All language subtitles for 221163 01x03 FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,011 --> 00:00:03,648 PrĂ©cĂ©demment... 2 00:00:04,850 --> 00:00:06,177 C'Ă©tait quoi ce bordel ? 3 00:00:06,178 --> 00:00:10,055 C'Ă©tait le 11 Octobre 1960. 4 00:00:11,147 --> 00:00:13,075 Al, pourquoi m'as-tu montrĂ© ça ? 5 00:00:13,076 --> 00:00:15,195 Je sais pas si Oswald Ă©tait celui qui l'a fait. 6 00:00:15,196 --> 00:00:17,095 - C'est qui ? - Le gĂ©nĂ©ral Walker. 7 00:00:17,096 --> 00:00:18,692 En campagne pour le poste de Gouverneur du Texas. 8 00:00:18,693 --> 00:00:21,202 Quelqu'un a tentĂ© d'assassiner cet homme. 9 00:00:21,203 --> 00:00:23,428 Exactement la mĂȘme arme qui a tuĂ© Kennedy. 10 00:00:23,429 --> 00:00:25,822 Tu as vu Oswald tirer sur Walker ? 11 00:00:25,823 --> 00:00:27,569 George De Mohrenschildt. 12 00:00:27,570 --> 00:00:30,099 Si Oswald a eu un commanditaire, c'Ă©tait lui. 13 00:00:30,100 --> 00:00:32,261 Un expatriĂ© Russe. Peut-ĂȘtre un informateur. 14 00:00:32,262 --> 00:00:33,479 Pourrait travailler pour la Russie. 15 00:00:33,480 --> 00:00:35,599 Le 26 octobre, il y a quelque chose 16 00:00:35,600 --> 00:00:37,509 que tu voudras vraiment voir. 17 00:00:37,510 --> 00:00:39,479 Lee Harvey Oswald. 18 00:00:39,480 --> 00:00:42,469 Le passĂ© qui ne veut pas ĂȘtre changĂ©... 19 00:00:42,470 --> 00:00:43,580 ça te repousse ? 20 00:00:43,581 --> 00:00:45,509 Des choses vont se produire. 21 00:00:45,510 --> 00:00:46,600 J'oublie tout quand je lis. 22 00:00:46,601 --> 00:00:48,479 - "Tant qu'il y aura des hommes" - Sadie Clayton. 23 00:00:48,480 --> 00:00:50,379 Jake Ep... heu Amberson. 24 00:00:50,380 --> 00:00:53,379 Ils Ă©taient violents et imprĂ©visibles. 25 00:00:53,380 --> 00:00:54,530 Tu ne vas nulle part. 26 00:00:54,531 --> 00:00:56,983 Franck Ă©tait mariĂ© Ă  ma soeur ainĂ©e, Clara. 27 00:00:56,984 --> 00:00:58,479 Il l'a tuĂ© il y a 12 ans. 28 00:00:58,480 --> 00:00:59,590 Ça a marchĂ©. 29 00:00:59,591 --> 00:01:02,440 HĂ©, c'est quoi ce truc ? 30 00:01:18,470 --> 00:01:23,399 Comment diable avez-vous un papier datĂ© de 1963 ? 31 00:01:23,400 --> 00:01:25,489 Vous disiez savoir des choses 32 00:01:25,490 --> 00:01:27,479 et vous saviez ce qu'il allait arriver, 33 00:01:27,480 --> 00:01:31,569 et puis vous tuez Frank Dunning, et puis je trouve ce... hmmm ? 34 00:01:31,570 --> 00:01:34,489 - Je vous emmĂšne chez les flics. - GĂ©nial. 35 00:01:34,490 --> 00:01:35,610 Alors ils nous arrĂȘteront tous les deux. 36 00:01:35,611 --> 00:01:37,489 Ben voyons. 37 00:01:37,490 --> 00:01:40,469 Tu Ă©tais dans la maison. Tu seras un complice. 38 00:01:40,470 --> 00:01:41,510 Je n'ai rien fait. 39 00:01:41,511 --> 00:01:46,519 Et ça c'est quoi ? 40 00:01:46,520 --> 00:01:51,429 J'ai lu ce merdier. Les rĂ©sultats de baseball de 1962 et 63. 41 00:01:51,430 --> 00:01:54,470 Des articles de journaux qui ne sont pas encore arrivĂ©s. 42 00:01:57,450 --> 00:02:00,539 Je suis lĂ  pour empĂȘcher le prĂ©sident d'ĂȘtre assassinĂ©. 43 00:02:00,540 --> 00:02:02,429 Quelqu'un va tuer Ike ? 44 00:02:02,430 --> 00:02:04,569 Non. Le prĂ©sident Kennedy. 45 00:02:09,106 --> 00:02:12,409 Vous venez d'oĂč dans le futur ? 46 00:02:12,410 --> 00:02:14,520 2016. 47 00:03:05,543 --> 00:03:10,057 Synchro par btsix Traduit par la communautĂ© www.addic7ed.com 48 00:03:18,540 --> 00:03:22,419 Donc vous dites qu'un type va tuer le prĂ©sident dans 3 ans ? 49 00:03:22,420 --> 00:03:24,021 Pourquoi ne pas le descendre maintenant ? 50 00:03:24,399 --> 00:03:27,378 Oswald est en Russie pour le moment. 51 00:03:27,379 --> 00:03:29,318 Qu'est-ce qu'il fout en Russie ? 52 00:03:29,319 --> 00:03:31,458 Il a dĂ©sertĂ©. Il revient en 1962. 53 00:03:31,459 --> 00:03:34,319 C'est compliquĂ©. 54 00:03:37,299 --> 00:03:39,278 Prouvez que vous venez du futur. 55 00:03:39,279 --> 00:03:40,429 Dites quelque chose qui va arriver, 56 00:03:40,430 --> 00:03:43,308 - que je peux vĂ©rifier. - Je ne peux pas... 57 00:03:44,390 --> 00:03:46,388 Merde, je ne sais pas... 58 00:03:46,389 --> 00:03:49,439 Qu'est-ce que je peux te dire d'autre ? Regarde dans ce livre. 59 00:04:02,489 --> 00:04:05,448 Ces combats de 1962... 60 00:04:05,449 --> 00:04:07,378 ce sont les gagnants ? 61 00:04:11,509 --> 00:04:14,398 Si ce que vous dites est vrai, 62 00:04:14,399 --> 00:04:17,398 pourriez-vous sauver quelqu'un d'autre ? 63 00:04:17,399 --> 00:04:19,309 Quoi ? 64 00:04:24,409 --> 00:04:26,368 Ma sƓur Clara. 65 00:04:26,369 --> 00:04:28,508 Je veux que Frank Dunning meurt. 66 00:04:28,509 --> 00:04:32,469 Si vous pouvez aller Ă  une autre Ă©poque, ramenez-la. 67 00:04:34,409 --> 00:04:37,369 Je ne peux revenir qu'en 1960. 68 00:04:40,299 --> 00:04:42,279 C'est comme ça que ça marche. DĂ©solĂ©. 69 00:04:44,349 --> 00:04:45,409 Laissez tomber. 70 00:04:54,299 --> 00:04:57,358 Ecoute, emmĂšne-moi Ă  Dallas. Il y aura 100 dollars pour toi. 71 00:04:57,359 --> 00:04:59,388 100... 72 00:04:59,389 --> 00:05:01,278 dollars ? 73 00:05:01,279 --> 00:05:02,469 Ouais, emmĂšne moi juste lĂ -bas, 74 00:05:02,470 --> 00:05:05,448 tu m'y dĂ©poses, et tu oublies que tu m'as vu. 75 00:05:05,449 --> 00:05:08,318 Je pourrais prendre ces 100 dollars tout de suite. 76 00:05:08,319 --> 00:05:10,399 Ouais. Je pense. Tu as le flingue. 77 00:05:15,379 --> 00:05:17,498 TrĂšs bien. 78 00:05:17,499 --> 00:05:20,299 Tu as trouvĂ© un chauffeur... 79 00:05:22,309 --> 00:05:24,279 Mais je garde ça Ă  portĂ©e de main. 80 00:05:29,379 --> 00:05:31,428 Comme disait Churchill, 81 00:05:31,429 --> 00:05:33,458 "Si on provoquait un dĂ©saccord 82 00:05:33,459 --> 00:05:35,458 entre le prĂ©sent et le passĂ©..." 83 00:05:37,329 --> 00:05:40,278 "On risquerait de perdre le futur. 84 00:05:40,279 --> 00:05:41,489 Car le monde change." 85 00:05:41,490 --> 00:05:44,339 Les vieilles mĂ©thodes ne fonctionnerons pas 86 00:05:48,479 --> 00:05:51,368 - LĂąche moi ! - Je t'ai tuĂ© ! 87 00:05:51,369 --> 00:05:53,458 Je t'ai tuĂ© ! 88 00:05:53,459 --> 00:05:55,319 Putain. 89 00:05:58,460 --> 00:06:00,368 Putain, lĂąche moi... 90 00:06:00,369 --> 00:06:02,278 - DĂ©solĂ©. - Ça va ? 91 00:06:02,279 --> 00:06:03,388 Ne me fais plus mal ! 