All language subtitles for 221163 01x06 FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,261
Précédemment....
2
00:00:04,262 --> 00:00:05,328
Lee revient,
3
00:00:05,329 --> 00:00:07,378
on doit donc tout installer ce soir.
4
00:00:07,379 --> 00:00:09,974
On doit découvrir quand
Oswald commencera Ă parler
5
00:00:09,975 --> 00:00:12,954
du général Walker et à qui.
6
00:00:12,955 --> 00:00:14,550
C'est George de Mohrenschildt.
7
00:00:14,551 --> 00:00:16,699
Ça pourrait être le début de tout.
8
00:00:16,700 --> 00:00:19,718
- T'es qui ?
- J'habite en-dessous.
9
00:00:19,719 --> 00:00:20,808
On est voisins.
10
00:00:20,809 --> 00:00:22,888
T'as déjà lu Karl Marx ?
11
00:00:23,579 --> 00:00:25,799
On doit juste voir
si Lee était vraiment seul.
12
00:00:33,319 --> 00:00:34,897
Désolé de te déranger.
13
00:00:36,729 --> 00:00:37,838
Bill,
14
00:00:37,839 --> 00:00:39,788
que s'est-il passé chez Walker ?
15
00:00:39,789 --> 00:00:42,113
Lee y était ?
Est-ce... tu as vu quoi ?
16
00:00:42,114 --> 00:00:43,133
J'ai merdé, Jake.
17
00:00:43,134 --> 00:00:44,153
Désolé.
18
00:00:44,154 --> 00:00:45,624
J'ai tout raté.
19
00:00:46,184 --> 00:00:47,572
Johnny Clayton.
20
00:00:48,094 --> 00:00:51,133
Sadie est ma femme.
21
00:00:51,134 --> 00:00:53,183
Il ne voudra jamais divorcer.
22
00:00:53,184 --> 00:00:54,253
Pourquoi es-tu si inquiète ?
23
00:00:57,194 --> 00:00:59,083
J'aimerais continuer
24
00:00:59,084 --> 00:01:00,133
notre conversation.
25
00:01:00,134 --> 00:01:02,253
Jake, ne viens pas !
26
00:01:04,184 --> 00:01:06,133
Seigneur.
27
00:01:14,204 --> 00:01:15,874
Tu m'as sauvé la vie.
28
00:01:16,204 --> 00:01:18,163
Je dois t'avouer quelque chose.
29
00:01:18,164 --> 00:01:19,647
Je viens du futur.
30
00:01:50,114 --> 00:01:52,303
Qu'est-ce qui vous qualifie
pour ce poste ?
31
00:01:52,304 --> 00:01:54,303
Monsieur, je travaille dur.
32
00:01:54,304 --> 00:01:58,458
Je viens au travail prĂŞt Ă travailler,
quoi que ce soit.
33
00:01:59,804 --> 00:02:01,232
Quels efforts avez-vous fait
34
00:02:01,233 --> 00:02:04,095
pour dépasser les attentes
de vos supérieurs ?
35
00:02:06,501 --> 00:02:07,549
C'est important
36
00:02:07,550 --> 00:02:09,540
d'avoir du respect
pour vos employeurs
37
00:02:09,541 --> 00:02:12,195
et qu'ils en aient pour vous,
38
00:02:13,442 --> 00:02:18,402
et je fais de mon mieux pour améliorer
toutes les situations, monsieur.
39
00:02:27,482 --> 00:02:29,370
Bonnie Lee ?
40
00:02:29,371 --> 00:02:30,471
Bonnie Ray, monsieur.
41
00:02:30,472 --> 00:02:31,481
Pas Bonnie Lee.
42
00:02:31,482 --> 00:02:32,775
C'est ce que j'ai dit.
43
00:02:33,022 --> 00:02:35,421
Emmène M. Oswald
au registre des employés.
44
00:02:35,422 --> 00:02:36,784
Il commence cette semaine.
45
00:02:53,402 --> 00:02:55,452
Bon retour, Lee.
46
00:02:57,532 --> 00:02:59,471
Je n'étais jamais venu ici.
47
00:02:59,472 --> 00:03:00,531
De retour Ă Dallas.
48
00:03:00,532 --> 00:03:02,391
Tu étais parti.
49
00:03:02,392 --> 00:03:03,541
Comment le savez-vous ?
50
00:03:03,542 --> 00:03:07,102
Qu'avez-vous préféré,
La Nouvelle Orléans ou Mexico ?
51
00:03:09,512 --> 00:03:11,016
Le FBI.
52
00:03:12,502 --> 00:03:14,491
Vous êtes l'agent qui dérange ma femme.
53
00:03:14,492 --> 00:03:15,852
Agent Hosty.
54
00:03:17,562 --> 00:03:21,043
Je n'ai pu parler qu'Ă elle
parce que vous n'étiez pas là .
55
00:03:24,462 --> 00:03:26,006
Vous me rendez malade.
56
00:03:27,432 --> 00:03:28,841
Passez le bonjour Ă Marina.
57
00:03:29,502 --> 00:03:31,865
Vous avez sa nouvelle adresse, non ?
58
00:03:44,482 --> 00:03:45,497
Bonjour, Lee.
59
00:03:46,182 --> 00:03:47,251
Elle est lĂ ?
60
00:03:47,452 --> 00:03:49,480
Oui. Ils sont là derrière.
61
00:03:49,481 --> 00:03:51,331
Je ne devrais pas avoir
Ă demander la permission
62
00:03:51,332 --> 00:03:52,381
pour voir ma propre femme.
63
00:03:52,382 --> 00:03:54,032
Ce n'est pas comme ça, Lee.
64
00:03:54,033 --> 00:03:56,001
C'était sa décision de partir.
65
00:03:56,002 --> 00:03:58,052
Je ne suis qu'une amie.
66
00:03:58,053 --> 00:04:00,082
J'ai un cadeau d'anniversaire en avance.
67
00:04:00,542 --> 00:04:02,203
Qui te donne des cadeaux ?
68
00:04:03,317 --> 00:04:04,453
Tu es jalouse.
69
00:04:04,454 --> 00:04:06,022
D'accord, ne me le dis pas.
70
00:04:06,023 --> 00:04:07,539
J'ai un emploi.
71
00:04:08,054 --> 00:04:09,373
C'est ça le cadeau.
72
00:04:09,984 --> 00:04:11,132
Je ne comprends pas.
73
00:04:11,133 --> 00:04:14,992
Ils savent que ton anniversaire arrive,
alors ils te donnent un emploi ?
74
00:04:14,993 --> 00:04:17,382
Non, je faisais une blague.
75
00:04:18,618 --> 00:04:20,450
Mais tu as un emploi ?
76
00:04:21,522 --> 00:04:23,421
Avec un bon salaire.
77
00:04:23,422 --> 00:04:25,341
La Texas School Book Depository
78
00:04:25,342 --> 00:04:27,077
Tu aimes lire.
79
00:04:27,078 --> 00:04:29,050
C'est déplacer les livres.
80
00:04:29,051 --> 00:04:30,396
Pas les lire.
81
00:04:32,122 --> 00:04:33,869
Je veux que tu reviennes
Ă la maison.
82
00:04:37,121 --> 00:04:39,518
Tu ne devrais pas accepter la charité.
83
00:04:41,092 --> 00:04:43,051
Tu ne devrais pas rester ici.
84
00:04:43,052 --> 00:04:45,011
Tu devrais ĂŞtre Ă la maison avec moi.
85
00:04:45,012 --> 00:04:46,317
Ruth est gentille.
86
00:04:47,092 --> 00:04:49,101
J'ai besoin de personnes attentionnées.
87
00:04:51,498 --> 00:04:53,838
S'il te plaît reviens.
88
00:04:55,112 --> 00:04:57,062
Est-ce que tu m'aimes ?
89
00:05:00,022 --> 00:05:01,331
On est marié.
90
00:05:05,042 --> 00:05:07,080
J'aime Junie, je t'aime,
91
00:05:07,081 --> 00:05:09,238
et j'aime celui-lĂ qui que ce soit.
92
00:05:11,659 --> 00:05:13,279
Je ne sais pas.
93
00:05:14,022 --> 00:05:15,559
Tu n'as rien besoin de savoir.
94
00:05:16,042 --> 00:05:18,051
Tu dois rentrer Ă la maison Marina.
95
00:05:18,052 --> 00:05:19,101
- C'est simple.
