All language subtitles for 221163 01x07 FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:03,212 PrĂ©cĂ©demment... 2 00:00:03,213 --> 00:00:04,440 Tu ne devrais pas ĂȘtre lĂ . 3 00:00:07,410 --> 00:00:10,379 - Mais tu as eu le travail ? - Texas School Book Depository. 4 00:00:10,380 --> 00:00:13,339 Tu ne devrais pas rester ici. Tu devrais rentrer Ă  la maison avec moi. 5 00:00:13,340 --> 00:00:16,329 - J'ai un cancer. - J'aurais voulu le savoir plus tĂŽt. 6 00:00:16,330 --> 00:00:18,269 Je cherche mon frĂšre. 7 00:00:18,270 --> 00:00:20,329 Na-sa-di-rovie 8 00:00:20,330 --> 00:00:22,229 Est-ce que tu rĂ©alises Ă  quel point 9 00:00:22,230 --> 00:00:23,329 tu rends les choses compliquĂ©es lĂ  ? 10 00:00:23,330 --> 00:00:25,329 Je l'aime et c'est rĂ©ciproque, 11 00:00:25,330 --> 00:00:28,041 et si tu te mets entre nous deux, 12 00:00:28,042 --> 00:00:30,152 je dirais tout Ă  Lee. 13 00:00:30,153 --> 00:00:32,002 Je reviens de l'hĂŽpital, 14 00:00:32,003 --> 00:00:33,082 il y avait Marina. 15 00:00:33,083 --> 00:00:35,012 - Elle est en train d'accoucher. - Quoi ? 16 00:00:35,013 --> 00:00:36,212 Bill, elle te demande. 17 00:00:36,213 --> 00:00:38,012 C'est votre frĂšre ? 18 00:00:39,103 --> 00:00:40,523 Bill, je suis dĂ©solĂ©. 19 00:00:43,043 --> 00:00:45,022 Ce n'est mĂȘme pas mon frĂšre ! 20 00:00:45,023 --> 00:00:47,082 Quelles sont mes chances pour Rodriguez gagnant 21 00:00:47,083 --> 00:00:48,142 sur les 10 rounds ? 22 00:00:48,143 --> 00:00:51,102 Je pourrais faire 4 contre 1. 23 00:00:51,103 --> 00:00:52,610 Je rentre Ă  800. 24 00:00:53,622 --> 00:00:55,062 Je sais tout. 25 00:00:55,063 --> 00:00:56,782 L'homme que je suivais, 26 00:00:56,783 --> 00:00:59,864 je sais qu'il Ă©tait seul. 27 00:00:59,865 --> 00:01:01,061 Veux-tu m'Ă©pouser ? 28 00:01:01,062 --> 00:01:03,063 Rentre Ă  la maison et je te rĂ©pondrai. 29 00:01:21,778 --> 00:01:24,092 Dans combien de temps sera-t-il remis ? 30 00:01:24,093 --> 00:01:26,153 Il est restĂ© comme ça si longtemps. 31 00:01:38,233 --> 00:01:40,212 Donc, avec le PrĂ©sident dans la piĂšce, 32 00:01:40,213 --> 00:01:43,062 elle... elle savait ce qui allait arriver. 33 00:01:43,063 --> 00:01:45,112 Y-a-t'il eu un moment 34 00:01:45,113 --> 00:01:46,152 oĂč vous vous ĂȘtes dit, "Tu sais quoi ? 35 00:01:46,153 --> 00:01:48,032 "Je ne vais pas le faire cette fois. 36 00:01:48,033 --> 00:01:50,052 "C'est le PrĂ©sident des États-Unis. 37 00:01:50,053 --> 00:01:52,202 "Je ne vais pas... Je ne vais pas embarrasser... 38 00:01:52,203 --> 00:01:55,232 Embarrasser ma copine devant lui" ? 39 00:01:55,233 --> 00:01:58,012 Je savais que c'Ă©tait la seule occasion de ma vie 40 00:01:58,013 --> 00:02:00,012 d'avoir cette opportunitĂ©. 41 00:02:00,013 --> 00:02:03,032 Et puis le PrĂ©sident... 42 00:02:03,033 --> 00:02:05,002 TrĂšs bien. 43 00:02:05,003 --> 00:02:07,003 Merveilleux. 44 00:02:26,003 --> 00:02:28,721 Jake, chĂ©ri, qu'est-ce qui ne va pas ? 45 00:02:30,023 --> 00:02:31,131 En quelle annĂ©e sommes-nous ? 46 00:02:32,063 --> 00:02:34,043 Je devrais aller chercher le mĂ©decin. 47 00:02:39,043 --> 00:02:42,089 Vous ressemblez Ă  une merde de chien Ă©crasĂ©e, fils. 48 00:02:47,569 --> 00:02:49,511 Tu n'es pas lĂ . 49 00:02:51,093 --> 00:02:53,111 Je sais que ce n'est pas rĂ©el. 50 00:02:54,023 --> 00:02:55,390 Je veux que ça s'arrĂȘte. 51 00:02:56,023 --> 00:02:58,363 On n'obtient pas toujours ce qu'on veut. 52 00:03:00,033 --> 00:03:01,467 Comme moi avec toi. 53 00:03:02,727 --> 00:03:06,386 Tu m'as vraiment déçu. 54 00:03:07,362 --> 00:03:09,143 Tu l'as presque sauvĂ©, 55 00:03:10,103 --> 00:03:14,162 mais tu as fait venir Bill et maintenant Sadie. 56 00:03:26,642 --> 00:03:28,622 Tu as seulement pensĂ© Ă  toi. 57 00:03:32,053 --> 00:03:34,336 Tu n'es pas l'homme que je pensais. 58 00:03:36,685 --> 00:03:38,131 OĂč est Sadie ? 59 00:03:38,132 --> 00:03:40,113 Je suis juste lĂ . 60 00:03:44,183 --> 00:03:45,941 Je suis lĂ  chĂ©ri. 61 00:03:46,653 --> 00:03:47,982 Je suis lĂ . 62 00:03:52,913 --> 00:03:54,877 - Tout est mĂ©langĂ©. - C'est bon. 63 00:03:55,457 --> 00:03:56,591 Tu es rĂ©veillĂ©. 64 00:03:57,369 --> 00:03:59,403 Tu as dĂ©lirĂ© pendant plusieurs jours. 65 00:04:00,316 --> 00:04:02,507 Ça s'amĂ©liore, n'est-ce pas, Deke ? 66 00:04:02,508 --> 00:04:04,061 J'ai vu ça chez la plupart des garçons 67 00:04:04,062 --> 00:04:06,700 qui se prenait un poteau sur le terrain de foot. 68 00:04:07,819 --> 00:04:09,799 Tu as quelques troubles de la mĂ©moire. 69 00:04:18,023 --> 00:04:20,053 Je veux juste qu'il revienne Ă  la normale. 70 00:04:21,183 --> 00:04:24,868 Ça peut prendre quelques jours. Ou quelques semaines. 71 00:04:26,023 --> 00:04:28,229 Mais Ă©coute Sadie, ce qui compte 72 00:04:28,230 --> 00:04:30,282 c'est qu'il est hors de danger. 73 00:04:31,083 --> 00:04:32,963 Sois juste reconnaissant pour ça. 74 00:04:34,300 --> 00:04:36,083 Il a juste besoin de temps. 75 00:05:27,127 --> 00:05:31,530 Synchro par btsix Traduit par la communautĂ© www.addic7ed.com 76 00:05:35,772 --> 00:05:38,088 Qu'est-ce que JFK ? 77 00:05:38,089 --> 00:05:39,694 John Fitzgerald Kennedy. 78 00:05:39,695 --> 00:05:41,386 PrĂ©sident JFK. 79 00:05:41,872 --> 00:05:44,051 Et qui est LBJ ? 80 00:05:44,052 --> 00:05:45,467 C'est le vice prĂ©sident. 81 00:05:45,881 --> 00:05:47,151 Ça fait beaucoup d'initiales. 82 00:05:47,152 --> 00:05:49,185 Quelle est la date de ton anniversaire ? 83 00:05:51,073 --> 00:05:54,127 Mon vrai anniversaire ou celui de mon voyage dans le temps ? 