92 00:06:03,389 --> 00:06:04,479 Baisse ça, je... 93 00:06:04,480 --> 00:06:06,499 J'ai fait un cauchemar. Je... 94 00:06:10,459 --> 00:06:13,379 Putain. Qu'est-ce que je ne donnerai pas pour un minibar lĂ . 95 00:06:15,409 --> 00:06:17,408 Un quoi ? 96 00:06:17,409 --> 00:06:19,448 Laisse tomber. 97 00:06:24,319 --> 00:06:26,459 DĂ©solĂ©. J'ai flippĂ©, c'est tout. 98 00:06:28,499 --> 00:06:30,478 Ça va aller. 99 00:06:30,479 --> 00:06:35,278 Mec, si y'a un truc que je sais, c'est comment prendre une raclĂ©e. 100 00:06:35,279 --> 00:06:37,369 Mon pĂšre y a veillĂ©. 101 00:06:42,499 --> 00:06:46,309 On ne s'arrĂȘte pas avant Dallas. 102 00:07:02,479 --> 00:07:04,298 Et voilĂ . 103 00:07:04,299 --> 00:07:05,479 Dealey Plaza. 104 00:07:05,480 --> 00:07:07,358 C'est lĂ  105 00:07:07,359 --> 00:07:09,278 que l'assassinat aura lieu. 106 00:07:09,279 --> 00:07:10,469 PrĂšs de 2000 livres sur le sujet, 107 00:07:10,470 --> 00:07:12,499 et personne ne sait vraiment ce qu'il s'est passĂ©. 108 00:07:14,329 --> 00:07:15,509 C'est l’entrepĂŽt de livres. 109 00:07:15,510 --> 00:07:19,288 C'est lĂ  que Lee Harvey va bosser... 110 00:07:19,289 --> 00:07:21,308 et peut-ĂȘtre qu'il est le tireur, 111 00:07:21,309 --> 00:07:24,409 ou peut-ĂȘtre est-ce un tueur de la CIA avec l'arme de Lee. 112 00:07:26,359 --> 00:07:28,448 Peut-ĂȘtre y-a-t-il un autre tireur. 113 00:07:28,449 --> 00:07:30,339 Peut-ĂȘtre envoyĂ© par la Russie. 114 00:07:32,279 --> 00:07:35,448 Et peut-ĂȘtre un autre tireur... ailleurs. 115 00:07:35,449 --> 00:07:37,399 Triangulation. 116 00:07:39,479 --> 00:07:42,378 Et tu penses pouvoir rĂ©soudre ça ? 117 00:07:42,379 --> 00:07:44,468 Peut-ĂȘtre. 118 00:07:44,469 --> 00:07:48,278 J'en sais plus que les gens s'en savent encore. 119 00:07:48,279 --> 00:07:50,338 Tu ne sais pas tout ? 120 00:07:50,339 --> 00:07:53,338 Non. Pas tout. 121 00:07:53,339 --> 00:07:55,279 C'est ce qui me fait peur. 122 00:08:08,449 --> 00:08:12,398 J'Ă©tais pas entrain pour ces conneries de Camelot 123 00:08:12,399 --> 00:08:14,428 Je me rappelle descendant la rue. 124 00:08:14,429 --> 00:08:16,438 J'Ă©tais qu'un gamin, 125 00:08:16,439 --> 00:08:21,308 et on s'est regardĂ© une seconde, et puis on a... 126 00:08:21,309 --> 00:08:23,309 regardĂ© ailleurs. 127 00:08:25,449 --> 00:08:28,299 Des gens pleuraient. 128 00:08:30,339 --> 00:08:35,408 Certains s'Ă©taient arrĂȘtĂ©s au milieu de la rue, 129 00:08:35,409 --> 00:08:39,278 parce qu'on savait tous 130 00:08:39,279 --> 00:08:43,338 que quelque chose avait Ă©tĂ© cassĂ© en chacun de nous, 131 00:08:43,339 --> 00:08:46,339 et ne pourrait jamais ĂȘtre rĂ©parĂ©. 132 00:08:48,439 --> 00:08:52,328 Soi-disant, Oswald a essayĂ© de tuer quelqu'un d'autre 133 00:08:52,329 --> 00:08:56,298 avant Kennedy avec la mĂȘme arme, 134 00:08:56,299 --> 00:08:57,479 - alors je vais le suivre... - Attend. 135 00:08:57,480 --> 00:08:59,358 Qui a-t-il essayĂ© de tuer ? 136 00:08:59,359 --> 00:09:01,428 Un politicien, le GĂ©nĂ©ral Walker. 137 00:09:01,429 --> 00:09:05,358 Alors si je vois Oswald essayer de faire ça, 138 00:09:05,359 --> 00:09:08,298 et que je prouve qu'il ne fait pas partie d'une conspiration, alors... 139 00:09:08,299 --> 00:09:09,399 Une conspiration ? 140 00:09:09,400 --> 00:09:11,348 De qui ? 141 00:09:11,349 --> 00:09:13,428 Ceux qui tirent les ficelles. 142 00:09:13,429 --> 00:09:16,328 Peut-ĂȘtre me... Écoute, le fait est que 143 00:09:16,329 --> 00:09:19,478 si je vois Oswald tirer sur Walker, et que je sais qu'il est seul... 144 00:09:19,479 --> 00:09:21,369 Le tuer sauve Kennedy. 145 00:09:45,439 --> 00:09:47,468 100$. 146 00:09:47,469 --> 00:09:49,448 Je veux le sauver aussi. 147 00:09:49,449 --> 00:09:52,488 Non. Écoute, Bill, non. Rentre chez toi. 148 00:09:52,489 --> 00:09:54,478 OĂč ça ? 149 00:09:54,479 --> 00:09:58,309 Au Kentucky ? J'ai rien lĂ -bas. 150 00:10:00,309 --> 00:10:04,428 C'est juste lĂ  qu'Ă©taient ma soeur et son bĂ©bĂ©. 151 00:10:04,429 --> 00:10:09,428 Tu pourrais avoir besoin de quelqu'un pour couvrir tes arriĂšres. 152 00:10:09,429 --> 00:10:12,349 Je t'ai Ă©coutĂ©. Je t'ai cru. 153 00:10:16,479 --> 00:10:17,499 Merde. 154 00:10:30,419 --> 00:10:33,399 Si tu veux aider... tu peux aider. 155 00:10:40,499 --> 00:10:44,348 Allons sauver JFK, partenaire. 156 00:10:50,439 --> 00:10:53,358 Jodie. Pourquoi ici ? 157 00:10:53,359 --> 00:10:55,378 Parce que c'est entre Dallas et Fort Worth, 158 00:10:55,379 --> 00:10:58,348 et que Oswald vivra au 2 endroits. 159 00:10:58,349 --> 00:10:59,479 On s'installe ici, 160 00:10:59,480 --> 00:11:01,418 et le temps que Oswald revienne de Russie, 161 00:11:01,419 --> 00:11:03,488 on sera allĂ© dans l'appartement de Fort Worth. 162 00:11:03,489 --> 00:11:06,448 On peut commencer Ă  parier aussi. 163 00:11:06,449 --> 00:11:08,498 On doit quand mĂȘme trouver un boulot. 164 00:11:13,329 --> 00:11:15,488 J'Ă©tais soldat Ă  Amherst Bill, 165 00:11:15,489 --> 00:11:17,488 et j'ai appris tout du long. 166 00:11:17,489 --> 00:11:22,298 J'aime voir un bout du pays pour lequel j'ai combattu. 167 00:11:22,299 --> 00:11:24,288 Pourquoi venir Ă  un patelin comme Jodie. 168 00:11:24,289 --> 00:11:26,408 alors qu'il y a plein de jobs de profs Ă  Dallas ? 169 00:11:26,409 --> 00:11:29,298 Je n'aime pas trop la ville. 170 00:11:29,299 --> 00:11:31,298 C'est un trou Ă  merde, effectivement. 171 00:11:31,299 --> 00:11:32,389 Quand j'ai vu votre annonce, 172 00:11:32,390 --> 00:11:35,309 j'ai rĂ©alisĂ© que j'Ă©tais plus un gars de patelin. 173 00:11:37,309 --> 00:11:38,459 Discipline. 174 00:11:38,460 --> 00:11:40,458 Vous en avez ? 175 00:11:40,459 --> 00:11:42,358 Beaucoup de remplaçants 176 00:11:42,359 --> 00:11:43,419 ne savent pas comment faire suivre 177 00:11:43,420 --> 00:11:45,318 les rĂšgles aux gamins, 178 00:11:45,319 --> 00:11:46,499 donc ils se contentent de les envoyer dans mon bureau, 179 00:11:46,500 --> 00:11:48,398 comme si je n'avais rien de mieux Ă  faire. 180 00:11:48,399 --> 00:11:51,308 Je n'ai jamais eu de problĂšmes. 181 00:11:51,309 --> 00:11:53,438 ProblĂšmes ?... 182 00:11:53,439 --> 00:11:55,498 Bla-bla-bla... 183 00:11:55,499 --> 00:11:58,308 Vous avez des recommandations ? 184 00:11:58,309 --> 00:11:59,369 Oui, monsieur. 185 00:12:06,399 --> 00:12:08,498 Vous avez lu ce livre "L'attrape-coeur" ? 186 00:12:08,499 --> 00:12:10,348 Oui, monsieur. 