- Je dois m'allonger.
96
00:05:19,102 --> 00:05:20,759
- Marina...
- Mes maux de tĂŞte.
97
00:05:22,192 --> 00:05:24,132
J'y réfléchis.
98
00:05:26,797 --> 00:05:27,897
Reste lĂ .
99
00:05:37,582 --> 00:05:39,211
Donne-lui du temps, Lee.
100
00:05:39,644 --> 00:05:41,380
Elle reviendra.
101
00:06:44,590 --> 00:06:49,590
Synchro par btsix
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
102
00:07:16,961 --> 00:07:18,221
Réveille-toi.
103
00:07:18,785 --> 00:07:19,843
C'est le grand jour.
104
00:07:21,082 --> 00:07:24,231
Lee a eu son emploi au dépôt
de livres scolaires.
105
00:07:24,817 --> 00:07:26,150
Ce serait bien que tu sois lĂ
106
00:07:26,151 --> 00:07:28,020
plus d'une fois par semaine.
107
00:07:28,021 --> 00:07:29,819
Je deviens fou.
108
00:07:29,820 --> 00:07:32,402
J'ai pris soin de Sadie.
Tu le sais.
109
00:07:32,403 --> 00:07:35,413
Je ne sais pas pourquoi tu ne peux pas
me laisser faire quelques paris.
110
00:07:35,820 --> 00:07:37,293
Passe le temps.
111
00:07:37,294 --> 00:07:40,453
Parce qu'on doit ĂŞtre prudents, et qu'on
ne peut faire que quelques petits paris.
112
00:07:40,454 --> 00:07:42,383
On ne doit pas
attirer l'attention sur nous.
113
00:07:54,334 --> 00:07:55,452
C'est George.
114
00:07:55,453 --> 00:07:57,179
Il est de retour.
115
00:07:58,483 --> 00:08:00,867
Allez.
116
00:08:04,374 --> 00:08:06,293
- Allez !
- Oui, Haiti.
117
00:08:06,294 --> 00:08:07,473
Quelques concessions pétrolières.
118
00:08:07,474 --> 00:08:11,303
Le voyage était lassant mais nécessaire.
119
00:08:11,304 --> 00:08:12,463
J'ai fait aussi un petit voyage.
120
00:08:12,464 --> 00:08:15,333
Comment peux-tu rester aussi calme ?
121
00:08:15,334 --> 00:08:17,393
Calme ?
122
00:08:17,394 --> 00:08:19,483
Comment tu as pu rater Walker ?
123
00:08:19,484 --> 00:08:22,104
Je croyais que tu étais un bon tireur.
124
00:08:23,434 --> 00:08:25,493
De quoi est-ce que tu parles ?
125
00:08:25,494 --> 00:08:29,702
Lee, tu n'es pas parti Ă la
chasse aux fascistes ?
126
00:08:30,374 --> 00:08:32,463
Je ne voulais pas perdre mon temps
avec Walker.
127
00:08:34,354 --> 00:08:36,704
Ça fait la une.
Le tir sur le Général.
128
00:08:37,404 --> 00:08:39,071
Ce n'était pas toi ?
129
00:08:39,384 --> 00:08:41,634
Tiens, c'est marrant.
130
00:08:42,394 --> 00:08:44,934
Allons faire un tour,
chasseur de fascistes.
131
00:08:44,935 --> 00:08:46,342
Non. Restez.
132
00:08:46,343 --> 00:08:48,403
Je t'emmène chez moi.
133
00:08:48,404 --> 00:08:50,483
Tu pourras dire bonjour Ă Jeanne,
et on boira un coup.
134
00:08:54,394 --> 00:08:55,580
Merde.
135
00:08:58,314 --> 00:08:59,475
C'était quoi ça ?
136
00:09:00,354 --> 00:09:01,493
Lee jouait à l'imbécile ?
137
00:09:01,834 --> 00:09:03,413
George semblait plaisanter.
138
00:09:04,076 --> 00:09:05,229
Pourquoi ferait-il ça ?
139
00:09:05,230 --> 00:09:06,973
Pourquoi venir pour dire ça et partir ?
140
00:09:06,974 --> 00:09:09,912
Il fait attention... et il sait.
141
00:09:09,913 --> 00:09:11,546
C'est lui qui a poussé Lee à faire ça.
142
00:09:11,547 --> 00:09:13,110
J'ai réfléchi.
143
00:09:14,195 --> 00:09:16,304
Lee qui tire sur le Président,
144
00:09:16,305 --> 00:09:19,244
- peut-être que ça n'arrivera plus.
- Quoi ?
145
00:09:19,245 --> 00:09:22,174
On ne l'a jamais entendu parler de ça.
146
00:09:22,175 --> 00:09:25,184
Tu n'avais pas parlé de ce truc
sur les ailes de papillons ?
147
00:09:25,185 --> 00:09:26,354
- L'effet papillon.
- Oui.
148
00:09:26,355 --> 00:09:29,234
Juste le fait de vivre
en dessous de chez lui
149
00:09:29,235 --> 00:09:30,941
a peut-être changé le futur.
150
00:09:32,235 --> 00:09:35,204
Non, Bill, parce qu'on n'a pas
interagi avec lui.
151
00:09:35,205 --> 00:09:36,958
Donc rien n'a changé.
152
00:09:36,959 --> 00:09:40,044
Si nous n’altérons pas sa vie,
alors ça ira bien pour nous.
153
00:09:40,045 --> 00:09:41,729
Si tu es sûr que c’est lui,
154
00:09:41,730 --> 00:09:43,868
pourquoi tu le ne tues pas
aujourd'hui ?
155
00:09:44,653 --> 00:09:46,344
Parce que je ne suis pas sûr,
156
00:09:46,345 --> 00:09:49,284
et si je tue Lee et
que George est impliqué,
157
00:09:49,285 --> 00:09:52,354
alors il aura le temps de trouver
un autre assassin,
158
00:09:52,355 --> 00:09:55,642
et on ne sait toujours pas
s'il y a un deuxième tireur.
159
00:09:55,643 --> 00:09:57,364
- Encore ça ?
- Encore ça.
160
00:09:57,365 --> 00:09:59,011
C'est quelque chose.
161
00:09:59,885 --> 00:10:02,150
Je ne vais pas le tuer
de sang-froid.
162
00:10:03,736 --> 00:10:05,293
J'ai déjà tué deux personnes.
163
00:10:05,294 --> 00:10:06,576
Qui le méritaient.
164
00:10:06,577 --> 00:10:08,538
Et ça sent la merde.
165
00:10:11,822 --> 00:10:13,022
Tu sais quoi ?
166
00:10:14,968 --> 00:10:17,662
Nous gardons toute l'histoire secrète
jusqu’à la fin du mois,
167
00:10:17,925 --> 00:10:19,014
ensuite, on n'aura qu'Ă le kidnapper.
168
00:10:20,305 --> 00:10:21,675
Le kidnapper ?
169
00:10:22,255 --> 00:10:24,244
- Ensuite quoi ?
- Je ne sais pas.
170
00:10:24,245 --> 00:10:27,273
On le garde enfermé le 22 novembre.
171
00:10:28,830 --> 00:10:30,571
On peut l'enfermer
dans le coffre d'une voiture,
172
00:10:31,724 --> 00:10:33,284
ou lui donner des somnifères.
173
00:10:34,335 --> 00:10:36,048
Des somnifères.
174
00:10:36,285 --> 00:10:37,832
C'est toi le chef.
175
00:10:48,385 --> 00:10:51,785
Et la dernière carte est le 9 de trèfle.
176
00:10:51,786 --> 00:10:55,605
Donc, je relance de 50.
177
00:10:56,175 --> 00:10:58,264
Que vas-tu faire, Sadie ?
178
00:10:58,265 --> 00:11:00,344
Tu peux soit te coucher, soit relancer,
179
00:11:00,345 --> 00:11:01,889
soit payer.
180
00:11:02,930 --> 00:11:05,374
Je paye ?
181
00:11:05,375 --> 00:11:08,214
Alors, mets 50 centimes.
182
00:11:08,215 --> 00:11:09,364
Suis-moi.
183
00:11:09,365 --> 00:11:11,365
Maintenant, on montre nos cartes.
184
00:11:14,175 --> 00:11:15,942
Oh ! Un brelan de 9 !
185
00:11:15,943 --> 00:11:17,274
Eh bah ça alors.
