All language subtitles for 221163 01x07 FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:03,212
Précédemment...
2
00:00:03,213 --> 00:00:04,440
Tu ne devrais pas ĂȘtre lĂ .
3
00:00:07,410 --> 00:00:10,379
- Mais tu as eu le travail ?
- Texas School Book Depository.
4
00:00:10,380 --> 00:00:13,339
Tu ne devrais pas rester ici.
Tu devrais rentrer Ă la maison avec moi.
5
00:00:13,340 --> 00:00:16,329
- J'ai un cancer.
- J'aurais voulu le savoir plus tĂŽt.
6
00:00:16,330 --> 00:00:18,269
Je cherche mon frĂšre.
7
00:00:18,270 --> 00:00:20,329
Na-sa-di-rovie
8
00:00:20,330 --> 00:00:22,229
Est-ce que tu réalises à quel point
9
00:00:22,230 --> 00:00:23,329
tu rends les choses compliquées là ?
10
00:00:23,330 --> 00:00:25,329
Je l'aime et c'est réciproque,
11
00:00:25,330 --> 00:00:28,041
et si tu te mets entre nous deux,
12
00:00:28,042 --> 00:00:30,152
je dirais tout Ă Lee.
13
00:00:30,153 --> 00:00:32,002
Je reviens de l'hĂŽpital,
14
00:00:32,003 --> 00:00:33,082
il y avait Marina.
15
00:00:33,083 --> 00:00:35,012
- Elle est en train d'accoucher.
- Quoi ?
16
00:00:35,013 --> 00:00:36,212
Bill, elle te demande.
17
00:00:36,213 --> 00:00:38,012
C'est votre frĂšre ?
18
00:00:39,103 --> 00:00:40,523
Bill, je suis désolé.
19
00:00:43,043 --> 00:00:45,022
Ce n'est mĂȘme pas mon frĂšre !
20
00:00:45,023 --> 00:00:47,082
Quelles sont mes chances
pour Rodriguez gagnant
21
00:00:47,083 --> 00:00:48,142
sur les 10 rounds ?
22
00:00:48,143 --> 00:00:51,102
Je pourrais faire 4 contre 1.
23
00:00:51,103 --> 00:00:52,610
Je rentre Ă 800.
24
00:00:53,622 --> 00:00:55,062
Je sais tout.
25
00:00:55,063 --> 00:00:56,782
L'homme que je suivais,
26
00:00:56,783 --> 00:00:59,864
je sais qu'il était seul.
27
00:00:59,865 --> 00:01:01,061
Veux-tu m'épouser ?
28
00:01:01,062 --> 00:01:03,063
Rentre Ă la maison
et je te répondrai.
29
00:01:21,778 --> 00:01:24,092
Dans combien de temps
sera-t-il remis ?
30
00:01:24,093 --> 00:01:26,153
Il est resté comme ça si longtemps.
31
00:01:38,233 --> 00:01:40,212
Donc, avec le Président dans la piÚce,
32
00:01:40,213 --> 00:01:43,062
elle... elle savait
ce qui allait arriver.
33
00:01:43,063 --> 00:01:45,112
Y-a-t'il eu un moment
34
00:01:45,113 --> 00:01:46,152
oĂč vous vous ĂȘtes dit,
"Tu sais quoi ?
35
00:01:46,153 --> 00:01:48,032
"Je ne vais pas le faire cette fois.
36
00:01:48,033 --> 00:01:50,052
"C'est le PrĂ©sident des Ătats-Unis.
37
00:01:50,053 --> 00:01:52,202
"Je ne vais pas...
Je ne vais pas embarrasser...
38
00:01:52,203 --> 00:01:55,232
Embarrasser ma copine
devant lui" ?
39
00:01:55,233 --> 00:01:58,012
Je savais que c'était
la seule occasion de ma vie
40
00:01:58,013 --> 00:02:00,012
d'avoir cette opportunité.
41
00:02:00,013 --> 00:02:03,032
Et puis le Président...
42
00:02:03,033 --> 00:02:05,002
TrĂšs bien.
43
00:02:05,003 --> 00:02:07,003
Merveilleux.
44
00:02:26,003 --> 00:02:28,721
Jake, chéri, qu'est-ce qui ne va pas ?
45
00:02:30,023 --> 00:02:31,131
En quelle année sommes-nous ?
46
00:02:32,063 --> 00:02:34,043
Je devrais aller chercher le médecin.
47
00:02:39,043 --> 00:02:42,089
Vous ressemblez
à une merde de chien écrasée, fils.
48
00:02:47,569 --> 00:02:49,511
Tu n'es pas lĂ .
49
00:02:51,093 --> 00:02:53,111
Je sais que ce n'est pas réel.
50
00:02:54,023 --> 00:02:55,390
Je veux que ça s'arrĂȘte.
51
00:02:56,023 --> 00:02:58,363
On n'obtient pas toujours
ce qu'on veut.
52
00:03:00,033 --> 00:03:01,467
Comme moi avec toi.
53
00:03:02,727 --> 00:03:06,386
Tu m'as vraiment déçu.
54
00:03:07,362 --> 00:03:09,143
Tu l'as presque sauvé,
55
00:03:10,103 --> 00:03:14,162
mais tu as fait venir Bill
et maintenant Sadie.
56
00:03:26,642 --> 00:03:28,622
Tu as seulement pensé à toi.
57
00:03:32,053 --> 00:03:34,336
Tu n'es pas l'homme que je pensais.
58
00:03:36,685 --> 00:03:38,131
OĂč est Sadie ?
59
00:03:38,132 --> 00:03:40,113
Je suis juste lĂ .
60
00:03:44,183 --> 00:03:45,941
Je suis là chéri.
61
00:03:46,653 --> 00:03:47,982
Je suis lĂ .
62
00:03:52,913 --> 00:03:54,877
- Tout est mélangé.
- C'est bon.
63
00:03:55,457 --> 00:03:56,591
Tu es réveillé.
64
00:03:57,369 --> 00:03:59,403
Tu as déliré
pendant plusieurs jours.
65
00:04:00,316 --> 00:04:02,507
Ăa s'amĂ©liore, n'est-ce pas, Deke ?
66
00:04:02,508 --> 00:04:04,061
J'ai vu ça chez la plupart des garçons
67
00:04:04,062 --> 00:04:06,700
qui se prenait un poteau
sur le terrain de foot.
68
00:04:07,819 --> 00:04:09,799
Tu as quelques troubles de la mémoire.
69
00:04:18,023 --> 00:04:20,053
Je veux juste qu'il
revienne Ă la normale.
70
00:04:21,183 --> 00:04:24,868
Ăa peut prendre quelques jours.
Ou quelques semaines.
71
00:04:26,023 --> 00:04:28,229
Mais écoute Sadie, ce qui compte
72
00:04:28,230 --> 00:04:30,282
c'est qu'il est hors de danger.
73
00:04:31,083 --> 00:04:32,963
Sois juste reconnaissant pour ça.
74
00:04:34,300 --> 00:04:36,083
Il a juste besoin de temps.
75
00:05:27,127 --> 00:05:31,530
Synchro par btsix
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
76
00:05:35,772 --> 00:05:38,088
Qu'est-ce que JFK ?
77
00:05:38,089 --> 00:05:39,694
John Fitzgerald Kennedy.
78
00:05:39,695 --> 00:05:41,386
Président JFK.
79
00:05:41,872 --> 00:05:44,051
Et qui est LBJ ?
80
00:05:44,052 --> 00:05:45,467
C'est le vice président.
81
00:05:45,881 --> 00:05:47,151
Ăa fait beaucoup d'initiales.
82
00:05:47,152 --> 00:05:49,185
Quelle est la date de ton anniversaire ?
83
00:05:51,073 --> 00:05:54,127
Mon vrai anniversaire ou celui de
mon voyage dans le temps ?
