --> 00:20:12,652 sous le nom de Alek Hidell. 231 00:20:12,653 --> 00:20:13,743 C'est votre vrai nom, hein ? 232 00:20:13,744 --> 00:20:15,876 Non, et vous ne me forcerez pas Ă  faire 233 00:20:15,877 --> 00:20:17,688 de fausses dĂ©clarations. 234 00:20:17,689 --> 00:20:20,483 Fiston, c'est la police de Dallas. 235 00:20:21,299 --> 00:20:23,226 Je n'ai pas Ă  forcer qui que ce soit. 236 00:20:26,719 --> 00:20:28,585 Pourquoi n'avez-vous pas arrĂȘtĂ© Oswald ? 237 00:20:29,867 --> 00:20:31,248 C'Ă©tait votre boulot. 238 00:20:38,678 --> 00:20:39,702 Excusez-nous. 239 00:20:39,703 --> 00:20:42,435 - Hosty, c'est ma juridiction. - J'ai besoin de la piĂšce. 240 00:20:42,931 --> 00:20:44,103 Maintenant. 241 00:20:48,692 --> 00:20:49,639 D'accord. 242 00:21:12,891 --> 00:21:15,697 S'il y a quelque chose que vous voudriez me dire, M. Amberson... 243 00:21:18,725 --> 00:21:20,479 OĂč est-ce M. Epping ? 244 00:21:31,039 --> 00:21:33,780 Je suis allĂ© lĂ -bas pour arrĂȘter Oswald car il allait... 245 00:21:35,864 --> 00:21:37,153 Ça j'ai entendu. 246 00:21:38,166 --> 00:21:39,859 On peut parler librement maintenant. 247 00:21:41,021 --> 00:21:42,112 Ça signifie ? 248 00:21:42,113 --> 00:21:44,548 Le nom de votre commanditaire. 249 00:21:45,386 --> 00:21:46,895 LĂąchez le nom de celui qui vous a mis dans le bain 250 00:21:46,896 --> 00:21:49,898 et je vous sors de ce mauvais pas. 251 00:21:49,899 --> 00:21:51,930 Je n'ai pas de commanditaire. Je ne suis pas un espion. 252 00:21:55,299 --> 00:21:57,076 Fausse identitĂ©, 253 00:21:57,767 --> 00:22:00,950 deux maisons dans des villes diffĂ©rentes et proches, 254 00:22:01,673 --> 00:22:03,728 un partenaire que vous appelez frĂšre, 255 00:22:03,729 --> 00:22:05,642 qui ne l'est pas, qui se suicide 256 00:22:05,643 --> 00:22:08,173 aprĂšs l'avoir Ă©cartĂ© sous un faux nom, 257 00:22:08,174 --> 00:22:10,406 un meurtre Ă  Jodie... 258 00:22:10,407 --> 00:22:12,158 Le mari de la fille... 259 00:22:12,159 --> 00:22:13,339 C'Ă©tait Sadie. 260 00:22:13,340 --> 00:22:14,474 C'est ça. 261 00:22:15,820 --> 00:22:18,852 Dois-je continuer jusqu'Ă  vous dire 262 00:22:18,853 --> 00:22:21,799 que vous n'avez aucune identitĂ© 263 00:22:22,548 --> 00:22:24,598 avant 1960 ? 264 00:22:29,946 --> 00:22:31,877 Dois-je aller au moment 265 00:22:31,878 --> 00:22:34,155 oĂč votre supĂ©rieur va entrer 266 00:22:34,852 --> 00:22:36,953 et vous dira de brĂ»ler cette lettre 267 00:22:36,954 --> 00:22:39,609 qu'Oswald vous a Ă©crite il y a deux jours ? 268 00:22:41,919 --> 00:22:43,425 Et elle disait quoi ? 269 00:22:44,373 --> 00:22:47,224 Qu'il allait faire quelque chose pour changer le monde ? 270 00:22:47,985 --> 00:22:51,057 Le FBI reçoit des lettres folles tous les jours. 271 00:22:51,058 --> 00:22:53,961 Non, vous vous couvrez 272 00:22:54,449 --> 00:22:56,874 parce que Kennedy a presque Ă©tĂ© descendu dans la rue 273 00:22:56,875 --> 00:22:58,450 sous la surveillance de Hoover, 274 00:22:59,112 --> 00:23:01,080 et que vous auriez dĂ» le savoir. 275 00:23:03,923 --> 00:23:05,275 Ou peut-ĂȘtre le saviez vous, 276 00:23:05,895 --> 00:23:07,737 et vous ne l'avez pas pris au sĂ©rieux ? 277 00:23:08,768 --> 00:23:09,970 C'est ça ? 