All language subtitles for 221163 01x04 FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:03,433 PrĂ©cĂ©demment... 2 00:00:03,920 --> 00:00:07,508 - Al, pourquoi tu m'as montrĂ© ça ? - Tu dois empĂȘcher l'assassinat... 3 00:00:07,758 --> 00:00:09,051 de John F. Kennedy. 4 00:00:09,301 --> 00:00:11,344 Je veux le sauver. Je veux aider. 5 00:00:11,594 --> 00:00:14,306 On doit dĂ©couvrir quand Oswald commence Ă  parler du gĂ©nĂ©ral Walker 6 00:00:15,017 --> 00:00:16,642 et qui est son interlocuteur. 7 00:00:16,892 --> 00:00:18,018 Lee est revenu. 8 00:00:19,269 --> 00:00:23,023 George de Mohrenschildt, de la CIA. Tout pourrait commencer maintenant. 9 00:00:23,273 --> 00:00:25,943 GĂ©nĂ©ral Walker, juste une question. 10 00:00:26,193 --> 00:00:27,879 Pourquoi une ville comme Jodie ? 11 00:00:28,046 --> 00:00:31,448 - Il y a des postes Ă  Dallas. - Je ne suis pas un homme de la ville. 12 00:00:31,698 --> 00:00:34,034 Appelez-moi Deke. Tous les profs le font. 13 00:00:34,284 --> 00:00:35,619 Voici Mlle Dunhill. 14 00:00:35,869 --> 00:00:37,329 On s'est dĂ©jĂ  rencontrĂ©s. 15 00:00:37,579 --> 00:00:40,707 Les Texans n'accueillent pas les divorcĂ©es Ă  bras ouverts. 16 00:00:40,957 --> 00:00:42,334 Aux nouveaux dĂ©parts. 17 00:01:34,626 --> 00:01:35,675 Chosen Team 18 00:01:35,842 --> 00:01:37,639 u-sub.net & sous-titres.eu 19 00:01:39,330 --> 00:01:42,352 25 mars 1963 20 00:02:05,667 --> 00:02:06,668 Allez. 21 00:02:11,475 --> 00:02:12,883 On va leur montrer. 22 00:02:19,837 --> 00:02:22,650 Tu es dans la marine, fiston. 23 00:02:25,145 --> 00:02:26,146 Voyons ça. 24 00:02:30,949 --> 00:02:32,027 Tireur d'Ă©lite. 25 00:02:52,630 --> 00:02:53,631 Encore. 26 00:03:05,539 --> 00:03:06,540 Marina ? 27 00:03:18,212 --> 00:03:19,781 Juney, c'est... 28 00:03:29,597 --> 00:03:31,135 Mon bĂ©bĂ©, tout va bien. 29 00:03:31,302 --> 00:03:32,456 Papa arrive. 30 00:03:33,827 --> 00:03:34,828 C'est bon. 31 00:03:47,703 --> 00:03:49,785 En anglais. Tu es amĂ©ricaine, maintenant. 32 00:03:50,915 --> 00:03:51,916 Reste lĂ . 33 00:03:56,111 --> 00:03:58,363 - Pourquoi les journaux ? - Les gens voudront savoir. 34 00:03:59,147 --> 00:04:00,574 Que je dĂ©fends une cause. 35 00:04:02,071 --> 00:04:03,493 Tu as l'air ridicule. 36 00:04:06,913 --> 00:04:09,291 Que ferait un homme comme toi d'un fusil ? 37 00:04:09,541 --> 00:04:11,293 La chasse aux fascistes. 38 00:04:14,009 --> 00:04:15,010 PrĂȘt ? 39 00:04:16,262 --> 00:04:17,424 Maintenant. 40 00:04:35,254 --> 00:04:37,862 Je veux que tu les surveilles de prĂšs. 41 00:04:38,029 --> 00:04:40,983 Je veux connaĂźtre les faits et gestes de George et Lee. 42 00:04:42,428 --> 00:04:43,728 Pas de problĂšme. 43 00:04:44,342 --> 00:04:46,028 J'aime cet appartement. 44 00:04:46,195 --> 00:04:48,538 Être au-dessus d'eux, c'est plus facile. 45 00:04:50,317 --> 00:04:52,417 Ils ignorent qui on est. 46 00:04:53,300 --> 00:04:54,544 Que ça reste ainsi. 47 00:04:55,831 --> 00:04:57,130 - Compris ? - Ouais. 48 00:04:57,752 --> 00:04:59,252 - À plus. - Salut. 49 00:06:18,510 --> 00:06:19,796 Coucou, Ă©tranger. 50 00:06:27,668 --> 00:06:29,013 Tu sais ce qu'on dit ? 51 00:06:29,180 --> 00:06:31,264 "L'intelligence est dĂ©sormais sexy." 52 00:06:33,121 --> 00:06:34,913 Je ne connais personne qui dit ça. 53 00:06:38,089 --> 00:06:39,090 Si, moi. 54 00:06:44,650 --> 00:06:45,958 T'inquiĂšte pas. 55 00:06:46,125 --> 00:06:47,741 Tout le monde est parti. 56 00:06:49,590 --> 00:06:51,174 T'aurais pas quelque chose... 57 00:06:51,986 --> 00:06:53,286 de plus exaltant ? 58 00:06:54,082 --> 00:06:55,832 Pas vraiment, je dĂ©bute. 59 00:06:57,049 --> 00:06:58,050 Et ça ? 60 00:06:59,954 --> 00:07:04,549 Comment aurais-je pu danser avec une autre 61 00:07:06,111 --> 00:07:10,741 Et je l'ai vue devant moi 62 00:07:10,908 --> 00:07:11,764 Pas mal. 63 00:07:12,784 --> 00:07:13,984 C'est de toi ? 64 00:07:14,809 --> 00:07:17,896 Avec mes potes, John, Paul, George et Ringo. 65 00:07:18,146 --> 00:07:19,196 Tes potes ? 66 00:07:21,441 --> 00:07:23,094 Mes amis imaginaires. 67 00:07:28,210 --> 00:07:29,510 Tu es si Ă©trange. 68 00:07:30,042 --> 00:07:30,867 Juste fou. 69 00:07:31,536 --> 00:07:32,537 De toi. 70 00:07:47,712 --> 00:07:49,177 Vous avez un instant ? 71 00:07:55,175 --> 00:07:57,936 Quand vous avez acceptĂ© la responsabilitĂ© d'ĂȘtre enseignant, 72 00:07:58,103 --> 00:08:01,147 vous avez aussi pris la responsabilitĂ© d'ĂȘtre un exemple. 73 00:08:01,397 --> 00:08:02,595 Un exemple ? 74 00:08:03,210 --> 00:08:05,652 C'est plus difficile pour les filles. 