84 00:05:55,053 --> 00:05:57,156 Eh bien je vois que tu n'as pas perdu ton sens de l'humour. 85 00:05:59,113 --> 00:06:00,551 Recommençons. 86 00:06:02,596 --> 00:06:03,517 TrĂšs bien. 87 00:06:05,013 --> 00:06:07,651 Je pensais que j'avais trouvĂ© qui 88 00:06:08,427 --> 00:06:12,012 allait tuer le PrĂ©sident. 89 00:06:12,013 --> 00:06:14,851 Il vivait prĂšs de moi. 90 00:06:16,103 --> 00:06:18,212 Pas Ă  Jodie, Ă  Dallas. 91 00:06:18,213 --> 00:06:20,193 Tu te rappelles de l'adresse ? 92 00:06:27,580 --> 00:06:30,688 Le gars avec qui je bossais... il s'appelait George ? 93 00:06:34,173 --> 00:06:36,142 Je mĂ©lange tout. 94 00:06:39,013 --> 00:06:41,082 C'est comme des bouts de rien. 95 00:06:41,083 --> 00:06:42,927 Les noms ne correspondent pas aux visages. 96 00:06:44,013 --> 00:06:45,324 Ça va mieux maintenant. 97 00:06:46,013 --> 00:06:47,347 Tu vas te rappeler. 98 00:07:06,063 --> 00:07:07,613 Je veux voir l'Agent Hosty. 99 00:07:07,614 --> 00:07:09,102 Tout de suite. 100 00:07:09,103 --> 00:07:10,513 Vous avez rendez-vous ? 101 00:07:10,514 --> 00:07:12,480 Il a eu un rendez-vous quand il est venu chez moi 102 00:07:12,481 --> 00:07:15,051 pour harceler ma femme en mon absence ? 103 00:07:15,052 --> 00:07:16,692 Plus d'une fois. 104 00:07:16,693 --> 00:07:18,112 Il a eu un rendez-vous 105 00:07:18,113 --> 00:07:20,182 quand il m'a suivi depuis mon lieu de travail 106 00:07:20,183 --> 00:07:22,628 ou pour surveiller ma maison ? 107 00:07:22,629 --> 00:07:26,121 Je pensais ĂȘtre aux États-Unis d'AmĂ©rique. 108 00:07:26,122 --> 00:07:29,202 Le droit Ă  l'intimitĂ© ? Vous en avez entendu parler ? 109 00:07:29,756 --> 00:07:35,013 Signez ici. Je vais voir si l'Agent Hosty est disponible sans rendez-vous. 110 00:07:59,221 --> 00:08:00,250 Il n'est pas lĂ . 111 00:08:00,251 --> 00:08:02,341 Bien sĂ»r. 112 00:08:02,342 --> 00:08:05,321 Non, pas Ă  moi. Avez-vous au moins regardĂ© ? 113 00:08:05,322 --> 00:08:08,351 Monsieur, je suis dĂ©solĂ©e. Pouvez vous me redonner votre nom ? 114 00:08:08,352 --> 00:08:12,351 Ne faites pas comme si vous ne saviez pas qui j'Ă©tais, ok ? 115 00:08:14,241 --> 00:08:15,735 Les gens ici me connaissent. 116 00:08:15,736 --> 00:08:19,162 Comment le FBI peut-il vous rendre service, M. Oswald ? 117 00:08:32,760 --> 00:08:33,779 Quel Ă©tait votre nom dĂ©jĂ  ? 118 00:08:33,780 --> 00:08:35,599 Madame Emily Baker. 119 00:08:35,600 --> 00:08:37,246 Je note. 120 00:08:39,192 --> 00:08:42,231 " A Ă©tĂ© trĂšs malpolie avec un ancien Marine 121 00:08:42,232 --> 00:08:46,292 qui a vaillament servi son pays." 122 00:08:52,222 --> 00:08:57,371 Le 12 novembre 1963 Ă  11h, 123 00:08:57,372 --> 00:09:01,171 je vous ai dĂ©posĂ© un document de la plus haute importance 124 00:09:01,172 --> 00:09:02,331 pour l'Agent Hosty. 125 00:09:02,332 --> 00:09:06,199 J'espĂšre que vous allez lui remettre immĂ©diatement. 126 00:09:07,302 --> 00:09:10,467 Vous ne voulez pas l'enregistrer officiellement ? 127 00:09:11,694 --> 00:09:12,682 Bien. 128 00:09:20,958 --> 00:09:23,360 Tu feras beaucoup de progrĂšs quand tu retourneras Ă  Jodie. 129 00:09:24,352 --> 00:09:26,351 Donc, Bill m'aidait. 130 00:09:26,352 --> 00:09:27,868 Pourquoi il n'est pas lĂ  maintenant ? 131 00:09:28,719 --> 00:09:30,291 Vous avez eu une grosse dispute. 132 00:09:30,292 --> 00:09:31,695 Il t'a menacĂ©. 133 00:09:31,696 --> 00:09:33,906 C'est peut-ĂȘtre lui qui m'a tabassĂ©. 134 00:09:34,382 --> 00:09:36,224 Je ne peux pas le croire. 135 00:09:36,784 --> 00:09:39,310 Quand tu as tĂ©lĂ©phonĂ©, tu as dit qu'il Ă©tait en sĂ©curitĂ©. 136 00:09:39,311 --> 00:09:42,331 Peut-ĂȘtre est-il retournĂ© au Kentucky. 137 00:09:42,332 --> 00:09:43,931 TrĂšs bien jeune homme, 138 00:09:43,932 --> 00:09:46,330 Le doc dit que tu peux gĂ©rer la douleur avec ça. 139 00:09:46,331 --> 00:09:48,228 Ils vont vous rendre groggy. 140 00:09:49,272 --> 00:09:51,400 Visite de contrĂŽle le 3 dĂ©cembre. 141 00:09:51,985 --> 00:09:53,207 Merci, Franck. 142 00:09:53,208 --> 00:09:55,548 C'est Deke, fiston. 143 00:09:56,021 --> 00:09:57,220 Deke Simmons. 144 00:09:57,221 --> 00:09:58,341 Je sais. 145 00:09:58,342 --> 00:10:00,231 Vous ĂȘtes mariĂ© Ă  Miz Mimi. 146 00:10:04,523 --> 00:10:06,672 DĂ©solĂ©. C'est pas bon ? 147 00:10:07,272 --> 00:10:08,745 Miz Mimi est partie. 148 00:10:10,991 --> 00:10:12,714 - Elle est morte ? - Ouais. 149 00:10:18,202 --> 00:10:21,202 Signez ici, et nous en terminons. 150 00:10:27,302 --> 00:10:29,800 Ces formulaires vous permettront de faire officiellement interner Bill. 151 00:10:30,322 --> 00:10:32,017 Ça va ? 152 00:10:34,172 --> 00:10:38,351 Je sais oĂč il est. Je sais oĂč est Bill. 153 00:10:42,232 --> 00:10:44,362 Pas de contact visuel, 154 00:10:45,548 --> 00:10:46,789 ni de mouvements brusques. 155 00:10:50,352 --> 00:10:52,351 Ce sont les pilules pour... 156 00:10:55,262 --> 00:10:57,371 Et ne riez pas. 157 00:10:57,372 --> 00:11:00,231 Rire les rend dingues. 158 00:11:00,232 --> 00:11:02,261 Comment Bill a-t-il fini ici ? 159 00:11:02,262 --> 00:11:04,339 C'est pour ceux qui ne peuvent pas payer. 160 00:11:05,767 --> 00:11:07,330 Dr Moran n'a pas eu de vos nouvelles, 161 00:11:07,331 --> 00:11:09,321 alors Bill a Ă©tĂ© transfĂ©rĂ© ici. 162 00:11:09,322 --> 00:11:12,261 Il a Ă©tĂ© dans un programme de thĂ©rapie par l'Ă©lectrochoc. 163 00:11:12,262 --> 00:11:15,321 Il a Ă©tĂ© assez sympa. 164 00:11:15,322 --> 00:11:19,394 Au sujet du malentendu qui l'a amenĂ© ici, 165 00:11:20,212 --> 00:11:22,171 Je suis vraiment dĂ©solĂ© pour ça. 166 00:11:28,312 --> 00:11:32,495 J'Ă©tais moi-mĂȘme Ă  l'hĂŽpital, mais je suis lĂ  maintenant. 