All language subtitles for 11.22.63.s01e08.Fin.1080p.bluray.x264-mayhem.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,293
Précédemment...
2
00:00:04,546 --> 00:00:06,082
Moi, j'ai quelque chose Ă dire !
3
00:00:06,381 --> 00:00:07,963
Je vous buterai !
4
00:00:08,258 --> 00:00:11,171
Le 12 novembre 1963,
je vous ai donné pour l'agent Hosty
5
00:00:11,386 --> 00:00:13,423
un document très important.
6
00:00:13,639 --> 00:00:14,629
Je me souviens de tout.
7
00:00:14,848 --> 00:00:16,589
Ce que je m'apprĂŞte Ă faire,
c'est dangereux.
8
00:00:16,767 --> 00:00:17,803
Tu vas faire quoi ?
9
00:00:17,976 --> 00:00:19,433
Je vais tuer
Lee Harvey Oswald.
10
00:00:19,603 --> 00:00:21,014
Vous devriez y aller.
11
00:00:21,271 --> 00:00:22,478
Pourquoi tu m'as fait ça ?
12
00:00:22,648 --> 00:00:23,638
Bill !
13
00:00:25,025 --> 00:00:26,436
Le Président va passer par là .
14
00:00:26,610 --> 00:00:27,726
Il faut y aller.
15
00:00:28,445 --> 00:00:29,981
Le passé nous repousse.
16
00:00:30,155 --> 00:00:31,145
Je vais utiliser
des câbles.
17
00:00:36,620 --> 00:00:39,829
22 novembre 1963
18
00:00:41,625 --> 00:00:44,834
JOUR DE L'ASSASSINAT
19
00:00:45,087 --> 00:00:46,077
Attention !
20
00:00:47,965 --> 00:00:49,957
Tout Dallas va être bloqué.
21
00:00:50,175 --> 00:00:51,165
On doit se rapprocher.
22
00:00:56,640 --> 00:00:57,756
Avance !
23
00:01:05,357 --> 00:01:06,643
- Attention Ă droite !
- Bon Dieu.
24
00:01:11,780 --> 00:01:12,770
Attention !
25
00:01:30,007 --> 00:01:32,169
Non, cette route n'est pas fermée.
26
00:01:32,384 --> 00:01:34,421
Elle doit être dégagée.
27
00:01:34,803 --> 00:01:36,294
On ne peut pas faire demi-tour.
28
00:01:38,640 --> 00:01:40,347
- C'est pas possible !
- Bon sang.
29
00:01:40,559 --> 00:01:42,551
Viens, on ne peut pas s'arrĂŞter.
30
00:01:42,769 --> 00:01:44,260
Comment sais-tu
qu'il est dans le bâtiment ?
31
00:01:44,479 --> 00:01:48,018
Lee va au dépôt de livres scolaires
du Texas avec un fusil sous le bras.
32
00:01:48,233 --> 00:01:50,190
Le type qui y travaille,
Bonnie Ray, l'a vu.
33
00:01:50,402 --> 00:01:53,691
Il va se poster au sixième étage.
34
00:01:53,864 --> 00:01:57,073
Le premier tir a lieu Ă 12 h 30,
il le loupe. Pas les deux autres.
35
00:01:57,284 --> 00:01:59,276
On peut y arriver avant 12 h 30 ?
36
00:01:59,786 --> 00:02:02,324
On doit y arriver avant.
37
00:02:02,539 --> 00:02:03,529
Excusez-nous.
38
00:02:04,124 --> 00:02:06,116
Reste avec moi, coûte que coûte.
39
00:02:07,586 --> 00:02:08,872
Pardon, monsieur.
40
00:02:09,046 --> 00:02:10,036
HĂ©, attention !
41
00:02:12,841 --> 00:02:14,298
Pardon.
42
00:02:19,973 --> 00:02:21,714
BIENVENUE À DALLAS, M. LE PRÉSIDENT !
43
00:02:23,060 --> 00:02:24,392
Je suis désolé.
44
00:02:38,241 --> 00:02:39,402
Sadie !
45
00:02:40,911 --> 00:02:42,072
Sadie !
46
00:02:47,084 --> 00:02:48,245
Sadie !
47
00:02:50,087 --> 00:02:51,544
Salut.
48
00:02:52,339 --> 00:02:54,126
Sadie, viens.
49
00:02:56,176 --> 00:02:57,337
Tu vas bien ?
50
00:02:58,804 --> 00:02:59,794
HĂ© !
51
00:03:00,597 --> 00:03:02,384
-
Tu vas bien ?
-
Oui.
52
00:03:03,725 --> 00:03:05,387
Tu vas bien ?
53
00:03:05,560 --> 00:03:07,301
Oui, viens. Allons-y.
54
00:03:08,730 --> 00:03:10,392
Par ici.
55
00:03:13,193 --> 00:03:14,309
Merde !
56
00:03:15,779 --> 00:03:17,270
Viens, le Dealey Plaza est par lĂ .
57
00:03:17,447 --> 00:03:18,733
- Tu es sûr ?
- Oui.
58
00:03:18,949 --> 00:03:21,532
J'ai tout étudié depuis trois ans. Viens.
59
00:03:37,008 --> 00:03:38,465
Bon sang !
60
00:03:39,678 --> 00:03:41,294
Reste avec moi. Cours !
61
00:03:41,471 --> 00:03:42,587
Attention !
62
00:03:58,780 --> 00:04:00,863
Tu vas bien ? Viens.
63
00:04:06,621 --> 00:04:08,783
- Vous allez bien ?
- On a causé ça ?
64
00:04:08,957 --> 00:04:11,574
Non, c'est le passé,
il essaie de nous arrĂŞter.
65
00:04:11,835 --> 00:04:13,371
Il faut qu'on y aille.
66
00:04:14,713 --> 00:04:15,703
Vous devez reculer.
67
00:04:33,940 --> 00:04:35,351
- Pardon !
- Bon sang !
68
00:04:53,710 --> 00:04:54,700
Viens.
69
00:04:59,466 --> 00:05:00,502
DÉPÔT DE LIVRES SCOLAIRES
DU TEXAS
70
00:05:00,675 --> 00:05:01,836
Attendez, Bonnie Ray !
71
00:05:02,052 --> 00:05:03,259
Attendez.
72
00:05:03,428 --> 00:05:04,509
Vous connaissez mon nom ?
73
00:05:04,679 --> 00:05:05,840
On en a pour une minute.
74
00:05:06,014 --> 00:05:08,427
M. Maynard est dedans, on doit entrer.
75
00:05:08,600 --> 00:05:11,013
Je ne sais pas.
M. Maynard m'a dit de fermer Ă midi.
76
00:05:11,228 --> 00:05:14,016
Non, vous n'êtes pas censé fermer,
vous devez rester ouvert.
77
00:05:14,189 --> 00:05:15,225
C'est ce qui doit se passer.
78
00:05:15,398 --> 00:05:17,105
- Désolé, je dois y aller.
- Non !
79
00:05:17,275 --> 00:05:19,232
Lee Harvey Oswald est venu travailler ?
