Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,680 --> 00:02:37,880
Πρέπει να είναι από τις πιο άβολες πόζες
που έχεις φανταστεί, Τιμ.
2
00:02:37,960 --> 00:02:39,360
Αυτό θέλει ο πελάτης.
3
00:02:39,440 --> 00:02:41,880
Τι υποτίθεται ότι κρατάω,
4
00:02:41,960 --> 00:02:43,160
αναμμένη δάδα;
5
00:02:43,840 --> 00:02:44,920
Ένα μπουκάλι μπίρα.
6
00:02:45,000 --> 00:02:47,160
Μπίρα Μπέρινγκ, η μπίρα της χαράς.
7
00:02:47,240 --> 00:02:49,640
Τι σχέση έχει αυτό το κουστούμι;
8
00:02:49,720 --> 00:02:51,840
Αρέσει στους άντρες που πίνουν μπίρα.
9
00:02:51,920 --> 00:02:53,560
Άρα τα κορίτσια πουλάνε μπίρες!
10
00:02:53,640 --> 00:02:55,880
Άντρες… Ζώα!
11
00:02:56,960 --> 00:02:57,800
Εντάξει.
12
00:02:57,880 --> 00:02:59,880
-Τέλος;
-Για σήμερα.
13
00:03:02,440 --> 00:03:04,880
Εκπλήσσομαι που νιώθω ακόμα τα χέρια μου.
14
00:03:07,600 --> 00:03:10,960
Δεν έπρεπε να σπαταλιέσαι με τέτοια, Τιμ.
15
00:03:11,040 --> 00:03:14,240
Με 50 λίρες το κομμάτι,
δεν το λες και σπατάλη.
16
00:03:14,320 --> 00:03:17,000
Ούτε ότι βγάζεις το ψωμί σου!
17
00:03:17,080 --> 00:03:18,080
Παραπονιέμαι;
18
00:03:18,160 --> 00:03:20,200
Πιστεύω ότι μπορείς και καλύτερα.
19
00:03:20,280 --> 00:03:23,120
Έχω δει πολλούς καλλιτέχνες
τα τελευταία χρόνια,
20
00:03:23,200 --> 00:03:25,280
αν μετράει κάπου η κρίση μου…
21
00:03:25,360 --> 00:03:26,320
Δεν μετράει!
22
00:03:27,640 --> 00:03:29,440
Θεωρώ ότι χάνεις τον χρόνο σου.
23
00:03:29,520 --> 00:03:31,880
Ισχύει κι αν σου έλεγα να πάμε για φαγητό;
24
00:03:32,840 --> 00:03:34,640
Δηλαδή να μαγειρέψω!
25
00:03:35,960 --> 00:03:37,400
Καλά, θα βγούμε.
26
00:03:37,480 --> 00:03:38,960
Τέλος πάντων, δεν μπορώ.
27
00:03:39,720 --> 00:03:41,000
Έχω ραντεβού απόψε.
28
00:03:41,800 --> 00:03:43,520
Εντάξει.
29
00:03:44,680 --> 00:03:46,320
Γιατί δεν μου ζήτησες χθες;
30
00:03:46,400 --> 00:03:47,880
Δεν πεινούσα χθες.
31
00:03:47,960 --> 00:03:50,080
Πάντα αργοπορημένος.
32
00:03:50,160 --> 00:03:52,920
Πάντα αργείς μ' εμένα.
33
00:03:53,960 --> 00:03:55,040
Τι θες να πεις;
34
00:03:56,720 --> 00:03:57,680
Τίποτα.
35
00:03:58,640 --> 00:04:01,000
-Με ποιον θα βγεις;
-Τον Χένρι Καρμάικλ.
36
00:04:02,960 --> 00:04:06,800
-Τι δουλειά κάνεις αυτός;
-Ξέρω ότι έχει πολλά λεφτά.
37
00:04:06,880 --> 00:04:10,400
Επομένως, είναι ο πιο κατάλληλος άντρας.
