All language subtitles for 221163 01x04 FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:03,433
Précédemment...
2
00:00:03,920 --> 00:00:07,508
- Al, pourquoi tu m'as montré ça ?
- Tu dois empĂȘcher l'assassinat...
3
00:00:07,758 --> 00:00:09,051
de John F. Kennedy.
4
00:00:09,301 --> 00:00:11,344
Je veux le sauver.
Je veux aider.
5
00:00:11,594 --> 00:00:14,306
On doit découvrir quand Oswald
commence à parler du général Walker
6
00:00:15,017 --> 00:00:16,642
et qui est son interlocuteur.
7
00:00:16,892 --> 00:00:18,018
Lee est revenu.
8
00:00:19,269 --> 00:00:23,023
George de Mohrenschildt, de la CIA.
Tout pourrait commencer maintenant.
9
00:00:23,273 --> 00:00:25,943
Général Walker, juste une question.
10
00:00:26,193 --> 00:00:27,879
Pourquoi une ville comme Jodie ?
11
00:00:28,046 --> 00:00:31,448
- Il y a des postes Ă Dallas.
- Je ne suis pas un homme de la ville.
12
00:00:31,698 --> 00:00:34,034
Appelez-moi Deke.
Tous les profs le font.
13
00:00:34,284 --> 00:00:35,619
Voici Mlle Dunhill.
14
00:00:35,869 --> 00:00:37,329
On s'est déjà rencontrés.
15
00:00:37,579 --> 00:00:40,707
Les Texans n'accueillent pas
les divorcées à bras ouverts.
16
00:00:40,957 --> 00:00:42,334
Aux nouveaux départs.
17
00:01:34,626 --> 00:01:35,675
Chosen Team
18
00:01:35,842 --> 00:01:37,639
u-sub.net & sous-titres.eu
19
00:01:39,330 --> 00:01:42,352
25 mars 1963
20
00:02:05,667 --> 00:02:06,668
Allez.
21
00:02:11,475 --> 00:02:12,883
On va leur montrer.
22
00:02:19,837 --> 00:02:22,650
Tu es dans la marine, fiston.
23
00:02:25,145 --> 00:02:26,146
Voyons ça.
24
00:02:30,949 --> 00:02:32,027
Tireur d'élite.
25
00:02:52,630 --> 00:02:53,631
Encore.
26
00:03:05,539 --> 00:03:06,540
Marina ?
27
00:03:18,212 --> 00:03:19,781
Juney, c'est...
28
00:03:29,597 --> 00:03:31,135
Mon bébé, tout va bien.
29
00:03:31,302 --> 00:03:32,456
Papa arrive.
30
00:03:33,827 --> 00:03:34,828
C'est bon.
31
00:03:47,703 --> 00:03:49,785
En anglais.
Tu es américaine, maintenant.
32
00:03:50,915 --> 00:03:51,916
Reste lĂ .
33
00:03:56,111 --> 00:03:58,363
- Pourquoi les journaux ?
- Les gens voudront savoir.
34
00:03:59,147 --> 00:04:00,574
Que je défends une cause.
35
00:04:02,071 --> 00:04:03,493
Tu as l'air ridicule.
36
00:04:06,913 --> 00:04:09,291
Que ferait un homme comme toi
d'un fusil ?
37
00:04:09,541 --> 00:04:11,293
La chasse aux fascistes.
38
00:04:14,009 --> 00:04:15,010
PrĂȘt ?
39
00:04:16,262 --> 00:04:17,424
Maintenant.
40
00:04:35,254 --> 00:04:37,862
Je veux que tu les surveilles de prĂšs.
41
00:04:38,029 --> 00:04:40,983
Je veux connaĂźtre les faits et gestes
de George et Lee.
42
00:04:42,428 --> 00:04:43,728
Pas de problĂšme.
43
00:04:44,342 --> 00:04:46,028
J'aime cet appartement.
44
00:04:46,195 --> 00:04:48,538
Ătre au-dessus d'eux,
c'est plus facile.
45
00:04:50,317 --> 00:04:52,417
Ils ignorent qui on est.
46
00:04:53,300 --> 00:04:54,544
Que ça reste ainsi.
47
00:04:55,831 --> 00:04:57,130
- Compris ?
- Ouais.
48
00:04:57,752 --> 00:04:59,252
- Ă plus.
- Salut.
49
00:06:18,510 --> 00:06:19,796
Coucou, étranger.
50
00:06:27,668 --> 00:06:29,013
Tu sais ce qu'on dit ?
51
00:06:29,180 --> 00:06:31,264
"L'intelligence est désormais sexy."
52
00:06:33,121 --> 00:06:34,913
Je ne connais personne qui dit ça.
53
00:06:38,089 --> 00:06:39,090
Si, moi.
54
00:06:44,650 --> 00:06:45,958
T'inquiĂšte pas.
55
00:06:46,125 --> 00:06:47,741
Tout le monde est parti.
56
00:06:49,590 --> 00:06:51,174
T'aurais pas quelque chose...
57
00:06:51,986 --> 00:06:53,286
de plus exaltant ?
58
00:06:54,082 --> 00:06:55,832
Pas vraiment, je débute.
59
00:06:57,049 --> 00:06:58,050
Et ça ?
60
00:06:59,954 --> 00:07:04,549
Comment aurais-je pu danser
avec une autre
61
00:07:06,111 --> 00:07:10,741
Et je l'ai vue devant moi
62
00:07:10,908 --> 00:07:11,764
Pas mal.
63
00:07:12,784 --> 00:07:13,984
C'est de toi ?
64
00:07:14,809 --> 00:07:17,896
Avec mes potes,
John, Paul, George et Ringo.
65
00:07:18,146 --> 00:07:19,196
Tes potes ?
66
00:07:21,441 --> 00:07:23,094
Mes amis imaginaires.
67
00:07:28,210 --> 00:07:29,510
Tu es si étrange.
68
00:07:30,042 --> 00:07:30,867
Juste fou.
69
00:07:31,536 --> 00:07:32,537
De toi.
70
00:07:47,712 --> 00:07:49,177
Vous avez un instant ?
71
00:07:55,175 --> 00:07:57,936
Quand vous avez accepté
la responsabilitĂ© d'ĂȘtre enseignant,
72
00:07:58,103 --> 00:08:01,147
vous avez aussi pris la responsabilité
d'ĂȘtre un exemple.
73
00:08:01,397 --> 00:08:02,595
Un exemple ?
74
00:08:03,210 --> 00:08:05,652
C'est plus difficile pour les filles.
