All language subtitles for 07 - Survive and Advance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,500 --> 00:00:41,333 La tensione è alta. 2 00:00:41,400 --> 00:00:44,533 È per il Campionato Nazionale, il punteggio è in parità. 3 00:00:44,600 --> 00:00:46,667 Restano 44 secondi, 4 00:00:46,734 --> 00:00:49,066 il North Carolina State a 52, 5 00:00:49,133 --> 00:00:51,200 Houston a 52, 6 00:00:51,266 --> 00:00:52,767 che finale. 7 00:01:02,000 --> 00:01:03,567 Sì, ora ci sono tre Guardie, 8 00:01:03,633 --> 00:01:06,367 poiché Gannon è in campo insieme a Whittenburg e Lowe. 9 00:01:06,433 --> 00:01:09,433 Meno di 25 secondi, un passaggio pericoloso. 10 00:01:14,300 --> 00:01:15,467 Ricordate, hanno una squadra in campo, 11 00:01:15,533 --> 00:01:17,333 per bloccare qualsiasi cosa in arrivo. 12 00:01:17,400 --> 00:01:19,500 Oh, quasi rubata da Drexler. 13 00:01:25,433 --> 00:01:27,667 Gannon punta al basket. 14 00:01:27,734 --> 00:01:29,767 Mancano sette secondi. 15 00:01:33,700 --> 00:01:36,033 Ora, Sidney va da Bailey nell’angolo, 16 00:01:36,100 --> 00:01:38,800 restano cinque secondi. A Whittenburg. 17 00:01:39,266 --> 00:01:41,567 Whittenburg prova un tiro da 10 metri. 18 00:01:41,633 --> 00:01:43,066 Fallisce, indietreggia. 19 00:01:43,133 --> 00:01:46,867 Lorenzo balza, Lorenzo balza, e la infila dentro. 20 00:01:46,934 --> 00:01:49,433 La squadra-Cenerentola ce l’ha fatta. 21 00:01:49,500 --> 00:01:54,433 I... I Wolfpack hanno vinto il Campionato Nazionale. 22 00:01:55,900 --> 00:02:00,500 2 luglio 2011 Raleigh, NC 23 00:02:03,800 --> 00:02:05,767 Lorenzo Charles, il cui canestro allo scadere 24 00:02:05,834 --> 00:02:09,233 ha fatto vincere l’NCAA '83 per l’NC State rimane uno dei momenti più indelebili 25 00:02:09,300 --> 00:02:10,500 del campionato, 26 00:02:10,567 --> 00:02:12,567 ha perso la vita lunedì quando il bus che stava guidando 27 00:02:12,633 --> 00:02:14,967 si è schiantato sulla I-40 a Raleigh, nel North Carolina. 28 00:02:16,500 --> 00:02:18,367 Charles aveva solo 47. 29 00:02:19,633 --> 00:02:22,734 RALEIGH NORTH 800 METRI 30 00:02:22,800 --> 00:02:25,233 So che è un momento duro per la famiglia, 31 00:02:25,300 --> 00:02:30,166 ma è anche un momento per riflettere sulla vita di un uomo meraviglioso. 32 00:02:31,300 --> 00:02:34,533 Negli ultimi 28 anni, 33 00:02:34,600 --> 00:02:38,233 io e Lorenzo siamo stati uniti 34 00:02:38,300 --> 00:02:40,934 da un momento del campionato, 35 00:02:42,567 --> 00:02:45,700 e lo saremo per sempre, insieme. 36 00:02:49,266 --> 00:02:52,967 C’è un detto, che come gli atleti invecchiano, 37 00:02:53,033 --> 00:02:57,300 le loro imprese diventano sempre più grandi con il passare degli anni. 38 00:02:58,300 --> 00:02:59,867 Ma la verità è che 39 00:02:59,934 --> 00:03:03,233 si allontanano sempre di più. 40 00:03:05,066 --> 00:03:08,400 Dopo il funerale, ho detto alla mia squadra, 41 00:03:08,467 --> 00:03:12,133 ho detto: “Ragazzi, se non ci vediamo 42 00:03:12,200 --> 00:03:14,467 almeno una volta l’anno, 43 00:03:14,533 --> 00:03:18,133 verremo soltanto ai funerali gli uni degli altri.” 44 00:03:26,900 --> 00:03:28,333 - Già. - Che bellezza. 45 00:03:28,400 --> 00:03:29,734 - Sì. - È stato bello, sì, sì. 46 00:03:29,800 --> 00:03:30,800 Un Anno Dopo 47 00:03:30,867 --> 00:03:32,367 Big T. 48 00:03:32,433 --> 00:03:34,433 - Ehi. - Ehi. 49 00:03:34,500 --> 00:03:36,600 Ehi... 50 00:03:36,667 --> 00:03:38,033 Come va? 51 00:03:38,100 --> 00:03:39,967 Come va, baby? 52 00:03:41,567 --> 00:03:43,400 - Big T, Big... - È bello rivederti, Matt. 53 00:03:43,467 --> 00:03:45,367 Aspetta, sei più magro, baby. 54 00:03:47,266 --> 00:03:49,000 ...baby. 55 00:03:50,100 --> 00:03:52,433 Beh, ripensate a un anno fa, non questo Super Bowl 56 00:03:52,500 --> 00:03:53,700 - ma l’ultimo. - Sì. 57 00:03:53,767 --> 00:03:57,600 E c’era quella pubblicità, che attraversava le decadi 58 00:03:57,667 --> 00:03:59,166 e c’erano i momenti migliori, 59 00:03:59,233 --> 00:04:00,600 - non solo dello sport. - Giusto. 60 00:04:00,667 --> 00:04:02,000 Tipo il primo uomo sulla luna, momenti così. 61 00:04:02,066 --> 00:04:03,133 Oh, sì, sì, sì. 62 00:04:03,200 --> 00:04:05,200 E c’era Lowe che andava a canestro. 63 00:04:05,266 --> 00:04:06,467 Hai presente, baby, io ero l’uomo... 64 00:04:06,533 --> 00:04:07,533 Da brividi lungo la... 65 00:04:07,600 --> 00:04:09,166 - Oh, mi sedetti... Congelato. - Ti capisco. 66 00:04:09,233 --> 00:04:11,867 Dissi, Cristo santo! 67 00:04:11,934 --> 00:04:16,200 Facevo parte di una cosa che... Un momento come quello. 68 00:04:16,266 --> 00:04:19,233 Ogni giorno si tratta... Almeno da che mi ricordo, 69 00:04:19,300 --> 00:04:20,567 da quando è successo, 70 00:04:21,200 --> 00:04:22,767 dicono tutti, sapete: 71 00:04:22,834 --> 00:04:24,900 - “È quello del team rosso degli ’80.” - Giusto. 72 00:04:24,967 --> 00:04:27,333 Cioè, parliamo di... 73 00:04:27,400 --> 00:04:31,100 Una cosa che non finirà mai e poi mai. 74 00:04:31,166 --> 00:04:33,266 - Già, hai ragione. - Sapete, quello che facemmo 75 00:04:33,333 --> 00:04:35,834 - e cosa significò... per la gente, - Per la gente. 76 00:04:35,900 --> 00:04:37,600 Cioè, non esiste storia più grande... 77 00:04:37,667 --> 00:04:39,266 di quella che abbiamo vissuto noi. 78 00:04:44,767 --> 00:04:47,734 Quando iniziai a giocare, crescendo sui campetti da gioco, 79 00:04:47,800 --> 00:04:49,000 vidi mio cugino, David Thompson... 80 00:04:49,066 --> 00:04:50,200 Dereck Whittenburg Guardia Senior 1983 Wolfpack 81 00:04:50,266 --> 00:04:52,233 ...vincere il Campionato Nazionale nel ’74. 82 00:04:54,133 --> 00:04:55,533 Quello era il mio sogno, 83 00:04:55,600 --> 00:04:57,233 entrare nella North Carolina State, 84 00:04:57,300 --> 00:05:00,300 giocare per Norm Sloan, Mr. Giacca a Scacchi. 85 00:05:00,367 --> 00:05:02,300 Volevo vincere il Campionato Nazionale 86 00:05:02,367 --> 00:05:04,900 come fece lui nel 1974. 87 00:05:07,333 --> 00:05:11,433 Per me, c’era solo un posto per realizzare quel sogno, 88 00:05:11,500 --> 00:05:13,133 la DeMatha High School, 89 00:05:13,200 --> 00:05:15,767 giocare per il leggendario Morgan Wootten. 90 00:05:15,834 --> 00:05:17,567 Abbiamo qui Morgan Wootten... 91 00:05:18,066 --> 00:05:21,100 ...il coach della DeMatha High School di Hyattsville, nel Maryland. 92 00:05:21,166 --> 00:05:23,834 Questa è la vecchia palestra del DeMatha, proprio qui, 93 00:05:25,333 --> 00:05:27,867 non ho mai perso una partita, in questo palazzo. 94 00:05:28,266 --> 00:05:31,266 Morgan Wootten era un grande coach fondamentale. 95 00:05:31,333 --> 00:05:34,400 Bene, gente, addestramento a mitraglia, forza. Muoversi. 96 00:05:34,467 --> 00:05:35,600 State giù. 97 00:05:35,667 --> 00:05:39,000 Difendi tenendoti basso e muovendo i piedi, 98 00:05:39,066 --> 00:05:42,066 fai le scivolate di difesa, fai questo... 99 00:05:42,133 --> 00:05:43,934 Avanzate, avanzate. 100 00:05:44,000 --> 00:05:47,066 Passi e prendi la palla con due mani. 101 00:05:48,066 --> 00:05:50,166 Questo è un allenamento davvero ottimo. 102 00:05:50,233 --> 00:05:52,734 Ehi, Morgan, qui alla DeMatha abbiamo una bella tradizione, 103 00:05:52,800 --> 00:05:55,467 un gran club di gioco, e c’è qualcuno che conosce un bel detto. 104 00:05:55,533 --> 00:05:56,400 Sentiamolo. 105 00:05:56,467 --> 00:05:58,533 Sidney, vieni qui. Fammi sentire quel detto. 106 00:05:59,500 --> 00:06:01,567 Se la notte buboli con i gufi... 107 00:06:01,633 --> 00:06:03,467 ...all’alba non puoi librarti con le aquile. 108 00:06:03,533 --> 00:06:06,166 Ricordatelo. Riposatevi e state pronti. 109 00:06:06,667 --> 00:06:10,500 Ricordo di attraversare il campo, la prima settimana alla DeMatha. 110 00:06:10,567 --> 00:06:14,400 Sono in seconda liceo, e conosco il mio amico difensore, 111 00:06:14,467 --> 00:06:15,967 Sidney Lowe. 112 00:06:16,500 --> 00:06:19,066 In 46 anni di allenatore alla DeMatha High School, 113 00:06:19,133 --> 00:06:20,767 non penso di aver mai visto due... 114 00:06:20,834 --> 00:06:21,867 Morgan Wootten Coach alla DeMatha HS 115 00:06:21,934 --> 00:06:24,000 ...lavorare insieme meglio... 116 00:06:24,066 --> 00:06:25,867 di Sidney e Whittenburg. 117 00:06:26,867 --> 00:06:28,100 Credo che capisse il mio gioco... 118 00:06:28,166 --> 00:06:29,000 Sidney Lowe Guardia Senior Wolfpack 1983 119 00:06:29,066 --> 00:06:30,600 ...capisse me, sapeva... 120 00:06:30,667 --> 00:06:33,967 che tutto quel che doveva fare era buttarsi e io l’avrei trovato. 121 00:06:36,967 --> 00:06:40,400 Io e Sidney diventammo liceali “All-Americans”, 122 00:06:40,467 --> 00:06:43,166 e quando fu il momento di andare al college, 123 00:06:43,233 --> 00:06:46,467 Norm Sloan venne a ingaggiarci entrambi. 124 00:06:47,700 --> 00:06:50,433 Ed eccoci alla N.C. State, 125 00:06:50,500 --> 00:06:53,633 con la possibilità di vincere il Campionato Nazionale. 126 00:06:54,500 --> 00:06:56,600 Così, arrivati al campus, eravamo matricole, 127 00:06:57,100 --> 00:07:00,934 e ci guardiamo intorno e c’è un tizio alto due metri e cinque, 128 00:07:01,000 --> 00:07:02,600 ed era Thurl Bailey. 129 00:07:02,667 --> 00:07:06,233 Dissi: “Questo tizio alto e allampanato, da dove spunta fuori?” 130 00:07:06,300 --> 00:07:08,734 ma noi accogliemmo lui e lui accolse noi. 131 00:07:08,800 --> 00:07:10,500 E penso che Norm Sloan... 132 00:07:10,567 --> 00:07:12,934 ...sia un grande coach e tutti i ragazzi laggiù, tutti grandiosi. 133 00:07:13,000 --> 00:07:14,133 Li conosco tutti di persona. 134 00:07:14,200 --> 00:07:17,033 Stiamo facendo un magnifico primo anno, 135 00:07:17,100 --> 00:07:20,000 e poi Norm Sloan ci dice che andrà in Florida, 136 00:07:20,066 --> 00:07:21,834 e ci lascerà, 137 00:07:21,900 --> 00:07:23,767 ed è una notizia orribile. 138 00:07:23,834 --> 00:07:26,500 Ma la buona notizia è che correva voce che... 139 00:07:26,567 --> 00:07:27,800 Morgan Wootten... 140 00:07:27,867 --> 00:07:29,734 forse sarebbe stato il nostro nuovo coach. 141 00:07:29,800 --> 00:07:31,066 Offerta di $700.000 Fatta a Wootten 142 00:07:31,133 --> 00:07:33,166 Parlai con Dereck e Sidney, loro discussero e dissero: 143 00:07:33,233 --> 00:07:35,700 “Vieni quaggiù, vinceremo il Campionato nazionale.” 144 00:07:35,767 --> 00:07:37,533 Eravamo entusiasti. Chiamammo il coach: 145 00:07:37,600 --> 00:07:38,834 “Coach, lei viene?” 146 00:07:38,900 --> 00:07:42,400 Deve venire, coach, deve venire, davvero. 147 00:07:42,467 --> 00:07:43,967 Abbiamo bisogno di lei. 148 00:07:44,033 --> 00:07:46,867 Kathy, la mia stupenda moglie, 149 00:07:46,934 --> 00:07:48,667 mi disse: 150 00:07:48,734 --> 00:07:50,834 “Se vai laggiù in visita... 151 00:07:50,900 --> 00:07:51,900 Wootten Deciderà Oggi 152 00:07:51,967 --> 00:07:53,433 ...accetterai il lavoro.” 153 00:07:54,467 --> 00:07:55,667 Così parlammo un po’, 154 00:07:56,400 --> 00:07:57,567 io pregai molto, 155 00:07:58,600 --> 00:08:00,133 e... 156 00:08:00,200 --> 00:08:01,533 Conclusi la mia carriera alla DeMatha. 157 00:08:01,600 --> 00:08:03,033 Wootten Rifiuta l’Offerta 158 00:08:03,100 --> 00:08:04,367 “Il coach non verrà.” 159 00:08:05,500 --> 00:08:08,300 Cioè, fu un vero shock, all’epoca. 160 00:08:09,300 --> 00:08:10,934 Beh, chi ci allenerà? 161 00:08:13,400 --> 00:08:15,433 Ero un po’ preoccupato di accettare questo lavoro, francamente. 162 00:08:15,500 --> 00:08:18,066 Come ho detto, sono il figlio di Rocco... 163 00:08:18,133 --> 00:08:22,066 e Angelina Valvano di Napoli. 164 00:08:22,133 --> 00:08:26,333 E avrò in colloquio di lavoro alla Tobacco Road nel North Carolina. 165 00:08:27,367 --> 00:08:30,033 Cioè, eccomi qua, voglio davvero questo lavoro, 166 00:08:30,100 --> 00:08:31,400 vado a fare il colloquio. 167 00:08:31,467 --> 00:08:33,800 Sentite qua: scendo dall’aereo e loro... 168 00:08:33,867 --> 00:08:35,600 E mi aspettano all’aeroporto. Un tizio mi dice: 169 00:08:35,667 --> 00:08:38,367 “Salve, sono Billy Red Bob.” 170 00:08:38,433 --> 00:08:41,033 E io dissi: “Dove sono gli altri due?” Sapete? 171 00:08:43,367 --> 00:08:45,000 Non so. Cosa ne so, io? 172 00:08:45,066 --> 00:08:46,500 Cosa ne so? 173 00:08:46,567 --> 00:08:48,166 Dovevano essere più persone. 174 00:08:50,066 --> 00:08:53,533 Così, per cercare di adeguarmi, dissi: Jimmy Talley Tony. 175 00:08:56,166 --> 00:08:58,867 E mi dissero di no, assunsero un coach di New York, 176 00:08:58,934 --> 00:09:00,400 Jim Valvano. 177 00:09:00,467 --> 00:09:03,266 Alla conferenza stampa, lui fa il suo ingresso. 178 00:09:05,834 --> 00:09:07,300 Non sembra un coach, 179 00:09:07,367 --> 00:09:09,333 sembrava più un entertainer. 180 00:09:09,400 --> 00:09:11,166 Quando andai al colloquio, feci... 181 00:09:11,233 --> 00:09:12,166 27 marzo 1980 182 00:09:12,233 --> 00:09:14,800 ...quello che si fa pregare. Dissi che volevo un contratto pluri-settimanale 183 00:09:14,867 --> 00:09:17,667 e quello è ciò... È quello che mi diedero. 184 00:09:17,734 --> 00:09:18,834 È... 185 00:09:20,100 --> 00:09:23,367 All’inizio, Jim non piacque ai suoi competitori. 186 00:09:23,433 --> 00:09:24,367 Mike Krzyzewski Coach Capo alla Duke 1980-Presente 187 00:09:24,433 --> 00:09:26,200 Sapete, loro... Non piaceva 188 00:09:26,266 --> 00:09:29,133 perché lo vedevano solo come un giovanotto 189 00:09:29,200 --> 00:09:32,767 e qui... Con una bella camicia, venuto dalla ACC, 190 00:09:32,834 --> 00:09:34,734 cosa diamine vuole questo tizio? 191 00:09:34,800 --> 00:09:35,767 Disse... 192 00:09:35,834 --> 00:09:36,767 Lefty Driesell Coach Capo del Maryland 1969-86 193 00:09:36,834 --> 00:09:39,033 ...“Andrò d’accordo con Dean Smith. Sarò amico di Dean Smith.” 194 00:09:39,433 --> 00:09:42,900 Risposi: “Beh, non funzionerà affatto, Jimmy.” 195 00:09:44,467 --> 00:09:45,834 E parlava che quando era arrivato qui, 196 00:09:45,900 --> 00:09:48,567 andò sulla Hillsborough Street per farsi tagliare i capelli. 197 00:09:48,633 --> 00:09:50,734 Ed entrò dal barbiere e il tizio gli disse: 198 00:09:50,800 --> 00:09:53,066 “Oh, sei quel Jimmy V, il nuovo Coach Capo di qui.” 199 00:09:53,166 --> 00:09:55,800 E lui: “Sì, vero.” Gli disse: “Beh, spero che farai meglio 200 00:09:55,867 --> 00:09:57,433 del tizio che avevano prima.” 201 00:09:57,500 --> 00:09:59,900 E Coach V rispose: “Beh, quel tizio che era qui prima, 202 00:09:59,967 --> 00:10:01,700 ha vinto il Campionato Nazionale.” 203 00:10:01,767 --> 00:10:03,200 E il barbiere lo guardò e ammise: “Già. 204 00:10:03,266 --> 00:10:06,133 Ma pensa a quello che Dean Smith avrebbe potuto fare con quella squadra.” 205 00:10:12,533 --> 00:10:14,066 Coach Valvano... 206 00:10:14,133 --> 00:10:15,934 era un vero sognatore. 207 00:10:19,133 --> 00:10:22,166 Dal primo giorno, quando mise piede in questo palazzo, 208 00:10:29,767 --> 00:10:31,600 ci fece mettere tutti in cerchio... 209 00:10:32,900 --> 00:10:37,367 dicendoci che il suo obiettivo era vincere il Campionato Nazionale 210 00:10:37,433 --> 00:10:38,767 fin dal primo giorno. 211 00:10:41,066 --> 00:10:43,300 E iniziò a parlare di questo suo sogno. 212 00:10:43,367 --> 00:10:44,233 Thurl Bailey Senior Attaccante Wolfpack 1983 213 00:10:44,300 --> 00:10:47,300 “Lo so, vincerò il Campionato Nazionale.” Chi lo dice mai? 214 00:10:48,300 --> 00:10:50,633 Chi lo dice alla propria presentazione ai suoi giocatori: 215 00:10:50,700 --> 00:10:53,433 “So che vincerò il Campionato Nazionale”? 216 00:10:53,500 --> 00:10:55,266 Ma più parlava, 217 00:10:55,800 --> 00:10:57,300 più noi ci facevamo attenti, 218 00:10:58,667 --> 00:10:59,934 e più ascoltavamo. 219 00:11:00,967 --> 00:11:03,433 Ci dipinse un quadro, 220 00:11:03,500 --> 00:11:06,500 disse: “Se riesco a farvi vedere quello che vedo io 221 00:11:06,567 --> 00:11:09,133 e a sognare quello che sogno io, ce la possiamo fare. 222 00:11:09,200 --> 00:11:11,066 Possiamo vincerlo. Questa può essere la squadra.” 223 00:11:12,066 --> 00:11:14,166 Il mio obiettivo, ciò che voglio fare ogni anni, 224 00:11:14,233 --> 00:11:15,867 è vincere il Campionato Nazionale. 225 00:11:15,934 --> 00:11:17,934 Voglio tagliare la rete del canestro. 226 00:11:18,000 --> 00:11:19,367 Abbiamo una pratica ogni anno. 227 00:11:19,433 --> 00:11:21,567 Quando arrivano sul campo, non ci sono palle, 228 00:11:21,633 --> 00:11:24,934 non c’è allenamento. Facciamo solo pratica a tagliare la rete. 229 00:11:25,000 --> 00:11:27,200 È vero, abbiamo delle forbici. Forbici d’oro. 230 00:11:27,266 --> 00:11:29,000 Loro... Ci portiamo ognuno sulle spalle degli altri, tagliamo la rete, 231 00:11:29,066 --> 00:11:31,834 mi tirano su, io taglio l’ultimo pezzo, e facciamo così. 232 00:11:32,934 --> 00:11:35,567 Era una recita, come se avessimo appena vinto, 233 00:11:35,633 --> 00:11:37,633 tutti tagliano la rete e tutto il resto, 234 00:11:37,700 --> 00:11:39,767 ma era una cosa seria. 235 00:11:42,333 --> 00:11:45,166 Vi dirò, la prima volta è stata stramba, e forse anche la seconda, 236 00:11:45,233 --> 00:11:47,500 ma quando fai pratica con qualcosa... 237 00:11:48,500 --> 00:11:49,834 spesso, 238 00:11:49,900 --> 00:11:51,500 poi la fai tua davvero. 239 00:11:53,367 --> 00:11:54,834 Quello è il mio sogno, 240 00:11:54,900 --> 00:11:57,266 tagliare le reti, 241 00:11:57,333 --> 00:12:00,166 e sognerò il mio sogno. 242 00:12:01,100 --> 00:12:04,600 Il primo anno con Coach Valvano non finì bene. 243 00:12:05,200 --> 00:12:07,233 A malapena 500, 244 00:12:07,300 --> 00:12:09,967 il secondo anno, facemmo il torneo, 245 00:12:10,033 --> 00:12:11,800 perdemmo il primo round, 246 00:12:11,867 --> 00:12:14,834 e davanti ai nostri occhi trascorrono tre anni 247 00:12:14,900 --> 00:12:17,266 e non siamo riusciti a superare il primo round. 248 00:12:19,967 --> 00:12:23,133 Il college basket all’epoca era davvero molto speciale. 249 00:12:24,233 --> 00:12:27,800 E la qualità di gioco era superiore a quella odierna. 250 00:12:28,467 --> 00:12:30,300 Giocatori come Michael Jordan, 251 00:12:31,266 --> 00:12:33,700 Michael “The Magnificent One”. 252 00:12:33,767 --> 00:12:35,467 E poi, quando vai giù a alla St. John's, 253 00:12:35,533 --> 00:12:38,333 c’è lo stupendo tiratore mancino Chris Mullin. 254 00:12:38,400 --> 00:12:40,834 Poi si passa per Georgetown dove c’è il Dominator, 255 00:12:40,900 --> 00:12:42,133 Patrick Ewing. 256 00:12:42,200 --> 00:12:44,200 Dovete anche ricordare che in quell’era, 257 00:12:44,266 --> 00:12:46,500 i giocatori restavano a scuola. 258 00:12:46,567 --> 00:12:47,967 Giocavi contro i ragazzi da matricola... 259 00:12:48,033 --> 00:12:48,900 Roy Williams Assist. Coach del North Carolina 1978-88 260 00:12:48,967 --> 00:12:50,433 ...e quei ragazzi erano ancora lì quando tu eri al secondo anno, 261 00:12:50,500 --> 00:12:51,767 e quando eri un junior, 262 00:12:51,834 --> 00:12:53,333 e anche quando eri un senior. 263 00:12:53,400 --> 00:12:55,900 La rivalità diventa più forte, il gioco migliore, 264 00:12:55,967 --> 00:12:57,133 e così anche i giocatori. 265 00:12:58,166 --> 00:13:02,166 Gli anni ’80 per l’intera ACC basketball... 266 00:13:02,667 --> 00:13:05,667 furono i migliori per il college basket di quanto potevano essere 267 00:13:05,734 --> 00:13:07,633 in una conferenza. 268 00:13:08,266 --> 00:13:11,300 E il North Carolina era il programma. 269 00:13:11,367 --> 00:13:12,600 Sapevi che per vincere 270 00:13:12,667 --> 00:13:14,800 dovevi superare il North Carolina, 271 00:13:14,867 --> 00:13:18,567 e dovevi battere una squadra il cui coach era Dean Smith. 272 00:13:18,633 --> 00:13:21,900 North Carolina vinse il campionato nell’82, 273 00:13:21,967 --> 00:13:23,900 così entrando nel nostro anno da senior, 274 00:13:23,967 --> 00:13:27,900 dovevamo sconfiggere i Campioni Nazionali del North Carolina. 275 00:13:27,967 --> 00:13:30,433 Noi avevamo Sam Perkins e Jordan. 276 00:13:30,500 --> 00:13:33,233 Beh, eravamo la seconda squadra migliore nella conferenza 277 00:13:33,300 --> 00:13:36,600 perché avevamo Ralph Sampson, di due metri e 13, 278 00:13:36,667 --> 00:13:40,133 per due volte Giocatore dell’Anno al College. 279 00:13:40,200 --> 00:13:44,033 Era il giocatore di quell’era, 280 00:13:44,100 --> 00:13:45,200 e indovinate un po’? 281 00:13:45,266 --> 00:13:48,333 Era di ritorno per il suo anno senior. 282 00:13:48,400 --> 00:13:50,967 Dopo il mio anno senior al liceo con... 283 00:13:51,033 --> 00:13:51,934 Ralph Sampson Centro del Virginia 1979-83 284 00:13:52,000 --> 00:13:53,467 E i possenti Boston Celtics venivano a casa mia 285 00:13:53,533 --> 00:13:56,200 a dirmi che avrei potuto avere l’opportunità 286 00:13:56,266 --> 00:13:57,467 di essere la prima scelta nell’NBA. 287 00:13:58,133 --> 00:14:00,467 E comunque, da matricola, 288 00:14:00,533 --> 00:14:02,233 al secondo anno, e da junior, 289 00:14:02,300 --> 00:14:04,367 avevo avuto l’opportunità di fare la stessa cosa. 290 00:14:04,433 --> 00:14:05,767 Adoravo i miei compagni di squadra? Sì. 291 00:14:05,834 --> 00:14:07,700 Adoravo andare a scuola? Sì. 292 00:14:07,767 --> 00:14:09,333 Ogni anno venivo valutato nello stesso modo 293 00:14:09,400 --> 00:14:11,133 e ogni anno decidevo di tornare a scuola. 