187 00:12:10,349 --> 00:12:12,438 Pensez-vous qu'il devrait ĂȘtre dans la bibliothĂšque ? 188 00:12:15,299 --> 00:12:16,359 Oui ? 189 00:12:16,360 --> 00:12:18,468 Cela parle de prostitution, 190 00:12:18,469 --> 00:12:21,308 entre autres choses. 191 00:12:21,309 --> 00:12:23,298 Vous voyez Principal Simmons, 192 00:12:23,299 --> 00:12:25,378 nous nous nommons la terre de la libertĂ©, 193 00:12:25,379 --> 00:12:26,499 le foyer des courageux. 194 00:12:26,500 --> 00:12:29,389 Je pense qu'on peut gĂ©rer ça. 195 00:12:32,489 --> 00:12:35,458 Appelez-moi Deke. 196 00:12:35,459 --> 00:12:37,368 Tout le monde le fait. 197 00:12:37,369 --> 00:12:40,318 OK, merci Deke. 198 00:12:40,319 --> 00:12:41,489 Mlle Mimi ? 199 00:12:41,490 --> 00:12:43,428 Oui, M. Simmons ? 200 00:12:43,429 --> 00:12:45,318 M. Amberson ici prĂ©sent 201 00:12:45,319 --> 00:12:47,378 a plutĂŽt bien rĂ©pondu Ă  votre question littĂ©raire. 202 00:12:47,379 --> 00:12:49,448 Bien sĂ»r, ce livre de Salinger 203 00:12:49,449 --> 00:12:52,478 ne sera jamais dans la bibliothĂšque. 204 00:12:52,479 --> 00:12:55,438 Il gĂšlera en enfer avant que cela n'arrive. 205 00:12:55,439 --> 00:12:59,348 Faites que toute la paperasse de M. Amberson soit prĂȘte demain. 206 00:12:59,349 --> 00:13:03,358 Il commence un mi-temps en attendant la retraite de cet idiot de Bateman. 207 00:13:03,359 --> 00:13:05,428 Oui M. Simmons. 208 00:13:05,429 --> 00:13:08,388 Je suppose que c'Ă©tait un peu indiscret n'est-ce pas ? 209 00:13:08,389 --> 00:13:11,398 - Oui M. Simmons. - D'accord. 210 00:13:11,399 --> 00:13:13,428 Vous surveillez vos arriĂšre avec Miss Mimi ici. 211 00:13:13,429 --> 00:13:15,369 Merci. 212 00:13:17,489 --> 00:13:20,438 M. Amberson, quelle est votre adresse ? 213 00:13:20,439 --> 00:13:23,458 Je n'ai rien de fixe pour l'instant. 214 00:13:23,459 --> 00:13:25,478 Notre professeur de sciences physique a une maison Ă  louer. 215 00:13:25,479 --> 00:13:27,378 Je peux vous le prĂ©senter. 216 00:13:27,379 --> 00:13:30,368 Oui, ce serait... super. 217 00:13:39,319 --> 00:13:41,418 TrĂšs bien, James Dean. 218 00:13:41,419 --> 00:13:43,408 J'ai un boulot. À ton tour maintenant. 219 00:13:43,409 --> 00:13:47,298 Allons fĂȘter ce nouveau travail Ă  Dallas. 220 00:13:47,299 --> 00:13:49,438 Dallas ? Faisons-le plutĂŽt ici. 221 00:13:49,439 --> 00:13:51,318 Allez. 222 00:13:51,319 --> 00:13:54,298 J'ai vĂ©cu dans une petite ville toute ma vie. 223 00:14:05,489 --> 00:14:09,298 Si belle. Oh ! 224 00:14:09,299 --> 00:14:12,419 Elle est magnifique ! 225 00:14:14,309 --> 00:14:15,388 Ça va les gars ? Vous passez un bon moment ? 226 00:14:15,389 --> 00:14:16,479 Oui. DĂ©solĂ©. 227 00:14:16,480 --> 00:14:19,308 Je crois que mon petit-frĂšre 228 00:14:19,309 --> 00:14:21,278 s'amuse un peu trop. 229 00:14:21,279 --> 00:14:23,348 J'adore voir les gens s'amuser. 230 00:14:23,349 --> 00:14:25,358 - C'est chez moi. - Oh, bien. 231 00:14:25,359 --> 00:14:27,288 Vous allez voter pour Kennedy ? 232 00:14:27,289 --> 00:14:31,468 Oh, heu, ne parlons pas politique ici, OK ? 233 00:14:31,469 --> 00:14:33,398 Vous avez un problĂšme avec Kennedy ? 234 00:14:33,399 --> 00:14:34,509 Non. 235 00:14:34,510 --> 00:14:36,368 C'est un homme bien. 236 00:14:36,369 --> 00:14:38,318 Je ne pourrais pas ĂȘtre plus d'accord. 237 00:14:38,319 --> 00:14:39,459 Il remet le pays dans le droit chemin. 238 00:14:39,460 --> 00:14:41,329 Jack Ruby. 239 00:14:43,359 --> 00:14:45,278 Jack Ruby ? 240 00:14:45,279 --> 00:14:46,409 Oui. Quelque chose ne va pas ? 241 00:14:46,410 --> 00:14:48,408 On dirait que vous avez vu un fantĂŽme. 242 00:14:48,409 --> 00:14:51,298 Vous savez qui d'autre est un homme bien ? 243 00:14:51,299 --> 00:14:52,509 Lui. 244 00:14:52,510 --> 00:14:54,458 Les petits frĂšres... 245 00:14:54,459 --> 00:14:57,288 Ils euh... vouent un culte au hĂ©ros. 246 00:14:57,289 --> 00:14:59,458 Non, pas moi. Je dĂ©teste mon putain de frĂšre. 247 00:15:02,369 --> 00:15:04,368 Nan, il veut faire de grandes choses. 248 00:15:04,369 --> 00:15:06,378 Je crois qu'on devrait y aller. 249 00:15:06,379 --> 00:15:08,368 - Il va faire de grandes choses. - Ouais. 250 00:15:08,369 --> 00:15:10,338 Il va empĂȘcher de mauvaises choses. 251 00:15:10,339 --> 00:15:11,439 OK Bill, tais-toi. 252 00:15:11,440 --> 00:15:13,409 Il est venu du futur. 253 00:15:30,409 --> 00:15:32,429 - Tenez. - Merci. 254 00:15:40,499 --> 00:15:42,339 Allez, rĂ©veille-toi. 255 00:15:43,429 --> 00:15:44,459 RĂ©veille-toi. 256 00:15:50,349 --> 00:15:52,498 OK, quelle est l'histoire ? 257 00:15:52,499 --> 00:15:54,468 - Quelle histoire ? - Notre histoire. 258 00:15:54,469 --> 00:15:56,328 Comment s'est-on connus ? 259 00:15:56,329 --> 00:15:58,418 On est frĂšres. 260 00:15:58,419 --> 00:16:00,478 Et... 261 00:16:00,479 --> 00:16:03,308 Tu es nĂ© dans le Maine. 262 00:16:03,309 --> 00:16:06,378 Puis on a dĂ©mĂ©nagĂ© dans le Kentucky. 263 00:16:06,379 --> 00:16:08,278 Tu... Tu as Ă©tĂ© au lycĂ©e dans l'Est. 264 00:16:08,279 --> 00:16:09,419 C'est lĂ -bas que tu as perdu ton accent. 265 00:16:09,420 --> 00:16:11,508 Et ? 266 00:16:11,509 --> 00:16:13,318 Nos parents sont morts, 267 00:16:13,319 --> 00:16:14,449 et on a vendu la ferme. 268 00:16:14,450 --> 00:16:17,378 - C'est ça. - Ne change jamais l'histoire. 269 00:16:17,379 --> 00:16:20,458 T'as pratiquement tout foutu en l'air hier soir Bill. 270 00:16:20,459 --> 00:16:23,328 DĂ©solĂ©. 271 00:16:23,329 --> 00:16:25,498 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 272 00:16:25,499 --> 00:16:27,378 OK, Viens maintenant. 273 00:16:27,379 --> 00:16:28,499 Tu dois me conduire Ă  l'Ă©cole. 274 00:16:28,500 --> 00:16:30,319 Je dois aller au travail. 275 00:16:39,419 --> 00:16:42,288 Puis-je vous aider, M. Coslaw ? 276 00:16:42,289 --> 00:16:44,388 Mlle Mimi, est-ce que Bobbi Jill peut changer de groupe de travail ? 277 00:16:44,389 --> 00:16:47,328 - Mike parle pour vous maintenant ? - Oui m'dame. 278 00:16:47,329 --> 00:16:49,429 Mlle Mimi, je vous offre une tasse ? 279 00:16:56,330 --> 00:16:58,338 Non, monsieur. 280 00:16:58,339 --> 00:17:00,349 Non, merci, M. Amberson. 281 00:17:44,389 --> 00:17:47,338 Il est sans espoir. 282 00:17:47,339 --> 00:17:50,478 Le destin l'a bĂąti 283 00:17:50,479 --> 00:17:54,508 brique par brique. 