167 00:11:33,272 --> 00:11:35,201 Avance, rentre. 168 00:11:35,202 --> 00:11:36,814 Eh bien, le voilĂ . 169 00:11:52,068 --> 00:11:53,537 Comment te sens-tu ? 170 00:11:56,262 --> 00:11:58,938 Je passe une trĂšs bonne journĂ©e aujourd'hui. 171 00:12:00,282 --> 00:12:01,617 Comment tu vas ? 172 00:12:02,500 --> 00:12:03,965 Je suis dĂ©solĂ©. 173 00:12:06,182 --> 00:12:07,394 Je suis dĂ©solĂ©, Bill. 174 00:12:08,666 --> 00:12:11,060 Tu es Jake ? Mon ami Jake, c'est ça ? 175 00:12:12,272 --> 00:12:17,265 Je suis ton frĂšre, tu te souviens ? 176 00:12:18,262 --> 00:12:19,498 Et Sadie ? 177 00:12:21,222 --> 00:12:22,363 Tu te rappelles de Sadie ? 178 00:12:26,232 --> 00:12:27,479 Tu nous as manquĂ©. 179 00:12:31,242 --> 00:12:32,862 On va chercher de la Jell-O aujourd'hui. 180 00:12:34,282 --> 00:12:38,211 Monsieur, pourrions-nous avoir un moment en privĂ© ? 181 00:12:38,212 --> 00:12:39,251 Bien sĂ»r. 182 00:12:39,252 --> 00:12:41,341 - Je vais vous chercher les papiers pour la sortie. - Merci. 183 00:12:41,342 --> 00:12:42,567 Sortie ? 184 00:12:43,262 --> 00:12:44,876 On te ramĂšne Ă  la maison. 185 00:12:44,877 --> 00:12:47,281 Au Kentucky ? À Holden ? 186 00:12:47,282 --> 00:12:50,192 Non, pas encore. 187 00:12:52,312 --> 00:12:54,351 Bill... j'ai Ă©tĂ© passĂ© Ă  tabac, 188 00:12:54,352 --> 00:12:58,734 et j'ai beaucoup de mal Ă  me souvenir de certaines choses. 189 00:12:59,292 --> 00:13:00,792 Donc j'ai besoin de ton aide. 190 00:13:02,292 --> 00:13:04,475 Est-ce que tu te souviens de ce qu'on faisait ensemble ? 191 00:13:05,854 --> 00:13:06,798 Est-ce que... 192 00:13:07,866 --> 00:13:10,048 Est-ce que tu te souviens de qui on suivait ? 193 00:13:11,552 --> 00:13:13,281 On ne suivait personne. 194 00:13:13,282 --> 00:13:15,391 Tout Ă©tait dans ma tĂȘte... Ma maladie. 195 00:13:15,392 --> 00:13:17,257 Non, c'Ă©tait rĂ©el. 196 00:13:21,242 --> 00:13:24,231 Nous Ă©tions en mission pour sauver le PrĂ©sident. 197 00:13:26,789 --> 00:13:29,616 Non, je... arrĂȘtez. 198 00:13:30,202 --> 00:13:32,221 Vous n'ĂȘtes... pas rĂ©els. 199 00:13:32,222 --> 00:13:33,803 Vous n'ĂȘtes pas ici maintenant. 200 00:13:34,844 --> 00:13:36,156 Ça arrive encore. 201 00:13:37,523 --> 00:13:40,320 Ils vont me choquer si je leur parle de ça. 202 00:13:40,321 --> 00:13:42,251 Je dois me calmer. 203 00:13:42,252 --> 00:13:44,241 Il faut ĂȘtre calme. Calme maintenant. 204 00:13:44,242 --> 00:13:45,361 - Je suis rĂ©el. - Calme... 205 00:13:45,362 --> 00:13:48,171 Je suis rĂ©el. On veut juste... 206 00:13:48,172 --> 00:13:49,483 te ramener Ă  la maison. 207 00:13:49,484 --> 00:13:51,169 C'est bien ce que tu veux ? 208 00:13:52,332 --> 00:13:54,434 Les gens ne viennent pas du futur. 209 00:13:55,720 --> 00:13:57,594 C'est que dans les BD. 210 00:14:00,061 --> 00:14:01,842 Tout cela est loin maintenant. 211 00:14:02,941 --> 00:14:05,201 Les gens sains d'esprit ne parlent pas de choses comme ça. 212 00:14:05,202 --> 00:14:06,443 Tu as raison, 213 00:14:07,272 --> 00:14:09,801 mais une chose terrible va arriver, 214 00:14:10,517 --> 00:14:12,154 je veux arrĂȘter ça, 215 00:14:12,155 --> 00:14:15,954 et tu es la seule personne au monde 216 00:14:16,429 --> 00:14:17,546 qui puisse m'aider. 217 00:14:19,344 --> 00:14:21,331 J'ai besoin de toi comme partenaire, ok ? 218 00:14:21,332 --> 00:14:24,252 Sois juste mon ami, Bill. 219 00:14:27,282 --> 00:14:31,292 Si j'Ă©tais ton ami, pourquoi tu m'as fait ça ? 220 00:14:38,322 --> 00:14:40,261 Alors, M. Amberson, 221 00:14:40,845 --> 00:14:42,552 si je peux vous faire signer ça. 222 00:14:42,858 --> 00:14:45,372 Et, Mlle Dunhill, vous serez le tĂ©moin des signatures. 223 00:14:51,202 --> 00:14:53,814 - Bill... - Ne sois pas triste. 224 00:14:56,922 --> 00:14:59,341 Je suppose que vous ĂȘtes prĂȘt Ă  payer les dĂ©penses engendrĂ©es. 225 00:14:59,342 --> 00:15:00,911 Bien sĂ»r. 226 00:15:00,912 --> 00:15:03,955 Bien. Le comptable est Ă  l'Ă©tage du dessous 227 00:15:03,956 --> 00:15:05,301 au bureau d'admission. 228 00:15:05,302 --> 00:15:07,572 Il a Ă©tĂ© malade, mais je pense qu'il est revenu. 229 00:15:30,362 --> 00:15:33,211 Seigneur, vous avez Ă©tĂ© notre demeure 230 00:15:33,212 --> 00:15:35,241 dans toutes les gĂ©nĂ©rations. 231 00:15:35,242 --> 00:15:38,211 Avant la naissance des montagnes 232 00:15:38,212 --> 00:15:40,682 et la gĂ©nĂ©ration de la terre et de tout l'univers, 233 00:15:40,683 --> 00:15:45,446 d'Ă©ternitĂ© en Ă©ternitĂ©, vous ĂȘtes Dieu. 234 00:16:57,342 --> 00:16:59,331 Deke, vous voulez encore du cafĂ© ? 235 00:16:59,332 --> 00:17:01,231 Non merci ma chĂšre. 236 00:17:01,232 --> 00:17:04,361 Jake, pourquoi n'irions-nous pas faire une balade tout Ă  l'heure ? 237 00:17:04,362 --> 00:17:06,392 Non, j'ai mal au crĂąne. 238 00:17:10,222 --> 00:17:12,272 C'est comme s'il ne voulait pas ĂȘtre aidĂ©. 239 00:17:13,830 --> 00:17:15,311 Peut-ĂȘtre qu'il a peur. 240 00:17:15,312 --> 00:17:16,930 Je peux vous entendre. 241 00:17:17,708 --> 00:17:19,260 Un homme qui a perdu son but 242 00:17:19,261 --> 00:17:22,499 est un homme effrayĂ© Ă  mort. 243 00:17:24,192 --> 00:17:26,381 Chaque fois que je le pousse, il se met en colĂšre. 244 00:17:26,382 --> 00:17:29,371 Il est Ă©puisĂ©. Je suis frustrĂ©e. 245 00:17:29,372 --> 00:17:31,211 Alors, il se cache. 246 00:17:31,212 --> 00:17:32,271 Il esquive. 