75
00:08:05,819 --> 00:08:08,267
Les rÚgles sont différentes,
vous comprenez ?
76
00:08:08,434 --> 00:08:10,532
Regardez autour de vous.
77
00:08:10,782 --> 00:08:13,410
Vous voyez des yeux,
mais pas les regards.
78
00:08:13,660 --> 00:08:15,006
Ils vous surveillent.
79
00:08:15,173 --> 00:08:16,329
Vous jugent.
80
00:08:16,579 --> 00:08:19,040
Ils dĂ©cident si vous ĂȘtes
un homme bon ou mauvais.
81
00:08:19,290 --> 00:08:21,728
Pour ces jeunes filles,
Mlle Dunhill est un modĂšle.
82
00:08:21,895 --> 00:08:23,381
C'est une bonne chose.
83
00:08:23,548 --> 00:08:24,998
Elle est influente.
84
00:08:25,677 --> 00:08:27,507
C'est une femme moderne.
85
00:08:29,818 --> 00:08:31,072
Vous tenez Ă elle ?
86
00:08:32,020 --> 00:08:34,006
Qu'elle soit alors votre priorité.
87
00:08:34,173 --> 00:08:36,433
Protégez ce qui importe dans la vie.
88
00:08:38,559 --> 00:08:42,188
La prudence est mÚre de sûreté,
jeune homme.
89
00:08:49,038 --> 00:08:51,156
Parlons de la défense de l'équipe.
90
00:09:10,788 --> 00:09:12,986
Je vais faire quelque chose.
91
00:09:13,153 --> 00:09:14,909
Quelqu'un doit agir.
92
00:09:15,076 --> 00:09:15,889
Comme...
93
00:09:18,349 --> 00:09:21,144
Pose ça,
tu dois absolument écouter ça.
94
00:09:21,812 --> 00:09:23,372
Là , écoute.
95
00:09:23,539 --> 00:09:27,052
La structure de la société
est mise Ă sac
96
00:09:27,219 --> 00:09:29,361
par des gens comme le général Walker.
97
00:09:29,611 --> 00:09:31,022
C'est du déjà -vu.
98
00:09:31,189 --> 00:09:33,628
Des hommes de pouvoir
qui n'en font qu'Ă leur tĂȘte.
99
00:09:33,795 --> 00:09:35,408
Au moins, ils parlent anglais.
100
00:09:35,658 --> 00:09:39,291
-
Je vais faire quelque chose.
-
Quelqu'un doit agir.
101
00:09:40,580 --> 00:09:42,288
Comme une déclaration.
102
00:09:42,455 --> 00:09:43,959
Tu as un nouveau fusil.
103
00:09:46,396 --> 00:09:47,587
Envoie un message.
104
00:09:47,837 --> 00:09:50,336
Quelque chose de marquant.
105
00:09:51,415 --> 00:09:53,593
Je vais le faire, je te le garantis.
106
00:09:54,739 --> 00:09:58,035
-
J'ai la rage en moi.
-
Tu es courageux.
107
00:09:59,209 --> 00:10:00,642
Et je connais des gens.
108
00:10:01,732 --> 00:10:03,353
Des gens puissants qui peuvent
109
00:10:03,603 --> 00:10:05,772
t'aider Ă devenir celui
110
00:10:06,022 --> 00:10:07,272
que tu veux ĂȘtre.
111
00:10:07,950 --> 00:10:09,625
Je te présenterais volontiers.
112
00:10:10,390 --> 00:10:12,028
Marina, claque pas...
113
00:10:14,030 --> 00:10:15,494
Ăa change tout.
114
00:10:17,041 --> 00:10:17,867
Pourquoi ?
115
00:10:18,034 --> 00:10:21,788
George a dit Ă Lee
d'assassiner le général Walker.
116
00:10:22,038 --> 00:10:24,575
Et il lui a dit
qu'il le présenterait à ses amis,
117
00:10:24,742 --> 00:10:26,000
ceux de la CIA.
118
00:10:27,158 --> 00:10:29,504
George est un officier traitant
pour Lee.
119
00:10:29,754 --> 00:10:31,977
George est le flingue,
Lee est la balle.
120
00:10:32,144 --> 00:10:33,633
La CIA appuie sur la gĂąchette.
121
00:10:33,883 --> 00:10:36,923
Et Walker est un coup d'essai
avant Kennedy.
122
00:10:37,919 --> 00:10:39,395
Mais il a raté Walker.
123
00:10:39,562 --> 00:10:42,332
Pourquoi la CIA voudrait d'un type
qui rate ses cibles ?
124
00:10:42,499 --> 00:10:43,851
J'en sais rien.
125
00:10:44,101 --> 00:10:46,421
Lee fait peut-ĂȘtre partie du complot
maintenant,
126
00:10:46,588 --> 00:10:49,816
il loupe, la CIA le vire,
mais il s'attaque Ă Kennedy seul.
127
00:10:50,342 --> 00:10:51,692
On fait quoi ?
128
00:10:54,619 --> 00:10:55,947
On doit les suivre.
129
00:10:56,951 --> 00:10:59,700
- Tu prends Lee. Et moi, George.
- Non, tu prends Lee.
130
00:11:00,281 --> 00:11:01,202
Non, toi.
131
00:11:01,452 --> 00:11:03,747
J'ai pas envie.
Il fait que lire des livres.
132
00:11:03,997 --> 00:11:05,457
Alors, pas de problĂšme.
133
00:11:07,323 --> 00:11:09,743
- Ferme ça.
- D'accord.
134
00:11:09,910 --> 00:11:10,911
Viens !
135
00:11:22,995 --> 00:11:25,935
Combien de temps pensiez-vous
nous duper, M. Amberson ?
136
00:11:27,001 --> 00:11:29,004
Ou devrais-je vous appeler
M. Epping ?
137
00:11:52,587 --> 00:11:53,927
Je respecte votre intĂ©rĂȘt,
138
00:11:54,094 --> 00:11:56,478
mais ce problĂšme
doit ĂȘtre rĂ©glĂ© en privĂ©.
139
00:11:56,645 --> 00:11:58,510
Entre votre frĂšre et moi.
140
00:12:10,378 --> 00:12:12,107
Comment vous m'avez trouvé
Ă Dallas ?
141
00:12:12,274 --> 00:12:14,040
Vous n'ĂȘtes pas dur Ă suivre.
142
00:12:14,820 --> 00:12:17,876
Nous n'avons pas reçu
vos dossiers de vaccination.
143
00:12:18,043 --> 00:12:20,843
C'est obligatoire
pour toute embauche.
144
00:12:21,648 --> 00:12:23,281
Les vĂŽtres n'existent pas.
