All language subtitles for 棋盤斬 Bushido (2024) 白石和弥 Kazuya Shiraishi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,760 --> 00:00:56,660 《棋盤斬》 2 00:01:29,770 --> 00:01:33,170 納豆 納豆! 3 00:01:33,360 --> 00:01:34,510 納豆! 4 00:01:36,190 --> 00:01:39,990 納豆 納豆… 5 00:01:50,990 --> 00:01:51,960 啊… 6 00:01:52,290 --> 00:01:53,990 您早安啊 7 00:01:55,100 --> 00:01:56,940 啊 哎呀 你真是的! 8 00:01:56,960 --> 00:01:59,900 別往那上面爬啊 過來! 9 00:02:00,270 --> 00:02:02,300 你看看 你看看 厲害吧! 10 00:02:03,380 --> 00:02:04,290 哇! 11 00:02:04,570 --> 00:02:08,460 柳田大人啊 您這房錢可都已經欠了半年了呀 12 00:02:08,540 --> 00:02:10,820 咱們這裡也不只是您一家住嘛 13 00:02:10,850 --> 00:02:14,700 您看看 您方不方便 就給我幾個子嘛… 14 00:02:15,290 --> 00:02:16,500 啊 八兵衛叔叔 15 00:02:16,520 --> 00:02:18,520 啊 是阿絹呀 你回家啦 16 00:02:20,190 --> 00:02:21,880 房錢的事 我心裡有數 17 00:02:21,900 --> 00:02:24,320 啊 那您是要交我房錢啦? 18 00:02:24,640 --> 00:02:26,230 太陽落山之前 房錢必會給您 19 00:02:26,430 --> 00:02:28,970 是嘛 如此就甚好了啊 20 00:02:29,080 --> 00:02:30,880 那就真是勞煩大人您了啊 21 00:02:33,680 --> 00:02:35,830 還沒把握的事 真的可以答應人家呀? 22 00:02:36,100 --> 00:02:37,320 不必擔心 23 00:02:37,500 --> 00:02:40,360 阿庚託我做的篆刻 馬上就做完了 24 00:03:06,870 --> 00:03:09,370 哎呀 今年開得也好盛呀 25 00:03:09,740 --> 00:03:10,880 可真美呀 26 00:03:12,060 --> 00:03:15,890 我說你呀 你得再輕佻放蕩一點 好把男人給勾進來嘛 27 00:03:16,520 --> 00:03:18,530 我現在可年輕漂亮著呢 28 00:03:22,610 --> 00:03:24,620 昨晚我可是想了一晚 都沒合眼呢 29 00:03:24,820 --> 00:03:26,880 這棋還能怎麼下 我可都琢磨遍了 30 00:03:27,130 --> 00:03:29,060 我可絕對不會出死棋的啊 31 00:03:30,560 --> 00:03:33,050 那我就讓您先活一會吧 32 00:03:39,150 --> 00:03:40,560 您要是在那裡走這步棋 33 00:03:40,840 --> 00:03:42,650 這就是明擺著送羊入虎口嘛 34 00:03:57,150 --> 00:03:59,920 那我可就 不客氣啦 35 00:04:23,240 --> 00:04:23,890 啊? 36 00:04:24,820 --> 00:04:26,810 我還以為我吃了您的子 可反倒被您給切斷了 37 00:04:27,240 --> 00:04:29,750 那我這幾個棋子 就都成了死棋啦? 38 00:04:30,040 --> 00:04:31,260 這招便是“倒脫靴” 39 00:04:31,860 --> 00:04:32,860 “倒脫靴”? 40 00:04:33,170 --> 00:04:36,630 這一招的下法 便是讓對方先吃掉自己的子 之後再反過來吃掉對方的子 41 00:04:37,120 --> 00:04:39,740 不過在實戰之中 如此局面也不多見就是了 42 00:04:40,680 --> 00:04:43,110 真想不到 這棋居然還能這麼下啊… 43 00:04:46,180 --> 00:04:46,830 啊 44 00:04:54,550 --> 00:04:58,130 這次篆刻的字體 我用的是春秋戰國時代便有的“大篆” 45 00:04:58,840 --> 00:05:00,510 哇… 46 00:05:02,440 --> 00:05:05,010 這可實在是精妙啊 47 00:05:10,890 --> 00:05:13,120 那就請您收下吧 48 00:05:14,100 --> 00:05:15,900 咱們約好的工錢是二分判金吧… 49 00:05:16,390 --> 00:05:19,380 剩下的錢 就算您陪我下棋的酬勞啦 50 00:05:20,770 --> 00:05:22,150 那可真是不勝感激了 51 00:05:28,130 --> 00:05:30,090 那咱們就再看一局詰棋吧 52 00:05:31,590 --> 00:05:32,830 客官這邊看 53 00:05:34,900 --> 00:05:36,220 您看看怎麼樣啊? 54 00:05:37,980 --> 00:05:40,730 客官這邊來 您看看覺得怎麼樣啊? 55 00:05:41,540 --> 00:05:44,810 我這個可是最近京城正流行的款式呢 56 00:05:45,420 --> 00:05:48,410 客官您覺得如何呀 給您家夫人帶一個吧? 57 00:05:52,510 --> 00:05:54,040 那客官還請以後再來啊 58 00:05:55,250 --> 00:05:57,660 您要不要一個呢 真的特別好吃啊 59 00:05:57,860 --> 00:05:59,510 絕對特別好吃啊 60 00:06:12,380 --> 00:06:15,440 啊 是大人呀 可真是有日子不見了! 61 00:06:15,840 --> 00:06:18,840 棋藝不精 長考無益啊 62 00:06:20,910 --> 00:06:22,370 您不管平時念多少遍經文 63 00:06:22,390 --> 00:06:25,570 人死了就是死了 念也念不活了 是吧? 64 00:06:25,810 --> 00:06:30,410 這位客人雖然是新來乍到 但是棋藝卻相當了得呢 65 00:06:31,030 --> 00:06:35,610 我們這裡幾個平時吹噓棋藝高的 都一個個跟他輸慘了 66 00:06:44,320 --> 00:06:46,540 您這棋下得真是不到黃河不死心啊 67 00:06:46,670 --> 00:06:49,720 但還是 死到臨頭啦 68 00:06:53,230 --> 00:06:55,460 南無阿彌陀佛 南無阿彌陀佛 69 00:06:55,510 --> 00:06:56,470 南無阿彌陀佛… 70 00:06:58,860 --> 00:06:59,590 拿去吧! 71 00:07:00,790 --> 00:07:02,420 您既然是佛門中人啊 72 00:07:02,730 --> 00:07:05,730 您還是千萬別出來跟人賭棋了啊 73 00:07:06,440 --> 00:07:07,440 可惡! 74 00:07:13,100 --> 00:07:14,540 您要不要來一盤? 75 00:07:14,800 --> 00:07:18,850 哦 這位大人下棋 是從來都不沾賭的啊 76 00:07:19,350 --> 00:07:20,090 哦… 77 00:07:21,530 --> 00:07:22,860 嗯 看來確實如此 78 00:07:23,750 --> 00:07:26,660 看您這副樣子 多半也沒什麼財運啊 79 00:07:28,740 --> 00:07:30,630 您若不介意 那我就陪您來一盤吧 80 00:07:30,800 --> 00:07:32,340 大人… 81 00:07:32,960 --> 00:07:36,180 我有言在先 我身上就只有一兩而已啊 82 00:07:37,390 --> 00:07:38,060 哦… 83 00:07:39,580 --> 00:07:40,390 一兩啊 84 00:08:04,910 --> 00:08:08,100 想吃我那枚棋子 完全是白費工夫啊 85 00:08:08,560 --> 00:08:10,770 我可早就看穿您的下法了 86 00:08:34,530 --> 00:08:35,650 這一步是什麼走法啊? 87 00:08:36,590 --> 00:08:38,330 該不會成死棋了吧? 88 00:09:32,320 --> 00:09:33,910 你要有本事吃 89 00:09:34,500 --> 00:09:35,600 你就吃了我這子! 90 00:10:12,080 --> 00:10:13,190 就到此為止吧 91 00:10:28,400 --> 00:10:29,940 這還真是險勝了啊 92 00:10:34,280 --> 00:10:37,230 他怎麼投子認負了啊 真是參不透他 93 00:10:51,320 --> 00:10:54,440 都怪我 不小心把人家放我這裡的料子給弄髒了 94 00:10:54,570 --> 00:10:56,580 我就必須得把布料的錢賠給人家 95 00:10:57,340 --> 00:11:00,050 阿絹啊 沒什麼的 你快起來吧 96 00:11:03,190 --> 00:11:04,860 我要是做事能仔細一點的話 97 00:11:04,990 --> 00:11:07,830 我們肯定就能按時把欠您的房錢還上了啊… 98 00:11:08,190 --> 00:11:09,960 情況我都了解了 99 00:11:10,220 --> 00:11:13,850 阿絹啊 房錢的事情 你就不用太往心裡去了啊 100 00:11:15,210 --> 00:11:16,210 我先走了 101 00:11:22,300 --> 00:11:23,560 多虧你了啊 102 00:11:28,060 --> 00:11:31,040 爹居然會去搞賭棋的勾當了 您可不是這樣的人啊 103 00:11:31,640 --> 00:11:32,620 不好意思 104 00:11:35,170 --> 00:11:38,320 那咱們就又得吃幾天蒸番薯了啊 105 00:11:50,980 --> 00:11:52,190 路上要多加小心呀 106 00:11:52,220 --> 00:11:52,810 嗯 107 00:11:59,590 --> 00:12:01,020 咱們這帳對不上? 108 00:12:01,790 --> 00:12:02,660 又出這種事? 109 00:12:03,080 --> 00:12:03,930 是… 110 00:12:04,330 --> 00:12:06,580 彌吉 你快 快給老爺好好道個歉啊! 111 00:12:06,660 --> 00:12:08,250 可是 就才十文錢而已呀 112 00:12:08,450 --> 00:12:10,540 一文錢就是一滴血啊 113 00:12:11,940 --> 00:12:13,390 你們趕緊接著給我算帳 114 00:12:14,170 --> 00:12:15,940 給我一直算到這帳能對上為止! 115 00:12:16,440 --> 00:12:17,170 是 116 00:12:18,110 --> 00:12:19,870 彌吉 快點 趕緊過去! 117 00:12:33,740 --> 00:12:36,200 啊 利七啊 118 00:12:36,420 --> 00:12:37,110 在 119 00:12:37,380 --> 00:12:39,230 你做事能不能再機靈一點啊! 120 00:12:39,640 --> 00:12:40,450 真不好意思! 121 00:12:42,200 --> 00:12:43,060 你看看! 122 00:12:44,780 --> 00:12:47,750 你看看這地方 這不還是沾著灰的嗎! 123 00:12:47,870 --> 00:12:48,850 對 對不起… 124 00:12:50,450 --> 00:12:53,760 你要是連間屋子都打掃不好 工錢你就不用想了啊 125 00:12:54,250 --> 00:12:55,700 對 對不起! 126 00:12:59,750 --> 00:13:00,590 乙松 127 00:13:01,090 --> 00:13:03,020 你給花木都澆水了嗎? 128 00:13:03,540 --> 00:13:04,190 啊… 129 00:13:06,780 --> 00:13:08,230 我那可是名貴的花木啊 130 00:13:09,350 --> 00:13:11,250 每天都得好好澆水! 131 00:13:12,000 --> 00:13:14,080 同樣的話 別讓我跟你說好幾遍! 132 00:13:14,820 --> 00:13:15,450 是 133 00:13:28,840 --> 00:13:29,950 阿絹! 134 00:13:30,810 --> 00:13:32,580 啊 是阿庚姨啊! 135 00:13:32,770 --> 00:13:34,650 你愛吃的長命寺點心 136 00:13:35,030 --> 00:13:36,160 啊… 137 00:13:43,760 --> 00:13:47,880 阿絹做的事啊 這一針一線 可都是自己的心血呀 138 00:13:48,310 --> 00:13:49,980 但我做得比較慢嘛 139 00:13:50,630 --> 00:13:53,360 慢工出細活 總要比草草敷衍了事強呀 140 00:13:53,700 --> 00:13:55,600 做事最重要的還是仔細呀 141 00:13:59,150 --> 00:14:00,560 我說 阿絹啊 142 00:14:02,050 --> 00:14:06,130 你也到時候該找個好相公 以後跟人家一起過日子了吧? 