247 00:17:32,272 --> 00:17:34,211 Il va faire tout ce qu'il peut pour 248 00:17:34,212 --> 00:17:36,514 ne pas avoir Ă  admettre qu'il est perdu. 249 00:17:38,222 --> 00:17:40,057 mais vous ĂȘtes sa seule possibilitĂ© de retour, ma chĂšre. 250 00:17:41,342 --> 00:17:43,391 Vous ne pouvez pas abandonner. 251 00:18:06,382 --> 00:18:07,952 Regarde... 252 00:18:09,262 --> 00:18:12,161 le PrĂ©sident vient au Texas le 22. 253 00:18:12,162 --> 00:18:13,321 C'est dans trois jours. 254 00:18:13,322 --> 00:18:16,161 Il vient Ă  San Antonio, Fort Worth et Dallas. 255 00:18:16,162 --> 00:18:17,361 Tu as dit que ça allait se passer en novembre. 256 00:18:17,362 --> 00:18:19,321 Il n'y a plus que deux semaines en novembre. 257 00:18:19,322 --> 00:18:21,277 Aucune de ces villes ne te rappelle quelque chose ? 258 00:18:24,301 --> 00:18:26,321 Ça a quelque chose Ă  voir avec les Russes ? 259 00:18:26,322 --> 00:18:28,231 Quand j'ai entendu l'enregistrement chez toi, 260 00:18:28,232 --> 00:18:30,231 un homme et une femme parlaient en russe. 261 00:18:30,232 --> 00:18:32,161 Je ne m'en souviens pas. 262 00:18:32,162 --> 00:18:34,221 Et la nuit oĂč tu m'as appelĂ©e ? 263 00:18:34,222 --> 00:18:35,331 Tu as dit avoir tout compris. 264 00:18:35,332 --> 00:18:36,361 Tu savais ce que tu devais faire. 265 00:18:44,362 --> 00:18:45,864 Allez, Jake. 266 00:18:48,222 --> 00:18:50,149 Tu crois que ça m'amuse de ne pas me souvenir ? 267 00:18:51,272 --> 00:18:53,221 Peut-ĂȘtre que je pourrais rĂ©flĂ©chir et me rappeler quelque chose 268 00:18:53,222 --> 00:18:55,121 si tu voulais bien me lĂącher un peu. 269 00:18:59,212 --> 00:19:01,291 D'accord, je te lĂąche. 270 00:19:01,292 --> 00:19:02,630 C'est ça que tu veux ? 271 00:19:03,232 --> 00:19:05,331 Rester sur ce canapĂ© pour le restant de tes jours. 272 00:19:05,332 --> 00:19:07,241 Prends-les. Prends-les tous. 273 00:19:07,242 --> 00:19:08,371 Je suis dĂ©solĂ©. 274 00:19:08,372 --> 00:19:10,341 Je n'ai rien Ă  faire de tes " dĂ©solĂ© ". 275 00:19:10,342 --> 00:19:12,331 Je ne vais pas m'asseoir et te laisser oublier pourquoi 276 00:19:12,332 --> 00:19:13,351 tu es venu ici. 277 00:19:13,352 --> 00:19:15,311 Ces pilules ne t'aident pas. 278 00:19:15,312 --> 00:19:17,261 Un homme va se faire assassiner Jake. 279 00:19:17,262 --> 00:19:20,311 Tu es le seul qui peut faire quelque chose. 280 00:19:46,332 --> 00:19:47,927 TrĂšs bien. 281 00:19:49,628 --> 00:19:51,012 J'ai besoin de ton aide. 282 00:19:52,322 --> 00:19:55,301 Dis-moi ce que je t'ai dit au tĂ©lĂ©phone. 283 00:19:55,302 --> 00:19:57,241 Les mots exacts. 284 00:20:00,282 --> 00:20:02,361 Je suis juste inquiĂšte. 285 00:20:02,362 --> 00:20:04,221 Je ne peux pas l'empĂȘcher. 286 00:20:04,222 --> 00:20:06,221 Je suis un grand garçon, mĂšre. 287 00:20:06,222 --> 00:20:07,291 Tu es mon garçon. 288 00:20:07,292 --> 00:20:09,201 Et c'est le FBI. 289 00:20:09,202 --> 00:20:10,301 - Ils ne devraient pas ĂȘtre autorisĂ©s... - Chut. 290 00:20:10,302 --> 00:20:12,281 Ne commence pas avec tout ça. 291 00:20:12,282 --> 00:20:14,301 Tu n'aurais pas dĂ» les ennuyer. 292 00:20:14,302 --> 00:20:16,382 Je veux te montrer quelque chose. 293 00:20:21,191 --> 00:20:23,680 Regarde. Regarde juste lĂ . 294 00:20:25,292 --> 00:20:27,221 Qu'est-ce que tu fais avec mon bulletin 295 00:20:27,222 --> 00:20:28,311 de l'annĂ©e de seconde ? 296 00:20:28,312 --> 00:20:30,381 Je l'ai conservĂ© pour me souvenir. 297 00:20:30,382 --> 00:20:32,382 Regarde ce que le professeur a Ă©crit. 298 00:20:36,215 --> 00:20:38,345 "C'est un plaisir d'avoir Lee en classe. 299 00:20:40,262 --> 00:20:43,231 Il tĂ©moigne d'un grand potentiel dans tous les domaines." 300 00:20:43,232 --> 00:20:44,523 Potentiel. 301 00:20:45,332 --> 00:20:49,281 Tout le monde sait ça sur toi Lee, et je... 302 00:20:49,282 --> 00:20:52,311 Je le sais mieux que quiconque. 303 00:20:52,312 --> 00:20:55,341 Je veux que tu sois heureux. 304 00:20:55,342 --> 00:20:57,728 Tu le sais ça, n'est-ce pas ? 305 00:20:59,322 --> 00:21:02,322 Ce... ce petit garçon souriait. 306 00:21:07,232 --> 00:21:11,391 Parfois la nuit, je m'allonge dans le lit et je pleure 307 00:21:11,392 --> 00:21:14,381 parce que je veux ce petit homme 308 00:21:14,382 --> 00:21:17,201 avec les doigts sales 309 00:21:17,202 --> 00:21:21,301 et la dent qui manque, tu vois ? 310 00:21:21,302 --> 00:21:22,799 OĂč est-il allĂ© ? 311 00:21:25,282 --> 00:21:26,804 Il est toujours lĂ . 312 00:21:28,681 --> 00:21:29,784 Toujours. 313 00:23:23,242 --> 00:23:25,241 Et tu vas applaudir, 314 00:23:25,242 --> 00:23:28,341 et puis tu vas taper du pied par terre et applaudir encore. 315 00:23:28,342 --> 00:23:30,311 - Tu rĂ©pĂštes juste ça. - Okay 316 00:23:30,312 --> 00:23:32,231 - Tu penses pouvoir le faire ? - Yep. 317 00:23:33,322 --> 00:23:35,291 - Je l'ai. - Maintenant, laisse-le partir un peu. 318 00:23:35,292 --> 00:23:38,241 Ouais, je dansais avant que tu naisses. 319 00:23:38,242 --> 00:23:41,321 Je pense que vous avez ratĂ© une Ă©tape. 320 00:23:41,322 --> 00:23:46,321 Maintenant... plie... plie tes genoux, comme ça. 321 00:23:46,322 --> 00:23:48,291 - Okay. - Ne... ne te fais pas de mal. 322 00:23:48,292 --> 00:23:51,301 Je l'ai. 323 00:23:51,302 --> 00:23:53,221 Salut, poulet 324 00:23:53,222 --> 00:23:55,261 Hey, fils. Viens avec. 325 00:23:55,262 --> 00:23:57,351 Je veux la grande, rĂ©sistante boite de Cleveland, et de retour Ă ... 326 00:23:57,352 --> 00:24:02,171 Ă  Madison. Madison. 327 00:24:02,172 --> 00:24:05,291 Madison. 328 00:24:05,292 --> 00:24:07,799 Je-je pense que je vivais sur Madison Street. 