75 00:08:05,819 --> 00:08:08,267 Les rĂšgles sont diffĂ©rentes, vous comprenez ? 76 00:08:08,434 --> 00:08:10,532 Regardez autour de vous. 77 00:08:10,782 --> 00:08:13,410 Vous voyez des yeux, mais pas les regards. 78 00:08:13,660 --> 00:08:15,006 Ils vous surveillent. 79 00:08:15,173 --> 00:08:16,329 Vous jugent. 80 00:08:16,579 --> 00:08:19,040 Ils dĂ©cident si vous ĂȘtes un homme bon ou mauvais. 81 00:08:19,290 --> 00:08:21,728 Pour ces jeunes filles, Mlle Dunhill est un modĂšle. 82 00:08:21,895 --> 00:08:23,381 C'est une bonne chose. 83 00:08:23,548 --> 00:08:24,998 Elle est influente. 84 00:08:25,677 --> 00:08:27,507 C'est une femme moderne. 85 00:08:29,818 --> 00:08:31,072 Vous tenez Ă  elle ? 86 00:08:32,020 --> 00:08:34,006 Qu'elle soit alors votre prioritĂ©. 87 00:08:34,173 --> 00:08:36,433 ProtĂ©gez ce qui importe dans la vie. 88 00:08:38,559 --> 00:08:42,188 La prudence est mĂšre de sĂ»retĂ©, jeune homme. 89 00:08:49,038 --> 00:08:51,156 Parlons de la dĂ©fense de l'Ă©quipe. 90 00:09:10,788 --> 00:09:12,986 Je vais faire quelque chose. 91 00:09:13,153 --> 00:09:14,909 Quelqu'un doit agir. 92 00:09:15,076 --> 00:09:15,889 Comme... 93 00:09:18,349 --> 00:09:21,144 Pose ça, tu dois absolument Ă©couter ça. 94 00:09:21,812 --> 00:09:23,372 LĂ , Ă©coute. 95 00:09:23,539 --> 00:09:27,052 La structure de la sociĂ©tĂ© est mise Ă  sac 96 00:09:27,219 --> 00:09:29,361 par des gens comme le gĂ©nĂ©ral Walker. 97 00:09:29,611 --> 00:09:31,022 C'est du dĂ©jĂ -vu. 98 00:09:31,189 --> 00:09:33,628 Des hommes de pouvoir qui n'en font qu'Ă  leur tĂȘte. 99 00:09:33,795 --> 00:09:35,408 Au moins, ils parlent anglais. 100 00:09:35,658 --> 00:09:39,291 - Je vais faire quelque chose. - Quelqu'un doit agir. 101 00:09:40,580 --> 00:09:42,288 Comme une dĂ©claration. 102 00:09:42,455 --> 00:09:43,959 Tu as un nouveau fusil. 103 00:09:46,396 --> 00:09:47,587 Envoie un message. 104 00:09:47,837 --> 00:09:50,336 Quelque chose de marquant. 105 00:09:51,415 --> 00:09:53,593 Je vais le faire, je te le garantis. 106 00:09:54,739 --> 00:09:58,035 - J'ai la rage en moi. - Tu es courageux. 107 00:09:59,209 --> 00:10:00,642 Et je connais des gens. 108 00:10:01,732 --> 00:10:03,353 Des gens puissants qui peuvent 109 00:10:03,603 --> 00:10:05,772 t'aider Ă  devenir celui 110 00:10:06,022 --> 00:10:07,272 que tu veux ĂȘtre. 111 00:10:07,950 --> 00:10:09,625 Je te prĂ©senterais volontiers. 112 00:10:10,390 --> 00:10:12,028 Marina, claque pas... 113 00:10:14,030 --> 00:10:15,494 Ça change tout. 114 00:10:17,041 --> 00:10:17,867 Pourquoi ? 115 00:10:18,034 --> 00:10:21,788 George a dit Ă  Lee d'assassiner le gĂ©nĂ©ral Walker. 116 00:10:22,038 --> 00:10:24,575 Et il lui a dit qu'il le prĂ©senterait Ă  ses amis, 117 00:10:24,742 --> 00:10:26,000 ceux de la CIA. 118 00:10:27,158 --> 00:10:29,504 George est un officier traitant pour Lee. 119 00:10:29,754 --> 00:10:31,977 George est le flingue, Lee est la balle. 120 00:10:32,144 --> 00:10:33,633 La CIA appuie sur la gĂąchette. 121 00:10:33,883 --> 00:10:36,923 Et Walker est un coup d'essai avant Kennedy. 122 00:10:37,919 --> 00:10:39,395 Mais il a ratĂ© Walker. 123 00:10:39,562 --> 00:10:42,332 Pourquoi la CIA voudrait d'un type qui rate ses cibles ? 124 00:10:42,499 --> 00:10:43,851 J'en sais rien. 125 00:10:44,101 --> 00:10:46,421 Lee fait peut-ĂȘtre partie du complot maintenant, 126 00:10:46,588 --> 00:10:49,816 il loupe, la CIA le vire, mais il s'attaque Ă  Kennedy seul. 127 00:10:50,342 --> 00:10:51,692 On fait quoi ? 128 00:10:54,619 --> 00:10:55,947 On doit les suivre. 129 00:10:56,951 --> 00:10:59,700 - Tu prends Lee. Et moi, George. - Non, tu prends Lee. 130 00:11:00,281 --> 00:11:01,202 Non, toi. 131 00:11:01,452 --> 00:11:03,747 J'ai pas envie. Il fait que lire des livres. 132 00:11:03,997 --> 00:11:05,457 Alors, pas de problĂšme. 133 00:11:07,323 --> 00:11:09,743 - Ferme ça. - D'accord. 134 00:11:09,910 --> 00:11:10,911 Viens ! 135 00:11:22,995 --> 00:11:25,935 Combien de temps pensiez-vous nous duper, M. Amberson ? 136 00:11:27,001 --> 00:11:29,004 Ou devrais-je vous appeler M. Epping ? 137 00:11:52,587 --> 00:11:53,927 Je respecte votre intĂ©rĂȘt, 138 00:11:54,094 --> 00:11:56,478 mais ce problĂšme doit ĂȘtre rĂ©glĂ© en privĂ©. 139 00:11:56,645 --> 00:11:58,510 Entre votre frĂšre et moi. 140 00:12:10,378 --> 00:12:12,107 Comment vous m'avez trouvĂ© Ă  Dallas ? 141 00:12:12,274 --> 00:12:14,040 Vous n'ĂȘtes pas dur Ă  suivre. 142 00:12:14,820 --> 00:12:17,876 Nous n'avons pas reçu vos dossiers de vaccination. 