145
00:12:24,327 --> 00:12:26,248
J'ai découvert que votre diplÎme
146
00:12:26,415 --> 00:12:30,667
avait été fabriqué de toutes piÚces.
147
00:12:31,448 --> 00:12:34,087
J'ai appelé votre derniÚre adresse,
dans le Kentucky.
148
00:12:34,549 --> 00:12:37,599
J'ai appris que, parfois,
vous utilisiez le nom Epping.
149
00:12:38,466 --> 00:12:39,978
D'accord, j'ai compris.
150
00:12:42,609 --> 00:12:45,181
Je ne l'ai pas rapporté à M. Simmons.
151
00:12:45,431 --> 00:12:48,324
Je suis venue vous voir,
car je crois en la confiance.
152
00:12:48,861 --> 00:12:51,354
Vous n'oseriez pas
briser notre confiance, si ?
153
00:13:00,190 --> 00:13:01,191
En effet.
154
00:13:04,599 --> 00:13:07,429
C'est vrai, j'ai pas dit la vérité.
155
00:13:08,290 --> 00:13:09,793
Pas toute, en tout cas.
156
00:13:13,512 --> 00:13:15,412
Mon vrai nom est Jake Epping.
157
00:13:18,318 --> 00:13:22,047
J'ai reçu le nom Amberson
158
00:13:23,733 --> 00:13:24,899
par le FBI,
159
00:13:26,121 --> 00:13:28,596
quand je suis entré
dans la protection des témoins.
160
00:13:29,787 --> 00:13:31,369
Protection des témoins ?
161
00:13:31,536 --> 00:13:33,343
Oui, en 1959,
162
00:13:34,320 --> 00:13:36,624
J'ai fourni des preuves
163
00:13:36,791 --> 00:13:39,284
dans une affaire contre la mafia.
164
00:13:40,852 --> 00:13:43,300
- Qu'est-ce que la mafia ?
- La mafia.
165
00:13:44,365 --> 00:13:47,087
L'organisation italo-américaine
du crime organisé.
166
00:13:47,702 --> 00:13:49,287
Qu'avez-vous vu ?
167
00:13:58,482 --> 00:13:59,744
J'avais un ami,
168
00:14:00,454 --> 00:14:01,455
Fredo.
169
00:14:03,025 --> 00:14:05,853
Et son frĂšre, Michael,
170
00:14:06,949 --> 00:14:09,712
l'a tuĂ© lors d'une sortie de pĂȘche,
171
00:14:09,879 --> 00:14:11,643
sur le lac Tahoe.
172
00:14:12,372 --> 00:14:14,662
En échange de mon témoignage,
173
00:14:14,829 --> 00:14:16,331
j'ai eu une nouvelle identité.
174
00:14:16,498 --> 00:14:18,332
Ils m'ont établi à Jodie,
175
00:14:19,411 --> 00:14:21,626
un endroit
oĂč personne me chercherait.
176
00:14:23,079 --> 00:14:25,787
Bill et moi gardons cet appartement
comme plan de secours.
177
00:14:27,175 --> 00:14:28,455
Au cas oĂč...
178
00:14:29,135 --> 00:14:30,808
ils essayeraient de m'attraper.
179
00:14:34,806 --> 00:14:35,807
Je vois.
180
00:14:39,751 --> 00:14:42,767
Si on apprend
que vous ĂȘtes un imposteur,
181
00:14:43,324 --> 00:14:45,635
cela détruira cette communauté.
182
00:14:48,513 --> 00:14:50,431
Je ne dirai rien.
183
00:14:57,939 --> 00:15:00,816
C'est malsain de cacher des choses
aux gens que l'on aime.
184
00:15:03,930 --> 00:15:06,406
Que voulez-vous dire ?
Je devrais le dire Ă Sadie ?
185
00:15:06,656 --> 00:15:09,033
Si je l'ai découvert,
n'importe qui le peut.
186
00:15:10,264 --> 00:15:13,204
Lorsque vous refusez
de dire la vérité,
187
00:15:13,454 --> 00:15:15,354
vous niez leur dignité.
188
00:15:16,208 --> 00:15:17,709
Pour certains d'entre nous,
189
00:15:18,355 --> 00:15:20,357
la dignité est importante.
190
00:15:36,313 --> 00:15:38,854
Je dois te dire quelque chose.
191
00:16:49,273 --> 00:16:50,373
Tu veux danser ?
192
00:16:53,514 --> 00:16:55,114
Qu'est-ce qu'on fĂȘte ?
193
00:16:57,521 --> 00:16:58,893
C'est vendredi.
194
00:17:01,338 --> 00:17:03,647
Oui, j'ai vu ça sur le calendrier.
195
00:17:11,857 --> 00:17:13,324
Je veux prendre mon temps.
196
00:17:13,756 --> 00:17:14,806
Je vois ça.
197
00:17:17,555 --> 00:17:18,556
Je sais.
198
00:17:21,284 --> 00:17:23,016
J'en ai peut-ĂȘtre trop fait.
199
00:17:24,113 --> 00:17:25,713
Mais je me suis dit...
200
00:17:28,359 --> 00:17:29,809
que je tiens Ă toi.
201
00:17:33,332 --> 00:17:34,882
Je tiens Ă toi aussi.
202
00:17:36,334 --> 00:17:37,991
Je me suis rendu compte...
203
00:17:40,141 --> 00:17:44,215
qu'ĂȘtre avec moi te coĂ»te plus
que ça devrait.
204
00:17:47,653 --> 00:17:49,053
Il y a des ragots.
205
00:17:50,662 --> 00:17:51,902
Je me suis dit...
206
00:17:54,081 --> 00:17:56,285
qu'on pourrait avoir un endroit...
207
00:17:58,074 --> 00:17:59,474
pour un instant...
208
00:18:02,156 --> 00:18:04,622
oĂč on pourrait ĂȘtre nous-mĂȘmes.
209
00:18:05,741 --> 00:18:07,141
T'en penses quoi ?
210
00:18:08,126 --> 00:18:09,426
Un peu théùtral.
211
00:18:11,618 --> 00:18:13,102
Ce que je veux vraiment...
212
00:18:14,396 --> 00:18:17,535
c'est ĂȘtre ici avec toi.
213
00:18:22,624 --> 00:18:24,520
Mais si j'en fais trop...
214
00:18:29,334 --> 00:18:30,891
je comprendrai.
215
00:18:32,903 --> 00:18:36,407
Ce tourne-disque vient de chez moi,
et il est trĂšs lourd.
216
00:18:37,580 --> 00:18:40,030
C'est l'une
de mes chansons préférées.