329 00:24:16,202 --> 00:24:17,871 Est-ce que ce quartier semble familier ? 330 00:24:19,392 --> 00:24:22,311 - Je pense oui. - Allons-y. 331 00:24:22,312 --> 00:24:24,271 On va frapper Ă  toutes les portes et sonner Ă  toutes les sonnettes. 332 00:24:24,272 --> 00:24:26,351 Jusqu'Ă  ce qu'on trouve quelqu'un qui te reconnaisse. 333 00:24:26,352 --> 00:24:27,762 Toutes les sonnettes. 334 00:24:33,212 --> 00:24:35,191 Je rĂȘve d'avoir sauvĂ© un de ces cachets. 335 00:24:36,959 --> 00:24:39,331 T'Ă©tais tellement sĂ»r que c'Ă©tait Madison Street. 336 00:24:39,332 --> 00:24:42,212 Ouais, je pensais que ça l'Ă©tait. 337 00:24:44,282 --> 00:24:46,262 Attends. 338 00:24:51,392 --> 00:24:54,301 Ça semble un peu familier. 339 00:24:54,302 --> 00:24:55,341 - Yeah ? - Yeah, essaie... 340 00:24:55,342 --> 00:24:58,322 - Essayons celle-lĂ . - Okay. 341 00:25:03,805 --> 00:25:06,814 C'est illĂ©gal pour les collecteurs de paiement de te suivre partout. 342 00:25:06,815 --> 00:25:09,231 Oh, je vous promets qu'on n'est pas des collecteurs de paiement. 343 00:25:09,232 --> 00:25:11,361 Mon ami cherche juste l'endroit oĂč il vivait. 344 00:25:11,362 --> 00:25:14,784 - Il ne peut pas parler ? - Ben, il ne se souvient pas. 345 00:25:14,785 --> 00:25:16,407 Il se remet d'une blessure Ă  la tĂȘte. 346 00:25:18,292 --> 00:25:19,721 Il est, euh ? 347 00:25:20,292 --> 00:25:22,261 Vous deux faites la paire. 348 00:25:22,262 --> 00:25:24,311 Je pense que ça y est. 349 00:25:24,312 --> 00:25:26,221 Pouvons-nous entrer ? 350 00:25:26,222 --> 00:25:27,371 - Non, monsieur. - Pourquoi ? 351 00:25:27,372 --> 00:25:30,291 Parce que vous pensez peut-ĂȘtre que vous pourriez rentrer chez moi 352 00:25:30,292 --> 00:25:32,261 et soudainement dire, "Hey, tu sais quoi ? 353 00:25:32,262 --> 00:25:34,311 C'est toujours notre appartement." 354 00:25:34,312 --> 00:25:35,331 C'est ridicule. 355 00:25:35,332 --> 00:25:37,471 Allez. En. Enfer. 356 00:25:38,097 --> 00:25:40,312 On essaie en haut ? 357 00:25:48,342 --> 00:25:51,231 Salut. OĂč Ă©tais-tu passĂ© ? 358 00:25:51,232 --> 00:25:52,420 Tu le connais ? 359 00:25:53,352 --> 00:25:55,311 Jake, il te connait ! 360 00:25:55,312 --> 00:25:56,782 Nous Ă©tions voisins. 361 00:25:57,868 --> 00:26:00,184 - Il vivait dans quelle maison ? - Celle-lĂ . 362 00:26:00,185 --> 00:26:03,037 - En bas ? - Ma parole. 363 00:26:04,721 --> 00:26:06,777 Quand m'avez-vous vu pour la derniĂšre fois ? 364 00:26:06,778 --> 00:26:07,818 Le mois dernier. 365 00:26:07,819 --> 00:26:10,281 Vous vous ĂȘtes volatilisĂ©, avec votre frĂšre. 366 00:26:10,282 --> 00:26:12,371 Le proprio Ă©tait assez Ă©nervĂ©. 367 00:26:12,372 --> 00:26:15,161 Je suppose que l'herbe Ă©tait plus verte ailleurs. 368 00:26:15,162 --> 00:26:17,251 Pouvons-nous entrer ? Je ne veux pas m'imposer, 369 00:26:17,252 --> 00:26:20,713 mais ça nous aiderait beaucoup si nous pouvions parler une minute. 370 00:26:20,714 --> 00:26:24,548 Quand la police l'a trouvĂ©, il Ă©tait inconscient, 371 00:26:24,915 --> 00:26:26,939 gisant au beau milieu de la route. 372 00:26:26,940 --> 00:26:28,361 Il a oubliĂ© tellement de choses. 373 00:26:28,362 --> 00:26:31,191 Je pensais que si nous trouvions l'endroit oĂč il vivait, 374 00:26:31,192 --> 00:26:32,245 quelque chose pourrait revenir. 375 00:26:33,232 --> 00:26:34,599 Triste histoire. 376 00:26:35,692 --> 00:26:37,361 Qu'est-il arrivĂ© Ă  votre frĂšre ? 377 00:26:38,138 --> 00:26:40,835 Il est retournĂ© au Kentucky. 378 00:26:40,836 --> 00:26:42,040 DrĂŽle de mec. 379 00:26:42,041 --> 00:26:44,241 Vous n'auriez pas, par hasard, le numĂ©ro du propriĂ©taire ? 380 00:26:44,242 --> 00:26:46,301 Je suis en train de penser, si on l'appelle, 381 00:26:46,302 --> 00:26:48,568 il pourrait avoir des affaires de Jack. 382 00:26:51,282 --> 00:26:55,201 - Bon anniversaire, camarade. - Na Zdorovie! 383 00:26:55,202 --> 00:26:56,351 C'est un bug. C'est un bug merdique. 384 00:26:56,352 --> 00:26:58,231 C'est de la surveillance. 385 00:26:58,232 --> 00:27:00,032 C'est un bug de merde. Qu'est-ce que je t'avais dit ? 386 00:27:00,033 --> 00:27:01,786 Le FBI me suivait. 387 00:27:01,787 --> 00:27:05,360 Okay ! Je te tuerai ! 388 00:27:05,361 --> 00:27:07,341 Lee Harvey Oswald... 389 00:27:07,342 --> 00:27:09,378 J'aurais laissĂ© tomber cet enculĂ©. 390 00:27:10,212 --> 00:27:11,651 C'est ce que je veux que tu fasses. 391 00:27:12,407 --> 00:27:14,350 Le truc des propriĂ©taires c'est que tu as besoin de savoir tes droits, 392 00:27:14,351 --> 00:27:17,201 ce que beaucoup de personnes ne savent pas. 393 00:27:19,486 --> 00:27:22,311 Je peux avoir... un peu d'eau ? 394 00:27:22,312 --> 00:27:24,331 - Bien sĂ»r. - La cuisine est par lĂ  ? 395 00:27:24,332 --> 00:27:25,381 Je peux y aller. 396 00:27:25,382 --> 00:27:27,292 Servez-vous. 397 00:27:29,735 --> 00:27:32,171 Vous vivez ici depuis combien de temps, M. Oswald ? 398 00:27:32,172 --> 00:27:33,614 Ça me semble une Ă©ternitĂ©. 399 00:27:34,332 --> 00:27:36,431 Un an, peut-ĂȘtre deux. 400 00:27:37,137 --> 00:27:39,230 Ma femme Marina, elle dĂ©teste vraiment, 401 00:27:39,231 --> 00:27:41,191 mais ça va, je suppose. 402 00:28:18,392 --> 00:28:20,291 OĂč est-il ? 403 00:28:25,034 --> 00:28:27,361 Papa est lĂ . 404 00:28:28,720 --> 00:28:31,710 La petite chĂ©rie. J'espĂšre que nous ne l'avons pas rĂ©veillĂ©e. 405 00:28:31,711 --> 00:28:33,310 Non, elle devient un peu... 406 00:28:33,311 --> 00:28:36,241 Un peu grognon aprĂšs une sieste. 