186
00:11:17,275 --> 00:11:19,244
J'avais deux paires.
187
00:11:19,614 --> 00:11:20,992
Regarde,
188
00:11:21,225 --> 00:11:23,767
Je lui fourre mon argent devant elle
et elle ne réagit même pas.
189
00:11:23,768 --> 00:11:25,067
Ce n'est pas normal.
190
00:11:25,365 --> 00:11:28,334
Je suis désolée, Deke, je ne suis pas
d'une bonne compagnie aujourd'hui.
191
00:11:28,335 --> 00:11:30,234
Tu devrais revenir à l'école.
192
00:11:30,235 --> 00:11:31,947
Ça guérira ce blues.
193
00:11:31,948 --> 00:11:32,897
Et Jake,
194
00:11:32,898 --> 00:11:35,742
quand vas-tu faire de cette fille
une honnĂŞte femme ?
195
00:11:35,743 --> 00:11:39,253
- Épouse-la !
- Deke, laisse-le tranquille.
196
00:11:39,254 --> 00:11:41,274
Jake, tu es un idiot.
197
00:11:41,275 --> 00:11:44,294
Il est midi passé.
198
00:11:44,295 --> 00:11:46,214
Il vaut mieux retourner à l'école
199
00:11:46,215 --> 00:11:47,364
ou Miss Mimi ne va pas aimer ça.
200
00:11:50,325 --> 00:11:52,851
Passe plus tard, Jake.
201
00:11:52,852 --> 00:11:54,152
Elle voudrait te parler.
202
00:11:54,918 --> 00:11:55,852
D'accord.
203
00:12:04,305 --> 00:12:05,539
L’hôpital a appelé.
204
00:12:06,175 --> 00:12:07,364
Le chirurgien plastique est arrivé.
205
00:12:07,365 --> 00:12:10,547
Ils veulent avancer ma dernière
opération à demain.
206
00:12:11,265 --> 00:12:12,783
Tu es sûre de ne pas vouloir attendre ?
207
00:12:13,596 --> 00:12:15,277
Je dois en finir avec les hĂ´pitaux.
208
00:12:16,295 --> 00:12:19,324
Ce dont je ne suis pas sûre
c'est combien ça te coûte.
209
00:12:19,325 --> 00:12:21,364
Je t'ai dit de ne pas t’en inquiéter.
210
00:12:21,365 --> 00:12:23,374
Mais c'est 8000 $.
211
00:12:23,375 --> 00:12:26,068
Comment tu peux avoir 8000 dollars ?
212
00:12:27,225 --> 00:12:28,188
Je serai prudent.
213
00:12:29,195 --> 00:12:30,334
Ce sera un risque calculé.
214
00:12:30,335 --> 00:12:32,374
Et on aura tout l'argent
pour l'opération.
215
00:12:32,375 --> 00:12:33,730
Fin de l'histoire.
216
00:12:34,345 --> 00:12:36,405
S'il y en a une.
217
00:12:39,365 --> 00:12:41,591
Dis-moi autre chose sur le futur.
218
00:12:42,814 --> 00:12:45,233
Sadie, tu m'as dit que tu ne poserais
plus de question sur le futur.
219
00:12:45,234 --> 00:12:48,214
S'il te plaît ? Une seule chose.
220
00:12:48,215 --> 00:12:50,404
Les collants deviennent-ils confortables ?
221
00:12:50,405 --> 00:12:51,702
Je ne sais pas.
222
00:12:52,084 --> 00:12:53,798
Je pense que ça devient pire.
223
00:12:56,285 --> 00:12:58,324
Quand l'assassinat
est censé arriver ?
224
00:12:59,758 --> 00:13:00,905
Dans un mois.
225
00:13:01,395 --> 00:13:03,560
Mais je ne vais pas attendre
aussi longtemps.
226
00:13:04,235 --> 00:13:06,803
Tu ne peux pas appeler la police ?
Anonymement ?
227
00:13:09,245 --> 00:13:11,713
La police de Dallas a impressionné
tout le monde par le fait
228
00:13:11,714 --> 00:13:15,695
ils ont tout foutu en l'air,
je ne peux pas leur faire confiance.
229
00:13:18,255 --> 00:13:19,714
Sadie, je veux tout te dire.
230
00:13:19,715 --> 00:13:20,995
Ce n'est pas sûr.
231
00:13:22,446 --> 00:13:23,266
Je sais.
232
00:13:25,366 --> 00:13:26,623
J'ai peur pour demain.
233
00:13:31,456 --> 00:13:32,578
Je sais.
234
00:13:35,466 --> 00:13:36,590
Tout ira bien.
235
00:13:39,556 --> 00:13:42,868
Mlle Dunhill manque énormément
à cette école.
236
00:13:43,526 --> 00:13:46,027
Dites-lui qu'on pense tous Ă elle,
s'il vous plaît.
237
00:13:46,028 --> 00:13:47,749
Ça lui manque d'être ici.
238
00:13:49,175 --> 00:13:51,293
Elle a fait des cauchemars.
239
00:13:51,294 --> 00:13:52,867
Compréhensible.
240
00:13:54,254 --> 00:13:55,665
Vous savez,
241
00:13:56,304 --> 00:13:59,639
Deke pense que je devrais
la demander en mariage.
242
00:14:00,164 --> 00:14:02,809
Il m'a exprimé son ressenti.
243
00:14:05,043 --> 00:14:07,252
Oui, je ne peux pas.
244
00:14:07,253 --> 00:14:08,970
Je ne veux pas lui faire de mal.
245
00:14:12,497 --> 00:14:14,370
J'ai un cancer.
246
00:14:15,344 --> 00:14:16,752
Quoi ?
247
00:14:17,264 --> 00:14:19,754
On m'a dit que la tumeur
fait la taille d'un citron.
248
00:14:19,755 --> 00:14:21,603
Je n'ai pas beaucoup de temps.
249
00:14:24,174 --> 00:14:25,731
Y a-t-il quelque chose que
je peux faire pour vous ?
250
00:14:26,244 --> 00:14:30,363
M. Simmons, Deke,
251
00:14:30,747 --> 00:14:33,674
il a entendu parler
d'un traitement expérimental au Mexique.
252
00:14:34,765 --> 00:14:36,765
Il veut m'emmener lĂ -bas.
253
00:14:38,544 --> 00:14:42,252
Peut-ĂŞtre que vous devriez
y aller tous les deux.
254
00:14:42,253 --> 00:14:43,429
Ensemble.
255
00:14:44,184 --> 00:14:46,293
C'est chercher les problèmes.
256
00:14:46,294 --> 00:14:48,705
Dans tous les cas,
Jodie est ma maison.
257
00:14:49,648 --> 00:14:53,397
"Nous ne mourrons pas tous,
mais tous nous serons changés".
258
00:14:54,184 --> 00:14:56,192
Corinthiens, 15:51.
259
00:14:58,687 --> 00:15:01,957
Monsieur Amberson,
vous ne pleurez pas, j'espère ?
260
00:15:07,254 --> 00:15:09,264
J'aimerais que vous m'appeliez Jake.
261
00:15:11,294 --> 00:15:13,234
J'aurais aimé
que vous me le disiez plus tĂ´t.
262
00:15:16,184 --> 00:15:19,351
Il y a deux choses que vous
pouvez faire pour moi après ma mort.
263
00:15:20,254 --> 00:15:23,342
D'abord, j'espère que vous serez
ami avec Deke.
264
00:15:24,234 --> 00:15:26,650
Je déteste l'imaginer seul.
265
00:15:27,684 --> 00:15:28,620
Bien sûr.
266
00:15:29,736 --> 00:15:30,736
Merci.
267
00:15:33,264 --> 00:15:35,392
Quelle... est la deuxième chose ?
268
00:15:36,294 --> 00:15:40,190
Vous me croyez quand je dis
que j'aime Deke et qu'il m'aime ?
269
00:15:41,274 --> 00:15:42,740
Oui, madame.
270
00:15:44,154 --> 00:15:47,213
Deke et moi avons passé
nos vies cĂ´te Ă cĂ´te.
271
00:15:47,214 --> 00:15:49,982
Mais pas l'un avec l'autre.
272
00:15:52,164 --> 00:15:53,869
Vous aimez Mlle Dunhill.
273
00:15:55,164 --> 00:15:56,149
Oui, madame.
274
00:15:57,274 --> 00:16:00,354
N'attendez pas.