38
00:04:10,480 --> 00:04:12,800
-Σου έκανε πρόταση;
-Όχι ακόμα.
39
00:04:12,880 --> 00:04:13,880
Αλλά θα σου κάνει.
40
00:04:13,960 --> 00:04:16,040
Η τεχνική μου έχει σκουριάσει.
41
00:04:16,839 --> 00:04:19,760
Τα όπλα σου μπορεί να πάλιωσαν,
αλλά η τεχνική σου;
42
00:04:19,839 --> 00:04:21,200
Ποτέ!
43
00:04:22,440 --> 00:04:24,400
Πάνω στην ώρα!
44
00:04:26,960 --> 00:04:29,840
-Πολύ ανυπόμονος είναι.
-Δεν θέλει να περιμένει.
45
00:04:29,920 --> 00:04:31,360
Ίδια ώρα αύριο;
46
00:04:31,440 --> 00:04:32,840
Ναι, σωστά.
47
00:04:34,600 --> 00:04:36,560
Δεν μπορείς να τα έχεις όλα.
48
00:04:36,640 --> 00:04:39,080
-Δεν θα πρέπει στην ηλικία μου…
-Στα 24;
49
00:04:39,160 --> 00:04:41,920
Τότε οι κοπέλες ανησυχούν
για το μέλλον τους.
50
00:04:42,000 --> 00:04:46,680
Λες να θέλω να περάσω χρόνια
τουρτουρίζοντας σε παγωμένα στούντιο;
51
00:04:46,760 --> 00:04:48,720
Περάσαμε καλά, Τιμ, αλλά…
52
00:04:49,640 --> 00:04:51,960
Δεν είσαι κατάλληλος για γάμο.
53
00:04:53,160 --> 00:04:54,560
Πρέπει να είμαι τρελός.
54
00:04:56,080 --> 00:04:57,360
Καλύτερα να πηγαίνεις.
55
00:04:57,440 --> 00:04:58,960
-Αύριο στις δέκα.
-Εντάξει.
56
00:05:00,560 --> 00:05:01,440
Γεια!
57
00:05:06,480 --> 00:05:08,800
Χένρι, άλλο αμάξι σήμερα!
58
00:05:08,880 --> 00:05:11,320
Τρελέ, παρορμητικέ άντρα!
59
00:05:11,400 --> 00:05:13,800
-Γιατί άργησες;
-Έπρεπε να αλλάξω.
60
00:05:13,880 --> 00:05:16,160
Πού να έβλεπες το γελοίο κουστούμι μου…
61
00:05:16,240 --> 00:05:18,400
Καλύτερα να τα παρατήσεις γρήγορα.
62
00:05:18,480 --> 00:05:20,680
Μα πρέπει να βγάζω το ψωμί μου.
63
00:05:20,760 --> 00:05:23,840
Μπορεί να μη χρειαστεί για πολύ.
64
00:05:23,920 --> 00:05:25,320
Χένρι!
65
00:05:25,400 --> 00:05:27,880
Μου κάνεις πρόταση!
66
00:05:27,960 --> 00:05:29,080
Αγάπη μου!
67
00:05:37,120 --> 00:05:38,120
Λοιπόν…
68
00:05:39,000 --> 00:05:40,400
Πού θες να φάμε;
69
00:05:40,480 --> 00:05:43,960
Γιατί δεν πάμε σπίτι σου
για ένα ήσυχο δείπνο;
70
00:05:44,960 --> 00:05:45,960
Εντάξει!
71
00:06:12,640 --> 00:06:14,400
Γεια σου, Ντέιβ! Τι νέα;
72
00:06:14,480 --> 00:06:15,880
Έχω άσχημα νέα.
73
00:06:16,640 --> 00:06:19,000
Μη μου πεις!
Κι άλλο γράμμα από την τράπεζα.