84
00:05:55,053 --> 00:05:57,156
Eh bien je vois que tu n'as pas
perdu ton sens de l'humour.
85
00:05:59,113 --> 00:06:00,551
Recommençons.
86
00:06:02,596 --> 00:06:03,517
TrĂšs bien.
87
00:06:05,013 --> 00:06:07,651
Je pensais que j'avais trouvé qui
88
00:06:08,427 --> 00:06:12,012
allait tuer le Président.
89
00:06:12,013 --> 00:06:14,851
Il vivait prĂšs de moi.
90
00:06:16,103 --> 00:06:18,212
Pas Ă Jodie, Ă Dallas.
91
00:06:18,213 --> 00:06:20,193
Tu te rappelles de l'adresse ?
92
00:06:27,580 --> 00:06:30,688
Le gars avec qui je bossais...
il s'appelait George ?
93
00:06:34,173 --> 00:06:36,142
Je mélange tout.
94
00:06:39,013 --> 00:06:41,082
C'est comme des bouts de rien.
95
00:06:41,083 --> 00:06:42,927
Les noms ne correspondent
pas aux visages.
96
00:06:44,013 --> 00:06:45,324
Ăa va mieux maintenant.
97
00:06:46,013 --> 00:06:47,347
Tu vas te rappeler.
98
00:07:06,063 --> 00:07:07,613
Je veux voir l'Agent Hosty.
99
00:07:07,614 --> 00:07:09,102
Tout de suite.
100
00:07:09,103 --> 00:07:10,513
Vous avez rendez-vous ?
101
00:07:10,514 --> 00:07:12,480
Il a eu un rendez-vous quand
il est venu chez moi
102
00:07:12,481 --> 00:07:15,051
pour harceler ma femme en mon absence ?
103
00:07:15,052 --> 00:07:16,692
Plus d'une fois.
104
00:07:16,693 --> 00:07:18,112
Il a eu un rendez-vous
105
00:07:18,113 --> 00:07:20,182
quand il m'a suivi depuis
mon lieu de travail
106
00:07:20,183 --> 00:07:22,628
ou pour surveiller ma maison ?
107
00:07:22,629 --> 00:07:26,121
Je pensais ĂȘtre
aux Ătats-Unis d'AmĂ©rique.
108
00:07:26,122 --> 00:07:29,202
Le droit à l'intimité ?
Vous en avez entendu parler ?
109
00:07:29,756 --> 00:07:35,013
Signez ici. Je vais voir si l'Agent Hosty
est disponible sans rendez-vous.
110
00:07:59,221 --> 00:08:00,250
Il n'est pas lĂ .
111
00:08:00,251 --> 00:08:02,341
Bien sûr.
112
00:08:02,342 --> 00:08:05,321
Non, pas Ă moi.
Avez-vous au moins regardé ?
113
00:08:05,322 --> 00:08:08,351
Monsieur, je suis désolée. Pouvez vous
me redonner votre nom ?
114
00:08:08,352 --> 00:08:12,351
Ne faites pas comme si vous ne
saviez pas qui j'étais, ok ?
115
00:08:14,241 --> 00:08:15,735
Les gens ici me connaissent.
116
00:08:15,736 --> 00:08:19,162
Comment le FBI peut-il vous
rendre service, M. Oswald ?
117
00:08:32,760 --> 00:08:33,779
Quel était votre nom déjà ?
118
00:08:33,780 --> 00:08:35,599
Madame Emily Baker.
119
00:08:35,600 --> 00:08:37,246
Je note.
120
00:08:39,192 --> 00:08:42,231
" A été trÚs malpolie avec
un ancien Marine
121
00:08:42,232 --> 00:08:46,292
qui a vaillament servi son pays."
122
00:08:52,222 --> 00:08:57,371
Le 12 novembre 1963 Ă 11h,
123
00:08:57,372 --> 00:09:01,171
je vous ai déposé un document
de la plus haute importance
124
00:09:01,172 --> 00:09:02,331
pour l'Agent Hosty.
125
00:09:02,332 --> 00:09:06,199
J'espĂšre que vous allez
lui remettre immédiatement.
126
00:09:07,302 --> 00:09:10,467
Vous ne voulez pas
l'enregistrer officiellement ?
127
00:09:11,694 --> 00:09:12,682
Bien.
128
00:09:20,958 --> 00:09:23,360
Tu feras beaucoup de progrĂšs
quand tu retourneras Ă Jodie.
129
00:09:24,352 --> 00:09:26,351
Donc, Bill m'aidait.
130
00:09:26,352 --> 00:09:27,868
Pourquoi il n'est pas lĂ maintenant ?
131
00:09:28,719 --> 00:09:30,291
Vous avez eu une grosse dispute.
132
00:09:30,292 --> 00:09:31,695
Il t'a menacé.
133
00:09:31,696 --> 00:09:33,906
C'est peut-ĂȘtre lui qui m'a tabassĂ©.
134
00:09:34,382 --> 00:09:36,224
Je ne peux pas le croire.
135
00:09:36,784 --> 00:09:39,310
Quand tu as téléphoné, tu as dit
qu'il était en sécurité.
136
00:09:39,311 --> 00:09:42,331
Peut-ĂȘtre est-il retournĂ© au Kentucky.
137
00:09:42,332 --> 00:09:43,931
TrĂšs bien jeune homme,
138
00:09:43,932 --> 00:09:46,330
Le doc dit que tu peux gérer la douleur
avec ça.
139
00:09:46,331 --> 00:09:48,228
Ils vont vous rendre groggy.
140
00:09:49,272 --> 00:09:51,400
Visite de contrÎle le 3 décembre.
141
00:09:51,985 --> 00:09:53,207
Merci, Franck.
142
00:09:53,208 --> 00:09:55,548
C'est Deke, fiston.
143
00:09:56,021 --> 00:09:57,220
Deke Simmons.
144
00:09:57,221 --> 00:09:58,341
Je sais.
145
00:09:58,342 --> 00:10:00,231
Vous ĂȘtes mariĂ© Ă Miz Mimi.
146
00:10:04,523 --> 00:10:06,672
Désolé. C'est pas bon ?
147
00:10:07,272 --> 00:10:08,745
Miz Mimi est partie.
148
00:10:10,991 --> 00:10:12,714
- Elle est morte ?
- Ouais.
149
00:10:18,202 --> 00:10:21,202
Signez ici, et nous en terminons.
150
00:10:27,302 --> 00:10:29,800
Ces formulaires vous permettront de
faire officiellement interner Bill.
151
00:10:30,322 --> 00:10:32,017
Ăa va ?
152
00:10:34,172 --> 00:10:38,351
Je sais oĂč il est.
Je sais oĂč est Bill.
153
00:10:42,232 --> 00:10:44,362
Pas de contact visuel,
154
00:10:45,548 --> 00:10:46,789
ni de mouvements brusques.
155
00:10:50,352 --> 00:10:52,351
Ce sont les pilules pour...
156
00:10:55,262 --> 00:10:57,371
Et ne riez pas.
157
00:10:57,372 --> 00:11:00,231
Rire les rend dingues.
158
00:11:00,232 --> 00:11:02,261
Comment Bill a-t-il fini ici ?
159
00:11:02,262 --> 00:11:04,339
C'est pour ceux
qui ne peuvent pas payer.
160
00:11:05,767 --> 00:11:07,330
Dr Moran n'a pas eu de vos nouvelles,
161
00:11:07,331 --> 00:11:09,321
alors Bill a été transféré ici.
162
00:11:09,322 --> 00:11:12,261
Il a été dans un programme de thérapie
par l'électrochoc.
163
00:11:12,262 --> 00:11:15,321
Il a été assez sympa.
164
00:11:15,322 --> 00:11:19,394
Au sujet du malentendu
qui l'a amené ici,
165
00:11:20,212 --> 00:11:22,171
Je suis vraiment désolé pour ça.