407 00:28:36,242 --> 00:28:38,261 Ce serait mieux si vous partiez. 408 00:28:46,282 --> 00:28:48,241 Ça va ? 409 00:28:48,242 --> 00:28:49,692 Ouais, c'est bon. 410 00:28:50,212 --> 00:28:51,341 Longue journĂ©e. 411 00:28:51,342 --> 00:28:53,281 On a progressĂ©, qu'est ce que t'en penses ? 412 00:28:53,282 --> 00:28:55,382 Ouais, ouais, je sais. 413 00:29:01,372 --> 00:29:04,201 Donc on sait que vous suiviez quelqu'un Ă  la trace. 414 00:29:04,202 --> 00:29:06,311 Peut-ĂȘtre que c'Ă©tait quelqu'un de l'autre cĂŽtĂ© de la rue. 415 00:29:06,312 --> 00:29:08,231 - Ouais, peut-ĂȘtre. - Ben, on reviendra. 416 00:29:08,232 --> 00:29:10,231 Ă  la premiĂšre heure demain matin et parler aux voisins. 417 00:29:13,079 --> 00:29:15,119 Regarde, je serais pas allĂ© aussi loin sans toi. 418 00:29:16,222 --> 00:29:18,361 Tu as si bien pris soin de moi. 419 00:29:18,362 --> 00:29:19,909 Tu as Ă©tĂ© tellement persĂ©vĂ©rante. 420 00:29:21,242 --> 00:29:22,572 Alors merci. 421 00:29:23,242 --> 00:29:24,385 On le trouvera. 422 00:29:25,192 --> 00:29:27,222 J'espĂšre bien. 423 00:29:42,232 --> 00:29:46,171 Je crois que j'ai besoin de me reposer une minute, 424 00:29:46,172 --> 00:29:47,773 prendre une aspirine. 425 00:29:50,262 --> 00:29:54,301 Je te prĂ©viendrai quand le diner sera prĂȘt. 426 00:29:54,302 --> 00:29:56,282 D'accord. 427 00:30:00,222 --> 00:30:01,613 Je vais lĂ -bas. 428 00:30:55,332 --> 00:30:57,290 Menteur. 429 00:30:58,252 --> 00:30:59,361 Quoi ? 430 00:30:59,362 --> 00:31:01,231 Je peux accepter beaucoup de choses, 431 00:31:01,232 --> 00:31:02,633 mais je ne supporte pas les menteurs. 432 00:31:04,242 --> 00:31:06,791 C'est vrai, je t'ai menti. 433 00:31:09,252 --> 00:31:11,311 Je partais, mais c'Ă©tait pour ton bien. 434 00:31:11,312 --> 00:31:13,201 Si j'entends encore quelqu'un dire ça, 435 00:31:13,202 --> 00:31:14,371 Je vais lui dĂ©boĂźter la mĂąchoire. 436 00:31:14,372 --> 00:31:17,251 Sadie, c'est dangereux ce que je m'apprĂȘte Ă  faire. 437 00:31:17,252 --> 00:31:20,371 Quoi ? Que vas-tu faire ? 438 00:31:20,372 --> 00:31:22,870 Je vais tuer Lee Harvey Oswald. 439 00:31:22,871 --> 00:31:25,251 Cette nuit. C'Ă©tait lui. 440 00:31:25,252 --> 00:31:28,301 L'homme avec le bĂ©bĂ© ? 441 00:31:31,212 --> 00:31:33,551 - Tu est sĂ»r ? - Certain. 442 00:31:34,262 --> 00:31:35,674 Je me suis rappelĂ© de tout. 443 00:31:36,252 --> 00:31:39,182 Tout m'est revenu quand nous Ă©tions assis chez lui. 444 00:31:45,222 --> 00:31:47,381 Si Lee s'apprĂȘte vraiment Ă  tuer JFK, 445 00:31:48,056 --> 00:31:49,321 alors il le faut. 446 00:31:49,322 --> 00:31:51,888 Non. J'ai perdu Bill. 447 00:31:51,889 --> 00:31:53,230 Je ne vais pas te perdre. 448 00:31:53,231 --> 00:31:55,221 Jake, tu ne peux pas m'Ă©carter. 449 00:31:55,222 --> 00:31:56,331 Je suis dĂ©jĂ  impliquĂ©e. 450 00:31:56,332 --> 00:31:58,251 Tu ne te serais jamais souvenu d'Oswald 451 00:31:58,252 --> 00:32:00,201 si ce n'Ă©tait pas pour moi, okay ? 452 00:32:00,202 --> 00:32:01,241 Ça ne concerne pas que toi. 453 00:32:01,242 --> 00:32:02,611 Ça me concerne aussi. 454 00:32:12,322 --> 00:32:14,211 Je sais grĂące aux fichiers d'Al 455 00:32:14,212 --> 00:32:17,331 que Lee garde un fusil Ă  la maison de Ruth Paine. 456 00:32:17,332 --> 00:32:21,291 S'il n'a pas le fusil, il ne peut pas tuer Kennedy. 457 00:32:21,292 --> 00:32:23,198 On va aller le prendre. 458 00:32:30,212 --> 00:32:32,161 Je ne veux pas parler de ça maintenant. 459 00:32:32,162 --> 00:32:33,191 Marina, viens. 460 00:32:33,192 --> 00:32:34,331 Je voulais... 461 00:32:34,332 --> 00:32:36,381 Chut... Les bĂ©bĂ©s dorment Ă  cĂŽtĂ©, 462 00:32:36,382 --> 00:32:40,171 Et j'ai promis Ă  Ruth que tu ne viendrais pas ce soir. 463 00:32:40,172 --> 00:32:41,391 Ok, je veux que ça redevienne comme avant. 464 00:32:41,392 --> 00:32:44,191 Souviens toi de... tu te souviens de ces nuits Ă  Minsk ? 465 00:32:44,192 --> 00:32:47,281 Non, non. Tu sais de quoi je me souviens de Minsk? 466 00:32:47,282 --> 00:32:50,351 Le pain dur et mes doigts toujours froids. 467 00:32:50,352 --> 00:32:54,211 Je voulais dire... je voulais dire Ă  propos de nous. 468 00:32:54,212 --> 00:32:57,351 Non, je veux une nouvelle vie, pas une ancienne, 469 00:32:57,352 --> 00:33:02,341 Pas Ă  Minsk, pas d'appartement sale, pas de coups et blessures. 470 00:33:02,342 --> 00:33:04,251 J'ai dit que j'Ă©tais dĂ©solĂ©, ok ? Je suis dĂ©solĂ©. 471 00:33:04,252 --> 00:33:06,191 Et j'ai dit au revoir, mais tu ne veux pas entendre. 472 00:33:06,192 --> 00:33:07,323 Parce que je t'aime. 473 00:33:12,392 --> 00:33:16,361 Je mĂ©rite mieux et je vais l'avoir. 474 00:33:16,362 --> 00:33:17,870 Ma vie... 475 00:33:18,352 --> 00:33:21,664 c'est mieux dorĂ©navant. 476 00:33:28,262 --> 00:33:30,181 - Maintenant, tu vois ? - Je vais la chercher. 477 00:33:30,182 --> 00:33:32,191 - Non. - Je sais quoi faire. 478 00:33:32,192 --> 00:33:35,292 Non, tu penses que tu sais, mais tu as toujours tort. 479 00:33:57,392 --> 00:34:00,241 DĂ©solĂ©, madame... 480 00:34:00,242 --> 00:34:03,711 Je suis un ami de Lee... Lee Harvey Oswald. 481 00:34:05,202 --> 00:34:07,221 Il est lĂ  ? 482 00:34:07,222 --> 00:34:10,251 Marina vit ici, n'est-ce pas ? 483 00:34:10,252 --> 00:34:12,012 - Qui ĂȘtes-vous ? - DĂ©solĂ©. 484 00:34:12,013 --> 00:34:14,170 Je suis Jake... Jake Amberson. 485 00:34:14,171 --> 00:34:15,341 Vous Ă©tiez Ă  son anniversaire. 486 00:34:15,342 --> 00:34:18,201 C'est vrai, je travaille avec Lee au dĂ©pĂŽt, 487 00:34:18,202 --> 00:34:22,381 et il m'a dit de venir le voir car il a quelque chose pour moi. 488 00:34:22,756 --> 00:34:25,221 Il est en retard. 