294 00:14:12,166 --> 00:14:13,100 Reynolds Coliseum 12 gennaio 1983 295 00:14:13,166 --> 00:14:15,066 State guardando dal vivo a un Reynolds Coliseum tutto esaurito 296 00:14:15,133 --> 00:14:16,734 a Raleigh, nel North Carolina, 297 00:14:16,800 --> 00:14:18,700 per gli NC States Wolfpack, 298 00:14:18,767 --> 00:14:21,533 in avvicinamento ai numeri due in classifica, i Virginia Cavaliers. 299 00:14:22,467 --> 00:14:23,900 A ripensare al Coach Valvano, 300 00:14:23,967 --> 00:14:26,734 a quello che ci diceva della sua visione 301 00:14:26,800 --> 00:14:28,700 di andare al Campionato Nazionale 302 00:14:28,767 --> 00:14:32,500 e di battere l’UNC e l’UVA di Ralph Sampson... 303 00:14:32,567 --> 00:14:34,300 Non l’avevamo ancora fatto. 304 00:14:34,367 --> 00:14:38,300 Ma ora siamo nel nostro anno senior, il primo incontro ACC in casa, 305 00:14:39,300 --> 00:14:41,100 la linea dei tre punti, l’x-factor. 306 00:14:41,734 --> 00:14:43,867 E la nuova linea dei tre punti, 307 00:14:43,934 --> 00:14:47,100 mai implementata prima nel college basket, 308 00:14:47,166 --> 00:14:49,400 e ora mi si accendono gli occhi. 309 00:14:49,467 --> 00:14:50,533 Sono un tiratore da tre punti. 310 00:14:50,600 --> 00:14:53,900 Pronti al via, Cozell McQueen e Ralph Sampson saltano. 311 00:14:53,967 --> 00:14:55,166 Palla ai Wolfpack. 312 00:14:55,233 --> 00:14:57,800 Dereck Whittenburg, il numero 25, la guardia tiratrice. 313 00:14:57,867 --> 00:15:00,333 Tira dall’area dei tre punti. 314 00:15:00,400 --> 00:15:01,700 Dereck Whittenburg. 315 00:15:02,900 --> 00:15:04,000 Lowe, 316 00:15:04,066 --> 00:15:06,533 Di nuovo Whittenburg dai tre punti. 317 00:15:07,467 --> 00:15:08,400 Cozell McQueen Centro al Secondo Anno nei Wolfpack 1983 318 00:15:08,467 --> 00:15:10,533 Caspita, quasi tirava da metà campo. 319 00:15:12,633 --> 00:15:15,233 Esce dall’area di tiro. 320 00:15:16,266 --> 00:15:18,767 Whittenburg dal parcheggio qui fuori! 321 00:15:20,800 --> 00:15:22,300 Whittenburg, tenta i tre punti. 322 00:15:22,367 --> 00:15:23,266 Oh. 323 00:15:23,333 --> 00:15:24,667 Centrato in pieno. 324 00:15:25,200 --> 00:15:27,367 - Non volevo passare. - Oh, bene. Bene. 325 00:15:27,433 --> 00:15:29,834 - In quell’incontro non ho mai passato. - Oh, bene. 326 00:15:29,900 --> 00:15:31,533 Non cercavo nemmeno di passare, in quell’incontro. 327 00:15:31,600 --> 00:15:32,600 Oh, bene. 328 00:15:34,867 --> 00:15:37,567 - Tre punti per Whittenburg. - Oh. 329 00:15:37,633 --> 00:15:40,400 Con 14 punti, i Wolfpack conducono il gioco. 330 00:15:40,467 --> 00:15:41,367 Li stava uccidendo. 331 00:15:41,433 --> 00:15:42,367 Ernie Myers Guardia al Secondo Anno nei Wolfpack 1983 332 00:15:42,433 --> 00:15:44,333 Aveva 27 punti alla metà. 333 00:15:44,400 --> 00:15:46,333 Stavamo uccidendo il Virginia. 334 00:15:46,400 --> 00:15:49,834 Avevamo il comando, avevamo lo slancio, 335 00:15:49,900 --> 00:15:52,200 questa è la nostra chance di battere Ralph Sampson. 336 00:15:53,066 --> 00:15:55,467 Così, usciamo, e mi passano la palla in quell’angolo. 337 00:15:55,533 --> 00:15:57,433 Non lo dimenticherò mai, quel lato sinistro. 338 00:15:58,433 --> 00:16:00,266 Whittenburg. 339 00:16:00,333 --> 00:16:01,967 Charles è lì, ma Sampson la porta via, 340 00:16:02,033 --> 00:16:03,033 ed è fallo. 341 00:16:03,100 --> 00:16:05,834 Credo che Whittenburg si sia storto una caviglia. 342 00:16:05,900 --> 00:16:06,834 E va bene. 343 00:16:06,900 --> 00:16:08,033 Forse si è solo stortato un piede... 344 00:16:08,100 --> 00:16:09,066 Thurl Bailey Senior nei Wolfpack 1983 345 00:16:09,133 --> 00:16:11,300 ...ma, gente, se era scatenato! Perché adesso? 346 00:16:12,300 --> 00:16:14,266 E chiedono un time out e Jim si rialza, 347 00:16:14,333 --> 00:16:16,767 arriva l’allenatore. E dissi: 348 00:16:16,834 --> 00:16:19,300 “Yo, cosa diavolo ci fai qui in campo? 349 00:16:19,367 --> 00:16:21,667 Sto bene. Mi passerà giocando.” 350 00:16:23,300 --> 00:16:25,800 Ecco il totale degli attacchi, 351 00:16:25,867 --> 00:16:27,800 il cuore e l’anima per i Wolfpack. 352 00:16:29,233 --> 00:16:31,934 Vedevo Valvano che continuava a guardarmi dalla panchina, 353 00:16:32,000 --> 00:16:34,433 like I’me mi guardava, come se... Come rientravo. 354 00:16:34,500 --> 00:16:35,500 25-Dereck Whittenburg 27 Punti 355 00:16:35,567 --> 00:16:37,533 Ma non potevo rientrare in gioco. 356 00:16:38,600 --> 00:16:40,133 Il Virginia si riprende. 357 00:16:40,200 --> 00:16:41,867 Sampson su Bailey. 358 00:16:41,934 --> 00:16:44,367 Oh, sì, il Virginia torna a condurre. 359 00:16:45,367 --> 00:16:47,834 Sampson studia Bailey. 360 00:16:47,900 --> 00:16:52,300 Il Virginia vince 88 a 80 e batte il North Carolina State. 361 00:16:53,600 --> 00:16:55,467 Dopo l’incontro, siamo tutti negli spogliatoi 362 00:16:55,533 --> 00:16:59,400 e la diagnosi fu di un piede rotto, 363 00:16:59,900 --> 00:17:02,967 potrei dover saltare il resto della stagione. 364 00:17:04,333 --> 00:17:06,133 Forse non giocherò mai più al college. 365 00:17:07,600 --> 00:17:10,233 Arrivò Coach V e gli diedero le brutte notizie 366 00:17:10,300 --> 00:17:12,000 e lui colpì la porta, disgustato. 367 00:17:12,066 --> 00:17:13,667 Era 368 00:17:14,400 --> 00:17:15,900 Era adirato. 369 00:17:15,967 --> 00:17:16,800 Terry Gannon Guardia al Secondo Anno dei 1983 Wolfpack 370 00:17:16,867 --> 00:17:19,333 Sapevamo di non poter vincere senza di lui, 371 00:17:19,400 --> 00:17:20,367 quella era la sensazione. 372 00:17:21,633 --> 00:17:24,800 Whit era il tizio di due metri e passa più intimidatorio 373 00:17:24,867 --> 00:17:26,300 che avessi mai visto. 374 00:17:27,100 --> 00:17:29,900 Whit era il cuore di quella squadra. 375 00:17:29,967 --> 00:17:31,467 Senza Whit non si vince. 376 00:17:32,500 --> 00:17:34,300 Bene, questo ciclo è finito. 377 00:17:34,367 --> 00:17:35,433 Finito. 378 00:17:36,800 --> 00:17:39,967 Quando ottenni il primo lavoro, dissi a mio papà: “Beh, non è bello, papà?” 379 00:17:40,033 --> 00:17:41,500 Rispose: “Cosa vuoi fare?” Dissi: “Vinceremo 380 00:17:41,567 --> 00:17:43,367 il Campionato Nazionale.” E lui: “Ci sarò.” 381 00:17:43,433 --> 00:17:45,266 Dissi: “Sarà dura.” E lui: “Ci sarò.” 382 00:17:45,333 --> 00:17:47,133 E poi, dopo otto anni di lavoro 383 00:17:47,200 --> 00:17:49,166 prima di riuscire a entrare nel campionato 384 00:17:49,233 --> 00:17:50,967 che sognavo di vincere... Otto anni. 385 00:17:51,033 --> 00:17:52,767 Il primo anno che ci riesco, faccio il coach a Iona, 386 00:17:52,834 --> 00:17:54,633 e chiamo a casa, mia mamma e mio papà a New York, 387 00:17:54,700 --> 00:17:56,500 e dissi: “Ce l’abbiamo fatta, ce l’hanno offerto!” 388 00:17:56,567 --> 00:17:59,166 Così celebrammo come fanno gli italiani: mangiando. 389 00:17:59,233 --> 00:18:01,166 Sapete, era domenica. Così mangiammo, va bene? 390 00:18:01,233 --> 00:18:02,800 Inizi alle 2:00, finisci a mezzanotte, 391 00:18:02,867 --> 00:18:05,300 con un intervallo intorno alle 6:00, sapete? 392 00:18:06,467 --> 00:18:08,600 Mio padre mi chiama di sopra, in camera sua, 393 00:18:08,667 --> 00:18:10,767 e non ci ero mai stato, in camera di mio padre, sapete? 394 00:18:10,834 --> 00:18:12,667 e mi chiama e dice... C’è una valigia. 395 00:18:12,734 --> 00:18:14,300 Ora, ricordate, ve l’ho detto: la mia famiglia viene da... 396 00:18:14,367 --> 00:18:15,767 Mio padre non ha mai lasciato New York. 397 00:18:15,834 --> 00:18:18,967 Mio padre pensa che qualsiasi cosa a nord del George Washington Bridge 398 00:18:19,033 --> 00:18:20,633 sia Canada, va bene? 399 00:18:20,700 --> 00:18:22,066 Lo capite? 400 00:18:22,133 --> 00:18:23,233 Avete presente cosa dico? 401 00:18:23,300 --> 00:18:24,967 Oh, ha una valigia. “A cosa ti serve?” 402 00:18:25,033 --> 00:18:27,734 Disse: “Ci sarò quando vincerai il Campionato Nazionale... 403 00:18:27,800 --> 00:18:29,033 Ho fatto i bagagli.” 404 00:18:29,100 --> 00:18:31,000 Dissi: “Papà, è difficile.” “Beh, tu ce la farai.” 405 00:18:31,066 --> 00:18:32,133 Perdemmo nel primo round. 406 00:18:32,200 --> 00:18:34,200 L’anno dopo, la stessa cosa: perdemmo al secondo round. 407 00:18:34,266 --> 00:18:36,367 Mi disse, “Ce la farai.” Mi spostai nel North Carolina. 408 00:18:36,433 --> 00:18:38,800 Arrivammo al torneo, lo chiamai, e divenne una frase, 409 00:18:38,867 --> 00:18:41,500 un tormentone. Mio padre disse: “Ho i bagagli pronti per te.” 410 00:18:41,567 --> 00:18:44,800 Era una di quelle persone per cui, dopo che gli parlavo, 411 00:18:44,867 --> 00:18:46,800 mi sentivo sempre meglio. 412 00:18:46,867 --> 00:18:47,867 Perché? 413 00:18:47,934 --> 00:18:50,800 Non lo vedevo spesso, e viaggiavo di continuo, sapete? 414 00:18:50,867 --> 00:18:51,800 E poi me ne resi conto. 415 00:18:51,867 --> 00:18:53,633 Quello che mi diede... Lo chiamo così. 416 00:18:53,700 --> 00:18:57,400 Il dono che mio padre mi fece e che penso sia il più possente, 417 00:18:57,467 --> 00:18:59,333 il più grande dono che io abbia mai ricevuto. 418 00:18:59,400 --> 00:19:03,333 Il dono che mio padre mi fece ogni giorno della mia vita 419 00:19:03,400 --> 00:19:05,300 è stato credere in me. 420 00:19:05,367 --> 00:19:07,333 Mio padre credeva in me. 421 00:19:07,400 --> 00:19:09,233 Credeva in me quando fallivo. 422 00:19:10,166 --> 00:19:12,967 Era la sola persona che, quando non ce la facevo, 423 00:19:13,033 --> 00:19:14,467 mi guardava dritto negli occhi dicendo: 424 00:19:14,533 --> 00:19:16,200 “Ce la farai, lo so. 425 00:19:16,266 --> 00:19:18,433 Ho pronti i bagagli. Ce la farai.” 426 00:19:20,600 --> 00:19:21,934 Dopo il mio infortunio... 427 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 Dereck Whittenburg Senior nei Wolfpack 1983 428 00:19:23,066 --> 00:19:24,767 ...la squadra le prese, 429 00:19:25,200 --> 00:19:26,700 andò giù in Carolina. 430 00:19:26,767 --> 00:19:28,200 Lay-up interno inverso. 431 00:19:28,266 --> 00:19:30,300 Che mossa, per Michael Jordan. 432 00:19:30,367 --> 00:19:32,567 Le abbiamo prese dal Wake Forest, 433 00:19:32,633 --> 00:19:34,734 perdiamo dal Maryland, 434 00:19:34,800 --> 00:19:36,433 perdiamo da Notre Dame. 435 00:19:39,767 --> 00:19:41,700 Voglio dire, le cose andavano male. 436 00:19:42,400 --> 00:19:44,300 Non andavamo da nessuna parte. 437 00:19:44,367 --> 00:19:46,800 Alcuni di noi piangevano, negli spogliatoi. 438 00:19:46,867 --> 00:19:48,200 Whittenburg non è tornato. Perdono l’incontro. 439 00:19:48,266 --> 00:19:49,166 Stu Coman Editore The Wolfpacker 440 00:19:49,233 --> 00:19:51,667 È solo... Sapete, era... Quasi come se tutto 441 00:19:51,734 --> 00:19:53,100 stesse crollando pezzo per pezzo. 442 00:19:53,166 --> 00:19:55,367 Solo provare a ritornare come prima... 443 00:19:55,433 --> 00:19:56,433 29 gennaio 1983 Il record della NC State è 9-7 444 00:19:56,500 --> 00:19:58,433 ...e guarire, andare... Andare avanti. 445 00:20:00,467 --> 00:20:01,734 Dev’essere dura. 446 00:20:01,800 --> 00:20:03,967 Hah, già, lo so. 447 00:20:04,033 --> 00:20:05,667 E provo a stringere i denti 448 00:20:05,734 --> 00:20:08,934 e, sapete, andare avanti. 449 00:20:09,000 --> 00:20:10,433 Jim mi diceva: 450 00:20:10,500 --> 00:20:12,734 “Devo tornare sul campo, 451 00:20:12,800 --> 00:20:15,567 Devo essere il primo a crederci. 452 00:20:15,633 --> 00:20:17,633 Devo dire che ribalteremo le carte in tavola, 453 00:20:17,700 --> 00:20:19,834 e devono sapere che lo credo davvero.” 454 00:20:20,800 --> 00:20:21,800 Il Coach mi parlava... 455 00:20:21,867 --> 00:20:22,834 Sidney Lowe Senior nei Wolfpack 1983 456 00:20:22,900 --> 00:20:24,667 ...sul tenere i ragazzi pompati, farli andare avanti, 457 00:20:25,033 --> 00:20:26,367 e non farli diventare rinunciatari. 458 00:20:26,433 --> 00:20:28,800 E lui mi diceva, le cose miglioreranno. 459 00:20:28,867 --> 00:20:31,200 Crediamo nel Coach V e ci fidiamo di lui... 460 00:20:31,266 --> 00:20:34,066 ...e, sapete, ci sostiene davvero 461 00:20:34,133 --> 00:20:36,200 quando ci abbattiamo perché è dura avere 462 00:20:36,266 --> 00:20:38,934 una serie di delusioni 463 00:20:39,000 --> 00:20:41,834 e poi cercare di riconnettersi e tornare insieme come squadra. 464 00:20:42,700 --> 00:20:44,867 Ecco arrivare Lowe sull’apertura, 465 00:20:44,934 --> 00:20:46,233 a Bailey... 466 00:20:47,133 --> 00:20:48,000 E tutto a un tratto... 467 00:20:48,066 --> 00:20:49,066 Terry Gannon Al Secondo Anno nei Wolfpack 1983 468 00:20:49,133 --> 00:20:50,767 ...siamo competitivi e iniziamo a battere le altre squadre. 469 00:20:50,834 --> 00:20:53,266 Sidney fa cosa sa fare ai tiri, 470 00:20:53,333 --> 00:20:54,600 Thurl fa sempre cosa sa fare. 471 00:20:54,667 --> 00:20:57,166 Cozell gioca in difesa, 472 00:20:57,233 --> 00:20:59,233 Lorenzo sta diventando una potenza. 473 00:20:59,300 --> 00:21:01,000 Io tiro dai tre punti, 474 00:21:01,066 --> 00:21:03,734 ed Ernie Myers segna punti 475 00:21:03,800 --> 00:21:05,734 e ritorniamo a essere una squadra. 476 00:21:05,800 --> 00:21:08,367 Coach Valvano era davvero riuscito a far sì che la squadra 477 00:21:08,433 --> 00:21:10,767 a credere, e così, ora, 478 00:21:10,834 --> 00:21:12,533 torno dai dottori 479 00:21:12,600 --> 00:21:14,400 e mi dicono che sono guarito al 70, 480 00:21:14,467 --> 00:21:16,500 al 75 percento. 481 00:21:16,567 --> 00:21:19,166 Basandomi su come ci si sente. 482 00:21:19,233 --> 00:21:22,667 E dissi di sentirmi pronto a giocare. 483 00:21:22,734 --> 00:21:25,100 Ero davvero entusiasta, 484 00:21:26,100 --> 00:21:28,200 pronto a sfidare l’UVA. 485 00:21:29,266 --> 00:21:31,166 E perdiamo. 486 00:21:31,233 --> 00:21:32,300 Sono incavolato nero. 487 00:21:32,867 --> 00:21:36,166 Torniamo in casa e perdiamo contro il Maryland. 488 00:21:36,233 --> 00:21:37,767 Ero furibondo. 489 00:21:37,834 --> 00:21:41,266 Ho sbattuto fuori Coach Valvano e lo staff, 490 00:21:41,333 --> 00:21:44,100 ho chiuso la porta, meeting privato. 491 00:21:44,166 --> 00:21:47,767 E tutto a un tratto, Jim salta su 492 00:21:47,834 --> 00:21:50,700 e sbatte la porta, e si sente urlare da dietro 493 00:21:50,767 --> 00:21:53,000 e noi andiamo in un’altra stanza, 494 00:21:53,066 --> 00:21:55,967 e V dice che Dereck 495 00:21:56,033 --> 00:21:58,834 sta facendo un discorso motivazionale alla squadra. 496 00:21:58,900 --> 00:22:01,667 Mi sono messo davanti ai miei compagni di squadra 497 00:22:01,734 --> 00:22:03,333 e ho detto: “Sentite, 498 00:22:03,400 --> 00:22:06,066 o giocate duro, o alzate i pugni, 499 00:22:06,166 --> 00:22:07,967 e ce le diamo di santa ragione adesso, qui.” 500 00:22:08,033 --> 00:22:09,734 Lo si sentiva, sapete: "Figli di baldracca, 501 00:22:09,800 --> 00:22:12,133 non sono tornato per perdere,” 502 00:22:12,200 --> 00:22:15,000 e hanno detto che negli spogliatoi si era messo davanti a tutti, 503 00:22:15,066 --> 00:22:17,200 e lo si sentiva gridare 504 00:22:17,567 --> 00:22:19,066 attraverso i muri di cemento. 505 00:22:19,133 --> 00:22:21,200 Valvano provava a condurre la cosa, 506 00:22:21,266 --> 00:22:23,166 e ci guardava e... 507 00:22:23,233 --> 00:22:25,166 Sapete, aveva quell’espressione... 508 00:22:25,233 --> 00:22:26,567 Gli piaceva quel che sentiva. 509 00:22:27,800 --> 00:22:30,166 Ralph Waldo Emerson, parlando alla classe di diplomandi di Harvard 510 00:22:30,233 --> 00:22:32,333 disse: “Niente di clamoroso è mai stato realizzato 511 00:22:32,400 --> 00:22:36,400 senza entusiasmo.” Quanto entusiasti si è in un giorno? 512 00:22:37,934 --> 00:22:40,367 Sarò eccitato ed entusiasta ogni giorno 513 00:22:40,433 --> 00:22:42,667 che Dio mi regala qui sulla Terra. 514 00:22:43,767 --> 00:22:45,867 Imparando a conoscerlo, 515 00:22:45,934 --> 00:22:47,300 si vedeva che c’era ben di più 516 00:22:47,367 --> 00:22:49,266 di quello che pensava la gente. 517 00:22:49,767 --> 00:22:52,500 Voleva conoscere noi. 518 00:22:52,567 --> 00:22:55,100 Ti invitava nel suo ufficio 519 00:22:55,166 --> 00:22:56,266 e ti faceva accomodare, 520 00:22:56,333 --> 00:22:58,767 e poi diceva: “Parliamo di quello che vuoi. 521 00:22:58,834 --> 00:23:00,900 Possiamo parlare di qualsiasi cosa tu voglia.” 522 00:23:01,633 --> 00:23:05,467 E così ci sentivamo vicini, 523 00:23:05,533 --> 00:23:07,000 lo percepivamo come una cosa reale. 524 00:23:07,066 --> 00:23:09,967 A questo tizio stiamo a cuore. 525 00:23:10,967 --> 00:23:12,700 Quando mi abbracciava, 526 00:23:12,767 --> 00:23:14,834 era un abbraccio forte, 527 00:23:14,900 --> 00:23:17,300 potente, lungo, sapete?. 528 00:23:17,367 --> 00:23:19,900 Non era... Non era una pacca e basta. 529 00:23:19,967 --> 00:23:22,633 Era una... Una stretta che, sapete, era... Mi abbracciava 530 00:23:22,700 --> 00:23:25,033 e mi diceva qualcosa. 531 00:23:25,533 --> 00:23:27,867 Mi diceva che mi voleva bene. 532 00:23:27,934 --> 00:23:29,800 Era quasi come un papà. 533 00:23:32,567 --> 00:23:34,934 Me lo ricordo vividamente, come fosse oggi, 534 00:23:35,000 --> 00:23:38,133 Coach Valvano ci disse: 535 00:23:38,200 --> 00:23:40,066 “È davvero semplice, ragazzi. 536 00:23:40,600 --> 00:23:41,767 Vinceremo il Torneo ACC...” 537 00:23:41,834 --> 00:23:42,834 The Omni Atlanta 11-13 marzo 1983 538 00:23:42,900 --> 00:23:45,133 “...per entrare nel Torneo NCAA.” 539 00:23:45,200 --> 00:23:47,867 All’epoca, solo 52 squadre 540 00:23:47,934 --> 00:23:50,066 arrivavano al Torneo NCAA. 541 00:23:51,333 --> 00:23:53,967 Avevamo subito 10 sconfitte. 542 00:23:54,033 --> 00:23:57,333 Se non vinciamo il Torneo ACC, 543 00:23:57,400 --> 00:23:59,133 abbiamo chiuso, torniamo a casa. 544 00:24:01,834 --> 00:24:03,800 E V diceva: "Ehi, si sopravvive e si avanza...” 545 00:24:03,867 --> 00:24:04,867 Ernie Myers Al Secondo Anno nei Wolfpack 1983 546 00:24:04,934 --> 00:24:06,767 “...una partita per volta.” 547 00:24:06,834 --> 00:24:08,433 Ricordo quando lo disse e che io lo guardai, 548 00:24:08,500 --> 00:24:09,367 tipo: “...Ehi.” 549 00:24:09,433 --> 00:24:10,433 Primo Round Torneo ACC NC State (17-10) vs. Wake Forest (17-10) 550 00:24:10,500 --> 00:24:12,266 Dobbiamo andare e vincere questa cosa. 551 00:24:13,500 --> 00:24:14,500 35-Sidney Lowe CARRIERA: 704 ASSIST 2º SULLA LISTA ACC ALL-TIME 552 00:24:14,567 --> 00:24:17,166 Sidney ha due tiri liberi per pareggiare la partita. 553 00:24:17,767 --> 00:24:18,767 E segna ambo le volte. 554 00:24:18,834 --> 00:24:20,700 E così, Wake Forest decise 555 00:24:20,767 --> 00:24:22,734 di fare l’ultimissimo tiro 556 00:24:22,800 --> 00:24:25,333 e tenne la palla per quasi tre minuti. 557 00:24:25,400 --> 00:24:28,367 70-70, parità al The Omni di Atlanta. 558 00:24:28,433 --> 00:24:31,734 Siamo in campo, e loro si tengono la palla. 559 00:24:31,800 --> 00:24:33,333 Queste due squadre combattono per la sopravvivenza 560 00:24:33,400 --> 00:24:36,033 nel primo round del Torneo ACC. 561 00:24:36,100 --> 00:24:38,166 Finalmente viene richiesto un timeout. 562 00:24:38,233 --> 00:24:41,033 E questo è il genio del coach in gioco, 563 00:24:41,100 --> 00:24:42,934 sapete, Coach Valvano. 564 00:24:43,900 --> 00:24:46,700 Disse che non permetterà loro di trattenere la palla. 565 00:24:46,767 --> 00:24:48,467 Dobbiamo uscire e fare la “trap”. 566 00:24:49,467 --> 00:24:52,200 Non si aspettavano che raddoppiassimo la marcatura. 567 00:24:52,266 --> 00:24:55,233 Pensavano che avremmo lasciato che tenessero la palla. 568 00:24:55,300 --> 00:24:58,900 Ma i rischi sono che se diventiamo troppo aggressivi 569 00:24:58,967 --> 00:25:01,567 e lasciamo qualcuno scoperto, possono avere un facile canestro. 570 00:25:02,533 --> 00:25:03,467 Ora vediamo cosa fanno. 571 00:25:03,533 --> 00:25:06,166 Hanno preparato, hanno fatto una trap a mezzo campo, 572 00:25:06,233 --> 00:25:07,567 ma sono in area. 573 00:25:07,633 --> 00:25:09,367 E Lowe intercetta. 574 00:25:09,433 --> 00:25:11,200 Ed eccolo lì, Sidney Lowe, boom, 575 00:25:11,266 --> 00:25:12,834 ruba la palla, 576 00:25:12,900 --> 00:25:15,967 e non so perché non me l’ha passata, 577 00:25:16,033 --> 00:25:18,133 ma la lanciò a Lorenzo. 578 00:25:18,200 --> 00:25:19,867 All’interno, oh, fallo! 579 00:25:19,934 --> 00:25:21,367 E restano tre secondi di gioco. 580 00:25:21,433 --> 00:25:24,400 Alvis Rogers ha fatto fallo su Lorenzo Charles. 581 00:25:24,467 --> 00:25:26,700 A meno di cinque secondi dalla fine, 582 00:25:26,800 --> 00:25:29,367 Lorenzo Charles è ai più importanti tiri liberi della sua vita. 583 00:25:29,433 --> 00:25:30,433 43-Lorenzo Charles STAGIONE FT - 67,6% 584 00:25:30,500 --> 00:25:32,033 Charles prova a far sopravanzare la State 585 00:25:32,100 --> 00:25:33,934 con tre secondi rimasti. 586 00:25:34,967 --> 00:25:36,367 Sbaglia. 587 00:25:36,433 --> 00:25:37,667 Se sbagli il primo tiro libero, 588 00:25:37,734 --> 00:25:40,233 ora devi azzeccare il secondo tiro libero. 