143 00:12:18,043 --> 00:12:20,843 C'est obligatoire pour toute embauche. 144 00:12:21,648 --> 00:12:23,281 Les vĂŽtres n'existent pas. 145 00:12:24,327 --> 00:12:26,248 J'ai dĂ©couvert que votre diplĂŽme 146 00:12:26,415 --> 00:12:30,667 avait Ă©tĂ© fabriquĂ© de toutes piĂšces. 147 00:12:31,448 --> 00:12:34,087 J'ai appelĂ© votre derniĂšre adresse, dans le Kentucky. 148 00:12:34,549 --> 00:12:37,599 J'ai appris que, parfois, vous utilisiez le nom Epping. 149 00:12:38,466 --> 00:12:39,978 D'accord, j'ai compris. 150 00:12:42,609 --> 00:12:45,181 Je ne l'ai pas rapportĂ© Ă  M. Simmons. 151 00:12:45,431 --> 00:12:48,324 Je suis venue vous voir, car je crois en la confiance. 152 00:12:48,861 --> 00:12:51,354 Vous n'oseriez pas briser notre confiance, si ? 153 00:13:00,190 --> 00:13:01,191 En effet. 154 00:13:04,599 --> 00:13:07,429 C'est vrai, j'ai pas dit la vĂ©ritĂ©. 155 00:13:08,290 --> 00:13:09,793 Pas toute, en tout cas. 156 00:13:13,512 --> 00:13:15,412 Mon vrai nom est Jake Epping. 157 00:13:18,318 --> 00:13:22,047 J'ai reçu le nom Amberson 158 00:13:23,733 --> 00:13:24,899 par le FBI, 159 00:13:26,121 --> 00:13:28,596 quand je suis entrĂ© dans la protection des tĂ©moins. 160 00:13:29,787 --> 00:13:31,369 Protection des tĂ©moins ? 161 00:13:31,536 --> 00:13:33,343 Oui, en 1959, 162 00:13:34,320 --> 00:13:36,624 J'ai fourni des preuves 163 00:13:36,791 --> 00:13:39,284 dans une affaire contre la mafia. 164 00:13:40,852 --> 00:13:43,300 - Qu'est-ce que la mafia ? - La mafia. 165 00:13:44,365 --> 00:13:47,087 L'organisation italo-amĂ©ricaine du crime organisĂ©. 166 00:13:47,702 --> 00:13:49,287 Qu'avez-vous vu ? 167 00:13:58,482 --> 00:13:59,744 J'avais un ami, 168 00:14:00,454 --> 00:14:01,455 Fredo. 169 00:14:03,025 --> 00:14:05,853 Et son frĂšre, Michael, 170 00:14:06,949 --> 00:14:09,712 l'a tuĂ© lors d'une sortie de pĂȘche, 171 00:14:09,879 --> 00:14:11,643 sur le lac Tahoe. 172 00:14:12,372 --> 00:14:14,662 En Ă©change de mon tĂ©moignage, 173 00:14:14,829 --> 00:14:16,331 j'ai eu une nouvelle identitĂ©. 174 00:14:16,498 --> 00:14:18,332 Ils m'ont Ă©tabli Ă  Jodie, 175 00:14:19,411 --> 00:14:21,626 un endroit oĂč personne me chercherait. 176 00:14:23,079 --> 00:14:25,787 Bill et moi gardons cet appartement comme plan de secours. 177 00:14:27,175 --> 00:14:28,455 Au cas oĂč... 178 00:14:29,135 --> 00:14:30,808 ils essayeraient de m'attraper. 179 00:14:34,806 --> 00:14:35,807 Je vois. 180 00:14:39,751 --> 00:14:42,767 Si on apprend que vous ĂȘtes un imposteur, 181 00:14:43,324 --> 00:14:45,635 cela dĂ©truira cette communautĂ©. 182 00:14:48,513 --> 00:14:50,431 Je ne dirai rien. 183 00:14:57,939 --> 00:15:00,816 C'est malsain de cacher des choses aux gens que l'on aime. 184 00:15:03,930 --> 00:15:06,406 Que voulez-vous dire ? Je devrais le dire Ă  Sadie ? 185 00:15:06,656 --> 00:15:09,033 Si je l'ai dĂ©couvert, n'importe qui le peut. 186 00:15:10,264 --> 00:15:13,204 Lorsque vous refusez de dire la vĂ©ritĂ©, 187 00:15:13,454 --> 00:15:15,354 vous niez leur dignitĂ©. 188 00:15:16,208 --> 00:15:17,709 Pour certains d'entre nous, 189 00:15:18,355 --> 00:15:20,357 la dignitĂ© est importante. 190 00:15:36,313 --> 00:15:38,854 Je dois te dire quelque chose. 191 00:16:49,273 --> 00:16:50,373 Tu veux danser ? 192 00:16:53,514 --> 00:16:55,114 Qu'est-ce qu'on fĂȘte ? 193 00:16:57,521 --> 00:16:58,893 C'est vendredi. 194 00:17:01,338 --> 00:17:03,647 Oui, j'ai vu ça sur le calendrier. 195 00:17:11,857 --> 00:17:13,324 Je veux prendre mon temps. 196 00:17:13,756 --> 00:17:14,806 Je vois ça. 197 00:17:17,555 --> 00:17:18,556 Je sais. 198 00:17:21,284 --> 00:17:23,016 J'en ai peut-ĂȘtre trop fait. 199 00:17:24,113 --> 00:17:25,713 Mais je me suis dit... 200 00:17:28,359 --> 00:17:29,809 que je tiens Ă  toi. 201 00:17:33,332 --> 00:17:34,882 Je tiens Ă  toi aussi. 202 00:17:36,334 --> 00:17:37,991 Je me suis rendu compte... 203 00:17:40,141 --> 00:17:44,215 qu'ĂȘtre avec moi te coĂ»te plus que ça devrait. 204 00:17:47,653 --> 00:17:49,053 Il y a des ragots. 205 00:17:50,662 --> 00:17:51,902 Je me suis dit... 206 00:17:54,081 --> 00:17:56,285 qu'on pourrait avoir un endroit... 207 00:17:58,074 --> 00:17:59,474 pour un instant... 208 00:18:02,156 --> 00:18:04,622 oĂč on pourrait ĂȘtre nous-mĂȘmes. 209 00:18:05,741 --> 00:18:07,141 T'en penses quoi ? 210 00:18:08,126 --> 00:18:09,426 Un peu théùtral. 211 00:18:11,618 --> 00:18:13,102 Ce que je veux vraiment... 212 00:18:14,396 --> 00:18:17,535 c'est ĂȘtre ici avec toi. 213 00:18:22,624 --> 00:18:24,520 Mais si j'en fais trop... 214 00:18:29,334 --> 00:18:30,891 je comprendrai. 