143 00:14:07,360 --> 00:14:12,390 你性子又開朗 心思又細膩 肯定能當個好娘子的 144 00:14:13,450 --> 00:14:15,740 但我也不能這麼放手不管我爹嘛 145 00:14:16,130 --> 00:14:18,330 他自己一個人 連熱水都不會燒呢 146 00:14:20,420 --> 00:14:23,670 可是你也不能這麼一輩子 都自己一個人過呀 147 00:14:25,050 --> 00:14:26,940 我現在這樣就挺好 148 00:14:36,230 --> 00:14:41,340 真是不巧 我們這裡現在還沒人要篆刻呢 149 00:14:41,820 --> 00:14:42,740 是嗎 150 00:14:43,340 --> 00:14:45,620 要是有人想要一份啊 151 00:14:45,740 --> 00:14:49,040 我一定第一個找柳田大人您啊 152 00:14:49,770 --> 00:14:50,980 那真是謝謝您了 153 00:14:51,150 --> 00:14:52,450 是 不好意思啊 154 00:15:03,550 --> 00:15:05,150 你們莫非要戲耍在下不成! 155 00:15:07,810 --> 00:15:08,860 萬屋裡有人打起來啦? 156 00:15:09,070 --> 00:15:12,840 這茶碗交到你手上的時候 根本就是完好無損的 157 00:15:13,270 --> 00:15:15,340 現在它怎麼就變成這副樣子了? 158 00:15:15,620 --> 00:15:18,240 武士大人 但我們把這茶碗還給您的時候 159 00:15:18,490 --> 00:15:20,080 這上面也沒破口子啊 160 00:15:20,680 --> 00:15:22,780 那你的意思是 這是在下自己弄碎了 161 00:15:23,310 --> 00:15:25,350 是故意前來找碴的不成? 162 00:15:25,380 --> 00:15:26,080 不… 163 00:15:26,670 --> 00:15:28,880 這可是我們家代代相傳的家寶 164 00:15:29,240 --> 00:15:31,150 是高麗而來的大井戶茶碗 165 00:15:31,750 --> 00:15:35,690 你們若是能以五百兩把這茶碗收下來 那這件事也就罷了 166 00:15:35,720 --> 00:15:37,140 您 您別開玩笑了… 167 00:15:38,230 --> 00:15:39,510 開玩笑? 168 00:15:39,530 --> 00:15:40,390 啊 不是… 169 00:15:42,370 --> 00:15:44,120 我 我給您錢還不成嘛 170 00:15:44,280 --> 00:15:45,070 可是… 171 00:15:45,410 --> 00:15:49,170 對我們這小店來說 五百兩實在是一筆天大的錢啊 172 00:15:50,190 --> 00:15:51,090 您看能不能… 173 00:15:51,950 --> 00:15:53,110 就給您五十兩呢… 174 00:15:53,450 --> 00:15:55,270 你怎麼還討價還價! 175 00:15:55,700 --> 00:15:58,720 就要五百兩 你們要是少一文錢 我絕不會輕繞了你們! 176 00:15:59,240 --> 00:16:00,160 可是… 177 00:16:00,890 --> 00:16:03,020 你膽敢說不給錢 我就斬了你! 178 00:16:03,080 --> 00:16:04,210 啊 別別別… 179 00:16:04,340 --> 00:16:05,460 給我乖乖坐好了! 180 00:16:06,820 --> 00:16:07,800 且慢! 181 00:16:08,160 --> 00:16:09,460 你又是何人? 182 00:16:09,740 --> 00:16:10,430 在下… 183 00:16:11,190 --> 00:16:13,320 古董字畫皆有些涉獵 184 00:16:16,240 --> 00:16:19,760 請恕在下無禮 您可不可以把茶碗讓我看一眼呢? 185 00:16:26,790 --> 00:16:27,400 啊… 186 00:16:35,320 --> 00:16:36,040 掌櫃的 187 00:16:36,360 --> 00:16:41,160 這隻茶碗 從釉裂和燒痕來看 都不同於真正的高麗茶碗 188 00:16:43,280 --> 00:16:45,710 這隻茶碗 只是個十文錢都不值的贗品貨罷了 189 00:16:45,930 --> 00:16:47,520 你這傢伙… 190 00:16:47,710 --> 00:16:51,340 家傳之寶竟是贗品 若是讓世人知道 您一家之名都會蒙羞 191 00:16:52,660 --> 00:16:56,310 我們也不會多說什麼的 請您就此打道回府吧 192 00:17:02,730 --> 00:17:04,230 真是多管閒事 193 00:17:09,250 --> 00:17:11,330 不好意思 不好意思 194 00:17:12,380 --> 00:17:13,020 啊… 195 00:17:15,950 --> 00:17:17,020 請您留步! 196 00:17:20,890 --> 00:17:25,170 我們家掌櫃的 希望武士大人您務必收下這份謝禮 197 00:17:26,760 --> 00:17:28,030 不必為我費心 198 00:17:29,800 --> 00:17:31,690 那個 武士大人… 199 00:17:39,800 --> 00:17:41,810 哪有蠢到你這個地步的 竟然還直接回來了! 200 00:17:42,130 --> 00:17:44,680 萬一他拿這個當藉口 以後朝咱們索要錢財可怎麼辦? 201 00:17:44,700 --> 00:17:46,910 啊 可是他自己說不要謝禮… 202 00:17:47,040 --> 00:17:50,120 萬一剛才那個武士 跟一開始的那個旗本是一伙的 203 00:17:50,250 --> 00:17:53,120 就是故意演戲給咱們看 那可怎麼辦啊? 204 00:17:54,150 --> 00:17:56,670 是嗎 是這麼一回事嗎… 205 00:17:57,090 --> 00:17:58,110 嗯… 206 00:18:00,340 --> 00:18:03,750 先賣咱們一個人情 想之後跟咱們獅子大開口啊 207 00:18:05,000 --> 00:18:07,130 要真是如此 咱們可得盡快想辦法了 208 00:18:07,410 --> 00:18:08,070 嗯 209 00:18:18,570 --> 00:18:20,820 咱們沒錯吧 是往這邊走嗎? 210 00:18:20,950 --> 00:18:24,040 嗯 那棋館的館主是這麼說的 211 00:18:24,490 --> 00:18:27,250 說他就住在阿部川町 一處背著大街的長屋裡呢 212 00:18:27,870 --> 00:18:31,000 老爺 您是不是認識剛才那個武士呀? 213 00:18:31,620 --> 00:18:34,580 嗯 他啊 還真是個捉摸不透的人 214 00:18:34,710 --> 00:18:36,860 他心裡到底想些什麼 根本就搞不明白 215 00:18:38,250 --> 00:18:39,030 啊! 216 00:18:39,270 --> 00:18:40,440 啊! 217 00:18:40,460 --> 00:18:42,240 萬屋的鐵公雞來啦 218 00:18:42,320 --> 00:18:43,490 鐵公雞不是人! 219 00:18:43,550 --> 00:18:45,920 家財萬貫 都是別人的血汗! 220 00:18:46,120 --> 00:18:46,880 喂! 221 00:18:47,540 --> 00:18:48,450 一邊去! 222 00:18:49,330 --> 00:18:49,880 一邊去! 223 00:18:49,900 --> 00:18:50,560 疼死了! 224 00:19:04,480 --> 00:19:06,760 行了 行了 快走! 225 00:19:14,190 --> 00:19:16,970 您是覺得 我們這十兩還不夠嗎? 226 00:19:17,610 --> 00:19:18,870 絕非如此啊 227 00:19:19,110 --> 00:19:22,360 我只是覺得 這平白無故得來的東西 還是萬萬要不得的 228 00:19:23,110 --> 00:19:23,880 哦… 229 00:19:24,490 --> 00:19:28,260 先不管這些 反正我們這十兩小判 還望您一定要收下啊 230 00:19:30,170 --> 00:19:34,610 我爹一定心裡打定了主意 您不管怎麼勸他 他都不會反悔的 231 00:19:35,670 --> 00:19:37,080 真是對不起二位了 232 00:19:37,320 --> 00:19:39,980 還是請您二位 就此打道回府吧 233 00:19:41,830 --> 00:19:42,670 嗯… 234 00:19:47,330 --> 00:19:47,970 那個… 235 00:19:49,130 --> 00:19:51,340 我可否向您請教一事呢 236 00:19:52,370 --> 00:19:54,510 您那日在棋館裡面 237 00:19:55,030 --> 00:19:57,900 已是勝券在握 為何又把勝局讓給我呢? 238 00:19:59,710 --> 00:20:03,420 您碰我左邊棋子的那一招 真是堪稱妙手啊 239 00:20:04,300 --> 00:20:06,840 您那一招下來 我那棋子已經就是死子了 240 00:20:07,810 --> 00:20:11,290 既然當即勝負已分 為何您還突然… 241 00:20:13,850 --> 00:20:17,640 其實 我曾經在棋盤之上 曾和人有過不快之事 242 00:20:20,360 --> 00:20:23,750 我曾有一對手 棋下得盛氣凌人 讓我失掉了平常心 243 00:20:24,410 --> 00:20:26,450 最後我們竟起了一些是非爭執 244 00:20:28,680 --> 00:20:30,960 我其實那天 就是想到了此事… 245 00:20:35,900 --> 00:20:36,790 那您… 246 00:20:38,890 --> 00:20:42,180 就因為厭惡我棋盤上的雕蟲小技 247 00:20:43,240 --> 00:20:45,610 才故意白白丟掉那一兩小判嗎? 248 00:20:46,430 --> 00:20:48,190 畢竟這世道已是如此多艱不堪 249 00:20:48,920 --> 00:20:53,820 起碼在棋盤之上 我還是想同人光明正大 真心實意對弈的 250 00:20:55,630 --> 00:20:57,040 光明正大… 251 00:20:58,830 --> 00:21:00,580 真心實意… 252 00:21:16,820 --> 00:21:17,840 柳田大人 253 00:21:19,110 --> 00:21:21,120 我還是非常想和您一決勝負 254 00:21:22,140 --> 00:21:25,720 若是您能勝我 那我就帶著這十兩小判打道回府 255 00:21:25,880 --> 00:21:29,430 但是 如若是我勝了您… 256 00:21:31,710 --> 00:21:33,070 那我就得收下這些錢? 257 00:21:35,500 --> 00:21:36,600 您意下如何呢? 258 00:22:30,280 --> 00:22:32,310 喂 我可真是希望… 259 00:22:32,630 --> 00:22:37,070 咱們柳田大人 把那萬屋的鐵公雞 給殺個片甲不留啊 260 00:22:37,260 --> 00:22:39,370 可是柳田大人要是贏了的話 261 00:22:39,430 --> 00:22:42,000 那鐵公雞不就得把十兩小判帶回去了嘛? 262 00:22:42,760 --> 00:22:43,420 什麼? 263 00:22:43,440 --> 00:22:44,100 噓 264 00:22:44,780 --> 00:22:47,960 所以不管怎麼講 柳田大人必須得贏了這… 265 00:22:48,110 --> 00:22:50,240 不對 不對 是他必須得輸了這盤棋呀 266 00:22:50,840 --> 00:22:51,640 你說得對 267 00:22:53,110 --> 00:22:56,170 行了 行了 快走 快走! 268 00:22:56,200 --> 00:22:58,820 喂喂喂喂 現在到底是誰占上風了? 269 00:22:58,850 --> 00:23:00,950 啊 我對圍棋一竅不通… 270 00:23:01,080 --> 00:23:04,820 什麼呀 你可真是無用 你可真是 不跟你說了! 271 00:23:04,960 --> 00:23:07,980 行了 行了 行了 行了 快走吧 272 00:23:23,490 --> 00:23:25,280 您白六目勝了啊 273 00:23:26,630 --> 00:23:27,460 我甘拜下風 274 00:23:30,250 --> 00:23:31,910 只是一時走運罷了 275 00:23:32,800 --> 00:23:34,800 源兵衛老闆 棋藝真是非凡 276 00:23:34,820 --> 00:23:35,470 哪裡… 277 00:23:36,980 --> 00:23:41,540 我今天確實是 本著真心實意 靠自己的本事跟您下這盤的 278 00:23:42,310 --> 00:23:45,540 哎 可跟您的棋藝還是天壤之別啊 279 00:23:47,460 --> 00:23:48,230 那好 280 00:23:49,580 --> 00:23:50,490 我信守承諾 281 00:23:57,140 --> 00:23:59,360 柳田大人怎麼還贏了啊… 282 00:23:59,580 --> 00:24:01,410 搞什麼呀 真是的 283 00:24:02,750 --> 00:24:03,500 我走了啊! 284 00:24:03,590 --> 00:24:04,570 再見! 285 00:24:05,400 --> 00:24:08,040 我今天也是 好久沒下過這麼一局好棋了 286 00:24:09,640 --> 00:24:10,240 啊 287 00:24:14,680 --> 00:24:16,850 那個 柳田大人… 288 00:24:18,350 --> 00:24:19,750 我有一事相求 289 00:24:22,440 --> 00:24:23,850 咱們也算以此結緣 290 00:24:25,050 --> 00:24:28,730 今後可不可以拜託您 繼續同我切磋棋藝呢? 