217
00:18:40,197 --> 00:18:41,913
J'imagine que je dois...
218
00:18:44,099 --> 00:18:46,790
Je sais pas grand-chose de toi.
219
00:18:46,957 --> 00:18:48,502
J'aimerais te connaĂźtre.
220
00:18:49,295 --> 00:18:51,171
C'est quoi, ton deuxiÚme prénom ?
221
00:18:54,666 --> 00:18:55,667
Laurel.
222
00:18:59,414 --> 00:19:00,973
Le mien, c'est George.
223
00:19:20,131 --> 00:19:22,411
DĂ©solĂ©, je voulais pas vous embĂȘter.
224
00:19:23,296 --> 00:19:24,789
J'ai trouvé ça.
225
00:19:26,210 --> 00:19:28,459
J'ai déjà vu votre fille
avec cette poupée.
226
00:19:28,993 --> 00:19:30,793
Elle lui manque peut-ĂȘtre.
227
00:19:32,588 --> 00:19:33,577
Je suis Bill.
228
00:19:33,744 --> 00:19:35,049
J'habite en bas.
229
00:19:39,006 --> 00:19:40,096
Marina.
230
00:19:41,455 --> 00:19:42,848
Ravi de vous rencontrer.
231
00:19:44,578 --> 00:19:47,353
Merci pour la poupée, Bill.
232
00:19:49,211 --> 00:19:51,857
June en a pas beaucoup.
233
00:20:17,587 --> 00:20:19,760
Tu as l'air différent quand tu dors.
234
00:20:20,771 --> 00:20:21,921
Qu'y a-t-il ?
235
00:20:22,499 --> 00:20:23,500
Rien.
236
00:20:26,086 --> 00:20:27,087
Dis-moi.
237
00:20:28,968 --> 00:20:31,862
Pourquoi tu ne parles jamais
de ta vie ?
238
00:20:33,819 --> 00:20:36,133
Ta famille, ton enfance avec Bill.
239
00:20:38,634 --> 00:20:42,116
- Je peux te raconter ce que tu veux.
- Ce n'est pas ce que je veux dire.
240
00:20:54,193 --> 00:20:56,088
Tu caches quelque chose ?
241
00:20:57,970 --> 00:20:59,620
Je veux rien te cacher.
242
00:21:01,859 --> 00:21:03,054
Tant mieux.
243
00:21:03,304 --> 00:21:05,899
J'aimerais qu'on soit honnĂȘtes
l'un envers l'autre.
244
00:21:09,719 --> 00:21:11,747
J'ignore si je peux l'ĂȘtre.
245
00:21:16,886 --> 00:21:20,216
Parfois, on cache des choses,
parce qu'on a peur.
246
00:21:22,878 --> 00:21:24,419
Et si on les révÚle...
247
00:21:24,586 --> 00:21:26,136
Ăa peut tout gĂącher ?
248
00:21:29,208 --> 00:21:30,936
C'est ça qui t'effraie ?
249
00:21:34,724 --> 00:21:37,404
J'ai l'impression d'ĂȘtre un imposteur
dans ma propre vie.
250
00:21:39,650 --> 00:21:41,420
On me voit d'une certaine maniĂšre,
251
00:21:43,169 --> 00:21:44,829
mais je suis quelqu'un d'autre.
252
00:21:48,693 --> 00:21:50,343
Je veux pas ĂȘtre ainsi.
253
00:21:57,434 --> 00:21:59,659
Je veux recommencer
certaines choses.
254
00:22:02,313 --> 00:22:04,740
Ici, avec toi, dans cette chambre.
255
00:22:05,966 --> 00:22:07,811
J'aimerais bĂątir ma vie lĂ -dessus.
256
00:22:10,553 --> 00:22:12,098
Ne plus regarder en arriĂšre.
257
00:22:23,414 --> 00:22:25,010
Je vais te dire un truc.
258
00:22:25,737 --> 00:22:27,829
Ăa va te paraĂźtre dingue.
259
00:22:35,760 --> 00:22:36,761
Quoi ?
260
00:22:37,800 --> 00:22:40,407
Cette enveloppe Ă©tait lĂ
quand on est arrivés ?
261
00:22:45,445 --> 00:22:46,695
Je ne sais pas.
262
00:23:02,130 --> 00:23:03,257
Qu'y a-t-il ?
263
00:23:03,507 --> 00:23:05,085
C'est la note de l'hĂŽtel.
264
00:23:07,500 --> 00:23:08,700
Tu sais quoi ?
265
00:23:09,210 --> 00:23:12,476
J'ai oublié
que j'avais un truc Ă faire avec Bill.
266
00:23:13,180 --> 00:23:14,643
On doit y aller.
267
00:23:14,893 --> 00:23:16,312
- On part ?
- Désolé.
268
00:23:18,069 --> 00:23:19,977
Je suis désolé, on doit y aller.
269
00:23:22,521 --> 00:23:24,471
- La CIA ?
- Oui.
270
00:23:25,570 --> 00:23:26,702
On se rapproche.
271
00:23:26,869 --> 00:23:29,126
Ils nous disent de laisser tomber.
272
00:23:29,293 --> 00:23:30,995
Si on inquiĂšte la CIA,
273
00:23:31,162 --> 00:23:34,817
pourquoi ils nous empoisonnent pas
Ă la mort-aux-rats, ou je ne sais quoi ?
274
00:23:34,984 --> 00:23:36,423
C'est un message.
275
00:23:36,590 --> 00:23:39,418
Pour me dire qu'ils vont me détruire,
et Sadie avec moi.
276
00:23:39,668 --> 00:23:41,420
C'est un dommage collatéral.
277
00:23:41,670 --> 00:23:43,020
Romps avec Sadie.
278
00:23:43,640 --> 00:23:45,591
- Quoi ?
- Romps avec Sadie.
279
00:23:45,841 --> 00:23:48,985
- Laisse-la en dehors de ça.
- C'est toi qui l'as traßnée là -dedans.
280
00:23:49,564 --> 00:23:52,472
Je veux dire
qu'on doit redoubler d'efforts.
281
00:23:53,071 --> 00:23:56,185
On doit éclaircir les choses
entre Lee et George, tout de suite.
282
00:23:57,354 --> 00:24:00,187
Si tu veux résoudre le problÚme,
bute Lee.
283
00:24:00,939 --> 00:24:02,733
C'est pas le seul impliqué.
284
00:24:02,983 --> 00:24:04,898
Mais on approche de la vérité.
285
00:24:05,065 --> 00:24:07,959
On touche au but,
et ils aiment pas ça.