215 00:18:32,903 --> 00:18:36,407 Ce tourne-disque vient de chez moi, et il est trĂšs lourd. 216 00:18:37,580 --> 00:18:40,030 C'est l'une de mes chansons prĂ©fĂ©rĂ©es. 217 00:18:40,197 --> 00:18:41,913 J'imagine que je dois... 218 00:18:44,099 --> 00:18:46,790 Je sais pas grand-chose de toi. 219 00:18:46,957 --> 00:18:48,502 J'aimerais te connaĂźtre. 220 00:18:49,295 --> 00:18:51,171 C'est quoi, ton deuxiĂšme prĂ©nom ? 221 00:18:54,666 --> 00:18:55,667 Laurel. 222 00:18:59,414 --> 00:19:00,973 Le mien, c'est George. 223 00:19:20,131 --> 00:19:22,411 DĂ©solĂ©, je voulais pas vous embĂȘter. 224 00:19:23,296 --> 00:19:24,789 J'ai trouvĂ© ça. 225 00:19:26,210 --> 00:19:28,459 J'ai dĂ©jĂ  vu votre fille avec cette poupĂ©e. 226 00:19:28,993 --> 00:19:30,793 Elle lui manque peut-ĂȘtre. 227 00:19:32,588 --> 00:19:33,577 Je suis Bill. 228 00:19:33,744 --> 00:19:35,049 J'habite en bas. 229 00:19:39,006 --> 00:19:40,096 Marina. 230 00:19:41,455 --> 00:19:42,848 Ravi de vous rencontrer. 231 00:19:44,578 --> 00:19:47,353 Merci pour la poupĂ©e, Bill. 232 00:19:49,211 --> 00:19:51,857 June en a pas beaucoup. 233 00:20:17,587 --> 00:20:19,760 Tu as l'air diffĂ©rent quand tu dors. 234 00:20:20,771 --> 00:20:21,921 Qu'y a-t-il ? 235 00:20:22,499 --> 00:20:23,500 Rien. 236 00:20:26,086 --> 00:20:27,087 Dis-moi. 237 00:20:28,968 --> 00:20:31,862 Pourquoi tu ne parles jamais de ta vie ? 238 00:20:33,819 --> 00:20:36,133 Ta famille, ton enfance avec Bill. 239 00:20:38,634 --> 00:20:42,116 - Je peux te raconter ce que tu veux. - Ce n'est pas ce que je veux dire. 240 00:20:54,193 --> 00:20:56,088 Tu caches quelque chose ? 241 00:20:57,970 --> 00:20:59,620 Je veux rien te cacher. 242 00:21:01,859 --> 00:21:03,054 Tant mieux. 243 00:21:03,304 --> 00:21:05,899 J'aimerais qu'on soit honnĂȘtes l'un envers l'autre. 244 00:21:09,719 --> 00:21:11,747 J'ignore si je peux l'ĂȘtre. 245 00:21:16,886 --> 00:21:20,216 Parfois, on cache des choses, parce qu'on a peur. 246 00:21:22,878 --> 00:21:24,419 Et si on les rĂ©vĂšle... 247 00:21:24,586 --> 00:21:26,136 Ça peut tout gĂącher ? 248 00:21:29,208 --> 00:21:30,936 C'est ça qui t'effraie ? 249 00:21:34,724 --> 00:21:37,404 J'ai l'impression d'ĂȘtre un imposteur dans ma propre vie. 250 00:21:39,650 --> 00:21:41,420 On me voit d'une certaine maniĂšre, 251 00:21:43,169 --> 00:21:44,829 mais je suis quelqu'un d'autre. 252 00:21:48,693 --> 00:21:50,343 Je veux pas ĂȘtre ainsi. 253 00:21:57,434 --> 00:21:59,659 Je veux recommencer certaines choses. 254 00:22:02,313 --> 00:22:04,740 Ici, avec toi, dans cette chambre. 255 00:22:05,966 --> 00:22:07,811 J'aimerais bĂątir ma vie lĂ -dessus. 256 00:22:10,553 --> 00:22:12,098 Ne plus regarder en arriĂšre. 257 00:22:23,414 --> 00:22:25,010 Je vais te dire un truc. 258 00:22:25,737 --> 00:22:27,829 Ça va te paraĂźtre dingue. 259 00:22:35,760 --> 00:22:36,761 Quoi ? 260 00:22:37,800 --> 00:22:40,407 Cette enveloppe Ă©tait lĂ  quand on est arrivĂ©s ? 261 00:22:45,445 --> 00:22:46,695 Je ne sais pas. 262 00:23:02,130 --> 00:23:03,257 Qu'y a-t-il ? 263 00:23:03,507 --> 00:23:05,085 C'est la note de l'hĂŽtel. 264 00:23:07,500 --> 00:23:08,700 Tu sais quoi ? 265 00:23:09,210 --> 00:23:12,476 J'ai oubliĂ© que j'avais un truc Ă  faire avec Bill. 266 00:23:13,180 --> 00:23:14,643 On doit y aller. 267 00:23:14,893 --> 00:23:16,312 - On part ? - DĂ©solĂ©. 268 00:23:18,069 --> 00:23:19,977 Je suis dĂ©solĂ©, on doit y aller. 269 00:23:22,521 --> 00:23:24,471 - La CIA ? - Oui. 270 00:23:25,570 --> 00:23:26,702 On se rapproche. 271 00:23:26,869 --> 00:23:29,126 Ils nous disent de laisser tomber. 272 00:23:29,293 --> 00:23:30,995 Si on inquiĂšte la CIA, 273 00:23:31,162 --> 00:23:34,817 pourquoi ils nous empoisonnent pas Ă  la mort-aux-rats, ou je ne sais quoi ? 274 00:23:34,984 --> 00:23:36,423 C'est un message. 275 00:23:36,590 --> 00:23:39,418 Pour me dire qu'ils vont me dĂ©truire, et Sadie avec moi. 276 00:23:39,668 --> 00:23:41,420 C'est un dommage collatĂ©ral. 277 00:23:41,670 --> 00:23:43,020 Romps avec Sadie. 278 00:23:43,640 --> 00:23:45,591 - Quoi ? - Romps avec Sadie. 279 00:23:45,841 --> 00:23:48,985 - Laisse-la en dehors de ça. - C'est toi qui l'as traĂźnĂ©e lĂ -dedans. 280 00:23:49,564 --> 00:23:52,472 Je veux dire qu'on doit redoubler d'efforts. 281 00:23:53,071 --> 00:23:56,185 On doit Ă©claircir les choses entre Lee et George, tout de suite. 282 00:23:57,354 --> 00:24:00,187 Si tu veux rĂ©soudre le problĂšme, bute Lee. 283 00:24:00,939 --> 00:24:02,733 C'est pas le seul impliquĂ©. 