291 00:24:31,370 --> 00:24:32,170 榮幸之至 292 00:24:37,180 --> 00:24:37,770 好 293 00:24:39,310 --> 00:24:40,300 真是不勝感激 294 00:27:16,100 --> 00:27:17,120 甘拜下風 295 00:27:22,950 --> 00:27:24,140 哎呀… 296 00:27:25,350 --> 00:27:26,590 出這一招的時候… 297 00:27:26,920 --> 00:27:29,440 您若是在這裡落子的話 那我就不好對付您了 298 00:27:30,370 --> 00:27:32,000 啊… 299 00:27:32,150 --> 00:27:33,060 哦! 300 00:27:34,160 --> 00:27:37,470 是這裡啊 我剛才沒在這裡 我是在這裡落的子 301 00:27:37,640 --> 00:27:38,260 嗯 302 00:27:39,840 --> 00:27:41,460 原來如此 303 00:27:57,680 --> 00:27:59,200 “萬屋的鐵公雞”? 304 00:27:59,320 --> 00:28:02,840 他之前有一次 就因為店裡帳上有十文錢對不上 305 00:28:02,960 --> 00:28:04,160 可是把我給罵慘了 306 00:28:05,310 --> 00:28:06,220 才區區十文啊 307 00:28:06,360 --> 00:28:08,590 連在外面吃碗蕎麥麵都不夠呢 308 00:28:08,820 --> 00:28:12,080 可是他還這麼拿好酒好菜款待我們家呢 309 00:28:12,220 --> 00:28:14,790 這鐵公雞 到底是怎麼了呀 310 00:28:15,890 --> 00:28:19,600 自我來到江戶 住在這長屋裡面 都已經有五年的光景了 311 00:28:19,910 --> 00:28:20,800 哦… 312 00:28:22,380 --> 00:28:23,920 那你之前是在哪裡做事呢? 313 00:28:24,210 --> 00:28:26,580 我曾經是彥根藩的一名獻品官 314 00:28:27,580 --> 00:28:28,760 怪不得呀 315 00:28:28,880 --> 00:28:30,890 怪不得你看古董字畫會那麼準啊 316 00:28:32,130 --> 00:28:36,860 記得你那次 把那個贗品的大井戶茶碗給看出來了 可真的是把我給救了啊 317 00:28:37,730 --> 00:28:41,920 可是 像柳田大人你這般人物… 318 00:28:42,490 --> 00:28:46,020 怎麼就會 淪為浪人之身了啊? 319 00:28:48,560 --> 00:28:49,930 這實在是說來話長了 320 00:28:51,960 --> 00:28:52,780 說來話長 321 00:29:17,170 --> 00:29:18,370 好喝! 322 00:29:18,790 --> 00:29:23,440 我這輩子啊 還是第一次喝到這麼高檔的好酒呢! 323 00:29:25,530 --> 00:29:27,030 這是從上方過來的清酒啊 324 00:29:27,220 --> 00:29:29,500 大家都不要客氣 放開了隨便喝! 325 00:29:31,150 --> 00:29:33,920 那我可恭敬不如從命啦 326 00:29:38,980 --> 00:29:41,060 哦 對了 彌吉 327 00:29:41,460 --> 00:29:44,370 你學學下棋怎麼樣? 328 00:29:44,980 --> 00:29:47,530 棋下得好了 帳就能算得快了 329 00:29:47,560 --> 00:29:48,720 您可饒了我吧 330 00:29:48,940 --> 00:29:51,920 一想棋怎麼下 我頭都該疼了 331 00:29:52,090 --> 00:29:53,100 是嗎 332 00:29:53,690 --> 00:29:54,690 哦… 333 00:29:54,910 --> 00:29:58,780 我本來還想著 以後讓你來柳田大人家裡 跟著他學棋呢… 334 00:29:59,840 --> 00:30:01,210 來柳田大人家裡? 335 00:30:01,560 --> 00:30:02,220 嗯 336 00:30:11,100 --> 00:30:14,270 若是如此的話 那我一定學棋… 337 00:30:14,880 --> 00:30:17,340 算了 算了 你頭都該疼了 還是不難為你了… 338 00:30:17,410 --> 00:30:21,320 不 既然老爺您都這麼發話了 那我絕對樂意 339 00:30:23,930 --> 00:30:24,590 下次再來! 340 00:30:26,630 --> 00:30:27,890 - 謝謝您了 - 謝謝了啊 341 00:30:52,070 --> 00:30:52,980 該這麼下 342 00:30:53,280 --> 00:30:54,190 嗯… 343 00:30:55,500 --> 00:30:56,700 啊 是這樣啊 344 00:30:58,100 --> 00:31:01,000 阿絹 你來跟彌吉下一盤看看吧 345 00:31:01,990 --> 00:31:03,200 我來下嗎? 346 00:31:16,140 --> 00:31:19,180 啊 哎呀 這真是… 347 00:31:46,550 --> 00:31:50,720 我跟人家說能出五兩 但我覺得二兩其實就差不多了 348 00:31:53,590 --> 00:31:55,640 你這眼睛長著是擺設嗎? 349 00:31:56,800 --> 00:32:01,140 品相這麼好的伊萬里燒 絕對不會低於十兩啊 350 00:32:06,160 --> 00:32:07,910 對方是個不識貨的 351 00:32:18,210 --> 00:32:22,090 咱們出來做生意 確實是無利不起早的 352 00:32:23,020 --> 00:32:23,810 但是啊 353 00:32:25,580 --> 00:32:31,500 我還是想光明正大 真心實意地做生意 354 00:32:34,530 --> 00:32:36,360 你就給人家十兩小判吧 355 00:32:37,220 --> 00:32:38,080 是… 356 00:32:58,740 --> 00:33:00,870 彌吉的棋學得怎麼樣了? 357 00:33:03,760 --> 00:33:07,680 他頗有天賦 落子之間氣度不俗 358 00:33:11,220 --> 00:33:15,790 彌吉其實是我的遠房親戚 他本是武士家的孩子 359 00:33:16,850 --> 00:33:22,300 他小的時候 鬧了一場瘟疫 雙親全都沒了 後來是我收養了他 360 00:33:24,730 --> 00:33:28,440 我是想著 日後就讓他來繼承我的衣缽啊 361 00:33:31,340 --> 00:33:33,700 這件事情 我也已經都跟二掌櫃交代過了 362 00:33:38,370 --> 00:33:38,920 哦 363 00:33:40,090 --> 00:33:41,640 這個月十五晚上 364 00:33:41,850 --> 00:33:45,400 我們家要辦一場小的賞月宴 365 00:33:45,830 --> 00:33:50,150 到時候 還請柳田大人和阿絹小姐一同賞臉啊 366 00:34:00,720 --> 00:34:03,480 我也沒什麼合適的衣服 能穿著去赴那樣的場合 367 00:34:03,860 --> 00:34:05,810 你不是還有志乃留下的料子嗎 368 00:34:06,350 --> 00:34:08,200 那是娘給我留下的遺物 369 00:34:08,760 --> 00:34:10,370 你拿著做一套衣服吧 370 00:34:11,590 --> 00:34:14,170 但我還想著家裡要是有困難了 拿那料子換點米呢… 371 00:34:14,310 --> 00:34:15,780 沒事的 你就用吧 372 00:34:17,560 --> 00:34:20,560 凶神惡煞鐵公雞 現在變成慈悲心腸源兵衛了 373 00:34:21,490 --> 00:34:24,250 他這一從鬼變成佛 做買賣給人讓利以後 374 00:34:24,520 --> 00:34:26,880 他們店裡反倒是生意興隆了啊 375 00:34:27,470 --> 00:34:29,540 這世道啊 可真是讓人捉摸不清呀 376 00:34:30,260 --> 00:34:31,210 可以啦 377 00:34:33,440 --> 00:34:36,490 款式有點老 但這料子確實不錯 378 00:34:39,130 --> 00:34:40,660 你穿著可真好看 379 00:34:41,910 --> 00:34:43,880 這條腰帶 你就拿著用吧 380 00:34:44,300 --> 00:34:45,280 真的可以嗎? 381 00:34:45,570 --> 00:34:47,490 我都這把年紀了 我用就太花俏啦 382 00:34:48,860 --> 00:34:50,010 真是太謝謝您了 383 00:34:50,550 --> 00:34:53,340 沒多久以前啊 你還只是個不諳世事 就知道吃的小孩子呢 384 00:34:54,180 --> 00:34:57,420 一眨眼工夫不見 你都長成大姑娘啦 385 00:34:58,740 --> 00:35:00,600 你心裡是不是有中意的人了? 386 00:35:01,730 --> 00:35:03,230 這我怎麼會嘛… 387 00:35:13,510 --> 00:35:15,800 水仙有情… 388 00:35:17,460 --> 00:35:19,560 楊柳有意 389 00:35:22,480 --> 00:35:25,940 不知道阿絹的心上人 到底是哪家兒郎呢? 390 00:35:33,380 --> 00:35:34,270 老闆娘 391 00:35:41,040 --> 00:35:42,070 快點 把頭抬起來! 392 00:35:44,390 --> 00:35:45,860 跟她私奔的那個男的呢? 393 00:35:46,180 --> 00:35:49,310 我們已經綁起來 把他吊到日本橋的橋頭上了 394 00:35:49,450 --> 00:35:50,890 讓他在那裡公開示眾 395 00:36:00,230 --> 00:36:01,850 你既然敢跑的話 396 00:36:02,870 --> 00:36:04,400 你心裡也應該做好覺悟了吧? 397 00:36:09,760 --> 00:36:12,050 把她關黑屋子裡 我要好好處置她 398 00:36:12,450 --> 00:36:13,760 剩下的就交給你們辦了 399 00:36:14,280 --> 00:36:14,760 是 400 00:36:14,790 --> 00:36:15,670 好了 站起來 401 00:36:19,520 --> 00:36:21,080 愣著幹什麼 給我趕緊走! 402 00:36:22,730 --> 00:36:23,730 給我快點走! 403 00:36:25,110 --> 00:36:28,360 這是怎麼搞的呀 是讓熟客給騙了吧? 404 00:36:30,120 --> 00:36:31,730 讓你看到些不成體統的東西了啊 405 00:36:32,960 --> 00:36:33,680 沒有… 406 00:36:38,940 --> 00:36:41,260 別看這地方好像是多快活的極樂世界 407 00:36:42,640 --> 00:36:44,690 可背過身去 這裡就是地獄 408 00:36:46,140 --> 00:36:47,500 這生意是講因果報應的 409 00:36:49,520 --> 00:36:50,220 喂! 410 00:36:51,720 --> 00:36:52,680 住嘴! 411 00:37:05,460 --> 00:37:06,230 請進 412 00:37:24,290 --> 00:37:25,370 源兵衛老闆呢? 413 00:37:26,390 --> 00:37:27,030 哦 414 00:37:29,060 --> 00:37:29,830 請進 415 00:37:39,060 --> 00:37:42,890 這可真是 好品相的四方木口盤啊 416 00:37:44,010 --> 00:37:47,680 人家說這災厄全從四方過 說這是特別吉利的棋盤呢 417 00:37:47,820 --> 00:37:48,900 我就給買回來了 418 00:37:50,100 --> 00:37:52,930 我以前還從未在如此氣派的棋盤上下過棋呢 419 00:37:57,230 --> 00:37:58,460 我也沒有 420 00:38:02,220 --> 00:38:04,270 我其實好久以前啊… 421 00:38:04,850 --> 00:38:09,720 就盤算著買這麼一塊棋盤了 想著遇到心意相通的對手時 422 00:38:10,350 --> 00:38:12,130 再拿出來和人對弈 423 00:38:15,240 --> 00:38:15,940 來人! 424 00:38:16,250 --> 00:38:16,780 在 425 00:38:17,130 --> 00:38:20,050 把柳田大人還有我的餐食 全都拿到這裡來吧 426 00:38:20,230 --> 00:38:21,210 是 馬上到 427 00:38:30,940 --> 00:38:32,370 乙松 我說你啊 428 00:38:32,690 --> 00:38:37,210 上次碰見阿富小姐 她跟我說你吃魚 嗓子被魚刺卡住了… 429 00:38:58,790 --> 00:39:02,500 喂 乙松 倒酒 給我倒酒! 430 00:39:02,530 --> 00:39:04,460 您可都已經喝了不少酒啦 431 00:39:04,670 --> 00:39:07,210 二掌櫃 您今天還是喝到這裡就行啦… 432 00:39:07,320 --> 00:39:08,410 小心 小心… 433 00:39:10,190 --> 00:39:11,050 真是的! 434 00:39:11,070 --> 00:39:12,390 真是的 您這到底是幹什麼呀! 