589 00:25:40,300 --> 00:25:42,400 E tutta quella pressione è su di te, 590 00:25:42,467 --> 00:25:44,333 e noi diciamo: “Uh-oh.” 591 00:25:45,400 --> 00:25:46,400 Oh, gente. Ti prego, fai il prossimo. 592 00:25:46,467 --> 00:25:47,333 Cozell McQueen Al Secondo Anno nei Wolfpack 1983 593 00:25:47,400 --> 00:25:48,834 E io: “Fai quello dopo. Ti prego, fai quello dopo.” 594 00:25:49,266 --> 00:25:51,567 Ancora in parità a 70 a tre secondi dalla fine. 595 00:25:51,633 --> 00:25:53,367 WAKE FOREST 70 N.C. STATE 70 SECONDA METÀ :03 596 00:25:53,433 --> 00:25:55,166 Ce l’ha fatta. 597 00:25:55,233 --> 00:25:57,133 E fa canestro al secondo. 598 00:25:57,200 --> 00:25:59,000 E dissi: “Okay, okay, okay. 599 00:25:59,066 --> 00:26:00,467 D’accordo. Noi... Vinceremo questa cosa. 600 00:26:00,533 --> 00:26:01,900 Sapete? Vinceremo questa cosa.” 601 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 La partita è finita. 602 00:26:04,066 --> 00:26:07,400 Vince il North Carolina State, 71-70. 603 00:26:07,467 --> 00:26:10,066 Davvero, ho controllato 604 00:26:10,133 --> 00:26:12,100 il primo, e poi ho fatto il secondo. 605 00:26:12,166 --> 00:26:13,633 Sapevo se... Era uscito a sinistra, 606 00:26:13,700 --> 00:26:15,767 così ho capito di spostarmi indietro un pochino a destra 607 00:26:15,834 --> 00:26:16,834 e l’ho insaccata. 608 00:26:16,900 --> 00:26:18,767 La seconda è stata quella che ha contato, vero? 609 00:26:18,834 --> 00:26:19,667 Già. Sì. 610 00:26:19,967 --> 00:26:21,033 Semifinali del Torneo ACC NC State (18-10) vs. North Carolina (26-6) 611 00:26:21,100 --> 00:26:22,333 Ecco il lineup iniziale 612 00:26:22,400 --> 00:26:24,533 per il primo incontro di oggi. 613 00:26:24,600 --> 00:26:25,533 Sapete, dobbiamo vincere. 614 00:26:25,600 --> 00:26:27,200 Mike Warren - Attaccante al Secondo Anno nei Wolfpack 1983 615 00:26:27,266 --> 00:26:28,734 Che opportunità abbiamo? 616 00:26:29,400 --> 00:26:31,133 Campioni Nazionali che difendono il titolo, 617 00:26:31,200 --> 00:26:33,133 tanti giocatori della NBA sul campo. 618 00:26:33,200 --> 00:26:34,200 41- Sam Perkins JUNIOR ATTACCANTE ALT: 2,05 PESO: 106 619 00:26:34,266 --> 00:26:35,500 Sam Perkins. 620 00:26:35,567 --> 00:26:37,266 Preso i più grandi giocatori di basket 621 00:26:37,333 --> 00:26:38,900 nella storia del gioco, lì sul campo. 622 00:26:38,967 --> 00:26:40,000 Numero 23, Michael Jordan. 623 00:26:40,066 --> 00:26:41,834 23-Michael Jordan GUARDIA AL SECONDO ANNO ALT: 1,98’ PESO: 88 624 00:26:41,900 --> 00:26:43,700 Dovete ricordarlo: 625 00:26:44,233 --> 00:26:45,633 Io ero un senior. 626 00:26:45,700 --> 00:26:46,700 25-Dereck Whittenburg GUARDIA SENIOR ALT: 1,85 PESO: 88 627 00:26:46,767 --> 00:26:48,066 Non li vedevo 628 00:26:48,133 --> 00:26:50,767 come Michael Jordan, questo grande giocatore. 629 00:26:50,834 --> 00:26:53,533 Credevo di essere meglio di lui. 630 00:26:53,600 --> 00:26:56,367 Michael Jordan non era... Lo avrei stracciato. 631 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 Grande saltatore, Whittenburg, non funziona. 632 00:27:01,066 --> 00:27:02,033 Perkins, sul rimbalzo. 633 00:27:02,433 --> 00:27:04,567 La palla non voleva entrare. 634 00:27:04,633 --> 00:27:06,266 Non ci riuscivo. 635 00:27:06,367 --> 00:27:08,233 Dereck Whittenburg è stato davvero piatto. 636 00:27:08,300 --> 00:27:10,700 Merito a Michael Jordan che lo contrasta 637 00:27:10,767 --> 00:27:12,166 con le sue lunghe braccia. 638 00:27:12,233 --> 00:27:14,767 Ma in qualche modo, resistiamo. 639 00:27:15,433 --> 00:27:17,500 V diceva sempre, sapete, di resistere a basta, 640 00:27:17,567 --> 00:27:20,200 e provare a rubarla alla fine. 641 00:27:21,300 --> 00:27:23,433 Michael Jordan commette un fallo. 642 00:27:23,500 --> 00:27:26,200 Ed è incredulo, mentre scuote la testa. 643 00:27:27,000 --> 00:27:28,934 Fu una decisione terribile, e provai... 644 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 Roy Williams Assist. Coach del North Carolina 1978-88 645 00:27:30,066 --> 00:27:31,800 ...a capire se Whittenburg, o Sidney, o Jimmy, 646 00:27:31,867 --> 00:27:34,467 avessero pagato gli arbitri o una qualche follia simile... 647 00:27:36,200 --> 00:27:38,266 Michael Jordan per il fallo è fuori dal gioco, 648 00:27:38,333 --> 00:27:40,300 e all’improvviso, andiamo in parità. 649 00:27:40,367 --> 00:27:42,734 70-70 e mancano due secondi. 650 00:27:42,800 --> 00:27:44,667 Il Carolina avrà la palla. 651 00:27:44,734 --> 00:27:47,100 Brad Daugherty è... Si lancia a giocare. 652 00:27:47,700 --> 00:27:49,000 - Perkins... - Ecco Perkins. 653 00:27:49,066 --> 00:27:50,500 E tira la palla. 654 00:27:50,567 --> 00:27:52,700 Guardiamo e: “Oh, mica male davvero.” 655 00:27:53,266 --> 00:27:56,700 Da bordo campo, Perkins da otto metri e mezzo. 656 00:27:56,767 --> 00:27:59,333 La vedo ancora adesso. Credevo andasse dentro. 657 00:27:59,400 --> 00:28:01,567 - Perkins. - Ecco Perkins. 658 00:28:01,633 --> 00:28:02,834 Sul buzzer. 659 00:28:03,967 --> 00:28:05,133 È finita. 660 00:28:06,066 --> 00:28:08,100 Niente NCAA per noi. 661 00:28:08,633 --> 00:28:10,400 - Perkins. - Ecco Perkins. 662 00:28:10,467 --> 00:28:12,633 - Sul buzzer. - Ooh. 663 00:28:12,700 --> 00:28:14,600 Ce l’aveva. Era lì. 664 00:28:14,667 --> 00:28:16,500 Ve lo dico io, era lì. 665 00:28:16,900 --> 00:28:19,834 È mancato meno di un centimetro a Sam Perkins 666 00:28:19,900 --> 00:28:21,467 per mandarci a casa. 667 00:28:22,333 --> 00:28:23,867 Thurl Bailey Al Secondo Anno nei Wolfpack 1983 668 00:28:23,934 --> 00:28:25,133 Tanto così. 669 00:28:25,600 --> 00:28:28,033 Così, si va ai supplementari. 670 00:28:28,100 --> 00:28:30,467 Ci sembrò di avere una nuova vita. 671 00:28:30,533 --> 00:28:32,133 Ora Michael è fuori, 672 00:28:32,600 --> 00:28:35,166 e pensiamo di avere un’opportunità, ma il North Carolina 673 00:28:35,233 --> 00:28:38,133 esplode nei supplementari, e ci distacca di sei punti. 674 00:28:38,200 --> 00:28:41,133 Dalle panchine del North Carolina sono tutti in piedi, adorano ciò che vedono. 675 00:28:41,200 --> 00:28:43,033 NC State 76 North Carolina 82 2:13 rimasti SUPPL. 676 00:28:43,100 --> 00:28:44,467 Quando giochi contro una squadra di Dean Smith, 677 00:28:44,533 --> 00:28:46,300 capisci che se sei sotto di due o tre punti 678 00:28:46,400 --> 00:28:47,900 con un paio di minuti alla fine, la partita è finita. 679 00:28:47,967 --> 00:28:49,033 Max Perry Assist. Diplomando nei Wolfpack 1983 680 00:28:49,100 --> 00:28:50,567 E con sei punti di svantaggio, 681 00:28:51,233 --> 00:28:52,734 da come la vedevo, 682 00:28:52,800 --> 00:28:54,100 avevamo chiuso, la stagione era finita. 683 00:28:54,600 --> 00:28:56,266 Niente timer, 684 00:28:56,333 --> 00:28:57,400 e sono in vantaggio di sei punti, 685 00:28:57,467 --> 00:28:58,967 con soli due minuti alla fine. 686 00:28:59,033 --> 00:29:01,934 Potrebbero solo trattenere la palla e vincere l’incontro. 687 00:29:03,100 --> 00:29:04,166 Dobbiamo fare qualcosa. 688 00:29:06,000 --> 00:29:08,200 Coach V si inventò la strategia 689 00:29:08,266 --> 00:29:09,900 di mettere elementi sulla linea di tiro libero, 690 00:29:09,967 --> 00:29:11,300 sapete, e di fallo. 691 00:29:11,367 --> 00:29:14,567 E o sbagliano o forse ne fanno uno, ne sbagliano uno, 692 00:29:14,633 --> 00:29:16,433 e noi possiamo migliorare il punteggio. 693 00:29:16,500 --> 00:29:18,500 Pensava in modo diverso. 694 00:29:18,567 --> 00:29:21,667 La strategia che nessun coach avrebbe mai fatto 695 00:29:21,734 --> 00:29:23,734 è provare di metterli sulla linea 696 00:29:23,800 --> 00:29:25,433 e dar loro punti. 697 00:29:25,500 --> 00:29:27,500 Brad Daugherty va sulla linea. 698 00:29:30,367 --> 00:29:33,300 Ha sbagliato il tiro finale. La State la farà con due... 699 00:29:33,367 --> 00:29:35,367 Ora, abbattiamo il vantaggio a quattro. 700 00:29:35,433 --> 00:29:36,600 Un altro fallo per loro. 701 00:29:37,767 --> 00:29:39,800 Quando il primo tizio ha sbagliato, 702 00:29:39,867 --> 00:29:42,967 la pressione è ben peggio per il tizio successivo, 703 00:29:43,033 --> 00:29:46,000 perché il successivo ha visto il primo sbagliare. 704 00:29:46,066 --> 00:29:48,200 E lo slancio cambia, 705 00:29:48,266 --> 00:29:50,233 il linguaggio del corpo cambia, 706 00:29:50,300 --> 00:29:51,800 e inizi a dire... “Beh, cavoli, 707 00:29:51,867 --> 00:29:53,667 non ce la... Neanche lui ce la farà. 708 00:29:57,000 --> 00:29:59,433 Dentro e fuori, la State ce la fa. 709 00:30:00,567 --> 00:30:02,300 Ecco che arriva McClain a spingere. 710 00:30:03,633 --> 00:30:05,233 Whittenburg e tre punti. 711 00:30:05,300 --> 00:30:07,300 Finalmente fa una conversione. 712 00:30:07,367 --> 00:30:09,500 Ottantadue, 81. 713 00:30:09,567 --> 00:30:11,467 Un altro fallo. 714 00:30:11,867 --> 00:30:13,700 Fallo da dietro di Gannon. 715 00:30:13,767 --> 00:30:15,433 E poi, dopo che il secondo tizio ha sbagliato, 716 00:30:15,500 --> 00:30:17,600 oh, santo... Il terzo tizio non aveva nessuna possibilità. 717 00:30:18,200 --> 00:30:19,734 Così, Braddock andrà sulla linea. 718 00:30:19,800 --> 00:30:22,600 Grande tiratore di tiri liberi, quasi l’86 percento. 719 00:30:22,667 --> 00:30:24,967 E sbaglia il grande colpo. 720 00:30:25,033 --> 00:30:27,100 Il vento è cambiato. 721 00:30:27,633 --> 00:30:30,166 Carolina 82, State 81. 722 00:30:30,233 --> 00:30:32,967 Whittenburg arriva, passa sotto, 723 00:30:33,033 --> 00:30:35,567 gira, in alto, la State ha il comando. 724 00:30:35,633 --> 00:30:37,967 Dieci punti per Whittenburg e l’ha fatto 725 00:30:38,033 --> 00:30:39,533 in meno di cinque minuti. 726 00:30:39,600 --> 00:30:42,767 North Carolina State ha sconfitto il North Carolina. 727 00:30:43,700 --> 00:30:45,066 Nella, sapete, semifinale, 728 00:30:45,133 --> 00:30:47,233 ho stracciato Michael Jordan. 729 00:30:47,300 --> 00:30:49,100 - Hai fatto schifo tutto il tempo. - Gli hai fatto il mazzo. 730 00:30:49,166 --> 00:30:50,400 Sei stato orribile fino ai supplementari. 731 00:30:50,467 --> 00:30:52,033 Volete dirmi chi diavolo era Michael Jordan? 732 00:30:52,100 --> 00:30:54,033 Tu... Hai iniziato a fare punti nei supplementari, e io ero... 733 00:30:54,100 --> 00:30:55,967 Cioè, chi diavolo è Michael Jordan? L’ho stracciato di brutto. 734 00:30:56,033 --> 00:30:57,633 Dov’eri per tutto il gioco, per amor di Dio? 735 00:30:57,700 --> 00:30:59,000 L’ho stracciato di brutto. 736 00:31:00,100 --> 00:31:02,367 Vincere come abbiamo fatto, 737 00:31:02,433 --> 00:31:03,667 mi prendete in giro? 738 00:31:04,033 --> 00:31:06,934 Quelli erano giocatori leggendari 739 00:31:07,000 --> 00:31:08,934 e un coach leggendario. 740 00:31:10,533 --> 00:31:12,233 È lì che inizi a pensare, 741 00:31:12,300 --> 00:31:14,667 “Wow, guarda cos’abbiamo fatto.” 742 00:31:14,734 --> 00:31:16,500 In tanti avevano abbandonato quella squadra. 743 00:31:16,567 --> 00:31:18,400 A metà stagione Whittenburg dovette andar via, 744 00:31:18,467 --> 00:31:21,633 e per molti era finita, ma hanno tenuto duro. 745 00:31:21,700 --> 00:31:23,166 È stato un qualcosa... 746 00:31:24,100 --> 00:31:26,233 Non so perché l’ho fatto. 747 00:31:27,467 --> 00:31:30,367 Volevo abbracciarlo davvero. 748 00:31:30,433 --> 00:31:32,200 E lo sollevai 749 00:31:32,266 --> 00:31:34,200 e volevo solo tirarlo su, 750 00:31:34,266 --> 00:31:35,600 tipo per festeggiare, 751 00:31:38,667 --> 00:31:40,667 perché non ho avuto occasione di festeggiare, 752 00:31:40,734 --> 00:31:42,800 così volevo festeggiare e dire: “Ehi, abbiamo vinto.” 753 00:31:46,767 --> 00:31:48,300 Ho viaggiato con la mia famiglia, e... 754 00:31:48,367 --> 00:31:50,467 Dopo la partita 755 00:31:50,533 --> 00:31:53,600 E questa è la mia... Questi sono i miei parenti stretti. 756 00:31:54,967 --> 00:31:56,266 - Giusto? - Sappiamo degli italiani. 757 00:31:56,333 --> 00:31:59,000 Questi... Sapete come sono gli italiani, noi... 758 00:31:59,066 --> 00:32:00,300 È incredibile, e questo è... 759 00:32:00,367 --> 00:32:02,233 Questo è il mio fratellino più piccolo. 760 00:32:02,300 --> 00:32:04,266 Parlami dell’incontro. Cosa ne pensi dell’incontro di oggi? 761 00:32:04,333 --> 00:32:05,800 Oh, per me è stato magnifico. 762 00:32:05,867 --> 00:32:07,300 - Oh, nessun problema? - Fantastico. 763 00:32:07,367 --> 00:32:10,266 - Ti sei stata preoccupata? - Oh, mai. Mai. 764 00:32:11,834 --> 00:32:13,100 Chi altri vuol dire... 765 00:32:13,166 --> 00:32:14,934 Cosa ne pensi dell’allenatore, oggi? 766 00:32:15,000 --> 00:32:17,166 - Splendido. Magnifico. Magnifico. - Ottimo. 767 00:32:17,233 --> 00:32:18,633 Fantastico. 768 00:32:21,233 --> 00:32:23,867 University of Virginia 27-3. 769 00:32:23,934 --> 00:32:25,834 Otto vittorie di seguito. 770 00:32:25,900 --> 00:32:27,967 North Carolina State, 19-10. 771 00:32:28,033 --> 00:32:31,033 Hanno avuto la settima sconfitta contro il Virginia. 772 00:32:31,800 --> 00:32:33,033 Il Virginia va alla grande. 773 00:32:33,100 --> 00:32:35,166 Credo che sia la miglior squadra in America. 774 00:32:35,233 --> 00:32:36,800 L’ho detto un sacco di volte. 775 00:32:37,800 --> 00:32:40,467 Abbiamo questo immenso compito davanti 776 00:32:40,934 --> 00:32:43,066 e c’erano dei dubbi. 777 00:32:43,734 --> 00:32:45,333 Basati sui nostri avversari. 778 00:32:45,834 --> 00:32:48,200 Devi guardare la tua storia, 779 00:32:48,266 --> 00:32:51,100 ma sapevamo che se fossimo riusciti a vincere questo incontro, 780 00:32:51,166 --> 00:32:52,667 eravamo in gara. 781 00:32:52,734 --> 00:32:53,800 Eravamo dentro. 782 00:32:53,867 --> 00:32:56,233 Eravamo nel torneo, senza questione. 783 00:32:57,834 --> 00:32:59,266 Ora, vanno da Sampson di nascosto. 784 00:32:59,333 --> 00:33:01,166 ...Sampson a canestro. 785 00:33:01,233 --> 00:33:03,667 Inarrestabile, e Mister Superman 786 00:33:03,734 --> 00:33:06,133 una volta in quell’area. 787 00:33:06,700 --> 00:33:08,900 - Sampson salta su e sbatte... - Oh, sì. 788 00:33:08,967 --> 00:33:10,900 Sampson davvero è scatenato. 789 00:33:10,967 --> 00:33:13,500 Il Virginia ha il comando più distaccato, con otto punti. 790 00:33:13,567 --> 00:33:16,934 E Jimmy Valvano dice basta. 791 00:33:17,000 --> 00:33:20,066 Coach V, prima dell’incontro, ci aveva dato il piano di gioco 792 00:33:20,133 --> 00:33:21,567 e noi siamo usciti e abbiamo iniziato a giocare. 793 00:33:21,633 --> 00:33:24,500 E se le cose non andassero bene, avrebbe cancellato tutto quanto 794 00:33:24,567 --> 00:33:26,300 sul posto e avrebbe cambiato l’intero piano di gioco 795 00:33:26,367 --> 00:33:27,600 a metà incontro. 796 00:33:28,400 --> 00:33:30,200 Così viene da ognuno di noi 797 00:33:30,266 --> 00:33:32,166 a darci istruzioni individuali. 798 00:33:32,233 --> 00:33:33,967 Era il suo momento. 799 00:33:34,033 --> 00:33:36,433 Ha colto quel momento. 800 00:33:36,500 --> 00:33:37,600 “Bene, gente, so cosa fare. 801 00:33:37,667 --> 00:33:39,066 Ecco come ci muoveremo." 802 00:33:40,233 --> 00:33:42,133 Jim Valvano, con un’intuizione, 803 00:33:42,200 --> 00:33:43,934 si inventò un triangolo o due. 804 00:33:44,000 --> 00:33:45,300 DAVE ODOM Assist. Coach del Virginia 805 00:33:45,367 --> 00:33:47,233 Un qualcosa che non avevamo visto per tutto l’anno 806 00:33:47,300 --> 00:33:50,200 e mise due tizi a marcare Ralph. 807 00:33:50,266 --> 00:33:51,533 NC State 51 Virginia 59 11:26 rimasti 808 00:33:51,600 --> 00:33:54,166 In un triangolo, hanno giocato così sul campo. 809 00:33:57,600 --> 00:34:00,500 Ralph... McQueen ha la palla. 810 00:34:00,567 --> 00:34:02,266 ...e la porta via. 811 00:34:02,333 --> 00:34:04,667 Ci sbalestrò un po’, 812 00:34:04,734 --> 00:34:07,333 e la nostra risposta fu patetica. 813 00:34:07,400 --> 00:34:09,000 Fu un fiasco. 814 00:34:09,800 --> 00:34:10,900 Ecco il passaggio. 815 00:34:10,967 --> 00:34:12,433 ...ed ecco un furto di palla. 816 00:34:12,500 --> 00:34:15,200 Thurl Bailey la porta via per il Wolfpack. 817 00:34:15,266 --> 00:34:16,233 Ha cambiato il gioco. 818 00:34:18,166 --> 00:34:19,567 E di nuovo, il Virginia con cinque. 819 00:34:19,633 --> 00:34:22,834 Gannon, tre punti, e si è a due. 820 00:34:22,900 --> 00:34:25,000 Il NC State non molla. 821 00:34:25,800 --> 00:34:27,367 Avevamo qualcosa di magico, 822 00:34:27,433 --> 00:34:29,200 lo si sentiva, lo si sapeva. 823 00:34:29,266 --> 00:34:31,333 Era come uno tsunami. 824 00:34:31,400 --> 00:34:34,233 Le cose iniziarono a fare massa. 825 00:34:34,300 --> 00:34:35,600 Bailey su Sampson, 826 00:34:35,667 --> 00:34:37,600 è sull’orlo e cade dentro! 827 00:34:37,667 --> 00:34:39,233 Bailey, bel colpo. 828 00:34:39,300 --> 00:34:40,600 La State è in vantaggio di due. 829 00:34:42,266 --> 00:34:43,533 ...ecco, Whittenburg. 830 00:34:43,600 --> 00:34:45,233 Sette secondi sull’orologio, 831 00:34:45,300 --> 00:34:47,433 Whittenburg la lancia e va dentro. 832 00:34:47,500 --> 00:34:50,400 Beh, quando si va così alla grande, si inizia a pensare. 833 00:34:50,467 --> 00:34:52,367 Cenerentola sconvolge la città. 834 00:34:52,433 --> 00:34:54,734 Il Torneo dell’ACC 835 00:34:54,800 --> 00:34:58,633 e l’ingresso automatico nella NCAA sono in ballo qui all’Omni. 836 00:34:58,700 --> 00:34:59,700 N.C. State 78 Virginia 75 Seconda metà 837 00:34:59,767 --> 00:35:02,367 I Cavaliers sono sotto di tre, mancano 48 secondi. 838 00:35:02,433 --> 00:35:04,066 Tre quarti... 839 00:35:04,467 --> 00:35:06,200 Se la passassero a Sampson... 840 00:35:06,266 --> 00:35:08,333 È aperto per un pallonetto. 841 00:35:08,400 --> 00:35:10,433 Sampson la perde con Gannon! 842 00:35:10,500 --> 00:35:12,300 Gliel’ha tolta dalle mani. 843 00:35:12,367 --> 00:35:15,066 Oh, che furto, da parte di Terry Gannon! 844 00:35:15,133 --> 00:35:17,000 Gannon che è uno e 82 845 00:35:17,066 --> 00:35:19,967 l’ha sottratta da sotto a Ralph Sampson. 846 00:35:20,867 --> 00:35:22,400 Quella cosa della Virginia, non me la dimenticherò mai, 847 00:35:22,467 --> 00:35:24,367 quando gli hai tolto la palla di mano e ci hai fatto vincere l’incontro. 848 00:35:24,433 --> 00:35:26,567 Beh, non avrei nemmeno dovuto provare a stargli dietro. 849 00:35:26,633 --> 00:35:28,333 Cosa vuoi fare, bloccargli il tiro? 850 00:35:28,400 --> 00:35:30,834 - Gi ha bloccato la difesa. - Cioè... Dal bordo, no? 851 00:35:30,900 --> 00:35:33,800 Ho la madre di tutti i poster... 852 00:35:33,867 --> 00:35:36,066 - E poi l’ha messa dentro. - Hai bloccato la rotula di Ralph. 853 00:35:37,033 --> 00:35:39,133 Già. Quel piccolo... Alla fine ha giocato in difesa. 854 00:35:40,900 --> 00:35:44,567 Il North Carolina State ha vinto il Torneo ACC. 855 00:35:44,967 --> 00:35:47,867 Che gran vittoria per il NC State. 856 00:35:47,934 --> 00:35:49,133 Batterli è stato... 857 00:35:49,200 --> 00:35:51,200 O forse la miglior parola è “incredibile” 858 00:35:51,266 --> 00:35:55,033 perché... Abbiamo devastato Sampson. 859 00:35:56,333 --> 00:36:00,133 Abbiamo battuto uno dei migliori giocatori che abbia mai giocato. 860 00:36:00,166 --> 00:36:02,633 Abbiamo sottratto loro il Campionato ACC. 861 00:36:03,166 --> 00:36:04,500 Cosa voleva dire? 862 00:36:04,567 --> 00:36:06,200 Che nn dovevo più vedere Ralph. 863 00:36:06,266 --> 00:36:07,700 Non dovevo più vederlo. 864 00:36:07,767 --> 00:36:09,000 È finita. 865 00:36:10,667 --> 00:36:12,834 E cos’ho fatto? Ho trovato V, 866 00:36:12,900 --> 00:36:14,400 e sono andato a sollevarlo, 867 00:36:14,467 --> 00:36:16,533 quello era il mio rituale. 868 00:36:16,600 --> 00:36:18,567 E ora, sembra sia una pratica. 869 00:36:18,633 --> 00:36:20,500 Sapete, taglieremo la rete 870 00:36:20,567 --> 00:36:23,433 e anche Valvano prende la rete 871 00:36:23,500 --> 00:36:25,533 e la tiene alta, 872 00:36:25,600 --> 00:36:27,433 come avevamo provato. 873 00:36:28,066 --> 00:36:29,400 Questo tizio era... 874 00:36:29,467 --> 00:36:31,900 Era quello per cui ci aveva preparato. 875 00:36:31,967 --> 00:36:33,834 Valvano parlava che potevamo vincere, 876 00:36:34,700 --> 00:36:36,767 poteva vederlo 877 00:36:36,834 --> 00:36:37,934 perché l’aveva sognato. 878 00:36:38,000 --> 00:36:39,867 Poteva vederlo. 879 00:36:39,934 --> 00:36:43,333 E ora, abbiamo la visione davanti a noi, 880 00:36:43,400 --> 00:36:45,433 la vediamo, la sentiamo, 881 00:36:45,500 --> 00:36:46,533 ora, sappiamo... 882 00:36:46,600 --> 00:36:49,066 "Ehi, questo italiano folle 883 00:36:49,133 --> 00:36:50,467 forse ha ragione.” 884 00:36:53,400 --> 00:36:54,867 Avevo 16 anni, 885 00:36:54,934 --> 00:36:57,033 e sentii parlare il Reverendo Bob Richards. 886 00:36:57,100 --> 00:36:59,734 Lo ricordate? Il tizio dei cereali Wheaties, decatleta 887 00:36:59,800 --> 00:37:01,200 campione olimpico del salto con l’asta? 888 00:37:01,934 --> 00:37:03,667 Bob Richards guardò un gruppo di questi ragazzi 889 00:37:03,734 --> 00:37:04,767 su un campo da basket e disse: 890 00:37:04,834 --> 00:37:08,066 “Il Signore deve aver amato le persone comuni 891 00:37:08,133 --> 00:37:10,400 perché ne ha fatti tanti di noi.” 892 00:37:10,734 --> 00:37:12,300 Ed eccomi lì, 16 anni, a pensare di essere speciale 893 00:37:12,367 --> 00:37:15,033 e un uomo che rispetto dice: “Il Signore deve aver amato 894 00:37:15,100 --> 00:37:18,000 le persone comuni, ne ha fatti tanti di noi, comuni.” 