80
00:05:19,402 --> 00:05:20,392
- Oui.
- D'accord.
81
00:05:20,570 --> 00:05:21,606
Il est ici ?
Au sixième étage ?
82
00:05:21,780 --> 00:05:22,770
- Je ne sais pas !
- Mais si !
83
00:05:22,948 --> 00:05:23,938
Jake !
84
00:05:24,157 --> 00:05:26,240
Vous le savez,
vous avez témoigné à la commission.
85
00:05:26,409 --> 00:05:28,617
Témoigné ? Lâchez-moi, je n'ai rien fait.
86
00:05:28,829 --> 00:05:29,819
- Écoutez...
- HĂ© !
87
00:05:29,996 --> 00:05:31,203
Ne me faites pas de mal !
88
00:05:31,498 --> 00:05:33,660
Quelque chose cloche.
Il est censé savoir.
89
00:05:33,834 --> 00:05:35,996
Le passé change les choses,
tout peut arriver.
90
00:05:47,597 --> 00:05:48,883
KENNEDY TUÉ
91
00:05:49,975 --> 00:05:51,591
ASSASSINAT
92
00:06:26,803 --> 00:06:29,921
22.11.63.
93
00:06:38,899 --> 00:06:40,891
Ils connaîtront ton nom.
94
00:06:43,028 --> 00:06:45,771
Je ne vous ferai pas de mal.
Faites juste ce que je dis.
95
00:06:45,989 --> 00:06:48,197
Déverrouillez cette porte, immédiatement.
96
00:06:48,450 --> 00:06:52,319
J'ai besoin de voir Lee Harvey Oswald.
Il est au sixième étage.
97
00:06:52,871 --> 00:06:54,487
Il va essayer de tuer le Président.
98
00:06:54,706 --> 00:06:57,665
Allez chercher la police,
qu'ils viennent ici, d'accord ?
99
00:06:57,876 --> 00:06:59,788
Allez-y, allez chercher la police.
100
00:07:01,087 --> 00:07:02,077
Viens, on y va !
101
00:07:10,013 --> 00:07:11,254
Viens.
102
00:07:44,881 --> 00:07:45,997
Viens !
103
00:08:10,240 --> 00:08:11,731
C'EST TOI, LE NAĂŹF
104
00:08:21,459 --> 00:08:23,075
Ça ne mène pas au sixième étage.
105
00:08:23,336 --> 00:08:25,202
Par lĂ .
J'ai vu des escaliers de l'autre côté.
106
00:08:48,862 --> 00:08:51,400
- Quelle heure est-il ?
- 12 h 29.
107
00:09:24,731 --> 00:09:26,097
Ça y est.
108
00:09:26,566 --> 00:09:28,398
C'est coincé ! Allez !
109
00:09:49,881 --> 00:09:50,871
Tireur d'élite.
110
00:09:56,304 --> 00:09:57,294
Lee !
111
00:09:58,473 --> 00:09:59,463
Lee, arrĂŞte !
112
00:10:00,225 --> 00:10:01,306
ArrĂŞte !
113
00:10:02,352 --> 00:10:03,342
Attention !
114
00:10:13,613 --> 00:10:15,104
FERMEZ LES COUPE-FEU LA NUIT
115
00:10:18,701 --> 00:10:21,535
Le Président va bien.
Je répète, le Président va bien.
116
00:10:29,170 --> 00:10:30,160
Ça vient de là -haut !
117
00:11:20,471 --> 00:11:21,461
Ils sont partis.
118
00:11:21,639 --> 00:11:22,629
Pourquoi ?
119
00:11:22,974 --> 00:11:25,261
Que fais-tu lĂ ? Bon Dieu !
120
00:11:38,114 --> 00:11:42,859
Sadie, tu dois rester ici, d'accord ?
Je t'en prie.
121
00:11:43,036 --> 00:11:44,823
Reste ici. Ne bouge pas.
122
00:12:02,680 --> 00:12:03,761
Lee ?
123
00:12:04,265 --> 00:12:05,927
Pose ton arme.
124
00:12:06,142 --> 00:12:07,678
Je ne veux pas te faire de mal.
125
00:12:20,114 --> 00:12:22,322
Va te faire foutre !
126
00:12:23,868 --> 00:12:25,655
Je suis venu faire une chose.
127
00:12:26,579 --> 00:12:27,945
Une chose importante.
128
00:12:28,331 --> 00:12:30,038
Tu connais mon potentiel ?
129
00:12:30,208 --> 00:12:32,370
Je peux réussir
ce que j'ai décidé de faire.
130
00:12:32,794 --> 00:12:33,955
Je sais, Lee.
131
00:12:36,631 --> 00:12:38,122
Tu n'as pas Ă tuer
qui que ce soit.
132
00:12:38,675 --> 00:12:40,712
Tu n'as pas à faire ça.
133
00:12:49,686 --> 00:12:51,427
Tu n'en sais rien.
134
00:12:56,734 --> 00:12:58,270
Tu ne me connais pas.
135
00:12:59,112 --> 00:13:01,069
Je vais marquer ce monde
de mon empreinte.
136
00:13:18,089 --> 00:13:19,375
Tu ne me connais pas.
137
00:13:20,008 --> 00:13:21,590
Personne ne me connaît.
138
00:13:41,237 --> 00:13:42,273
Lee, recule !
139
00:13:42,613 --> 00:13:43,649
Lee !
140
00:14:03,051 --> 00:14:04,041
Sadie.
141
00:14:04,344 --> 00:14:05,801
Jake ?
142
00:14:09,474 --> 00:14:11,010
Bon sang.
143
00:14:11,809 --> 00:14:14,847
Ne bouge pas. D'accord ?
144
00:14:15,021 --> 00:14:16,853
Le Président va bien ?
145
00:14:19,233 --> 00:14:20,223
Oui.
146
00:14:20,818 --> 00:14:22,229
Alors, on a réussi.
147
00:14:23,946 --> 00:14:27,690
Écoute-moi. Tu appuies là ,
et je vais chercher de l'aide.
148
00:14:27,909 --> 00:14:29,275
- Non.
- Si.
149
00:14:29,494 --> 00:14:32,282
- Laisse-moi aller chercher de l'aide.
- Ne me laisse pas.
150
00:14:35,375 --> 00:14:36,866
Tiens-moi la main.
151
00:14:39,170 --> 00:14:40,286
D'accord.
152
00:14:41,506 --> 00:14:43,293
D'accord, je suis lĂ .
153
00:14:43,633 --> 00:14:45,545
Tu me tiens la main.
154
00:14:48,471 --> 00:14:50,337
Je te tiens la main.
155
00:14:51,933 --> 00:14:53,390
Je ne vais nulle part.
156
00:14:55,978 --> 00:14:59,597
Je reste lĂ ,
et tu restes lĂ aussi, d'accord ?
157
00:15:00,108 --> 00:15:01,440
Je t'avais dit
qu'on y arriverait.
158
00:15:09,450 --> 00:15:10,691
Sadie...
159
00:15:11,285 --> 00:15:12,526
Sadie...