275
00:16:08,234 --> 00:16:09,735
Un match de boxe.
276
00:16:10,194 --> 00:16:11,484
Rodriguez-McClure.
277
00:16:12,284 --> 00:16:15,790
Et tu veux parier beaucoup, genre,
quelques centaines ?
278
00:16:16,294 --> 00:16:17,438
Plus.
279
00:16:17,939 --> 00:16:20,138
Sam, tu vas vouloir
t'occuper de celui-lĂ .
280
00:16:25,727 --> 00:16:28,222
Bonjour. Je suis Jake Amberson.
281
00:16:29,214 --> 00:16:31,500
Charlène dit
que vous ĂŞtes de confiance.
282
00:16:33,264 --> 00:16:35,283
Que fais-tu dans la vie,
Jake Amberson ?
283
00:16:35,284 --> 00:16:36,735
Professeur d'anglais.
284
00:16:39,020 --> 00:16:41,202
Regarder des gamins chier
sur la langue toute la journée ?
285
00:16:41,203 --> 00:16:42,373
Je me tirerais une balle.
286
00:16:44,264 --> 00:16:48,213
Quel genre de cotes
je peux avoir sur Rodriguez
287
00:16:48,214 --> 00:16:49,735
sur les dix rounds ?
288
00:16:51,144 --> 00:16:54,263
McClure est un universitaire,
plus votre genre.
289
00:16:57,294 --> 00:16:59,223
Rodriguez est une échasse à ressort.
290
00:16:59,224 --> 00:17:03,864
Je suppose que je peux faire
quatre contre un.
291
00:17:04,720 --> 00:17:07,528
Oui. J'en suis pour 800 $.
292
00:17:18,244 --> 00:17:19,679
Bonne chance, fiston.
293
00:17:22,244 --> 00:17:25,153
Tu gagnes ça,
tu m'emmènes boire un verre.
294
00:17:25,154 --> 00:17:26,213
OK, Charlène.
295
00:17:26,214 --> 00:17:28,234
Mettez du champagne au frais.
296
00:17:57,144 --> 00:18:00,363
Surprise !
Bon anniversaire, frangin.
297
00:18:00,364 --> 00:18:03,546
Car c'est un bon camarade.
298
00:18:11,656 --> 00:18:15,048
ce que personne ne peut nier.
299
00:18:15,609 --> 00:18:17,658
Merci d'ĂŞtre venu Bill.
300
00:18:17,659 --> 00:18:19,623
Bien sûr que je viens, Marina.
301
00:18:20,294 --> 00:18:22,213
Je viendrai toujours si tu appelles.
302
00:18:22,214 --> 00:18:24,203
Bon anniversaire, Lee !
303
00:18:24,204 --> 00:18:26,364
Bon anniversaire, Lee !
304
00:18:45,274 --> 00:18:49,233
Salut, je vis en bas.
305
00:18:50,144 --> 00:18:52,163
Est-ce que mon frère est là ?
306
00:18:52,164 --> 00:18:53,343
Tu as des cigarettes ?
307
00:18:53,344 --> 00:18:55,095
Non, désolé.
308
00:18:55,778 --> 00:18:57,243
Entre.
309
00:19:05,469 --> 00:19:07,152
Tu as l'air perdu.
310
00:19:07,153 --> 00:19:09,343
Je cherche mon frère.
311
00:19:09,723 --> 00:19:11,223
Ça ne serait pas Bill ?
312
00:19:11,224 --> 00:19:12,421
Tu sais, Bill ?
313
00:19:12,796 --> 00:19:14,500
Tout le monde connaît Bill.
314
00:19:16,293 --> 00:19:18,333
OK, réessaie.
315
00:19:18,334 --> 00:19:20,163
Réessaie.
316
00:19:20,164 --> 00:19:22,303
Na zdorovie.
317
00:19:22,304 --> 00:19:23,930
Na-sa-di-rovie.
318
00:19:25,264 --> 00:19:26,975
Na zdorovie !
319
00:19:30,254 --> 00:19:31,963
Regarde ce que Junie m'a fait.
320
00:19:31,964 --> 00:19:33,373
Oh, cette petite ?
Regarde ça.
321
00:19:33,374 --> 00:19:35,344
Je suis le roi.
322
00:19:38,184 --> 00:19:39,313
Qui est-ce ?
323
00:19:39,314 --> 00:19:41,223
Tu ne connais mĂŞme pas
tes propres voisins.
324
00:19:41,224 --> 00:19:42,718
C'est typique chez toi.
325
00:19:43,678 --> 00:19:45,173
Allez, Ma.
326
00:19:45,174 --> 00:19:46,303
Danse avec le roi.
327
00:19:46,304 --> 00:19:48,317
J'en serais ravie.
328
00:19:52,334 --> 00:19:56,143
Bill ! Viens.
329
00:19:56,144 --> 00:19:57,750
Vous venez souvent ici ?
330
00:19:57,751 --> 00:20:00,142
Seigneur. Prends un verre.
331
00:20:00,143 --> 00:20:01,353
C'est une fĂŞte.
332
00:20:01,354 --> 00:20:04,957
Est-ce que tu réalises à quel point
333
00:20:04,958 --> 00:20:06,302
tu fous tout en l'air lĂ ?
334
00:20:06,303 --> 00:20:08,682
Comment peux-tu savoir
que je ne les arrange pas ?
335
00:20:08,683 --> 00:20:10,323
Tu n'en sais rien.
336
00:20:10,324 --> 00:20:12,203
Je suis venu ici quelques fois.
337
00:20:12,204 --> 00:20:13,839
Parler de livres avec Lee.
338
00:20:13,840 --> 00:20:15,313
Boire une bière.
339
00:20:15,314 --> 00:20:19,183
Je voulais savoir s'il a déjà dit
quoi que ce soit Ă propos de Kennedy,
340
00:20:19,184 --> 00:20:20,273
Et devine quoi
341
00:20:20,274 --> 00:20:21,744
Il ne l'a pas fait.
342
00:20:22,234 --> 00:20:25,173
Tu changes le passé, il te le rend.
343
00:20:26,344 --> 00:20:29,223
Est-ce que ça va ?
344
00:20:29,224 --> 00:20:30,919
On va t'emmener dans la cuisine.
345
00:20:32,334 --> 00:20:36,273
- Ce n'est pas... le moment maintenant.
- Tu es sûre ?
346
00:20:36,274 --> 00:20:40,303
Peut-ĂŞtre que tu devrais
emmener ta femme Ă l'hĂ´pital.
347
00:20:40,304 --> 00:20:42,173
Bobby, tu entends ça.
348
00:20:42,174 --> 00:20:43,373
Les femmes le savent.
349
00:20:43,822 --> 00:20:45,515
Elle ne va pas accoucher maintenant.
350
00:20:46,254 --> 00:20:49,739
OĂą est l'homme du moment ?
351
00:20:49,740 --> 00:20:52,834
Joyeux anniversaire, camarade.
352
00:20:53,344 --> 00:20:58,203
Et la belle fille de Minsk,
comment tu te sens ?
353
00:20:58,204 --> 00:21:00,303
Monsieur, je pense qu'il faut
vous trouver un autre bourbon.
354
00:21:00,304 --> 00:21:02,283
- N'est-ce pas ?
- Non. On y va.
355
00:21:02,284 --> 00:21:03,283
Non, toi tu y vas.
356
00:21:03,284 --> 00:21:05,333
On part maintenant.
357
00:21:05,334 --> 00:21:09,225
Ne fais pas ton trou-du-cul.
358
00:21:10,174 --> 00:21:12,243
C'était plutôt clair au cas où
tu veux l'écouter plus tard.
359
00:21:12,244 --> 00:21:15,173
Très bien.
Maintenant viens.
360
00:21:17,284 --> 00:21:20,183
Lee, j'ai cassé ta lampe.
361
00:21:20,184 --> 00:21:21,303
- Je suis désolé.
- Je vais t'aider.
362
00:21:21,304 --> 00:21:23,223
C'est bon. Juste...
363
00:21:23,224 --> 00:21:25,154
Non, je l'ai heurté avec mon bras.
364
00:21:34,174 --> 00:21:35,333
Qu’est-ce que c’est ?
365
00:21:35,334 --> 00:21:37,648
- Qu'est-ce que quoi ?
- Ça.
366
00:21:37,972 --> 00:21:39,417
Qu’est-ce que c’est ?