284 00:24:02,983 --> 00:24:04,898 Mais on approche de la vĂ©ritĂ©. 285 00:24:05,065 --> 00:24:07,959 On touche au but, et ils aiment pas ça. 286 00:24:08,126 --> 00:24:09,988 Il m'en faut un peu plus. 287 00:24:17,566 --> 00:24:20,098 George, je veux pas le faire. Rentrons. 288 00:24:20,265 --> 00:24:21,173 Tais-toi. 289 00:24:21,340 --> 00:24:23,940 S'ils ont un doute, on ne pourra pas entrer. 290 00:24:25,564 --> 00:24:26,565 Sucette. 291 00:24:28,056 --> 00:24:29,551 - VoilĂ . - Entrez. 292 00:24:30,460 --> 00:24:31,461 Écoute. 293 00:24:31,864 --> 00:24:35,029 George a dit qu'il prĂ©senterait Lee Ă  de puissants amis. 294 00:24:35,196 --> 00:24:37,029 Ça pourrait ĂȘtre le moment. 295 00:24:37,196 --> 00:24:38,573 - Je le sens pas. - Viens. 296 00:24:38,740 --> 00:24:40,240 - Du tout. - Viens. 297 00:24:41,632 --> 00:24:44,786 Il faut qu'on arrive Ă  les entendre sans qu'ils nous voient, 298 00:24:44,953 --> 00:24:47,486 qu'on entende la CIA rĂ©vĂ©ler le plan Ă  Lee. 299 00:24:50,785 --> 00:24:51,786 Sucette. 300 00:24:52,941 --> 00:24:55,185 - Entrez. - Ça marchera pas. 301 00:24:55,352 --> 00:24:57,675 Si tu entres pas, attends-moi dans la voiture. 302 00:24:57,842 --> 00:24:59,042 Comme un bĂ©bĂ©. 303 00:25:13,950 --> 00:25:16,146 Allez, on doit trouver Lee. 304 00:25:27,067 --> 00:25:28,705 - Il court les jupons. - Du calme. 305 00:25:28,872 --> 00:25:31,238 - Bienvenue au Shamrock Hotel. - Bonsoir. 306 00:25:31,879 --> 00:25:34,783 Je vous sers un verre et je vous prĂ©sente nos spĂ©cialitĂ©s. 307 00:25:34,950 --> 00:25:36,743 - Ça vous tente ? - Et comment. 308 00:25:36,910 --> 00:25:38,120 Quel enthousiasme. 309 00:25:38,835 --> 00:25:41,663 Vous ĂȘtes dans un endroit chic, vous allez voir. 310 00:25:42,165 --> 00:25:44,011 On a de la Michelob en bouteille. 311 00:25:44,178 --> 00:25:46,211 On va en prendre deux, merci. 312 00:25:46,461 --> 00:25:48,171 Vous me plaisez. 313 00:25:48,421 --> 00:25:50,591 - Comment vous vous appelez ? - George. 314 00:25:50,841 --> 00:25:52,352 - Et votre ami ? - Wayne. 315 00:25:52,519 --> 00:25:53,343 Bill. 316 00:25:53,593 --> 00:25:54,626 Billy Wayne. 317 00:25:56,906 --> 00:25:58,557 J'apprĂ©cie votre hospitalitĂ©. 318 00:25:59,718 --> 00:26:02,728 Sans vouloir ĂȘtre impoli, je suis prĂȘt, vous voyez ? 319 00:26:02,895 --> 00:26:05,458 Croyez-moi, je comprends. Le temps, c'est de l'argent. 320 00:26:06,021 --> 00:26:07,713 Laquelle est Ă  votre goĂ»t ? 321 00:26:11,278 --> 00:26:12,863 Celle-ci est superbe. 322 00:26:15,619 --> 00:26:16,667 Dawn. 323 00:26:16,834 --> 00:26:18,167 Celui-ci est pour toi. 324 00:26:21,193 --> 00:26:23,123 - Bonsoir, monsieur. - Salut. 325 00:26:23,373 --> 00:26:24,333 Et vous ? 326 00:26:24,583 --> 00:26:25,626 Il est fauchĂ©. 327 00:26:26,346 --> 00:26:27,794 Quoi ? Non, c'est faux. 328 00:26:28,044 --> 00:26:29,838 Il est fauchĂ©, il va m'attendre. 329 00:26:30,088 --> 00:26:31,631 Allez, chĂ©ri. 330 00:26:33,317 --> 00:26:34,644 Je suis pas fauchĂ©. 331 00:26:35,800 --> 00:26:38,683 - Je peux me dĂ©brouiller. - DĂ©pĂȘchons-nous, je suis prĂȘt. 332 00:26:38,850 --> 00:26:40,307 Vous ĂȘtes pressĂ©. 333 00:26:40,840 --> 00:26:41,921 C'est normal. 334 00:26:42,088 --> 00:26:43,829 Jeudi soir, c'est la pleine lune. 335 00:26:43,996 --> 00:26:46,672 On dirait des crocodiles Ă  un banquet de poulettes, 336 00:26:46,839 --> 00:26:49,280 tous ces hommes qui s'agitent au milieu des plumes. 337 00:26:50,012 --> 00:26:51,999 Sally, arrange ton rouge Ă  lĂšvres. 338 00:26:55,276 --> 00:26:56,625 Pour information, 339 00:26:56,792 --> 00:26:58,971 c'est 15 dollars le quart d'heure 340 00:26:59,138 --> 00:27:01,606 et 25 dollars la demi-heure. 341 00:27:02,287 --> 00:27:06,541 Vous avez pas l'air d'avoir les moyens de vous payer une heure. 342 00:27:06,791 --> 00:27:09,319 Je fais rien debout, 343 00:27:09,486 --> 00:27:10,962 Ă  cause de ma jambe. 344 00:27:27,755 --> 00:27:28,855 Vous venez ? 345 00:27:30,991 --> 00:27:33,308 - Je vais pas... - Vous allez pas quoi ? 346 00:27:33,475 --> 00:27:36,449 - J'ai pas besoin de vous. - Vous pouvez pas faire ça. 347 00:27:36,616 --> 00:27:39,114 C'est pas permis, c'est pas ta fĂȘte. 348 00:27:39,281 --> 00:27:41,368 C'est pas ce que je veux faire. 349 00:27:43,253 --> 00:27:44,079 Ça va ? 350 00:27:45,328 --> 00:27:48,583 - EspĂšce d'enfoirĂ©. - Quoi ? Du calme. 351 00:27:52,545 --> 00:27:54,006 Police, plus un geste ! 352 00:28:02,885 --> 00:28:04,254 On est pressĂ© ? 353 00:28:04,684 --> 00:28:05,685 Merde. 