284 00:17:54,509 --> 00:17:57,438 Edgar Allan Poe vous a emprisonnĂ©. 285 00:17:57,439 --> 00:18:00,338 Personne ne vous entendra crier. 286 00:18:00,339 --> 00:18:02,398 Personne ne trouvera votre cadavre. 287 00:18:02,399 --> 00:18:04,488 Vous voyez cela arriver, 288 00:18:04,489 --> 00:18:07,378 mais vous ne pouvez pas l'arrĂȘter, 289 00:18:07,379 --> 00:18:09,499 comment allez-vous vous en sortir ? 290 00:18:11,389 --> 00:18:13,388 Je dois lire tout ça ? 291 00:18:15,319 --> 00:18:17,508 Et bien, si je fais mon boulot correctement, vous en aurez envie. 292 00:18:23,289 --> 00:18:25,358 Test. 293 00:18:25,359 --> 00:18:26,419 1, 2, 3. Test. 294 00:18:28,279 --> 00:18:29,358 M. Amberson. 295 00:18:29,359 --> 00:18:30,449 Bonjour, Bobbi Jill. 296 00:18:30,450 --> 00:18:34,308 Mademoiselle Mimi souhaite vous parler. 297 00:18:34,309 --> 00:18:36,288 - Hey Coach. - Amberson. 298 00:18:36,289 --> 00:18:37,379 Pas mal, hein ? 299 00:18:39,429 --> 00:18:41,308 Mademoiselle Mimi, salut. 300 00:18:41,309 --> 00:18:43,399 Oh, Monsieur Amberson... Super. 301 00:18:51,429 --> 00:18:53,378 "Tant qu'il y aura des hommes." 302 00:18:53,379 --> 00:18:55,428 C'est original. 303 00:18:55,429 --> 00:18:57,508 M. Amberson, voici Mademoiselle Dunhill. 304 00:18:57,509 --> 00:19:00,498 - Oui, on s'est... dĂ©jĂ  rencontrĂ©s. - Ah oui ? 305 00:19:00,499 --> 00:19:02,478 A Dallas, il y a Ă  peu prĂšs 2 ans. 306 00:19:02,479 --> 00:19:04,468 - Vous... - J'ai oubliĂ© mon sac. 307 00:19:04,469 --> 00:19:07,398 - Vous avez oubliĂ©... Ah oui. - Oh, tellement amusant. 308 00:19:09,299 --> 00:19:11,378 Mademoiselle Dunhill est notre nouvelle bibliothĂ©caire. 309 00:19:11,379 --> 00:19:14,278 Oh, super. Bonjour. 310 00:19:14,279 --> 00:19:16,498 Je lisais, et j'ai oubliĂ© mon sac, 311 00:19:16,499 --> 00:19:18,468 et il me l'a trĂšs galamment rendu. 312 00:19:18,469 --> 00:19:21,438 Je suis surtout content que votre mari ne vous ait pas tuĂ©e. 313 00:19:21,439 --> 00:19:23,378 Pas de mari. 314 00:19:23,379 --> 00:19:25,478 Vous aviez une alliance, 315 00:19:25,479 --> 00:19:27,429 et vous avez plaisantĂ©. - Pas de mari. 316 00:19:30,380 --> 00:19:32,278 M. Amberson, nous avons 2 professeurs 317 00:19:32,279 --> 00:19:34,448 prĂ©vus pour chaperonner le bal ce jeudi. 318 00:19:34,449 --> 00:19:36,378 Mme Squillace a des maux de gorge, 319 00:19:36,379 --> 00:19:38,338 et la mĂšre de M. Martin est malade. 320 00:19:38,339 --> 00:19:39,449 Encore. 321 00:19:39,450 --> 00:19:41,408 Mlle Dunhill est volontaire, 322 00:19:41,409 --> 00:19:44,288 mais elle ne peut pas tout chaperonner seule. 323 00:19:44,289 --> 00:19:45,429 Pourriez-vous l'aider ? 324 00:19:45,430 --> 00:19:48,298 Ce jeudi ? 325 00:19:48,299 --> 00:19:50,318 Je dĂ©teste dire non. 326 00:19:50,319 --> 00:19:51,318 Alors ne le faites pas. 327 00:19:51,319 --> 00:19:52,429 J'ai quelque chose de prĂ©vu. 328 00:19:52,430 --> 00:19:54,328 Maudit soyez-vous. 329 00:19:54,329 --> 00:19:55,479 Veuillez me pardonner Mlle Dunhill. 330 00:19:55,480 --> 00:19:58,328 Non, c'est ce que j'allais dire. 331 00:19:58,329 --> 00:20:01,288 Je savais qu'on avait bien fait de vous prendre. 332 00:20:01,289 --> 00:20:03,328 DĂ©calez ce que vous avez de prĂ©vu, fils. 333 00:20:03,329 --> 00:20:05,498 Et bien... 334 00:20:06,500 --> 00:20:08,428 Venez avec moi. 335 00:20:08,429 --> 00:20:10,439 Je vais vous donner un jeu de clĂ©s. 336 00:20:14,489 --> 00:20:17,329 Vous me remercierez plus tard. 337 00:20:20,469 --> 00:20:23,338 Fort Worth sera ton camp de base. 338 00:20:23,339 --> 00:20:25,448 J'y serai la moitiĂ© du temps. 339 00:20:25,449 --> 00:20:28,468 L'important est de garder un oeil sur Oswald. 340 00:20:28,469 --> 00:20:31,308 Le quartier est pourri. 341 00:20:31,309 --> 00:20:34,429 Remercie Dieu qu'Oswald n'y reste que 6 mois. 342 00:20:41,359 --> 00:20:43,478 Viens. 343 00:20:53,459 --> 00:20:55,288 D'accord. 344 00:20:55,289 --> 00:20:57,398 C'est un quartier mixte ? 345 00:20:57,399 --> 00:20:59,399 Bon Dieu, Bill, qu'est-ce que ça fait ? 346 00:21:01,359 --> 00:21:03,428 Je n'ai rien du tout contre les nĂšgres. 347 00:21:03,429 --> 00:21:06,338 C'est Dieu qui les a condamnĂ©s, pas moi. 348 00:21:06,339 --> 00:21:08,338 Vous nous accordez une minute ? 349 00:21:08,339 --> 00:21:10,288 Parlez entre vous. 350 00:21:15,409 --> 00:21:17,298 On va emmĂ©nager ici. 351 00:21:17,299 --> 00:21:19,428 Oswald arrive dans quelques jour. 352 00:21:19,429 --> 00:21:22,309 On va vivre ici pendant 6 mois ? 353 00:21:23,429 --> 00:21:26,398 Qu'est ce qu'il se passe les gars ? 354 00:21:26,399 --> 00:21:29,378 Un appartement comme celui-ci ne restera pas vide longtemps. 355 00:21:29,379 --> 00:21:32,289 D'accord, on le prend. 356 00:21:35,279 --> 00:21:38,309 Partez. Je vous ai dit que je ne pouvais pas vous aider. 357 00:21:41,389 --> 00:21:42,419 Mlle Mimi. 358 00:21:42,420 --> 00:21:44,418 M. Amberson. 359 00:21:44,419 --> 00:21:45,429 Vous allez bien ? 360 00:21:45,430 --> 00:21:48,388 Je suis tombĂ© en panne d'essence. 361 00:21:48,389 --> 00:21:50,509 J'ai traversĂ© 12 blocs pour venir dans cette station service. 362 00:21:52,389 --> 00:21:55,328 J'ai dit Ă  ce gentleman quel Ă©tait mon problĂšme. 363 00:21:55,329 --> 00:21:58,419 Il m'a informĂ©e que je ne pouvais pas acheter d'essence ici. 364 00:22:00,369 --> 00:22:02,288 Ne bougez pas. 365 00:22:02,289 --> 00:22:03,319 'Scusez-moi. 366 00:22:06,349 --> 00:22:08,478 - Puis-je vous aider Monsieur ? - J'ai besoin d'essence. 367 00:22:08,479 --> 00:22:10,398 Laissez-moi vous faire le plein. 368 00:22:10,399 --> 00:22:13,349 Non, j'en ai besoin dans un bidon. 369 00:22:16,389 --> 00:22:19,408 Non, je ne crois pas. 370 00:22:19,409 --> 00:22:21,358 Vous plaisantez ? 371 00:22:21,359 --> 00:22:23,458 Le quartier nĂšgre est Ă  1,5 km aprĂšs la voix de chemin de fer. 372 00:22:23,459 --> 00:22:25,418 Elle peut en acheter lĂ -bas. 373 00:22:25,419 --> 00:22:27,498 Chacun chez soi. 374 00:22:27,499 --> 00:22:31,328 Qu'est ce que... HĂ© ! Posez ça, ce sont mes... 375 00:22:31,329 --> 00:22:33,319 HĂ©, pourquoi tu fermes pas ta putain de gueule ? 376 00:22:39,479 --> 00:22:42,329 Excusez mes paroles Mlle Mimi. 377 00:23:15,409 --> 00:23:17,438 Tout l'Ă©quipement est commandĂ©. 