278 00:23:12,481 --> 00:23:14,072 Belle thĂ©orie. 279 00:23:15,596 --> 00:23:16,681 Essayons celle-lĂ . 280 00:23:21,182 --> 00:23:23,063 Trois assassins Ă  la solde des Russes 281 00:23:23,064 --> 00:23:25,896 vivant dans le mĂȘme immeuble Ă  Dallas 282 00:23:25,897 --> 00:23:27,067 appelĂ©s Ă  agir le jour 283 00:23:27,068 --> 00:23:29,920 oĂč le cortĂšge de Kennedy est annoncĂ©. 284 00:23:29,921 --> 00:23:32,153 Un sniper du FBI arrĂȘte l'attaque. 285 00:23:32,154 --> 00:23:34,005 Dans la confusion qui s'ensuit, 286 00:23:34,006 --> 00:23:35,967 deux des espions Russes sont tuĂ©s, 287 00:23:35,968 --> 00:23:39,130 mais un survit pour ĂȘtre jugĂ©. 288 00:23:39,131 --> 00:23:40,625 Vous. 289 00:23:43,957 --> 00:23:45,968 Ça n'a aucun sens. 290 00:23:45,969 --> 00:23:48,000 Oswald a Ă©tĂ© tuĂ© avec son propre fusil. 291 00:23:48,001 --> 00:23:50,983 Je ne vais pas laisser une petite chose comme la ballistique 292 00:23:50,984 --> 00:23:52,500 se mettre en travers de la vĂ©ritĂ© 293 00:23:55,435 --> 00:23:57,008 Le peuple aime JFK. 294 00:23:57,688 --> 00:23:59,953 Les AmĂ©ricains veulent savoir 295 00:23:59,954 --> 00:24:00,972 qui incriminer. 296 00:24:01,956 --> 00:24:03,366 Une condamnation facile. 297 00:24:06,379 --> 00:24:07,919 Parlez d'une faute... 298 00:24:09,330 --> 00:24:13,067 Vous me mettez Ă  la barre, et je parlerai d'Oswald 299 00:24:13,068 --> 00:24:15,039 et du FBI. 300 00:24:15,040 --> 00:24:16,211 Je donnerai des dĂ©tails 301 00:24:16,212 --> 00:24:19,927 sur la surveillance de JFK par Hoover 302 00:24:19,928 --> 00:24:21,986 et la pĂšgre. 303 00:24:21,987 --> 00:24:25,585 On pourrait continuer avec Marilyn Monroe et Bobby. 304 00:24:26,249 --> 00:24:28,911 Vous espionnez Robert Kennedy, vrai ? 305 00:24:29,534 --> 00:24:32,000 Vous ne me rendez pas la tĂąche facile. 306 00:24:32,537 --> 00:24:33,499 Regardez-moi. 307 00:24:33,991 --> 00:24:37,013 Je n'ai pas essayĂ© de tuer le PrĂ©sident. 308 00:24:37,515 --> 00:24:39,777 Je sais. Je m'en fous. 309 00:24:44,863 --> 00:24:47,234 - Monsieur... - Votre supĂ©rieur ? 310 00:24:47,829 --> 00:24:48,966 Pile Ă  l'heure. 311 00:24:52,170 --> 00:24:55,053 Sous aucun prĂ©texte 312 00:24:55,054 --> 00:24:59,107 cette lettre ne doit apparaĂźtre au grand jour. 313 00:24:59,108 --> 00:25:00,229 Vous comprenez ? 314 00:25:00,230 --> 00:25:02,231 Vous la brĂ»lez. 315 00:25:05,827 --> 00:25:08,220 On est d'accord sur la façon de procĂ©der ? 316 00:25:10,516 --> 00:25:11,609 Oui, Monsieur. 317 00:25:13,836 --> 00:25:14,900 Bien. 318 00:25:25,649 --> 00:25:26,796 Qui ĂȘtes-vous ? 319 00:25:27,628 --> 00:25:29,099 Et que voulez-vous ? 320 00:25:32,214 --> 00:25:34,331 Tout ce que je voulais faire 321 00:25:35,749 --> 00:25:37,178 c'est sauver Kennedy. 322 00:25:37,179 --> 00:25:39,041 Reculez tous. 323 00:25:39,042 --> 00:25:40,801 Pas de commentaire. 324 00:25:45,819 --> 00:25:47,452 c'est ma juridiction. 325 00:25:47,961 --> 00:25:49,213 Plus maintenant. 326 00:25:50,044 --> 00:25:51,144 Vous pensez que les policiers vont me dire 327 00:25:51,145 --> 00:25:52,933 comment procĂ©der ? 328 00:25:54,318 --> 00:25:57,894 - Sortez d'ici ! - Capitaine... Monsieur, 329 00:25:57,895 --> 00:25:59,770 tĂ©lĂ©phone pour M. Amberson. 