354 00:28:18,752 --> 00:28:20,407 Lee et George ont pas Ă©tĂ© pris. 355 00:28:21,293 --> 00:28:24,610 George a des relations qui lui Ă©vitent de finir au trou. 356 00:28:24,777 --> 00:28:27,045 Sollicitation de prostituĂ©e ? 357 00:28:28,475 --> 00:28:30,804 Je me suis trompĂ© sur vous, Jake. 358 00:28:30,971 --> 00:28:33,253 - Bill, j'aurais compris, mais vous... - Quoi ? 359 00:28:35,588 --> 00:28:37,758 Ne vous fatiguez pas, je ne veux rien savoir. 360 00:28:38,008 --> 00:28:41,553 C'est beaucoup demander, mais ça peut rester entre nous ? 361 00:28:42,559 --> 00:28:43,859 Vous comprenez ? 362 00:29:07,245 --> 00:29:09,671 Attendez, vous n'allez nulle part. 363 00:29:09,838 --> 00:29:10,862 Comment ça ? 364 00:29:11,029 --> 00:29:13,937 Vous avez cours dans 30 minutes, et il n'y a pas de remplaçant. 365 00:29:14,104 --> 00:29:16,154 - Je peux me changer ? - Non. 366 00:29:17,255 --> 00:29:19,870 Vous avez bien mĂ©ritĂ© une leçon. 367 00:29:20,037 --> 00:29:21,337 Fermez la porte. 368 00:29:26,016 --> 00:29:27,066 Trouve Lee. 369 00:29:46,182 --> 00:29:48,537 - Bonjour, Mlle Mimi. - Bonjour, M. Simmons. 370 00:29:49,971 --> 00:29:52,916 Jetons un oeil au programme d'Ă©tĂ©. 371 00:30:16,898 --> 00:30:19,825 Dois-je vous rappeler le code vestimentaire du lycĂ©e ? 372 00:30:19,992 --> 00:30:22,059 - Non, il me faut juste... - Oui ? 373 00:30:22,696 --> 00:30:24,781 Une cravate et une ceinture. 374 00:30:25,203 --> 00:30:26,533 Vous pouvez m'aider ? 375 00:30:26,783 --> 00:30:28,619 - Je vais essayer. - Merci. 376 00:30:34,916 --> 00:30:35,917 CafĂ©. 377 00:30:44,294 --> 00:30:45,975 Mlle Mimi ? Qui est-ce ? 378 00:30:46,142 --> 00:30:47,512 C'est M. Clayton. 379 00:30:48,010 --> 00:30:49,080 L'ex de Sadie ? 380 00:30:49,730 --> 00:30:51,015 Que fait-il lĂ  ? 381 00:30:51,182 --> 00:30:53,773 M. Amberson, ça ne vous regarde pas. 382 00:31:31,806 --> 00:31:34,810 Ça vient du magasin de cuir. Il faudra faire sans cravate. 383 00:31:35,360 --> 00:31:36,837 D'accord. Merci. 384 00:31:46,024 --> 00:31:47,468 Pas maintenant. 385 00:31:48,698 --> 00:31:50,462 Non, j'ai dit, "pas maintenant". 386 00:31:50,629 --> 00:31:52,162 Attends. 387 00:31:53,693 --> 00:31:55,585 Qu'y a-t-il ? Parle-moi. 388 00:31:58,124 --> 00:31:59,920 Il ne veut pas divorcer. 389 00:32:01,729 --> 00:32:02,730 Je vois. 390 00:32:03,755 --> 00:32:05,299 Ce devait ĂȘtre diffĂ©rent, ici. 391 00:32:05,549 --> 00:32:06,932 Mais il m'a trouvĂ©e. 392 00:32:07,585 --> 00:32:09,195 Il ne veut pas. 393 00:32:09,362 --> 00:32:10,831 Comment t'a-t-il trouvĂ©e ? 394 00:32:12,427 --> 00:32:13,877 Ma mĂšre lui a dit. 395 00:32:15,398 --> 00:32:16,948 Pourquoi ça te bouleverse ? 396 00:32:18,645 --> 00:32:19,834 Tu te souviens... 397 00:32:21,197 --> 00:32:24,333 quand t'as dit qu'on cache des choses, parce qu'on a peur ? 398 00:32:24,877 --> 00:32:28,572 - Oui, mais que pourrais-tu... - Tu ne comprends pas. 399 00:32:30,383 --> 00:32:31,533 Explique-moi. 400 00:32:32,778 --> 00:32:34,078 Ça va aller. 401 00:32:37,826 --> 00:32:39,089 Je te le promets. 402 00:32:39,256 --> 00:32:40,356 Ça va aller. 403 00:32:46,196 --> 00:32:49,714 Quand j'ai rencontrĂ© Johnny, c'Ă©tait un homme sĂ©duisant. 404 00:32:52,960 --> 00:32:54,610 On a jamais Ă©tĂ© loin... 405 00:32:55,672 --> 00:32:56,756 physiquement. 406 00:32:57,941 --> 00:33:00,091 Je pensais qu'il Ă©tait vieux jeu. 407 00:33:03,394 --> 00:33:05,230 Lors de notre nuit de noces, 408 00:33:06,251 --> 00:33:07,319 il Ă©tait stressĂ©. 409 00:33:08,765 --> 00:33:10,394 Il ne voulait pas m'embrasser. 410 00:33:11,094 --> 00:33:13,294 Il m'a demandĂ© de fermer les yeux. 411 00:33:14,282 --> 00:33:15,432 Je l'ai fait. 412 00:33:17,864 --> 00:33:19,578 Il m'a pris la main, 413 00:33:21,341 --> 00:33:22,972 l'a mise sur lui. 414 00:33:26,589 --> 00:33:27,988 Et j'ai hurlĂ©. 415 00:33:30,277 --> 00:33:31,278 Pourquoi ? 416 00:33:41,171 --> 00:33:43,763 Il portait une pince Ă  linge. 417 00:33:46,123 --> 00:33:47,124 Quoi ? 418 00:33:50,142 --> 00:33:52,899 Je ne savais pas quoi dire, alors j'ai ri. 419 00:33:53,588 --> 00:33:54,741 Il m'a frappĂ©e. 420 00:33:55,934 --> 00:33:58,899 J'ai pleurĂ©, et il a recommencĂ©. 421 00:34:01,846 --> 00:34:05,150 Il a mis une main sur ma bouche et il s'est mis sur moi. 422 00:34:07,576 --> 00:34:09,382 Quand il a eu fini, il a dit : 423 00:34:10,599 --> 00:34:12,149 "Va te nettoyer. 424 00:34:14,697 --> 00:34:15,797 "T'es sale." 425 00:34:17,522 --> 00:34:18,765 Tu l'as pas quittĂ© ? 426 00:34:19,470 --> 00:34:20,946 Je l'ai dit Ă  ma mĂšre. 