378 00:23:17,439 --> 00:23:19,368 Le sergent Pete va l'amener. 379 00:23:19,369 --> 00:23:22,388 Ferme ton claque-merde Rafael. 380 00:23:22,389 --> 00:23:25,388 C'est celui lĂ  qui fait l'homme. 381 00:23:25,389 --> 00:23:28,288 - HĂ©, hĂ©, hĂ©... - Rentre chez toi fils de pute ! 382 00:23:28,289 --> 00:23:29,379 - PĂ©dĂ© ! - Ta gueule ! 383 00:23:29,380 --> 00:23:31,288 - Tapette ! - Ta gueule ! 384 00:23:31,289 --> 00:23:32,329 Monte dans la voiture. 385 00:23:32,330 --> 00:23:34,368 Suceuse. 386 00:23:34,369 --> 00:23:36,398 Ce mec fait chier. 387 00:23:41,499 --> 00:23:43,448 On doit s'occuper des mecs comme lui. 388 00:23:43,449 --> 00:23:46,378 Non, on doit rester discrets. 389 00:23:46,379 --> 00:23:47,499 T'as compris ? 390 00:24:05,339 --> 00:24:07,448 - Lee ! Oh ! - M'man, m'man ! 391 00:24:07,449 --> 00:24:10,448 Oh mon chĂ©ri, je n'aurais jamais 392 00:24:10,449 --> 00:24:12,388 pensĂ© te revoir ! 393 00:24:12,389 --> 00:24:14,308 Je pensais que tu allais rester 394 00:24:14,309 --> 00:24:15,398 dans ce pays abandonnĂ© de Dieu. - Mais non. 395 00:24:15,399 --> 00:24:16,489 Tu as l'air si... 396 00:24:16,490 --> 00:24:18,448 M'man, laisse moi saluer Bobby s'll te plait. 397 00:24:18,449 --> 00:24:20,378 Tu as l'air si bien ! Va dire bonjour Ă  ton frĂšre. 398 00:24:20,379 --> 00:24:22,459 Comment ça va ? Cool de te voir. 399 00:24:23,489 --> 00:24:25,398 Bonjour. 400 00:24:25,399 --> 00:24:27,338 Elle parle anglais ? 401 00:24:27,339 --> 00:24:28,439 Un peu. 402 00:24:28,440 --> 00:24:31,368 OĂč sont les journalistes ? 403 00:24:31,369 --> 00:24:33,308 Quels journalistes ? 404 00:24:33,309 --> 00:24:37,498 Pour le retour du seul Marine de tous Etats-Unis qui ait dĂ©sertĂ©. 405 00:24:37,499 --> 00:24:40,438 Lee, ne commence pas Ă  parler comme ça. 406 00:24:40,439 --> 00:24:42,388 Ce n'est pas nĂ©cessaire. Donne-moi ta main. 407 00:24:42,389 --> 00:24:43,509 Nous rentrons Ă  la maison, 408 00:24:43,510 --> 00:24:45,428 et nous y rentrons en famille, 409 00:24:45,429 --> 00:24:47,458 et nous allons mangĂ© du poulet frit, 410 00:24:47,459 --> 00:24:49,408 et nous allons mangĂ© du chou. 411 00:24:56,319 --> 00:24:57,409 Lee est de retour. 412 00:24:57,410 --> 00:24:59,368 Il vit chez sa mĂšre depuis 1 semaine, 413 00:24:59,369 --> 00:25:02,288 ce qui signifie que nous devons mettre sa maison sur Ă©coute ce soir. 414 00:25:02,289 --> 00:25:04,368 On doit savoir quand Oswald va commencer Ă  parler 415 00:25:04,369 --> 00:25:09,288 du GĂ©nĂ©ral Walker, et Ă  qui il va en parler. 416 00:25:09,289 --> 00:25:11,338 Et les Kennedys ont ouvert l'AmĂ©rique 417 00:25:11,339 --> 00:25:12,489 aux espions communistes. 418 00:25:12,490 --> 00:25:15,458 Ouep... juste comme ça. 419 00:25:15,459 --> 00:25:17,498 - On dirait le GĂ©nĂ©ral Walker. - Oui. 420 00:25:17,499 --> 00:25:20,488 La priĂšre n'est pas assez pour s'occuper de traitres comme ça. 421 00:25:20,489 --> 00:25:22,298 L'ascension et... 422 00:25:22,299 --> 00:25:23,318 Vous ĂȘtes un fan ? 423 00:25:23,319 --> 00:25:24,469 J'ai servi sous ses ordres durant la seconde guerre mondiale. 424 00:25:24,470 --> 00:25:26,348 J'adore cet homme. 425 00:25:26,349 --> 00:25:28,478 Alors qu'est-ce qu'on a ? 426 00:25:28,479 --> 00:25:31,488 Surveillance activĂ©e par la voix. NouveautĂ© du Japon. 427 00:25:31,489 --> 00:25:33,388 Vous pointez ça dehors. 428 00:25:33,389 --> 00:25:35,308 Vous captez tout ce qu'il se dit. 429 00:25:35,309 --> 00:25:36,489 Regardez par lĂ . 430 00:25:38,429 --> 00:25:40,468 Des micros sans fil. 431 00:25:40,469 --> 00:25:43,418 Vous allez adorer ces bĂ©bĂ©s. Longue distance. 432 00:25:43,419 --> 00:25:45,338 Courte distance. 433 00:25:45,339 --> 00:25:48,278 Vous les collez derriĂšre les tableaux. 434 00:25:48,279 --> 00:25:51,438 Ils tirent leur Ă©nergie du transmetteur que j'ai branchĂ© lĂ . 435 00:25:51,439 --> 00:25:55,338 Les locataires ont laissĂ© leur vieille radio. 436 00:25:55,339 --> 00:25:57,328 - Compris ? - Oui. 437 00:26:00,499 --> 00:26:03,488 La honte putain, les japonais sont les meilleurs en Ă©lectronique. 438 00:26:03,489 --> 00:26:07,338 On leur a bombardĂ© le cul, ils sont quand mĂȘme les premiers. 439 00:26:07,339 --> 00:26:10,308 On reprendra notre place. Dieu bĂ©nisse le Texas. 440 00:26:10,309 --> 00:26:11,439 Dieu nous bĂ©nisse. 441 00:26:11,440 --> 00:26:14,378 HĂ© les gars, vous allez au rassemblement la semaine prochaine ? 442 00:26:14,379 --> 00:26:15,489 Le GĂ©nĂ©ral Walker organise un rassemblement ? 443 00:26:15,490 --> 00:26:17,338 Je peux vous prĂ©senter. 444 00:26:17,339 --> 00:26:19,308 Il invite des hommes chez lui une fois par mois, 445 00:26:19,309 --> 00:26:21,388 et on cause de la crise en AmĂ©rique. 446 00:26:21,389 --> 00:26:23,279 Pourquoi pas ? Ca semble intĂ©ressant. 447 00:26:26,489 --> 00:26:28,498 Bonne chance pour espionner votre femme. 448 00:26:28,499 --> 00:26:30,358 Vous gagnerez ce divorce. 449 00:26:31,480 --> 00:26:33,318 Salut Bill. 450 00:26:33,319 --> 00:26:34,429 Salut Sergent. 451 00:26:37,389 --> 00:26:39,358 Je retourne Ă  Jodie ce soir. 452 00:26:39,359 --> 00:26:41,428 Je serai de retour vers 22:00. 453 00:26:55,359 --> 00:26:58,508 Comment ça va partenaire ? 454 00:26:58,509 --> 00:27:01,308 J'ai chopĂ© ça. 455 00:27:01,309 --> 00:27:02,509 On peut fumer ce qu'on a confisquer ? 456 00:27:02,510 --> 00:27:05,378 Oui, mais on aurait de gros problĂšmes. 457 00:27:05,379 --> 00:27:07,378 C'est Jim LaDue, le quarterback. 458 00:27:07,379 --> 00:27:09,488 Danny Parsich, et Phillip Gardener. 459 00:27:09,489 --> 00:27:11,398 De grands criminels. 460 00:27:11,399 --> 00:27:13,469 ArrĂȘtons les. 461 00:27:15,489 --> 00:27:17,438 Jimi ! 462 00:27:17,439 --> 00:27:19,328 Comment va ? 463 00:27:19,329 --> 00:27:21,498 Vous avez quelque chose pour moi les gars ? 464 00:27:21,499 --> 00:27:23,468 Non. 465 00:27:23,469 --> 00:27:25,448 Allez, videz vos poches et donnez tout Ă  la dame. 466 00:27:25,449 --> 00:27:28,368 Tout le monde, allez. 467 00:27:28,369 --> 00:27:32,488 Filez de lĂ  et amusez-vous sainement, voulez-vous ? 468 00:27:32,489 --> 00:27:36,338 On devrait peut-ĂȘtre vĂ©rifier ce punch. 469 00:27:36,339 --> 00:27:38,468 Attrapez 2 verres. 