166
00:11:28,312 --> 00:11:32,495
J'Ă©tais moi-mĂȘme Ă l'hĂŽpital,
mais je suis lĂ maintenant.
167
00:11:33,272 --> 00:11:35,201
Avance, rentre.
168
00:11:35,202 --> 00:11:36,814
Eh bien, le voilĂ .
169
00:11:52,068 --> 00:11:53,537
Comment te sens-tu ?
170
00:11:56,262 --> 00:11:58,938
Je passe une trĂšs bonne
journée aujourd'hui.
171
00:12:00,282 --> 00:12:01,617
Comment tu vas ?
172
00:12:02,500 --> 00:12:03,965
Je suis désolé.
173
00:12:06,182 --> 00:12:07,394
Je suis désolé, Bill.
174
00:12:08,666 --> 00:12:11,060
Tu es Jake ? Mon ami Jake, c'est ça ?
175
00:12:12,272 --> 00:12:17,265
Je suis ton frĂšre, tu te souviens ?
176
00:12:18,262 --> 00:12:19,498
Et Sadie ?
177
00:12:21,222 --> 00:12:22,363
Tu te rappelles de Sadie ?
178
00:12:26,232 --> 00:12:27,479
Tu nous as manqué.
179
00:12:31,242 --> 00:12:32,862
On va chercher de la Jell-O
aujourd'hui.
180
00:12:34,282 --> 00:12:38,211
Monsieur, pourrions-nous avoir
un moment en privé ?
181
00:12:38,212 --> 00:12:39,251
Bien sûr.
182
00:12:39,252 --> 00:12:41,341
- Je vais vous chercher les papiers pour la sortie.
- Merci.
183
00:12:41,342 --> 00:12:42,567
Sortie ?
184
00:12:43,262 --> 00:12:44,876
On te ramĂšne Ă la maison.
185
00:12:44,877 --> 00:12:47,281
Au Kentucky ? Ă Holden ?
186
00:12:47,282 --> 00:12:50,192
Non, pas encore.
187
00:12:52,312 --> 00:12:54,351
Bill... j'ai été passé à tabac,
188
00:12:54,352 --> 00:12:58,734
et j'ai beaucoup de mal Ă me
souvenir de certaines choses.
189
00:12:59,292 --> 00:13:00,792
Donc j'ai besoin de ton aide.
190
00:13:02,292 --> 00:13:04,475
Est-ce que tu te souviens de
ce qu'on faisait ensemble ?
191
00:13:05,854 --> 00:13:06,798
Est-ce que...
192
00:13:07,866 --> 00:13:10,048
Est-ce que tu te souviens de qui
on suivait ?
193
00:13:11,552 --> 00:13:13,281
On ne suivait personne.
194
00:13:13,282 --> 00:13:15,391
Tout Ă©tait dans ma tĂȘte... Ma maladie.
195
00:13:15,392 --> 00:13:17,257
Non, c'était réel.
196
00:13:21,242 --> 00:13:24,231
Nous étions en mission
pour sauver le Président.
197
00:13:26,789 --> 00:13:29,616
Non, je... arrĂȘtez.
198
00:13:30,202 --> 00:13:32,221
Vous n'ĂȘtes... pas rĂ©els.
199
00:13:32,222 --> 00:13:33,803
Vous n'ĂȘtes pas ici maintenant.
200
00:13:34,844 --> 00:13:36,156
Ăa arrive encore.
201
00:13:37,523 --> 00:13:40,320
Ils vont me choquer
si je leur parle de ça.
202
00:13:40,321 --> 00:13:42,251
Je dois me calmer.
203
00:13:42,252 --> 00:13:44,241
Il faut ĂȘtre calme. Calme maintenant.
204
00:13:44,242 --> 00:13:45,361
- Je suis réel.
- Calme...
205
00:13:45,362 --> 00:13:48,171
Je suis réel. On veut juste...
206
00:13:48,172 --> 00:13:49,483
te ramener Ă la maison.
207
00:13:49,484 --> 00:13:51,169
C'est bien ce que tu veux ?
208
00:13:52,332 --> 00:13:54,434
Les gens ne viennent pas du futur.
209
00:13:55,720 --> 00:13:57,594
C'est que dans les BD.
210
00:14:00,061 --> 00:14:01,842
Tout cela est loin maintenant.
211
00:14:02,941 --> 00:14:05,201
Les gens sains d'esprit ne parlent
pas de choses comme ça.
212
00:14:05,202 --> 00:14:06,443
Tu as raison,
213
00:14:07,272 --> 00:14:09,801
mais une chose terrible va arriver,
214
00:14:10,517 --> 00:14:12,154
je veux arrĂȘter ça,
215
00:14:12,155 --> 00:14:15,954
et tu es la seule personne au monde
216
00:14:16,429 --> 00:14:17,546
qui puisse m'aider.
217
00:14:19,344 --> 00:14:21,331
J'ai besoin de toi comme partenaire, ok ?
218
00:14:21,332 --> 00:14:24,252
Sois juste mon ami, Bill.
219
00:14:27,282 --> 00:14:31,292
Si j'étais ton ami,
pourquoi tu m'as fait ça ?
220
00:14:38,322 --> 00:14:40,261
Alors, M. Amberson,
221
00:14:40,845 --> 00:14:42,552
si je peux vous faire signer ça.
222
00:14:42,858 --> 00:14:45,372
Et, Mlle Dunhill, vous serez
le témoin des signatures.
223
00:14:51,202 --> 00:14:53,814
- Bill...
- Ne sois pas triste.
224
00:14:56,922 --> 00:14:59,341
Je suppose que vous ĂȘtes prĂȘt Ă
payer les dépenses engendrées.
225
00:14:59,342 --> 00:15:00,911
Bien sûr.
226
00:15:00,912 --> 00:15:03,955
Bien. Le comptable est
à l'étage du dessous
227
00:15:03,956 --> 00:15:05,301
au bureau d'admission.
228
00:15:05,302 --> 00:15:07,572
Il a été malade, mais
je pense qu'il est revenu.
229
00:15:30,362 --> 00:15:33,211
Seigneur, vous avez été
notre demeure
230
00:15:33,212 --> 00:15:35,241
dans toutes les générations.
231
00:15:35,242 --> 00:15:38,211
Avant la naissance des montagnes
232
00:15:38,212 --> 00:15:40,682
et la génération de la terre et
de tout l'univers,
233
00:15:40,683 --> 00:15:45,446
d'Ă©ternitĂ© en Ă©ternitĂ©, vous ĂȘtes Dieu.
234
00:16:57,342 --> 00:16:59,331
Deke, vous voulez encore du café ?
235
00:16:59,332 --> 00:17:01,231
Non merci ma chĂšre.
236
00:17:01,232 --> 00:17:04,361
Jake, pourquoi n'irions-nous pas
faire une balade tout Ă l'heure ?
237
00:17:04,362 --> 00:17:06,392
Non, j'ai mal au crĂąne.
238
00:17:10,222 --> 00:17:12,272
C'est comme s'il ne voulait pas
ĂȘtre aidĂ©.
239
00:17:13,830 --> 00:17:15,311
Peut-ĂȘtre qu'il a peur.
240
00:17:15,312 --> 00:17:16,930
Je peux vous entendre.
241
00:17:17,708 --> 00:17:19,260
Un homme qui a perdu son but
242
00:17:19,261 --> 00:17:22,499
est un homme effrayé à mort.
243
00:17:24,192 --> 00:17:26,381
Chaque fois que je le pousse,
il se met en colĂšre.
244
00:17:26,382 --> 00:17:29,371
Il est épuisé. Je suis frustrée.
245
00:17:29,372 --> 00:17:31,211
Alors, il se cache.