330 00:25:59,771 --> 00:26:01,135 Je n'en ai rien Ă  faire 331 00:26:01,136 --> 00:26:03,025 d'un coup de fil pour M. Amberson. 332 00:26:03,026 --> 00:26:05,851 Je m'en fous si c'est le PrĂ©sident des États-Unis. 333 00:26:12,553 --> 00:26:14,491 Fermez ces stores. 334 00:26:22,452 --> 00:26:25,242 - Oui ? - Le prĂ©sident. 335 00:26:29,266 --> 00:26:30,881 Ici Jack Kennedy. 336 00:26:31,893 --> 00:26:34,251 Les services secrets me disent que, 337 00:26:34,252 --> 00:26:38,385 nous vous devons la vie, ma femme et moi. 338 00:26:39,446 --> 00:26:40,266 Merci. 339 00:26:41,067 --> 00:26:42,117 De rien, Monsieur. 340 00:26:42,792 --> 00:26:44,371 La premiĂšre dame voudrait vous parler. 341 00:26:44,372 --> 00:26:45,503 D'accord. 342 00:26:47,613 --> 00:26:50,218 - M. Amberson ? - Oui, madame. 343 00:26:50,219 --> 00:26:52,223 Je ne sais pas comment le dire, 344 00:26:52,224 --> 00:26:54,252 mais j'ai le sentiment 345 00:26:54,253 --> 00:26:57,406 que quelque chose de terrible aurait pu arriver aujourd'hui. 346 00:26:58,313 --> 00:27:00,624 Ça ne s'est pas produit, grĂące Ă  vous. 347 00:27:01,558 --> 00:27:03,989 Oui. Merci madame. 348 00:27:04,505 --> 00:27:07,006 Vous avez perdu votre fiancĂ©e. 349 00:27:07,745 --> 00:27:09,450 Terriblement dĂ©solĂ©e. 350 00:27:10,291 --> 00:27:11,401 Merci. 351 00:27:11,873 --> 00:27:13,133 Dieu vous bĂ©nisse. 352 00:27:30,413 --> 00:27:34,346 Les plans de Lee Harvey Oswald ont Ă©tĂ© dĂ©jouĂ©s par le dĂ©sintĂ©ressĂ©... 353 00:27:37,170 --> 00:27:39,183 Je peux dĂ©jĂ  voir les titres de journaux. 354 00:27:39,184 --> 00:27:41,784 "Le professeur tue l'espion, et sauve Kennedy". 355 00:27:41,785 --> 00:27:45,667 Le hĂ©ros AmĂ©ricain a demandĂ© Ă  rester anonyme. 356 00:27:45,668 --> 00:27:49,874 Dans l'altercation qui a suivi Oswald a Ă©tĂ© tuĂ© par son propre... 357 00:27:51,616 --> 00:27:54,230 Donc... 358 00:27:54,750 --> 00:27:57,720 Pourquoi croyez-vous qu'Oswald voulait tuer Kennedy ? 359 00:27:58,674 --> 00:28:01,897 Il aimait Castro ou il travaillait pour les Russes ? 360 00:28:04,276 --> 00:28:05,851 On ne saura jamais, 361 00:28:05,852 --> 00:28:06,939 je pense. 362 00:28:08,508 --> 00:28:10,310 Comment avez-vous su pour la lettre ? 363 00:28:12,525 --> 00:28:15,541 - Vous l'avez brĂ»lĂ©e ? - Je vous dis si vous me dites. 364 00:28:18,916 --> 00:28:21,448 Il y a un truc qui cloche chez vous, Amberson. 365 00:28:22,216 --> 00:28:23,889 Vous sauvez la vie du prĂ©sident et.. 366 00:28:25,853 --> 00:28:27,895 Vous allez dans cette gare routiĂšre 367 00:28:27,896 --> 00:28:29,324 et disparaissez. 368 00:28:30,662 --> 00:28:33,132 Je veux ĂȘtre tranquille. 369 00:28:34,546 --> 00:28:37,695 Loin de moi l'idĂ©e de tirer un trait 370 00:28:37,696 --> 00:28:38,937 sur l'histoire d'un hĂ©ros. 371 00:28:38,938 --> 00:28:41,620 Si c'est la cas, rien ne sera rĂ©vĂ©lĂ©. 372 00:28:43,373 --> 00:28:46,054 Dieu sait que ce pays veut un hĂ©ros. 373 00:28:48,357 --> 00:28:49,754 Un hĂ©ros amĂ©ricain 374 00:28:50,659 --> 00:28:52,499 qui a sauvĂ© la vie du prĂ©sident 375 00:28:53,493 --> 00:28:55,139 et tient Ă  sa tranquillitĂ©. 