470 00:27:38,469 --> 00:27:40,298 Allez ! Allez ! 471 00:27:42,299 --> 00:27:43,419 Ca va ĂȘtre difficile de dĂ©terminer 472 00:27:43,420 --> 00:27:45,468 ce qu'il y a lĂ -dedans... 473 00:27:45,469 --> 00:27:47,498 Gin ou vodka ? 474 00:27:47,499 --> 00:27:50,398 Je suis sĂ»r qu'il s'agit d'un mĂ©lange subtil, 475 00:27:50,399 --> 00:27:52,459 alors ne jugeons pas trop rapidement. 476 00:27:55,459 --> 00:27:58,488 Je suis dĂ©solĂ© d'avoir Ă©voquer votre mari. 477 00:27:58,489 --> 00:28:02,278 J'ai la peau Ă©paisse. C'est OK. 478 00:28:02,279 --> 00:28:03,379 Les texans... 479 00:28:03,380 --> 00:28:06,278 Ils n'accueillent pas vraiment les divorcĂ©es. 480 00:28:06,279 --> 00:28:07,499 Dans le Maine non plus. 481 00:28:07,500 --> 00:28:09,418 C'est pour ça que je suis parti. 482 00:28:09,419 --> 00:28:12,438 Vous ĂȘtes divorcĂ© ? 483 00:28:12,439 --> 00:28:14,449 C'est diffĂ©rent pour les hommes. 484 00:28:16,469 --> 00:28:18,478 Tchin. 485 00:28:18,479 --> 00:28:21,288 A la vĂŽtre 486 00:28:21,289 --> 00:28:23,468 et Ă  ceux qui repartent Ă  zĂ©ro. 487 00:28:23,469 --> 00:28:26,499 - Amen. - Amen. 488 00:28:32,499 --> 00:28:35,298 Il y a beaucoup de choses. 489 00:28:35,299 --> 00:28:36,389 Alors vous ĂȘtes du Maine ? 490 00:28:36,390 --> 00:28:38,318 Oui. 491 00:28:38,319 --> 00:28:40,398 C'est si joli. J'y suis allĂ© rendre visite Ă  mes cousins. 492 00:28:40,399 --> 00:28:41,509 Ils sont de Lisbon. 493 00:28:41,510 --> 00:28:44,328 - C'est d'oĂč je viens. - C'est ça.... 494 00:28:44,329 --> 00:28:46,318 Je ne plaisante pas. 495 00:28:46,319 --> 00:28:47,459 Je pense que j'ai mangĂ© le meilleur 496 00:28:47,460 --> 00:28:49,338 milkshake de ma vie Ă  Lisbon. 497 00:28:49,339 --> 00:28:51,278 Vous y ĂȘtes allĂ© il y a combien de temps ? 498 00:28:51,279 --> 00:28:52,359 Il y a 2 ans. 499 00:28:54,339 --> 00:28:56,329 On s'est ratĂ© de peu. 500 00:29:00,459 --> 00:29:02,448 Au timing. 501 00:29:02,449 --> 00:29:04,279 Au timing. 502 00:29:44,469 --> 00:29:46,498 HĂ© ! 503 00:29:46,499 --> 00:29:50,328 Venez ! 504 00:29:50,329 --> 00:29:53,289 Peur ? 505 00:30:00,419 --> 00:30:02,438 Et maintenant, quelque chose d'ancien 506 00:30:02,439 --> 00:30:05,349 quand nos chaperons M. Amberson et Mlle Dunhill Ă©taient jeunes. 507 00:30:10,309 --> 00:30:11,459 ApeurĂ© hein ? 508 00:30:20,489 --> 00:30:22,478 Comment savez-vous comment faire ? 509 00:30:22,479 --> 00:30:25,498 Mon ex-femme m'a fait prendre des leçons. 510 00:31:17,329 --> 00:31:19,388 Je pense qu'on ferait mieux de chaperonner. 511 00:31:19,389 --> 00:31:21,469 OK. D'accord. 512 00:31:24,319 --> 00:31:26,398 J'ai... 513 00:31:26,399 --> 00:31:28,368 J'ai une urgence. 514 00:31:28,369 --> 00:31:30,298 Une urgence ? 515 00:31:30,299 --> 00:31:32,478 Oui. Je... Je dois partir. 516 00:31:32,479 --> 00:31:34,358 Je reviens dans 1h. 517 00:31:34,359 --> 00:31:36,318 - 2h max, OK ? - Vous partez ? 518 00:31:36,319 --> 00:31:38,468 Oui. Mais je reviens. 519 00:31:38,469 --> 00:31:40,468 OK ? Je reviens. 520 00:31:48,319 --> 00:31:50,458 T'es sĂ»r qu'ils vont pas rentrer ? 521 00:31:50,459 --> 00:31:52,439 Ils sont chez sa mĂšre en ce moment mĂȘme. 522 00:32:33,339 --> 00:32:34,348 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 523 00:32:34,349 --> 00:32:35,418 C'est aux ! C'est eux ! 524 00:32:35,419 --> 00:32:36,479 T'as dit qu'ils Ă©taient chez sa mĂšre ! 525 00:32:36,480 --> 00:32:40,399 Viens. Enfin un peu d'intimitĂ©. 526 00:32:55,400 --> 00:32:58,318 Tu aimes ? 527 00:32:58,319 --> 00:33:00,299 Eteints ça. 528 00:33:01,469 --> 00:33:03,498 J'ai fais ça bien hein ? 529 00:33:03,499 --> 00:33:05,489 Papa a fait ça bien? 530 00:33:10,509 --> 00:33:13,398 J'ai pensĂ©... que ce serait 531 00:33:13,399 --> 00:33:15,449 un petit peu mieux 532 00:33:17,289 --> 00:33:18,499 Tu veux du mieux ? 533 00:33:21,369 --> 00:33:23,309 J'ai du mieux. 534 00:33:29,419 --> 00:33:32,348 Oh, c'est pas du jeu. 535 00:33:36,439 --> 00:33:38,318 Attends. 536 00:33:38,319 --> 00:33:40,339 Viens ici ! 537 00:33:42,339 --> 00:33:45,308 - Je t'aime. - Oh Marina. 538 00:34:28,329 --> 00:34:29,389 Viens. 539 00:34:32,349 --> 00:34:33,409 Silence. 540 00:35:00,480 --> 00:35:02,449 Qui est lĂ  ? 541 00:35:08,439 --> 00:35:10,318 Hein, tu me cherches ? 542 00:35:10,319 --> 00:35:11,399 Hein ? 543 00:35:15,489 --> 00:35:17,469 Viens lĂ  en face de moi ! 544 00:35:18,509 --> 00:35:21,408 C'est ça ! 545 00:35:21,409 --> 00:35:24,288 Cours, enculĂ© ! 546 00:35:24,289 --> 00:35:25,459 Si tu reviens, 547 00:35:25,460 --> 00:35:28,328 je te colle au mur ! 548 00:35:28,329 --> 00:35:29,469 DĂ©solĂ©, dĂ©solĂ©. 549 00:35:29,470 --> 00:35:31,318 Je ne voulais pas crier. 550 00:35:31,319 --> 00:35:32,389 J'ai juste... 551 00:35:32,390 --> 00:35:34,369 Des araignĂ©es ! 552 00:35:35,459 --> 00:35:37,418 On se rapproche d'Oswald. 553 00:35:37,419 --> 00:35:39,478 C'est le passĂ© qui nous repousse. 554 00:35:39,479 --> 00:35:41,458 Je sens des araignĂ©es. 555 00:35:42,510 --> 00:35:44,508 Fils de putes de voleurs ! 556 00:35:44,509 --> 00:35:47,448 Vous n'avez aucun droit de venir ici ! 557 00:35:47,449 --> 00:35:50,288 Ils pensent qu'ils peuvent rentrer dans les maisons. 558 00:35:50,289 --> 00:35:52,458 - L'activation par la voix. - On a... On a rĂ©ussi. 559 00:35:52,459 --> 00:35:54,358 - Ca marche ! - Ok, Ă©coutons. 560 00:35:54,359 --> 00:35:56,378 On a besoin d'avoir un maximum d'enregistrements. 561 00:35:56,379 --> 00:35:58,338 S'il dit quoique ce soit sur le GĂ©nĂ©ral Walker, 562 00:35:58,339 --> 00:35:59,409 on doit l'entendre. 563 00:35:59,410 --> 00:36:02,318 Je ne suis pas d'humeur, OK ? 564 00:36:06,339 --> 00:36:09,478 Laisse moi un peu, OK ? 565 00:36:09,479 --> 00:36:11,279 Lee ! 566 00:36:21,469 --> 00:36:23,298 Sadie. 567 00:36:23,299 --> 00:36:24,499 Et merde. 568 00:36:34,279 --> 00:36:36,328 Sadie, salut. 569 00:36:36,329 --> 00:36:37,509 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 570 00:36:37,510 --> 00:36:39,348 Pourquoi ? 571 00:36:39,349 --> 00:36:41,328 Pour ĂȘtre parti. 572 00:36:41,329 --> 00:36:43,308 Oh, vous ĂȘtes parti ? 573 00:36:43,309 --> 00:36:44,409 Oui, je ne pensais pas... 574 00:36:44,410 --> 00:36:46,308 Oui, oui, votre urgence. 575 00:36:46,309 --> 00:36:47,489 Ca arrive. 