160
00:15:14,539 --> 00:15:17,031
Sadie, je suis censé être avec toi.
161
00:15:17,250 --> 00:15:18,991
C'est pour ça que je suis là .
162
00:15:20,253 --> 00:15:23,792
Sadie, c'est pour ça que je suis là ,
que je suis revenu. Je t'en prie.
163
00:15:25,049 --> 00:15:26,256
Je sais.
164
00:15:26,551 --> 00:15:28,087
Sadie, je t'en prie !
165
00:15:28,428 --> 00:15:29,589
Sadie !
166
00:15:31,556 --> 00:15:32,717
Sadie !
167
00:15:34,183 --> 00:15:35,674
Sadie, je t'en prie !
168
00:15:38,020 --> 00:15:39,556
Les mains en l'air !
169
00:15:39,939 --> 00:15:41,601
Les mains en l'air !
170
00:15:41,899 --> 00:15:45,438
Les mains en l'air !
Je veux voir vos mains !
171
00:15:45,945 --> 00:15:47,607
Faites-le sortir et menottez-le.
172
00:15:47,780 --> 00:15:49,146
Vous pouvez l'aider ?
173
00:15:49,323 --> 00:15:50,484
S'il vous plaît ?
174
00:15:51,701 --> 00:15:54,284
S'il vous plaît !
175
00:15:56,664 --> 00:15:58,030
Aidez-la !
176
00:15:59,417 --> 00:16:00,999
Bon Dieu, aidez-la !
177
00:16:13,055 --> 00:16:15,138
Vous allez rester longtemps enfermé.
178
00:16:15,308 --> 00:16:18,142
Longtemps. La chaise vous attend.
179
00:16:18,603 --> 00:16:20,720
Vous pouvez la fermer, tous les deux ?
180
00:16:26,569 --> 00:16:29,562
Dommage, vous vous êtes cogné la tête
contre l'encadrement.
181
00:17:30,633 --> 00:17:32,374
Enlevez votre chemise.
182
00:17:32,969 --> 00:17:33,959
Pourquoi ?
183
00:17:34,303 --> 00:17:36,636
On doit vérifier le groupe sanguin
pour les preuves.
184
00:18:14,260 --> 00:18:15,626
Je suis le capitaine Fritz.
185
00:18:16,846 --> 00:18:18,587
Voici l'agent Hosty.
186
00:18:21,684 --> 00:18:23,300
Quel est votre nom ?
187
00:18:23,519 --> 00:18:24,680
Vous le connaissez.
188
00:18:24,854 --> 00:18:27,597
Pourquoi ne pas juste nous le rappeler ?
189
00:18:28,858 --> 00:18:32,647
Jake Amberson. Vous savez
que ce n'est pas très confortable.
190
00:18:35,948 --> 00:18:37,610
On peut les mettre devant.
191
00:18:40,286 --> 00:18:41,697
M. Amberson,
192
00:18:42,371 --> 00:18:47,207
expliquez-nous ce que vous faisiez
au dépôt de livres scolaires du Texas.
193
00:18:47,793 --> 00:18:51,537
Et n'oubliez pas de parler
des deux victimes.
194
00:18:57,219 --> 00:18:58,881
Lee Harvey Oswald,
195
00:18:59,889 --> 00:19:02,632
l'homme dont vous avez trouvé
le cadavre au sixième étage,
196
00:19:03,142 --> 00:19:05,634
essayait de tuer le Président Kennedy.
197
00:19:06,228 --> 00:19:07,719
Comment le saviez-vous ?
198
00:19:07,980 --> 00:19:09,221
Il me l'avait dit.
199
00:19:09,982 --> 00:19:12,565
Lee habitait l'appartement
au-dessus du mien.
200
00:19:12,735 --> 00:19:14,818
Il y a deux jours, je l'ai entendu crier.
201
00:19:15,696 --> 00:19:17,813
"Le F.B.I. ne va pas m'embĂŞter.
202
00:19:18,491 --> 00:19:20,323
"Je vais leur montrer."
203
00:19:20,826 --> 00:19:23,739
Il est descendu, a tambouriné à ma porte
204
00:19:24,080 --> 00:19:27,244
et a dit : "Je vais montrer
Ă tout le monde ce que je sais faire.
205
00:19:27,541 --> 00:19:29,874
"Je vais tuer le Président."
206
00:19:30,378 --> 00:19:31,914
Et qu'avez-vous dit ?
207
00:19:32,755 --> 00:19:34,371
Qu'il était soûl.
208
00:19:34,882 --> 00:19:36,748
Je ne pensais pas qu'il était sérieux.
209
00:19:37,009 --> 00:19:40,343
En me réveillant ce matin,
je n'ai fait qu'y repenser.
210
00:19:40,596 --> 00:19:42,758
Je savais que Kennedy était en ville
211
00:19:43,724 --> 00:19:46,011
et j'avais
ce mauvais pressentiment, alors...
212
00:19:46,268 --> 00:19:48,726
Je suis allé là où Lee travaillait.
213
00:19:50,356 --> 00:19:54,521
J'espérais pouvoir le convaincre
d'abandonner son idée stupide.
214
00:19:55,569 --> 00:19:56,559
Si j'ai bien compris,
215
00:19:56,779 --> 00:19:59,237
votre voisin vous dit
qu'il va tuer le Président.
216
00:19:59,448 --> 00:20:02,111
Vous le suivez au travail
avec votre copine pour le dissuader,
217
00:20:02,368 --> 00:20:03,358
et maintenant, il est mort.
218
00:20:03,536 --> 00:20:05,027
Je sais, ça a l'air insensé.
219
00:20:05,204 --> 00:20:06,615
Ça a l'air d'être des conneries.
220
00:20:07,373 --> 00:20:09,786
Il y a vos empreintes partout
sur ce fusil.
221
00:20:10,084 --> 00:20:13,452
On sait qu'Oswald l'a commandé
sous le nom d'Alek Hidell.
222
00:20:13,629 --> 00:20:14,961
C'est votre vrai nom, pas vrai ?
223
00:20:15,256 --> 00:20:18,749
Non, et vous ne me forcerez pas
Ă me faire confesser des conneries.
224
00:20:18,968 --> 00:20:23,929
Je suis de la police de Dallas.
Je n'ai besoin de forcer personne.
225
00:20:27,601 --> 00:20:29,263
Pourquoi n'avez-vous pas arrêté Oswald ?
226
00:20:30,938 --> 00:20:32,224
C'était votre travail.
227
00:20:39,655 --> 00:20:40,645
Excusez-nous.
228
00:20:40,823 --> 00:20:43,987
- Hosty, c'est ma juridiction.
- Je dois lui parler seul.
229
00:20:44,243 --> 00:20:45,233
Maintenant.
230
00:20:49,790 --> 00:20:50,780
Très bien.
231
00:21:13,689 --> 00:21:17,023
Vous voudriez me dire quelque chose,
M. Amberson ?
232
00:21:19,695 --> 00:21:21,482
Ou bien est-ce M. Epping ?