367
00:21:39,836 --> 00:21:41,020
- Je ne...
- Vous le savez ?
368
00:21:41,889 --> 00:21:43,825
Tu connais ?
Parce que moi oui.
369
00:21:44,234 --> 00:21:45,657
C'est un micro.
370
00:21:46,194 --> 00:21:48,233
C'est un putain de micro.
De surveillance.
371
00:21:48,234 --> 00:21:50,173
- Allez, laisse-moi voir.
- Regarde, Bobby, regarde.
372
00:21:50,174 --> 00:21:51,273
Lee, c'est quoi ce bordel ?
373
00:21:51,274 --> 00:21:52,363
Maman, qu'est-ce que je t'avais dit ?
374
00:21:52,364 --> 00:21:55,233
Le FBI me suit.
375
00:21:55,234 --> 00:21:56,303
Non, ils... me suivent.
376
00:21:56,304 --> 00:21:58,263
Ils écoutent ce que je dis.
377
00:21:58,264 --> 00:22:00,183
Ils me harcèlent.
Ils harcèlent ma femme.
378
00:22:00,184 --> 00:22:01,841
Personne ne harcèle personne.
379
00:22:01,842 --> 00:22:03,203
Qui t'espionnerait ?
380
00:22:04,224 --> 00:22:05,303
Les putains de fédéraux !
381
00:22:05,304 --> 00:22:07,436
Lee, maintenant arrĂŞte de parler.
382
00:22:16,284 --> 00:22:18,303
Terre de liberté ?
383
00:22:18,304 --> 00:22:20,143
Maison des braves ?
384
00:22:20,144 --> 00:22:22,343
C'est n'importe quoi.
385
00:22:22,344 --> 00:22:25,314
Lee, c'est vraiment dramatique.
386
00:22:27,824 --> 00:22:29,410
Reviens. Lee.
387
00:22:29,411 --> 00:22:32,551
- Non laisse-moi, Lee.
- Non, Marina, lâche-moi !
388
00:22:36,447 --> 00:22:40,577
Bill, on doit y aller.
389
00:22:40,578 --> 00:22:42,488
Je vais rester.
390
00:22:42,489 --> 00:22:44,216
Aide-moi Ă nettoyer
391
00:22:56,419 --> 00:22:57,642
Merde !
392
00:23:00,439 --> 00:23:02,191
Putain d'idiot.
393
00:23:35,589 --> 00:23:37,569
Putain Ă quoi tu penses ?
394
00:23:43,986 --> 00:23:46,035
Tais-toi !
Tu te tais !
395
00:23:46,036 --> 00:23:47,935
Toi tais-toi !
Tais-toi, hein ?
396
00:23:47,936 --> 00:23:50,775
Tais-toi.
Je l'aime et elle m'aime.
397
00:23:50,776 --> 00:23:53,346
- Tu es tellement stupide
- Ah bon ?
398
00:23:53,347 --> 00:23:54,485
Si je suis si stupide,
399
00:23:54,486 --> 00:23:56,475
comment t'as fait pour ne pas
remarquer que je la fréquentais ?
400
00:23:58,316 --> 00:24:00,475
Et tu sais quoi ?
Lee m'aime bien.
401
00:24:00,476 --> 00:24:03,455
Je suis son meilleur ami.
Maintenant c'est qui le con ?
402
00:24:03,456 --> 00:24:05,505
Lee ne se comporte pas
en patron avec moi.
403
00:24:05,506 --> 00:24:07,405
Qu'est-ce qu'elle dira
quand elle découvrira
404
00:24:07,406 --> 00:24:09,285
que tu la surveillais
pendant 2 ans ?
405
00:24:09,286 --> 00:24:10,455
Ne fais pas comme si
tu te souciais d'elle.
406
00:24:10,456 --> 00:24:13,385
Tu écoutes Lee la frapper
toute la journée.
407
00:24:13,386 --> 00:24:16,455
Bill, ce n'est pas elle
qu'on est venu sauver.
408
00:24:16,456 --> 00:24:18,365
Je n'essaie de sauver personne.
409
00:24:18,366 --> 00:24:19,423
C'est fini.
410
00:24:20,386 --> 00:24:22,505
Alors, si tu te mets
entre Marina et moi,
411
00:24:22,506 --> 00:24:25,540
je dirai Ă Lee tout
ce que tu faisais.
412
00:24:26,296 --> 00:24:28,405
Il a vu le micro.
Il sait.
413
00:24:28,406 --> 00:24:30,495
Je lui montrerai comment
on a câblé l'appartement.
414
00:24:34,306 --> 00:24:35,325
Est-ce que tu m'entends ?
415
00:24:35,326 --> 00:24:37,496
Tu es hors de contrĂ´le.
416
00:24:41,506 --> 00:24:44,738
J'ai toujours fait
tout ce que tu m'as dit de faire.
417
00:24:45,496 --> 00:24:47,777
Je n'ai plus peur de toi.
418
00:24:49,326 --> 00:24:52,405
Si tu essaies encore de me dire
ce que je dois faire,
419
00:24:52,406 --> 00:24:54,505
un jour du reste de ta vie,
je te tuerai.
420
00:24:54,506 --> 00:24:56,475
Tu ne le penses pas.
421
00:24:56,476 --> 00:24:58,921
Va vivre avec ta défigurée
de petite amie.
422
00:24:59,126 --> 00:25:01,225
Celle avec qui tu t'autorises Ă ĂŞtre.
423
00:25:01,226 --> 00:25:03,738
Allez !
424
00:25:04,356 --> 00:25:06,405
C'est chez moi maintenant.
425
00:25:06,406 --> 00:25:08,033
Ne reviens pas.
426
00:25:08,794 --> 00:25:13,416
Va te faire foutre toi et ta mission
et j'emmerde JFK !
427
00:25:23,486 --> 00:25:25,516
1.50 dollar pour tirer.
428
00:25:33,496 --> 00:25:36,435
Je pourrais ratisser le champ.
429
00:25:36,436 --> 00:25:38,406
Travailler pour payer le reste.
430
00:26:17,476 --> 00:26:19,349
Penses-tu que Bill
pourrait te faire du mal ?
431
00:26:20,396 --> 00:26:21,604
Je ne sais pas.
432
00:26:21,605 --> 00:26:24,434
Je dirais que non, sauf qu'il avait
une arme pointée sur mon visage.
433
00:26:24,435 --> 00:26:26,385
Appelle la police.
Fais-le arrĂŞter.
434
00:26:26,386 --> 00:26:28,445
Sadie, je ne peux pas appeler la police.
435
00:26:28,446 --> 00:26:30,485
Ça ne ferait qu'empirer les choses.
436
00:26:30,486 --> 00:26:33,415
Ça va affecter
ce qu'il va arriver au président ?
437
00:26:33,416 --> 00:26:37,405
Je ne pense pas.
Je veux dire... non.
438
00:26:37,406 --> 00:26:38,495
Sadie, je suis...
439
00:26:38,788 --> 00:26:41,355
Je suis désolé.
Ne parlons pas de ça tout de suite.
440
00:26:41,356 --> 00:26:44,834
Prenons soin de toi, d'accord ?
441
00:26:45,346 --> 00:26:47,325
Dès que tu es en salle de réveil,
442
00:26:47,326 --> 00:26:49,295
je reviens pour parler Ă Bill moi-mĂŞme.
443
00:26:51,466 --> 00:26:53,435
Il est temps d'aller Ă Parkland.
444
00:26:53,436 --> 00:26:55,475
J'ai entendu qu'il y a quelques
médecins qui veulent voir
445
00:26:55,476 --> 00:26:58,416
à quoi ressemble la vraie beauté.
446
00:27:05,346 --> 00:27:07,364
Je ne suis pas désolée pour moi.
447
00:27:07,365 --> 00:27:08,126
Je sais.
448
00:27:09,446 --> 00:27:11,946
Je ne veux simplement pas
me regarder et le voir.
449
00:27:12,426 --> 00:27:14,060
Cette partie de ma vie est terminée.
450
00:27:15,436 --> 00:27:17,168
Tu sais comment Deke t'appelle ?
451
00:27:17,924 --> 00:27:18,962
Quoi ?
452
00:27:19,850 --> 00:27:21,486
Un nouveau genre de femme.
453
00:27:23,456 --> 00:27:25,049
Je peux vivre avec ça.