895 00:37:18,066 --> 00:37:19,834 Ed ero un po’... Sapete, ti rabbui a 16 anni 896 00:37:19,900 --> 00:37:21,033 quando ti dicono così. 897 00:37:21,100 --> 00:37:23,700 E poi disse la frase che mi cambiò la vita a 16 anni, 898 00:37:23,767 --> 00:37:26,066 che mi colpì allora e mi colpisce altrettanto oggi. 899 00:37:26,133 --> 00:37:28,467 Disse: “Ogni santo giorno, 900 00:37:28,533 --> 00:37:30,400 in ogni percorso di vita, 901 00:37:30,467 --> 00:37:33,433 la gente comune fa cose straordinarie, 902 00:37:33,500 --> 00:37:36,934 la gente comune esegue cose straordinarie.” 903 00:37:37,900 --> 00:37:42,934 18 giugno 1992 904 00:37:43,000 --> 00:37:44,834 La prossima notizia è dura da riportare 905 00:37:44,900 --> 00:37:46,767 ma vela diciamo schiettamente, proprio come... 906 00:37:46,834 --> 00:37:48,967 ...Jim Valvano vorrebbe che facessimo. 907 00:37:49,033 --> 00:37:51,100 All’ex coach di basket del North Carolina State 908 00:37:51,166 --> 00:37:52,900 e commentatore di basket della ESPN 909 00:37:52,967 --> 00:37:54,600 hanno diagnosticato il cancro. 910 00:37:54,667 --> 00:37:56,567 Non abbiamo altri dettagli. 911 00:37:56,633 --> 00:37:59,200 Jimmy è a casa nel North Carolina, il morale è alto, 912 00:37:59,266 --> 00:38:02,433 e a Jimmy vanno le preghiere e gli auguri di tutti noi qui. 913 00:38:03,700 --> 00:38:05,133 THURL BAILEY Senior nei Wolfpack 1983 914 00:38:05,200 --> 00:38:06,934 Ricordo di averlo scoperto... 915 00:38:10,000 --> 00:38:11,767 e fu come un pugno nello stomaco 916 00:38:12,767 --> 00:38:15,300 perché una cosa del genere non succede, a me. 917 00:38:16,300 --> 00:38:18,000 Quelle cose non accadono 918 00:38:18,066 --> 00:38:19,700 a un tizio così. 919 00:38:20,533 --> 00:38:23,667 Dissero che se la chemio avesse funzionato, avrebbe vissuto un anno. 920 00:38:23,734 --> 00:38:24,734 PAM VALVANO STRASSER Moglie di Jim 921 00:38:24,800 --> 00:38:26,900 Altrimenti sarebbero stati 10 mesi. 922 00:38:30,100 --> 00:38:32,600 - Non parlo spesso di V. - Uh-hmm. 923 00:38:33,333 --> 00:38:36,433 Perché non mi sembra di avere le parole 924 00:38:36,500 --> 00:38:39,133 per rendergli giustizia. 925 00:38:39,200 --> 00:38:41,867 - Già, verità. - Ancor oggi non so 926 00:38:41,934 --> 00:38:44,066 come descrivere esattamente 927 00:38:44,133 --> 00:38:46,467 - tutto quel che era. - Uh-huh. 928 00:38:46,533 --> 00:38:48,400 Per me V era davvero troppo straordinario. 929 00:38:48,467 --> 00:38:49,967 Sì. Giusto. Da adorare. 930 00:38:50,033 --> 00:38:52,834 Cioè, sapete, quest’uomo 931 00:38:52,900 --> 00:38:54,300 poteva lottare in ogni situazione 932 00:38:54,367 --> 00:38:55,800 e così, penso anche all’epoca, 933 00:38:55,867 --> 00:38:58,767 anche se sapevo che gli si stava deteriorando il fisico, 934 00:38:58,834 --> 00:39:01,667 ...è come, cioè... Pensavo che l’avrebbe superato. 935 00:39:01,734 --> 00:39:03,700 - Uh-hmm. Già. - Pensavo che avrebbe trovato un modo. 936 00:39:03,767 --> 00:39:04,600 - Sì. - Uh-hmm. 937 00:39:06,600 --> 00:39:08,467 Anche se stava male, 938 00:39:08,533 --> 00:39:10,734 non smetteva di dire 939 00:39:10,800 --> 00:39:12,967 di provare qualcos’altro, 940 00:39:13,033 --> 00:39:14,500 che fosse una medicina sperimentale 941 00:39:14,567 --> 00:39:16,367 o chissà cosa, 942 00:39:16,433 --> 00:39:17,767 proviamoci. 943 00:39:17,834 --> 00:39:20,867 Jimmy mi disse: “Starò bene, hanno una nuova cura.” 944 00:39:20,934 --> 00:39:21,934 SONNY VACCARO Amico 945 00:39:22,000 --> 00:39:25,200 “Prenderò questa roba e parleremo la settimana prossima 946 00:39:25,266 --> 00:39:26,400 o il mese prossimo.” 947 00:39:27,467 --> 00:39:28,934 Non penso fingesse. 948 00:39:29,000 --> 00:39:31,967 Credo che pensasse davvero che avrebbe vinto lui. 949 00:39:36,734 --> 00:39:39,500 17 marzo 1983 950 00:39:39,567 --> 00:39:41,033 Il giorno prima del Torneo NCAA 951 00:39:41,100 --> 00:39:43,467 Il giorno prima dell’incontro, Valvano era fuori 952 00:39:43,533 --> 00:39:44,667 a parlare con qualcuno di noi e disse: 953 00:39:44,734 --> 00:39:47,000 “Sentite,” disse. “Non posso concentrarmi sul prossimo incontro.” 954 00:39:47,066 --> 00:39:49,266 “E sono pagato per farlo.” E aggiunse: “So bene 955 00:39:49,333 --> 00:39:51,433 che questi ragazzi non avranno la testa nel gioco. 956 00:39:51,500 --> 00:39:54,233 Sarà la peggior sconfitta della storia.” 957 00:39:54,300 --> 00:39:56,900 Avevamo appena battuto Wake, e il North Carolina, 958 00:39:56,967 --> 00:39:59,734 e il Virginia con 19.000 persone agli Omni 959 00:39:59,800 --> 00:40:01,467 e ci mandano a Corvallis 960 00:40:01,533 --> 00:40:03,367 a scontrarci con la Pepperdine. 961 00:40:03,433 --> 00:40:04,633 So che è il Torneo NCAA. 962 00:40:04,700 --> 00:40:05,700 TERRY GANNON Al Secondo Anno nei Wolfpack 1983 963 00:40:05,767 --> 00:40:08,500 Ma la testa ti dice, ce la faremo. 964 00:40:09,900 --> 00:40:12,333 L’NCAA si occupa di tutti i piani di viaggio, no? 965 00:40:12,400 --> 00:40:14,133 Così andiamo a Corvallis, nell’Oregon 966 00:40:14,200 --> 00:40:16,667 e ci portano in questo hotel. 967 00:40:16,734 --> 00:40:17,734 Mike Warren Al Secondo Anno nei Wolfpack 1983 968 00:40:17,800 --> 00:40:19,400 Era un grande hotel. 969 00:40:20,834 --> 00:40:23,233 Non so se lo affittino all’ora o al giorno, 970 00:40:23,300 --> 00:40:25,567 o alla settimana. 971 00:40:25,633 --> 00:40:27,567 È un posto dove porti baldracche e prostitute. 972 00:40:27,633 --> 00:40:28,633 COZELL MCQUEEN Al Secondo Anno nei Wolfpack 1983 973 00:40:28,700 --> 00:40:29,700 Mi prendete in giro? 974 00:40:30,633 --> 00:40:33,367 La stanza del Coach V aveva un letto 975 00:40:33,433 --> 00:40:35,600 con uno specchio sul soffitto sopra al letto. 976 00:40:36,600 --> 00:40:38,767 Era un posto speciale. 977 00:40:38,834 --> 00:40:41,033 Già, ci ritroviamo a parlare di che tipo di hotel fosse. 978 00:40:41,100 --> 00:40:43,100 Di certo non stavamo parlando, 979 00:40:43,166 --> 00:40:44,734 sapete, “...e la Pepperdine?” 980 00:40:45,467 --> 00:40:48,233 E quattro dei suoi cinque tiri sopra al 50 percento... 981 00:40:48,300 --> 00:40:49,967 Primo Round del Torneo NCAA NC State (20-10) vs. Pepperdine (20-8) 982 00:40:50,934 --> 00:40:52,266 È un tiro difficile. Forza. 983 00:40:52,333 --> 00:40:55,333 Whittenburg finora ha tirato tre palle sciolte. 984 00:40:55,400 --> 00:40:56,266 Eravamo in vantaggio di sei... 985 00:40:56,333 --> 00:40:57,266 JIM HARRICK Coach Capo della Pepperdine 986 00:40:57,333 --> 00:40:58,867 ...con la palla 987 00:40:58,934 --> 00:41:01,967 con un minuto per andare ai supplementari. 988 00:41:02,934 --> 00:41:04,667 Guardi l’orologio, e guardi il punteggio, 989 00:41:04,734 --> 00:41:05,967 e ti dici: “È possibile.” 990 00:41:06,033 --> 00:41:06,867 THURL BAILEY Senior nei Wolfpack 1983 991 00:41:06,934 --> 00:41:08,667 Cioè, ci vorrebbe un miracolo. 992 00:41:08,734 --> 00:41:12,734 Niente timer, niente tiro da tre punti, 993 00:41:12,800 --> 00:41:13,800 in pratica eravamo morti. 994 00:41:13,867 --> 00:41:14,834 DERECK WHITTENBURG Senior nei Wolfpack 1983 995 00:41:15,533 --> 00:41:17,533 Ricordo di aver guardato l’orologio e di aver pensato, 996 00:41:19,000 --> 00:41:21,333 “Domani devo tornare in classe a studiare storia. 997 00:41:21,400 --> 00:41:22,467 Gente, è stata una bell’avventura.” 998 00:41:23,000 --> 00:41:24,934 Beh, per recuperare devono rubare la palla, ora. 999 00:41:25,000 --> 00:41:26,734 Non penso che possano vincere se continuano a guardare 1000 00:41:26,800 --> 00:41:27,800 - la linea di tiri liberi. - Eccolo qua. 1001 00:41:27,867 --> 00:41:29,033 - Eccolo qua. - Rubata da Lowe. 1002 00:41:29,100 --> 00:41:30,567 La NC State ha... 1003 00:41:30,633 --> 00:41:32,533 Lowe la offre a Charles, 1004 00:41:32,600 --> 00:41:34,300 Charles va a canestro. 1005 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 E Lowe commette un fallo su Wilson 1006 00:41:38,066 --> 00:41:40,900 e Lowe esce dall’incontro. 1007 00:41:40,967 --> 00:41:42,266 L’unica cosa a cui potevo pensare... 1008 00:41:42,333 --> 00:41:43,333 SIDNEY LOWE Senior nei Wolfpack 1983 1009 00:41:43,400 --> 00:41:45,000 ...era aver deluso i miei compagni. 1010 00:41:45,066 --> 00:41:46,066 35-Sidney Lowe Uscito per fallo 1011 00:41:46,133 --> 00:41:47,667 Ho abbandonato i miei compagni. 1012 00:41:47,734 --> 00:41:50,500 Sidney Lowe, la sua carriera è finita. 1013 00:41:50,567 --> 00:41:52,934 Spero che non finisca così, per un fallo. 1014 00:41:53,967 --> 00:41:56,066 Lowe, ricordi, era in differita? 1015 00:41:56,133 --> 00:41:57,600 - Già. - Così cambiò il torneo. 1016 00:41:57,667 --> 00:42:00,266 Tornammo all’hotel e guardammo l’incontro, 1017 00:42:00,333 --> 00:42:01,633 e il commentatore che dice: 1018 00:42:01,700 --> 00:42:03,567 "Oh, che peccato, Sidney Lowe esce per un fallo 1019 00:42:03,633 --> 00:42:06,400 alla sua ultima partita di college basket.” 1020 00:42:06,467 --> 00:42:08,767 E lanciammo di tutto alla TV, 1021 00:42:09,166 --> 00:42:10,734 ma vincemmo l’incontro. 1022 00:42:10,800 --> 00:42:13,600 Gannon, Terry fa un... E sbaglia. 1023 00:42:13,667 --> 00:42:14,967 Rimbalzo, e... 1024 00:42:15,033 --> 00:42:16,767 e afferrata da Orlando Phillip. 1025 00:42:16,834 --> 00:42:19,767 C’è un furto di McClain ma un fallo su McClain. 1026 00:42:19,834 --> 00:42:21,900 Fecero fallo sul più grande tiratore di ogni tempo 1027 00:42:21,967 --> 00:42:23,934 nella storia della Pepperdine, Dane Suttle, 1028 00:42:24,000 --> 00:42:26,633 che in quattro anni aveva una media di 84 percento 1029 00:42:26,700 --> 00:42:28,000 di tiri liberi, 1030 00:42:28,066 --> 00:42:30,166 su cui potevi praticamente scommetterci la casa. 1031 00:42:30,233 --> 00:42:32,734 La Pepperdine... Sente qualcosa, nell’aria, 1032 00:42:32,800 --> 00:42:34,166 lo si può annusare. 1033 00:42:34,667 --> 00:42:35,967 Pensavano che l’incontro fosse finito. 1034 00:42:36,033 --> 00:42:37,166 COZELL MCQUEEN Al Secondo Anno nei Wolfpack 1983 1035 00:42:37,233 --> 00:42:39,767 E saltavano su e giù, battevano il cinque a bordo campo. 1036 00:42:40,834 --> 00:42:43,000 E uno dei piccoletti dalle panchine 1037 00:42:43,066 --> 00:42:44,800 mi puntò: "Ehi, Whittenburg, 1038 00:42:44,867 --> 00:42:46,834 te ne vai a casa, ACC a te!” 1039 00:42:46,900 --> 00:42:49,133 Oh, ci dicevano di tutto. 1040 00:42:49,200 --> 00:42:51,333 Tutto quel che devono fare i Waves sono i loro tiri liberi 1041 00:42:51,400 --> 00:42:52,800 e possono uscire vincenti. 1042 00:42:52,867 --> 00:42:55,633 E questo è l’uomo che si vuole sulla linea, Dane Suttle. 1043 00:42:56,734 --> 00:42:59,500 E sbaglia, rimbalzo, Wolfpack. 1044 00:42:59,567 --> 00:43:00,834 Lorenzo Charles passa a McClain. 1045 00:43:00,900 --> 00:43:01,734 NCAA SPORTS PEPPERDINE 59 NC STATE 55 SUPPLEMENTARI 1046 00:43:01,800 --> 00:43:03,900 Venticinque secondi... 1047 00:43:03,967 --> 00:43:05,734 Slam dunk di Thurl Bailey. 1048 00:43:05,800 --> 00:43:08,166 ...va a Suttle che subisce un fallo. 1049 00:43:08,233 --> 00:43:11,400 Non so come sia riuscito a essere di nuovo scoperto. 1050 00:43:11,467 --> 00:43:13,433 Ma dovemmo di nuovo far fallo su Suttle. 1051 00:43:14,233 --> 00:43:15,867 Ora, come prima, Dane Suttle, 1052 00:43:15,934 --> 00:43:18,233 è di nuovo alla linea di tiri liberi. 1053 00:43:18,867 --> 00:43:20,767 Qual è la probabilità 1054 00:43:20,834 --> 00:43:22,867 che ci dia una possibilità? 1055 00:43:23,300 --> 00:43:26,033 Beh, stiamo per scoprirlo. 1056 00:43:27,133 --> 00:43:30,633 59-57, Suttle ha l’uno contro uno. 1057 00:43:30,700 --> 00:43:32,667 Sale e non va bene. 1058 00:43:32,734 --> 00:43:33,967 Palla ai Wolfpack. 1059 00:43:34,033 --> 00:43:36,600 Sbagliò di nuovo. 1060 00:43:36,667 --> 00:43:38,800 Jim Valvano dice un tiro. 1061 00:43:38,867 --> 00:43:40,100 È Whittenburg. 1062 00:43:40,166 --> 00:43:41,834 Dereck prova ed è bloccato. 1063 00:43:41,900 --> 00:43:44,867 I Wolfpack hanno la possibilità di finire in parità. 1064 00:43:44,934 --> 00:43:46,266 Ci credereste? 1065 00:43:46,367 --> 00:43:47,934 Mi fecero fallo 1066 00:43:48,000 --> 00:43:49,734 e ora io devo andare a tirare. 1067 00:43:50,800 --> 00:43:53,166 E ora sulla seconda riga di quella di fallo, 1068 00:43:53,233 --> 00:43:56,166 hanno Cozell McQueen che non c’è più. 1069 00:43:56,233 --> 00:43:59,734 Quarantaquattro minuti e 51 secondi 1070 00:43:59,800 --> 00:44:02,333 e ha tutti questi punti. 1071 00:44:05,600 --> 00:44:07,033 Sbaglia. Ha sbagliato il tiro libero. 1072 00:44:07,100 --> 00:44:09,033 Cozell sul rimbalzo e la palla va dentro. 1073 00:44:09,100 --> 00:44:10,900 Ottimo, grazie a Cozell McQueen. 1074 00:44:10,967 --> 00:44:11,967 NCAA SPOTS PEPPERDINE 59 N.C. STATE 59 SUPPLEMENTARI 1075 00:44:12,033 --> 00:44:14,166 Siamo in parità a 59. Tre secondi alla fine. 1076 00:44:14,233 --> 00:44:15,800 Dane Suttle perde l’equilibrio 1077 00:44:15,867 --> 00:44:18,433 e andiamo ai doppi supplementari. 1078 00:44:18,500 --> 00:44:19,667 Che ripresa eccezionale 1079 00:44:19,734 --> 00:44:21,633 per il North Carolina State. 1080 00:44:21,700 --> 00:44:22,734 - Tu e Lowe... - Io e Lowe... 1081 00:44:22,800 --> 00:44:24,066 - ...cambiaste lato. - Cambiammo lato 1082 00:44:24,133 --> 00:44:25,567 - perché ero mancino. - È vero. 1083 00:44:25,633 --> 00:44:27,700 E così pensai che Lowe avesse capito. Sapete, gli dissi, 1084 00:44:27,767 --> 00:44:29,633 e gli spiegai: "Ehi, Lowe, io sono mancino 1085 00:44:29,700 --> 00:44:31,433 e tu sei destrimane. Fammi andare su questo lato. 1086 00:44:31,500 --> 00:44:33,433 Posso prenderla in caso lui sbagli.” 1087 00:44:33,500 --> 00:44:36,433 E Lowe mi guardò tipo: “Beh, potrebbe non sbagliare.” 1088 00:44:36,500 --> 00:44:39,467 - Non si può sapere. - Quindi Lowe credeva in me e tu no. 1089 00:44:42,600 --> 00:44:44,834 Quando avete finito con il battere la Pepperdine, 1090 00:44:44,900 --> 00:44:46,266 non venni con voi perché ero rimasto indietro 1091 00:44:46,333 --> 00:44:48,967 a fare tutte le cose da scout. 1092 00:44:49,033 --> 00:44:51,700 Mancavano quattro minuti e andai a letto 1093 00:44:51,767 --> 00:44:52,967 - perché... - Ma smettila! 1094 00:44:53,033 --> 00:44:54,433 - Oh, sì. Ero ancora... - Dici sul serio? 1095 00:44:54,500 --> 00:44:55,567 Ero sconvolto. 1096 00:44:55,633 --> 00:44:57,533 Dissi: “Non... Non vinciamo questa partita. 1097 00:44:57,600 --> 00:44:59,367 Abbiamo perso. Non ci posso credere.” 1098 00:44:59,433 --> 00:45:00,967 Andai a dormire, 1099 00:45:01,033 --> 00:45:03,066 e dopo due o tre minuti, 1100 00:45:03,133 --> 00:45:06,000 dissi: “Diavolo, devo alzarmi e vedere cos’è successo.” 1101 00:45:06,066 --> 00:45:07,667 Accesi la TV e voi stavate ancora giocando. 1102 00:45:07,734 --> 00:45:10,367 Oh... Cos’ho fatto? 1103 00:45:10,433 --> 00:45:12,100 Sei sicuro? Sì. 1104 00:45:12,166 --> 00:45:14,100 Ora, ecco Whittenburg. 1105 00:45:16,600 --> 00:45:18,834 Campione dei tre punti per il North Carolina State. 1106 00:45:18,900 --> 00:45:20,066 Guardai la loro panchina 1107 00:45:20,133 --> 00:45:22,333 ed era come se fosse morto qualcuno. 1108 00:45:23,400 --> 00:45:25,533 Oh, adesso non ridete più, eh? 1109 00:45:25,600 --> 00:45:27,767 Oh, vi battevate il cinque, prima. 1110 00:45:27,834 --> 00:45:29,066 Mancano cinque secondi. 1111 00:45:29,133 --> 00:45:29,967 NCAA SPOTS PEPPERDINE 67 N.C. STATE 69 DOPPI SUPPLEMENTARI 1112 00:45:30,033 --> 00:45:31,934 I Waves cercheranno di andare ai tripli supplementari. 1113 00:45:32,000 --> 00:45:33,533 Wilson spara. 1114 00:45:33,600 --> 00:45:35,200 - Ce la fa! No. - No, è fuori. Non va bene. 1115 00:45:35,266 --> 00:45:38,300 Il rimbalzo... L’incontro è finito. 1116 00:45:38,367 --> 00:45:39,333 NC State 69 Pepperdine 67 Finale 2SUPP 1117 00:45:39,400 --> 00:45:41,166 Ha vinto il North Carolina State. 1118 00:45:41,233 --> 00:45:42,233 Sopravvivemmo di nuovo. 1119 00:45:42,300 --> 00:45:43,266 Ernie Myers Matricola nei Wolfpack 1983 1120 00:45:43,333 --> 00:45:44,834 E... E andammo avanti. 1121 00:45:45,700 --> 00:45:49,633 Torneo NCAA Secondo Round NC State (21-10) UNLV (28-2) 1122 00:45:49,700 --> 00:45:52,467 Nessuno si ricorda quanto bello fu l’UNLV. 1123 00:45:53,100 --> 00:45:55,133 Penso che perdettero solo due incontri, quell’anno. 1124 00:45:55,200 --> 00:45:56,934 Erano una squadra fantastica. 1125 00:45:57,000 --> 00:45:59,033 Ed ecco Sidney Green. 1126 00:45:59,100 --> 00:46:02,100 Bailey lo incontra. Sidney ci prova. 1127 00:46:02,166 --> 00:46:04,100 Sidney Green era un forward-star per l’UNLV, 1128 00:46:04,166 --> 00:46:06,567 ed è un grande giocatore, davvero grandioso, ma tosto. 1129 00:46:06,633 --> 00:46:08,000 È bello tosto. 1130 00:46:08,500 --> 00:46:09,633 Sidney fece un commento su... 1131 00:46:09,700 --> 00:46:10,700 Sidney Lowe Senior nei Wolfpack 1983 1132 00:46:10,767 --> 00:46:12,200 ...che è Thurl Bailey. 1133 00:46:12,266 --> 00:46:15,367 “Sì, ho visto l’incontro ieri sera, e Bailey mi ha lasciato indifferente.” 1134 00:46:15,433 --> 00:46:16,800 “Non ho paura di Bailey.” 1135 00:46:16,867 --> 00:46:18,300 Beh, sta provando a farsi largo. 1136 00:46:18,367 --> 00:46:22,300 Vedete, pensavano tutti che Thurl, poiché era molto snello, 1137 00:46:22,367 --> 00:46:25,934 parlava poco... Che fosse un mollaccione. 1138 00:46:26,900 --> 00:46:28,033 Hai detto niente a Sidney Green? 1139 00:46:28,100 --> 00:46:30,600 Sai, era lui che parlava, e basta. 1140 00:46:30,667 --> 00:46:32,934 - Già. Già. Vero. Già. - E leggemmo... Leggemmo l’articolo, 1141 00:46:33,000 --> 00:46:34,900 sapete: “Bailey non... Non mi ha mostrato niente.” 1142 00:46:34,967 --> 00:46:37,200 - Giusto. - I media volevano incitare una rissa. 1143 00:46:37,266 --> 00:46:38,767 - Già. - E io dissi loro: 1144 00:46:38,834 --> 00:46:41,033 “No, era un gran giocatore e”... Ma intanto pensavo: 1145 00:46:41,100 --> 00:46:43,266 “Lo straccerò da paura.” 1146 00:46:43,333 --> 00:46:45,300 Dico solo, sapete? 1147 00:46:46,900 --> 00:46:48,033 Ed ecco Sidney Green. 1148 00:46:48,100 --> 00:46:51,200 Si fa strada al canestro e fa punto, e fallo. 1149 00:46:51,266 --> 00:46:55,200 L’UNLV con il gioco di Sidney Green ha dominato l’incontro. 1150 00:46:55,266 --> 00:46:58,400 Restano undici minuti e mezzo, con un vantaggio di 12 punti. 1151 00:46:58,467 --> 00:47:01,166 Il più vasto dell’incontro, e Jim Valvano 1152 00:47:01,233 --> 00:47:03,667 non vuole vedere il suo sogno infrangersi qui. 1153 00:47:04,400 --> 00:47:06,834 Quell’articolo in quel giornale mi mise molta responsabilità addosso, 1154 00:47:06,934 --> 00:47:10,533 non che dovessi entrare e vincere l’incontro da solo 1155 00:47:10,600 --> 00:47:14,033 ma avevo un incentivo in più per giocare bene, 1156 00:47:14,834 --> 00:47:19,400 per aiutarci ad avanzare al nuovo... Allo stadio successivo. 1157 00:47:20,533 --> 00:47:23,900 Lorenzo Charles sbaglia, Bailey è lì. 1158 00:47:23,967 --> 00:47:25,500 Bailey si fa notare. 1159 00:47:26,066 --> 00:47:29,000 Ricordo di avere molta più responsabilità all’attacco 1160 00:47:29,066 --> 00:47:30,166 verso la fine di quell’incontro. 1161 00:47:30,233 --> 00:47:33,100 Dereck, e Sidney, e tutti erano... 1162 00:47:33,166 --> 00:47:34,467 Mi passavano tutti la palla. 1163 00:47:34,533 --> 00:47:36,133 Whittenburg all’interno a Bailey. 1164 00:47:36,200 --> 00:47:39,000 Bailey fa un gioco interno e conduce di quattro punti. 1165 00:47:39,066 --> 00:47:41,266 Ma Bailey ha fatto i suoi ultimi cinque. 1166 00:47:41,333 --> 00:47:43,233 - La difesa... - La facemmo una questione personale. 1167 00:47:43,300 --> 00:47:44,834 Thurl, che parla poco, disse: 1168 00:47:44,900 --> 00:47:46,700 “Sapete, lascerò che a parlare sia il mio gioco.” 1169 00:47:46,767 --> 00:47:47,800 e non concesse nulla... 1170 00:47:47,867 --> 00:47:51,133 Per noi fu più personale che per Thurl. 1171 00:47:51,200 --> 00:47:54,700 C’erano tanti sguardi del tipo: 1172 00:47:54,767 --> 00:47:57,500 “Vogliamo battervi tanto quanto voi volete battere voi.” 1173 00:47:57,867 --> 00:47:58,834 NCAA SPORTS N.C. STATE 67 UNLV 70 2ª METÀ 1174 00:47:58,900 --> 00:47:59,967 I Wolfpack con la palla. 1175 00:48:00,033 --> 00:48:02,900 Whittenburg da metà campo, 70-67. 1176 00:48:02,967 --> 00:48:04,233 Ecco il pallonetto di Thurl Bailey. 1177 00:48:04,300 --> 00:48:05,600 Un saltatore, bene. 1178 00:48:05,667 --> 00:48:07,233 Thurl ne fa un altro ancora. 1179 00:48:07,700 --> 00:48:10,700 L’UNLV conduce per un punto. 1180 00:48:11,066 --> 00:48:12,700 Pensare all’articolo da Sidney Green 1181 00:48:12,800 --> 00:48:14,934 e come non avevo mostrato... 1182 00:48:15,900 --> 00:48:17,367 Dovevo fargliela vedere. 1183 00:48:18,433 --> 00:48:19,667 Settanta a 69... 