233
00:21:31,832 --> 00:21:34,370
Je suis allé là -bas pour arrêter Oswald,
car il...
234
00:21:34,627 --> 00:21:35,993
Non.
235
00:21:37,004 --> 00:21:38,461
J'ai entendu.
236
00:21:39,173 --> 00:21:41,130
On peut parler librement.
237
00:21:42,009 --> 00:21:43,125
Comment ça ?
238
00:21:43,344 --> 00:21:45,381
Je veux le nom de votre commanditaire.
239
00:21:46,305 --> 00:21:48,968
Dites-nous pour qui vous travaillez,
240
00:21:49,517 --> 00:21:51,224
et je vous ferai sortir de lĂ .
241
00:21:51,393 --> 00:21:52,975
Il n'y a personne.
Je ne suis pas un espion.
242
00:21:53,145 --> 00:21:54,135
Jake...
243
00:21:56,482 --> 00:21:58,144
Fausse identité,
244
00:21:58,692 --> 00:22:02,026
deux maisons, dans deux villes
à quelques minutes d'écart,
245
00:22:02,738 --> 00:22:06,402
un partenaire, soi-disant votre frère,
qui ne l'est pas, qui s'est suicidé
246
00:22:06,659 --> 00:22:08,901
après l'avoir fait interner
sous un faux nom,
247
00:22:09,078 --> 00:22:12,822
un meurtre Ă Jodie, le mari de la fille ?
248
00:22:13,040 --> 00:22:15,077
- Elle s'appelait Sadie.
- D'accord.
249
00:22:16,752 --> 00:22:18,038
Je dois parler
250
00:22:18,754 --> 00:22:22,668
du fait que vous n'avez aucune identité
251
00:22:23,509 --> 00:22:25,341
avant 1960 ?
252
00:22:31,350 --> 00:22:35,435
Je dois parler du fait
que votre supérieur va venir ici
253
00:22:35,896 --> 00:22:40,436
et vous dire de brûler la lettre qu'Oswald
vous a écrite il y a deux jours ?
254
00:22:43,112 --> 00:22:44,899
Que dit-elle ?
255
00:22:45,364 --> 00:22:48,107
Qu'il allait faire quelque chose
qui changerait le monde ?
256
00:22:49,118 --> 00:22:52,111
Le F.B.I. reçoit des lettres insensées
tous les jours.
257
00:22:52,371 --> 00:22:53,361
Non.
258
00:22:53,581 --> 00:22:57,791
Vous vous couvrez parce que Kennedy
a presque été tué dans la rue
259
00:22:58,043 --> 00:22:59,375
sous la responsabilité d'Hoover.
260
00:22:59,712 --> 00:23:02,079
Vous auriez dĂ» le savoir.
261
00:23:04,925 --> 00:23:06,291
Ou alors vous le saviez,
262
00:23:06,886 --> 00:23:09,128
mais vous ne l'aviez pas prise au sérieux.
263
00:23:09,805 --> 00:23:11,467
C'est ce qui est arrivé ?
264
00:23:13,392 --> 00:23:15,133
C'est une jolie théorie.
265
00:23:16,562 --> 00:23:18,144
Essayons celle-lĂ .
266
00:23:18,397 --> 00:23:21,981
Jake Amberson, Lee Harvey Oswald
et Sadie Dunhill.
267
00:23:22,401 --> 00:23:24,313
Trois assassins financés par les Russes,
268
00:23:24,486 --> 00:23:26,694
vivant dans le même bâtiment à Dallas,
269
00:23:26,864 --> 00:23:30,699
sont appelés à agir le jour où on annonce
l'itinéraire du cortège de Kennedy.
270
00:23:30,951 --> 00:23:33,534
Un tireur d'élite du F.B.I.
arrĂŞte l'attaque.
271
00:23:33,746 --> 00:23:36,989
Dans la confusion qui suit,
deux des espions Russes sont tués,
272
00:23:37,249 --> 00:23:39,707
mais il en reste un pour le procès.
273
00:23:40,544 --> 00:23:41,534
C'est vous.
274
00:23:42,129 --> 00:23:44,371
M. Amberson, Epping.
275
00:23:45,132 --> 00:23:48,967
Ça n'a pas de sens.
Oswald a été tué avec son propre fusil.
276
00:23:49,261 --> 00:23:53,471
Je ne vais pas laisser la balistique
faire obstacle à la vérité.
277
00:23:56,143 --> 00:23:57,805
Les gens adorent JFK.
278
00:23:58,646 --> 00:24:02,105
Les Américains doivent savoir qui accuser.
279
00:24:02,858 --> 00:24:04,520
C'est une condamnation facile.
280
00:24:07,321 --> 00:24:08,937
En parlant d'accusation.
281
00:24:10,491 --> 00:24:13,154
Mettez-moi Ă la barre, je parlerai
282
00:24:13,369 --> 00:24:15,486
d'Oswald et du F.B.I.
283
00:24:16,246 --> 00:24:18,078
ou de quelques détails
284
00:24:18,332 --> 00:24:20,449
concernant la surveillance d'Hoover
sur JFK
285
00:24:21,001 --> 00:24:22,367
et sa maîtresse
de la mafia.
286
00:24:23,128 --> 00:24:26,337
Puis on parlera
de Marilyn Monroe et Bobby.
287
00:24:27,132 --> 00:24:30,000
Vous espionnez bien Robert Kennedy,
pas vrai ?
288
00:24:30,469 --> 00:24:32,961
Vous n'arrangez pas les choses.
289
00:24:33,514 --> 00:24:34,880
Regardez-moi.
290
00:24:35,140 --> 00:24:37,757
Je n'ai pas essayé de tuer le Président.
291
00:24:38,352 --> 00:24:41,140
Je sais. Je m'en fiche.
292
00:24:42,564 --> 00:24:44,271
Agent Hosty.
293
00:24:45,693 --> 00:24:46,683
Monsieur.
294
00:24:46,860 --> 00:24:49,523
C'est votre supérieur ? Pile à l'heure.
295
00:25:06,588 --> 00:25:09,331
Vous ĂŞtes au clair sur la suite ?
296
00:25:11,677 --> 00:25:13,009
Oui.
297
00:25:14,763 --> 00:25:15,879
Bien.
298
00:25:26,650 --> 00:25:28,061
Qui ĂŞtes-vous ?
299
00:25:28,610 --> 00:25:30,397
Et que voulez-vous ?
300
00:25:33,532 --> 00:25:35,194
Je voulais juste
301
00:25:36,618 --> 00:25:38,234
sauver Kennedy.
302
00:25:38,620 --> 00:25:40,782
Si vous n'y retournez pas pour répondre...
303
00:25:43,917 --> 00:25:45,078
Hosty.
304
00:25:46,795 --> 00:25:48,752
C'est ma juridiction.
305
00:25:49,006 --> 00:25:50,417
Plus maintenant.
306
00:25:50,924 --> 00:25:54,292
Vous croyez que les fédéraux
vont me dire comment procéder ?
307
00:25:55,971 --> 00:25:57,087
Sortez d'ici !