427 00:34:21,113 --> 00:34:24,666 D'aprĂšs elle, en tant qu'Ă©pouse, je devais prendre soin de mon mari. 428 00:34:25,405 --> 00:34:26,761 C'est ce que j'ai fait. 429 00:34:29,112 --> 00:34:30,527 Je n'aurais rien dĂ» te dire. 430 00:34:33,112 --> 00:34:34,865 Tu penses que je suis dĂ©goĂ»tante. 431 00:34:35,115 --> 00:34:36,214 Quoi ? Non. 432 00:34:39,955 --> 00:34:41,204 J'ai tout gĂąchĂ©. 433 00:34:43,243 --> 00:34:44,543 J'ai tout gĂąchĂ©. 434 00:35:10,938 --> 00:35:13,656 - Que fais-tu ici ? - George est venu Ă  la maison. 435 00:35:13,823 --> 00:35:15,451 Baisse d'un ton. 436 00:35:15,618 --> 00:35:18,005 Il voulait que Lee vienne avec lui Ă  16 h. 437 00:35:18,172 --> 00:35:20,384 Ses deux amis voulaient se voir aujourd'hui. 438 00:35:20,551 --> 00:35:22,078 Devaient se voir aujourd'hui. 439 00:35:22,328 --> 00:35:25,440 Lee a rien voulu savoir. Il Ă©tait en colĂšre pour hier soir. 440 00:35:25,607 --> 00:35:27,752 Il a dit qu'il avait quelque chose Ă  faire. 441 00:35:27,919 --> 00:35:29,641 Pourquoi t'es pas avec lui ? 442 00:35:29,808 --> 00:35:32,183 Il s'est endormi. Il bosse cet aprĂšs-midi. 443 00:35:32,350 --> 00:35:34,132 - D'accord. - Allons-y. 444 00:35:34,755 --> 00:35:35,934 Tu suis Lee. 445 00:35:36,101 --> 00:35:37,367 Et moi, George. 446 00:35:45,562 --> 00:35:46,563 Merde. 447 00:35:59,783 --> 00:36:00,784 Allez. 448 00:36:03,477 --> 00:36:04,478 Merde. 449 00:36:05,640 --> 00:36:07,592 CachĂ© en pleine vue. 450 00:36:07,759 --> 00:36:09,876 Typique de la CIA. 451 00:36:10,833 --> 00:36:11,834 Allez. 452 00:36:13,192 --> 00:36:14,213 T'es oĂč ? 453 00:36:54,208 --> 00:36:55,936 Je veux pas me battre, bĂ©bĂ©. 454 00:36:56,361 --> 00:36:58,747 Écoute, j'ai quelque chose pour toi. 455 00:37:00,199 --> 00:37:01,000 Attends. 456 00:37:01,167 --> 00:37:03,888 C'est la seule photo de nous trois. 457 00:37:04,372 --> 00:37:05,779 Du coup, 458 00:37:05,946 --> 00:37:07,770 je te l'ai fait encadrer. 459 00:37:10,080 --> 00:37:13,481 Si quelque chose m'arrive, je voudrais que Juney l'ait. 460 00:37:14,203 --> 00:37:16,053 Pour qu'elle se souvienne de moi. 461 00:37:16,220 --> 00:37:18,998 Comment ça, si quelque chose t'arrive ? 462 00:37:19,660 --> 00:37:21,694 J'ai quelque chose d'important Ă  faire. 463 00:37:21,861 --> 00:37:25,368 Je peux pas te dire quoi, mais c'est quelque chose de bien. 464 00:37:30,832 --> 00:37:31,919 Ça va. 465 00:37:32,086 --> 00:37:33,128 Ça ira. 466 00:38:05,141 --> 00:38:07,223 Putain de merde. 467 00:38:37,401 --> 00:38:38,725 Il devait ĂȘtre lĂ . 468 00:38:39,243 --> 00:38:41,543 - Je sais. - Il est oĂč, alors ? 469 00:38:42,820 --> 00:38:44,447 Il est ingĂ©rable. 470 00:39:09,472 --> 00:39:11,057 Ce sont de sales bestioles. 471 00:39:11,307 --> 00:39:12,507 N'est-ce pas ? 472 00:39:21,360 --> 00:39:24,782 Je ne crois pas qu'on ait Ă©tĂ© formellement prĂ©sentĂ©s. 473 00:39:24,949 --> 00:39:26,281 Johnny Clayton. 474 00:39:28,470 --> 00:39:29,820 Le mari de Sadie. 475 00:39:30,287 --> 00:39:31,537 Vous m'avez suivi ? 476 00:39:33,980 --> 00:39:35,241 Je voulais discuter. 477 00:39:35,794 --> 00:39:38,001 Pour m'assurer que vous avez eu mon message. 478 00:39:38,251 --> 00:39:41,300 - Quel message ? - Les photos de vous et ma femme. 479 00:39:43,029 --> 00:39:44,883 - C'Ă©tait vous ? - M. Amberson. 480 00:39:46,634 --> 00:39:47,927 Vous avez Ă©tĂ© vilain. 481 00:39:49,004 --> 00:39:50,221 Et vous devez... 482 00:39:50,471 --> 00:39:52,432 comprendre ce qui est en jeu. 483 00:39:52,682 --> 00:39:54,184 T'as pas idĂ©e, putain. 484 00:39:56,269 --> 00:39:59,314 Essayons de rĂ©gler cette situation sans vulgaritĂ©. 485 00:39:59,564 --> 00:40:00,922 Va chier. Tu piges ? 486 00:40:01,089 --> 00:40:03,877 Si tu reparles Ă  Sadie ou si t'approches encore d'elle, 487 00:40:04,044 --> 00:40:06,738 je te dĂ©fonce la tronche et je te fous dans un fossĂ©. 488 00:40:07,590 --> 00:40:09,238 Tu l'as, mon message, lĂ  ? 489 00:40:10,728 --> 00:40:13,523 Sadie est ma femme. 490 00:40:15,360 --> 00:40:17,330 Elle m'appartient. 491 00:40:17,749 --> 00:40:19,781 Si vous tentez de briser ce lien... 492 00:40:20,586 --> 00:40:22,492 il y aura des consĂ©quences. 493 00:40:23,040 --> 00:40:24,214 Pour vous deux. 494 00:40:24,381 --> 00:40:25,507 Ta pince Ă  linge. 495 00:40:26,894 --> 00:40:28,444 Tu l'as sur toi, lĂ  ? 496 00:40:30,077 --> 00:40:33,139 Tu vis dans une petite ville. Les gens aiment parler. 497 00:40:33,904 --> 00:40:35,088 Que diront-ils, 498 00:40:35,255 --> 00:40:38,355 quand ils sauront pour tes tristes petits secrets ? 