1184 00:48:19,734 --> 00:48:20,734 NCAA SPORTS N.C. STATE 69 UNLV 70 2ª METÀ 1185 00:48:20,800 --> 00:48:22,333 25 secondi, 1186 00:48:22,400 --> 00:48:25,367 e il Wolfpack prova a fare una mossa. 1187 00:48:29,934 --> 00:48:32,467 Dereck Whittenburg sbaglia all’esterno. 1188 00:48:32,533 --> 00:48:33,600 Thurl Bailey al rimbalzo. 1189 00:48:33,667 --> 00:48:37,767 Di nuovo Bailey, va bene e il N.C. State passa al comando. 1190 00:48:43,000 --> 00:48:44,300 Quando il tiro partì, 1191 00:48:44,367 --> 00:48:47,400 Sidney Green era proprio davanti a me 1192 00:48:48,033 --> 00:48:50,600 e reagì un po’ troppo lentamente 1193 00:48:50,667 --> 00:48:53,900 e io l’afferrai, e la infilai nel cesto. 1194 00:48:54,900 --> 00:48:56,934 Giustizia poetica. 1195 00:48:57,834 --> 00:48:58,800 Giustizia poetica. 1196 00:48:58,867 --> 00:48:59,834 NCAA SPORTS N.C. STATE 71 UNLV 70 2ª METÀ 1197 00:48:59,900 --> 00:49:02,400 Due secondi, Hudson la passa a Booker, 1198 00:49:02,467 --> 00:49:04,734 Booker la lancia, ed è finita. 1199 00:49:04,800 --> 00:49:06,166 L’incontro è finito. 1200 00:49:06,233 --> 00:49:08,967 Il N.C. State trionfa di nuovo. 1201 00:49:09,033 --> 00:49:11,667 Non gli ho ma detto niente durante la partita, 1202 00:49:11,734 --> 00:49:12,900 mentre giocavamo, e non gli ho detto nulla. 1203 00:49:12,967 --> 00:49:14,066 Dissi qualcosa durante la conferenza stampa. 1204 00:49:14,133 --> 00:49:16,700 Dissi: “Quanto è bravo Thurl Bailey, adesso? 1205 00:49:18,367 --> 00:49:20,633 - Quanto è bravo Thurl Baily adesso, Sid?" - No. 1206 00:49:20,700 --> 00:49:22,500 Mica male, non è vero? 1207 00:49:23,967 --> 00:49:26,367 Come ci si sente ad avere così tanti incontri tirati 1208 00:49:26,433 --> 00:49:29,000 e fare delle rimonte drammatiche come avete fatto, Thurl? 1209 00:49:29,066 --> 00:49:31,000 Beh, sembra che ora sia un’abitudine. 1210 00:49:31,066 --> 00:49:33,767 Ne abbiamo fatti quattro, cinque di seguito, così. 1211 00:49:33,834 --> 00:49:35,300 Quanto possiamo continuare così? 1212 00:49:35,367 --> 00:49:36,800 Stavano iniziando a darci nomignoli. 1213 00:49:36,867 --> 00:49:38,367 Ci chiamarono il Team of Destiny, 1214 00:49:39,200 --> 00:49:40,934 Cardiac Pack. 1215 00:49:42,400 --> 00:49:43,900 Siete un Team of Destiny, cosa ne pensate? È destino? 1216 00:49:43,967 --> 00:49:45,367 Dirò la verità, sembra iniziare a esserlo. 1217 00:49:45,433 --> 00:49:48,066 - ...siamo arrivati... - Ne abbiamo fatti cinque così. 1218 00:49:48,133 --> 00:49:51,400 Quando ne hai cinque, sei iniziando dal Torneo ACC. 1219 00:49:51,467 --> 00:49:53,567 - Sì, già. - Porca vacca. 1220 00:49:54,133 --> 00:49:56,300 Ve lo dirò, è... È straordinario. 1221 00:49:56,867 --> 00:49:58,767 Sapete, quel tipo di spirito del mai darsi per vinti, 1222 00:49:58,834 --> 00:50:00,066 il pubblico lo percepì, 1223 00:50:00,133 --> 00:50:03,467 e chi era V in quel momento e com’era la squadra, 1224 00:50:03,533 --> 00:50:05,433 eravamo un gruppo di ragazzi che voleva divertirsi 1225 00:50:05,500 --> 00:50:09,166 che, uh, parlava con chiunque ed eravamo solo felici. 1226 00:50:09,233 --> 00:50:11,166 E il pubblico lo percepì. 1227 00:50:11,233 --> 00:50:12,967 Ma volevo salutare mio papà e mia mamma, 1228 00:50:13,033 --> 00:50:14,767 e tutti i miei fratelli. E la multi-famiglia... 1229 00:50:14,834 --> 00:50:16,633 Ehi, ho dimenticato mio... Dimenticai mio papà, la mia sorellina, 1230 00:50:16,700 --> 00:50:18,133 e il mio fratellino. 1231 00:50:18,200 --> 00:50:20,667 E lasciate che vi dica, Ned, mi inviò dei soldi. 1232 00:50:20,734 --> 00:50:22,867 Mi stanno sudando sul vestito. 1233 00:50:22,934 --> 00:50:24,200 - Devo indossarlo di nuovo. - E... 1234 00:50:24,266 --> 00:50:25,667 Andiamo. Bene. 1235 00:50:25,734 --> 00:50:26,734 Grazie. 1236 00:50:26,800 --> 00:50:29,300 - Bene. - Oh, è un’esperienza? 1237 00:50:29,367 --> 00:50:32,100 Sentite quei fan. Adorano questi ragazzi. 1238 00:50:32,166 --> 00:50:36,567 Quando il coach V porta un sacco di lettere, 1239 00:50:38,166 --> 00:50:41,967 telegrammi da tutti, gente che non conosci nemmeno. 1240 00:50:42,033 --> 00:50:43,867 Lesse... Legge la lettera di una signora 1241 00:50:43,934 --> 00:50:47,667 il cui marito è in coma in un ospedale. 1242 00:50:47,734 --> 00:50:50,700 È un fan del basket. 1243 00:50:50,767 --> 00:50:52,333 Lei non lo è affatto. 1244 00:50:52,400 --> 00:50:56,400 Ma siete nella stanza d’ospedale con lui mentre è in coma 1245 00:50:56,467 --> 00:50:59,266 e accende la TV sulla nostra partita 1246 00:50:59,333 --> 00:51:01,400 perché forse lui riesce a sentire il gioco. 1247 00:51:01,967 --> 00:51:05,400 E lei lo segue in questo viaggio. 1248 00:51:05,467 --> 00:51:08,100 Impara chi è la N.C. State e come sono emersi dal nulla, 1249 00:51:08,166 --> 00:51:11,033 e come hanno ottenuto grandi cose. 1250 00:51:11,100 --> 00:51:13,567 E lo scrive in quella lettera: “Voi ragazzi 1251 00:51:13,633 --> 00:51:16,500 mi avete dato una ragione per credere.” 1252 00:51:16,567 --> 00:51:19,033 Dunque ora rappresentiamo qualcosa 1253 00:51:19,100 --> 00:51:20,934 che non potevamo nemmeno immaginarci, prima. 1254 00:51:21,000 --> 00:51:24,600 Non si tratta solo di vincere incontri, 1255 00:51:24,667 --> 00:51:27,700 si tratta di speranza. 1256 00:51:31,433 --> 00:51:33,934 E come le sue condizioni peggiorarono, 1257 00:51:34,000 --> 00:51:37,233 passò molto tempo al Duke Hospital. 1258 00:51:38,767 --> 00:51:43,433 Ed è ironico che Coach Krzyzewski, 1259 00:51:43,500 --> 00:51:46,633 Coach K, lo visita più di tutti. 1260 00:51:47,800 --> 00:51:52,467 Questa parte è su alcuni dei migliori coach di tutti i tempi 1261 00:51:52,533 --> 00:51:57,300 e quando vedo... Questa è di me e Jimmy. 1262 00:51:57,367 --> 00:52:00,600 Innanzitutto, due dei più grossi nasi di ogni tempo. 1263 00:52:01,633 --> 00:52:03,834 - Ma... - Misuriamo i nasi, qui? 1264 00:52:03,900 --> 00:52:06,967 Credo che stessimo per prenderci a beccate a vicenda, sai? 1265 00:52:07,033 --> 00:52:08,900 Proprio qui, facendo così. 1266 00:52:08,967 --> 00:52:09,900 Mike Krzyzewski Coach Capo della Duke 1267 00:52:09,967 --> 00:52:12,400 Siamo venuti quaggiù insieme all’ACC nello stesso... 1268 00:52:12,467 --> 00:52:15,600 Nello stesso anno, ma lui non mi piacque. 1269 00:52:15,667 --> 00:52:16,934 Vado contro di lui. 1270 00:52:17,000 --> 00:52:20,133 Lui è un tizio esuberante e il più delle volte 1271 00:52:20,200 --> 00:52:22,900 quando la gente vince, non esprime le sensazioni 1272 00:52:22,967 --> 00:52:25,867 come questo italiano da New York. 1273 00:52:25,934 --> 00:52:26,934 Cosa sta facendo? 1274 00:52:27,000 --> 00:52:29,734 Ce lo rinfaccia? 1275 00:52:29,800 --> 00:52:33,834 Poi, quando smise di fare il coach e iniziò alla televisione, 1276 00:52:34,867 --> 00:52:37,333 diventammo amici legatissimi. 1277 00:52:37,400 --> 00:52:41,700 E quando iniziò a lottare contro il cancro, diventammo amici speciali, 1278 00:52:43,033 --> 00:52:45,967 Sono stati davvero quattro dei mesi più belli 1279 00:52:46,033 --> 00:52:48,967 che io abbia mai avuto in un’amicizia con nessuno. 1280 00:52:50,266 --> 00:52:51,834 All’ospedale della Duke, 1281 00:52:51,900 --> 00:52:54,266 dovemmo mandare via infermieri e tutti quanti. 1282 00:52:54,333 --> 00:52:59,433 Parlavamo, ridevamo, piangevamo, 1283 00:52:59,500 --> 00:53:04,300 e lì mi chiese, mi disse: “Ehi, ho questa idea 1284 00:53:04,367 --> 00:53:07,900 di provare a battere...” Mi dice: “Dicono che non posso batterlo 1285 00:53:07,967 --> 00:53:10,633 ma voglio esserci quando lo battiamo. 1286 00:53:11,934 --> 00:53:16,967 E la V Foundation iniziò nella sua stanza d’ospedale 1287 00:53:17,033 --> 00:53:18,800 in quel periodo. 1288 00:53:18,867 --> 00:53:23,200 Era un’idea di Jim da coach: “Come posso vincere? 1289 00:53:23,266 --> 00:53:24,233 Come posso vincere? 1290 00:53:24,300 --> 00:53:28,200 Io... Mi dicono che mi resta poco da giocare in questa partita. 1291 00:53:28,266 --> 00:53:31,934 Continuo a giocare finché non vinciamo.” 1292 00:53:33,567 --> 00:53:34,433 24 marzo 1983 1293 00:53:34,500 --> 00:53:36,033 Abbiamo vinto tutti questi assurdi incontri tirati. 1294 00:53:36,500 --> 00:53:37,834 Dobbiamo arrivare ai 16. 1295 00:53:37,900 --> 00:53:38,900 Semifinali del Torneo Regionale NCCA 1296 00:53:38,967 --> 00:53:41,066 Alla fine abbiamo una vittoria facile contro lo Utah. 1297 00:53:41,133 --> 00:53:43,200 Ecco qua, Whittenburg con un pallonetto. 1298 00:53:43,266 --> 00:53:44,166 Siamo appena dietro... 1299 00:53:44,233 --> 00:53:46,867 Ancora una vittoria e andiamo fra i quattro finalisti. 1300 00:53:47,700 --> 00:53:49,900 Ma indovinate chi ci aspetta? 1301 00:53:50,367 --> 00:53:53,100 "Oh, gente, il mostro, 1302 00:53:53,767 --> 00:53:56,533 il fagiolo magico. È lui.” 1303 00:53:56,600 --> 00:53:58,867 E stavolta dev’essere furioso 1304 00:53:58,934 --> 00:54:01,934 che gli abbiamo rubato il Torneo ACC. 1305 00:54:02,000 --> 00:54:04,767 Ricordo che prima di quell’incontro, un reporter mi chiese: 1306 00:54:04,834 --> 00:54:06,800 “Beh, li avete appena battuti. 1307 00:54:06,867 --> 00:54:08,233 Siete più sicuri, ora?" 1308 00:54:08,300 --> 00:54:11,667 Cioè, è Ralph Sampson, per amor di Dio. Sicuri? 1309 00:54:11,734 --> 00:54:12,700 Siamo matti? 1310 00:54:13,066 --> 00:54:14,266 Finale del Torneo Regionale NCAA NC State (23-10) vs Virginia (29-4) 1311 00:54:14,333 --> 00:54:16,700 Il NC State ha tirato la palla così bene... 1312 00:54:17,934 --> 00:54:19,200 Palla a Sampson. 1313 00:54:20,166 --> 00:54:21,200 La vuole. 1314 00:54:23,367 --> 00:54:25,000 Va a Ralph. 1315 00:54:25,066 --> 00:54:26,867 Ha fatto gli ultimi sei tiri, ora. 1316 00:54:27,600 --> 00:54:30,967 Quanto era plausibile pensare di poterli battere due volte, 1317 00:54:31,033 --> 00:54:33,333 in due giochi consecutivi? 1318 00:54:34,200 --> 00:54:35,133 Quanto era plausibile? 1319 00:54:35,200 --> 00:54:36,934 Thurl Bailey Senior nei Wolfpack 1983 1320 00:54:37,000 --> 00:54:39,066 Beh, considerando dove eravamo, 1321 00:54:41,166 --> 00:54:42,567 sapevamo che era possibile. 1322 00:54:42,633 --> 00:54:43,567 NCAA SPORTS N.C. State 49 VIRGINIA 56 2ª Metà 1323 00:54:43,633 --> 00:54:46,033 Sette punti di vantaggio per il Virginia. Il loro vantaggio più grande. 1324 00:54:46,100 --> 00:54:47,533 Indietro di sette, con sette minuti alla fine... 1325 00:54:47,600 --> 00:54:48,533 Dereck Whittenburg Senior nei Wolfpack 1983 1326 00:54:48,600 --> 00:54:51,200 ...tempo che basta e avanza, specialmente per noi. 1327 00:54:51,266 --> 00:54:54,800 Cioè, cavoli, ci hai dato cinque minuti in più 1328 00:54:54,867 --> 00:54:57,533 per fare qualcosa che avevamo fatto prima. 1329 00:54:57,600 --> 00:55:00,467 Whittenburg, spara e colpisce. 1330 00:55:02,367 --> 00:55:04,500 Cozell McQueen passa a Lowe, poi va verso l’alto, 1331 00:55:04,567 --> 00:55:06,166 Sidney Lowe, linea di base. 1332 00:55:06,233 --> 00:55:11,467 A Thurl Bailey sfugge la palla e il NC State segue di due punti. 1333 00:55:11,533 --> 00:55:13,400 Un minuto e mezzo di gioco. 1334 00:55:13,467 --> 00:55:17,266 Whittenburg... Oh, attenzione! 1335 00:55:17,333 --> 00:55:19,734 Abbiamo la prima parità dal 10-10... 1336 00:55:19,800 --> 00:55:23,400 Parità, e mantengono il controllo della palla. 1337 00:55:23,467 --> 00:55:24,967 E loro... La tengono. 1338 00:55:25,033 --> 00:55:25,867 La passano in giro... 1339 00:55:26,300 --> 00:55:28,467 Credo che stiano giocando per l’ultimo tiro. 1340 00:55:28,533 --> 00:55:30,400 Resta solo un minuto. 1341 00:55:30,467 --> 00:55:32,500 Così V urla: “Fallo!" 1342 00:55:36,433 --> 00:55:40,333 Whittenburg fa un fallo su Othell Wilson. 1343 00:55:40,400 --> 00:55:43,867 Chi fa una cosa simile? Chi fa un fallo in parità? 1344 00:55:46,667 --> 00:55:48,166 Ma, sapete... 1345 00:55:49,667 --> 00:55:50,734 Cosa si può dire? 1346 00:55:50,800 --> 00:55:53,266 Oh, no. Non è affatto convenzionale. 1347 00:55:53,333 --> 00:55:55,000 È una follia. 1348 00:55:55,066 --> 00:55:59,600 Va ben oltre le cose tecniche del manuale del coach. 1349 00:56:00,100 --> 00:56:02,867 E ora tutti gli occhi sono puntati su Othell Wilson. 1350 00:56:04,033 --> 00:56:04,967 C’era molta più pressione... 1351 00:56:05,033 --> 00:56:05,967 Dave Odom Assist. Coach del Virginia 1352 00:56:06,033 --> 00:56:07,633 ...perché sapevamo che era un fallo intenzionale 1353 00:56:07,700 --> 00:56:10,133 ed era, cioè... Ti guardava direttamente 1354 00:56:10,200 --> 00:56:12,667 sfidandoti a fare quei due tiri liberi. 1355 00:56:12,734 --> 00:56:17,800 E vedevi che chi avrebbe fatto quei tiri si sentiva i suoi occhi addosso. 1356 00:56:17,867 --> 00:56:21,967 In quel caso facevi bene se azzeccavi il 50 percento dei tuoi tiri liberi 1357 00:56:22,033 --> 00:56:24,100 che non basta per vincere l’incontro. 1358 00:56:24,166 --> 00:56:26,033 11-OTHELL WILSON STAGIONE: 72,6% 1359 00:56:26,100 --> 00:56:28,000 Ora, ecco Othell Wilson... 1360 00:56:29,900 --> 00:56:31,667 Già. Sette punti... 1361 00:56:36,333 --> 00:56:37,700 ...palla. 1362 00:56:37,767 --> 00:56:38,667 Non va bene. Ha sbagliato. 1363 00:56:38,734 --> 00:56:40,033 Il Wolfpack ha la palla. 1364 00:56:40,100 --> 00:56:43,834 Virginia 62, North Carolina State 61. 1365 00:56:43,900 --> 00:56:45,000 Dereck fa la sua mossa. 1366 00:56:45,066 --> 00:56:48,567 Su, spinge in fuori, Charles ha... Non va bene. 1367 00:56:48,633 --> 00:56:50,066 Fallo del Virginia. 1368 00:56:50,533 --> 00:56:52,734 E Lorenzo Charles va sulla linea 1369 00:56:52,800 --> 00:56:54,867 e se sei il Virginia e ti serve qualcuno sulla linea, 1370 00:56:54,934 --> 00:56:56,667 vuoi proprio Lorenzo Charles. 1371 00:56:56,734 --> 00:57:00,333 Mi sento bene perché so che non è un bravo tiratore ai liberi 1372 00:57:00,400 --> 00:57:03,066 e se Othell Wilson ne ha uno su due, 1373 00:57:03,133 --> 00:57:04,967 lui probabilmente avrà 0 su due. 1374 00:57:06,467 --> 00:57:09,600 Ricordo il coach V che ci parlava specificamente 1375 00:57:09,667 --> 00:57:14,700 di cosa fare quando Lorenzo fa i suoi tiri liberi. 1376 00:57:14,767 --> 00:57:16,100 Quella era la nostra strategia. 1377 00:57:16,433 --> 00:57:18,333 Sapete, non stava dicendo davvero... Non diceva: 1378 00:57:18,400 --> 00:57:19,467 "Bene. Dovete fare così.” 1379 00:57:19,533 --> 00:57:22,633 Diceva: “Gente, ecco cosa faremo 1380 00:57:22,700 --> 00:57:24,667 quando Lorenzo farà i suoi tiri liberi.” 1381 00:57:25,233 --> 00:57:26,400 Charles, 1382 00:57:27,166 --> 00:57:28,266 due tiri. 1383 00:57:29,367 --> 00:57:30,200 Due tiri. 1384 00:57:30,266 --> 00:57:33,767 Questo è un tiro libero senza problemi per uno che normalmente ha difficoltà. 1385 00:57:34,834 --> 00:57:35,834 Punteggio in parità. 1386 00:57:35,900 --> 00:57:38,633 NCAA SPORTS N.C. STATE 62 VIRGINIA 62 2ª Metà 0:23 1387 00:57:39,433 --> 00:57:41,300 Si possono dare tutti gli onori al Virginia 1388 00:57:41,367 --> 00:57:42,934 in questo momento con i tiri liberi. 1389 00:57:47,767 --> 00:57:50,100 Il Virginia ha 23 secondi ed è indietro di un punto. 1390 00:57:50,166 --> 00:57:51,400 NCAA SPORTS N.C. STATE 63 VIRGINIA 62 2ª Metà 1391 00:57:51,467 --> 00:57:55,533 All’ultimo gioco abbiamo quattro persone su Ralph. 1392 00:57:55,600 --> 00:57:56,500 NCAA SPORTS N.C. State 63 VIRGINIA 62 2ª Metà 1393 00:57:56,567 --> 00:58:00,333 “Non fate prendere la palla a Ralph.” Sento solo quello. 1394 00:58:00,400 --> 00:58:02,934 “Non fate prendere la palla a Ralph.” 1395 00:58:04,000 --> 00:58:06,133 Sette secondi sul timer. 1396 00:58:07,433 --> 00:58:08,333 Questo è il tiro. 1397 00:58:08,400 --> 00:58:10,800 ...un hook shot all’interno. 1398 00:58:10,867 --> 00:58:12,300 Palla buona. È finita. 1399 00:58:12,367 --> 00:58:13,800 Vince il NC State. 1400 00:58:15,667 --> 00:58:19,233 E il North Carolina State ha battuto il Virginia 1401 00:58:19,300 --> 00:58:23,934 per la seconda volta di seguito dopo l’attacco dei “cardiac kids”. 1402 00:58:26,166 --> 00:58:28,066 Cos’hai detto alla panchina del Virginia? 1403 00:58:28,133 --> 00:58:29,767 - Già. - Mi prendevano in giro 1404 00:58:29,834 --> 00:58:31,567 - ogni volta che tiravo. - Oh. 1405 00:58:31,633 --> 00:58:32,934 - Nessuno lo sapeva. - D’accordo. 1406 00:58:33,000 --> 00:58:34,934 Cose tipo: “Oh, hai sbagliato, Whittenburg, non sei così bravo,” 1407 00:58:35,000 --> 00:58:40,000 così andai a dire davanti alle telecamere: “Tornatevene a casa.” 1408 00:58:40,066 --> 00:58:42,567 - Già, te la sei giocata bene. - Tornatevene a casa. 1409 00:58:43,900 --> 00:58:45,533 Tornatevene a casa. 1410 00:58:46,033 --> 00:58:47,967 Cavoli, tornatevene a casa. 1411 00:58:48,567 --> 00:58:49,767 Tornatevene a casa. 1412 00:58:49,834 --> 00:58:53,266 Hanno battuto il grande Ralph Sampson due volte. 1413 00:58:53,333 --> 00:58:56,133 L’hanno battuto nel Torneo ACC, quando contava. 1414 00:58:56,200 --> 00:58:59,433 E per batterlo... Per andare fra le quattro finaliste, 1415 00:58:59,500 --> 00:59:01,800 loro possono fare tanti altri incontri. 1416 00:59:01,867 --> 00:59:03,467 A noi bastano quei due. 1417 00:59:04,433 --> 00:59:07,400 Avete vinto otto incontri di fila, avete vinto incontri all’ultimo momento, 1418 00:59:07,467 --> 00:59:09,000 e questo ne è stato un altro esempio. 1419 00:59:09,066 --> 00:59:11,033 La tua squadra ha un gran cuore. 1420 00:59:11,100 --> 00:59:14,500 Sai, una cosa, quando si parla di cuore e di carattere, 1421 00:59:14,567 --> 00:59:17,200 a questi ragazzi non mancano, e i tre senior, 1422 00:59:17,266 --> 00:59:19,667 sai, Whittenburg e Lowe e Bailey, 1423 00:59:19,734 --> 00:59:22,333 è come se fossimo in una storia d’amore, adesso. 1424 00:59:24,400 --> 00:59:27,967 2.000 fan assiepati lungo i cancelli del terminal sud a mezzanotte 1425 00:59:28,033 --> 00:59:30,600 per vedere i campioni dell’ovest tornarsene a est. 1426 00:59:30,667 --> 00:59:33,066 Sono passati 10 giorni e 11.000 chilometri 1427 00:59:33,133 --> 00:59:36,300 da quando questa squadra ha messo piede sul terreno del North Carolina. 1428 00:59:36,800 --> 00:59:38,233 Congratulazioni. Siete straordinari. 1429 00:59:38,300 --> 00:59:40,200 Già. È stato... È davvero fantastico. 1430 00:59:40,266 --> 00:59:41,800 Tornerete mai a terra dopo queste vittorie stratosferiche? 1431 00:59:41,867 --> 00:59:43,066 Non... Beh, non ancora per una settimana. 1432 00:59:43,133 --> 00:59:44,400 Ci manca una settimana. 1433 00:59:44,900 --> 00:59:47,767 C’era gente ovunque. 1434 00:59:47,834 --> 00:59:51,400 Ci incitavano, cioè, era da pazzi. 1435 00:59:51,467 --> 00:59:52,633 Dovevo toccarli tutti. 1436 00:59:52,700 --> 00:59:54,166 Fino all’ultimo. 1437 00:59:55,266 --> 00:59:56,934 Siamo su un bus 1438 00:59:57,000 --> 00:59:59,767 e la gente è assiepata sopra al ponte, 1439 00:59:59,834 --> 01:00:04,367 ammassati ai lati della highway e sul ponte. 1440 01:00:05,633 --> 01:00:08,133 Ci saranno state 5.000 persone agli allenamenti. 1441 01:00:09,533 --> 01:00:11,900 E guardai V e gli dissi: 1442 01:00:11,967 --> 01:00:13,667 “Cosa ci fa qui tutta questa gente? 1443 01:00:13,734 --> 01:00:16,967 Non siamo mai venuti qui con 5.000 persone agli allenamenti.” 1444 01:00:17,033 --> 01:00:19,166 E lì V mi mise le braccia attorno e mi disse: 1445 01:00:19,233 --> 01:00:20,800 “Goditela e basta.” 1446 01:00:21,233 --> 01:00:24,567 Facemmo un raduno e direi che c’erano 6.000 o 7.000 persone 1447 01:00:24,633 --> 01:00:26,734 e qualcuno disse: “Se mettiamo qui il bus, 1448 01:00:26,834 --> 01:00:28,867 possiamo farli entrare di nascosto.” Dissi: “Farli entrare dove? 1449 01:00:28,934 --> 01:00:30,200 Voglio essere nel mezzo di questa folla.” 1450 01:00:30,266 --> 01:00:32,600 Cioè, quanti raduni hanno fatto per voi? 1451 01:00:32,667 --> 01:00:36,533 Sapete, quanta gente viene a un raduno per te, in una vita? 1452 01:00:36,600 --> 01:00:37,633 Ora che arrivassero ad... 1453 01:00:37,700 --> 01:00:41,300 ...Albuquerque, Valvano era il prescelto dal destino. 1454 01:00:41,800 --> 01:00:43,400 Era come... 1455 01:00:43,467 --> 01:00:45,667 E avrebbe tenuto in mano il microfono 1456 01:00:45,734 --> 01:00:48,266 e tenere le cose sciolte. 1457 01:00:49,900 --> 01:00:54,367 ...da Albuquerque, nel New Mexico. È Jim Valvano nel nostro show. 1458 01:00:54,433 --> 01:00:56,500 E, coach, che benvenuto. 1459 01:00:57,734 --> 01:00:59,533 Ognuno pensava... Questo è come... 1460 01:00:59,934 --> 01:01:01,500 ...stiamo andando in guerra e, sapete... 1461 01:01:01,567 --> 01:01:02,567 Sonny Vaccaro Amico 1462 01:01:02,633 --> 01:01:04,533 ...ci siamo, è finita, 1463 01:01:04,600 --> 01:01:08,700 rischio la vita, fate silenzio, andate a dormire, e quant’altro. 1464 01:01:08,767 --> 01:01:10,033 Lui non era fatto così. 1465 01:01:10,100 --> 01:01:13,333 Se n’è uscito e... Ora, ha tutte le attenzioni del mondo 1466 01:01:13,400 --> 01:01:15,967 mentre gli altri tizi stavano scappando da quelle attenzioni. 