308
00:25:57,264 --> 00:26:00,598
Capitaine, monsieur,
un appel pour M. Amberson.
309
00:26:01,018 --> 00:26:04,182
Je me fiche qu'il y ait un appel
pour M. Amberson.
310
00:26:04,354 --> 00:26:06,971
Je me fiche
si c'est le Président des États-Unis.
311
00:26:13,155 --> 00:26:15,238
Fermez-moi ces stores.
312
00:26:23,457 --> 00:26:24,447
AllĂ´ ?
313
00:26:24,625 --> 00:26:26,207
Je vous passe le Président.
314
00:26:28,962 --> 00:26:31,750
M. Amberson. J.F. Kennedy Ă l'appareil.
315
00:26:32,841 --> 00:26:35,299
Les Services secrets m'ont dit
316
00:26:35,844 --> 00:26:39,133
que ma femme et moi
nous vous devons la vie.
317
00:26:40,516 --> 00:26:43,475
-
Merci.
-
Je vous en prie, monsieur.
318
00:26:43,811 --> 00:26:45,473
La Première dame voudrait vous parler.
319
00:26:45,687 --> 00:26:46,768
Très bien.
320
00:26:48,732 --> 00:26:50,769
-
M. Amberson.
- Oui, madame.
321
00:26:51,151 --> 00:26:55,441
Je ne sais pas comment dire ça,
mais j'ai eu le sentiment
322
00:26:55,823 --> 00:26:58,657
qu'une chose horrible
aurait pu se passer, aujourd'hui.
323
00:26:59,201 --> 00:27:01,488
Grâce à vous, ça n'a pas été le cas.
324
00:27:02,579 --> 00:27:05,037
Oui, madame. Merci, madame.
325
00:27:05,541 --> 00:27:07,908
J'ai appris
que vous avez perdu votre fiancée.
326
00:27:08,418 --> 00:27:10,205
Je suis vraiment désolée.
327
00:27:11,130 --> 00:27:12,462
Merci.
328
00:27:12,965 --> 00:27:14,456
Que Dieu vous garde.
329
00:27:38,323 --> 00:27:40,064
Je vois déjà les gros titres.
330
00:27:40,325 --> 00:27:42,442
"Un enseignant tue un espion
et sauve Kennedy."
331
00:27:43,078 --> 00:27:46,321
Ce héros américain a demandé
Ă rester anonyme.
332
00:27:46,540 --> 00:27:50,705
Dans l'altercation qui a suivi,
Oswald a été tué par son propre...
333
00:27:53,130 --> 00:27:54,246
Donc...
334
00:27:55,674 --> 00:27:58,508
Pourquoi Oswald voulait-il tuer JFK ?
335
00:27:59,720 --> 00:28:03,054
Il adorait Castro
ou il travaillait pour les Russes.
336
00:28:05,100 --> 00:28:07,843
Personne ne le saura jamais, je crois.
337
00:28:09,521 --> 00:28:11,683
Comment avez-vous su pour la lettre ?
338
00:28:13,275 --> 00:28:14,311
Vous l'avez brûlée ?
339
00:28:14,526 --> 00:28:16,017
Je vous dirai
si vous me le dites.
340
00:28:20,032 --> 00:28:22,445
Quelque chose cloche avec vous.
341
00:28:23,118 --> 00:28:25,360
Vous sauvez la vie du Président
342
00:28:26,830 --> 00:28:29,914
et vous entrez dans cette gare routière
pour disparaître.
343
00:28:31,710 --> 00:28:33,076
J'aime mon intimité.
344
00:28:35,422 --> 00:28:39,792
Loin de moi l'idée
de démêler l'histoire d'un héros.
345
00:28:39,968 --> 00:28:42,711
Si je le faisais, tout s'effilocherait.
346
00:28:44,431 --> 00:28:46,969
Dieu sait que ce pays veut un héros.
347
00:28:49,186 --> 00:28:50,768
Un héros américain
348
00:28:51,647 --> 00:28:53,934
qui a sauvé la vie du Président
349
00:28:54,483 --> 00:28:56,395
et apprécie son intimité.
350
00:29:00,239 --> 00:29:02,572
VoilĂ ce que dira notre histoire.
351
00:29:06,328 --> 00:29:07,614
Amberson.
352
00:29:09,164 --> 00:29:10,996
Désolé pour votre copine.
353
00:29:40,821 --> 00:29:45,282
C'était le chaos à Dallas alors qu'on
a essayé de tuer le Président Kennedy
354
00:29:45,450 --> 00:29:48,193
durant le cortège devant le Dealey Plaza.
355
00:29:52,291 --> 00:29:55,659
La tentative d'assassinat a été sabotée
par un citoyen local
356
00:29:55,877 --> 00:29:58,540
qui reste non identifié.
357
00:29:58,714 --> 00:30:01,752
Le meurtrier présumé
est Lee Harvey Oswald.
358
00:30:02,259 --> 00:30:06,469
Les journalistes ont parlé à sa mère,
Marguerite Oswald, chez elle, Ă Dallas.
359
00:30:07,472 --> 00:30:10,180
Lee Harvey Oswald, mon fils,
360
00:30:10,642 --> 00:30:13,055
même après sa mort,
361
00:30:13,603 --> 00:30:18,519
a fait plus pour son pays
que n'importe quel autre ĂŞtre vivant.
362
00:30:18,692 --> 00:30:20,604
Mme Oswald,
votre fils était communiste ?
363
00:30:20,777 --> 00:30:22,109
Quelle journée.
364
00:30:22,571 --> 00:30:23,857
OĂą allez-vous ?
365
00:30:24,114 --> 00:30:26,777
- Lisbon, dans le Maine.
- Cinq dollars.
366
00:30:51,683 --> 00:30:53,424
TANT QU'IL Y AURA DES HOMMES
367
00:33:09,863 --> 00:33:11,900
Je vais arranger ça, Sadie.
368
00:33:16,828 --> 00:33:18,535
Je reviens tout de suite.
369
00:33:31,676 --> 00:33:33,963
Qu'est-il arrivé au restaurant ?
370
00:34:20,308 --> 00:34:21,640
Pardon.
371
00:34:22,644 --> 00:34:24,510
Désolé de vous déranger, mais
372
00:34:25,230 --> 00:34:26,562
on est en quelle année ?
373
00:34:27,357 --> 00:34:28,473
En 2016.
374
00:34:29,025 --> 00:34:31,358
Qu'est-il arrivé au Diner d'Al ?
375
00:34:31,987 --> 00:34:34,730
- Il était juste là .
- Je ne sais pas.
376
00:35:45,393 --> 00:35:46,884
Donne-moi ça !
377
00:35:51,775 --> 00:35:53,687
Ne me cherchez pas, enfoirés !
378
00:35:55,904 --> 00:35:57,190
Attrapez-le !
379
00:36:22,555 --> 00:36:23,762
Venez.
380
00:36:33,942 --> 00:36:35,478
Vous vivez ici ?
381
00:36:35,735 --> 00:36:36,816
Oui.
382
00:36:38,113 --> 00:36:40,150
Quelqu'un d'autre vit ici ?