246
00:17:31,212 --> 00:17:32,271
Il esquive.
247
00:17:32,272 --> 00:17:34,211
Il va faire tout ce qu'il peut pour
248
00:17:34,212 --> 00:17:36,514
ne pas avoir Ă admettre qu'il est perdu.
249
00:17:38,222 --> 00:17:40,057
mais vous ĂȘtes sa seule possibilitĂ©
de retour, ma chĂšre.
250
00:17:41,342 --> 00:17:43,391
Vous ne pouvez pas abandonner.
251
00:18:06,382 --> 00:18:07,952
Regarde...
252
00:18:09,262 --> 00:18:12,161
le Président vient au Texas le 22.
253
00:18:12,162 --> 00:18:13,321
C'est dans trois jours.
254
00:18:13,322 --> 00:18:16,161
Il vient Ă San Antonio,
Fort Worth et Dallas.
255
00:18:16,162 --> 00:18:17,361
Tu as dit que ça allait
se passer en novembre.
256
00:18:17,362 --> 00:18:19,321
Il n'y a plus que deux semaines
en novembre.
257
00:18:19,322 --> 00:18:21,277
Aucune de ces villes ne te
rappelle quelque chose ?
258
00:18:24,301 --> 00:18:26,321
Ăa a quelque chose Ă voir
avec les Russes ?
259
00:18:26,322 --> 00:18:28,231
Quand j'ai entendu l'enregistrement
chez toi,
260
00:18:28,232 --> 00:18:30,231
un homme et une femme parlaient en russe.
261
00:18:30,232 --> 00:18:32,161
Je ne m'en souviens pas.
262
00:18:32,162 --> 00:18:34,221
Et la nuit oĂč tu m'as appelĂ©e ?
263
00:18:34,222 --> 00:18:35,331
Tu as dit avoir tout compris.
264
00:18:35,332 --> 00:18:36,361
Tu savais ce que tu devais faire.
265
00:18:44,362 --> 00:18:45,864
Allez, Jake.
266
00:18:48,222 --> 00:18:50,149
Tu crois que ça m'amuse
de ne pas me souvenir ?
267
00:18:51,272 --> 00:18:53,221
Peut-ĂȘtre que je pourrais rĂ©flĂ©chir et
me rappeler quelque chose
268
00:18:53,222 --> 00:18:55,121
si tu voulais bien me lĂącher un peu.
269
00:18:59,212 --> 00:19:01,291
D'accord, je te lĂąche.
270
00:19:01,292 --> 00:19:02,630
C'est ça que tu veux ?
271
00:19:03,232 --> 00:19:05,331
Rester sur ce canapé
pour le restant de tes jours.
272
00:19:05,332 --> 00:19:07,241
Prends-les. Prends-les tous.
273
00:19:07,242 --> 00:19:08,371
Je suis désolé.
274
00:19:08,372 --> 00:19:10,341
Je n'ai rien à faire de tes " désolé ".
275
00:19:10,342 --> 00:19:12,331
Je ne vais pas m'asseoir et te
laisser oublier pourquoi
276
00:19:12,332 --> 00:19:13,351
tu es venu ici.
277
00:19:13,352 --> 00:19:15,311
Ces pilules ne t'aident pas.
278
00:19:15,312 --> 00:19:17,261
Un homme va se faire assassiner Jake.
279
00:19:17,262 --> 00:19:20,311
Tu es le seul qui peut
faire quelque chose.
280
00:19:46,332 --> 00:19:47,927
TrĂšs bien.
281
00:19:49,628 --> 00:19:51,012
J'ai besoin de ton aide.
282
00:19:52,322 --> 00:19:55,301
Dis-moi ce que je t'ai dit au téléphone.
283
00:19:55,302 --> 00:19:57,241
Les mots exacts.
284
00:20:00,282 --> 00:20:02,361
Je suis juste inquiĂšte.
285
00:20:02,362 --> 00:20:04,221
Je ne peux pas l'empĂȘcher.
286
00:20:04,222 --> 00:20:06,221
Je suis un grand garçon, mÚre.
287
00:20:06,222 --> 00:20:07,291
Tu es mon garçon.
288
00:20:07,292 --> 00:20:09,201
Et c'est le FBI.
289
00:20:09,202 --> 00:20:10,301
- Ils ne devraient pas ĂȘtre autorisĂ©s...
- Chut.
290
00:20:10,302 --> 00:20:12,281
Ne commence pas avec tout ça.
291
00:20:12,282 --> 00:20:14,301
Tu n'aurais pas dĂ» les ennuyer.
292
00:20:14,302 --> 00:20:16,382
Je veux te montrer quelque chose.
293
00:20:21,191 --> 00:20:23,680
Regarde. Regarde juste lĂ .
294
00:20:25,292 --> 00:20:27,221
Qu'est-ce que tu fais avec mon bulletin
295
00:20:27,222 --> 00:20:28,311
de l'année de seconde ?
296
00:20:28,312 --> 00:20:30,381
Je l'ai conservé pour me souvenir.
297
00:20:30,382 --> 00:20:32,382
Regarde ce que le professeur a écrit.
298
00:20:36,215 --> 00:20:38,345
"C'est un plaisir d'avoir Lee en classe.
299
00:20:40,262 --> 00:20:43,231
Il témoigne d'un grand potentiel
dans tous les domaines."
300
00:20:43,232 --> 00:20:44,523
Potentiel.
301
00:20:45,332 --> 00:20:49,281
Tout le monde sait ça sur toi Lee,
et je...
302
00:20:49,282 --> 00:20:52,311
Je le sais mieux que quiconque.
303
00:20:52,312 --> 00:20:55,341
Je veux que tu sois heureux.
304
00:20:55,342 --> 00:20:57,728
Tu le sais ça, n'est-ce pas ?
305
00:20:59,322 --> 00:21:02,322
Ce... ce petit garçon souriait.
306
00:21:07,232 --> 00:21:11,391
Parfois la nuit, je m'allonge
dans le lit et je pleure
307
00:21:11,392 --> 00:21:14,381
parce que je veux ce petit homme
308
00:21:14,382 --> 00:21:17,201
avec les doigts sales
309
00:21:17,202 --> 00:21:21,301
et la dent qui manque, tu vois ?
310
00:21:21,302 --> 00:21:22,799
OĂč est-il allĂ© ?
311
00:21:25,282 --> 00:21:26,804
Il est toujours lĂ .
312
00:21:28,681 --> 00:21:29,784
Toujours.
313
00:23:23,242 --> 00:23:25,241
Et tu vas applaudir,
314
00:23:25,242 --> 00:23:28,341
et puis tu vas taper du pied par terre
et applaudir encore.
315
00:23:28,342 --> 00:23:30,311
- Tu répÚtes juste ça.
- Okay
316
00:23:30,312 --> 00:23:32,231
- Tu penses pouvoir le faire ?
- Yep.
317
00:23:33,322 --> 00:23:35,291
- Je l'ai.
- Maintenant, laisse-le partir un peu.
318
00:23:35,292 --> 00:23:38,241
Ouais, je dansais avant que tu naisses.
319
00:23:38,242 --> 00:23:41,321
Je pense que vous avez raté une étape.
320
00:23:41,322 --> 00:23:46,321
Maintenant... plie... plie
tes genoux, comme ça.
321
00:23:46,322 --> 00:23:48,291
- Okay.
- Ne... ne te fais pas de mal.
322
00:23:48,292 --> 00:23:51,301
Je l'ai.
323
00:23:51,302 --> 00:23:53,221
Salut, poulet
324
00:23:53,222 --> 00:23:55,261
Hey, fils. Viens avec.
325
00:23:55,262 --> 00:23:57,351
Je veux la grande, résistante boite de
Cleveland, et de retour Ă ...
326
00:23:57,352 --> 00:24:02,171
Ă Madison. Madison.