1467 01:01:16,033 --> 01:01:19,834 Quella telecamera era su di lui con un gruppo di scatenati 1468 01:01:19,900 --> 01:01:21,900 dal North Carolina. 1469 01:01:21,967 --> 01:01:25,800 Mi hanno chiesto, il reporter disse quando avremmo il coprifuoco 1470 01:01:25,867 --> 01:01:28,200 e per la prima volta da 16 anni, 1471 01:01:28,266 --> 01:01:30,166 abbiamo avuto un coprifuoco e voglio che tutti sappiano 1472 01:01:30,233 --> 01:01:32,066 che ogni fuoco era coperto. 1473 01:01:37,133 --> 01:01:41,166 Na, na, na, na, la, la, la 1474 01:01:41,233 --> 01:01:43,200 - La, la, la, la, la, la, la... - Wolfpack. 1475 01:01:43,266 --> 01:01:44,266 N.C. STATE Benvenuto Wolfpack 1476 01:01:45,500 --> 01:01:46,900 Quattro Finaliste del Torneo NCAA NC STATE (24-10) vs. Georgia (24-9) 1477 01:01:46,967 --> 01:01:50,166 Eccoli per le semifinali Nazionali. 1478 01:01:50,233 --> 01:01:52,800 Giocare con la Georgia che ha battuto il North Carolina, 1479 01:01:52,867 --> 01:01:54,433 un’altra squadra-Cenerentola. 1480 01:01:55,400 --> 01:02:00,467 Abbiamo giocato uno degli incontri migliori e li abbiamo gestiti bene. 1481 01:02:00,533 --> 01:02:04,433 Il North Carolina State ha vinto il 25º incontro dell’anno. 1482 01:02:04,500 --> 01:02:06,100 Ma nessuno stava guardando il nostro incontro. 1483 01:02:06,166 --> 01:02:08,967 Erano tutti presi da Louisville-Houston. 1484 01:02:09,567 --> 01:02:10,567 Quattro Finaliste del Torneo NCAA Houston (30-2) vs. Louisville (32-3) 1485 01:02:10,633 --> 01:02:11,800 E ora, a centro scena, 1486 01:02:11,867 --> 01:02:15,166 le due squadre rosse numero uno e due del Paese. 1487 01:02:15,233 --> 01:02:17,367 I Louisville Cardinal sono la numero due, 1488 01:02:17,433 --> 01:02:19,800 gli Houston Cougars la numero uno. 1489 01:02:20,133 --> 01:02:22,367 Un giornalista sportivo ci paragonò a... 1490 01:02:22,433 --> 01:02:23,367 David Rose Guardia Senior degli Houston 1491 01:02:23,433 --> 01:02:26,133 ...una confraternita, e questa fu chiamata Phi Slama Jama. 1492 01:02:26,533 --> 01:02:30,834 Un articolo in un giornale si trasformò in un fenomeno nazionale 1493 01:02:30,900 --> 01:02:33,333 e credo che vincemmo 26 incontri di fila. 1494 01:02:33,400 --> 01:02:34,400 Abbiamo fatto un trionfo... 1495 01:02:34,467 --> 01:02:35,467 Hakeem Olajuwon Centro al Secondo Anno negli Houston 1496 01:02:35,533 --> 01:02:37,867 ...con la forza, sapete? 1497 01:02:38,367 --> 01:02:41,266 Ed è quello che potenzia un’intera squadra. 1498 01:02:41,333 --> 01:02:43,200 E così c’erano... Era unità da ogni posizione... 1499 01:02:43,266 --> 01:02:47,066 guardie, ali... Tutti andavano alla grande. 1500 01:02:47,667 --> 01:02:50,467 Michael Young era potenza pura. 1501 01:02:50,533 --> 01:02:51,433 Reid Gettys Guardia al Secondo Anno negli Houston 1502 01:02:51,500 --> 01:02:52,934 Metteva la palla nella mano sinistra, 1503 01:02:53,000 --> 01:02:56,400 sembrava un difensore della NFL e poi, boom. 1504 01:02:58,000 --> 01:02:59,767 Larry Micheaux “Mr. Cattivo.” 1505 01:03:00,500 --> 01:03:02,967 Non si è ritrovato quel soprannome per caso. 1506 01:03:04,233 --> 01:03:08,266 Benny Anders era la versione umana di un film di successi. 1507 01:03:08,867 --> 01:03:11,233 Olajuwon insaccava ogni cosa. 1508 01:03:11,300 --> 01:03:14,033 E quelli che non andavano dentro, era perché non ci aveva provato. 1509 01:03:14,467 --> 01:03:18,000 Clyde Drexler è come se lo avessero calato dal soffitto. 1510 01:03:18,066 --> 01:03:19,900 Ricordo che stavamo giocando contro i Memphis State, 1511 01:03:19,967 --> 01:03:22,133 ripartiamo dopo una breve pausa 1512 01:03:22,200 --> 01:03:24,000 e vedo Andre Turner prepararsi 1513 01:03:24,066 --> 01:03:27,600 a caricare e penso: “Oh, gente.” 1514 01:03:28,000 --> 01:03:32,033 Clyde decollò ed era come se si fosse sulla pista di un aeroporto. 1515 01:03:32,100 --> 01:03:34,700 Uh-oh. Oh. Incredibile. 1516 01:03:34,767 --> 01:03:37,300 È saltato sopra all’avversario. Gli è saltato sopra! 1517 01:03:37,367 --> 01:03:39,033 È stato incredibile. 1518 01:03:39,433 --> 01:03:43,567 Per molti questa è forse la squadra più di talento mai giunta in finale, 1519 01:03:43,633 --> 01:03:45,233 forse con alcune stelle che diventeranno professionisti. 1520 01:03:45,300 --> 01:03:47,333 Già. Non dico nulla in contrario. 1521 01:03:47,400 --> 01:03:49,600 Per tutto l’anno tutti... Parlavano tutti di noi, 1522 01:03:49,667 --> 01:03:51,467 sapete? Non correte con loro, non correte con loro, 1523 01:03:51,533 --> 01:03:54,000 non accelerate il gioco, trattenete la palla, rallentate, 1524 01:03:54,066 --> 01:03:57,533 rallentate, e il Louisville disse: “Ma stiamo scherzando? 1525 01:03:57,600 --> 01:03:58,934 Noi giochiamo così.” 1526 01:03:59,633 --> 01:04:02,934 Omoni di due metri che si contendono la palla sul campo... 1527 01:04:08,500 --> 01:04:09,934 Sapete, abbia inizio il gioco. 1528 01:04:10,000 --> 01:04:12,100 E, gente, che partita che è stata. 1529 01:04:12,166 --> 01:04:14,333 Bobby l’ha persa, l’ha ripresa. 1530 01:04:14,400 --> 01:04:16,433 È... dalla squadra. 1531 01:04:17,700 --> 01:04:19,633 Michael Young, bellissimo passaggio. 1532 01:04:20,467 --> 01:04:21,400 Terry Gannon Al Secondo Anno nei Wolfpack 1983 1533 01:04:21,467 --> 01:04:24,667 Un cesto dopo l’altro. Passaggi strepitosi 1534 01:04:24,734 --> 01:04:27,000 e intese, era straordinario. 1535 01:04:27,066 --> 01:04:28,533 Ci siamo. Attenzione. 1536 01:04:29,266 --> 01:04:32,900 Non avevo visto una partita così da 30 anni. 1537 01:04:32,967 --> 01:04:36,600 Ecco Benny Anders, ...alle costole, oh. 1538 01:04:37,700 --> 01:04:40,700 Noi eravamo migliori in quell’incontro 1539 01:04:40,767 --> 01:04:42,934 di quanto non fosse il Louisville. 1540 01:04:45,200 --> 01:04:46,367 Raggiunto da Anders. 1541 01:04:46,433 --> 01:04:48,333 Che incontro che sta giocando... 1542 01:04:50,266 --> 01:04:51,500 ...avete visto? 1543 01:04:51,900 --> 01:04:53,166 Clyde decollò. 1544 01:04:53,233 --> 01:04:55,133 Era come se non volesse più atterrare. 1545 01:04:55,200 --> 01:04:57,166 E Dave Rose mi guardò e disse: 1546 01:04:57,233 --> 01:04:59,233 "Bello, quando saremo vecchi, 1547 01:04:59,300 --> 01:05:00,467 diremo a tutti che abbiamo giocato 1548 01:05:00,533 --> 01:05:03,500 con alcuni dei migliori giocatori di sempre.” 1549 01:05:04,300 --> 01:05:06,667 Eravamo tutti in una stanza a guardare l’incontro 1550 01:05:06,734 --> 01:05:09,100 e assistemmo a quello spettacolo. 1551 01:05:09,834 --> 01:05:13,700 Olajuwon era il solo tizio 1552 01:05:13,767 --> 01:05:15,767 per cui tutti dissero: “Wow.” 1553 01:05:16,600 --> 01:05:21,266 È una forza, è dominante... È un problema. 1554 01:05:24,233 --> 01:05:26,734 Respinto da Olajuwon. 1555 01:05:26,800 --> 01:05:29,533 Tre, due, ed è finita. 1556 01:05:32,233 --> 01:05:34,300 Voialtri oggi avete fatto 13 schiacciate. 1557 01:05:34,367 --> 01:05:36,033 Non so se vi rendete conto che è davvero buono e la percentuale... 1558 01:05:36,100 --> 01:05:37,333 - Quante? - 13. 1559 01:05:37,400 --> 01:05:39,467 Tutto lì? Per me è fantastico. 1560 01:05:40,567 --> 01:05:43,066 Oh, santi numi. Cosa sta per succederci? 1561 01:05:43,867 --> 01:05:45,100 Già. Abbiamo avuto una grande stagione, 1562 01:05:45,166 --> 01:05:48,667 ma siamo davvero pronti per questa squadra? 1563 01:05:51,000 --> 01:05:55,066 4 marzo 1993 ESPY Awards 1564 01:05:55,133 --> 01:05:58,500 Ricordo la sera prima delle prove per gli ESPY. 1565 01:05:58,567 --> 01:06:02,000 Ero fuori di testa. Volevo chiamare V a casa. 1566 01:06:02,066 --> 01:06:04,934 Al telefono mi rispose sua moglie, Pam, giù in Carolina 1567 01:06:05,000 --> 01:06:08,967 e le disse che dovevo parlare con Jimmy, ma lei: “Sta molto male. 1568 01:06:09,033 --> 01:06:10,934 Non vuole parlare con nessuno.” 1569 01:06:11,000 --> 01:06:12,867 Dissi: “Mettilo al telefono, Pam. 1570 01:06:12,934 --> 01:06:14,500 Devo parlare con lui.” 1571 01:06:15,767 --> 01:06:18,233 Finalmente ho Jimmy al telefono e gli stavo dicendo 1572 01:06:18,300 --> 01:06:21,066 di che serata fantastica che sarebbe stata 1573 01:06:21,133 --> 01:06:22,734 e lui mi disse, interrompendomi, 1574 01:06:22,800 --> 01:06:28,133 disse: “Dick, non m’importa di trofei, placche o premi. 1575 01:06:29,433 --> 01:06:32,467 Non vedrò la mia bambina diplomarsi... a scuola. 1576 01:06:32,533 --> 01:06:35,200 Non accompagnerò le mie figlie all’altare. 1577 01:06:35,266 --> 01:06:38,667 Non verrò.” Dissi: “Jimmy, tu devi venire.” 1578 01:06:43,600 --> 01:06:47,400 Lui e Pam e io e mia moglie Mickie volammo giù insieme. 1579 01:06:47,467 --> 01:06:48,600 Lui ha vomitato per tutto il volo. 1580 01:06:48,667 --> 01:06:49,533 Mike Kryzewski Coach Capo della Duke 1581 01:06:49,600 --> 01:06:54,734 Pam aveva un sacchetto che era... Era per vomitare, 1582 01:06:54,800 --> 01:06:56,700 e doveva portarlo in giro di continuo 1583 01:06:56,767 --> 01:06:59,100 perché poteva capitare in ogni momento. 1584 01:06:59,633 --> 01:07:04,266 Era impossibile che quella sera avrebbe fatto un discorso. 1585 01:07:05,900 --> 01:07:08,800 Parlo di un uomo a cui ho imparato a volere bene, 1586 01:07:08,867 --> 01:07:12,900 che rispetto, che ammiro. Il mio caro amico, Jim Valvano. 1587 01:07:23,066 --> 01:07:25,767 Faticò persino a salire fino al podio. 1588 01:07:26,400 --> 01:07:28,600 Ma vi dirò che, una volta lì, 1589 01:07:29,266 --> 01:07:30,600 partì. 1590 01:07:30,667 --> 01:07:32,700 Non ho una di quelle cose con il gobbo davanti, 1591 01:07:32,767 --> 01:07:37,467 quindi parlerò più a lungo di chiunque abbia parlato questa sera. 1592 01:07:37,533 --> 01:07:39,467 Andrà così. 1593 01:07:40,800 --> 01:07:44,333 Il tempo è molto prezioso, per me. 1594 01:07:44,400 --> 01:07:46,467 Non so quanto me ne rimanga. 1595 01:07:46,533 --> 01:07:47,467 Terry Gannon Al Secondo Anno nei Wolfpack 1983 1596 01:07:47,533 --> 01:07:51,200 Il discorso agli ESPY che ora è diventato una parte immensa 1597 01:07:51,266 --> 01:07:55,200 della vita di quelli che, sapete, conoscevano Jim Valvano 1598 01:07:55,266 --> 01:07:56,967 o magari non lo conoscevano prima. 1599 01:07:58,233 --> 01:08:01,967 Innanzitutto era una cosa che, per noi che eravamo sul campo 1600 01:08:02,033 --> 01:08:03,166 all’epoca o che giocavamo per lui, 1601 01:08:03,233 --> 01:08:04,767 era quello che faceva prima di ogni incontro, 1602 01:08:04,834 --> 01:08:07,133 e lo faceva a metà di ogni incontro. 1603 01:08:07,200 --> 01:08:10,333 Ci sono tre cose che dovremmo fare ogni giorno. 1604 01:08:10,400 --> 01:08:13,633 Se lo facciamo ogni giorno della nostra vita, si... Che meravigliosa... 1605 01:08:13,700 --> 01:08:16,800 La prima è ridere. Dovreste ridere ogni giorno. 1606 01:08:16,867 --> 01:08:18,166 La seconda è pensare. 1607 01:08:18,233 --> 01:08:20,200 Dovreste passare un po’ di tempo con i vostri pensieri. 1608 01:08:20,266 --> 01:08:25,000 E la terza è che dovreste far sì che le vostre emozioni vi facciano piangere, 1609 01:08:25,066 --> 01:08:26,300 per gioia o per felicità. 1610 01:08:26,367 --> 01:08:30,133 Pensateci: se ridete, pensate e piangete, 1611 01:08:30,200 --> 01:08:31,467 è una giornata piena. 1612 01:08:31,533 --> 01:08:32,834 È una gran giornata. 1613 01:08:32,900 --> 01:08:36,967 Se lo fate sette volte a settimana, avrete qualcosa di speciale. 1614 01:08:38,300 --> 01:08:41,033 E quello schermo lassù sta lampeggiando, “30 secondi,” 1615 01:08:41,100 --> 01:08:44,200 come se mi fregasse adesso di quello schermo, eh? 1616 01:08:45,667 --> 01:08:48,600 Ho... Ho... Ho tumori in tutto il corpo. 1617 01:08:48,667 --> 01:08:52,934 Mi preoccupo ora di un tizio là dietro che mi dice che 30 secondi, eh? 1618 01:08:53,000 --> 01:08:56,266 Sei un... 1619 01:08:57,967 --> 01:08:59,200 Dice al tizio... 1620 01:08:59,266 --> 01:09:00,200 Sonny Vaccaro Amico 1621 01:09:00,266 --> 01:09:03,533 ...che non ti presto attenzione, mi ricordo. 1622 01:09:05,467 --> 01:09:09,066 Dio gli ha dato delle parole quella sera da passare a noi. 1623 01:09:10,033 --> 01:09:13,834 Quello che mi piacerebbe poter fare è passare il tempo che mi è rimasto 1624 01:09:13,900 --> 01:09:17,033 e dare... Forse qualche speranza agli altri. 1625 01:09:17,934 --> 01:09:21,667 Mi serve il vostro aiuto. Ci servono soldi per la ricerca, 1626 01:09:21,734 --> 01:09:25,200 forse non salverà la mia vita, ma potrebbe salvare quella dei miei figli, 1627 01:09:25,266 --> 01:09:28,934 potrebbe salvare qualcuno che amate ed è molto importante 1628 01:09:29,000 --> 01:09:32,100 e così diamo il via alla Jimmy V Foundation 1629 01:09:32,166 --> 01:09:34,200 per la ricerca sul cancro. 1630 01:09:41,467 --> 01:09:44,000 E il suo motto è “Non datevi per vinti. 1631 01:09:44,066 --> 01:09:45,333 Non datevi mai per vinti.” 1632 01:09:46,567 --> 01:09:50,500 Il cancro potrà anche portarmi via le mie abilità fisiche, 1633 01:09:50,567 --> 01:09:53,533 ma non può toccarmi la mente, non può toccarmi il cuore, 1634 01:09:53,600 --> 01:09:56,967 e non può toccarmi l’anima, e quelle tre cose 1635 01:09:57,033 --> 01:09:58,767 andranno avanti per sempre. 1636 01:09:58,834 --> 01:10:01,200 Vi ringrazio, e che Dio vi benedica. 1637 01:10:05,800 --> 01:10:07,233 Vedendolo fare quel discorso agli ESPY, 1638 01:10:07,300 --> 01:10:09,967 avevamo un sorriso enorme stampato in viso per tutto il tempo, 1639 01:10:10,033 --> 01:10:12,633 pur sapendo cosa stava passando 1640 01:10:12,700 --> 01:10:14,367 e sapendo che quello che aveva... 1641 01:10:14,433 --> 01:10:15,367 Thurl Bailey Senior nei Wolfpack 1983 1642 01:10:15,433 --> 01:10:17,333 ...era terminale, stava ancora lottando. 1643 01:10:17,400 --> 01:10:19,600 Avrebbe vinto ancora. 1644 01:10:21,700 --> 01:10:23,033 Avrebbe vinto ancora. 1645 01:10:30,133 --> 01:10:32,200 3 aprile 1983 1646 01:10:32,266 --> 01:10:33,600 Il giorno prima del Campionato della NCAA 1647 01:10:33,667 --> 01:10:36,600 Coach, può dirci come, se può, 1648 01:10:36,667 --> 01:10:39,867 come gestirete Hakeem... Come lo fermerete? 1649 01:10:42,066 --> 01:10:44,300 Non ci occuperemo solo di lui, 1650 01:10:44,367 --> 01:10:48,166 ma proveremo a gestire la loro squadra giocando un po’, 1651 01:10:48,233 --> 01:10:50,934 oso dirlo, un gioco con un tempo più lento. 1652 01:10:51,800 --> 01:10:55,333 Ci siamo allenati... Ci siamo allenati oggi alla 2:00, 1653 01:10:55,400 --> 01:10:57,333 dalle 2:00 fin verso le 3:30, 1654 01:10:57,400 --> 01:11:01,000 non andremo a canestro per un’ora e mezza, sapete? 1655 01:11:01,066 --> 01:11:03,000 Così, se abbiamo questa apertura, 1656 01:11:03,066 --> 01:11:05,900 magari proviamo ad andare a canestro martedì mattina. 1657 01:11:06,533 --> 01:11:10,033 Si Avvicina la Mezzanotte per il N.C. State 1658 01:11:10,100 --> 01:11:13,767 Se mi aveste chiesto come diavolo il North Carolina State avrebbe battuto Houston? 1659 01:11:13,834 --> 01:11:16,667 È impossibile che sarebbe... Che fosse potuto succedere. 1660 01:11:16,734 --> 01:11:19,934 Dite una preghiera per il povero vecchio N.C. State 1661 01:11:20,000 --> 01:11:22,367 Pensavo che lo Houston li avrebbe uccisi. 1662 01:11:22,433 --> 01:11:25,767 Non penso che ci sia modo perché il NC State possa vincere. 1663 01:11:26,500 --> 01:11:30,500 Mia madre, il cui secondo figlio lei adora come nulla al mondo, 1664 01:11:30,567 --> 01:11:33,433 cioè, lei... Mia madre ha scommesso sullo Houston 1665 01:11:33,533 --> 01:11:36,333 e gli diede otto punti, per quel giorno. 1666 01:11:37,400 --> 01:11:39,266 Ve lo dico io, è molto deludente. 1667 01:11:39,333 --> 01:11:41,600 Dunque nessuno pensava che potessimo vincere quell’incontro. 1668 01:11:43,333 --> 01:11:46,667 4 aprile 1983 Albuquerque, New Mexico 1669 01:11:47,166 --> 01:11:50,433 Incontro del Campionato NCAA 1670 01:11:54,100 --> 01:11:55,734 Arriva l’ora della partita ed entriamo negli spogliatoi... 1671 01:11:55,800 --> 01:11:56,734 Sidney Lowe Senior nei Wolfpack 1983 1672 01:11:56,800 --> 01:11:59,533 ...e il Coach V che ha sempre detto ai media 1673 01:11:59,600 --> 01:12:02,500 di come manterremmo la palla, ora ci si mette davanti 1674 01:12:02,567 --> 01:12:04,834 inizia a dire, sapete: 1675 01:12:04,900 --> 01:12:08,000 “Se pensate che tratterremo quella palla 1676 01:12:08,066 --> 01:12:10,300 davanti a questi milioni di persone, 1677 01:12:10,367 --> 01:12:11,834 siete fuori di testa.” 1678 01:12:11,900 --> 01:12:14,266 E dice di tutto, e biiip, e poi ancora biiip, biiip. 1679 01:12:14,867 --> 01:12:16,400 Disse: “Pensate che tratterremo la palla?” 1680 01:12:16,467 --> 01:12:17,400 Dereck Whittenburg Senior nei Wolfpack 1983 1681 01:12:17,467 --> 01:12:19,133 “Cioè, siamo qui adesso. 1682 01:12:19,800 --> 01:12:23,100 Whit, tu tirerai fin che vuoi, e Sidney, tu gestirai lo spettacolo. 1683 01:12:23,166 --> 01:12:24,867 E Thurl Bailey, un lancio via l’altro." 1684 01:12:24,934 --> 01:12:26,834 Disse: “Non terremo la palla, 1685 01:12:26,900 --> 01:12:29,266 ma la... Gliela ficcheremo giù per la gola.” 1686 01:12:30,500 --> 01:12:33,867 Ci diede ogni munizione che aveva 1687 01:12:33,934 --> 01:12:37,900 per darci l’ida che era ora o mai più. 1688 01:12:38,567 --> 01:12:39,500 Max Perry Assist. Diplomando nei Wolfpack 1983 1689 01:12:39,567 --> 01:12:42,367 Non ho mai parlato di quel discorso senza commuovermi. 1690 01:12:42,433 --> 01:12:43,867 Era davvero eccellente. 1691 01:12:47,100 --> 01:12:49,033 Prese quei ragazzi da qui 1692 01:12:49,600 --> 01:12:52,567 e li portò qui, in un lampo. 1693 01:12:53,767 --> 01:12:55,300 E non uscirono dalla porta. 1694 01:12:55,367 --> 01:12:58,667 Sfondarono il muro di mattoni per scendere in campo. 1695 01:13:00,066 --> 01:13:02,233 Diene giù McQueen nell’angolo, passaggio a Sidney 1696 01:13:02,300 --> 01:13:03,734 che spara un lancio da sei metri, ecco. 1697 01:13:03,800 --> 01:13:06,266 Rimbalzo e schiacciata di Thurl Bailey. 1698 01:13:06,333 --> 01:13:08,300 Il NC State è spietato. 1699 01:13:08,367 --> 01:13:10,300 E stupirà non poche persone. 1700 01:13:10,367 --> 01:13:12,133 E usciamo e siamo incandescenti. 1701 01:13:13,800 --> 01:13:15,400 Eravamo pompatissimi, 1702 01:13:17,233 --> 01:13:19,767 ma non riuscivamo a fare un tiro. 1703 01:13:19,834 --> 01:13:21,367 Da cinque metri, non è buono. 1704 01:13:22,200 --> 01:13:24,934 E ora il North Carolina State ne ha sbagliati 10 di fila. 1705 01:13:25,667 --> 01:13:27,033 Voialtri andavate su e giù 1706 01:13:27,100 --> 01:13:30,000 e noi avevamo tirato tipo 80 volte nei primi due minuti. 1707 01:13:30,066 --> 01:13:31,667 - Già. - E tre canestri. 1708 01:13:31,734 --> 01:13:33,133 Coach V saltò su e disse: 1709 01:13:33,200 --> 01:13:35,266 “Sapevo che avremmo dovuto trattenete quella... palla.” 1710 01:13:36,166 --> 01:13:37,266 “Dannazione!” 1711 01:13:37,800 --> 01:13:39,734 E Coach V aveva detto ai ragazzi: “Sentite, 1712 01:13:39,800 --> 01:13:41,734 non schiacceranno la palla, 1713 01:13:41,800 --> 01:13:43,100 perché quando schiacciano la palla 1714 01:13:43,166 --> 01:13:45,633 iniziano a gasarsi, 1715 01:13:45,700 --> 01:13:47,900 e diventano sicuri di loro e non possiamo affrontarli così. 1716 01:13:47,967 --> 01:13:51,166 Dunque, non importa cosa succede, ma loro non faranno canestro.” 1717 01:13:52,633 --> 01:13:53,967 Stavamo cercando di trovare il ritmo 1718 01:13:54,033 --> 01:13:55,033 ma... Il tempo... 1719 01:13:55,100 --> 01:13:56,033 Hakeem Olajuwon Al Secondo Anno nello Houston 1720 01:13:56,100 --> 01:13:57,767 ...non riusciamo a entrare in quel ritmo 1721 01:13:57,834 --> 01:13:59,433 e, sapete, ci eravamo sbagliati 1722 01:13:59,500 --> 01:14:01,166 ...di brutto. 1723 01:14:02,367 --> 01:14:03,367 Dobbiamo segnare presto... 1724 01:14:03,433 --> 01:14:04,433 David Rose Senior negli Houston 1725 01:14:04,500 --> 01:14:06,400 ...e a volte, quando non segni presto, 1726 01:14:06,467 --> 01:14:08,266 la squadra si guarda intorno e si chiede: 1727 01:14:08,333 --> 01:14:10,100 “Bene. Chi prenderà in mano il gioco?” 1728 01:14:10,166 --> 01:14:12,834 E Clyde si ritrovò nel mezzo di un fallo, 1729 01:14:12,900 --> 01:14:14,467 e quello è un po’ debilitante. 1730 01:14:14,900 --> 01:14:17,000 Palla persa presa dall’NC State 1731 01:14:17,066 --> 01:14:18,767 e re-intercettata e persa, fuori campo, 1732 01:14:18,834 --> 01:14:20,867 e Drexler ha quasi commesso fallo. 1733 01:14:20,934 --> 01:14:21,934 NC State 10 Houston 7 12:20 restanti prima metà 1734 01:14:22,000 --> 01:14:23,600 Sì, Kirk, lo stanno additando ora. 1735 01:14:23,667 --> 01:14:25,300 È il suo terzo fallo. 1736 01:14:26,700 --> 01:14:27,700 Clyde stava patteggiando con il coach. 1737 01:14:27,767 --> 01:14:28,767 Reid Gettys Al Secondo Anno nello Houston 1738 01:14:28,834 --> 01:14:30,600 “Non mi faccia uscire, non mi faccia uscire.” 1739 01:14:30,667 --> 01:14:32,767 E ricordo di aver pensato: “Questo è un azzardo.” 1740 01:14:34,033 --> 01:14:35,233 Ecco Whittenburg, 1741 01:14:36,300 --> 01:14:37,600 rimbalzo a Micheaux, 1742 01:14:37,667 --> 01:14:40,200 ne esce Drexler, guardatelo bene, ora. 1743 01:14:40,266 --> 01:14:42,800 Ricordate quando una settimana prima del torneo... 