383
00:36:40,323 --> 00:36:41,439
Non.
384
00:37:21,156 --> 00:37:22,988
D'oĂą venez-vous ?
385
00:37:25,493 --> 00:37:26,654
Du Texas.
386
00:37:28,955 --> 00:37:30,491
Un verre, le Texas ?
387
00:37:31,624 --> 00:37:32,614
Volontiers.
388
00:37:44,012 --> 00:37:45,128
Oui.
389
00:37:55,690 --> 00:37:56,851
C'est fort.
390
00:38:00,820 --> 00:38:02,527
C'est votre famille ?
391
00:38:03,239 --> 00:38:04,901
Je crois que vous le savez.
392
00:38:08,036 --> 00:38:09,652
Comment ça ?
393
00:38:10,538 --> 00:38:12,029
Vous ĂŞtes revenu.
394
00:38:13,208 --> 00:38:15,825
C'est vous qui m'avez sauvé
avec ma famille.
395
00:38:16,377 --> 00:38:17,584
En 1960.
396
00:38:19,172 --> 00:38:20,834
Vous avez tué mon père.
397
00:38:22,175 --> 00:38:23,711
Je me souviens de vous.
398
00:38:31,351 --> 00:38:33,343
Je savais que je vous reverrais.
399
00:38:33,770 --> 00:38:35,727
Mais je pensais
que vous seriez bien vieux.
400
00:38:39,442 --> 00:38:40,558
Vous ĂŞtes un ange ?
401
00:38:42,403 --> 00:38:43,393
Non.
402
00:38:43,863 --> 00:38:44,853
Non.
403
00:38:45,240 --> 00:38:46,401
Juste...
404
00:38:46,741 --> 00:38:48,778
Quand est-ce que tout a changé ?
405
00:38:52,247 --> 00:38:54,910
Répondez juste à une chose.
406
00:38:55,667 --> 00:38:57,579
John F. Kennedy
407
00:38:57,836 --> 00:39:00,749
a été réélu en 1964 ?
408
00:39:02,048 --> 00:39:04,335
Pourquoi voulez-vous savoir
pour Kennedy ?
409
00:39:04,551 --> 00:39:05,667
Comme ça.
410
00:39:07,679 --> 00:39:09,591
Il a été Président deux fois.
411
00:39:09,764 --> 00:39:11,255
Avant Wallace.
412
00:39:11,933 --> 00:39:13,174
Wallace ?
413
00:39:13,768 --> 00:39:15,600
George Wallace a été Président ?
414
00:39:17,689 --> 00:39:19,430
Et le Vietnam ?
415
00:39:20,608 --> 00:39:23,442
- Il y a eu une guerre du Vietnam ?
- Non.
416
00:39:23,778 --> 00:39:27,112
Robert Kennedy a-t-il été tué en 1968 ?
417
00:39:28,533 --> 00:39:30,115
Je ne crois pas.
418
00:39:32,537 --> 00:39:33,618
Le 11 septembre ?
419
00:39:35,123 --> 00:39:36,955
Ça vous dit quelque chose ?
420
00:39:40,962 --> 00:39:43,705
Qu'a fait Kennedy en tant que Président ?
421
00:39:43,923 --> 00:39:45,459
Des choses bien ?
422
00:39:49,888 --> 00:39:52,221
Vous parlez des camps ?
423
00:39:52,640 --> 00:39:53,721
Des camps ?
424
00:39:53,933 --> 00:39:56,971
J'ai emmené ma mère, mon frère et ma sœur
425
00:39:57,979 --> 00:40:00,062
dans un camp de réfugiés de Kennedy,
426
00:40:00,648 --> 00:40:02,105
en 1975.
427
00:40:03,401 --> 00:40:06,985
Après les premiers bombardements,
on n'avait nulle part oĂą aller.
428
00:40:07,655 --> 00:40:09,317
Mais les camps
429
00:40:09,949 --> 00:40:11,315
étaient dangereux.
430
00:40:12,660 --> 00:40:14,492
Il s'y est passé des choses horribles.
431
00:40:16,748 --> 00:40:18,489
Ellen a été enlevée,
432
00:40:19,834 --> 00:40:22,747
et Tugga a rejoint la milice Ă 15 ans.
433
00:40:24,464 --> 00:40:26,171
Je ne l'ai jamais revu.
434
00:40:27,675 --> 00:40:29,667
Quand maman est morte de la grippe,
435
00:40:30,845 --> 00:40:32,461
je me suis enfui.
436
00:40:36,184 --> 00:40:38,676
Pourquoi ça s'appelle les camps Kennedy ?
437
00:40:39,187 --> 00:40:41,144
C'est lui qui les a créés.
438
00:40:41,856 --> 00:40:44,189
Quand il n'était plus Président.
439
00:40:45,109 --> 00:40:46,850
Après les émeutes
440
00:40:48,488 --> 00:40:49,979
et les bombes.
441
00:40:51,115 --> 00:40:52,822
Je ne comprends pas.
442
00:40:54,327 --> 00:40:57,161
Je croyais que JFK
aurait arrangé les choses.
443
00:40:59,290 --> 00:41:01,623
Vous ne comprenez pas ce monde.
444
00:41:02,669 --> 00:41:06,253
Je voulais que ce soit différent.
C'est pourquoi j'ai fait tout ça.
445
00:41:09,300 --> 00:41:10,711
Ma mère...
446
00:41:13,304 --> 00:41:14,966
Toute ma famille...
447
00:41:22,480 --> 00:41:24,221
Pourquoi nous avoir sauvés ?
448
00:41:26,901 --> 00:41:28,688
Je voulais vous aider.
449
00:41:31,030 --> 00:41:32,521
Votre père...
450
00:41:36,828 --> 00:41:38,114
J'aurais aimé...
451
00:41:42,542 --> 00:41:43,999
Qu'il ne soit pas...
452
00:41:46,546 --> 00:41:48,162
qu'il ne soit pas mon père.
453
00:41:54,053 --> 00:41:55,169
Oui.
454
00:41:56,514 --> 00:41:57,630
Oui.
455
00:41:59,934 --> 00:42:01,675
Je n'aurais jamais cru
456
00:42:02,395 --> 00:42:04,887
que tout aurait déraillé à ce point.
457
00:42:06,274 --> 00:42:07,981
Je dois tout remettre à zéro.
458
00:42:09,944 --> 00:42:11,310
Remettre quoi à zéro ?
459
00:42:13,948 --> 00:42:15,314
Tout.
460
00:42:16,200 --> 00:42:17,190
Je dois partir.
461
00:42:21,581 --> 00:42:22,947
Au revoir, Harry.
462
00:42:35,344 --> 00:42:37,927
Je ne veux pas de problème.
Je vais juste traverser.
463
00:42:38,181 --> 00:42:39,422
Je ne veux pas de problème.
464
00:42:40,308 --> 00:42:42,265
"Je veux juste traverser."
465
00:42:42,643 --> 00:42:44,225
- Lâche-moi !
- "Lâche-moi !"
466
00:42:47,106 --> 00:42:48,142
Lève-toi !