489 00:34:27,242 --> 00:34:28,301 D'accord, bien, Marina est lĂ  ? 490 00:34:28,302 --> 00:34:30,341 Puis-je au moins lui parler ? 491 00:34:30,342 --> 00:34:32,381 Non. 492 00:34:32,382 --> 00:34:34,209 Attendez. 493 00:34:35,322 --> 00:34:38,271 Je suis tellement dĂ©solĂ©e de vous dĂ©ranger, madame. 494 00:34:38,272 --> 00:34:41,361 Je sais qu'il est tard et que vous vous apprĂȘtez Ă  vous coucher, 495 00:34:41,362 --> 00:34:45,351 mais je dois l'admettre, tout est ma faute. 496 00:34:45,352 --> 00:34:48,311 En effet, Lee a rĂ©cupĂ©rĂ© un paquet pour moi il y a quelques semaines, 497 00:34:48,312 --> 00:34:50,311 il a dit a Jake qu'il le ramĂšnerait 498 00:34:50,312 --> 00:34:54,026 mais il ne l'a pas fait, voilĂ  pourquoi nous sommes si insistants. 499 00:34:55,272 --> 00:34:58,311 Lee... n'habite plus ici. 500 00:34:58,312 --> 00:35:01,201 Ils ont des problĂšmes, 501 00:35:01,202 --> 00:35:03,231 et Marina dort avec ses bĂ©bĂ©s. 502 00:35:03,232 --> 00:35:05,352 Donc... dĂ©solĂ©e. 503 00:35:06,242 --> 00:35:09,311 Il a dit que le paquet 504 00:35:09,312 --> 00:35:11,189 serait dans le garage. 505 00:35:12,618 --> 00:35:15,181 Ça ressemble Ă  quoi ? Une boĂźte ? 506 00:35:15,182 --> 00:35:19,182 Non... c'est probablement recouvert de papier. 507 00:35:21,232 --> 00:35:24,712 C'est... Je ne sais pas. 508 00:35:24,713 --> 00:35:27,310 Grand comme ça, 509 00:35:27,311 --> 00:35:29,599 ...peut-ĂȘtre. 510 00:35:32,392 --> 00:35:34,372 Bon sang. 511 00:35:39,192 --> 00:35:40,456 Il n'est pas ici. 512 00:35:41,810 --> 00:35:43,301 Il l'a sĂ»rement dĂ©jĂ  pris. 513 00:35:43,302 --> 00:35:44,507 Pris quoi ? 514 00:35:45,272 --> 00:35:47,252 Des tringles Ă  rideaux. 515 00:36:05,616 --> 00:36:06,693 On va se garer lĂ  cette nuit. 516 00:36:06,694 --> 00:36:08,724 Et attendre que Lee arrive dans la matinĂ©e . 517 00:36:08,725 --> 00:36:10,704 - Ouais. - Tu ne peux pas lui tirer dessus. 518 00:36:10,705 --> 00:36:12,714 - Tu seras arrĂȘtĂ©. - Non. 519 00:36:12,715 --> 00:36:15,584 Je vais l'aborder, et tu appelleras la police. 520 00:36:15,585 --> 00:36:17,348 Je dirais que je l'ai entendu menacer JFK. 521 00:36:19,675 --> 00:36:21,460 VoilĂ . 522 00:36:23,096 --> 00:36:24,632 Ce ne sera pas facile. 523 00:36:25,615 --> 00:36:28,534 Le passĂ© va nous balancer tout ce qu'il peut. 524 00:36:34,565 --> 00:36:35,624 DĂ©solĂ©e, monsieur l'officier. Nous... 525 00:36:35,625 --> 00:36:36,432 C'est bon. 526 00:36:37,675 --> 00:36:39,725 Toute la nuit, j'ai eu affaire Ă  des gars comme vous. 527 00:36:39,726 --> 00:36:41,286 Nous aimons Kennedy. 528 00:36:41,287 --> 00:36:43,554 Votre mĂšre est allĂ©e Ă  l'Ă©cole avec le frĂšre de Jackie 529 00:36:43,555 --> 00:36:44,582 un truc comme ça ? 530 00:36:45,685 --> 00:36:48,694 Je dois libĂ©rer les rues, donc on bouge. 531 00:36:48,695 --> 00:36:50,735 On ne fait que regarder. 532 00:36:52,665 --> 00:36:54,674 - Monsieur. - D'accord, j'ai entendu. 533 00:37:15,565 --> 00:37:17,714 On reviendra tĂŽt demain matin. 534 00:37:17,715 --> 00:37:19,674 On pourrait rester dans un motel. 535 00:37:19,675 --> 00:37:23,554 Il vaut mieux rester au plus prĂšs du Dealey Plaza. 536 00:37:23,555 --> 00:37:25,575 Je veux mettre toutes les chances de notre cĂŽtĂ©. 537 00:37:40,625 --> 00:37:42,247 Tu crois qu'on est en sĂ©curitĂ© ? 538 00:37:43,117 --> 00:37:45,123 Les flics ne viendront pas nous dĂ©ranger ici. 539 00:38:05,147 --> 00:38:06,776 Quelque chose te manque ? 540 00:38:08,873 --> 00:38:11,133 - À quel propos ? - Le futur ? 541 00:38:12,057 --> 00:38:15,077 Une chose que tu aimerais bien rĂ©cupĂ©rer ? 542 00:38:19,147 --> 00:38:20,525 Des sneakers. 543 00:38:21,207 --> 00:38:24,136 C'est les meilleures. 544 00:38:24,137 --> 00:38:25,540 Des sneakers ? 545 00:38:26,107 --> 00:38:27,379 Des baskets. 546 00:38:28,586 --> 00:38:30,765 Dans le futur, elles sont formidables. 547 00:38:31,540 --> 00:38:34,207 Fabrication high-tech, meilleure finition. 548 00:38:36,642 --> 00:38:38,145 Et les gens ? 549 00:38:38,941 --> 00:38:40,460 Des amis ? La famille ? 550 00:38:44,097 --> 00:38:46,076 Je devrais, 551 00:38:46,077 --> 00:38:51,076 mais... Non. 552 00:38:51,077 --> 00:38:53,057 C'est comme si j'avais rencontrĂ© tous ces gens ici. 553 00:39:26,197 --> 00:39:28,177 J'adore Elvis. 554 00:39:41,077 --> 00:39:42,256 Que voulez-vous ? 555 00:39:42,257 --> 00:39:44,236 Pourquoi vous me suivez ? 556 00:39:45,670 --> 00:39:47,643 Pour faire les choses bien. 557 00:39:48,127 --> 00:39:49,206 Je ne comprends pas ce qui se passe. 558 00:39:49,207 --> 00:39:51,176 Vous... Vous essayez de m'arrĂȘter ? 559 00:39:51,177 --> 00:39:54,076 Je ne veux pas que cela se reproduise. 560 00:39:54,077 --> 00:39:57,190 Quoi ? L'assassinat ? 561 00:39:57,191 --> 00:39:59,263 C'est pourquoi je suis lĂ . J'essaie de l'arrĂȘter. 562 00:39:59,264 --> 00:40:01,719 Je me suis juste retournĂ© une minute. 563 00:40:02,636 --> 00:40:05,075 Je peux encore entendre le grincement de son tricycle. 564 00:40:05,969 --> 00:40:10,236 Elle n'Ă©tait pas prĂšs de la piscine, mĂȘme pas Ă  cotĂ©. 565 00:40:10,237 --> 00:40:14,501 Pas d'Ă©claboussure, aucun bruit. 566 00:40:15,177 --> 00:40:17,874 J'ai juste remarquĂ© que le grincement avait cessĂ©. 567 00:40:19,627 --> 00:40:22,318 Elle avait 4 ans. 568 00:40:23,167 --> 00:40:26,312 Alors je reviens, encore et encore, mais jamais dans les temps. 569 00:40:28,057 --> 00:40:29,647 Je suis lĂ  maintenant. 