435 00:39:12,470 --> 00:39:13,980 你是存心要讓我摔一跤啊… 436 00:39:14,000 --> 00:39:14,930 沒事吧? 437 00:39:14,950 --> 00:39:16,520 啊 阿絹小姐 沒什麼事的 438 00:39:20,230 --> 00:39:20,920 二掌櫃 439 00:39:20,960 --> 00:39:22,270 怎麼了 我就是二掌櫃 440 00:39:22,290 --> 00:39:23,080 出什麼事了? 441 00:39:24,270 --> 00:39:26,980 淡路町的伊勢屋掌櫃來找咱們了… 442 00:39:27,000 --> 00:39:27,660 啊? 443 00:39:37,520 --> 00:39:39,350 五十兩 分文不少 444 00:39:47,410 --> 00:39:49,650 我們店二掌櫃德次郎 現在不太方便… 445 00:39:50,090 --> 00:39:52,260 我就來替他簽收據 領下這錢吧 446 00:39:55,870 --> 00:39:59,620 多虧源兵衛老闆借我的錢 我才能及時亡羊補牢 度過難關 447 00:40:00,130 --> 00:40:02,510 請您務必幫我把話帶給源兵衛老闆啊 448 00:40:02,540 --> 00:40:03,470 我明白了 449 00:40:04,500 --> 00:40:05,440 我先告辭了 450 00:40:09,520 --> 00:40:12,630 淡路町的伊勢屋掌櫃的 還咱們五十兩小判了 451 00:40:14,660 --> 00:40:15,590 哦 是嗎… 452 00:40:38,740 --> 00:40:42,010 征子遇上碰子了啊… 453 00:40:43,830 --> 00:40:45,160 這可不妙啊 454 00:40:46,920 --> 00:40:50,880 二掌櫃 您快醒醒吧! 455 00:40:51,650 --> 00:40:54,040 二掌櫃 咱們宴都散了啊! 456 00:40:55,900 --> 00:40:57,740 啊 外面下雨了啊 457 00:40:58,560 --> 00:40:59,510 啊 不好! 458 00:41:03,970 --> 00:41:07,070 好不容易中秋節想賞賞月… 459 00:41:11,420 --> 00:41:13,120 那個 又來人了 460 00:41:13,460 --> 00:41:17,610 來的是一位武士大人 他說想求見柳田大人一面… 461 00:41:25,200 --> 00:41:26,370 左門大人! 462 00:41:27,120 --> 00:41:28,850 左門 別來無恙啊 463 00:41:31,650 --> 00:41:33,280 怎麼了 出什麼事了? 464 00:41:36,670 --> 00:41:38,070 當年那副狩野探幽的畫軸… 465 00:41:39,390 --> 00:41:42,590 把它從獻寶庫裡偷出來的 其實是柴田大人 466 00:41:44,880 --> 00:41:46,850 藩主大人之前派使者面見柴田大人 467 00:41:47,730 --> 00:41:50,490 那位使者在柴田大人處 發現了他私藏的探幽畫軸 468 00:41:53,250 --> 00:41:56,450 柴田大人當年 是為了讓身為獻品官的您 背負莫須有之罪 469 00:41:56,470 --> 00:41:57,880 他把探幽畫軸私自拿出 470 00:41:57,980 --> 00:42:00,850 然後他便 向藩主大人進讒言 471 00:42:46,550 --> 00:42:49,060 居然兩個字都落星位 真是少見 472 00:42:49,500 --> 00:42:52,490 星位落子可是柴田大人的拿手好戲啊 473 00:42:57,940 --> 00:42:59,040 又落到星位了… 474 00:42:59,300 --> 00:43:00,100 嗯 475 00:43:26,990 --> 00:43:28,280 你這是何眼神? 476 00:43:31,070 --> 00:43:33,290 你區區一個獻品小官 477 00:43:34,040 --> 00:43:37,730 你可別覺得自己稍微得到了藩主大人的寵幸 就能得寸進尺了 478 00:44:49,860 --> 00:44:50,710 啊! 479 00:44:53,050 --> 00:44:53,790 柴田大人! 480 00:44:54,070 --> 00:44:54,590 柴田大人 481 00:44:54,710 --> 00:44:55,390 柴田大人! 482 00:44:57,440 --> 00:44:58,060 柴田大人! 483 00:44:58,080 --> 00:44:58,660 柴田大人! 484 00:45:00,530 --> 00:45:01,820 大人快住手啊! 485 00:45:13,660 --> 00:45:15,370 柴田大人 萬萬不可啊! 486 00:45:15,400 --> 00:45:16,120 柴田大人! 487 00:45:16,220 --> 00:45:16,670 柴田大人! 488 00:45:16,700 --> 00:45:17,970 您快住手吧 柴田大人! 489 00:45:19,860 --> 00:45:20,680 萬萬不可啊! 490 00:45:20,710 --> 00:45:21,460 柴田大人! 491 00:45:21,540 --> 00:45:22,240 柴田大人! 492 00:45:22,280 --> 00:45:22,900 柴田大人! 493 00:45:23,390 --> 00:45:28,610 因為五年前的這樁風波 柴田大人便對柳田大人您懷恨於心 494 00:45:31,040 --> 00:45:35,090 他私自拿走探幽畫軸 便是要存心陷害您啊 495 00:45:37,600 --> 00:45:39,140 柴田兵庫後來如何了? 496 00:45:42,210 --> 00:45:43,390 他已經逃出本藩了 497 00:45:45,300 --> 00:45:48,650 我們收到消息 有人在信州一帶見過酷似他的人 498 00:45:50,160 --> 00:45:52,380 他如今好像在中山道一帶四處浪跡 499 00:45:52,830 --> 00:45:54,890 同時還四處和人賭棋 500 00:45:56,350 --> 00:46:00,420 後來我們對柴田大人的手下進行了調查 501 00:46:02,470 --> 00:46:03,650 結果實在是驚人不已… 502 00:46:09,370 --> 00:46:11,150 怎麼了 不能說嗎? 503 00:46:32,460 --> 00:46:33,560 柴田大人他… 504 00:46:34,790 --> 00:46:37,580 對柳田大人您的夫人曾心生暗戀 505 00:46:40,150 --> 00:46:42,030 就在您背上莫須有之罪的時候 506 00:46:44,440 --> 00:46:49,870 他逼迫您的夫人 說只要您夫人委身於他 他即可出面證明您的清白… 507 00:46:52,480 --> 00:46:53,330 後來呢? 508 00:46:57,230 --> 00:46:57,880 快說! 509 00:47:01,190 --> 00:47:02,610 您的夫人誓死不從 510 00:47:03,730 --> 00:47:05,070 他最後便強行… 511 00:47:20,220 --> 00:47:21,750 您的夫人由此倍感痛苦 512 00:47:22,800 --> 00:47:24,680 最後在琵琶湖中投湖自盡了 513 00:47:33,290 --> 00:47:36,850 您現在已是清白之身了 藩主大人如今希望您回歸藩中 514 00:47:38,740 --> 00:47:40,510 請您立刻回到彥根藩去吧! 515 00:47:44,150 --> 00:47:45,240 我不會回去 516 00:47:48,570 --> 00:47:50,410 你就向藩主大人如此傳達吧 517 00:48:10,180 --> 00:48:10,880 咱們繼續 518 00:49:14,500 --> 00:49:15,930 看來這一局下不了了 519 00:49:18,500 --> 00:49:20,980 我也實在不願同你下這樣的棋啊 520 00:49:23,830 --> 00:49:26,630 我看這一局 就先如此擱置 咱們改日再續吧 521 00:49:36,100 --> 00:49:36,910 柳田大人… 522 00:50:11,130 --> 00:50:12,000 爹 523 00:50:14,490 --> 00:50:17,120 既然您當年偷盜探幽畫軸的罪名已經洗清了 524 00:50:17,370 --> 00:50:20,540 為何您還始終一臉陰沉 一言不發呢? 525 00:50:29,090 --> 00:50:31,960 爹 到底出什麼事情了? 526 00:50:45,800 --> 00:50:47,550 我其實本不打算和你說的 527 00:50:49,230 --> 00:50:51,440 但這件事我還是告訴你吧 528 00:50:59,950 --> 00:51:01,290 斷掉了 529 00:51:02,970 --> 00:51:03,990 嗯… 530 00:51:07,370 --> 00:51:09,440 然後落子… 531 00:51:12,460 --> 00:51:14,010 這樣的話… 532 00:51:16,210 --> 00:51:17,090 老爺 533 00:51:17,210 --> 00:51:17,840 嗯 534 00:51:19,330 --> 00:51:21,910 昨天晚上那五十兩 您後來怎麼安置了? 535 00:51:23,050 --> 00:51:23,850 五十兩? 536 00:51:25,000 --> 00:51:27,640 彌吉應該是把五十兩小判交到您手上了吧 537 00:51:30,880 --> 00:51:31,530 哦… 538 00:51:32,300 --> 00:51:33,220 哦 有這件事 539 00:51:33,770 --> 00:51:36,260 那個 是淡路町的那個… 540 00:51:36,640 --> 00:51:37,340 伊勢屋的 541 00:51:37,390 --> 00:51:38,000 嗯 542 00:51:38,160 --> 00:51:40,370 他還的五十兩 我已經收下了 543 00:51:40,500 --> 00:51:42,700 那五十兩現在在哪裡? 544 00:51:47,210 --> 00:51:50,300 我想想 我放哪裡了呢? 545 00:51:52,920 --> 00:51:54,770 我從彌吉手上接過錢 546 00:51:56,700 --> 00:51:59,740 然後放在膝蓋上了… 547 00:52:05,390 --> 00:52:06,070 嗯? 548 00:52:06,320 --> 00:52:06,950 嗯? 549 00:52:07,050 --> 00:52:07,600 啊… 550 00:52:07,740 --> 00:52:08,480 嗯? 551 00:52:26,290 --> 00:52:27,590 哪裡都沒有啊 552 00:52:29,370 --> 00:52:30,920 嗯… 553 00:52:33,620 --> 00:52:36,870 老爺從這裡走出去的時候 好像手上也沒拿東西啊 554 00:52:38,150 --> 00:52:43,020 那就是說 這五十兩小判是在房裡不見的 555 00:52:44,060 --> 00:52:46,800 昨晚在這間房裡的 除了老爺… 556 00:52:49,240 --> 00:52:51,870 那就只有柳田大人在了 557 00:52:57,800 --> 00:53:02,400 莫非二掌櫃的 您是懷疑柳田大人不成? 558 00:53:04,830 --> 00:53:08,250 你去找一趟柳田大人 打聽打聽五十兩的事情 559 00:53:08,410 --> 00:53:09,820 您讓我去啊? 560 00:53:10,610 --> 00:53:12,040 除了你還有誰能去啊? 561 00:53:42,470 --> 00:53:45,180 不為志乃報下此仇 我就不會回來了 562 00:53:46,580 --> 00:53:49,890 我哪怕是掘地三尺 也一定要找出柴田兵庫 563 00:53:51,650 --> 00:53:53,350 希望爹能如願以償 564 00:53:53,630 --> 00:53:56,340 您一定要為娘報仇雪恨啊 565 00:54:13,270 --> 00:54:14,170 柳田大人! 566 00:54:26,910 --> 00:54:27,820 豈有此理! 567 00:54:29,240 --> 00:54:30,120 柳田大人 568 00:54:31,110 --> 00:54:32,440 可 可是… 569 00:54:33,850 --> 00:54:35,840 你當我是個小賊不成? 570 00:54:36,730 --> 00:54:38,400 我可不知道什麼五十兩的事! 