376 00:28:59,202 --> 00:29:01,431 VoilĂ  toute l'histoire. 377 00:29:08,116 --> 00:29:09,780 DĂ©solĂ© pour votre amie. 378 00:29:39,935 --> 00:29:43,456 Chaos aujourd'hui Ă  Dallas quand un homme a tirĂ© 379 00:29:43,457 --> 00:29:46,489 sur le prĂ©sident Kennedy durant son dĂ©filĂ© sur Dealey Plaza. 380 00:29:48,643 --> 00:29:50,654 Coups de feu ! 381 00:29:51,369 --> 00:29:54,438 La tentative d'assassinat a Ă©tĂ© perpĂ©trĂ©e par un citoyen de Dallas 382 00:29:54,439 --> 00:29:56,961 non identifiĂ© Ă  l'heure actuelle. 383 00:29:57,711 --> 00:30:00,635 Le meurtrier prĂ©sumĂ© est un certain Lee Harvey Oswald. 384 00:30:00,636 --> 00:30:03,698 Des journalistes ont parlĂ© Ă  sa mĂšre, Marguerite Oswald, 385 00:30:03,699 --> 00:30:05,754 chez elle Ă  Dallas. 386 00:30:05,755 --> 00:30:09,644 Lee Harvey Oswald, mon fils, 387 00:30:10,121 --> 00:30:11,970 mĂȘme aprĂšs sa mort, 388 00:30:12,499 --> 00:30:15,061 a fait plus pour son pays, 389 00:30:15,062 --> 00:30:17,522 qu'aucun autre homme. 390 00:30:17,523 --> 00:30:19,485 Mme Oswald, votre fils Ă©tait communiste ? 391 00:30:19,486 --> 00:30:21,076 Folle journĂ©e, hein ? 392 00:30:21,508 --> 00:30:22,669 Vous allez oĂč ? 393 00:30:24,488 --> 00:30:25,787 Cinq dollars. 394 00:33:09,036 --> 00:33:10,453 Je rĂ©parerai ça, Sadie. 395 00:33:15,891 --> 00:33:17,089 Je vais revenir. 396 00:33:30,706 --> 00:33:32,844 Qu'est-il arrivĂ© au restaurant ? 397 00:34:19,013 --> 00:34:23,258 DĂ©solĂ© de vous dĂ©ranger, 398 00:34:24,055 --> 00:34:25,259 mais... on est en quelle annĂ©e ? 399 00:34:26,167 --> 00:34:27,528 2016. 400 00:34:28,156 --> 00:34:29,993 Qu'est-il arrivĂ© au restaurant de Al ? 401 00:34:30,779 --> 00:34:33,292 - Il Ă©tait juste lĂ . - Je sais pas. 402 00:35:49,865 --> 00:35:53,017 M'emmerdez pas, petits cons. 403 00:36:21,538 --> 00:36:22,676 Viens. 404 00:36:32,759 --> 00:36:34,102 Tu vis ici ? 405 00:36:37,085 --> 00:36:38,601 Quelqu'un d'autre ? 406 00:37:20,033 --> 00:37:21,471 Tu viens d'oĂč ? 407 00:37:24,251 --> 00:37:25,480 Texas. 408 00:37:27,951 --> 00:37:29,589 Boisson ? 409 00:37:30,854 --> 00:37:31,808 Oui. 410 00:37:54,792 --> 00:37:55,647 Ça arrache. 411 00:37:59,767 --> 00:38:00,975 C'est ta famille ? 412 00:38:02,002 --> 00:38:03,518 Je crois que tu le sais. 413 00:38:06,989 --> 00:38:08,029 De quoi tu parles ? 414 00:38:09,439 --> 00:38:10,946 Tu es revenu. 415 00:38:12,291 --> 00:38:14,366 Tu nous as sauvĂ©s, ma famille et moi 416 00:38:15,199 --> 00:38:16,874 en 1960. 417 00:38:18,140 --> 00:38:19,624 Tu as tuĂ© mon pĂšre. 418 00:38:21,003 --> 00:38:22,912 Je me souviens de toi. 419 00:38:30,150 --> 00:38:31,642 Je savais que je te reverrais. 420 00:38:32,726 --> 00:38:34,915 Je pensais que tu serais un vieillard. 421 00:38:38,278 --> 00:38:39,656 T'es un ange ? 422 00:38:43,834 --> 00:38:47,426 Quand exactement tout a changĂ© ? 423 00:38:51,429 --> 00:38:53,221 Dis-moi... dis-moi juste une chose. 424 00:38:53,222 --> 00:38:54,065 Est-ce que... 425 00:38:54,651 --> 00:38:57,359 John F. Kennedy a-t-il Ă©tĂ© réélu 426 00:38:57,360 --> 00:38:59,844 en 1964 ? 427 00:39:01,126 --> 00:39:03,004 Pourquoi tu t'intĂ©resses autant Ă  Kennedy ? 