327
00:24:02,172 --> 00:24:05,291
Madison.
328
00:24:05,292 --> 00:24:07,799
Je-je pense que je vivais sur Madison
Street.
329
00:24:16,202 --> 00:24:17,871
Est-ce que ce quartier semble familier ?
330
00:24:19,392 --> 00:24:22,311
- Je pense oui.
- Allons-y.
331
00:24:22,312 --> 00:24:24,271
On va frapper Ă toutes les portes
et sonner Ă toutes les sonnettes.
332
00:24:24,272 --> 00:24:26,351
Jusqu'Ă ce qu'on trouve quelqu'un
qui te reconnaisse.
333
00:24:26,352 --> 00:24:27,762
Toutes les sonnettes.
334
00:24:33,212 --> 00:24:35,191
Je rĂȘve d'avoir sauvĂ© un de ces
cachets.
335
00:24:36,959 --> 00:24:39,331
T'étais tellement sûr que c'était
Madison Street.
336
00:24:39,332 --> 00:24:42,212
Ouais, je pensais que ça l'était.
337
00:24:44,282 --> 00:24:46,262
Attends.
338
00:24:51,392 --> 00:24:54,301
Ăa semble un peu familier.
339
00:24:54,302 --> 00:24:55,341
- Yeah ?
- Yeah, essaie...
340
00:24:55,342 --> 00:24:58,322
- Essayons celle-lĂ .
- Okay.
341
00:25:03,805 --> 00:25:06,814
C'est illégal pour les collecteurs de
paiement de te suivre partout.
342
00:25:06,815 --> 00:25:09,231
Oh, je vous promets qu'on n'est pas
des collecteurs de paiement.
343
00:25:09,232 --> 00:25:11,361
Mon ami cherche juste l'endroit
oĂč il vivait.
344
00:25:11,362 --> 00:25:14,784
- Il ne peut pas parler ?
- Ben, il ne se souvient pas.
345
00:25:14,785 --> 00:25:16,407
Il se remet d'une blessure Ă la tĂȘte.
346
00:25:18,292 --> 00:25:19,721
Il est, euh ?
347
00:25:20,292 --> 00:25:22,261
Vous deux faites la paire.
348
00:25:22,262 --> 00:25:24,311
Je pense que ça y est.
349
00:25:24,312 --> 00:25:26,221
Pouvons-nous entrer ?
350
00:25:26,222 --> 00:25:27,371
- Non, monsieur.
- Pourquoi ?
351
00:25:27,372 --> 00:25:30,291
Parce que vous pensez peut-ĂȘtre que
vous pourriez rentrer chez moi
352
00:25:30,292 --> 00:25:32,261
et soudainement dire,
"Hey, tu sais quoi ?
353
00:25:32,262 --> 00:25:34,311
C'est toujours notre appartement."
354
00:25:34,312 --> 00:25:35,331
C'est ridicule.
355
00:25:35,332 --> 00:25:37,471
Allez. En. Enfer.
356
00:25:38,097 --> 00:25:40,312
On essaie en haut ?
357
00:25:48,342 --> 00:25:51,231
Salut. OĂč Ă©tais-tu passĂ© ?
358
00:25:51,232 --> 00:25:52,420
Tu le connais ?
359
00:25:53,352 --> 00:25:55,311
Jake, il te connait !
360
00:25:55,312 --> 00:25:56,782
Nous étions voisins.
361
00:25:57,868 --> 00:26:00,184
- Il vivait dans quelle maison ?
- Celle-lĂ .
362
00:26:00,185 --> 00:26:03,037
- En bas ?
- Ma parole.
363
00:26:04,721 --> 00:26:06,777
Quand m'avez-vous vu pour
la derniĂšre fois ?
364
00:26:06,778 --> 00:26:07,818
Le mois dernier.
365
00:26:07,819 --> 00:26:10,281
Vous vous ĂȘtes volatilisĂ©,
avec votre frĂšre.
366
00:26:10,282 --> 00:26:12,371
Le proprio était assez énervé.
367
00:26:12,372 --> 00:26:15,161
Je suppose que l'herbe était
plus verte ailleurs.
368
00:26:15,162 --> 00:26:17,251
Pouvons-nous entrer ?
Je ne veux pas m'imposer,
369
00:26:17,252 --> 00:26:20,713
mais ça nous aiderait beaucoup
si nous pouvions parler une minute.
370
00:26:20,714 --> 00:26:24,548
Quand la police l'a trouvé,
il était inconscient,
371
00:26:24,915 --> 00:26:26,939
gisant au beau milieu de la route.
372
00:26:26,940 --> 00:26:28,361
Il a oublié tellement de choses.
373
00:26:28,362 --> 00:26:31,191
Je pensais que si nous trouvions
l'endroit oĂč il vivait,
374
00:26:31,192 --> 00:26:32,245
quelque chose pourrait revenir.
375
00:26:33,232 --> 00:26:34,599
Triste histoire.
376
00:26:35,692 --> 00:26:37,361
Qu'est-il arrivé à votre frÚre ?
377
00:26:38,138 --> 00:26:40,835
Il est retourné au Kentucky.
378
00:26:40,836 --> 00:26:42,040
DrĂŽle de mec.
379
00:26:42,041 --> 00:26:44,241
Vous n'auriez pas, par hasard,
le numéro du propriétaire ?
380
00:26:44,242 --> 00:26:46,301
Je suis en train de penser, si on
l'appelle,
381
00:26:46,302 --> 00:26:48,568
il pourrait avoir des affaires de Jack.
382
00:26:51,282 --> 00:26:55,201
- Bon anniversaire, camarade.
- Na Zdorovie!
383
00:26:55,202 --> 00:26:56,351
C'est un bug. C'est un bug merdique.
384
00:26:56,352 --> 00:26:58,231
C'est de la surveillance.
385
00:26:58,232 --> 00:27:00,032
C'est un bug de merde. Qu'est-ce que je
t'avais dit ?
386
00:27:00,033 --> 00:27:01,786
Le FBI me suivait.
387
00:27:01,787 --> 00:27:05,360
Okay ! Je te tuerai !
388
00:27:05,361 --> 00:27:07,341
Lee Harvey Oswald...
389
00:27:07,342 --> 00:27:09,378
J'aurais laissé tomber cet enculé.
390
00:27:10,212 --> 00:27:11,651
C'est ce que je veux que tu fasses.
391
00:27:12,407 --> 00:27:14,350
Le truc des propriétaires c'est que tu
as besoin de savoir tes droits,
392
00:27:14,351 --> 00:27:17,201
ce que beaucoup de personnes
ne savent pas.
393
00:27:19,486 --> 00:27:22,311
Je peux avoir... un peu d'eau ?
394
00:27:22,312 --> 00:27:24,331
- Bien sûr.
- La cuisine est par lĂ ?
395
00:27:24,332 --> 00:27:25,381
Je peux y aller.
396
00:27:25,382 --> 00:27:27,292
Servez-vous.
397
00:27:29,735 --> 00:27:32,171
Vous vivez ici depuis
combien de temps, M. Oswald ?
398
00:27:32,172 --> 00:27:33,614
Ăa me semble une Ă©ternitĂ©.
399
00:27:34,332 --> 00:27:36,431
Un an, peut-ĂȘtre deux.
400
00:27:37,137 --> 00:27:39,230
Ma femme Marina, elle déteste vraiment,
401
00:27:39,231 --> 00:27:41,191
mais ça va, je suppose.
402
00:28:18,392 --> 00:28:20,291
OĂč est-il ?
403
00:28:25,034 --> 00:28:27,361
Papa est lĂ .
404
00:28:28,720 --> 00:28:31,710
La petite chérie. J'espÚre que
nous ne l'avons pas réveillée.
405
00:28:31,711 --> 00:28:33,310
Non, elle devient un peu...