286
00:24:08,126 --> 00:24:09,988
Il m'en faut un peu plus.
287
00:24:17,566 --> 00:24:20,098
George, je veux pas le faire.
Rentrons.
288
00:24:20,265 --> 00:24:21,173
Tais-toi.
289
00:24:21,340 --> 00:24:23,940
S'ils ont un doute,
on ne pourra pas entrer.
290
00:24:25,564 --> 00:24:26,565
Sucette.
291
00:24:28,056 --> 00:24:29,551
- VoilĂ .
-
Entrez.
292
00:24:30,460 --> 00:24:31,461
Ăcoute.
293
00:24:31,864 --> 00:24:35,029
George a dit qu'il présenterait Lee
Ă de puissants amis.
294
00:24:35,196 --> 00:24:37,029
Ăa pourrait ĂȘtre le moment.
295
00:24:37,196 --> 00:24:38,573
- Je le sens pas.
- Viens.
296
00:24:38,740 --> 00:24:40,240
- Du tout.
- Viens.
297
00:24:41,632 --> 00:24:44,786
Il faut qu'on arrive Ă les entendre
sans qu'ils nous voient,
298
00:24:44,953 --> 00:24:47,486
qu'on entende la CIA
révéler le plan à Lee.
299
00:24:50,785 --> 00:24:51,786
Sucette.
300
00:24:52,941 --> 00:24:55,185
-
Entrez.
- Ăa marchera pas.
301
00:24:55,352 --> 00:24:57,675
Si tu entres pas,
attends-moi dans la voiture.
302
00:24:57,842 --> 00:24:59,042
Comme un bébé.
303
00:25:13,950 --> 00:25:16,146
Allez, on doit trouver Lee.
304
00:25:27,067 --> 00:25:28,705
- Il court les jupons.
- Du calme.
305
00:25:28,872 --> 00:25:31,238
- Bienvenue au Shamrock Hotel.
- Bonsoir.
306
00:25:31,879 --> 00:25:34,783
Je vous sers un verre
et je vous présente nos spécialités.
307
00:25:34,950 --> 00:25:36,743
- Ăa vous tente ?
- Et comment.
308
00:25:36,910 --> 00:25:38,120
Quel enthousiasme.
309
00:25:38,835 --> 00:25:41,663
Vous ĂȘtes dans un endroit chic,
vous allez voir.
310
00:25:42,165 --> 00:25:44,011
On a de la Michelob en bouteille.
311
00:25:44,178 --> 00:25:46,211
On va en prendre deux, merci.
312
00:25:46,461 --> 00:25:48,171
Vous me plaisez.
313
00:25:48,421 --> 00:25:50,591
- Comment vous vous appelez ?
- George.
314
00:25:50,841 --> 00:25:52,352
- Et votre ami ?
- Wayne.
315
00:25:52,519 --> 00:25:53,343
Bill.
316
00:25:53,593 --> 00:25:54,626
Billy Wayne.
317
00:25:56,906 --> 00:25:58,557
J'apprécie votre hospitalité.
318
00:25:59,718 --> 00:26:02,728
Sans vouloir ĂȘtre impoli,
je suis prĂȘt, vous voyez ?
319
00:26:02,895 --> 00:26:05,458
Croyez-moi, je comprends.
Le temps, c'est de l'argent.
320
00:26:06,021 --> 00:26:07,713
Laquelle est à votre goût ?
321
00:26:11,278 --> 00:26:12,863
Celle-ci est superbe.
322
00:26:15,619 --> 00:26:16,667
Dawn.
323
00:26:16,834 --> 00:26:18,167
Celui-ci est pour toi.
324
00:26:21,193 --> 00:26:23,123
- Bonsoir, monsieur.
- Salut.
325
00:26:23,373 --> 00:26:24,333
Et vous ?
326
00:26:24,583 --> 00:26:25,626
Il est fauché.
327
00:26:26,346 --> 00:26:27,794
Quoi ?
Non, c'est faux.
328
00:26:28,044 --> 00:26:29,838
Il est fauché, il va m'attendre.
329
00:26:30,088 --> 00:26:31,631
Allez, chéri.
330
00:26:33,317 --> 00:26:34,644
Je suis pas fauché.
331
00:26:35,800 --> 00:26:38,683
- Je peux me débrouiller.
- DĂ©pĂȘchons-nous, je suis prĂȘt.
332
00:26:38,850 --> 00:26:40,307
Vous ĂȘtes pressĂ©.
333
00:26:40,840 --> 00:26:41,921
C'est normal.
334
00:26:42,088 --> 00:26:43,829
Jeudi soir, c'est la pleine lune.
335
00:26:43,996 --> 00:26:46,672
On dirait des crocodiles
Ă un banquet de poulettes,
336
00:26:46,839 --> 00:26:49,280
tous ces hommes qui s'agitent
au milieu des plumes.
337
00:26:50,012 --> 00:26:51,999
Sally, arrange ton rouge Ă lĂšvres.
338
00:26:55,276 --> 00:26:56,625
Pour information,
339
00:26:56,792 --> 00:26:58,971
c'est 15 dollars le quart d'heure
340
00:26:59,138 --> 00:27:01,606
et 25 dollars la demi-heure.
341
00:27:02,287 --> 00:27:06,541
Vous avez pas l'air d'avoir les moyens
de vous payer une heure.
342
00:27:06,791 --> 00:27:09,319
Je fais rien debout,
343
00:27:09,486 --> 00:27:10,962
Ă cause de ma jambe.
344
00:27:27,755 --> 00:27:28,855
Vous venez ?
345
00:27:30,991 --> 00:27:33,308
- Je vais pas...
- Vous allez pas quoi ?
346
00:27:33,475 --> 00:27:36,449
- J'ai pas besoin de vous.
- Vous pouvez pas faire ça.
347
00:27:36,616 --> 00:27:39,114
C'est pas permis, c'est pas ta fĂȘte.
348
00:27:39,281 --> 00:27:41,368
C'est pas ce que je veux faire.
349
00:27:43,253 --> 00:27:44,079
Ăa va ?
350
00:27:45,328 --> 00:27:48,583
- EspÚce d'enfoiré.
- Quoi ? Du calme.
351
00:27:52,545 --> 00:27:54,006
Police, plus un geste !
352
00:28:02,885 --> 00:28:04,254
On est pressé ?
353
00:28:04,684 --> 00:28:05,685
Merde.
354
00:28:18,752 --> 00:28:20,407
Lee et George ont pas été pris.
355
00:28:21,293 --> 00:28:24,610
George a des relations
qui lui évitent de finir au trou.