571 00:54:38,720 --> 00:54:40,300 光是偷十兩 就已經夠殺頭的了 572 00:54:40,440 --> 00:54:43,100 所以這五十兩 已經是一筆天大的錢了… 573 00:54:43,130 --> 00:54:44,760 我再窮苦 再潦倒 我好歹也是一個武士 574 00:54:46,110 --> 00:54:47,490 不管我窮困到了什麼地步 575 00:54:47,790 --> 00:54:50,610 我也絕不會墮落到行雞鳴狗盜這種不義之事! 576 00:54:55,810 --> 00:54:56,660 柳田大人! 577 00:55:00,490 --> 00:55:01,330 彌吉 578 00:55:01,520 --> 00:55:04,140 你是說 我爹偷了你們五十兩嗎? 579 00:55:04,170 --> 00:55:04,880 不是… 580 00:55:05,350 --> 00:55:08,200 你真的以為我爹是會做出這種勾當的人嗎? 581 00:55:15,960 --> 00:55:16,970 彌吉! 582 00:57:13,030 --> 00:57:18,740 (致阿庚) 583 00:57:22,160 --> 00:57:22,920 阿絹… 584 00:57:25,410 --> 00:57:28,100 你幫我把這封信 交給吉原半藏松葉的阿庚吧? 585 00:57:29,610 --> 00:57:30,650 給阿庚姨? 586 00:57:31,640 --> 00:57:33,030 您找她是有什麼事呢? 587 00:57:34,360 --> 00:57:36,500 怎麼了 倒也算不上是有什麼事吧 588 00:57:42,930 --> 00:57:43,630 好 589 00:58:02,090 --> 00:58:04,740 “多有打擾 實在誠惶誠恐” 590 00:58:05,000 --> 00:58:08,130 “在下因故 即將切腹明志” 591 00:58:08,670 --> 00:58:11,090 “不情之請 在下深感冒昧” 592 00:58:11,520 --> 00:58:16,100 “留此書信 實是希望將遺女阿絹今後託付於您…” 593 00:58:31,940 --> 00:58:32,810 哎呀呀… 594 00:58:35,370 --> 00:58:36,750 啊 阿絹! 595 00:58:38,710 --> 00:58:42,140 爹 您千萬別衝動 再好好考慮考慮啊! 596 00:58:42,190 --> 00:58:43,510 我現在唯有以死明志了! 597 00:58:43,540 --> 00:58:44,850 就算您真的求死了 598 00:58:44,970 --> 00:58:47,180 到頭來外面的人就會說 那五十兩果然就是您偷的 599 00:58:47,200 --> 00:58:49,120 這豈不是只讓外人傳口舌是非了嗎! 600 00:58:50,140 --> 00:58:51,830 我娘的仇您都還沒報呢 601 00:58:52,120 --> 00:58:54,540 您就打算背著如此冤屈 含冤一死了之嗎? 602 00:58:55,280 --> 00:58:58,760 可是 我實在是沒有辦法背著如此汙名苟活於世了! 603 00:59:00,360 --> 00:59:01,860 您一定要尋死的話 604 00:59:02,020 --> 00:59:04,430 那您在切腹之前 就先把我給殺了吧! 605 00:59:09,300 --> 00:59:10,200 五十兩… 606 00:59:11,890 --> 00:59:14,280 只要咱們能搞到那不見的五十兩小判 607 00:59:15,570 --> 00:59:17,800 您就能洗刷掉汙名了吧? 608 00:59:51,140 --> 00:59:55,670 九歲那年的春天 我被家人賣到了吉原 609 00:59:57,380 --> 01:00:02,630 自那天起 我每天都對只知醉生夢死的父親恨之入骨 610 01:00:03,620 --> 01:00:06,370 我正是靠這麼一副厲鬼心腸 才能夠活到今天的 611 01:00:08,990 --> 01:00:11,340 可是阿絹和我不一樣 612 01:00:12,230 --> 01:00:14,440 她是為了自己的父親 613 01:00:15,110 --> 01:00:17,840 自願拋棄自己作為女人的幸福 614 01:00:20,150 --> 01:00:23,880 她的這番氣魄 我實在是自愧不如 615 01:00:24,530 --> 01:00:28,030 不 莫不如說 我實在是對阿絹太欣賞了 616 01:00:44,080 --> 01:00:47,570 這是阿絹下了如此決心 為您借來的五十兩小判 617 01:00:49,170 --> 01:00:53,420 您可千萬 別辜負了阿娟的這一份心啊 618 01:00:55,810 --> 01:00:58,470 若是您能在除夕之前 把五十兩如數歸還的話 619 01:00:58,760 --> 01:01:00,790 我一定會把阿絹毫髮無傷地給您帶回來 620 01:01:03,280 --> 01:01:04,960 可是 我也是要做生意的 621 01:01:05,910 --> 01:01:07,800 若是除夕往後多過一天 622 01:01:08,530 --> 01:01:10,940 到時候 我可就要當一當厲鬼了 623 01:01:11,840 --> 01:01:14,990 我就會把阿娟 送到店裡坐檯了 624 01:01:52,570 --> 01:01:53,350 分文不少 625 01:01:54,630 --> 01:01:56,460 我這就來給您寫個收據 626 01:01:56,560 --> 01:01:58,010 我用不著你寫什麼收據 627 01:02:03,160 --> 01:02:04,860 我可以向天地神明起誓 628 01:02:05,390 --> 01:02:07,300 那筆錢絕不是我偷走的 629 01:02:09,300 --> 01:02:12,320 彌吉 如果你們把錢找到了 那該怎麼辦? 630 01:02:17,270 --> 01:02:18,310 那到時候… 631 01:02:21,670 --> 01:02:22,760 就悉聽尊便吧… 632 01:02:24,960 --> 01:02:28,920 既然這樣 那我就要你的項上人頭 如此你也無妨嗎? 633 01:02:38,750 --> 01:02:40,120 如此也無妨 634 01:02:41,340 --> 01:02:43,890 到時候 源兵衛老闆的人頭 我也會一併取下 635 01:02:46,170 --> 01:02:50,920 你們敢將如此罪名強加於我 源兵衛老闆自然也脫不了關係 636 01:02:52,980 --> 01:02:53,760 可以嗎? 637 01:02:58,580 --> 01:02:59,580 好 638 01:03:09,500 --> 01:03:13,560 我聽說 你本來是武士家的子嗣吧 639 01:03:17,330 --> 01:03:21,460 既然是武家子嗣 明白一言既出 駟馬難追吧? 640 01:03:26,310 --> 01:03:26,880 是 641 01:03:31,410 --> 01:03:35,360 剛剛說過的話 你可千萬別忘了 642 01:03:56,140 --> 01:03:56,890 混帳東西! 643 01:03:57,820 --> 01:04:01,880 你們怎麼敢說柳田大人會做出如此之事 這萬分之一都不可能! 644 01:04:02,330 --> 01:04:04,340 可是 這世上的人嘛 645 01:04:04,420 --> 01:04:07,090 也是會因為一時鬼迷心竅 人心有所改變的嘛 646 01:04:07,160 --> 01:04:10,270 即便這錢真的是柳田大人自己拿走了 647 01:04:10,510 --> 01:04:13,480 那他也一定是 有自己的一些苦衷啊 648 01:04:14,130 --> 01:04:16,120 那要是我的五十兩能幫他應個什麼急 649 01:04:16,140 --> 01:04:18,050 那我倒心甘情願把錢交給他呢 650 01:04:18,350 --> 01:04:19,600 但這樣咱們的帳就對不上… 651 01:04:19,620 --> 01:04:21,510 這種小事而已 咱們總能有辦法對付的吧! 652 01:04:22,360 --> 01:04:23,620 潛逃了 潛逃了 653 01:04:24,150 --> 01:04:25,650 他說不夠的錢拿家裡物件抵呀 654 01:04:25,670 --> 01:04:27,540 咦 這到底是怎麼回事啊? 655 01:04:28,050 --> 01:04:29,930 那個 這是出什麼事了? 656 01:04:30,090 --> 01:04:32,710 這可真是的 您快看看吧… 657 01:04:33,830 --> 01:04:34,740 借過一下 658 01:04:36,620 --> 01:04:38,280 “東家 八兵衛先生” 659 01:04:38,930 --> 01:04:42,640 “在下因故 不得已倉促之下移家他處” 660 01:04:43,450 --> 01:04:45,580 “望您手下屋中所留一切財物” 661 01:04:45,650 --> 01:04:47,640 “以抵在下所欠房錢” 662 01:04:48,510 --> 01:04:50,000 “柳田格之進” 663 01:04:53,440 --> 01:04:55,450 我看他是沒臉見老爺您了 664 01:04:55,580 --> 01:04:57,850 所以才消失得了無蹤影了吧 665 01:05:01,100 --> 01:05:03,520 “知人知面不知心”啊 666 01:05:04,500 --> 01:05:07,900 說到底他竟能淪落成如此窮困潦倒的一介浪人 667 01:05:08,170 --> 01:05:11,810 想必他之前就是犯下過什麼不可為人道的過錯吧? 668 01:05:29,270 --> 01:05:31,650 這到底怎麼回事呀 真是的! 669 01:05:39,860 --> 01:05:40,820 公子 670 01:05:41,780 --> 01:05:43,780 公子 您要不要過來玩呀 671 01:05:49,380 --> 01:05:50,360 公子 672 01:05:51,700 --> 01:05:52,890 過來玩玩吧? 673 01:05:53,060 --> 01:05:54,030 公子 674 01:05:55,960 --> 01:05:57,460 小憐 有人點你了 675 01:05:58,010 --> 01:05:58,820 知道了 676 01:05:59,570 --> 01:06:01,090 哎呀 今天夠早的嘛 677 01:06:01,260 --> 01:06:04,200 姐姐 那家吳服店的大少爺過來啦 678 01:06:04,310 --> 01:06:05,830 哎呀 那你就加油吧 679 01:06:05,920 --> 01:06:06,810 好 680 01:07:30,700 --> 01:07:34,070 請問您二位有沒有見過一位身長六尺的大漢? 681 01:07:34,470 --> 01:07:35,930 不知道 沒見過 682 01:07:36,790 --> 01:07:38,240 那您進去看看吧 683 01:07:38,720 --> 01:07:39,500 打擾了 684 01:08:41,890 --> 01:08:42,680 不好意思 685 01:09:29,660 --> 01:09:31,910 您還知不知道這附近有沒有別的棋館呢? 686 01:09:32,960 --> 01:09:36,470 哎呀 這一帶就只有我們一家棋館啊 687 01:10:34,840 --> 01:10:35,830 你幹什麼? 688 01:10:37,750 --> 01:10:38,540 得罪了 689 01:10:40,120 --> 01:10:41,160 真給人添亂 690 01:10:53,060 --> 01:10:53,880 柳田大人! 691 01:11:10,450 --> 01:11:12,470 柴田好像沒在中山道一帶啊 692 01:11:18,870 --> 01:11:21,820 我這也是 奉藩主大人之命 693 01:11:22,720 --> 01:11:24,520 前來誅殺叛賊柴田兵庫 694 01:11:24,550 --> 01:11:25,670 同時奪回探幽畫軸 695 01:11:27,700 --> 01:11:29,050 在我完成藩主大人的主命之前 696 01:11:30,010 --> 01:11:33,740 還請您讓我與您一同隨行 697 01:11:41,730 --> 01:11:42,460 左門 698 01:11:44,610 --> 01:11:49,380 我一直是憑著一顆清廉潔白的心 才活到今天的 699 01:11:51,640 --> 01:11:55,240 可是 我這樣到底是不是活錯了呢? 700 01:11:56,290 --> 01:11:58,040 您這樣當然沒有錯 701 01:11:59,140 --> 01:12:02,230 若是沒了清廉潔白 還怎麼配得上武士二字呢 702 01:12:02,350 --> 01:12:04,570 可為了這份清廉潔白 我告發過藩中那麼多人 703 01:12:05,600 --> 01:12:08,600 他們都被我所害 被逼得過著苦日子 704 01:12:09,120 --> 01:12:10,950 那都是因為他們貪贓枉法 705 01:12:11,500 --> 01:12:12,780 他們就是自作自受啊 706 01:12:12,880 --> 01:12:14,800 寺坂清右衛門好像死了吧 707 01:12:16,580 --> 01:12:17,760 這您是怎麼知道的? 708 01:12:18,380 --> 01:12:19,850 壞事傳千里啊 709 01:12:21,220 --> 01:12:22,820 他的一家老小怎麼樣了? 