454
00:27:26,486 --> 00:27:29,486
Dis-moi encore quelque chose
sur le futur.
455
00:27:31,726 --> 00:27:35,434
Les gens se promènent
avec leurs téléphones
456
00:27:35,435 --> 00:27:37,661
à la main toute la journée.
457
00:27:38,376 --> 00:27:40,101
Quelque chose de vrai.
458
00:27:40,826 --> 00:27:42,316
Je t'aime.
459
00:27:42,969 --> 00:27:44,944
Aujourd'hui et dans le futur.
460
00:27:46,506 --> 00:27:47,991
Je t'aime.
461
00:27:58,466 --> 00:28:00,445
Dis Ă Miss Mimi qu'on ira la voir
plus tard dans la journée,
462
00:28:00,446 --> 00:28:02,355
après avoir vu comment va Sadie.
463
00:28:02,356 --> 00:28:03,745
Oui, bien sûr.
464
00:28:04,456 --> 00:28:07,898
Mimi a vu bien trop d'endroits
comme ceux-là dernièrement.
465
00:28:08,129 --> 00:28:10,229
Je suis désolé.
466
00:28:42,316 --> 00:28:43,505
Il semblerait qu'on soit bloqués ici.
467
00:28:43,506 --> 00:28:46,369
Je pense que quelque chose va arriver.
Il faut que je voie Sadie.
468
00:29:17,516 --> 00:29:19,091
C'est parti.
469
00:29:20,416 --> 00:29:23,786
Mlle Dunhill, je vais tenter de vous
mettre aussi Ă l'aise que possible.
470
00:29:24,356 --> 00:29:25,415
Les niveaux sont bons ?
471
00:29:25,416 --> 00:29:26,619
Oui, ils sont bons.
472
00:29:39,316 --> 00:29:40,415
Mais que diable t'arrive-t-il
mon garçon ?
473
00:29:40,416 --> 00:29:41,549
On doit aller retrouver Sadie, OK ?
474
00:29:41,550 --> 00:29:43,445
Je pense qu'elle ne devrait
pas faire l'opération.
475
00:29:43,446 --> 00:29:46,416
Bien, quelqu'un va venir...
Qu'est-ce que tu fais ?
476
00:29:48,426 --> 00:29:51,516
- Donne-leur une minute.
- Je n'ai pas une minute.
477
00:29:54,376 --> 00:29:57,425
Quand vous vous réveillerez,
tout ira bien.
478
00:29:57,426 --> 00:29:59,515
Je vais compter Ă l'envers
Ă partir de 10.
479
00:29:59,516 --> 00:30:01,365
Pourquoi Ă l'envers ?
480
00:30:01,366 --> 00:30:03,127
C'est juste comme ça qu'on fait.
481
00:30:05,336 --> 00:30:06,345
Dix...
482
00:30:06,346 --> 00:30:07,445
Bon sang !
483
00:30:08,456 --> 00:30:09,840
9...
484
00:30:09,841 --> 00:30:11,405
C'est quoi ton problème ?
485
00:30:11,406 --> 00:30:12,505
Calme-toi !
486
00:30:12,506 --> 00:30:14,455
8...
487
00:30:20,466 --> 00:30:22,169
7...
488
00:30:24,356 --> 00:30:25,676
6...
489
00:30:26,366 --> 00:30:28,415
- Stop ! ArrĂŞtez !
- Vous ne pouvez pas ĂŞtre ici.
490
00:30:28,416 --> 00:30:30,305
- ArrĂŞtez !
- S'il vous plaît.
491
00:30:30,306 --> 00:30:32,385
Quel est le problème ?
492
00:30:32,386 --> 00:30:34,395
Écoutez, il faut arrêter
cette opération.
493
00:30:34,396 --> 00:30:36,435
- Que se passe-t-il ?
- S'il te plaît.
494
00:30:36,436 --> 00:30:37,558
S'il te plaît.
495
00:30:37,559 --> 00:30:39,665
Dr Gelberg,
on a un problème technique.
496
00:30:39,972 --> 00:30:41,884
Elle ne recevait pas d'oxygène,
497
00:30:43,496 --> 00:30:45,366
Sadie.
498
00:30:58,156 --> 00:30:59,249
C'est réglé.
499
00:31:00,416 --> 00:31:02,813
Je serai une femme avec du style.
500
00:31:04,386 --> 00:31:06,143
Tu es parfaite.
501
00:31:08,165 --> 00:31:10,354
Jake, j'ai quelque chose Ă te demander.
502
00:31:10,919 --> 00:31:12,340
Seras-tu honnĂŞte avec moi ?
503
00:31:12,341 --> 00:31:13,858
Bien sûr.
504
00:31:15,516 --> 00:31:17,741
Est-ce que je barre ta route ?
505
00:31:18,476 --> 00:31:19,699
Celle de ta mission ?
506
00:31:22,466 --> 00:31:24,496
Tu ne vas pas te débarrasser
de moi si facilement.
507
00:31:30,486 --> 00:31:32,446
Désolé.
508
00:31:58,346 --> 00:31:59,415
Regarde ça.
509
00:32:13,416 --> 00:32:14,670
Tu as déjà tiré ?
510
00:32:15,396 --> 00:32:16,585
Je viens du Kentucky.
511
00:32:17,216 --> 00:32:19,485
Si tu peux trouver un homme
du Kentucky qui ne tire pas,
512
00:32:19,818 --> 00:32:21,375
je te donne un dollar.
513
00:32:21,376 --> 00:32:23,396
D'accord.
514
00:32:30,516 --> 00:32:32,425
Second tireur.
515
00:32:32,426 --> 00:32:35,305
- Pas mal.
- Seigneur.
516
00:32:35,306 --> 00:32:36,561
Pas mal du tout.
517
00:32:44,376 --> 00:32:47,201
Je t'ai dit de foutre le camp
et de ne jamais revenir.
518
00:32:47,202 --> 00:32:48,302
Je sais.
519
00:32:48,303 --> 00:32:50,385
J'étais à l'hôpital avec Sadie.
520
00:32:50,386 --> 00:32:53,355
Marina était là .
Elle accouche tout de suite.
521
00:32:53,356 --> 00:32:55,026
- Quoi ?
- Et elle est seule.
522
00:32:55,027 --> 00:32:56,756
Vraiment ?
Lee n'est pas lĂ ?
523
00:32:57,396 --> 00:32:59,112
Bill, elle te demandait.
524
00:32:59,113 --> 00:33:01,364
Marina te demande.
525
00:33:01,365 --> 00:33:04,036
Maintenant !
526
00:33:04,037 --> 00:33:05,555
Allons-y !
527
00:33:10,296 --> 00:33:11,918
Pardon.
528
00:33:11,919 --> 00:33:13,455
OĂą doit-on aller ?
529
00:33:13,456 --> 00:33:14,738
OĂą est-elle ?
530
00:33:15,436 --> 00:33:17,818
Par ici.
Viens.
531
00:33:22,446 --> 00:33:24,465
Où est la maternité ?
532
00:33:24,466 --> 00:33:25,965
Est-ce votre frère ?
533
00:33:25,966 --> 00:33:27,445
Oui, monsieur.
534
00:33:27,446 --> 00:33:29,425
OĂą est Marina ?
535
00:33:29,426 --> 00:33:31,465
Bill, bonjour, je suis le Dr Moren.
536
00:33:31,466 --> 00:33:33,954
Voudriez-vous venir avec moi,
s'asseoir et parler ?
537
00:33:33,955 --> 00:33:36,344
Quoi ?
OĂą est Marina ?
538
00:33:36,345 --> 00:33:38,345
Votre frère est inquiet pour vous.
539
00:33:38,346 --> 00:33:40,475
Bill, je suis désolé.
540
00:33:40,476 --> 00:33:42,516
Ce ne sera pas long.
Je te le promets.
541
00:33:49,386 --> 00:33:52,295
OK, je vais venir avec vous.
542
00:33:52,296 --> 00:33:54,455
- Cours !
- Attrapez-le !
543
00:33:57,496 --> 00:33:59,505
C'est quoi ça ?
544
00:33:59,506 --> 00:34:03,345
Tu dois te moquer de moi !
Je vais tout leur dire !
545
00:34:03,346 --> 00:34:05,325
Je ne pensais pas que
ça se passerait comme ça.
546
00:34:05,326 --> 00:34:07,355
- Vous avez pris la bonne décision.
- Je vais tout leur dire !