576 00:36:49,399 --> 00:36:51,348 Je suis dĂ©solĂ©. 577 00:36:51,349 --> 00:36:54,288 D'accord. 578 00:36:54,289 --> 00:36:56,308 Bonjour Coach. 579 00:36:56,309 --> 00:36:59,348 Vous avez laissĂ© Mlle Dunhill chaperonner toute seule. 580 00:36:59,349 --> 00:37:02,498 J'ai eu une urgence. 581 00:37:02,499 --> 00:37:05,308 C'est trĂšs dĂ©cevant. 582 00:37:05,309 --> 00:37:06,419 Mlle Mimi, je suis dĂ©solĂ©. 583 00:37:06,420 --> 00:37:09,448 Les excuses sont comme les pissenlits M. Amberson. 584 00:37:09,449 --> 00:37:11,398 Ils sont assez jolis et germent rapidement, 585 00:37:11,399 --> 00:37:13,469 mais ils n'ont pas beaucoup de matiĂšre. 586 00:37:18,289 --> 00:37:21,318 Qu'est-ce que j'ai dit au sujet de fumer Ă  la maison ? 587 00:37:21,319 --> 00:37:24,388 Il y a un bĂ©bĂ© ici Marina. 588 00:37:24,389 --> 00:37:27,308 Je travaille toute la journĂ©e Marina, et quand je rentre 589 00:37:27,309 --> 00:37:29,369 j'aimerais... - Il est de mauvaise humeur. 590 00:37:35,479 --> 00:37:37,348 Qu'est-ce que tu fais toute la journĂ©e Marina ? 591 00:37:37,349 --> 00:37:39,368 J'ai changĂ© ses couches et... 592 00:37:42,449 --> 00:37:44,458 Je travaille toute la journĂ©e et quand je rentre, j'aimerais me dĂ©tendre... 593 00:37:44,459 --> 00:37:46,398 Vous devriez profiter des moments ensemble. 594 00:37:46,399 --> 00:37:49,308 On ne sort jamais. Tout ce qu'elle fait, c'est pleurer. 595 00:37:49,309 --> 00:37:50,419 Reconforte la, cĂąline la. 596 00:37:50,420 --> 00:37:52,328 Pourquoi tu ne le fais pas ? 597 00:37:52,329 --> 00:37:54,478 OĂč est mon livre ? 598 00:37:54,479 --> 00:37:57,298 - Elle n'a pas compris. - Non, l'autre. 599 00:37:57,299 --> 00:37:59,328 Elle comprends plus que tu ne le penses. 600 00:37:59,329 --> 00:38:00,509 Je peux me l'offrir M'man. 601 00:38:03,309 --> 00:38:04,459 Je vais au magasin chĂ©rie. 602 00:38:04,460 --> 00:38:06,388 - Qui a dĂ©finit les termes ? - Elle a dormi aujourd'hui ? 603 00:38:06,389 --> 00:38:08,418 M'man, tu peux juste t'occuper du bĂ©bĂ© ? 604 00:38:08,419 --> 00:38:11,368 June a besoin de frĂšres et de soeurs, 605 00:38:11,369 --> 00:38:12,489 donc habille toi comme tu veux. 606 00:38:14,399 --> 00:38:17,368 Je... Pas une pute. 607 00:38:17,369 --> 00:38:19,408 Je n'ai pas dit ça. 608 00:38:19,409 --> 00:38:21,388 Qu'est-ce que t'as dit ? 609 00:38:21,389 --> 00:38:22,449 Je lui ai dit de faire attention Ă  la maniĂšre dont elle s'habillait. 610 00:38:22,450 --> 00:38:24,458 J'ai des sentiments pour Marina. Vraiment. 611 00:38:26,449 --> 00:38:30,478 Cette nuit... Ils n'ont pas arrĂȘtĂ© 612 00:38:30,479 --> 00:38:32,349 avec sa tenue. 613 00:38:34,309 --> 00:38:36,338 Elle s'habille correctement tu vois ? 614 00:38:36,339 --> 00:38:39,378 Je veux dire, pas comme une nonne mais correctement. 615 00:38:39,379 --> 00:38:41,378 La mĂšre de Lee devrait ĂȘtre heureuse 616 00:38:41,379 --> 00:38:43,399 que son fils ait une Ă©pouse si belle. 617 00:38:45,289 --> 00:38:46,439 Je vais te dire, je... 618 00:38:55,479 --> 00:38:58,308 Surprise ! Le wagon de bienvenue est arrivĂ©. 619 00:38:58,309 --> 00:39:00,428 - Mon Dieu. - Quoi ? 620 00:39:00,429 --> 00:39:02,398 C'est George. 621 00:39:02,399 --> 00:39:05,418 - Il est de la CIA. - Tu dĂ©connes ? 622 00:39:05,419 --> 00:39:07,508 Non, c'est George De Mohrenschildt. 623 00:39:07,509 --> 00:39:09,478 Je l'ai vu Ă  Dallas, il y a deux ans. 624 00:39:09,479 --> 00:39:12,368 On doit Ă©couter pour savoir si descendre Walker 625 00:39:12,369 --> 00:39:14,438 est une idĂ©e de George ou de Lee. 626 00:39:16,429 --> 00:39:18,488 Ce doit ĂȘtre le dĂ©but de tout le truc. 627 00:39:39,349 --> 00:39:43,388 Est-ce qu'ils vont parler de Walker ? 628 00:39:43,389 --> 00:39:46,449 S'ils le font, on sera si Lee a agi seul. 629 00:39:48,339 --> 00:39:49,509 L'anglais... 630 00:39:49,510 --> 00:39:52,288 Ca reste trĂšs populaire dans ce pays vous savez. 631 00:39:52,289 --> 00:39:53,348 M'man. 632 00:39:53,349 --> 00:39:54,469 Elle a raison. 633 00:39:54,470 --> 00:39:57,299 Qu'est-ce qu'on fait s'ils continuent de parler en russe ? 634 00:40:06,499 --> 00:40:09,358 Putain ! Tue moi sur place ! 635 00:40:09,359 --> 00:40:13,388 On aurait pu passer les 2 derniĂšres annĂ©es Ă  apprendre le russe ! 636 00:40:13,389 --> 00:40:15,378 Je n'aurais pas pu apprendre le russe. 637 00:40:19,359 --> 00:40:21,398 On va marcher ? 638 00:40:21,399 --> 00:40:23,439 Est-ce qu'on les suit ? 639 00:40:25,319 --> 00:40:27,478 Non ils nous verraient. 640 00:40:27,479 --> 00:40:30,328 OK, on doit trouver un dictionnaire russe-anglais. 641 00:40:30,329 --> 00:40:31,499 On aura au moins un dĂ©but. 642 00:40:31,500 --> 00:40:33,468 - Ca existe ? - Oui. 643 00:40:33,469 --> 00:40:35,498 Il y en a peut-ĂȘtre un Ă  la bibliothĂšque de l'Ă©cole. 644 00:40:35,499 --> 00:40:37,348 J'y vais maintenant. 645 00:40:37,349 --> 00:40:38,439 Ils vont revenir. 646 00:40:38,440 --> 00:40:40,298 Tu restes lĂ . 647 00:40:40,299 --> 00:40:41,419 VĂ©rifies que les enregistrements continuent OK ? 648 00:40:41,420 --> 00:40:43,279 Enregistre tout ! 649 00:40:52,279 --> 00:40:56,338 HĂ© Bill, j'ai le dictionnaire ! 650 00:40:56,339 --> 00:40:58,458 Bill ? 651 00:40:58,459 --> 00:41:01,398 Bill ! HĂ© Bill ! 652 00:41:06,309 --> 00:41:07,339 Tu vas bien ? 653 00:41:07,340 --> 00:41:09,368 Hein ? 654 00:41:09,369 --> 00:41:10,409 Qu'est ce qu'il s'est passĂ© ? 655 00:41:10,410 --> 00:41:12,338 - Rafael. - Quoi ? 656 00:41:12,339 --> 00:41:14,428 Il est venu avec des gars. 657 00:41:14,429 --> 00:41:16,308 Ils ont volĂ© le matĂ©riel. 658 00:41:16,309 --> 00:41:18,348 Rafael ? 659 00:41:18,349 --> 00:41:20,278 Putain ! 660 00:41:20,279 --> 00:41:23,409 Je t'avais dit de ne pas le laisser nous traiter d'homos. 661 00:41:25,459 --> 00:41:30,298 - FBI ! Mains en l'air ! - OĂč est notre matos ? 662 00:41:30,299 --> 00:41:32,378 Merde ! C'est inutilisable. 663 00:41:32,379 --> 00:41:33,499 On doit tout reprendre Ă  zĂ©ro. 664 00:41:33,500 --> 00:41:36,348 - Vous les tapettes n'ĂȘtes pas du FBI. - Ah ouais ? 665 00:41:36,349 --> 00:41:39,458 Tu as compromis une enquĂȘte fĂ©dĂ©rale ! 666 00:41:39,459 --> 00:41:41,378 Rien de tout ça n'est rĂ©cupĂ©rable. 667 00:41:41,379 --> 00:41:43,498 Tu veux que je te colle au cul ? Que je te surveilles ? 