710 01:12:26,580 --> 01:12:30,870 聽說是投奔了遠房親戚 跑到奧能登去了 711 01:12:32,720 --> 01:12:34,490 他的孩子尚且年幼 712 01:12:35,890 --> 01:12:39,810 在奧能登生活 恐怕也是相當艱難吧 713 01:12:40,610 --> 01:12:41,610 這我不清楚… 714 01:12:43,130 --> 01:12:44,050 您覺得呢 715 01:12:44,370 --> 01:12:46,630 那個被革了職的內藤左之助怎麼樣了? 716 01:12:48,510 --> 01:12:53,490 他去了播州 現在寄居在夫人娘家的親戚那裡 717 01:12:53,700 --> 01:12:55,620 那被藩內流放的安井新八郎呢? 718 01:12:57,510 --> 01:12:58,990 他們全家到了讚岐國 719 01:13:00,230 --> 01:13:02,870 好像如今是在做小買賣謀生度日 720 01:13:13,910 --> 01:13:14,790 柳田大人 721 01:13:15,820 --> 01:13:17,400 您還是回藩裡去吧! 722 01:13:18,490 --> 01:13:19,830 我絕不會回去的 723 01:13:19,850 --> 01:13:21,110 您這是說的什麼話! 724 01:13:22,170 --> 01:13:23,850 藩主大人可是一直苦等著您能回來呢 725 01:13:24,760 --> 01:13:27,170 柳田大人您對於咱們藩而言 實在是不可或缺的一員啊! 726 01:13:27,190 --> 01:13:27,980 不對! 727 01:13:32,460 --> 01:13:38,400 我不在的這幾年 不都是你跟他們別人 一直在支撐著彥根藩嗎? 728 01:13:39,820 --> 01:13:41,900 彥根藩不也是一直順風順水嗎? 729 01:13:44,710 --> 01:13:45,710 這… 730 01:13:47,650 --> 01:13:51,610 我若回到藩中 就又要受到各式各樣的管束 731 01:13:53,940 --> 01:13:55,860 事到如今 我已經回不去了 732 01:13:57,330 --> 01:13:58,200 可是… 733 01:14:03,190 --> 01:14:05,440 我曾經害得那麼多人忍痛受苦 734 01:14:07,230 --> 01:14:09,380 到頭來 我自己也落得如此下場 735 01:14:11,540 --> 01:14:14,500 家父所傳之寶刀 竟被我賣了換錢 736 01:14:16,310 --> 01:14:18,530 我如今只是個僅有一把脅差的窮困浪人罷了 737 01:14:48,730 --> 01:14:49,570 阿絹小姐 738 01:14:50,300 --> 01:14:50,970 啊… 739 01:14:52,900 --> 01:14:53,580 啊… 740 01:14:56,020 --> 01:14:56,760 阿絹小姐! 741 01:15:01,140 --> 01:15:05,260 你怎麼一句話都不說 說不見就不見了呢? 742 01:15:07,930 --> 01:15:09,890 你現在是住在這附近嗎? 743 01:15:11,220 --> 01:15:14,240 柳田大人他 現在過得還好嗎? 744 01:15:20,260 --> 01:15:21,820 居然還能大言不慚地說這些… 745 01:15:22,920 --> 01:15:25,090 我和我爹早已經父女離散 746 01:15:25,530 --> 01:15:28,830 而這一切都是因你給我爹強加莫須有之罪名 747 01:15:30,270 --> 01:15:31,840 莫須有? 748 01:15:34,390 --> 01:15:35,180 那… 749 01:15:36,880 --> 01:15:39,040 柳田大人還的那五十兩是… 750 01:15:39,410 --> 01:15:40,330 彌吉 751 01:15:40,690 --> 01:15:42,990 莫非你如今還在懷疑我爹嗎? 752 01:15:43,540 --> 01:15:46,000 為了給你們籌那五十兩 我可是… 753 01:15:47,970 --> 01:15:49,120 阿絹! 754 01:15:51,860 --> 01:15:52,730 來了! 755 01:15:58,410 --> 01:16:01,870 你以後再也不要出現在我面前了 756 01:17:03,110 --> 01:17:04,280 我回來了 757 01:17:04,980 --> 01:17:05,800 您回來了啊 758 01:17:05,830 --> 01:17:06,480 嗯 759 01:17:08,560 --> 01:17:09,520 哦 謝謝啊 760 01:17:10,600 --> 01:17:11,380 哎呀 761 01:17:12,620 --> 01:17:13,660 哦 對了 762 01:17:14,210 --> 01:17:16,850 你都去過吉原那邊的三浦屋了吧? 763 01:17:16,940 --> 01:17:19,500 是 我已經把九谷燒的盤子送到他們店上了 764 01:17:19,520 --> 01:17:21,210 哦 掌櫃的喜不喜歡啊? 765 01:17:21,260 --> 01:17:24,190 他說特別喜歡 於是當即就把盤子的錢付給我了 766 01:17:24,430 --> 01:17:25,350 如此甚好啊 767 01:17:35,960 --> 01:17:36,770 老爺! 768 01:17:36,800 --> 01:17:37,480 嗯? 769 01:17:40,150 --> 01:17:41,170 柳田大人… 770 01:17:43,030 --> 01:17:45,910 柳田大人 他怎麼了? 771 01:17:48,320 --> 01:17:48,900 啊… 772 01:17:49,330 --> 01:17:50,240 彌吉 773 01:17:50,940 --> 01:17:53,270 柳田大人他到底怎麼了啊? 774 01:17:54,580 --> 01:17:55,240 啊… 775 01:17:57,330 --> 01:17:58,770 我 我就是想說… 776 01:18:01,120 --> 01:18:06,380 不知道柳田大人他如今 到底在什麼地方啊… 777 01:18:11,820 --> 01:18:15,720 我都把整個江戶找遍了 也根本就沒找到他的下落啊 778 01:18:16,800 --> 01:18:20,570 他肯定是帶著阿絹小姐 一起離開江戶了吧 779 01:19:01,690 --> 01:19:03,980 此人名叫柴田兵庫… 780 01:19:05,090 --> 01:19:06,230 我想想… 781 01:19:06,450 --> 01:19:08,130 我們這片宿場町啊 782 01:19:08,350 --> 01:19:11,650 倒確實是有幾個流浪到這裡的賭徒 會過來賭錢… 783 01:19:11,820 --> 01:19:13,110 來 您請 784 01:19:13,140 --> 01:19:15,150 此人身材高大 大概身高六尺 785 01:19:15,360 --> 01:19:18,140 他腿有舊傷 應該會拄著手杖行走 786 01:19:18,610 --> 01:19:23,430 這麼一說 前兩天確實有個來到我們這裡的棋手 787 01:19:23,590 --> 01:19:25,430 他的身形就非常高大 788 01:19:25,590 --> 01:19:28,440 我記得 他好像確實是拿個手杖一樣的東西… 789 01:19:28,620 --> 01:19:32,120 此人可否說過自己是江州彥根出身人氏? 790 01:19:32,250 --> 01:19:34,470 這些我可不清楚啦 791 01:19:34,550 --> 01:19:37,650 不過 這個人下棋的招數很奇怪呢 792 01:19:38,580 --> 01:19:39,740 招數奇怪? 793 01:19:40,340 --> 01:19:45,060 他第一子不落在小目裡面 而是直接落在了星位上呢 794 01:19:46,750 --> 01:19:51,130 然後第二子 第三子 全都落到星位上了… 795 01:19:52,620 --> 01:19:56,970 他實在棋藝高超 我們這裡最厲害的棋手 都不是他的對手啊 796 01:19:57,230 --> 01:20:00,670 他就靠著在這裡賭棋 真是贏走了一大筆的錢啊 797 01:20:00,920 --> 01:20:03,660 那此人如今還在你們韮崎宿場嗎? 798 01:20:03,830 --> 01:20:06,000 大概三天之前 他就朝江戶走了 799 01:20:06,070 --> 01:20:12,080 好像是聽說 到了歲末之時 日本橋兩國的料亭裡 要開一場大的賭棋會呢 800 01:20:12,240 --> 01:20:13,520 來 二位用茶 801 01:20:13,990 --> 01:20:14,620 不好意思 802 01:20:20,860 --> 01:20:25,880 各位看官請看 新吉原狐舞! 803 01:20:26,010 --> 01:20:27,260 我們久等啦! 804 01:20:37,740 --> 01:20:41,610 (除夕當天) 805 01:20:41,610 --> 01:20:44,050 狐狸出來啦 咱們過去吧! 806 01:20:45,360 --> 01:20:50,640 新年納餘慶 大家百事宜! 807 01:20:51,290 --> 01:20:52,060 快去 快去! 808 01:20:54,590 --> 01:20:57,120 好啦 好啦 請大家都進來玩玩吧 809 01:20:57,250 --> 01:20:58,430 新年多關照啊 810 01:20:58,520 --> 01:21:01,440 也請您多關照了 好了 大家進來吧 811 01:21:03,590 --> 01:21:06,470 各位這邊請吧 大家快進來吧! 812 01:21:18,580 --> 01:21:21,270 今年在下可是又不請自來啦 813 01:21:21,830 --> 01:21:23,640 在下就是祈禱狐 814 01:21:24,420 --> 01:21:27,670 誰被這狐狸抓住了 誰今年就得有身孕啦! 815 01:21:27,690 --> 01:21:30,040 給你們送孩子啦 給你們送孩子啦! 816 01:21:32,650 --> 01:21:33,860 咦 人都哪裡去啦? 817 01:21:34,480 --> 01:21:35,550 啊 在這裡呀! 818 01:21:36,430 --> 01:21:39,300 你們可別想跑 你們可別想跑啦! 819 01:21:42,370 --> 01:21:44,000 原來你在這裡呀! 820 01:21:44,580 --> 01:21:46,640 別想著跑啦 快過來! 821 01:21:56,630 --> 01:21:59,120 武士家的女兒 竟有如此好相貌 822 01:22:00,370 --> 01:22:01,580 您看一百兩如何呢? 823 01:22:02,450 --> 01:22:03,410 這個嘛… 824 01:22:04,310 --> 01:22:07,930 那我就出二百兩 不 我出三百兩吧 825 01:22:10,860 --> 01:22:14,190 您到底是要我付多少錢 才能讓我贖了她啊? 826 01:22:14,540 --> 01:22:17,280 我借她家的錢 還不知道能不能還上呢 827 01:22:19,750 --> 01:22:22,060 可是約好的是最晚今天嘛 828 01:22:22,390 --> 01:22:23,880 今天可是除夕呀 829 01:22:25,240 --> 01:22:27,780 我看她家肯定是還不上錢了 830 01:23:24,730 --> 01:23:26,290 是這兩位大人找您 831 01:23:31,710 --> 01:23:34,270 今天這場棋會就是我來操辦的 832 01:23:35,030 --> 01:23:36,890 我叫橫綱長兵衛 833 01:23:37,830 --> 01:23:39,440 在下柳田格之進 834 01:23:40,540 --> 01:23:43,430 您的事 我已經聽我的人講過了 835 01:23:44,190 --> 01:23:49,740 但我們今天這場棋會 只有經過介紹的人方可入場 836 01:23:50,800 --> 01:23:52,030 這我知道 837 01:23:52,190 --> 01:23:56,370 可是我們一直在找一個人 他今天會來您這裡下棋 838 01:23:58,570 --> 01:23:59,490 然後呢 839 01:24:01,130 --> 01:24:04,550 您二位找此人 到底是有何貴幹? 840 01:24:11,080 --> 01:24:13,100 此事實在是說來話長 841 01:24:13,910 --> 01:24:17,970 但我們事出有因 一定要與此人見上一面不可 842 01:24:24,600 --> 01:24:28,650 這位大人 您還是快快請起吧 843 01:24:42,910 --> 01:24:43,880 我准了 844 01:24:44,700 --> 01:24:46,400 請二位進來吧 845 01:24:46,900 --> 01:24:47,320 喂 846 01:24:47,340 --> 01:24:48,380 - 是 - 是 847 01:24:48,550 --> 01:24:50,580 請二位把佩刀給我保管吧 848 01:25:48,640 --> 01:25:49,610 真沒意思! 849 01:26:07,190 --> 01:26:09,170 總算是找到他了 850 01:26:18,910 --> 01:26:20,730 別來無恙啊 格之進 851 01:26:22,820 --> 01:26:24,610 你是特地跑過來埋怨我的? 