406
00:28:33,311 --> 00:28:36,241
Un peu grognon aprĂšs une sieste.
407
00:28:36,242 --> 00:28:38,261
Ce serait mieux si vous partiez.
408
00:28:46,282 --> 00:28:48,241
Ăa va ?
409
00:28:48,242 --> 00:28:49,692
Ouais, c'est bon.
410
00:28:50,212 --> 00:28:51,341
Longue journée.
411
00:28:51,342 --> 00:28:53,281
On a progressé,
qu'est ce que t'en penses ?
412
00:28:53,282 --> 00:28:55,382
Ouais, ouais, je sais.
413
00:29:01,372 --> 00:29:04,201
Donc on sait que vous suiviez quelqu'un
Ă la trace.
414
00:29:04,202 --> 00:29:06,311
Peut-ĂȘtre que c'Ă©tait quelqu'un de
l'autre cÎté de la rue.
415
00:29:06,312 --> 00:29:08,231
- Ouais, peut-ĂȘtre.
- Ben, on reviendra.
416
00:29:08,232 --> 00:29:10,231
Ă la premiĂšre heure demain matin
et parler aux voisins.
417
00:29:13,079 --> 00:29:15,119
Regarde, je serais pas allé aussi loin
sans toi.
418
00:29:16,222 --> 00:29:18,361
Tu as si bien pris soin de moi.
419
00:29:18,362 --> 00:29:19,909
Tu as été tellement persévérante.
420
00:29:21,242 --> 00:29:22,572
Alors merci.
421
00:29:23,242 --> 00:29:24,385
On le trouvera.
422
00:29:25,192 --> 00:29:27,222
J'espĂšre bien.
423
00:29:42,232 --> 00:29:46,171
Je crois que j'ai besoin
de me reposer une minute,
424
00:29:46,172 --> 00:29:47,773
prendre une aspirine.
425
00:29:50,262 --> 00:29:54,301
Je te préviendrai quand
le diner sera prĂȘt.
426
00:29:54,302 --> 00:29:56,282
D'accord.
427
00:30:00,222 --> 00:30:01,613
Je vais lĂ -bas.
428
00:30:55,332 --> 00:30:57,290
Menteur.
429
00:30:58,252 --> 00:30:59,361
Quoi ?
430
00:30:59,362 --> 00:31:01,231
Je peux accepter beaucoup de choses,
431
00:31:01,232 --> 00:31:02,633
mais je ne supporte pas les menteurs.
432
00:31:04,242 --> 00:31:06,791
C'est vrai, je t'ai menti.
433
00:31:09,252 --> 00:31:11,311
Je partais, mais c'était
pour ton bien.
434
00:31:11,312 --> 00:31:13,201
Si j'entends encore quelqu'un dire ça,
435
00:31:13,202 --> 00:31:14,371
Je vais lui déboßter la mùchoire.
436
00:31:14,372 --> 00:31:17,251
Sadie, c'est dangereux ce
que je m'apprĂȘte Ă faire.
437
00:31:17,252 --> 00:31:20,371
Quoi ? Que vas-tu faire ?
438
00:31:20,372 --> 00:31:22,870
Je vais tuer Lee Harvey Oswald.
439
00:31:22,871 --> 00:31:25,251
Cette nuit. C'était lui.
440
00:31:25,252 --> 00:31:28,301
L'homme avec le bébé ?
441
00:31:31,212 --> 00:31:33,551
- Tu est sûr ?
- Certain.
442
00:31:34,262 --> 00:31:35,674
Je me suis rappelé de tout.
443
00:31:36,252 --> 00:31:39,182
Tout m'est revenu quand
nous étions assis chez lui.
444
00:31:45,222 --> 00:31:47,381
Si Lee s'apprĂȘte vraiment Ă tuer JFK,
445
00:31:48,056 --> 00:31:49,321
alors il le faut.
446
00:31:49,322 --> 00:31:51,888
Non. J'ai perdu Bill.
447
00:31:51,889 --> 00:31:53,230
Je ne vais pas te perdre.
448
00:31:53,231 --> 00:31:55,221
Jake, tu ne peux pas m'écarter.
449
00:31:55,222 --> 00:31:56,331
Je suis déjà impliquée.
450
00:31:56,332 --> 00:31:58,251
Tu ne te serais jamais souvenu
d'Oswald
451
00:31:58,252 --> 00:32:00,201
si ce n'était pas pour moi, okay ?
452
00:32:00,202 --> 00:32:01,241
Ăa ne concerne pas que toi.
453
00:32:01,242 --> 00:32:02,611
Ăa me concerne aussi.
454
00:32:12,322 --> 00:32:14,211
Je sais grĂące aux fichiers d'Al
455
00:32:14,212 --> 00:32:17,331
que Lee garde un fusil Ă
la maison de Ruth Paine.
456
00:32:17,332 --> 00:32:21,291
S'il n'a pas le fusil,
il ne peut pas tuer Kennedy.
457
00:32:21,292 --> 00:32:23,198
On va aller le prendre.
458
00:32:30,212 --> 00:32:32,161
Je ne veux pas parler de ça
maintenant.
459
00:32:32,162 --> 00:32:33,191
Marina, viens.
460
00:32:33,192 --> 00:32:34,331
Je voulais...
461
00:32:34,332 --> 00:32:36,381
Chut... Les bébés dorment à cÎté,
462
00:32:36,382 --> 00:32:40,171
Et j'ai promis Ă Ruth que tu ne
viendrais pas ce soir.
463
00:32:40,172 --> 00:32:41,391
Ok, je veux que ça redevienne comme
avant.
464
00:32:41,392 --> 00:32:44,191
Souviens toi de... tu te souviens de
ces nuits Ă Minsk ?
465
00:32:44,192 --> 00:32:47,281
Non, non. Tu sais de quoi
je me souviens de Minsk?
466
00:32:47,282 --> 00:32:50,351
Le pain dur et mes doigts toujours froids.
467
00:32:50,352 --> 00:32:54,211
Je voulais dire... je voulais dire Ă
propos de nous.
468
00:32:54,212 --> 00:32:57,351
Non, je veux une nouvelle vie, pas une
ancienne,
469
00:32:57,352 --> 00:33:02,341
Pas Ă Minsk, pas d'appartement
sale, pas de coups et blessures.
470
00:33:02,342 --> 00:33:04,251
J'ai dit que j'étais désolé, ok ?
Je suis désolé.
471
00:33:04,252 --> 00:33:06,191
Et j'ai dit au revoir, mais tu ne veux
pas entendre.
472
00:33:06,192 --> 00:33:07,323
Parce que je t'aime.
473
00:33:12,392 --> 00:33:16,361
Je mérite mieux et je vais l'avoir.
474
00:33:16,362 --> 00:33:17,870
Ma vie...
475
00:33:18,352 --> 00:33:21,664
c'est mieux dorénavant.
476
00:33:28,262 --> 00:33:30,181
- Maintenant, tu vois ?
- Je vais la chercher.
477
00:33:30,182 --> 00:33:32,191
- Non.
- Je sais quoi faire.
478
00:33:32,192 --> 00:33:35,292
Non, tu penses que tu sais,
mais tu as toujours tort.
479
00:33:57,392 --> 00:34:00,241
Désolé, madame...
480
00:34:00,242 --> 00:34:03,711
Je suis un ami de Lee...
Lee Harvey Oswald.
481
00:34:05,202 --> 00:34:07,221
Il est lĂ ?
482
00:34:07,222 --> 00:34:10,251
Marina vit ici, n'est-ce pas ?
483
00:34:10,252 --> 00:34:12,012
- Qui ĂȘtes-vous ?
- Désolé.
484
00:34:12,013 --> 00:34:14,170
Je suis Jake... Jake Amberson.
485
00:34:14,171 --> 00:34:15,341
Vous étiez à son anniversaire.