428 00:39:03,005 --> 00:39:04,682 Pour rien. 429 00:39:06,551 --> 00:39:10,079 Il a Ă©tĂ© prĂ©sident deux fois avant Wallace. 430 00:39:10,925 --> 00:39:12,045 Wallace ? 431 00:39:12,657 --> 00:39:14,461 George Wallace a Ă©tĂ© prĂ©sident ? 432 00:39:16,551 --> 00:39:18,512 À propos du ViĂȘt Nam ? 433 00:39:19,591 --> 00:39:22,460 Il y a eu une guerre au ViĂȘt Nam ? 434 00:39:22,898 --> 00:39:23,858 Et Robert Kennedy, 435 00:39:23,859 --> 00:39:26,246 a-t-il Ă©tĂ©... tuĂ© en 1968 ? 436 00:39:27,467 --> 00:39:28,960 Je ne pense pas. 437 00:39:31,397 --> 00:39:32,886 11 Septembre. 438 00:39:34,123 --> 00:39:35,925 Ça vous dit quelque chose ? 439 00:39:40,016 --> 00:39:42,137 Qu'a fait Kennedy quand il Ă©tait prĂ©sident ? 440 00:39:42,138 --> 00:39:44,030 Quelque chose de bien ? 441 00:39:48,203 --> 00:39:51,076 Tu parles des camps ? 442 00:39:51,077 --> 00:39:52,695 Les camps ? 443 00:39:52,696 --> 00:39:55,558 J'ai amenĂ© la famille 444 00:39:55,559 --> 00:39:59,046 dans un camp de rĂ©fugiĂ©s de Kennedy 445 00:39:59,594 --> 00:40:01,151 vers 1975. 446 00:40:02,050 --> 00:40:03,140 AprĂšs les premiers bombardements, 447 00:40:03,141 --> 00:40:05,665 on n'avait nulle part oĂč aller. 448 00:40:06,316 --> 00:40:10,170 Les camps Ă©taient de mauvais endroits. 449 00:40:11,422 --> 00:40:13,402 Il s'y passait des choses. 450 00:40:15,787 --> 00:40:17,512 Ellen a Ă©tĂ© enlevĂ©e, 451 00:40:18,832 --> 00:40:21,421 et Tugga a rejoint la milice Ă  ses 15 ans. 452 00:40:23,324 --> 00:40:24,850 Je ne l'ai jamais revu. 453 00:40:26,401 --> 00:40:28,632 Quand maman est morte de la grippe, 454 00:40:29,651 --> 00:40:31,224 je me suis enfui. 455 00:40:35,133 --> 00:40:37,157 Pourquoi ils les appelaient " les camps Kennedy " ? 456 00:40:37,987 --> 00:40:39,611 Il les a créés 457 00:40:40,731 --> 00:40:42,827 quand il n'a plus Ă©tĂ© prĂ©sident 458 00:40:43,946 --> 00:40:46,147 aprĂšs les Ă©meutes et les... 459 00:40:47,400 --> 00:40:49,010 et les bombes. 460 00:40:49,968 --> 00:40:51,596 Je ne comprends pas. 461 00:40:53,268 --> 00:40:55,934 Je pensais que JFK aurait amĂ©liorĂ© les choses. 462 00:40:57,980 --> 00:41:00,230 Tu ne comprends pas ce monde. 463 00:41:01,617 --> 00:41:02,975 Je voulais faire la diffĂ©rence. 464 00:41:02,976 --> 00:41:04,730 C'est pourquoi j'ai fait tout cela. 465 00:41:07,992 --> 00:41:09,391 Ma mĂšre, ma... 466 00:41:12,442 --> 00:41:13,782 Toute ma famille... 467 00:41:21,146 --> 00:41:22,963 Pourquoi nous as-tu sauvĂ©s ? 468 00:41:25,798 --> 00:41:27,556 Je voulais vous aider. 469 00:41:29,012 --> 00:41:30,920 Ton pĂšre... 470 00:41:35,633 --> 00:41:37,533 J'espĂšre... 471 00:41:41,188 --> 00:41:42,763 Qu'il n'Ă©tait pas un... 472 00:41:45,420 --> 00:41:46,881 c'Ă©tait mon pĂšre. 473 00:41:58,706 --> 00:42:00,212 Je n'aurais jamais pensĂ© 474 00:42:01,277 --> 00:42:03,359 que tout aurait autant merdĂ©. 475 00:42:05,174 --> 00:42:06,735 Il faut que je le refasse. 476 00:42:08,728 --> 00:42:10,299 Refaire quoi ? 477 00:42:12,621 --> 00:42:14,185 Tout. 478 00:42:15,125 --> 00:42:16,391 Je dois y aller. 479 00:42:20,443 --> 00:42:21,725 Salut, Harry. 480 00:42:33,054 --> 00:42:34,314 Je veux pas d'ennuis. 481 00:42:34,315 --> 00:42:36,297 - Je traverse juste. - "Je veux pas d'ennuis." 