467
00:43:07,085 --> 00:43:08,792
Bon sang de bois !
468
00:43:25,978 --> 00:43:27,139
Sadie !
469
00:44:04,183 --> 00:44:05,219
OUVERT
470
00:44:13,109 --> 00:44:14,145
Bonjour.
471
00:44:14,735 --> 00:44:15,896
Bonjour.
472
00:44:17,530 --> 00:44:19,237
On se connaît.
473
00:44:19,740 --> 00:44:20,901
Ah oui ?
474
00:44:22,160 --> 00:44:25,028
Oui, vous rendez visite Ă vos cousines.
475
00:44:27,165 --> 00:44:28,155
C'est vrai.
476
00:44:29,458 --> 00:44:31,165
Vous êtes bibliothécaire,
477
00:44:32,378 --> 00:44:34,370
vous adorez John Steinbeck,
478
00:44:34,714 --> 00:44:37,001
vous venez de l'est du Texas
479
00:44:37,216 --> 00:44:38,923
et avez été à Vanderbilt.
480
00:44:42,638 --> 00:44:44,300
C'est comme ça qu'on se connaît ?
481
00:44:44,473 --> 00:44:45,463
Non.
482
00:44:46,767 --> 00:44:48,850
Je ne veux pas vous paraître fou.
483
00:44:50,438 --> 00:44:51,519
Vous en avez un peu l'air.
484
00:44:51,731 --> 00:44:53,723
Je sais.
485
00:44:53,941 --> 00:44:56,024
Et vous ĂŞtes un peu sale.
486
00:44:56,819 --> 00:44:57,809
Je sais.
487
00:44:58,029 --> 00:44:59,691
Excusez-moi. Il est avec vous ?
488
00:45:08,873 --> 00:45:10,330
Accordez-moi une minute.
489
00:45:11,209 --> 00:45:13,826
S'il vous plaît, ne partez pas, d'accord ?
490
00:45:15,087 --> 00:45:16,203
D'accord.
491
00:45:17,965 --> 00:45:19,081
Quoi ?
492
00:45:19,717 --> 00:45:20,878
Quoi ?
493
00:45:21,093 --> 00:45:23,710
Tu t'es fait avoir.
Tu es dans ta propre boucle.
494
00:45:24,680 --> 00:45:27,423
J'ai tout remis à zéro.
495
00:45:27,642 --> 00:45:28,803
Ça va être différent.
496
00:45:29,018 --> 00:45:30,975
C'est ce que je me dis Ă chaque fois.
497
00:45:31,187 --> 00:45:32,849
C'est toujours la mĂŞme boucle.
498
00:45:33,064 --> 00:45:34,396
Elle tourne sans cesse.
499
00:45:34,607 --> 00:45:37,065
Sadie et moi, on est censés être ensemble.
500
00:45:37,276 --> 00:45:39,233
Ça se termine toujours pareil.
501
00:45:39,445 --> 00:45:40,981
On se noie.
502
00:45:41,989 --> 00:45:44,322
Je ne vais pas faire la mĂŞme chose.
Je le sais.
503
00:45:44,575 --> 00:45:45,816
Je ne sauverai pas JFK.
504
00:45:46,035 --> 00:45:47,617
Je n'aiderai pas Harry et sa famille.
505
00:45:47,828 --> 00:45:49,239
Je ne ferai rien de tout ça. Je...
506
00:45:49,455 --> 00:45:50,866
Je veux juste Sadie. Je t'en prie.
507
00:45:51,082 --> 00:45:52,823
- Non.
- Je t'en prie.
508
00:45:53,042 --> 00:45:54,499
Je l'aime. Je t'en prie.
509
00:45:54,710 --> 00:45:56,702
- Je t'en prie !
- Ça se termine pareil...
510
00:45:57,421 --> 00:46:00,129
Encore et encore
511
00:46:01,300 --> 00:46:02,290
et encore.
512
00:46:02,802 --> 00:46:04,338
Ça sera différent !
513
00:46:04,595 --> 00:46:06,382
Elle mourra toujours.
514
00:46:06,639 --> 00:46:07,720
HĂ© !
515
00:46:09,058 --> 00:46:10,799
Ça va ?
516
00:46:17,233 --> 00:46:18,349
Oui.
517
00:46:20,987 --> 00:46:22,774
Je ne dois pas ĂŞtre bien.
518
00:46:22,989 --> 00:46:24,571
Dites-moi
comment on s'est rencontrés.
519
00:46:25,449 --> 00:46:26,610
Oui.
520
00:46:28,327 --> 00:46:29,534
Eh bien...
521
00:46:55,187 --> 00:46:56,678
Je vous connais.
522
00:46:57,148 --> 00:46:58,559
Qui ĂŞtes-vous ?
523
00:47:02,737 --> 00:47:03,898
Je suis...
524
00:47:26,469 --> 00:47:27,801
Je suis désolé.
525
00:47:28,763 --> 00:47:29,844
Je...
526
00:47:32,350 --> 00:47:33,932
Je me suis trompé.
527
00:47:35,728 --> 00:47:37,936
Je suis ravie de vous avoir rencontré
528
00:47:38,898 --> 00:47:40,639
ou de vous avoir vu, peu importe.
529
00:47:49,825 --> 00:47:51,157
Je suis Sadie.
530
00:47:59,251 --> 00:48:00,458
Je sais.
531
00:49:00,062 --> 00:49:02,270
MERCI POUR CES 35 ANNÉES MAGNIFIQUES
532
00:49:30,593 --> 00:49:32,801
Bien. Posez vos copies ici.
533
00:49:38,559 --> 00:49:40,141
Vous allez bien, M. Epping ?
534
00:49:41,687 --> 00:49:43,519
Oui, ça va.
535
00:49:46,775 --> 00:49:47,765
Au revoir.
536
00:50:15,304 --> 00:50:16,670
M. Epping.
537
00:50:19,099 --> 00:50:22,137
Je n'ai pas eu de promotion.
538
00:50:22,686 --> 00:50:26,054
Mais je voulais vous remercier
539
00:50:27,024 --> 00:50:29,016
d'avoir dit un mot
540
00:50:29,735 --> 00:50:30,942
pour moi.
541
00:50:33,614 --> 00:50:35,731
Désolé de ne pas avoir pu t'aider.
542
00:50:37,409 --> 00:50:39,696
Je suis vraiment désolé.
543
00:50:39,912 --> 00:50:41,995
- Ce n'est rien, M. Epping.
- Désolé.
544
00:50:44,500 --> 00:50:46,162
Vous ĂŞtes quelqu'un de bien.
545
00:50:46,502 --> 00:50:48,459
Désolé de ne pas avoir pu t'aider.
546
00:50:48,671 --> 00:50:50,333
Vous ĂŞtes quelqu'un de bien.
547
00:51:33,507 --> 00:51:37,046
UNE BIBLIOTHÉCAIRE REÇOIT
LES HONNEURS DE L'ÉTAT
548
00:51:41,890 --> 00:51:43,506
MAIRIE DE JODIE, TEXAS
549
00:51:43,726 --> 00:51:45,308
JUBILÉ DE FIN D'ANNÉE DE JODIE
550
00:51:45,519 --> 00:51:47,886
FÉLICITATIONS MME SADIE DUNHILL !