356
00:28:24,777 --> 00:28:27,045
Sollicitation de prostituée ?
357
00:28:28,475 --> 00:28:30,804
Je me suis trompé sur vous, Jake.
358
00:28:30,971 --> 00:28:33,253
- Bill, j'aurais compris, mais vous...
- Quoi ?
359
00:28:35,588 --> 00:28:37,758
Ne vous fatiguez pas,
je ne veux rien savoir.
360
00:28:38,008 --> 00:28:41,553
C'est beaucoup demander,
mais ça peut rester entre nous ?
361
00:28:42,559 --> 00:28:43,859
Vous comprenez ?
362
00:29:07,245 --> 00:29:09,671
Attendez, vous n'allez nulle part.
363
00:29:09,838 --> 00:29:10,862
Comment ça ?
364
00:29:11,029 --> 00:29:13,937
Vous avez cours dans 30 minutes,
et il n'y a pas de remplaçant.
365
00:29:14,104 --> 00:29:16,154
- Je peux me changer ?
- Non.
366
00:29:17,255 --> 00:29:19,870
Vous avez bien mérité une leçon.
367
00:29:20,037 --> 00:29:21,337
Fermez la porte.
368
00:29:26,016 --> 00:29:27,066
Trouve Lee.
369
00:29:46,182 --> 00:29:48,537
- Bonjour, Mlle Mimi.
- Bonjour, M. Simmons.
370
00:29:49,971 --> 00:29:52,916
Jetons un oeil au programme d'été.
371
00:30:16,898 --> 00:30:19,825
Dois-je vous rappeler
le code vestimentaire du lycée ?
372
00:30:19,992 --> 00:30:22,059
- Non, il me faut juste...
- Oui ?
373
00:30:22,696 --> 00:30:24,781
Une cravate et une ceinture.
374
00:30:25,203 --> 00:30:26,533
Vous pouvez m'aider ?
375
00:30:26,783 --> 00:30:28,619
- Je vais essayer.
- Merci.
376
00:30:34,916 --> 00:30:35,917
Café.
377
00:30:44,294 --> 00:30:45,975
Mlle Mimi ?
Qui est-ce ?
378
00:30:46,142 --> 00:30:47,512
C'est M. Clayton.
379
00:30:48,010 --> 00:30:49,080
L'ex de Sadie ?
380
00:30:49,730 --> 00:30:51,015
Que fait-il lĂ ?
381
00:30:51,182 --> 00:30:53,773
M. Amberson, ça ne vous regarde pas.
382
00:31:31,806 --> 00:31:34,810
Ăa vient du magasin de cuir.
Il faudra faire sans cravate.
383
00:31:35,360 --> 00:31:36,837
D'accord.
Merci.
384
00:31:46,024 --> 00:31:47,468
Pas maintenant.
385
00:31:48,698 --> 00:31:50,462
Non, j'ai dit, "pas maintenant".
386
00:31:50,629 --> 00:31:52,162
Attends.
387
00:31:53,693 --> 00:31:55,585
Qu'y a-t-il ?
Parle-moi.
388
00:31:58,124 --> 00:31:59,920
Il ne veut pas divorcer.
389
00:32:01,729 --> 00:32:02,730
Je vois.
390
00:32:03,755 --> 00:32:05,299
Ce devait ĂȘtre diffĂ©rent, ici.
391
00:32:05,549 --> 00:32:06,932
Mais il m'a trouvée.
392
00:32:07,585 --> 00:32:09,195
Il ne veut pas.
393
00:32:09,362 --> 00:32:10,831
Comment t'a-t-il trouvée ?
394
00:32:12,427 --> 00:32:13,877
Ma mĂšre lui a dit.
395
00:32:15,398 --> 00:32:16,948
Pourquoi ça te bouleverse ?
396
00:32:18,645 --> 00:32:19,834
Tu te souviens...
397
00:32:21,197 --> 00:32:24,333
quand t'as dit qu'on cache des choses,
parce qu'on a peur ?
398
00:32:24,877 --> 00:32:28,572
- Oui, mais que pourrais-tu...
- Tu ne comprends pas.
399
00:32:30,383 --> 00:32:31,533
Explique-moi.
400
00:32:32,778 --> 00:32:34,078
Ăa va aller.
401
00:32:37,826 --> 00:32:39,089
Je te le promets.
402
00:32:39,256 --> 00:32:40,356
Ăa va aller.
403
00:32:46,196 --> 00:32:49,714
Quand j'ai rencontré Johnny,
c'était un homme séduisant.
404
00:32:52,960 --> 00:32:54,610
On a jamais été loin...
405
00:32:55,672 --> 00:32:56,756
physiquement.
406
00:32:57,941 --> 00:33:00,091
Je pensais qu'il était vieux jeu.
407
00:33:03,394 --> 00:33:05,230
Lors de notre nuit de noces,
408
00:33:06,251 --> 00:33:07,319
il était stressé.
409
00:33:08,765 --> 00:33:10,394
Il ne voulait pas m'embrasser.
410
00:33:11,094 --> 00:33:13,294
Il m'a demandé de fermer les yeux.
411
00:33:14,282 --> 00:33:15,432
Je l'ai fait.
412
00:33:17,864 --> 00:33:19,578
Il m'a pris la main,
413
00:33:21,341 --> 00:33:22,972
l'a mise sur lui.
414
00:33:26,589 --> 00:33:27,988
Et j'ai hurlé.
415
00:33:30,277 --> 00:33:31,278
Pourquoi ?
416
00:33:41,171 --> 00:33:43,763
Il portait une pince Ă linge.
417
00:33:46,123 --> 00:33:47,124
Quoi ?
418
00:33:50,142 --> 00:33:52,899
Je ne savais pas quoi dire,
alors j'ai ri.
419
00:33:53,588 --> 00:33:54,741
Il m'a frappée.
420
00:33:55,934 --> 00:33:58,899
J'ai pleuré, et il a recommencé.
421
00:34:01,846 --> 00:34:05,150
Il a mis une main sur ma bouche
et il s'est mis sur moi.
422
00:34:07,576 --> 00:34:09,382
Quand il a eu fini, il a dit :
423
00:34:10,599 --> 00:34:12,149
"Va te nettoyer.
424
00:34:14,697 --> 00:34:15,797
"T'es sale."
425
00:34:17,522 --> 00:34:18,765
Tu l'as pas quitté ?
426
00:34:19,470 --> 00:34:20,946
Je l'ai dit Ă ma mĂšre.
427
00:34:21,113 --> 00:34:24,666
D'aprÚs elle, en tant qu'épouse,
je devais prendre soin de mon mari.