482 00:42:36,298 --> 00:42:39,250 - Je veux pas d'ennuis. - "Je veux pas d'ennuis." 483 00:42:39,251 --> 00:42:41,192 "Je traverse juste." 484 00:42:41,193 --> 00:42:42,323 LĂąchez-moi ! 485 00:42:42,324 --> 00:42:45,066 Barrez-vous ! 486 00:43:05,349 --> 00:43:07,810 Pour l'amour de Mike. 487 00:44:11,834 --> 00:44:12,969 Salut. 488 00:44:13,668 --> 00:44:15,560 Bonjour. 489 00:44:16,354 --> 00:44:18,366 On se connaĂźt. 490 00:44:18,367 --> 00:44:21,190 Nous ? 491 00:44:21,191 --> 00:44:23,833 Tu rends visite Ă  tes cousines ici. 492 00:44:25,426 --> 00:44:28,168 C'est vrai. 493 00:44:28,169 --> 00:44:29,429 Tu es bibliothĂ©caire, 494 00:44:29,430 --> 00:44:32,768 et tu adores John Steinbeck, 495 00:44:33,995 --> 00:44:35,436 et tu viens de l'Est du Texas, 496 00:44:36,164 --> 00:44:37,592 arrivĂ©e de Vanderbilt. 497 00:44:41,253 --> 00:44:43,224 C'est comme ça qu'on s'est connu ? 498 00:44:45,208 --> 00:44:47,469 Je ne veux pas paraĂźtre Ă©trange. 499 00:44:47,470 --> 00:44:50,372 Tu as l'air un peu Ă©trange... 500 00:44:50,373 --> 00:44:52,304 Je sais. 501 00:44:53,177 --> 00:44:54,438 Et un peu sale. 502 00:44:56,240 --> 00:44:57,300 - Je sais. - Excusez-moi, monsieur. 503 00:44:57,301 --> 00:44:59,033 Il est avec vous ? 504 00:45:06,280 --> 00:45:09,183 Vous me laissez une seconde ? 505 00:45:10,035 --> 00:45:12,968 Ne pars pas, d'accord ? 506 00:45:16,381 --> 00:45:18,232 Quoi ? 507 00:45:18,233 --> 00:45:19,384 Quoi ? 508 00:45:19,385 --> 00:45:22,925 Ça t'a rattrapĂ©, mon frĂšre. T'es dans ta propre boucle. 509 00:45:23,654 --> 00:45:26,240 Je refais tout. 510 00:45:26,241 --> 00:45:27,342 Ça sera diffĂ©rent. 511 00:45:27,343 --> 00:45:29,659 Je crois la mĂȘme chose Ă  chaque fois. 512 00:45:30,132 --> 00:45:31,825 Toujours la mĂȘme boucle. 513 00:45:31,826 --> 00:45:33,248 Encore et encore. 514 00:45:33,249 --> 00:45:35,521 Sadie et moi, on est censĂ© ĂȘtre ensemble. 515 00:45:35,522 --> 00:45:39,787 Ça se termine toujours pareil. Toujours noyĂ©e. 516 00:45:39,788 --> 00:45:40,982 Toujours... 517 00:45:40,983 --> 00:45:42,309 Je vais le faire diffĂ©remment. 518 00:45:42,310 --> 00:45:44,491 Je vais pas sauver JFK. 519 00:45:44,492 --> 00:45:46,473 Je n'aiderai pas Harry et sa famille. 520 00:45:46,474 --> 00:45:48,285 Rien de tout ça. 521 00:45:48,286 --> 00:45:49,486 Je veux juste Sadie. 522 00:45:49,487 --> 00:45:51,061 S'il vous plaĂźt. 523 00:45:51,062 --> 00:45:52,469 Je l'aime. 524 00:45:52,470 --> 00:45:54,292 S'il vous plaĂźt ! 525 00:45:54,293 --> 00:45:55,736 Ça se termine toujours pareil, 526 00:45:56,335 --> 00:45:57,329 encore... 527 00:45:57,806 --> 00:45:59,184 et encore... 528 00:46:00,279 --> 00:46:01,439 et encore. 529 00:46:01,879 --> 00:46:03,511 Ça sera diffĂ©rent. 530 00:46:03,512 --> 00:46:05,113 Elle mourra toujours. 531 00:46:07,971 --> 00:46:09,393 Tout va bien ? 532 00:46:19,670 --> 00:46:21,189 Juste une sacrĂ©e journĂ©e. 533 00:46:21,662 --> 00:46:23,275 Tu ne m'as pas dit comment on s'Ă©tait rencontrĂ©s. 534 00:46:24,265 --> 00:46:27,337 Bien... 535 00:46:54,071 --> 00:46:55,548 Je te connais. 536 00:46:56,096 --> 00:46:57,416 Qui es-tu ? 