1744 01:14:42,867 --> 01:14:44,400 - Uh-hmm. - Stessa situazione. 1745 01:14:44,467 --> 01:14:45,567 - Giusto. - Andre Turner. 1746 01:14:45,633 --> 01:14:47,233 - Oh. Che saltò sopra il... - Gli saltò sopra. 1747 01:14:47,300 --> 01:14:48,300 - Giusto. - E fece una schiacciata. 1748 01:14:48,367 --> 01:14:49,367 Giusto, giusto. 1749 01:14:49,433 --> 01:14:51,867 E così lui... Così ne viene fuori un lungo rimbalzo 1750 01:14:51,934 --> 01:14:54,367 e Clyde lo prende e io inizio a indietreggiare, 1751 01:14:54,433 --> 01:14:55,667 - ero come... - Era su un poster. 1752 01:14:55,734 --> 01:14:58,934 Oh, Cristo, sono qui, The Lone Ranger, 1753 01:14:59,000 --> 01:15:01,600 sarò su ogni poster per il resto della mia vita 1754 01:15:01,667 --> 01:15:02,633 in cui... Mi salta oltre. 1755 01:15:02,700 --> 01:15:04,533 E arrivo alla linea tratteggiata e dissi: “Uh-uh.” 1756 01:15:04,600 --> 01:15:06,967 Reggie, guarda quest’azione. 1757 01:15:07,033 --> 01:15:08,700 Oh, la carica. 1758 01:15:08,767 --> 01:15:10,967 Drexler ha commesso il quarto. 1759 01:15:11,033 --> 01:15:12,200 Ha puntato al placcaggio, 1760 01:15:12,266 --> 01:15:15,533 e a molti fan non è piaciuto l’arbitraggio. 1761 01:15:15,600 --> 01:15:17,800 Non è semplice da giudicare. È una di quelle... 1762 01:15:17,867 --> 01:15:20,800 Mi stava maledicendo, a terra. Era furibondo. 1763 01:15:20,867 --> 01:15:22,633 Lo rividi anni dopo 1764 01:15:22,700 --> 01:15:26,333 all’NBA All-Star Game a Charlotte negli spogliatoi, 1765 01:15:26,400 --> 01:15:28,000 e capivo che stava cercando... Mi guardava 1766 01:15:28,066 --> 01:15:31,433 e cercava di ricordarsi. Mi conosceva ma non sapeva dove... 1767 01:15:31,500 --> 01:15:34,500 Così vado... Vado da lui e dico: 1768 01:15:34,567 --> 01:15:37,533 “Clyde, l’ultima volta che ti ho visto eravamo sdraiati sul pavimento 1769 01:15:37,600 --> 01:15:39,233 nell’arena di Albuquerque 1770 01:15:39,300 --> 01:15:41,667 e tu mi hai chiamato con ogni nome possibile.” 1771 01:15:41,734 --> 01:15:45,133 Mi disse: “Gannon! Sei ancora molte di quelle cose. 1772 01:15:46,133 --> 01:15:48,433 Mi hai placcato, era un fallo per te.” 1773 01:15:49,400 --> 01:15:51,133 E la prima metà è finita. 1774 01:15:51,200 --> 01:15:53,734 Siamo North Carolina State 33, Houston 25... 1775 01:15:53,800 --> 01:15:55,000 NC State 33 Houston 25 Intervallo 1776 01:15:55,066 --> 01:15:57,467 ...e finora una grossa sorpresa. 1777 01:15:57,867 --> 01:16:00,233 Arriviamo all’intervallo e siamo in vantaggio di otto punti 1778 01:16:00,300 --> 01:16:03,033 contro il possente Houston, 1779 01:16:03,100 --> 01:16:05,734 50 milioni di persone ci stavano guardando 1780 01:16:05,800 --> 01:16:07,900 e avevamo 20 minuti 1781 01:16:07,967 --> 01:16:10,934 e la possibilità di vincere il Campionato Nazionale. 1782 01:16:11,700 --> 01:16:15,200 Inizio della Seconda Metà 1783 01:16:15,266 --> 01:16:16,633 Whittenburg si fa avanti... 1784 01:16:16,700 --> 01:16:19,433 Avete visto Hakeem, l’ha caricato con la palla. 1785 01:16:20,300 --> 01:16:21,734 Alvin Franklin. 1786 01:16:22,333 --> 01:16:24,734 Caspita, che risveglio. 1787 01:16:24,800 --> 01:16:28,333 Risvegliammo Phi Slama Jama. 1788 01:16:28,400 --> 01:16:29,800 Li risvegliammo. 1789 01:16:30,233 --> 01:16:33,033 E lo Houston è in fuga, un lungo passaggio ad Anders, 1790 01:16:33,133 --> 01:16:35,166 avvicinamento all’angolo destro, con l’idea di tirare... 1791 01:16:35,233 --> 01:16:37,834 Olajuwon, tira da due metri, va bene. 1792 01:16:37,900 --> 01:16:40,166 Ci fu uno sforzo comune nella seconda metà, 1793 01:16:40,233 --> 01:16:42,500 per dare la palla all’omone, darla a lui, 1794 01:16:42,567 --> 01:16:44,233 vediamo se... Vediamo se Cozell McQueen 1795 01:16:44,300 --> 01:16:45,600 può gestire Hakeem da vicino. 1796 01:16:45,667 --> 01:16:47,533 Gettys con la palla sul lato sinistro, 1797 01:16:47,600 --> 01:16:49,433 va da Olajuwon, lo intralcia, 1798 01:16:49,500 --> 01:16:51,133 fino in fondo, un salto... Stupendo! 1799 01:16:51,200 --> 01:16:54,133 Simao ora 35 a 33. Lo Houston ha... 1800 01:16:54,200 --> 01:16:57,133 Houston ha superato l’NC State mandandolo nell’oblio. 1801 01:16:57,200 --> 01:16:58,600 Era molto intimidatorio, sotto canestro. 1802 01:16:58,667 --> 01:16:59,667 Ernie Myers Matricola nel Wolfpack 1983 1803 01:16:59,734 --> 01:17:01,700 Nessuno riusciva a lanciare. 1804 01:17:01,767 --> 01:17:03,000 Era dappertutto. 1805 01:17:03,667 --> 01:17:05,133 Hakeem con un altro blocco. 1806 01:17:05,200 --> 01:17:07,266 Oh, di nuovo Olajuwon. 1807 01:17:07,333 --> 01:17:11,066 17 punti, 17 rimbalzi, e 7 blocchi. 1808 01:17:11,133 --> 01:17:12,133 Non poco. 1809 01:17:12,200 --> 01:17:13,266 34-AKEEM ABDUL OLAJUWON PUNTI 17, RIMB 17, TIRI BLOCC 7 1810 01:17:13,934 --> 01:17:16,000 Di nuovo Olajuwon, e di nuovo buona. 1811 01:17:16,066 --> 01:17:19,467 E siamo 42 a 35, il più grosso distacco dello Houston nell’incontro. 1812 01:17:19,533 --> 01:17:21,166 N.C. STATE 35 HOUSTON 42 2ª METÀ 1813 01:17:21,233 --> 01:17:23,800 E ricordo di essere seduto in panchina, e guardavo il timer, 1814 01:17:23,867 --> 01:17:27,100 siamo in vantaggio di sette, e ho questa sensazione 1815 01:17:27,166 --> 01:17:28,166 che vinceremo questo incontro, 1816 01:17:28,233 --> 01:17:29,533 che vinceremo anche questo 1817 01:17:29,600 --> 01:17:31,800 e diventeremo Campioni Nazionali. 1818 01:17:32,467 --> 01:17:33,467 NC State 35 Houston 42 10:05 rimasti 1819 01:17:33,533 --> 01:17:35,400 La cosa che accadde in quell’incontro fu che 1820 01:17:35,467 --> 01:17:37,000 ottennero il vantaggio 1821 01:17:37,066 --> 01:17:39,767 e Olajuwon si stancò 1822 01:17:39,834 --> 01:17:42,467 per via dell’altitudine di Albuquerque. 1823 01:17:42,533 --> 01:17:44,066 Jerry, Olajuwon è esausto. 1824 01:17:44,133 --> 01:17:47,133 Ma è lì con l’ossigeno, cerca di recuperare il fiato. 1825 01:17:47,200 --> 01:17:50,233 Se il tuo campion principale è stanco e mostra di esserlo, 1826 01:17:50,300 --> 01:17:52,467 allora di colpo l’armatura si sta spezzando 1827 01:17:52,533 --> 01:17:54,867 e di colpo li guardi e pensi: 1828 01:17:54,934 --> 01:17:56,500 “Uh-oh.” Non va mica bene. 1829 01:17:57,367 --> 01:17:59,533 E così Coach Lewis disse: “Devo guadagnare tempo. 1830 01:17:59,600 --> 01:18:01,100 Proviamo a rallentare il timer.” 1831 01:18:02,700 --> 01:18:05,300 A volte una squadra prende tempo troppo presto 1832 01:18:05,367 --> 01:18:06,633 e questo rovina il suo slancio. 1833 01:18:06,700 --> 01:18:08,400 - Già. - Ecco lì... La palla. 1834 01:18:08,467 --> 01:18:11,433 Ecco. Non è lo Houston, Bert, hai ragione. 1835 01:18:11,500 --> 01:18:13,600 Lowe ha la palla, nel cerchio, lato sinistro, 1836 01:18:13,667 --> 01:18:16,066 Whittenburg, una bella lunga, lì. Splendido. 1837 01:18:16,133 --> 01:18:17,667 42, 37, è stata... 1838 01:18:17,734 --> 01:18:19,166 Per molti versi, Guy Lewis 1839 01:18:19,233 --> 01:18:21,000 può essere stato un ottimo coach per noi quella sera 1840 01:18:21,066 --> 01:18:23,300 perché quando ritirò la palla, cambiò il gioco del tutto. 1841 01:18:25,266 --> 01:18:28,033 Ecco Lowe con un tiro da sette metri, canestro! 1842 01:18:28,100 --> 01:18:29,767 Siamo 52 a 48. Houston in vantaggio di quattro punti. 1843 01:18:29,834 --> 01:18:31,533 Ed ecco Young, Young ha la quarta 1844 01:18:31,600 --> 01:18:33,934 e ottiene un fallo da Charles per ostruzione. 1845 01:18:34,000 --> 01:18:36,667 Tornammo in un’area familiare, 1846 01:18:36,734 --> 01:18:38,500 in cui eravamo in svantaggio! 1847 01:18:38,567 --> 01:18:40,100 In cui eravamo a nostro agio. 1848 01:18:40,166 --> 01:18:42,900 Di solito è molto bravo con i tiri liberi. 1849 01:18:42,967 --> 01:18:44,934 Il suo tiro libero va fuori. 1850 01:18:45,867 --> 01:18:47,934 E va a Sidney Lowe. 1851 01:18:48,000 --> 01:18:50,200 Lowe passa a Whittenburg, tira dall’angolo sinistro... 1852 01:18:50,266 --> 01:18:52,200 Boom! E i Wolfpack sono a due punti. 1853 01:18:52,266 --> 01:18:55,333 Giù lungo il lato sinistro... Young passa a Olajuwon, 1854 01:18:55,400 --> 01:18:57,800 la passa a McQueen e sbaglia, 1855 01:18:57,867 --> 01:19:00,967 ripresa da McQueen, e da Lowe, 1856 01:19:01,033 --> 01:19:02,934 Sidney in area di tiro. 1857 01:19:03,000 --> 01:19:04,900 Sidney Lowe la lancia a Whittenburg, 1858 01:19:04,967 --> 01:19:07,066 Da otto metri, bene! 1859 01:19:07,400 --> 01:19:09,166 E ora sono in parità. 1860 01:19:09,633 --> 01:19:11,433 Ragazzi, hanno nove vite. 1861 01:19:11,500 --> 01:19:12,834 Non si danno mai per vinti. 1862 01:19:12,900 --> 01:19:13,900 N.C. STATE 52 HOUSTON 52 2ª METÀ 1863 01:19:13,967 --> 01:19:16,166 Ora vediamo cosa ne sarà di questa strategia. 1864 01:19:17,367 --> 01:19:19,000 Ecco qual era la strategia: 1865 01:19:19,600 --> 01:19:21,066 lasceremo loro passare la palla, 1866 01:19:22,500 --> 01:19:26,367 ma ci assicureremo di fare fallo su Alvin Franklin 1867 01:19:26,433 --> 01:19:29,066 la matricola. Ce ne assicureremo. 1868 01:19:29,700 --> 01:19:33,133 Gettys con la palla, a sinistra, Franklin la prende direttamente 1869 01:19:33,200 --> 01:19:35,266 ...corre fin quasi a metà campo 1870 01:19:35,333 --> 01:19:37,033 e c’è un fallo di Whittenburg, 1871 01:19:37,100 --> 01:19:38,767 mentre raggiunge Franklin. 1872 01:19:38,834 --> 01:19:42,200 Immagino ci sia un grosso tiro libero per lo Houston 1873 01:19:42,266 --> 01:19:43,467 e Franklin va sulla linea. 1874 01:19:43,533 --> 01:19:46,233 Se fa canestro la prima volta e lo fa anche alla seconda, 1875 01:19:46,300 --> 01:19:48,166 potrebbe portare un vantaggio di due punti. 1876 01:19:48,233 --> 01:19:50,266 Era il bersaglio perfetto, 1877 01:19:50,333 --> 01:19:53,767 una matricola, 50 milioni di persone che guardavano quella partita, 1878 01:19:53,834 --> 01:19:55,600 e mi dite che farà canestro con quel tiro libero? 1879 01:19:56,233 --> 01:19:58,867 Franklin sulla linea, uno e uno, la pressione sale. 1880 01:19:58,934 --> 01:20:01,700 Questo è per il Campionato Nazionale. Il punteggio è in parità. 1881 01:20:02,533 --> 01:20:05,400 Il lancio è partito. Non è buono. 1882 01:20:05,467 --> 01:20:08,066 Rimpallo al North Carolina State. 1883 01:20:08,834 --> 01:20:11,900 Time out. North Carolina State 52, 1884 01:20:11,967 --> 01:20:14,266 Houston 52. 1885 01:20:14,333 --> 01:20:15,567 Che finale. 1886 01:20:17,266 --> 01:20:18,734 N.C. STATE 52 HOUSTON 52 2ª METÀ 1887 01:20:18,800 --> 01:20:23,166 52-52, tutti urlano e gridano. 1888 01:20:23,233 --> 01:20:25,934 Jim Valvano del North Carolina State disse: 1889 01:20:26,000 --> 01:20:27,367 “Credo nell’avidità.” 1890 01:20:27,433 --> 01:20:29,867 Perché li sente come una squadra del destino. 1891 01:20:29,934 --> 01:20:31,367 Eravamo abbastanza calmi. 1892 01:20:31,433 --> 01:20:32,800 Il piano era di scendere in campo, trattenere la palla... 1893 01:20:32,867 --> 01:20:33,867 Sidney Lowe Senior nei Wolfpack 1983 1894 01:20:33,934 --> 01:20:34,934 ...per l’ultimo tiro. 1895 01:20:36,033 --> 01:20:37,934 Avremmo aspettato lo scadere del timer 1896 01:20:38,000 --> 01:20:41,266 e poi a 10 secondi dalla fine, io avrei preso la palla. 1897 01:20:41,333 --> 01:20:42,767 Avevo segnato due o tre punti di fila... 1898 01:20:42,834 --> 01:20:43,834 Dereck Whittenburg Senior nei Wolfpack 1983 1899 01:20:43,900 --> 01:20:44,900 Sono pronto. Sono gasato. 1900 01:20:45,700 --> 01:20:46,967 Rinvio ai Wolfpack, 1901 01:20:47,033 --> 01:20:49,100 a metà campo, l’orologio ticchetta. 1902 01:20:49,166 --> 01:20:51,467 Ci eravamo aspettati che lo Houston avrebbe fatto 1903 01:20:51,533 --> 01:20:54,033 ciò che avevano fatto: giocare uomo a uomo, 1904 01:20:54,100 --> 01:20:55,166 mentre escono nell’area... 1905 01:20:55,233 --> 01:20:56,233 Terry Gannon Al Secondo Anno nei Wolfpack 1983 1906 01:20:56,300 --> 01:20:58,767 e ora è la trap del... Ora siamo fregati. 1907 01:20:58,834 --> 01:21:02,467 È una trap a metà campo ma Jim Valvano forse non l’aveva anticipata. 1908 01:21:02,533 --> 01:21:04,767 Quindi ora si passano la palla, 1909 01:21:04,834 --> 01:21:06,767 ed è lì quando, sapete, iniziate a dire: 1910 01:21:06,834 --> 01:21:07,867 "Bene. Cosa sta succedendo?" 1911 01:21:09,066 --> 01:21:10,533 La palla va n ogni posto, 1912 01:21:10,600 --> 01:21:13,100 non dovrebbe essere lì, due volte! Quasi la rubano. 1913 01:21:14,567 --> 01:21:15,867 Mancano 25 secondi. 1914 01:21:15,934 --> 01:21:17,133 Passaggio pericoloso. 1915 01:21:17,200 --> 01:21:18,567 Sembrava che in qualche modo 1916 01:21:18,633 --> 01:21:20,100 la palla sarebbe stata ritornata 1917 01:21:20,166 --> 01:21:21,767 e so che sono bravi ragazzi, Houston... Mai cattivi... 1918 01:21:21,834 --> 01:21:22,834 Max Perry Assist. Diplomando nei Wolfpack 1983 1919 01:21:22,900 --> 01:21:24,400 ...avrebbero vinto e i bravi non ci sarebbero riusciti. 1920 01:21:24,934 --> 01:21:26,367 Ricordate che hanno Hakeem, lì, 1921 01:21:26,433 --> 01:21:28,467 a bloccare qualsiasi cosa entri. 1922 01:21:28,533 --> 01:21:29,834 Mancano 14 secondi. 1923 01:21:29,900 --> 01:21:31,834 Oh, quasi rubata da Drexler. 1924 01:21:34,066 --> 01:21:36,633 Ora Sidney va da Bailey nell’angolo. 1925 01:21:36,700 --> 01:21:37,600 Sid mi passa la palla nell’angolo. 1926 01:21:37,667 --> 01:21:38,567 Thurl Bailey Senior nei Wolfpack 1983 1927 01:21:38,633 --> 01:21:39,900 Vuole che la tiri io. 1928 01:21:39,967 --> 01:21:43,300 Ma non ho fatto un canestro nella seconda metà. 1929 01:21:43,367 --> 01:21:45,033 Così guardo Whit 1930 01:21:45,100 --> 01:21:47,333 che è un po’ oltre la metà campo 1931 01:21:47,967 --> 01:21:50,000 e devo fargli avere la palla. 1932 01:21:50,066 --> 01:21:52,333 Così guada e fa quella 1933 01:21:52,400 --> 01:21:54,967 pessima giocata fondamentale di Thurl, 1934 01:21:55,033 --> 01:21:56,767 un passaggio a metà campo. 1935 01:21:56,834 --> 01:21:59,767 Houston ha tutti quegli atleti. 1936 01:21:59,834 --> 01:22:02,166 Mi arriva la palla 1937 01:22:02,233 --> 01:22:04,767 e siamo io e Benny Anders allo stesso tempo. 1938 01:22:06,300 --> 01:22:08,667 Mi sono alzato e ho pensato che fosse la palla definitiva. 1939 01:22:08,734 --> 01:22:10,166 Benny prende quel passaggio. Lo intercetta. 1940 01:22:10,233 --> 01:22:11,233 Reid Gettys Al Secondo Anno nello Houston 1941 01:22:11,300 --> 01:22:12,934 Lo... Sapete, ero lì che pensavo: 1942 01:22:13,000 --> 01:22:15,333 che finale poetico per questa stagione. 1943 01:22:15,400 --> 01:22:17,033 Vinceremo il Campionato Nazionale 1944 01:22:17,100 --> 01:22:19,667 per un furto dopo una trap e una schiacciata. 1945 01:22:19,734 --> 01:22:21,767 Benny Anders si stente per la palla 1946 01:22:21,834 --> 01:22:25,100 con una mano e io mi stendo con due. 1947 01:22:25,166 --> 01:22:28,667 Grazie al Cielo per la DeMatha High School e Morgan Wootten, 1948 01:22:28,734 --> 01:22:30,667 che mi hanno insegnato il principio fondamentale 1949 01:22:30,734 --> 01:22:34,433 di afferrare la palla con due mani. 1950 01:22:34,500 --> 01:22:37,266 Whit ha la palla a 10 metri dal canestro. 1951 01:22:37,333 --> 01:22:40,033 E in quel momento, 1952 01:22:40,100 --> 01:22:42,700 agito le braccia: “Sono libero!” 1953 01:22:43,734 --> 01:22:45,834 Terry, tutti dicono che eri libero 1954 01:22:45,900 --> 01:22:47,400 sul lato destro. 1955 01:22:47,467 --> 01:22:48,300 Eri libero? 1956 01:22:48,367 --> 01:22:50,834 Ci fu un breve momento di follia 1957 01:22:50,900 --> 01:22:52,633 in cui pensavo davvero che il tizio 1958 01:22:52,700 --> 01:22:55,633 che aveva la palla a metà campo l’avrebbe passata a me. 1959 01:22:56,133 --> 01:22:57,967 Ma quel momento svanì quando capii che eri tu. 1960 01:22:58,033 --> 01:23:00,233 Non solo non te la passai, 1961 01:23:00,300 --> 01:23:02,467 non guardai nemmeno verso di te. 1962 01:23:03,100 --> 01:23:04,734 Te la sto ancora chiedendo. 1963 01:23:04,800 --> 01:23:06,500 - Sai cosa mi disse V? - No, non l’ha mai detto. 1964 01:23:06,567 --> 01:23:07,533 - No, non l’ha mai detto. - V l’ha detto eccome. 1965 01:23:07,600 --> 01:23:09,800 - Non disse nulla del genere. - Disse: “Sono contento che non hai dato 1966 01:23:09,867 --> 01:23:12,533 la palla a Terry perché se la sarebbe fatta addosso.” 1967 01:23:12,900 --> 01:23:15,266 Non ha mai detto niente di simile. 1968 01:23:17,266 --> 01:23:18,600 Se la sarebbe fatta addosso. 1969 01:23:18,667 --> 01:23:20,967 Bel passaggio. Davvero un bel passaggio. 1970 01:23:23,066 --> 01:23:25,400 Cinque secondi lasciati a Whittenburg. 1971 01:23:25,967 --> 01:23:28,266 So che devo andare là. 1972 01:23:28,633 --> 01:23:30,300 E la feci volare. 1973 01:23:31,600 --> 01:23:33,567 E la guardo, tutti la guardano, 1974 01:23:33,633 --> 01:23:36,300 ed è come se la palla andasse in slow-motion. 1975 01:23:36,967 --> 01:23:39,266 Whittenburg prova un tiro da 10 metri. 1976 01:23:39,333 --> 01:23:42,100 La traiettoria del lancio di Whit era impeccabile, 1977 01:23:43,166 --> 01:23:44,867 ma era... Certo, era corto. 1978 01:23:45,266 --> 01:23:48,333 Ed è lunga, e mancano tre secondi. 1979 01:23:48,767 --> 01:23:51,367 Pensai di poter correre ed afferrare la palla 1980 01:23:51,700 --> 01:23:52,900 ed era... Sapevo che era corta. 1981 01:23:52,967 --> 01:23:53,967 Hakeem Olajuwon Al Secondo Anno nello Houston 1982 01:23:54,033 --> 01:23:56,400 Ma temevo la difesa e le interferenze. 1983 01:23:57,166 --> 01:23:59,033 Dunque tutti rimasero immobili. 1984 01:23:59,967 --> 01:24:02,467 Il solo individuo che si mosse... 1985 01:24:03,133 --> 01:24:04,667 Fu Lorenzo Charles. 1986 01:24:06,266 --> 01:24:08,033 Devi buttarti a canestro. 1987 01:24:08,100 --> 01:24:09,400 Mancano sette secondi. 1988 01:24:09,467 --> 01:24:10,934 Si può vedere il tempo. 1989 01:24:11,000 --> 01:24:13,300 Whittenburg, oh, è lunga. 1990 01:24:14,834 --> 01:24:17,700 Hanno vinto. Allo scadere. 1991 01:24:18,600 --> 01:24:21,200 Lorenzo Charles la insacca. 1992 01:24:21,633 --> 01:24:24,300 Un tiro sbagliato da 10 metri! 1993 01:24:25,934 --> 01:24:27,934 Corsi a prendere Lowe per il collo: 1994 01:24:28,000 --> 01:24:29,300 “Caspita, ce l’hai fatta. Ce l’hai fatta. 1995 01:24:29,367 --> 01:24:30,800 Tu... Abbiamo vinto, abbiamo vinto, abbiamo vinto.” 1996 01:24:30,867 --> 01:24:33,333 Mi disse: “Lasciami il collo. Non riesco a respirare.” 1997 01:24:36,967 --> 01:24:40,467 Il North Carolina State ha sconvolto lo Houston. 1998 01:24:41,533 --> 01:24:43,000 Caddi in ginocchio, 1999 01:24:44,767 --> 01:24:47,633 vidi l’ondata di fan che entrava in campo. 2000 01:24:48,400 --> 01:24:49,467 Davvero magico. 2001 01:24:50,600 --> 01:24:53,100 Una volta dentro e noi che saltiamo e ci abbracciamo, 2002 01:24:53,166 --> 01:24:55,500 Luanne Sides, credo fosse lei che mi saltò sulla schiena, 2003 01:24:55,567 --> 01:24:57,900 una cheerleader carina, e chi arriva a togliermela di dosso 2004 01:24:57,967 --> 01:25:01,433 se non T, e mi afferra, e io: “Perché diavolo... 2005 01:25:01,500 --> 01:25:03,500 - Ehi, era un mio momento con te. - Finalmente mi stavano abbracciando. 2006 01:25:03,900 --> 01:25:06,667 Non era il nostro momento. Avremmo potuto averlo più tardi. 2007 01:25:06,734 --> 01:25:09,133 La squadra-Cenerentola ce l’ha fatta! 2008 01:25:09,200 --> 01:25:10,967 La scarpetta di cristallo si adatta. 2009 01:25:11,033 --> 01:25:14,166 I Wolfpack hanno vinto il Campionato Nazionale. 2010 01:25:14,233 --> 01:25:17,500 Corsi ed andai a centro campo ad Albuquerque, nel New Mexico, 2011 01:25:17,567 --> 01:25:19,867 con 50 milioni di persone che mi guardano, no? 2012 01:25:19,934 --> 01:25:20,934 Per abbracciare Dereck Whittenburg. 2013 01:25:21,000 --> 01:25:23,900 E per la prima volta in 10 incontri, 2014 01:25:23,967 --> 01:25:25,967 sta abbracciando qualcun altro. 2015 01:25:28,233 --> 01:25:31,033 Così sono lì nel mezzo, da solo. 2016 01:25:32,066 --> 01:25:33,934 V corre in giro. 2017 01:25:34,000 --> 01:25:36,033 Cercava qualcuno da abbracciare. 2018 01:25:36,100 --> 01:25:40,000 Così trovò l’amico più vicino e gli saltò addosso. 2019 01:25:40,066 --> 01:25:43,133 Ma dopo, è stato buffissimo perché mi disse: 2020 01:25:43,200 --> 01:25:45,333 “Dove diavolo eri? Ti stavo cercando.” 2021 01:25:45,400 --> 01:25:47,400 Dissi: “Beh, ti darò un bell’abbraccio proprio adesso, allora.” 2022 01:25:49,934 --> 01:25:53,467 Non era solo un momento glorioso del 1983. 2023 01:25:53,533 --> 01:25:54,734 Era Jimmy che correva per tutto il campo. 2024 01:25:54,800 --> 01:25:55,800 Sonny Vaccaro Amico 2025 01:25:55,867 --> 01:25:58,467 E quesi ragazzi, loro non... Guardate questi ragazzi, 30 anni... 2026 01:25:58,533 --> 01:25:59,633 Guardate cos’hanno fatto. 2027 01:26:00,867 --> 01:26:03,367 Avete mai visto più emozione 2028 01:26:03,433 --> 01:26:05,400 che all fine di questo incontro? 2029 01:26:07,333 --> 01:26:10,066 Che sia davvero successo? 