428
00:34:25,405 --> 00:34:26,761
C'est ce que j'ai fait.
429
00:34:29,112 --> 00:34:30,527
Je n'aurais rien dĂ» te dire.
430
00:34:33,112 --> 00:34:34,865
Tu penses que je suis dégoûtante.
431
00:34:35,115 --> 00:34:36,214
Quoi ?
Non.
432
00:34:39,955 --> 00:34:41,204
J'ai tout gùché.
433
00:34:43,243 --> 00:34:44,543
J'ai tout gùché.
434
00:35:10,938 --> 00:35:13,656
- Que fais-tu ici ?
- George est venu Ă la maison.
435
00:35:13,823 --> 00:35:15,451
Baisse d'un ton.
436
00:35:15,618 --> 00:35:18,005
Il voulait que Lee
vienne avec lui Ă 16 h.
437
00:35:18,172 --> 00:35:20,384
Ses deux amis
voulaient se voir aujourd'hui.
438
00:35:20,551 --> 00:35:22,078
Devaient se voir aujourd'hui.
439
00:35:22,328 --> 00:35:25,440
Lee a rien voulu savoir.
Il était en colÚre pour hier soir.
440
00:35:25,607 --> 00:35:27,752
Il a dit
qu'il avait quelque chose Ă faire.
441
00:35:27,919 --> 00:35:29,641
Pourquoi t'es pas avec lui ?
442
00:35:29,808 --> 00:35:32,183
Il s'est endormi.
Il bosse cet aprĂšs-midi.
443
00:35:32,350 --> 00:35:34,132
- D'accord.
- Allons-y.
444
00:35:34,755 --> 00:35:35,934
Tu suis Lee.
445
00:35:36,101 --> 00:35:37,367
Et moi, George.
446
00:35:45,562 --> 00:35:46,563
Merde.
447
00:35:59,783 --> 00:36:00,784
Allez.
448
00:36:03,477 --> 00:36:04,478
Merde.
449
00:36:05,640 --> 00:36:07,592
Caché en pleine vue.
450
00:36:07,759 --> 00:36:09,876
Typique de la CIA.
451
00:36:10,833 --> 00:36:11,834
Allez.
452
00:36:13,192 --> 00:36:14,213
T'es oĂč ?
453
00:36:54,208 --> 00:36:55,936
Je veux pas me battre, bébé.
454
00:36:56,361 --> 00:36:58,747
Ăcoute, j'ai quelque chose pour toi.
455
00:37:00,199 --> 00:37:01,000
Attends.
456
00:37:01,167 --> 00:37:03,888
C'est la seule photo de nous trois.
457
00:37:04,372 --> 00:37:05,779
Du coup,
458
00:37:05,946 --> 00:37:07,770
je te l'ai fait encadrer.
459
00:37:10,080 --> 00:37:13,481
Si quelque chose m'arrive,
je voudrais que Juney l'ait.
460
00:37:14,203 --> 00:37:16,053
Pour qu'elle se souvienne de moi.
461
00:37:16,220 --> 00:37:18,998
Comment ça,
si quelque chose t'arrive ?
462
00:37:19,660 --> 00:37:21,694
J'ai quelque chose d'important
Ă faire.
463
00:37:21,861 --> 00:37:25,368
Je peux pas te dire quoi,
mais c'est quelque chose de bien.
464
00:37:30,832 --> 00:37:31,919
Ăa va.
465
00:37:32,086 --> 00:37:33,128
Ăa ira.
466
00:38:05,141 --> 00:38:07,223
Putain de merde.
467
00:38:37,401 --> 00:38:38,725
Il devait ĂȘtre lĂ .
468
00:38:39,243 --> 00:38:41,543
- Je sais.
- Il est oĂč, alors ?
469
00:38:42,820 --> 00:38:44,447
Il est ingérable.
470
00:39:09,472 --> 00:39:11,057
Ce sont de sales bestioles.
471
00:39:11,307 --> 00:39:12,507
N'est-ce pas ?
472
00:39:21,360 --> 00:39:24,782
Je ne crois pas
qu'on ait été formellement présentés.
473
00:39:24,949 --> 00:39:26,281
Johnny Clayton.
474
00:39:28,470 --> 00:39:29,820
Le mari de Sadie.
475
00:39:30,287 --> 00:39:31,537
Vous m'avez suivi ?
476
00:39:33,980 --> 00:39:35,241
Je voulais discuter.
477
00:39:35,794 --> 00:39:38,001
Pour m'assurer
que vous avez eu mon message.
478
00:39:38,251 --> 00:39:41,300
- Quel message ?
- Les photos de vous et ma femme.
479
00:39:43,029 --> 00:39:44,883
- C'était vous ?
- M. Amberson.
480
00:39:46,634 --> 00:39:47,927
Vous avez été vilain.
481
00:39:49,004 --> 00:39:50,221
Et vous devez...
482
00:39:50,471 --> 00:39:52,432
comprendre ce qui est en jeu.
483
00:39:52,682 --> 00:39:54,184
T'as pas idée, putain.
484
00:39:56,269 --> 00:39:59,314
Essayons de régler cette situation
sans vulgarité.
485
00:39:59,564 --> 00:40:00,922
Va chier.
Tu piges ?
486
00:40:01,089 --> 00:40:03,877
Si tu reparles Ă Sadie
ou si t'approches encore d'elle,
487
00:40:04,044 --> 00:40:06,738
je te défonce la tronche
et je te fous dans un fossé.
488
00:40:07,590 --> 00:40:09,238
Tu l'as, mon message, lĂ ?
489
00:40:10,728 --> 00:40:13,523
Sadie est ma femme.
490
00:40:15,360 --> 00:40:17,330
Elle m'appartient.
491
00:40:17,749 --> 00:40:19,781
Si vous tentez de briser ce lien...
492
00:40:20,586 --> 00:40:22,492
il y aura des conséquences.
493
00:40:23,040 --> 00:40:24,214
Pour vous deux.
494
00:40:24,381 --> 00:40:25,507
Ta pince Ă linge.
495
00:40:26,894 --> 00:40:28,444
Tu l'as sur toi, lĂ ?
496
00:40:30,077 --> 00:40:33,139
Tu vis dans une petite ville.
Les gens aiment parler.
497
00:40:33,904 --> 00:40:35,088
Que diront-ils,
498
00:40:35,255 --> 00:40:38,355
quand ils sauront
pour tes tristes petits secrets ?
499
00:40:39,695 --> 00:40:41,445
Ton pÚre t'avait mis ça ?