537 00:47:24,621 --> 00:47:26,373 Je suis dĂ©solĂ©. 538 00:47:31,120 --> 00:47:32,853 J'ai fait une erreur. 539 00:47:34,582 --> 00:47:36,849 C'Ă©tait sympa de te rencontrer ou... 540 00:47:37,767 --> 00:47:39,471 te voir ou quoi que ce soit. 541 00:47:48,918 --> 00:47:50,126 Je m'appelle Sadie. 542 00:47:58,100 --> 00:47:59,147 Je sais. 543 00:49:29,596 --> 00:49:30,677 Bien. 544 00:49:31,139 --> 00:49:32,338 Les copies ici. 545 00:49:37,525 --> 00:49:39,186 Vous allez bien, M. Epping ? 546 00:49:41,915 --> 00:49:42,986 Ça va. 547 00:49:45,614 --> 00:49:46,714 Au revoir , Monsieur. 548 00:49:46,715 --> 00:49:47,765 Je vous vois en classe. 549 00:49:47,766 --> 00:49:49,153 Merci. 550 00:49:50,709 --> 00:49:52,572 À plus tard. 551 00:50:17,743 --> 00:50:21,409 Je n'ai pas eu la promotion, 552 00:50:21,410 --> 00:50:22,436 mais... 553 00:50:22,960 --> 00:50:25,025 je voulais vous remercier 554 00:50:25,905 --> 00:50:29,427 d'avoir glissĂ© un mot pour moi. 555 00:50:32,575 --> 00:50:34,996 Je suis dĂ©solĂ©, je ne vous ai pas aidĂ©. 556 00:50:35,798 --> 00:50:38,570 Je suis dĂ©solĂ©. Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 557 00:50:38,571 --> 00:50:39,772 C'est bon, M. Epping. 558 00:50:39,773 --> 00:50:41,020 Je suis dĂ©solĂ©. 559 00:50:43,251 --> 00:50:44,807 Vous ĂȘtes un homme bien. 560 00:50:45,311 --> 00:50:46,858 DĂ©solĂ© de ne pas vous avoir aidĂ©. 561 00:50:47,431 --> 00:50:49,313 Vous ĂȘtes un homme bien. 562 00:51:49,839 --> 00:51:52,368 Bienvenue, citoyens de Jodie, 563 00:51:52,369 --> 00:51:54,762 plus spĂ©cialement les anciens Ă©lĂšves JHS. 564 00:51:56,726 --> 00:52:00,740 C'est un plaisir, en tant que maire 565 00:52:00,741 --> 00:52:03,663 et membre de la classe de 92. 566 00:52:03,664 --> 00:52:04,674 Allez Lions ! 567 00:52:05,866 --> 00:52:09,799 C'est un honneur de vous prĂ©senter la femme du moment... 568 00:52:09,800 --> 00:52:12,863 Ou devrais-je dire, la femme de l'annĂ©e, 569 00:52:12,864 --> 00:52:14,745 un honneur dĂ©cernĂ© 570 00:52:14,746 --> 00:52:16,857 par le gouverneur du Texas. 571 00:52:17,581 --> 00:52:20,720 Mesdames et messieurs, votre dĂ©vouĂ©e Mrs Sadie Dunhill. 572 00:52:57,843 --> 00:53:00,016 Mrs Sadie, je voudrais dire que 573 00:53:00,756 --> 00:53:02,648 tous ici dans cette salle... 574 00:53:03,864 --> 00:53:05,820 Excusez moi... nous sommes tous ici 575 00:53:05,821 --> 00:53:07,953 car vous avez touchĂ© nos vies 576 00:53:07,954 --> 00:53:09,884 d'une façon ou d'une autre, et, 577 00:53:10,539 --> 00:53:12,007 au nom de tous, je voudrais vous dire merci. 578 00:53:23,970 --> 00:53:25,742 On ne sait jamais 579 00:53:25,743 --> 00:53:27,033 quelles vies nous influenceront ou... 580 00:53:27,034 --> 00:53:29,998 Ou comment ou pourquoi, 581 00:53:31,038 --> 00:53:34,482 mais je suis reconnaissante 582 00:53:35,225 --> 00:53:36,854 de faire partie de la vĂŽtre. 583 00:53:43,012 --> 00:53:46,815 Vous, anciens diplĂŽmĂ©s de Jodie... 584 00:53:46,816 --> 00:53:48,847 Qui ĂȘtes lĂ  ce soir... 585 00:53:48,848 --> 00:53:51,700 Vous devez vous souvenir de Deke Simmons, 586 00:53:52,369 --> 00:53:54,354 et quelques-uns d'entre vous devraient se souvenir 587 00:53:54,355 --> 00:53:56,024 de ce petit poĂšme qu'il... 588 00:53:56,025 --> 00:53:57,405 Qu'il aimait... 