499 00:40:39,695 --> 00:40:41,445 Ton pĂšre t'avait mis ça ? 500 00:40:42,565 --> 00:40:43,717 C'Ă©tait ta mĂšre. 501 00:40:48,005 --> 00:40:49,655 Elle n'aurait pas dĂ»... 502 00:40:50,860 --> 00:40:52,479 vous raconter ça. 503 00:40:52,646 --> 00:40:54,118 Accorde-lui le divorce. 504 00:40:54,782 --> 00:40:57,152 Puis, retourne sur ton caillou, 505 00:40:57,714 --> 00:40:59,082 tas de merde. 506 00:41:17,672 --> 00:41:19,822 Vous vous mĂ©ritez, tous les deux. 507 00:42:25,949 --> 00:42:27,337 Elles sont pour toi. 508 00:42:35,317 --> 00:42:37,340 Les gens veulent croire 509 00:42:38,588 --> 00:42:40,138 que c'est ça, la vie, 510 00:42:40,817 --> 00:42:42,577 des fleurs et des coeurs. 511 00:42:44,346 --> 00:42:45,347 Mais non. 512 00:42:48,118 --> 00:42:49,325 C'est compliquĂ©. 513 00:42:51,140 --> 00:42:52,654 Les choses se brisent. 514 00:42:57,462 --> 00:42:59,724 Si tu viens me voir par pitiĂ©... 515 00:42:59,891 --> 00:43:01,329 Je suis pas lĂ  pour ça. 516 00:43:04,161 --> 00:43:07,049 Je suis ici parce que j'aime tout chez toi. 517 00:43:10,856 --> 00:43:12,817 Peu importe ce qui t'est arrivĂ© 518 00:43:13,902 --> 00:43:15,552 ou ce qui t'arrivera... 519 00:43:17,574 --> 00:43:19,076 tout n'est pas mauvais. 520 00:43:21,228 --> 00:43:24,426 Parce que la personne face Ă  moi est merveilleuse. 521 00:43:29,563 --> 00:43:31,013 Tu es merveilleuse. 522 00:44:12,909 --> 00:44:14,081 Il t'arrive quoi ? 523 00:44:18,613 --> 00:44:22,201 T'as deux heures de conneries russes Ă  rattraper, si tu veux. 524 00:44:24,112 --> 00:44:24,912 Moi, 525 00:44:25,412 --> 00:44:26,434 j'en ai marre. 526 00:44:28,753 --> 00:44:31,252 Lee, arrĂȘte ! Tu me fais mal. 527 00:44:32,795 --> 00:44:35,474 - Ça suffit, espĂšce d'enflure. - Fais pas ça. 528 00:44:36,036 --> 00:44:39,761 - Je vais te cogner, jurĂ©. - Tu peux pas t'impliquer dans leur vie. 529 00:44:40,011 --> 00:44:41,095 InterfĂšre pas. 530 00:44:41,345 --> 00:44:43,347 Écoute ce qu'il lui fait. Il lui fait mal. 531 00:44:43,597 --> 00:44:47,284 - Elle vivra. - Y en a que pour toi. DĂ©gage de lĂ . 532 00:44:47,451 --> 00:44:49,262 Tu peux pas faire ça. DĂ©solĂ©. 533 00:44:50,275 --> 00:44:51,276 DĂ©solĂ©. 534 00:44:54,573 --> 00:44:55,574 Écoute. 535 00:44:59,195 --> 00:45:00,245 Ça a cessĂ©. 536 00:45:01,741 --> 00:45:02,851 C'est terminĂ©. 537 00:45:04,428 --> 00:45:06,025 T'es qu'un sale con. 538 00:45:32,351 --> 00:45:33,401 Cigarette ? 539 00:45:34,612 --> 00:45:35,762 Lee pas aimĂ©. 540 00:45:38,694 --> 00:45:39,894 Je dirai rien. 541 00:46:31,981 --> 00:46:33,074 Bonjour, Deke. 542 00:46:33,241 --> 00:46:35,091 Je reviens dans 15 minutes. 543 00:46:35,777 --> 00:46:37,663 - OĂč est Mimi ? - Elle est malade. 544 00:46:37,830 --> 00:46:40,333 Et faites attention, c'est Mam'zelle Mimi. 545 00:46:41,342 --> 00:46:42,953 Quelle mouche l'a piquĂ© ? 546 00:46:43,547 --> 00:46:44,647 Je sais pas. 547 00:46:46,058 --> 00:46:47,466 Il est pas qui tu crois 548 00:46:47,633 --> 00:46:48,672 C'est quoi ? 549 00:46:51,109 --> 00:46:52,209 Il l'a fait. 550 00:46:53,988 --> 00:46:57,148 - J'ignore pourquoi, mais il l'a fait. - C'est super. 551 00:46:58,152 --> 00:46:59,652 On devrait fĂȘter ça. 552 00:47:01,982 --> 00:47:03,400 Je n'en reviens pas. 553 00:47:17,121 --> 00:47:18,336 Je t'aime. 554 00:47:21,394 --> 00:47:22,548 Moi aussi. 555 00:47:24,758 --> 00:47:25,759 À plus. 556 00:47:54,955 --> 00:47:56,815 C'est ça. Vas-y. 557 00:48:13,240 --> 00:48:14,340 T'as gagnĂ© ? 558 00:48:16,961 --> 00:48:18,513 J'ai utilisĂ© le livre d'Al. 559 00:48:19,064 --> 00:48:20,557 C'est pour nous deux. 560 00:48:22,443 --> 00:48:23,444 Écoute, 561 00:48:24,359 --> 00:48:25,820 le truc avec Marina... 562 00:48:27,625 --> 00:48:28,875 Je suis dĂ©solĂ©. 563 00:48:30,491 --> 00:48:34,281 Ce qu'on est en train de faire, c'est vraiment insensĂ©. 564 00:48:35,185 --> 00:48:36,839 Et en aucun cas, 565 00:48:37,006 --> 00:48:39,292 je pourrais le faire sans toi. 566 00:48:43,780 --> 00:48:45,065 On forme une Ă©quipe. 567 00:48:47,017 --> 00:48:48,342 On forme une Ă©quipe. 568 00:48:52,401 --> 00:48:54,971 Je dois retourner Ă  Jodie. Ça va aller ? 569 00:48:55,138 --> 00:48:58,018 Oui, j'ai de quoi faire grimper les gains. 570 00:48:58,920 --> 00:49:01,063 J'espĂšre que tu retournes pas au Shamrock Hotel. 571 00:49:46,193 --> 00:49:47,493 Jake, tu es lĂ  ? 572 00:50:15,439 --> 00:50:16,789 Bill, c'est toi ? 573 00:51:45,853 --> 00:51:47,938 Je t'aime. Sadie 574 00:52:08,534 --> 00:52:09,969 Qui es-tu ? 39636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.