668 00:41:43,499 --> 00:41:48,298 Jake. 669 00:41:48,299 --> 00:41:49,479 Bon Dieu. D'accord. Allez. LĂšve toi. 670 00:41:49,480 --> 00:41:51,428 Tu nous aides Ă  tout remonter. Allez. 671 00:41:56,309 --> 00:41:57,489 Allons-y. 672 00:42:06,489 --> 00:42:08,448 Laissez-moi vous aider. 673 00:42:08,449 --> 00:42:12,478 Ça va. J'ai l'habitude de faire les choses moi-mĂȘme. 674 00:42:12,479 --> 00:42:16,308 D'accord. Écoutez, puis-je vous prĂ©senter de vraies excuses 675 00:42:16,309 --> 00:42:18,298 pour la nuit du bal ? 676 00:42:18,299 --> 00:42:22,358 Je ne pensais pas que ce serait si difficile de chaperonner seule 677 00:42:22,359 --> 00:42:25,348 et j'ai Ă©tĂ© un con. 678 00:42:25,349 --> 00:42:28,438 Je ne voulais vraiment pas partir toute la nuit. 679 00:42:28,439 --> 00:42:30,389 C'Ă©tait une erreur. 680 00:42:33,319 --> 00:42:35,488 S'il y a quelque chose que je puisse faire. 681 00:42:35,489 --> 00:42:39,459 Je veux vraiment que les choses aillent bien entre nous. 682 00:42:47,299 --> 00:42:50,508 J'aime danser avec vous. 683 00:42:50,509 --> 00:42:52,389 Moi aussi. 684 00:42:53,509 --> 00:42:56,498 Emmenez-moi diner ce week-end. 685 00:42:56,499 --> 00:42:59,308 Certainement. 686 00:42:59,309 --> 00:43:00,419 Samedi. 687 00:43:01,509 --> 00:43:04,288 Samedi c'est bien. 688 00:43:04,289 --> 00:43:06,438 Venez me chercher Ă  18 h. 689 00:43:06,439 --> 00:43:08,398 Je... J'y serai 690 00:43:08,399 --> 00:43:10,488 Je ne vois pas pourquoi on perdrait plus de temps. 691 00:43:10,489 --> 00:43:12,378 Vous ne pensez pas ? 692 00:43:20,499 --> 00:43:23,448 Oh, et Jake, 693 00:43:23,449 --> 00:43:26,418 ne me refaites plus jamais un truc comme ça. 694 00:43:26,419 --> 00:43:28,328 Vous m'avez laissĂ©e seule avec 200 gamins. 695 00:43:28,329 --> 00:43:29,419 C'Ă©tait embarrassant. 696 00:43:29,420 --> 00:43:31,398 Et je me suis pratiquement cassĂ© le dos 697 00:43:31,399 --> 00:43:33,368 Ă  tenter de ranger toutes ces chaises. 698 00:43:33,369 --> 00:43:34,459 Vous m'avez comprise ? 699 00:43:34,460 --> 00:43:36,478 Oui m'dame. 700 00:43:36,479 --> 00:43:38,429 Bien. 701 00:43:45,329 --> 00:43:47,418 Tu as dit qu'Oswald a dit qu'il viendrait. 702 00:43:47,419 --> 00:43:49,398 Je l'ai entendu le dire Ă  Marina. 703 00:43:49,399 --> 00:43:52,508 Les valeurs pour lesquelles nos pĂšres sont morts, 704 00:43:52,509 --> 00:43:55,288 et nos grands-pĂšres ont saignĂ©, 705 00:43:55,289 --> 00:43:59,378 tous les idĂ©aux dĂ©fendus par les Soeurs de l'HĂ©ritage du Sud 706 00:43:59,379 --> 00:44:02,468 sont foulĂ©s aux pieds par les Kennedys. 707 00:44:04,289 --> 00:44:07,278 John et son frĂšre Bobby 708 00:44:07,279 --> 00:44:12,428 n'apprĂ©cient pas comment la capitation (impĂŽt) sauvegarde la culture du Sud. 709 00:44:18,469 --> 00:44:23,278 Je suis libre de nommer le mouvement des Droits Civils... 710 00:44:23,279 --> 00:44:24,469 - Oswald. - ...la conspiration communiste. 711 00:44:24,470 --> 00:44:27,328 Il a amenĂ© George. 712 00:44:27,329 --> 00:44:29,368 George l'a amenĂ©. 713 00:44:29,369 --> 00:44:30,509 Et maintenant les Kennedys... 714 00:44:30,510 --> 00:44:33,308 La CIA veut se faire le GĂ©nĂ©ral ? 715 00:44:33,309 --> 00:44:34,439 ...veulent intĂ©grer l'universitĂ© du Mississippi. 716 00:44:34,440 --> 00:44:36,428 Je ne sais pas. 717 00:44:36,429 --> 00:44:38,488 - Est-ce qu'on va les arrĂȘter ? - Ouais ! 718 00:44:38,489 --> 00:44:41,408 M'accompagnerez-vous dans le Mississippi pour les arrĂȘter ? 719 00:44:41,409 --> 00:44:43,318 Oui. 720 00:44:43,319 --> 00:44:44,509 Pourquoi George l'amĂšnerait-il ici ? 721 00:44:44,510 --> 00:44:48,338 Il est temps d'agir. Nous avons parlĂ©, nous avons Ă©coutĂ©... 722 00:44:48,339 --> 00:44:50,328 Il l'appĂąte, lui chauffe les sangs. 723 00:44:50,329 --> 00:44:52,338 ...et avons Ă©tĂ© dĂ©boutĂ© 724 00:44:52,339 --> 00:44:55,508 par la Cour SuprĂȘme de l'antĂ©christ. 725 00:44:55,509 --> 00:44:57,298 Levez-vous. 726 00:44:57,299 --> 00:44:59,439 C'est maintenant ou jamais. 727 00:45:07,479 --> 00:45:10,398 Super discours, GĂ©nĂ©ral. 728 00:45:10,399 --> 00:45:12,388 Je suis content que vous ayez pu venir. 729 00:45:13,490 --> 00:45:15,408 IntĂ©ressant, vraiment intĂ©ressant. 730 00:45:15,409 --> 00:45:17,368 Je peux vous prĂ©senter. 731 00:45:17,369 --> 00:45:18,499 Non, on doit y aller. 732 00:45:18,500 --> 00:45:20,298 - Quoi ? - Oui, merci. 733 00:45:20,299 --> 00:45:21,368 OK, OK. D'accord Bill. 734 00:45:21,369 --> 00:45:22,469 - Prends soin de toi. - Viens Bill. 735 00:45:22,470 --> 00:45:24,378 GĂ©nĂ©ral Walker ? 736 00:45:24,379 --> 00:45:26,378 GĂ©nĂ©ral Walker ? 737 00:45:26,379 --> 00:45:27,499 C'Ă©tait super, vraiment. 738 00:45:30,359 --> 00:45:32,388 Vous savez ce qu'est un fasciste ? 739 00:45:32,389 --> 00:45:33,408 Monsieur ! 740 00:45:33,409 --> 00:45:34,499 Je veux juste vous demander. 741 00:45:34,500 --> 00:45:37,348 Avez-vous dĂ©jĂ  ouvert un livre d'histoire ? 742 00:45:37,349 --> 00:45:39,318 Parce qu'Hitler serait fier de vous ! 743 00:45:39,319 --> 00:45:40,389 HĂ© arrĂȘtez ! 744 00:45:40,390 --> 00:45:42,298 Reculez ! 745 00:45:45,509 --> 00:45:47,478 Fils de pute de raciste ! 746 00:45:49,309 --> 00:45:51,358 C'Ă©tait pareil Ă  Munich ! 747 00:45:52,470 --> 00:45:56,289 C'Ă©tait pareil dans ce putain de Berlin. 748 00:46:00,430 --> 00:46:03,418 Je vous ai dit de rester derriĂšre ! 749 00:46:03,419 --> 00:46:04,418 On se calme. 750 00:46:06,500 --> 00:46:09,408 D'accord. 751 00:46:12,299 --> 00:46:15,428 Vous aimez le GĂ©nĂ©ral, hein ? 752 00:46:15,429 --> 00:46:18,398 Vous pensez que c'est un type bien ? 753 00:46:18,399 --> 00:46:22,448 Vous pensez que ce fasciste a quelque chose Ă  dire ? 754 00:46:22,449 --> 00:46:24,478 J'ai quelque chose Ă  dire ! 755 00:46:24,479 --> 00:46:28,368 J'ai quelque chose Ă  dire ! 756 00:46:28,369 --> 00:46:30,438 RĂ©veille-toi ! 757 00:46:33,319 --> 00:46:35,468 RĂ©veillez-vous, putain de fasciste ! 758 00:46:35,469 --> 00:46:39,785 RĂ©veille-toi ou je vais te tuer ! Je vais te tuer putain ! 759 00:46:39,787 --> 00:46:41,787 Synchro par btsix Traduit par la communautĂ© www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 53874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.