FEMME TEXANE DE L'ANNÉE !
551
00:51:51,275 --> 00:51:55,770
Bienvenue aux citoyens de Jodie,
et surtout à vous, anciens élèves.
552
00:51:57,948 --> 00:52:04,366
J'ai le plaisir, en tant que maire
et membre de la promotion de 92...
553
00:52:04,747 --> 00:52:06,033
Allez, les Lions !
554
00:52:07,708 --> 00:52:11,247
J'ai le plaisir de vous présenter
la femme du moment,
555
00:52:11,462 --> 00:52:14,079
ou devrais-je dire, la Femme de l'année,
556
00:52:14,423 --> 00:52:18,588
honneur qui lui a été attribué
par le gouverneur de l'État du Texas.
557
00:52:18,802 --> 00:52:21,715
Mesdames et messieurs,
notre Mme Sadie Dunhill !
558
00:52:59,259 --> 00:53:03,594
Mme Sadie, je voudrais vous dire
que nous tous dans cette salle...
559
00:53:05,391 --> 00:53:06,381
Excusez-moi.
560
00:53:06,558 --> 00:53:10,677
On est tous ici, car vous avez touché
nos vies d'une façon particulière.
561
00:53:11,730 --> 00:53:14,894
Au nom de tous, j'aimerais vous remercier.
562
00:53:25,411 --> 00:53:28,654
On ne sait jamais quelle vie on influence,
563
00:53:28,831 --> 00:53:30,823
ni quand ni pourquoi.
564
00:53:32,251 --> 00:53:35,415
Mais je suis très reconnaissante
565
00:53:36,463 --> 00:53:38,250
de faire partie de la vĂ´tre.
566
00:53:44,388 --> 00:53:47,131
Vous, les anciens diplômés de Jodie,
567
00:53:47,850 --> 00:53:49,887
qui ĂŞtes lĂ ce soir,
568
00:53:50,060 --> 00:53:52,848
devez vous souvenir de Deke Simmons,
569
00:53:53,397 --> 00:53:57,016
et certains se souviendront
de ce petit poème
570
00:53:57,192 --> 00:53:58,683
qu'il adorait.
571
00:53:59,611 --> 00:54:01,398
Il en gardait
des copies sur son bureau,
572
00:54:01,572 --> 00:54:04,656
pour pouvoir les distribuer
aux étudiants perturbateurs.
573
00:54:05,492 --> 00:54:07,779
Ou aux étudiants perturbés.
574
00:54:08,996 --> 00:54:10,112
Eh bien,
575
00:54:11,039 --> 00:54:12,280
voici ce poème.
576
00:54:15,836 --> 00:54:19,204
"Nous n'avons pas demandé cette salle
577
00:54:19,798 --> 00:54:21,334
"ni cette musique.
578
00:54:22,426 --> 00:54:24,463
"Nous avons été invités.
579
00:54:26,013 --> 00:54:30,053
"Donc, puisque les ténèbres
nous entourent,
580
00:54:32,227 --> 00:54:35,470
"tournons nos visages vers la lumière.
581
00:54:37,941 --> 00:54:41,480
"Endurons les difficultés
582
00:54:42,362 --> 00:54:45,070
"et soyons reconnaissants de l'abondance.
583
00:54:47,493 --> 00:54:49,701
"La douleur nous a été donnée
584
00:54:49,995 --> 00:54:52,453
"pour être éblouis par la joie.
585
00:54:52,956 --> 00:54:56,495
"La vie nous a été donnée
586
00:54:58,504 --> 00:55:00,040
"pour nier la mort.
587
00:55:02,424 --> 00:55:04,666
"Nous n'avons pas demandé cette salle
588
00:55:05,636 --> 00:55:06,717
"ni cette musique.
589
00:55:08,847 --> 00:55:10,839
"Mais puisque nous sommes lĂ ,
590
00:55:14,520 --> 00:55:16,056
"dansons."
591
00:56:04,528 --> 00:56:06,360
Vous m'accordez cette danse ?
592
00:56:07,781 --> 00:56:09,647
Si je me souviens comment on fait.
593
00:56:18,000 --> 00:56:19,957
Vous étiez étudiant ici ?
594
00:56:21,879 --> 00:56:23,370
Je suis enseignant.
595
00:56:24,673 --> 00:56:25,834
Quel est votre nom ?
596
00:56:26,383 --> 00:56:29,797
Jake Amberson.
597
00:56:30,637 --> 00:56:32,173
Ça me dit quelque chose.
598
00:56:32,639 --> 00:56:34,346
OĂą enseignez-vous ?
599
00:56:35,559 --> 00:56:36,640
Ă€ Lisbon,
dans le Maine.
600
00:56:37,477 --> 00:56:39,389
Tout ce chemin depuis le Maine ?
601
00:56:41,064 --> 00:56:43,556
J'avais des cousines Ă Lisbon.
602
00:56:43,734 --> 00:56:45,851
Elles étaient gentilles.
603
00:56:46,194 --> 00:56:48,686
Qu'est-ce qui vous amène à Jodie ?
604
00:56:48,989 --> 00:56:50,400
Vous.
605
00:56:51,241 --> 00:56:53,324
Vous me faites marcher.
606
00:56:55,537 --> 00:56:57,369
Je peux vous poser une question ?
607
00:56:57,581 --> 00:56:58,822
Oui.
608
00:56:59,333 --> 00:57:00,665
Avez-vous...
609
00:57:01,084 --> 00:57:03,167
Avez-vous eu une vie heureuse ?
610
00:57:04,171 --> 00:57:05,332
Eh bien,
611
00:57:06,506 --> 00:57:10,045
je fais des choses qui comptent.
612
00:57:10,844 --> 00:57:12,836
J'aime tous ceux qui sont dans ma vie.
613
00:57:14,514 --> 00:57:15,925
J'ai un chien.
614
00:57:17,392 --> 00:57:20,385
J'ai vécu des moments difficiles,
615
00:57:22,022 --> 00:57:23,263
mais oui.
616
00:57:24,024 --> 00:57:27,734
Oui, je suis très heureuse.
617
00:57:29,529 --> 00:57:31,020
Pourquoi me demandez-vous ça ?
618
00:57:32,366 --> 00:57:34,278
Vous semblez le mériter.
619
00:58:08,443 --> 00:58:10,730
Je suis si content que vous soyez lĂ .
620
00:58:12,406 --> 00:58:14,068
Je jurerais...
621
00:58:15,409 --> 00:58:16,900
que je vous connais.
622
00:58:18,954 --> 00:58:20,320
Qui ĂŞtes-vous ?
623
00:58:22,958 --> 00:58:25,416
Quelqu'un que vous connaissiez
dans une autre vie.
624
00:59:31,610 --> 00:59:32,600
Traduction : Luc Kenoufi
625
00:59:32,778 --> 00:59:33,768
French
43682