500
00:40:42,565 --> 00:40:43,717
C'était ta mÚre.
501
00:40:48,005 --> 00:40:49,655
Elle n'aurait pas dĂ»...
502
00:40:50,860 --> 00:40:52,479
vous raconter ça.
503
00:40:52,646 --> 00:40:54,118
Accorde-lui le divorce.
504
00:40:54,782 --> 00:40:57,152
Puis, retourne sur ton caillou,
505
00:40:57,714 --> 00:40:59,082
tas de merde.
506
00:41:17,672 --> 00:41:19,822
Vous vous méritez, tous les deux.
507
00:42:25,949 --> 00:42:27,337
Elles sont pour toi.
508
00:42:35,317 --> 00:42:37,340
Les gens veulent croire
509
00:42:38,588 --> 00:42:40,138
que c'est ça, la vie,
510
00:42:40,817 --> 00:42:42,577
des fleurs et des coeurs.
511
00:42:44,346 --> 00:42:45,347
Mais non.
512
00:42:48,118 --> 00:42:49,325
C'est compliqué.
513
00:42:51,140 --> 00:42:52,654
Les choses se brisent.
514
00:42:57,462 --> 00:42:59,724
Si tu viens me voir par pitié...
515
00:42:59,891 --> 00:43:01,329
Je suis pas là pour ça.
516
00:43:04,161 --> 00:43:07,049
Je suis ici
parce que j'aime tout chez toi.
517
00:43:10,856 --> 00:43:12,817
Peu importe ce qui t'est arrivé
518
00:43:13,902 --> 00:43:15,552
ou ce qui t'arrivera...
519
00:43:17,574 --> 00:43:19,076
tout n'est pas mauvais.
520
00:43:21,228 --> 00:43:24,426
Parce que la personne face Ă moi
est merveilleuse.
521
00:43:29,563 --> 00:43:31,013
Tu es merveilleuse.
522
00:44:12,909 --> 00:44:14,081
Il t'arrive quoi ?
523
00:44:18,613 --> 00:44:22,201
T'as deux heures de conneries russes
Ă rattraper, si tu veux.
524
00:44:24,112 --> 00:44:24,912
Moi,
525
00:44:25,412 --> 00:44:26,434
j'en ai marre.
526
00:44:28,753 --> 00:44:31,252
Lee, arrĂȘte !
Tu me fais mal.
527
00:44:32,795 --> 00:44:35,474
- Ăa suffit, espĂšce d'enflure.
- Fais pas ça.
528
00:44:36,036 --> 00:44:39,761
- Je vais te cogner, juré.
- Tu peux pas t'impliquer dans leur vie.
529
00:44:40,011 --> 00:44:41,095
InterfĂšre pas.
530
00:44:41,345 --> 00:44:43,347
Ăcoute ce qu'il lui fait.
Il lui fait mal.
531
00:44:43,597 --> 00:44:47,284
- Elle vivra.
- Y en a que pour toi. Dégage de là .
532
00:44:47,451 --> 00:44:49,262
Tu peux pas faire ça.
Désolé.
533
00:44:50,275 --> 00:44:51,276
Désolé.
534
00:44:54,573 --> 00:44:55,574
Ăcoute.
535
00:44:59,195 --> 00:45:00,245
Ăa a cessĂ©.
536
00:45:01,741 --> 00:45:02,851
C'est terminé.
537
00:45:04,428 --> 00:45:06,025
T'es qu'un sale con.
538
00:45:32,351 --> 00:45:33,401
Cigarette ?
539
00:45:34,612 --> 00:45:35,762
Lee pas aimé.
540
00:45:38,694 --> 00:45:39,894
Je dirai rien.
541
00:46:31,981 --> 00:46:33,074
Bonjour, Deke.
542
00:46:33,241 --> 00:46:35,091
Je reviens dans 15 minutes.
543
00:46:35,777 --> 00:46:37,663
- OĂč est Mimi ?
- Elle est malade.
544
00:46:37,830 --> 00:46:40,333
Et faites attention,
c'est Mam'zelle Mimi.
545
00:46:41,342 --> 00:46:42,953
Quelle mouche l'a piqué ?
546
00:46:43,547 --> 00:46:44,647
Je sais pas.
547
00:46:46,058 --> 00:46:47,466
Il est pas qui tu crois
548
00:46:47,633 --> 00:46:48,672
C'est quoi ?
549
00:46:51,109 --> 00:46:52,209
Il l'a fait.
550
00:46:53,988 --> 00:46:57,148
- J'ignore pourquoi, mais il l'a fait.
- C'est super.
551
00:46:58,152 --> 00:46:59,652
On devrait fĂȘter ça.
552
00:47:01,982 --> 00:47:03,400
Je n'en reviens pas.
553
00:47:17,121 --> 00:47:18,336
Je t'aime.
554
00:47:21,394 --> 00:47:22,548
Moi aussi.
555
00:47:24,758 --> 00:47:25,759
Ă plus.
556
00:47:54,955 --> 00:47:56,815
C'est ça.
Vas-y.
557
00:48:13,240 --> 00:48:14,340
T'as gagné ?
558
00:48:16,961 --> 00:48:18,513
J'ai utilisé le livre d'Al.
559
00:48:19,064 --> 00:48:20,557
C'est pour nous deux.
560
00:48:22,443 --> 00:48:23,444
Ăcoute,
561
00:48:24,359 --> 00:48:25,820
le truc avec Marina...
562
00:48:27,625 --> 00:48:28,875
Je suis désolé.
563
00:48:30,491 --> 00:48:34,281
Ce qu'on est en train de faire,
c'est vraiment insensé.
564
00:48:35,185 --> 00:48:36,839
Et en aucun cas,
565
00:48:37,006 --> 00:48:39,292
je pourrais le faire sans toi.
566
00:48:43,780 --> 00:48:45,065
On forme une équipe.
567
00:48:47,017 --> 00:48:48,342
On forme une équipe.
568
00:48:52,401 --> 00:48:54,971
Je dois retourner Ă Jodie.
Ăa va aller ?
569
00:48:55,138 --> 00:48:58,018
Oui, j'ai de quoi faire
grimper les gains.
570
00:48:58,920 --> 00:49:01,063
J'espĂšre que tu retournes pas
au Shamrock Hotel.
571
00:49:46,193 --> 00:49:47,493
Jake, tu es lĂ ?
572
00:50:15,439 --> 00:50:16,789
Bill, c'est toi ?
573
00:51:45,853 --> 00:51:47,938
Je t'aime.
Sadie
574
00:52:08,534 --> 00:52:09,969
Qui es-tu ?
39636