852 01:26:26,040 --> 01:26:29,330 藩主大人的探幽畫軸 你快交出來吧 853 01:26:29,800 --> 01:26:31,050 我早就賣掉了 854 01:26:31,620 --> 01:26:32,230 你… 855 01:26:33,730 --> 01:26:34,440 我饒不了你! 856 01:26:34,620 --> 01:26:35,500 饒不了? 857 01:26:36,590 --> 01:26:37,700 饒不了你又能如何呢? 858 01:26:38,750 --> 01:26:40,940 我不能再這麼放任你胡作非為了 859 01:26:46,760 --> 01:26:50,050 瞧你那一幅大義凜然的樣子 看了真是讓我作嘔 860 01:26:53,410 --> 01:26:56,020 你是覺得自己遇到了天大的不幸吧 861 01:26:57,380 --> 01:27:00,470 可是你知不知道 到底有多少人都恨著你啊? 862 01:27:04,770 --> 01:27:07,270 都是因為你在藩主面前直訴告發 863 01:27:10,020 --> 01:27:15,270 那麼多人被罷了官 減了俸祿 這些人一家老小… 864 01:27:16,240 --> 01:27:18,300 每天都過著窮苦的日子 865 01:27:19,270 --> 01:27:21,690 他們可都過著家徒四壁 忍飢挨餓的日子 866 01:27:23,250 --> 01:27:26,690 我是為了他們有好日子過 才把探幽畫軸換成錢的! 867 01:27:27,850 --> 01:27:30,730 你倒真是厚顏無恥 把偷雞摸狗說得如此冠冕堂皇! 868 01:27:30,870 --> 01:27:32,920 從古到今 哪有不收賄賂的 869 01:27:34,260 --> 01:27:36,220 大家收賄賂 又不是為了奢侈無度 870 01:27:37,080 --> 01:27:39,060 而是不收的話 日子就沒辦法過啊 871 01:27:39,170 --> 01:27:41,360 大家這樣也都是不得已而為之的! 872 01:27:50,240 --> 01:27:52,980 所謂“水至清則無魚”… 873 01:27:54,540 --> 01:27:58,620 都是因為你 多少賢良之才全部被藩內流放 874 01:28:01,600 --> 01:28:03,130 你要說的話就這些了嗎? 875 01:28:03,470 --> 01:28:05,090 我看你應該不知道吧 876 01:28:06,430 --> 01:28:07,950 你的老婆啊 877 01:28:09,360 --> 01:28:13,960 那些被革職的人 還有他們的妻小 全都恨著她 她實在是痛苦不堪 878 01:28:16,600 --> 01:28:21,280 而她和你這種一根筋 傻正經的一起生活 都已經是喘不過氣來了 879 01:28:21,890 --> 01:28:23,610 她把這一切都向我傾訴了 880 01:28:26,810 --> 01:28:28,150 那我問你一件事 881 01:28:30,650 --> 01:28:31,510 志乃她… 882 01:28:33,080 --> 01:28:35,560 她到底是為什麼非死不可啊? 883 01:28:39,270 --> 01:28:40,010 快說 884 01:28:41,780 --> 01:28:44,840 你若答得不好 我就跟你豁出來 885 01:28:55,280 --> 01:28:56,930 你打算把我怎麼樣? 886 01:28:59,950 --> 01:29:01,370 跟我一決勝負吧 887 01:29:03,190 --> 01:29:03,930 勝負? 888 01:29:18,000 --> 01:29:19,390 我要和你棋盤上決勝負 889 01:29:20,610 --> 01:29:21,530 棋盤? 890 01:29:22,920 --> 01:29:24,090 你是認真的嗎? 891 01:29:25,330 --> 01:29:28,210 你是要和身為彥根藩第一棋手的我一決勝負? 892 01:29:28,730 --> 01:29:29,610 沒錯 893 01:29:31,440 --> 01:29:33,120 你身上有錢嗎? 894 01:29:35,310 --> 01:29:36,640 我和你賭這顆項上人頭 895 01:29:44,600 --> 01:29:47,330 可如果是我贏了的話 896 01:29:48,630 --> 01:29:50,340 我要取走你的人頭! 897 01:29:52,140 --> 01:29:54,350 你可真是在胡言亂語! 898 01:29:56,660 --> 01:29:59,460 我要是贏了的話 豈不是什麼好處都沒有嗎 899 01:30:00,660 --> 01:30:04,440 而且你還要和我對弈 你根本就不可能贏我的 900 01:30:06,610 --> 01:30:07,380 這位大人 901 01:30:12,080 --> 01:30:14,510 人若是要以性命來做賭注 902 01:30:16,060 --> 01:30:18,380 想必他一定是有了相當的覺悟 903 01:30:20,950 --> 01:30:24,830 以命相搏的賭局 一生僅此一次 904 01:30:27,440 --> 01:30:29,050 若您確實本事不賴 905 01:30:30,930 --> 01:30:32,350 還請您應了這盤棋局 906 01:30:43,440 --> 01:30:44,230 好吧 907 01:30:50,020 --> 01:30:51,640 二位大人的這場棋局 908 01:30:52,880 --> 01:30:54,730 就由我橫綱長兵衛做個見證吧 909 01:30:56,140 --> 01:30:57,470 不管你們之間是誰贏了誰 910 01:30:59,140 --> 01:31:00,330 事後都應願賭服輸 911 01:31:36,050 --> 01:31:36,830 星位? 912 01:32:19,370 --> 01:32:20,530 白方 我押二分判金 913 01:32:21,100 --> 01:32:22,420 你也押白方啊 914 01:32:24,200 --> 01:32:25,790 一分 二分… 915 01:32:26,180 --> 01:32:27,900 不過現在還不好說到底是誰能贏啊 916 01:32:29,850 --> 01:32:31,310 你倒真是謹慎啊 917 01:33:12,210 --> 01:33:13,720 不逃跑 先飛了 918 01:33:14,600 --> 01:33:15,910 碰子… 919 01:33:15,940 --> 01:33:18,210 看來真是棋逢對手了啊 920 01:33:18,380 --> 01:33:20,530 他們兩邊誰都毫不退縮呀 921 01:33:21,010 --> 01:33:23,720 他們不管誰落子 感覺招招都是妙手啊 922 01:33:25,280 --> 01:33:28,560 那這樣的話 到底最後誰能贏 可真是一點都看不出來啊 923 01:33:47,520 --> 01:33:49,120 這是咱們來年的商訓 924 01:33:50,310 --> 01:33:51,990 啊… 925 01:33:53,270 --> 01:33:54,670 這幾個漢字該怎麼念呢? 926 01:33:56,040 --> 01:33:58,660 “若是心有貪念 就無法取勝” 927 01:33:59,070 --> 01:34:01,040 這是中國那裡的圍棋之訣 928 01:34:02,930 --> 01:34:07,660 若只是貪於一己私利 最終就無法贏得大局啊 929 01:35:15,050 --> 01:35:15,890 飛了? 930 01:35:16,340 --> 01:35:17,470 那這不是就… 931 01:35:17,820 --> 01:35:21,640 他是想要把這些白子全都吃了? 932 01:35:21,940 --> 01:35:24,210 不管怎麼下 他都不可能吃得了啊 933 01:35:24,970 --> 01:35:27,940 反正不管怎麼看 這幾個子絕對都死不了啊 934 01:35:28,100 --> 01:35:28,630 嗯 935 01:35:28,780 --> 01:35:31,100 看來這一步也是不得已而為之啊 936 01:35:32,780 --> 01:35:36,140 這下勝負總算要見分曉了啊 937 01:35:36,590 --> 01:35:38,230 您說得對 938 01:36:53,390 --> 01:36:57,850 怎麼還這麼拖拖拉拉的 快抓緊分個勝負吧 939 01:36:58,540 --> 01:37:01,680 他這莫不是要成死棋吧? 940 01:37:01,920 --> 01:37:02,980 不會吧 941 01:37:03,260 --> 01:37:05,260 這幾個子活得好好的呢 942 01:37:05,600 --> 01:37:06,420 嗯? 943 01:37:07,460 --> 01:37:08,460 先等一等 944 01:37:15,160 --> 01:37:19,150 不管怎麼下 這幾個白子都死不了啊 是吧? 945 01:37:26,420 --> 01:37:27,680 這是“倒脫靴”啊! 946 01:38:22,900 --> 01:38:25,060 他就一直不落子了啊 947 01:38:27,480 --> 01:38:30,810 請您快接著下棋吧 948 01:38:36,020 --> 01:38:37,190 柴田大人 949 01:38:47,450 --> 01:38:50,210 我想喝一杯水 950 01:38:51,290 --> 01:38:53,120 喂 來人倒杯水 951 01:38:54,130 --> 01:38:54,730 是 952 01:38:57,190 --> 01:39:01,040 他這該不會是不打算接著下了吧 953 01:39:12,590 --> 01:39:13,340 請用吧 954 01:39:15,360 --> 01:39:16,280 不勝感激 955 01:39:46,650 --> 01:39:47,380 老大! 956 01:40:08,030 --> 01:40:09,540 喂 快去幫幫人家! 957 01:40:09,720 --> 01:40:10,460 是! 958 01:40:13,860 --> 01:40:16,040 大人 您快撤下去吧! 959 01:40:18,110 --> 01:40:19,310 你們攔住他! 960 01:40:39,090 --> 01:40:40,050 你這小人! 961 01:40:59,980 --> 01:41:00,910 把刀給我拿來! 962 01:41:00,930 --> 01:41:01,610 是! 963 01:41:17,240 --> 01:41:18,150 混帳! 964 01:41:44,750 --> 01:41:45,500 大哥! 965 01:41:54,810 --> 01:41:55,740 柳田大人! 966 01:42:12,930 --> 01:42:13,760 大人! 967 01:43:18,650 --> 01:43:19,700 我有一事相求 968 01:43:26,970 --> 01:43:28,410 我想切腹 969 01:43:31,010 --> 01:43:32,990 但我這樣也不行了 970 01:43:42,630 --> 01:43:43,920 希望你發發武士的慈悲… 971 01:43:48,530 --> 01:43:52,030 我想讓你 來為我介錯 972 01:44:30,530 --> 01:44:33,820 幸好您安然無事啊 973 01:44:36,220 --> 01:44:37,390 這下… 974 01:44:39,240 --> 01:44:40,980 您算是大仇得報了啊 975 01:44:46,790 --> 01:44:49,570 這就是剛剛那位交給我們保管的東西 976 01:44:50,340 --> 01:44:52,230 這確實是探幽畫軸沒錯 977 01:44:54,050 --> 01:44:55,220 交給藩主吧 978 01:44:57,210 --> 01:45:03,490 他還說什麼早就賣掉了 真是信口雌黃 厚顏無恥… 979 01:45:14,950 --> 01:45:17,920 柳田大人 您今後什麼打算? 980 01:45:34,530 --> 01:45:35,220 嗯? 981 01:45:36,940 --> 01:45:37,740 啊! 982 01:45:40,090 --> 01:45:42,010 竟然會有這種事情啊 983 01:45:44,670 --> 01:45:46,020 且不論這五十兩的事 984 01:45:46,730 --> 01:45:50,250 您為夫人成功報仇雪恨一事 都應該讓阿娟小姐知道啊 985 01:45:52,180 --> 01:45:54,870 關門的拍子木一旦打完了 吉原大門就該關上了 986 01:45:56,450 --> 01:46:00,390 要是門關上了 今年可就算是結束了 987 01:46:29,340 --> 01:46:31,370 這小判的封裝都還好好的 988 01:46:33,990 --> 01:46:37,680 這就是當初淡路町伊勢屋掌櫃的還來的錢 不會有錯 989 01:46:54,060 --> 01:46:55,820 啊… 990 01:47:17,370 --> 01:47:20,200 居然還有這種先切後退的下法啊 991 01:47:20,890 --> 01:47:22,240 真是服了 992 01:47:25,940 --> 01:47:26,730 嗯? 993 01:47:28,580 --> 01:47:33,180 當時我是 實在不想把錢帶到不潔之處 994 01:47:34,230 --> 01:47:37,180 就給藏到那匾額後面了 995 01:47:38,810 --> 01:47:41,090 但我卻忘得一乾二淨了 996 01:47:41,350 --> 01:47:44,620 我到底是做了什麼啊… 997 01:47:47,000 --> 01:47:48,030 那這麼說… 998 01:47:50,410 --> 01:47:53,440 柳田大人您那五十兩 到底是… 999 01:47:58,470 --> 01:48:00,270 您一個住在長屋的人 1000 01:48:01,370 --> 01:48:05,170 居然能籌出五十兩這麼一筆大數目… 1001 01:48:15,260 --> 01:48:16,090 怎麼了? 1002 01:48:19,960 --> 01:48:22,230 啊 沒事… 1003 01:48:23,290 --> 01:48:24,080 沒什麼… 1004 01:48:27,040 --> 01:48:29,680 莫非 這件事你是不是知道些什麼? 