486
00:34:15,342 --> 00:34:18,201
C'est vrai, je travaille
avec Lee au dépÎt,
487
00:34:18,202 --> 00:34:22,381
et il m'a dit de venir le voir car
il a quelque chose pour moi.
488
00:34:22,756 --> 00:34:25,221
Il est en retard.
489
00:34:27,242 --> 00:34:28,301
D'accord, bien, Marina est lĂ ?
490
00:34:28,302 --> 00:34:30,341
Puis-je au moins lui parler ?
491
00:34:30,342 --> 00:34:32,381
Non.
492
00:34:32,382 --> 00:34:34,209
Attendez.
493
00:34:35,322 --> 00:34:38,271
Je suis tellement désolée
de vous déranger, madame.
494
00:34:38,272 --> 00:34:41,361
Je sais qu'il est tard et que
vous vous apprĂȘtez Ă vous coucher,
495
00:34:41,362 --> 00:34:45,351
mais je dois l'admettre,
tout est ma faute.
496
00:34:45,352 --> 00:34:48,311
En effet, Lee a récupéré un paquet
pour moi il y a quelques semaines,
497
00:34:48,312 --> 00:34:50,311
il a dit a Jake qu'il le ramĂšnerait
498
00:34:50,312 --> 00:34:54,026
mais il ne l'a pas fait, voilĂ pourquoi
nous sommes si insistants.
499
00:34:55,272 --> 00:34:58,311
Lee... n'habite plus ici.
500
00:34:58,312 --> 00:35:01,201
Ils ont des problĂšmes,
501
00:35:01,202 --> 00:35:03,231
et Marina dort avec ses bébés.
502
00:35:03,232 --> 00:35:05,352
Donc... désolée.
503
00:35:06,242 --> 00:35:09,311
Il a dit que le paquet
504
00:35:09,312 --> 00:35:11,189
serait dans le garage.
505
00:35:12,618 --> 00:35:15,181
Ăa ressemble Ă quoi ? Une boĂźte ?
506
00:35:15,182 --> 00:35:19,182
Non... c'est probablement
recouvert de papier.
507
00:35:21,232 --> 00:35:24,712
C'est... Je ne sais pas.
508
00:35:24,713 --> 00:35:27,310
Grand comme ça,
509
00:35:27,311 --> 00:35:29,599
...peut-ĂȘtre.
510
00:35:32,392 --> 00:35:34,372
Bon sang.
511
00:35:39,192 --> 00:35:40,456
Il n'est pas ici.
512
00:35:41,810 --> 00:35:43,301
Il l'a sûrement déjà pris.
513
00:35:43,302 --> 00:35:44,507
Pris quoi ?
514
00:35:45,272 --> 00:35:47,252
Des tringles Ă rideaux.
515
00:36:05,616 --> 00:36:06,693
On va se garer lĂ cette nuit.
516
00:36:06,694 --> 00:36:08,724
Et attendre que Lee arrive
dans la matinée .
517
00:36:08,725 --> 00:36:10,704
- Ouais.
- Tu ne peux pas lui tirer dessus.
518
00:36:10,705 --> 00:36:12,714
- Tu seras arrĂȘtĂ©.
- Non.
519
00:36:12,715 --> 00:36:15,584
Je vais l'aborder,
et tu appelleras la police.
520
00:36:15,585 --> 00:36:17,348
Je dirais que je l'ai entendu menacer JFK.
521
00:36:19,675 --> 00:36:21,460
VoilĂ .
522
00:36:23,096 --> 00:36:24,632
Ce ne sera pas facile.
523
00:36:25,615 --> 00:36:28,534
Le passé va nous balancer
tout ce qu'il peut.
524
00:36:34,565 --> 00:36:35,624
Désolée, monsieur l'officier. Nous...
525
00:36:35,625 --> 00:36:36,432
C'est bon.
526
00:36:37,675 --> 00:36:39,725
Toute la nuit, j'ai eu affaire
Ă des gars comme vous.
527
00:36:39,726 --> 00:36:41,286
Nous aimons Kennedy.
528
00:36:41,287 --> 00:36:43,554
Votre mÚre est allée à l'école
avec le frĂšre de Jackie
529
00:36:43,555 --> 00:36:44,582
un truc comme ça ?
530
00:36:45,685 --> 00:36:48,694
Je dois libérer les rues,
donc on bouge.
531
00:36:48,695 --> 00:36:50,735
On ne fait que regarder.
532
00:36:52,665 --> 00:36:54,674
- Monsieur.
- D'accord, j'ai entendu.
533
00:37:15,565 --> 00:37:17,714
On reviendra tĂŽt demain matin.
534
00:37:17,715 --> 00:37:19,674
On pourrait rester dans un motel.
535
00:37:19,675 --> 00:37:23,554
Il vaut mieux rester au plus prĂšs
du Dealey Plaza.
536
00:37:23,555 --> 00:37:25,575
Je veux mettre toutes les chances
de notre cÎté.
537
00:37:40,625 --> 00:37:42,247
Tu crois qu'on est en sécurité ?
538
00:37:43,117 --> 00:37:45,123
Les flics ne viendront pas
nous déranger ici.
539
00:38:05,147 --> 00:38:06,776
Quelque chose te manque ?
540
00:38:08,873 --> 00:38:11,133
- Ă quel propos ?
- Le futur ?
541
00:38:12,057 --> 00:38:15,077
Une chose que tu aimerais
bien récupérer ?
542
00:38:19,147 --> 00:38:20,525
Des sneakers.
543
00:38:21,207 --> 00:38:24,136
C'est les meilleures.
544
00:38:24,137 --> 00:38:25,540
Des sneakers ?
545
00:38:26,107 --> 00:38:27,379
Des baskets.
546
00:38:28,586 --> 00:38:30,765
Dans le futur, elles sont formidables.
547
00:38:31,540 --> 00:38:34,207
Fabrication high-tech,
meilleure finition.
548
00:38:36,642 --> 00:38:38,145
Et les gens ?
549
00:38:38,941 --> 00:38:40,460
Des amis ? La famille ?
550
00:38:44,097 --> 00:38:46,076
Je devrais,
551
00:38:46,077 --> 00:38:51,076
mais... Non.
552
00:38:51,077 --> 00:38:53,057
C'est comme si j'avais rencontré
tous ces gens ici.
553
00:39:26,197 --> 00:39:28,177
J'adore Elvis.
554
00:39:41,077 --> 00:39:42,256
Que voulez-vous ?
555
00:39:42,257 --> 00:39:44,236
Pourquoi vous me suivez ?
556
00:39:45,670 --> 00:39:47,643
Pour faire les choses bien.
557
00:39:48,127 --> 00:39:49,206
Je ne comprends pas ce qui se passe.
558
00:39:49,207 --> 00:39:51,176
Vous... Vous essayez de m'arrĂȘter ?
559
00:39:51,177 --> 00:39:54,076
Je ne veux pas que cela se reproduise.
560
00:39:54,077 --> 00:39:57,190
Quoi ? L'assassinat ?
561
00:39:57,191 --> 00:39:59,263
C'est pourquoi je suis lĂ .
J'essaie de l'arrĂȘter.
562
00:39:59,264 --> 00:40:01,719
Je me suis juste retourné une minute.
563
00:40:02,636 --> 00:40:05,075
Je peux encore entendre
le grincement de son tricycle.
564
00:40:05,969 --> 00:40:10,236
Elle n'était pas prÚs de la piscine,
mĂȘme pas Ă cotĂ©.
565
00:40:10,237 --> 00:40:14,501
Pas d'éclaboussure, aucun bruit.
566
00:40:15,177 --> 00:40:17,874
J'ai juste remarqué que
le grincement avait cessé.
567
00:40:19,627 --> 00:40:22,318
Elle avait 4 ans.