2030 01:26:10,133 --> 01:26:11,400 Era incredibile. 2031 01:26:11,767 --> 01:26:13,800 Quando cerchi di definire la parola “incredibile”... 2032 01:26:13,867 --> 01:26:14,867 Mike Krzyzewski Coach Capo della Duke 2033 01:26:14,934 --> 01:26:17,100 ...dici la State che batt lo Houston. 2034 01:26:17,166 --> 01:26:18,467 Quello era incredibile. 2035 01:26:19,934 --> 01:26:21,633 Se fossi un tizio di Hollywood, 2036 01:26:21,700 --> 01:26:23,200 e stessi scrivendo una sceneggiatura 2037 01:26:23,266 --> 01:26:24,900 su come sarebbe dovuta finire, 2038 01:26:24,967 --> 01:26:26,734 nessuno ti crederebbe. 2039 01:26:26,800 --> 01:26:27,800 Non può finire così, ma fu proprio così. 2040 01:26:27,867 --> 01:26:28,700 Ernie Myers Al Secondo Anno nei Wolfpack 1983 2041 01:26:30,433 --> 01:26:32,533 Quello fu un bel passaggio alla fine dell’incontro. 2042 01:26:32,600 --> 01:26:34,600 Fu un passaggio magnifico. 2043 01:26:34,667 --> 01:26:36,900 Quel gioco era stato disegnato per Lorenzo Charles. 2044 01:26:36,967 --> 01:26:38,934 E gli avevo detto di tenersi pronto. 2045 01:26:39,000 --> 01:26:40,533 Vidi Lorenzo libero. Renzo, prendila. 2046 01:26:40,600 --> 01:26:41,667 Oh, come... 2047 01:26:43,200 --> 01:26:46,533 Suona bene. Suona davvero bene. 2048 01:26:46,600 --> 01:26:49,100 - È un originale, no. - Gridò. 2049 01:26:49,166 --> 01:26:50,700 - Feci tutto in un movimento... - Lo, sta arrivando. 2050 01:26:50,767 --> 01:26:53,133 - La tira su... - Sta arrivando, Lo. 2051 01:26:53,200 --> 01:26:56,100 È una squadra del destino. Non c’è alcun dubbio. 2052 01:26:56,166 --> 01:26:58,567 Hanno nove vite. Hanno cento vite. 2053 01:26:58,633 --> 01:27:00,033 Non saranno mai battuti. 2054 01:27:01,300 --> 01:27:03,200 Alcuni giornalisti scrissero che era destino. 2055 01:27:03,266 --> 01:27:05,600 Sports Illustrated disse che era un miracolo. 2056 01:27:06,033 --> 01:27:07,734 E noi ovviamente diremmo: 2057 01:27:07,800 --> 01:27:09,400 "Ehi. Avevamo l’affiatamento. 2058 01:27:09,467 --> 01:27:11,734 Pensavamo di poter vincere.” 2059 01:27:11,800 --> 01:27:14,934 E il nostro coach ci disse 2060 01:27:15,000 --> 01:27:18,900 che avremmo vinto il Campionato Nazionale. 2061 01:27:21,500 --> 01:27:25,166 Dunque siamo in parte noi, in parte il destino, 2062 01:27:25,233 --> 01:27:28,467 e in parte un miracolo, e tutte e tre le cose. 2063 01:27:31,633 --> 01:27:35,233 Cosa posso dire? È un sogno per me e i miei giocatori. 2064 01:27:35,300 --> 01:27:37,600 Ed è magnifico. Non ho... 2065 01:27:37,667 --> 01:27:42,133 Io... Sapete, io... Tutti mi definiscono sciolto, ed è vero. 2066 01:27:42,200 --> 01:27:44,300 Ma ora... Sono quasi senza parole, 2067 01:27:44,367 --> 01:27:48,266 non mi vengono battute, oltre al clamoroso stupore 2068 01:27:48,333 --> 01:27:51,066 di far parte di una squadra campione nazionale. 2069 01:27:51,133 --> 01:27:54,000 E questi ragazzi, loro sono le stelle, 2070 01:27:54,066 --> 01:27:56,600 e hanno realizzato questo sogno. Sono davvero fiero di loro. 2071 01:27:58,934 --> 01:28:01,700 Non dimenticherò mai quando Obama venne a... 2072 01:28:01,767 --> 01:28:05,166 Qualcuno disse a Obama che Lo era all’aeroporto. 2073 01:28:05,233 --> 01:28:08,033 Mi chiamò: “Yo, bello, indovina chi ho conosciuto?” 2074 01:28:08,100 --> 01:28:09,333 “Chi hai conosciuto?” 2075 01:28:09,400 --> 01:28:11,133 Disse: “Ho fatto una foto con il presidente!” 2076 01:28:11,200 --> 01:28:12,567 Risposi: “Il presidente chi?” 2077 01:28:12,633 --> 01:28:14,133 “Obama, bello!” 2078 01:28:15,066 --> 01:28:16,200 “Hai fatto cosa?” 2079 01:28:17,734 --> 01:28:19,800 Obama voleva conoscermi. Gli diedi la mano, 2080 01:28:19,867 --> 01:28:22,300 posai per una foto, firmai un autografo con lui, così. 2081 01:28:22,367 --> 01:28:24,900 I servizi segreti vennero a prendermi. 2082 01:28:24,967 --> 01:28:27,400 Disse: “Quando arrivarono, temevo di aver fatto qualcosa.” 2083 01:28:33,200 --> 01:28:34,266 Wow. 2084 01:28:35,066 --> 01:28:36,200 Già. 2085 01:28:37,633 --> 01:28:39,033 Su quella nota, facciamo un brindisi 2086 01:28:39,100 --> 01:28:41,467 a Lorenzo Charles 2087 01:28:41,533 --> 01:28:43,233 che non è più con noi. 2088 01:28:43,300 --> 01:28:45,200 È una splendida riunione, questa. 2089 01:28:45,266 --> 01:28:46,367 Ehi. 2090 01:28:46,433 --> 01:28:48,667 Per quelli che sono con noi e non sono con noi. 2091 01:28:48,734 --> 01:28:49,834 Vi voglio bene, ragazzi. 2092 01:28:49,900 --> 01:28:52,200 - Vi penso sempre. - Anch’io vi voglio bene. 2093 01:28:52,266 --> 01:28:53,333 Di continuo, bello. 2094 01:28:53,400 --> 01:28:55,133 - Di continuo. - Di continuo, bello. 2095 01:28:56,233 --> 01:28:58,934 Una sera sono a casa, squilla il telefono. Rispondo: “Sì?" 2096 01:28:59,000 --> 01:29:00,433 Dicono: “È il... Parlo con il Coach Valvano?" 2097 01:29:00,500 --> 01:29:01,533 Dissi: “Sì, sono io.” E loro: 2098 01:29:01,600 --> 01:29:03,333 “Qui è la Casa Bianca.” 2099 01:29:03,400 --> 01:29:04,633 La Casa Bianca! 2100 01:29:04,700 --> 01:29:06,767 Cosa fareste se riceveste una chiamata dalla Casa... 2101 01:29:06,834 --> 01:29:07,900 Riagganciai. 2102 01:29:09,800 --> 01:29:11,600 Forse voi ricevete un sacco di chiamate dalla Casa Bianca. 2103 01:29:12,900 --> 01:29:14,233 E questa è... Era la mia prima. 2104 01:29:14,300 --> 01:29:16,500 Sapete, pensai fosse un... Che fosse mio cugino o chissà chi. 2105 01:29:16,567 --> 01:29:18,800 Sapete, mio cugino Tullio che mi chiamava o chissà cosa. 2106 01:29:18,867 --> 01:29:20,033 Così appesi. Il telefono squillò di nuovo. 2107 01:29:20,100 --> 01:29:22,433 Disse: “Coach, questa è la Casa Bianca. 2108 01:29:22,500 --> 01:29:25,066 Non riagganci.” Dissi: “No, è caduta la linea. 2109 01:29:25,133 --> 01:29:26,200 Non ho riagganciato.” 2110 01:29:27,333 --> 01:29:30,333 Fecero il primo grande sconvolgimento nella storia dell’umanità. 2111 01:29:30,967 --> 01:29:33,900 Era l’eredità dei perdenti. 2112 01:29:33,967 --> 01:29:35,867 Valvano, del North Carolina State, 2113 01:29:35,934 --> 01:29:39,400 fu la causa di questa incredibile nascita 2114 01:29:39,467 --> 01:29:41,200 del college basket. 2115 01:29:41,266 --> 01:29:43,233 E cambiarono il mondo. 2116 01:29:44,633 --> 01:29:46,433 Essere campione nazionale 2117 01:29:46,500 --> 01:29:49,066 ed essere una persona carismatica come lui, 2118 01:29:49,133 --> 01:29:50,367 adesso è una celebrità. 2119 01:29:50,433 --> 01:29:52,266 Ora è più grande della vita stessa. 2120 01:29:53,467 --> 01:29:55,533 Sono stato lontano dalla NC State. 2121 01:29:56,200 --> 01:29:59,100 Mi chiese di tornare e di fare il coach con lui. 2122 01:29:59,633 --> 01:30:01,700 Forse erano tre anni dal campionato, 2123 01:30:01,767 --> 01:30:02,767 ma le cose sono ben diverse. 2124 01:30:03,500 --> 01:30:05,433 Era richiestissimo. 2125 01:30:05,500 --> 01:30:08,300 Andava in giro a fare molti discorsi, 2126 01:30:08,367 --> 01:30:10,100 talk show. 2127 01:30:10,500 --> 01:30:12,300 Quando arrivò il successo, 2128 01:30:12,367 --> 01:30:14,400 ci si dimentica delle cose quotidiane. 2129 01:30:14,467 --> 01:30:17,467 E cos’è che dimentichi di più? 2130 01:30:17,533 --> 01:30:19,233 Dimentichi di essere un coach. 2131 01:30:20,800 --> 01:30:22,066 I ragazzi erano ingaggiati. 2132 01:30:22,133 --> 01:30:23,834 Alcuni di loro avevano un passato discutibile. 2133 01:30:23,900 --> 01:30:25,300 E così indagavo. 2134 01:30:25,367 --> 01:30:26,900 Dicevo: “Quel ragazzo è finito in un mare di guai. 2135 01:30:26,967 --> 01:30:27,967 Stu Coman Editore The Wolfpacker 2136 01:30:28,033 --> 01:30:29,333 Perché hai scelto lui?” 2137 01:30:29,400 --> 01:30:32,867 E lui rispondeva: “Credo di poter cambiare chiunque.” 2138 01:30:32,934 --> 01:30:34,500 Disse: “Se passo del tempo con questi ragazzi, penso 2139 01:30:34,567 --> 01:30:36,200 di poter fare la differenza e di far cambiar loro vita.” 2140 01:30:36,867 --> 01:30:39,967 Ma non poteva passare quel tempo con loro. 2141 01:30:41,667 --> 01:30:43,667 Poi la tempesta si abbatté. 2142 01:30:43,734 --> 01:30:44,734 FALLI PERSONALI 2143 01:30:44,800 --> 01:30:45,900 Con l’uscita del libro. 2144 01:30:45,967 --> 01:30:50,233 Un manager ed ex consulente accademico avevano collaborato, 2145 01:30:50,300 --> 01:30:52,600 cercarono di scrivere un libro su quello che succedeva 2146 01:30:52,667 --> 01:30:53,767 nel programma della NC State. 2147 01:30:53,834 --> 01:30:55,700 Le Promesse Spezzate e i Sogni Infranti 2148 01:30:55,767 --> 01:30:57,133 del Basket Milionario alla North Carolina State 2149 01:30:57,200 --> 01:30:58,600 di Jim Valvano 2150 01:30:58,667 --> 01:31:00,533 L’NCAA annuncia un’investigazione nelle accuse del libro su Valvano 2151 01:31:00,600 --> 01:31:02,900 Le accuse dicevano che gli studenti atleti 2152 01:31:02,967 --> 01:31:04,600 avevano chi facesse i lavori accademici al posto loro. 2153 01:31:04,667 --> 01:31:05,667 Dave Didion Investigatore dell’NCAA 2154 01:31:05,734 --> 01:31:07,400 Che ricevevano voti non accurati, 2155 01:31:08,033 --> 01:31:09,834 che ricevevano soldi, 2156 01:31:10,467 --> 01:31:12,567 che erano coinvolte attività di scommettitori. 2157 01:31:12,633 --> 01:31:13,934 I Wolfpack Oggetto di Indagine Statale Di BARRY JACOBS 2158 01:31:14,000 --> 01:31:15,100 Il North Carolina State Risponderà a Domande su Partite Truccate 2159 01:31:15,166 --> 01:31:19,400 Fu un anno e mezzo di intense notizie nazionali, 2160 01:31:19,467 --> 01:31:20,867 ogni giorno. 2161 01:31:22,467 --> 01:31:24,500 Ciò che scoprii fu che non esisteva un caso 2162 01:31:24,567 --> 01:31:27,700 in cui le cose sensazionalizzate dal libro fossero vere. 2163 01:31:28,734 --> 01:31:31,767 Non c’era un caso in cui gli studenti atleti venivano pagati, 2164 01:31:31,834 --> 01:31:34,467 e non davano loro voti non accurati. 2165 01:31:35,100 --> 01:31:38,333 Ciò che trovammo, e cosa per cui multammo l’istituzione, 2166 01:31:38,400 --> 01:31:42,266 fu che gli studenti atleti vendevano i loro biglietti omaggio per gli incontri. 2167 01:31:42,333 --> 01:31:45,266 Avevano anche venduto un po’ dell’equipaggiamento di gioco. 2168 01:31:45,333 --> 01:31:47,834 Dunque divenne davvero il primo caso 2169 01:31:47,900 --> 01:31:49,700 in cui una scuola venne accusata e trovata 2170 01:31:49,767 --> 01:31:51,567 priva di controllo istituzionale. 2171 01:31:52,700 --> 01:31:55,867 Jim non era coinvolto direttamente nelle violazioni, 2172 01:31:55,934 --> 01:31:57,967 ma era responsabile per essere a conoscenza 2173 01:31:58,033 --> 01:32:00,200 di come il programma veniva operato. 2174 01:32:00,800 --> 01:32:03,000 Mi assumo totale responsabilità e consapevolezza 2175 01:32:03,066 --> 01:32:05,767 per il nostro programma e io... Sono qui 2176 01:32:05,834 --> 01:32:09,967 perché vorrei far parte di questo... Della soluzione. 2177 01:32:10,934 --> 01:32:13,967 Penso che fosse colpevole di negligenza, 2178 01:32:14,033 --> 01:32:16,066 ma alla fine ci fu un gran numero di studenti atleti 2179 01:32:16,133 --> 01:32:17,066 che lo delusero. 2180 01:32:17,133 --> 01:32:18,700 Il N.C. State Sospeso dalla NCAA Punizione di Due Anni 2181 01:32:18,767 --> 01:32:19,967 per il Programma di Basket; Valvano Rimane Coach 2182 01:32:20,033 --> 01:32:22,166 Una volta rese pubbliche le scoperte 2183 01:32:22,233 --> 01:32:24,900 e le punizioni, il pubblico credeva ancora che 2184 01:32:24,967 --> 01:32:28,633 quel che era nel libro e quello che diceva di Jim fosse vero. 2185 01:32:29,667 --> 01:32:32,166 Era difficile far sì che la gente capisse 2186 01:32:32,233 --> 01:32:34,633 che quello non era necessariamente il caso. 2187 01:32:35,834 --> 01:32:39,500 Un anno e mezzo di pubblicità negativa, 2188 01:32:39,533 --> 01:32:43,934 voci su tutta questa corruzione, non si possono cancellare 2189 01:32:45,166 --> 01:32:47,867 nemmeno se l’NCAA interviene 2190 01:32:47,934 --> 01:32:51,800 e dice che il 99 percento non è affatto vero. 2191 01:32:53,033 --> 01:32:55,100 Valvano Pronto a Dimettersi 2192 01:32:55,166 --> 01:32:59,100 Fabbricarono cose per distruggerne l’immagine 2193 01:32:59,166 --> 01:33:02,300 perché... Non solo aveva vinto, 2194 01:33:02,367 --> 01:33:05,200 ma non sopportavano il modo in cui aveva vinto. 2195 01:33:05,266 --> 01:33:06,266 E lui non aveva imbrogliato. 2196 01:33:07,734 --> 01:33:09,367 E pensai che fosse ingiusto 2197 01:33:09,433 --> 01:33:11,133 quello che gli era accaduto, 2198 01:33:11,200 --> 01:33:12,633 era totalmente sbagliato. 2199 01:33:13,900 --> 01:33:15,734 Dopo la conclusione delle indagini 2200 01:33:15,800 --> 01:33:18,133 e Jim fu sollevato dal suo incarico 2201 01:33:18,200 --> 01:33:19,600 al North Carolina State, 2202 01:33:20,066 --> 01:33:21,567 gli scrissi una lettera di supporto. 2203 01:33:21,633 --> 01:33:24,166 Volevo che sapesse che pensavo il mondo di lui 2204 01:33:24,233 --> 01:33:26,533 e i suoi principi e ciò in cui credeva. 2205 01:33:26,600 --> 01:33:29,233 E poi provai la forte sensazione che, se avessi avuto un figlio 2206 01:33:29,300 --> 01:33:31,600 e se avessi dovuto scegliere un coach per cui giocare, 2207 01:33:31,667 --> 01:33:33,467 mi sarebbe piaciuto che avesse giocato per Jim. 2208 01:33:36,567 --> 01:33:38,266 Oggi la North Carolina State University... 2209 01:33:38,333 --> 01:33:39,333 Reynolds Coliseum 21 febbraio 1993 2210 01:33:39,400 --> 01:33:43,533 ...commemora il 10º Anniversario di quella squadra-Cenerentola. 2211 01:33:50,600 --> 01:33:54,834 Di ritorno per il decimo anniversario del Campionato del 1983, 2212 01:33:55,333 --> 01:33:58,867 non eravamo sicuri che coach Valvano avrebbe partecipato. 2213 01:33:59,467 --> 01:34:02,900 Non solo era malato, ma... 2214 01:34:02,967 --> 01:34:05,233 Non pensavamo che avrebbe rimesso piede 2215 01:34:05,300 --> 01:34:07,967 nel Reynolds Coliseum dopo quanto successogli. 2216 01:34:09,600 --> 01:34:11,900 Era agrodolce. Era bello essere lì con tutti, 2217 01:34:11,967 --> 01:34:14,767 ma, sapete, ovviamente, qualcuno mancava. 2218 01:34:15,300 --> 01:34:17,433 Sapete, quel che stava succedendo davvero era... 2219 01:34:17,500 --> 01:34:18,633 Sarebbe arrivato, coach V? 2220 01:34:23,367 --> 01:34:25,033 Jim Valvano. 2221 01:34:30,533 --> 01:34:34,567 Sapevamo che sarebbe stata l’ultima volta che lo vedevamo come una squadra. 2222 01:34:35,934 --> 01:34:38,400 Ecco il nostro coach che adoravamo, 2223 01:34:38,467 --> 01:34:42,200 e di colpo non lo vedremo più. 2224 01:34:51,633 --> 01:34:52,967 Non riesco a parlarne. 2225 01:35:06,633 --> 01:35:07,934 Non ce la faccio. 2226 01:35:21,166 --> 01:35:22,834 Era dura per me 2227 01:35:24,166 --> 01:35:26,900 perché io... Non è come voglio ricordarlo. 2228 01:35:29,300 --> 01:35:32,633 Arrivò e lo aiutai a sedersi. 2229 01:35:34,834 --> 01:35:38,967 E mi mise le braccia attorno e mi disse, 2230 01:35:40,266 --> 01:35:41,467 in un orecchio: “Ti voglio bene.” 2231 01:35:44,500 --> 01:35:45,834 Mi disse che mi voleva bene. 2232 01:35:50,266 --> 01:35:52,166 Risposi: “Anch’io le voglio bene, coach.” 2233 01:35:54,900 --> 01:35:57,600 Lasciate che vi dica cosa significa per me... 2234 01:35:58,266 --> 01:35:59,333 La squadra dell’83. 2235 01:35:59,867 --> 01:36:04,033 Sono speciali perché hanno insegnato a me 2236 01:36:04,100 --> 01:36:07,300 e al mondo intero tante lezioni importanti. 2237 01:36:07,367 --> 01:36:09,667 La prima, la speranza, 2238 01:36:10,100 --> 01:36:11,667 che le cose possono migliorare 2239 01:36:11,734 --> 01:36:13,900 nonostante le avversità. 2240 01:36:14,500 --> 01:36:18,033 La squadra dell’83 mi ha insegnato a sognare 2241 01:36:18,567 --> 01:36:20,166 e l’importanza dei sogni, 2242 01:36:20,233 --> 01:36:23,700 perché nulla può succedere se non la si sogna prima. 2243 01:36:23,767 --> 01:36:26,467 E quella squadra mi ha insegnato la persistenza, 2244 01:36:26,533 --> 01:36:29,867 l’idea di non darsi per vinti mai e poi mai. 2245 01:36:29,934 --> 01:36:31,867 Non rinunciare mai. 2246 01:36:31,934 --> 01:36:34,333 Mai smettere di lottare. 2247 01:36:43,500 --> 01:36:47,033 E alla fine mi hanno insegnato di volersi bene gli uni gli altri. 2248 01:36:47,100 --> 01:36:49,967 E non se ne parla abbastanza nello sport, 2249 01:36:50,033 --> 01:36:53,266 ma posso dirvi che se mi aveste chiesto 2250 01:36:53,333 --> 01:36:55,567 cosa si diceva a bordo campo 2251 01:36:55,633 --> 01:36:57,433 mentre percorrevamo questa strada, 2252 01:36:57,500 --> 01:36:59,400 la parola “bene” era usata 2253 01:36:59,467 --> 01:37:01,266 come in: “Coach, le voglio bene.” 2254 01:37:01,333 --> 01:37:03,367 Thurl, ti voglio bene. 2255 01:37:03,700 --> 01:37:05,467 E Terry, ti voglio bene. 2256 01:37:05,533 --> 01:37:07,400 E Whit, ti voglio bene. 2257 01:37:08,000 --> 01:37:09,667 Quando avete un sogno 2258 01:37:09,734 --> 01:37:14,433 e lo buttate nel mezzo dell’idea di non smettere mai di credere 2259 01:37:14,500 --> 01:37:16,266 e di volersi bene gli uni gli altri, 2260 01:37:16,333 --> 01:37:18,567 si possono compiere miracoli. 2261 01:37:18,633 --> 01:37:20,900 Ed ecco cosa mi ha insegnato la squadra dell’83. 2262 01:37:27,533 --> 01:37:32,300 E oggi io combatto... 2263 01:37:32,734 --> 01:37:34,200 Una battaglia differente. 2264 01:37:35,300 --> 01:37:38,233 Vedete che ho problemi a camminare, ed è vero. 2265 01:37:38,800 --> 01:37:43,166 E ho problemi a stare in piedi a lungo, ed è vero. 2266 01:37:43,500 --> 01:37:49,500 Il cancro mi ha portato via tante delle mie abilità fisiche, 2267 01:37:49,567 --> 01:37:53,800 ma vi prometto che non mi darò mai per vinto in questa battaglia. 2268 01:37:56,633 --> 01:38:00,066 E se per caso il Signore mi vuole, 2269 01:38:00,133 --> 01:38:02,333 riceverà il miglior cronista 2270 01:38:02,400 --> 01:38:05,467 ed ex coach di basket che abbiano mai visto lassù. 2271 01:38:06,700 --> 01:38:07,834 Questo ve lo dirò. 2272 01:38:09,100 --> 01:38:10,200 Una volta. 2273 01:38:10,266 --> 01:38:13,900 LA STATE ADORA JIMMY 2274 01:38:16,266 --> 01:38:17,367 Wolfpack. 2275 01:38:17,433 --> 01:38:19,367 Grazie e che Dio vi benedica tutti. 2276 01:38:19,433 --> 01:38:20,633 Grazie a tutti. 2277 01:38:43,200 --> 01:38:45,734 È dura pensare che non... 2278 01:38:55,266 --> 01:38:56,600 Che non sia qui. 2279 01:39:15,934 --> 01:39:17,333 Tutto quello che ha passato, 2280 01:39:17,400 --> 01:39:21,400 dice l’essenza di chi era come uomo, come persona. 2281 01:39:24,900 --> 01:39:29,400 Non parlava... tanto per parlare. 2282 01:39:29,467 --> 01:39:32,567 Faceva davvero quanto diceva fino alla fine. 2283 01:39:32,633 --> 01:39:35,734 E, sapete, era... 2284 01:39:36,333 --> 01:39:38,633 Sì, ce l’ha fatta. 2285 01:39:40,934 --> 01:39:43,767 Jim adorava la vita, sapete? 2286 01:39:43,834 --> 01:39:48,367 Non solo vederla, ma vivere la vita. 2287 01:39:48,433 --> 01:39:50,767 E ottenne quanto più possibile da ogni giorno. 2288 01:39:51,500 --> 01:39:53,700 E io ero presente, il giorno in cui morì. 2289 01:39:54,200 --> 01:39:57,266 Sapete, ero lì quando morì e... 2290 01:40:00,333 --> 01:40:02,233 Ma il suo spirito non è mai morto. 2291 01:40:08,266 --> 01:40:10,000 Aveva sempre questi cartoncini. 2292 01:40:10,066 --> 01:40:11,300 Pam Valvano Strasser Moglie di Jim 2293 01:40:11,367 --> 01:40:15,200 E scriveva i suoi sogni su quei cartoncini, 2294 01:40:15,266 --> 01:40:17,734 e se li metteva sempre nella giacca. 2295 01:40:17,800 --> 01:40:19,567 E io, ovviamente, portavo tutte le sue giacche 2296 01:40:19,633 --> 01:40:22,400 in lavanderia e così, sapete, 2297 01:40:22,467 --> 01:40:24,834 estraevo quei cartoncini e li leggevo, 2298 01:40:24,900 --> 01:40:27,667 e uno di quelli diceva: 2299 01:40:27,734 --> 01:40:30,166 “Vincere il Campionato Nazionale.” 2300 01:40:30,233 --> 01:40:33,200 E l’ultimo diceva: 2301 01:40:33,266 --> 01:40:34,700 “Battere il cancro.” 2302 01:40:40,300 --> 01:40:44,967 Sports Illustrated dichiarò il Campionato del 1983 della NC State 2303 01:40:45,033 --> 01:40:49,033 come il miglior momento del college basket del 20º secolo. 2304 01:40:50,100 --> 01:40:54,100 A tutto gennaio 2013, la V Foundation 2305 01:40:54,166 --> 01:40:58,700 ha dato oltre 100 milioni di dollari alla ricerca sul cancro. 2306 01:41:06,633 --> 01:41:09,033 Restano cinque secondi. A Whittenburg. 2307 01:41:09,100 --> 01:41:11,033 Whittenburg prova un tiro da 10 metri. 2308 01:41:11,100 --> 01:41:12,200 Non è buona. Un passo indietro. 2309 01:41:12,266 --> 01:41:14,667 Lorenzo Charles è rimasto. 2310 01:41:14,734 --> 01:41:17,533 Lorenzo Charles la butta dentro. 2311 01:41:17,600 --> 01:41:20,133 La squadra-Cenerentola ce l’ha fatta. 2312 01:41:20,200 --> 01:41:22,033 La scarpetta di cristallo si adatta. 2313 01:41:22,100 --> 01:41:25,066 I Wolfpack hanno vinto il Campionato Nazionale. 2314 01:41:27,767 --> 01:41:34,367 Questa è una storia d’amore in memoria di Lillian Whittenburg. (1937-2013) 2315 01:41:34,967 --> 01:41:36,967 Traduzione di: Matteo Molinari 180986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.