547
00:34:07,356 --> 00:34:09,445
Tu vas aller en prison !
Tu vas crever !
548
00:34:09,446 --> 00:34:12,395
- Allons !
- J'ai vu Jake Amberson tuer un homme
549
00:34:12,396 --> 00:34:13,845
avec un câble électrique !
550
00:34:14,366 --> 00:34:17,345
Il a espionné nos voisins
pendant deux ans !
551
00:34:17,346 --> 00:34:19,285
Et il n'est même pas mon frère.
552
00:34:19,286 --> 00:34:22,305
Il n'est pas mon putain de frère.
553
00:34:22,306 --> 00:34:23,961
Il vient du futur, d'accord ?
554
00:34:24,316 --> 00:34:26,295
Il n'est pas... Merde !
555
00:34:26,296 --> 00:34:28,415
Putain, vous ĂŞtes tellement bĂŞtes !
556
00:34:28,416 --> 00:34:30,385
Je ne suis pas le bon.
Je ne suis pas celui qui a des soucis.
557
00:34:30,386 --> 00:34:32,425
Laissez-nous nous en occuper.
On va prendre soin de lui.
558
00:34:32,426 --> 00:34:33,894
C'est lui. Celui-lĂ .
559
00:34:33,895 --> 00:34:36,666
- Il a besoin d'aide.
- C'est évident. Bien sûr.
560
00:34:36,667 --> 00:34:38,165
Il va tuer un homme.
561
00:34:39,619 --> 00:34:42,312
Je ne suis pas celui qui a
des problèmes. C'est lui le tueur !
562
00:34:55,688 --> 00:34:58,587
Bon, ces documents vous permettront
officiellement de prendre Bill en charge.
563
00:34:58,588 --> 00:35:01,644
On commencera une évaluation
mentale complète aujourd'hui.
564
00:35:02,678 --> 00:35:05,928
Très bien, je reviendrai sûrement
dans trois, quatre jours.
565
00:35:05,929 --> 00:35:07,546
Voir s'il s'est calmé.
566
00:35:07,547 --> 00:35:08,647
Peut-être que ce sera vite terminé.
567
00:35:08,648 --> 00:35:10,687
Il faudra voir.
568
00:35:10,688 --> 00:35:13,914
Et... il ne peut pas décider
de sortir de lui-mĂŞme, exact ?
569
00:35:13,915 --> 00:35:15,204
Mon dieu, non.
570
00:35:15,205 --> 00:35:16,605
Il n'en est pas capable.
571
00:35:17,260 --> 00:35:18,155
Très bien.
572
00:35:27,217 --> 00:35:28,435
Merci.
573
00:35:38,073 --> 00:35:39,993
Non, allez-y.
Merci.
574
00:37:24,113 --> 00:37:25,992
Baisse tes mains.
575
00:37:25,993 --> 00:37:27,172
Oh, mon Dieu.
576
00:37:27,173 --> 00:37:29,982
Baisse tes mains,
nom de Dieu !
577
00:37:29,983 --> 00:37:30,992
Tais-toi.
578
00:37:30,993 --> 00:37:32,659
Baisse tes putains de mains !
579
00:37:33,093 --> 00:37:36,042
Maintenant,
si tu me regardes,
580
00:37:36,043 --> 00:37:39,152
si tu fais un seul bruit,
je t'étranglerai,
581
00:37:39,153 --> 00:37:43,122
et ensuite j'irai chez toi
et je tuerai Jeanne.
582
00:37:43,123 --> 00:37:44,893
Est-ce que tu comprends ?
583
00:37:46,532 --> 00:37:48,142
Maintenant, parle-moi de ton amitié
584
00:37:48,143 --> 00:37:50,625
avec Lee Harvey Oswald.
585
00:37:51,993 --> 00:37:53,644
On n'est pas amis.
586
00:37:54,385 --> 00:37:56,012
Je le connais.
587
00:37:56,013 --> 00:37:58,887
Un simplet de la montagne.
588
00:37:58,888 --> 00:38:01,316
Est-ce que tu sais
pour qui je travaille ?
589
00:38:02,193 --> 00:38:05,082
On a discuté avec toi à El Conejo.
590
00:38:05,455 --> 00:38:07,052
On est au courant pour Haiti.
591
00:38:07,053 --> 00:38:09,072
On connaît Duvalier.
592
00:38:09,382 --> 00:38:13,042
Est-ce que tu crois que tu vas garder
tes concessions pétrolières si tu mens ?
593
00:38:13,043 --> 00:38:18,092
Parle-nous
de Lee Oswald et de ton plan.
594
00:38:18,093 --> 00:38:20,411
Je ne connais aucun plan.
595
00:38:23,123 --> 00:38:24,192
Je ne connais aucun plan.
596
00:38:24,193 --> 00:38:26,981
On sait que tu lui as dit
de tuer Walker.
597
00:38:26,982 --> 00:38:29,122
On sait ça.
On l'a entendu.
598
00:38:29,123 --> 00:38:31,012
Mais je vous l'ai dit.
599
00:38:31,013 --> 00:38:33,022
J'étais en train de l'enrôler.
600
00:38:33,023 --> 00:38:35,052
Prévoir de grandes choses.
601
00:38:35,053 --> 00:38:36,982
Je me suis dit,
"qui sait ce qui se passe ?
602
00:38:36,983 --> 00:38:38,042
Qui s'en préoccupe ?"
603
00:38:38,043 --> 00:38:39,972
Mais après le tir,
604
00:38:39,973 --> 00:38:41,142
il n'a rien dit.
605
00:38:41,143 --> 00:38:46,460
J'ai tout raconté à mon supérieur.
606
00:38:47,376 --> 00:38:48,625
S'il vous plaît.
607
00:38:48,626 --> 00:38:51,971
- S'il vous plaît ! Je vous l'ai dit.
- D'accord.
608
00:38:51,972 --> 00:38:56,192
Donc tu recrutes Oswald
et ensuite quoi ?
609
00:38:56,193 --> 00:39:00,162
Lee n'est pas une recrue.
610
00:39:00,163 --> 00:39:02,052
Je l'ai dit à mon maître.
611
00:39:02,053 --> 00:39:06,032
J'ai dit que Walker pouvait arriver.
612
00:39:06,033 --> 00:39:09,071
Vous avez tous dit, "perte de temps."
613
00:39:09,072 --> 00:39:11,102
Je ne comprends pas.
614
00:39:11,103 --> 00:39:13,982
J'ai tout raconté.
615
00:39:13,983 --> 00:39:16,082
Et il y a quoi dans l'enveloppe ?
616
00:39:16,083 --> 00:39:19,092
- Qu'y a-t-il dans l'enveloppe ?
- Quelle enveloppe ?
617
00:39:19,093 --> 00:39:21,972
La putain d'enveloppe
que tu lui as donnée aujourd'hui.
618
00:39:21,973 --> 00:39:23,162
C'était pour quoi ?
619
00:39:23,451 --> 00:39:26,449
Pour avoir arrosé mon gazon.
620
00:39:28,153 --> 00:39:31,002
Lee arrose ton putain de gazon ?
621
00:39:31,003 --> 00:39:32,519
Ne me mens pas, putain.
622
00:39:32,520 --> 00:39:34,368
Pourquoi je lui donnerais de l'argent ?
623
00:39:34,369 --> 00:39:35,379
- Pas pour...
- Pourquoi ?
624
00:39:35,380 --> 00:39:36,837
Pas pour lui.
625
00:39:37,460 --> 00:39:40,249
Je veux aider Marina.
626
00:39:40,250 --> 00:39:42,399
Elle vient de Minsk,
comme moi.
627
00:39:42,400 --> 00:39:44,490
Elle n'a personne.
628
00:39:45,360 --> 00:39:47,329
Je ne peux pas lui donner directement.
629
00:39:47,330 --> 00:39:50,616
Ça touche sa fierté et il la bat.
630
00:39:51,280 --> 00:39:54,826
Qui d'autre est impliqué
dans le plan de tuer Kennedy ?
631
00:39:58,420 --> 00:40:01,796
Quoi ? Je ne sais pas !
632
00:40:01,797 --> 00:40:03,329
Pourquoi devrais-je te croire ?
633
00:40:03,330 --> 00:40:04,469
Dis-moi.