570 00:40:31,490 --> 00:40:33,096 Je la vois. 571 00:40:35,057 --> 00:40:37,226 Il y a toujours un obstacle. 572 00:40:37,227 --> 00:40:39,196 J'ai essayĂ© toutes les variations, 573 00:40:39,197 --> 00:40:41,276 j'ai essayĂ© de courir vers sa mĂšre. 574 00:40:41,277 --> 00:40:44,827 Quelquefois j'appelle la police en avance. 575 00:40:46,047 --> 00:40:47,752 Je reste lĂ  et je la regarde. 576 00:40:48,460 --> 00:40:50,086 Je ne me retourne jamais, 577 00:40:50,087 --> 00:40:54,186 mais... je n'arrive pas Ă  stopper. 578 00:40:54,765 --> 00:40:56,535 Vous ne pouvez pas arrĂȘter le passĂ©. 579 00:40:57,667 --> 00:40:59,156 Elle est dans l'eau. 580 00:40:59,157 --> 00:41:00,725 Elle se noie. 581 00:41:02,207 --> 00:41:08,136 Elle est partie, mais je peux pas m'y faire. 582 00:41:08,137 --> 00:41:09,790 Je dois essayer. 583 00:41:11,087 --> 00:41:12,403 Donc je reviens... 584 00:41:13,157 --> 00:41:16,179 encore et encore. 585 00:41:17,774 --> 00:41:19,235 C'est une boucle, 586 00:41:19,236 --> 00:41:24,196 un piĂšge auquel je ne peux Ă©chapper, car je ne peux pas attendre lĂ  et... 587 00:41:24,687 --> 00:41:26,827 laisser ma petite fille mourir. 588 00:41:28,047 --> 00:41:29,100 Je ne peux pas. 589 00:41:31,127 --> 00:41:32,641 Donc je dois regarder. 590 00:41:34,057 --> 00:41:35,684 Combien de fois encore ? 591 00:41:39,087 --> 00:41:42,257 Elle... Elle se noie toujours. 592 00:41:53,057 --> 00:41:54,452 C'est diffĂ©rent. 593 00:41:56,067 --> 00:41:57,338 Rentrez chez vous, Jake. 594 00:41:58,762 --> 00:42:00,560 Partez maintenant. 595 00:42:01,057 --> 00:42:02,383 Je peux le faire. 596 00:42:03,358 --> 00:42:06,067 Je peux. Je dois. 597 00:42:11,087 --> 00:42:12,803 DĂ©solĂ©e. 598 00:42:14,157 --> 00:42:16,236 Je ne pensais pas m'endormir pendant que tu parlais. 599 00:42:19,863 --> 00:42:21,157 Ça va ? 600 00:42:30,975 --> 00:42:33,850 Si on laissait l'histoire se dĂ©rouler ? 601 00:42:34,813 --> 00:42:36,190 Si on s'enfuyait ? 602 00:42:38,157 --> 00:42:43,186 On pourrait oublier tout ça et avoir une maison Ă  Jodie 603 00:42:44,022 --> 00:42:45,425 avec un grand terrain, 604 00:42:46,588 --> 00:42:49,840 assez grand pour des balançoires et une cabane dans les arbres, 605 00:42:50,147 --> 00:42:53,675 tu pourras t'occuper de la bibliothĂšque du lycĂ©e et... 606 00:42:55,697 --> 00:42:58,661 Je serai le vieux prof d'anglais grincheux, 607 00:42:58,662 --> 00:43:01,048 nous pourrons tout chaperonner. 608 00:43:02,047 --> 00:43:03,432 On aura 4 enfants. 609 00:43:04,047 --> 00:43:08,208 On portera les mĂȘmes pulls comme le font les vieux. 610 00:43:10,207 --> 00:43:11,935 Toi et moi. 611 00:43:13,227 --> 00:43:15,207 T'en dis quoi ? 612 00:43:20,057 --> 00:43:24,106 - On ne peut pas. - Pourquoi ? 613 00:43:24,107 --> 00:43:26,467 Tu es venu ici avec un but, Jake. 614 00:43:28,087 --> 00:43:30,177 C'est le mien aussi maintenant. 615 00:43:54,177 --> 00:43:56,166 Mon dieu. 616 00:43:56,167 --> 00:43:58,056 C'est dĂ©jĂ  le matin ? 617 00:43:58,057 --> 00:43:59,216 On doit y aller. 618 00:44:02,134 --> 00:44:03,186 Plus d'essence ? 619 00:44:03,512 --> 00:44:06,076 Non, ça arrive. 620 00:44:06,077 --> 00:44:08,046 Le passĂ© nous rattrape. 621 00:44:08,047 --> 00:44:09,742 Ce ne serait pas juste la batterie ? 622 00:44:09,743 --> 00:44:11,618 Allez viens, on doit y aller. 623 00:44:28,147 --> 00:44:30,324 Tu n'as pas dormi ? 624 00:44:41,127 --> 00:44:42,504 Lee, peut ĂȘtre... 625 00:44:44,499 --> 00:44:47,127 Tu pourrais rester avec nous ce matin. 626 00:44:48,956 --> 00:44:50,703 On pourrait aller au zoo. 627 00:44:52,444 --> 00:44:54,054 J'ai un boulot. 628 00:44:57,157 --> 00:44:59,602 Je suis peut-ĂȘtre prĂȘte Ă  en parler. 629 00:45:00,107 --> 00:45:01,509 Pas de Minsk. 630 00:45:02,708 --> 00:45:06,606 De... nous. 631 00:45:07,859 --> 00:45:11,127 Toi, moi. 632 00:45:15,826 --> 00:45:17,026 Reste. 633 00:45:19,885 --> 00:45:21,156 Ne pars pas. 634 00:45:23,855 --> 00:45:25,136 Je dois y aller. 635 00:45:25,486 --> 00:45:27,654 J'ai dit Ă  Buell de venir me chercher. 636 00:45:39,137 --> 00:45:41,197 Embrasse les filles pour moi. 637 00:45:49,207 --> 00:45:51,188 Il faut en trouver une ouverte. 638 00:45:52,150 --> 00:45:54,099 Merde ! 639 00:45:54,624 --> 00:45:57,176 Je croyais que les gens laissaient tout ouvert dans les sixties. 640 00:46:01,177 --> 00:46:03,958 Mon pĂšre laissait toujours ses clĂ©s derriĂšre le pare-soleil. 641 00:46:03,959 --> 00:46:05,693 C'est bon. Sadie, viens. 642 00:46:08,259 --> 00:46:09,520 Bon sang. 643 00:46:09,521 --> 00:46:11,117 Bon, je vais la court-circuiter. 644 00:46:11,118 --> 00:46:12,196 Bill m'a montrĂ©. 645 00:46:45,848 --> 00:46:49,065 Ils m'envoient au quai de chargement aujourd'hui. 646 00:46:50,257 --> 00:46:53,106 Mais Maynard a dit qu'on pourrait aller regarder toute cette agitation. 647 00:46:53,477 --> 00:46:54,606 De quoi parles-tu ? 648 00:46:54,607 --> 00:46:56,575 Tu vis dans une caverne ou quoi ? 649 00:46:57,107 --> 00:46:59,066 Le PrĂ©sident va passer par ici. 650 00:46:59,067 --> 00:47:01,186 Je suis Marxiste, tu le sais ? 651 00:47:01,187 --> 00:47:03,206 Donc tu vas bosser pendant que tous les autres 652 00:47:03,207 --> 00:47:05,408 - vont prendre une pause ? - TrĂšs probablement. 653 00:47:08,640 --> 00:47:10,620 J'arrive pas Ă  croire que tu vas louper le cortĂšge. 654 00:49:23,661 --> 00:49:29,595 Synchro par btsix Traduit par la communautĂ© www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.