1005 01:48:35,380 --> 01:48:36,180 老爺… 1006 01:48:40,260 --> 01:48:41,630 我真是罪該萬死! 1007 01:48:44,660 --> 01:48:45,460 彌吉! 1008 01:48:45,570 --> 01:48:46,160 彌吉! 1009 01:48:46,330 --> 01:48:46,950 啊… 1010 01:48:50,580 --> 01:48:55,440 準備關門了! 1011 01:48:59,050 --> 01:49:00,100 等等啊! 1012 01:49:12,360 --> 01:49:13,160 阿絹… 1013 01:49:37,940 --> 01:49:38,820 柳田大人… 1014 01:49:45,440 --> 01:49:47,010 我真是對不起您啊! 1015 01:50:05,260 --> 01:50:06,730 果然還是找到了啊 1016 01:50:07,690 --> 01:50:12,070 都怪我讓您 背上了莫須有的罪名 1017 01:50:18,280 --> 01:50:22,510 彌吉 那天你答應我的事情 你可沒有忘吧? 1018 01:50:29,370 --> 01:50:30,830 你可沒忘記吧! 1019 01:50:34,880 --> 01:50:35,690 是 1020 01:50:38,190 --> 01:50:38,940 我絕對… 1021 01:50:40,450 --> 01:50:41,780 絕對不會忘的 1022 01:51:42,430 --> 01:51:43,270 啊… 1023 01:51:50,280 --> 01:51:53,850 我曾經 和彌吉有約在先 1024 01:51:56,190 --> 01:51:58,270 如若是你們把五十兩給找到了 1025 01:51:59,620 --> 01:52:04,240 到時候 我就來取彌吉和源兵衛老闆的項上人頭 1026 01:52:11,910 --> 01:52:14,440 彌吉 你做了什麼好事啊! 1027 01:52:17,050 --> 01:52:18,520 我真是罪該萬死! 1028 01:52:20,950 --> 01:52:22,930 您不是真的想要砍了他們吧? 1029 01:52:26,030 --> 01:52:28,340 不 我砍定了 1030 01:52:29,590 --> 01:52:30,290 啊… 1031 01:52:37,050 --> 01:52:39,430 左門 把刀借給我 1032 01:52:41,520 --> 01:52:42,180 柳田大人… 1033 01:52:42,210 --> 01:52:43,340 少廢話 刀給我! 1034 01:52:43,990 --> 01:52:44,760 可是… 1035 01:52:47,190 --> 01:52:52,900 這是 我和彌吉訂下的 男人與男人之間的承諾 1036 01:53:12,860 --> 01:53:13,690 柳田大人! 1037 01:53:16,950 --> 01:53:20,330 我確實 答應您要把我的人頭交給您 1038 01:53:21,170 --> 01:53:22,530 您要砍就儘管砍我吧! 1039 01:53:24,110 --> 01:53:30,310 可是 我家老爺的人頭 是我自己答應您的 1040 01:53:31,680 --> 01:53:32,750 您要真想要人頭 1041 01:53:34,190 --> 01:53:36,740 就請您只取我彌吉一個人的項上人頭就好了! 1042 01:53:44,620 --> 01:53:46,200 且慢 且慢啊! 1043 01:53:47,070 --> 01:53:48,150 鬧出來的這樁風波… 1044 01:53:48,640 --> 01:53:52,710 一切都是因為我自己做事不小心而起的 1045 01:53:53,080 --> 01:53:56,150 還是請您砍下我的人頭 饒了彌吉一命吧 1046 01:53:57,660 --> 01:54:00,470 不行 還是請大人砍掉我的人頭吧! 1047 01:54:00,490 --> 01:54:01,820 啊 彌吉他說過… 1048 01:54:02,180 --> 01:54:05,330 他無論如何也不會相信柳田大人您會是做出如此勾當的人 1049 01:54:06,120 --> 01:54:08,300 他說您柳田大人您 絕對不是會如此 1050 01:54:08,320 --> 01:54:09,070 雞鳴狗盜之輩啊 1051 01:54:09,310 --> 01:54:12,230 您就 您就砍我的人頭吧 柳田大人! 1052 01:54:12,910 --> 01:54:14,380 您取走我的項上人頭吧! 1053 01:54:14,940 --> 01:54:18,300 我自幼無依無靠 是我家老爺收留了我啊 1054 01:54:18,560 --> 01:54:21,080 辛辛苦苦 把我撫養成一個能獨當一面的生意人了 1055 01:54:22,090 --> 01:54:24,310 我絕對不能讓我家老爺先走一步啊! 1056 01:54:24,930 --> 01:54:27,290 彌吉他 今後的日子還長著呢 1057 01:54:27,680 --> 01:54:28,660 還是殺了我吧! 1058 01:54:28,970 --> 01:54:30,120 柳田大人! 1059 01:54:30,680 --> 01:54:31,980 - 快殺了我吧! - 柳田大人! 1060 01:54:32,090 --> 01:54:33,100 住口! 1061 01:54:35,070 --> 01:54:39,360 既然都這麼說了 那我還是按照約定 取走你們二人的首級 1062 01:54:45,710 --> 01:54:47,320 你們兩個 都給我坐好了! 1063 01:55:26,540 --> 01:55:27,470 覺悟吧! 1064 01:56:02,050 --> 01:56:04,170 啊 啊… 1065 01:57:02,260 --> 01:57:03,060 阿庚姨 1066 01:57:04,540 --> 01:57:05,720 舊的一年已經過去了 1067 01:57:07,660 --> 01:57:11,620 我會按照約定 去店裡坐檯 1068 01:57:18,010 --> 01:57:19,370 我已經做好覺悟了 1069 01:57:22,180 --> 01:57:22,950 老闆娘! 1070 01:57:24,910 --> 01:57:25,970 是柳田大人… 1071 01:57:38,090 --> 01:57:39,100 爹! 1072 01:57:42,680 --> 01:57:43,470 阿絹小姐 1073 01:57:44,790 --> 01:57:48,350 你爹他 手刃柴田兵庫了 1074 01:57:48,840 --> 01:57:52,310 你娘的仇 已經徹底得報了 1075 01:58:08,710 --> 01:58:10,380 我的冤屈也已經洗清了 1076 01:58:12,610 --> 01:58:17,210 當初向您借的五十兩小判 我這就還給您 1077 01:58:20,150 --> 01:58:21,210 是嘛 1078 01:58:22,590 --> 01:58:24,160 這可真是甚好啊 1079 01:58:26,280 --> 01:58:30,080 真是對不起您 我還是沒趕上當初約定的期限… 1080 01:58:36,370 --> 01:58:37,140 期限? 1081 01:58:39,180 --> 01:58:40,580 什麼期限呀? 1082 01:58:42,900 --> 01:58:45,430 你爹可是過來接你了呀 1083 01:58:46,050 --> 01:58:48,340 好啦 收拾收拾回家去! 1084 01:59:13,390 --> 01:59:15,950 不管我勸您多少次 1085 01:59:17,160 --> 01:59:19,340 您還是不打算回藩去嗎? 1086 01:59:21,170 --> 01:59:25,280 浪人之身 反而無拘無束 如此生活 也算好事一件 1087 01:59:25,720 --> 01:59:26,660 可是… 1088 01:59:27,170 --> 01:59:27,990 抱歉了 1089 01:59:29,370 --> 01:59:30,170 啊 沒有… 1090 01:59:32,940 --> 01:59:36,820 既然無論如何 您都心意已決 那我也不好說什麼了 1091 02:00:03,910 --> 02:00:04,620 左門 1092 02:00:10,620 --> 02:00:14,470 那支探幽畫軸 能不能交給我呢? 1093 02:00:16,450 --> 02:00:17,460 您別開玩笑了! 1094 02:00:18,170 --> 02:00:19,560 我這是主命在身啊… 1095 02:00:19,990 --> 02:00:20,840 這我知道 1096 02:00:22,960 --> 02:00:25,080 您這莫非是要我叛逆藩主不成? 1097 02:00:26,110 --> 02:00:27,260 我只是想要錢 1098 02:00:28,400 --> 02:00:29,700 您說這些是認真的嗎? 1099 02:00:29,930 --> 02:00:30,860 我是認真的 1100 02:00:35,660 --> 02:00:42,340 柴田兵庫曾說 他是為了被藩中流放的人們 把那畫軸給變賣了 1101 02:00:43,450 --> 02:00:44,920 他只是一時信口雌黃而已 1102 02:00:45,630 --> 02:00:48,630 這探幽畫軸 不還是好好在這裡嘛… 1103 02:00:48,720 --> 02:00:50,480 但我當時聽他說出那句話的時候 1104 02:00:51,620 --> 02:00:52,870 我真的很開心 1105 02:00:54,810 --> 02:00:58,930 如若兵庫他沒有撒謊 那我會對他心生感激的 1106 02:01:02,490 --> 02:01:04,370 左門 拜託了 1107 02:01:20,840 --> 02:01:21,940 這支畫軸… 1108 02:01:23,980 --> 02:01:26,130 我就當從來都沒見過吧 1109 02:01:32,430 --> 02:01:33,280 告辭了 1110 02:01:34,470 --> 02:01:38,600 還請您 務必注意好身體啊 1111 02:01:41,320 --> 02:01:44,290 你也是 一路順風啊 1112 02:02:33,360 --> 02:02:34,190 柳田大人 1113 02:02:35,760 --> 02:02:41,480 我打算就讓彌吉繼承我的衣缽 我就逍遙隱居去了 1114 02:02:41,620 --> 02:02:44,060 您現在就讓位 未免為時尚早吧 1115 02:02:44,080 --> 02:02:44,980 哦 沒有… 1116 02:02:45,740 --> 02:02:48,540 二掌櫃德次郎 他會好好幫襯彌吉的 1117 02:02:49,800 --> 02:02:51,760 其實德次郎也早就有這份心了 1118 02:02:51,820 --> 02:02:53,430 所以我也就沒什麼好擔心的了 1119 02:03:04,250 --> 02:03:08,940 如此絕妙氣派的棋盤啊 真沒想到在這上面的第一盤棋 竟成了最後一盤… 1120 02:03:09,510 --> 02:03:11,420 還是怪我惹出了如此麻煩 1121 02:03:13,270 --> 02:03:13,990 沒有 1122 02:03:15,390 --> 02:03:17,900 不過這棋盤 確實倒是件特別吉利的寶貝啊 1123 02:03:19,130 --> 02:03:23,730 它是代我和彌吉受了過 可算是救了我們的命啊 1124 02:03:31,190 --> 02:03:32,190 哦 說起來啊 1125 02:03:34,260 --> 02:03:39,450 柳田大人 咱們最後一盤棋 好像還一直擱置著呢 1126 02:03:39,760 --> 02:03:40,420 嗯 1127 02:03:42,050 --> 02:03:43,850 要不要接著一決勝負啊? 1128 02:04:00,330 --> 02:04:01,100 利七! 1129 02:04:05,430 --> 02:04:07,830 哦 我說你們 誰知不知道我的棋盤放在哪裡了? 1130 02:04:07,850 --> 02:04:09,310 啊 是不是放在那裡了呀? 1131 02:04:09,340 --> 02:04:09,840 放那裡了! 1132 02:04:12,010 --> 02:04:13,520 啊 咱們接著來 來 快點! 1133 02:04:42,800 --> 02:04:43,800 柳田大人? 1134 02:04:45,950 --> 02:04:46,910 柳田大人? 1135 02:04:50,180 --> 02:04:51,130 柳田大人? 1136 02:04:53,760 --> 02:04:54,780 柳田大人! 1137 02:04:58,390 --> 02:04:59,680 柳田大人!81295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.