634
00:40:04,470 --> 00:40:08,590
Jackie m'appelle Oncle George,
635
00:40:08,591 --> 00:40:12,388
et Kennedy éradique
ces communistes de merde
636
00:40:12,389 --> 00:40:14,339
qui ont pris le contrĂ´le de mon pays !
637
00:40:14,340 --> 00:40:16,398
Pourquoi devrais-je le tuer ?
638
00:40:18,948 --> 00:40:21,101
Je ne connais aucun plan.
639
00:40:21,350 --> 00:40:22,439
Il n'y a pas de plan.
640
00:40:22,440 --> 00:40:25,197
Pas de plan pour Kennedy.
Aucun plan !
641
00:40:25,198 --> 00:40:26,349
Si ce n'est pas Lee,
642
00:40:26,350 --> 00:40:28,678
alors George est le seul
qui pourrait l'avoir fait.
643
00:40:28,679 --> 00:40:31,439
Tu dois faire une croix
sur cette possibilité.
644
00:40:31,440 --> 00:40:34,469
Bien, et si je fais ça,
ensuite quoi ?
645
00:40:34,470 --> 00:40:37,419
Ensuite tu tues Oswald.
646
00:40:40,098 --> 00:40:41,298
Je veux dire,
il n'y a pas d'autre moyen
647
00:40:41,299 --> 00:40:44,470
d'arrĂŞter Oswald
sans avoir Ă le tuer ?
648
00:40:49,930 --> 00:40:51,309
OK. Ferme-la.
649
00:40:51,310 --> 00:40:53,329
Ferme-la.
Ta gueule.
650
00:40:53,330 --> 00:40:54,429
Maintenant, écoute.
651
00:40:54,430 --> 00:40:58,373
Tu ne parleras plus jamais
Ă Lee Oswald,
652
00:40:59,059 --> 00:41:02,369
et si tu dis quoi que ce soit
à propos de ça,
653
00:41:02,370 --> 00:41:04,446
tu es mort.
654
00:41:14,750 --> 00:41:15,967
Salut, chérie.
655
00:41:16,330 --> 00:41:18,399
Jake, tu vas bien ?
656
00:41:18,400 --> 00:41:21,950
Oui, ça va aller maintenant.
657
00:41:22,430 --> 00:41:23,728
Je sais tout.
658
00:41:23,729 --> 00:41:25,972
L'homme que je... suivais,
659
00:41:25,973 --> 00:41:28,599
je sais... qu'il agit seul.
660
00:41:29,400 --> 00:41:33,764
Et tu sais, Bill... est sauf.
661
00:41:34,300 --> 00:41:35,744
Il ne fera pas partie du plan.
662
00:41:37,250 --> 00:41:39,743
Donc tout ce que j'ai Ă faire c'est...
663
00:41:42,360 --> 00:41:44,419
faire ce que je suis venu faire,
ensuite tout sera fini.
664
00:41:44,420 --> 00:41:46,266
Qu'es-tu venu faire ?
665
00:41:47,400 --> 00:41:48,948
Tu vas le faire maintenant ?
666
00:41:51,440 --> 00:41:53,045
Après tu rentres à la maison ?
667
00:41:56,310 --> 00:41:57,563
Jake, dépêche-toi.
668
00:42:04,040 --> 00:42:05,459
Veux-tu m'épouser ?
669
00:42:11,370 --> 00:42:14,944
Tu ne viens quand mĂŞme pas de me
demander ça au téléphone ?
670
00:42:16,250 --> 00:42:17,419
Deke a raison,
t'es un idiot.
671
00:42:17,420 --> 00:42:18,686
Je sais.
672
00:42:19,400 --> 00:42:22,332
Dis-moi juste
que tu m'épouseras.
673
00:42:23,910 --> 00:42:25,798
et que tu ne me quitteras jamais,
674
00:42:28,290 --> 00:42:30,340
et que tu viendras
dans le futur avec moi.
675
00:42:34,330 --> 00:42:36,462
Dis-moi quelque chose d'autre
Ă propos du futur.
676
00:42:39,450 --> 00:42:41,410
Dans le futur,
on est mariés.
677
00:42:44,460 --> 00:42:46,402
Ça me plaît.
678
00:42:47,310 --> 00:42:48,718
C'est une réponse ça ?
679
00:42:48,962 --> 00:42:51,268
Rentre, et je te donnerai la réponse.
680
00:42:52,390 --> 00:42:53,546
D'accord.
681
00:43:02,380 --> 00:43:04,241
Charlène te passe le bonjour.
682
00:43:07,330 --> 00:43:09,329
- Allez !
- Fais le tour !
683
00:43:22,390 --> 00:43:24,360
Allez-y maintenant.
Frappez-le.
684
00:43:27,250 --> 00:43:29,369
- Allez. Allez !
- Debout !
685
00:43:40,280 --> 00:43:41,647
T'aimes ça mon grand ?
686
00:43:42,320 --> 00:43:43,611
Un petit plus pour toi.
687
00:43:44,330 --> 00:43:47,369
Écoutez,
c'est... Ă propos de l'argent ?
688
00:43:47,370 --> 00:43:49,339
Le fait est, j'ai... l'argent.
689
00:43:49,340 --> 00:43:54,042
Oh, je sais que tu l'as,
parce que tu me l'as pris !
690
00:43:54,787 --> 00:43:56,319
Tu pensais ĂŞtre intelligent,
691
00:43:56,320 --> 00:43:59,566
en faisant ces paris
partout dans Dallas.
692
00:44:00,410 --> 00:44:03,379
Mais tu connais
ces différents endroits ?
693
00:44:03,380 --> 00:44:07,820
Ils appartiennent Ă ce que tu pourrais
appeler mon business.
694
00:44:08,340 --> 00:44:10,349
Donc soudainement,
le combat Rodriguez-McClure
695
00:44:10,350 --> 00:44:13,157
me coûte 15 000 dollars.
696
00:44:14,380 --> 00:44:16,551
J'étais prêt à laisser passer tes paris,
697
00:44:17,420 --> 00:44:22,091
mais bizarrement, ton frère,
Bill Amberson,
698
00:44:22,092 --> 00:44:23,448
a fait le mĂŞme pari.
699
00:44:23,449 --> 00:44:26,329
Et il l'a fait dans trois
différents endroits.
700
00:44:26,330 --> 00:44:28,359
VoilĂ qui est insultant.
701
00:44:29,805 --> 00:44:33,310
Et ton frère et toi m'arnaquez ?
702
00:44:35,717 --> 00:44:37,347
Il a besoin d'une leçon.
703
00:44:38,330 --> 00:44:40,310
Encore.
704
00:44:42,460 --> 00:44:44,329
Je suis désolé.
705
00:44:44,330 --> 00:44:46,084
Attendez, je vais le rendre.
706
00:44:46,682 --> 00:44:48,410
Oh, je sais que tu le feras.
707
00:44:49,330 --> 00:44:52,545
C'est juste que, tu vois,
je suis professionnellement obligé
708
00:44:52,546 --> 00:44:54,477
de faire un exemple de toi.
709
00:45:01,440 --> 00:45:03,400
Allons-y.
710
00:45:55,330 --> 00:45:56,891
Tu iras bien.
711
00:45:58,440 --> 00:46:00,440
Je suis lĂ .
712
00:46:02,440 --> 00:46:03,799
Je ne...
713
00:46:04,380 --> 00:46:07,183
Je ne sais pas... Quoi ?
714
00:46:07,801 --> 00:46:08,999
Comment ?
715
00:46:10,370 --> 00:46:11,783
Il va bien.
716
00:46:13,250 --> 00:46:14,369
Tout va bien se passer.
717
00:46:14,370 --> 00:46:15,673
Je t'aime.
718
00:46:23,420 --> 00:46:24,706
Quoi ?
719
00:46:27,360 --> 00:46:28,622
Christy ?
720
00:46:48,320 --> 00:46:50,148
Ne me reconnaît même pas.
721
00:46:51,718 --> 00:46:53,419
Ne connaît même pas mon nom.
722
00:46:53,746 --> 00:46:55,566
Il a eu une blessure Ă la tĂŞte.
723
00:46:56,320 --> 00:46:58,164
Tu dois lui donner du temps
pour se remettre.
724
00:47:00,300 --> 00:47:02,603
Mais il a été comme ça
trop longtemps.
725
00:47:04,290 --> 00:47:06,733
Combien cela lui prendra
pour aller mieux ?
726
00:47:16,241 --> 00:47:21,241
Synchro par btsix
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
51278