589 00:53:58,332 --> 00:54:00,019 Celui dont il gardait une copie sur son bureau 590 00:54:00,020 --> 00:54:03,853 pour qu'il puisse les donner aux Ă©tudiants turbulents... 591 00:54:03,854 --> 00:54:06,738 ou aux Ă©tudiants qui Ă©taient dĂ©rangĂ©s. 592 00:54:07,838 --> 00:54:11,072 Voici le poĂšme. 593 00:54:14,826 --> 00:54:19,972 "Nous n'avons pas demandĂ© cette chambre ou cette musique. 594 00:54:21,073 --> 00:54:23,633 Nous y avons Ă©tĂ© invitĂ©s. 595 00:54:24,917 --> 00:54:26,005 En consĂ©quence, 596 00:54:26,575 --> 00:54:29,190 parce que l'obscuritĂ© nous entoure, 597 00:54:31,009 --> 00:54:34,948 laissez-nous tourner nos visages vers la lumiĂšre. 598 00:54:36,860 --> 00:54:40,863 Laissez-nous endurer les Ă©preuves 599 00:54:40,864 --> 00:54:44,027 et ĂȘtre reconnaissants pour ce que nous avons. 600 00:54:45,970 --> 00:54:51,885 On nous a donnĂ© la douleur pour ĂȘtre stupĂ©faits par la joie. 601 00:54:51,886 --> 00:54:55,378 On nous a donnĂ© la vie 602 00:54:57,255 --> 00:54:58,883 pour refuser la mort. 603 00:55:01,006 --> 00:55:05,922 Nous n'avons pas demandĂ© cette salle ou cette musique. 604 00:55:07,694 --> 00:55:09,528 Mais puisque nous sommes lĂ , 605 00:55:13,220 --> 00:55:14,876 dansons." 606 00:55:47,896 --> 00:55:49,158 Merci. 607 00:56:03,194 --> 00:56:05,065 M'accordez-vous cette danse ? 608 00:56:05,066 --> 00:56:09,110 Je ne pense pas que je vais me souvenir. 609 00:56:16,959 --> 00:56:18,184 Vous Ă©tiez Ă©tudiant ici ? 610 00:56:20,730 --> 00:56:21,672 Je suis professeur. 611 00:56:23,454 --> 00:56:24,766 Et quel est votre nom ? 612 00:56:29,364 --> 00:56:31,046 Ça m'est familier. 613 00:56:31,577 --> 00:56:32,830 OĂč enseignez-vous ? 614 00:56:34,444 --> 00:56:35,855 À Lisbon, dans le Maine. 615 00:56:36,210 --> 00:56:38,430 Tout ce chemin depuis le Maine ? 616 00:56:39,954 --> 00:56:41,985 J'avais des cousines Ă  Lisbon. 617 00:56:42,576 --> 00:56:44,579 C'Ă©tait de trĂšs gentilles filles. 618 00:56:45,029 --> 00:56:47,633 Qu'est-ce qui vous amĂšne Ă  Jodie ? 619 00:56:47,634 --> 00:56:48,766 Vous. 620 00:56:48,767 --> 00:56:52,359 Vous commencez Ă  devenir amusant. 621 00:56:54,239 --> 00:56:55,610 Je peux vous demander quelque chose ? 622 00:56:58,093 --> 00:57:02,038 Avez-vous... Avez-vous eu une vie heureuse ? 623 00:57:05,426 --> 00:57:08,840 Je mise sur ce qui est important. 624 00:57:09,266 --> 00:57:12,208 J'aime toutes les personnes prĂ©sentes dans ma vie. 625 00:57:13,130 --> 00:57:14,653 J'ai un chien. 626 00:57:16,406 --> 00:57:21,845 Ma vie a eu ses Ă©preuves mais... oui. 627 00:57:22,853 --> 00:57:27,125 Oui, je suis heureuse. 628 00:57:28,447 --> 00:57:29,854 Pourquoi ça ? 629 00:57:31,227 --> 00:57:32,722 Vous le mĂ©ritez. 630 00:58:07,118 --> 00:58:09,344 Je suis content que vous soyez lĂ . 631 00:58:11,243 --> 00:58:16,068 Je jurerais que je vous connais. 632 00:58:17,229 --> 00:58:19,387 Qui ĂȘtes-vous ? 633 00:58:21,662 --> 00:58:24,196 Quelqu'un que vous avez connu dans une autre vie. 634 00:58:39,556 --> 00:58:45,259 Synchro par btsix Traduit par la communautĂ© www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.