568
00:40:23,167 --> 00:40:26,312
Alors je reviens, encore et encore,
mais jamais dans les temps.
569
00:40:28,057 --> 00:40:29,647
Je suis lĂ maintenant.
570
00:40:31,490 --> 00:40:33,096
Je la vois.
571
00:40:35,057 --> 00:40:37,226
Il y a toujours un obstacle.
572
00:40:37,227 --> 00:40:39,196
J'ai essayé toutes les variations,
573
00:40:39,197 --> 00:40:41,276
j'ai essayé de courir vers sa mÚre.
574
00:40:41,277 --> 00:40:44,827
Quelquefois j'appelle la police
en avance.
575
00:40:46,047 --> 00:40:47,752
Je reste lĂ et je la regarde.
576
00:40:48,460 --> 00:40:50,086
Je ne me retourne jamais,
577
00:40:50,087 --> 00:40:54,186
mais... je n'arrive pas Ă stopper.
578
00:40:54,765 --> 00:40:56,535
Vous ne pouvez pas arrĂȘter le passĂ©.
579
00:40:57,667 --> 00:40:59,156
Elle est dans l'eau.
580
00:40:59,157 --> 00:41:00,725
Elle se noie.
581
00:41:02,207 --> 00:41:08,136
Elle est partie,
mais je peux pas m'y faire.
582
00:41:08,137 --> 00:41:09,790
Je dois essayer.
583
00:41:11,087 --> 00:41:12,403
Donc je reviens...
584
00:41:13,157 --> 00:41:16,179
encore et encore.
585
00:41:17,774 --> 00:41:19,235
C'est une boucle,
586
00:41:19,236 --> 00:41:24,196
un piÚge auquel je ne peux échapper,
car je ne peux pas attendre lĂ et...
587
00:41:24,687 --> 00:41:26,827
laisser ma petite fille mourir.
588
00:41:28,047 --> 00:41:29,100
Je ne peux pas.
589
00:41:31,127 --> 00:41:32,641
Donc je dois regarder.
590
00:41:34,057 --> 00:41:35,684
Combien de fois encore ?
591
00:41:39,087 --> 00:41:42,257
Elle... Elle se noie toujours.
592
00:41:53,057 --> 00:41:54,452
C'est différent.
593
00:41:56,067 --> 00:41:57,338
Rentrez chez vous, Jake.
594
00:41:58,762 --> 00:42:00,560
Partez maintenant.
595
00:42:01,057 --> 00:42:02,383
Je peux le faire.
596
00:42:03,358 --> 00:42:06,067
Je peux. Je dois.
597
00:42:11,087 --> 00:42:12,803
Désolée.
598
00:42:14,157 --> 00:42:16,236
Je ne pensais pas m'endormir
pendant que tu parlais.
599
00:42:19,863 --> 00:42:21,157
Ăa va ?
600
00:42:30,975 --> 00:42:33,850
Si on laissait l'histoire se dérouler ?
601
00:42:34,813 --> 00:42:36,190
Si on s'enfuyait ?
602
00:42:38,157 --> 00:42:43,186
On pourrait oublier tout ça
et avoir une maison Ă Jodie
603
00:42:44,022 --> 00:42:45,425
avec un grand terrain,
604
00:42:46,588 --> 00:42:49,840
assez grand pour des balançoires et
une cabane dans les arbres,
605
00:42:50,147 --> 00:42:53,675
tu pourras t'occuper de
la bibliothÚque du lycée et...
606
00:42:55,697 --> 00:42:58,661
Je serai le vieux
prof d'anglais grincheux,
607
00:42:58,662 --> 00:43:01,048
nous pourrons tout chaperonner.
608
00:43:02,047 --> 00:43:03,432
On aura 4 enfants.
609
00:43:04,047 --> 00:43:08,208
On portera les mĂȘmes pulls
comme le font les vieux.
610
00:43:10,207 --> 00:43:11,935
Toi et moi.
611
00:43:13,227 --> 00:43:15,207
T'en dis quoi ?
612
00:43:20,057 --> 00:43:24,106
- On ne peut pas.
- Pourquoi ?
613
00:43:24,107 --> 00:43:26,467
Tu es venu ici avec un but, Jake.
614
00:43:28,087 --> 00:43:30,177
C'est le mien aussi maintenant.
615
00:43:54,177 --> 00:43:56,166
Mon dieu.
616
00:43:56,167 --> 00:43:58,056
C'est déjà le matin ?
617
00:43:58,057 --> 00:43:59,216
On doit y aller.
618
00:44:02,134 --> 00:44:03,186
Plus d'essence ?
619
00:44:03,512 --> 00:44:06,076
Non, ça arrive.
620
00:44:06,077 --> 00:44:08,046
Le passé nous rattrape.
621
00:44:08,047 --> 00:44:09,742
Ce ne serait pas juste la batterie ?
622
00:44:09,743 --> 00:44:11,618
Allez viens, on doit y aller.
623
00:44:28,147 --> 00:44:30,324
Tu n'as pas dormi ?
624
00:44:41,127 --> 00:44:42,504
Lee, peut ĂȘtre...
625
00:44:44,499 --> 00:44:47,127
Tu pourrais rester avec nous ce matin.
626
00:44:48,956 --> 00:44:50,703
On pourrait aller au zoo.
627
00:44:52,444 --> 00:44:54,054
J'ai un boulot.
628
00:44:57,157 --> 00:44:59,602
Je suis peut-ĂȘtre prĂȘte Ă en parler.
629
00:45:00,107 --> 00:45:01,509
Pas de Minsk.
630
00:45:02,708 --> 00:45:06,606
De... nous.
631
00:45:07,859 --> 00:45:11,127
Toi, moi.
632
00:45:15,826 --> 00:45:17,026
Reste.
633
00:45:19,885 --> 00:45:21,156
Ne pars pas.
634
00:45:23,855 --> 00:45:25,136
Je dois y aller.
635
00:45:25,486 --> 00:45:27,654
J'ai dit Ă Buell de venir me chercher.
636
00:45:39,137 --> 00:45:41,197
Embrasse les filles pour moi.
637
00:45:49,207 --> 00:45:51,188
Il faut en trouver une ouverte.
638
00:45:52,150 --> 00:45:54,099
Merde !
639
00:45:54,624 --> 00:45:57,176
Je croyais que les gens laissaient
tout ouvert dans les sixties.
640
00:46:01,177 --> 00:46:03,958
Mon pÚre laissait toujours ses clés
derriĂšre le pare-soleil.
641
00:46:03,959 --> 00:46:05,693
C'est bon. Sadie, viens.
642
00:46:08,259 --> 00:46:09,520
Bon sang.
643
00:46:09,521 --> 00:46:11,117
Bon, je vais la court-circuiter.
644
00:46:11,118 --> 00:46:12,196
Bill m'a montré.
645
00:46:45,848 --> 00:46:49,065
Ils m'envoient au quai de
chargement aujourd'hui.
646
00:46:50,257 --> 00:46:53,106
Mais Maynard a dit qu'on pourrait
aller regarder toute cette agitation.
647
00:46:53,477 --> 00:46:54,606
De quoi parles-tu ?
648
00:46:54,607 --> 00:46:56,575
Tu vis dans une caverne ou quoi ?
649
00:46:57,107 --> 00:46:59,066
Le Président va passer par ici.
650
00:46:59,067 --> 00:47:01,186
Je suis Marxiste, tu le sais ?
651
00:47:01,187 --> 00:47:03,206
Donc tu vas bosser pendant
que tous les autres
652
00:47:03,207 --> 00:47:05,408
- vont prendre une pause ?
- TrĂšs probablement.
653
00:47:08,640 --> 00:47:10,620
J'arrive pas Ă croire que tu vas
louper le cortĂšge.
654
00:49:23,661 --> 00:49:29,595
Synchro par btsix
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
47520