74
00:06:19,080 --> 00:06:21,880
-Πόσα είναι αυτήν τη φορά;
-Είναι για τον Λούις.
75
00:06:21,960 --> 00:06:23,360
Τράκαρε στην Ιταλία.
76
00:06:24,800 --> 00:06:28,080
Έχω τους δύο χειρότερους αδελφούς
στον κόσμο!
77
00:06:28,160 --> 00:06:31,160
Εσύ πετάς σε όλη την Ευρώπη,
κι ο Λούις τρέχει με αμάξια!
78
00:06:31,240 --> 00:06:33,240
Τρίτη φορά που χτυπάει φέτος.
79
00:06:33,320 --> 00:06:34,600
Τιμ…
80
00:06:34,680 --> 00:06:35,880
ο Λούις σκοτώθηκε.
81
00:06:36,880 --> 00:06:37,880
Τι;
82
00:06:37,960 --> 00:06:40,200
Έπεσε από έναν γκρεμό και το αμάξι κάηκε.
83
00:06:40,960 --> 00:06:43,400
Ο Λούις νεκρός; Δεν το πιστεύω, Ντέιβ!
84
00:06:43,480 --> 00:06:44,880
Από πού το έμαθες;
85
00:06:44,960 --> 00:06:48,160
Από την εφημερίδα.
Κάλεσαν την αστυνομία στο Μιλάνο.
86
00:06:51,600 --> 00:06:54,120
"Ο ανταποκριτής μας
Λούις Φόρεστερ σκοτώθηκε χθες
87
00:06:54,200 --> 00:06:56,600
σε τροχαίο στο Περέτα
καθ' οδόν για Μιλάνο.
88
00:06:58,000 --> 00:07:00,440
Ο Φόρεστερ είχε μόλις κλείσει τα τριάντα".
89
00:07:00,520 --> 00:07:02,320
Πρέπει να έγινε πολύ γρήγορα.
90
00:07:05,400 --> 00:07:08,120
Ανόητος και ηλίθιος!
91
00:07:09,440 --> 00:07:12,360
-Θα πάω εκεί απόψε.
-Θα έρθω μαζί σου.
92
00:07:12,440 --> 00:07:14,320
Δεν υπάρχει λόγος, Τιμ.
93
00:07:14,400 --> 00:07:17,720
Άσε που είπα ότι θα πάω
με κάποιον Φένμπι της εφημερίδας.
94
00:07:17,800 --> 00:07:21,880
Έχουν φερθεί πολύ σωστά,
η εφημερίδα θα πληρώσει τα έξοδα κηδείας.
95
00:07:28,080 --> 00:07:29,840
-Παρακαλώ;
-Ο κύριος Φόρεστερ;
96
00:07:29,920 --> 00:07:30,840
Ο ίδιος.
97
00:07:30,920 --> 00:07:33,360
-Εδώ Φένμπι από την εφημερίδα.
-Γεια σου.
98
00:07:33,440 --> 00:07:36,520
Ήθελα να ρωτήσω τι ώρα φεύγεις για Μιλάνο.
99
00:07:36,600 --> 00:07:38,880
Σε δύο ώρες. Θα περάσω στις επτά.
100
00:07:38,960 --> 00:07:39,920
Ευχαριστώ.
101
00:07:40,000 --> 00:07:41,920
Ήρθε κι άλλη αναφορά από Μιλάνο.
102
00:07:42,000 --> 00:07:45,240
Μάλλον υπήρχε κι άλλος στο αμάξιπέραν του αδελφού σου.
103
00:07:45,320 --> 00:07:46,840
Ποιος;
104
00:07:46,920 --> 00:07:49,360
-Έχεις ακουστά την Άλισον Φορντ;
-Όχι, ποτέ.
105
00:07:49,440 --> 00:07:50,960
Νόμιζα ότι θα την ήξερες.
106
00:07:51,040 --> 00:07:52,640
Τι έγινε με την κοπέλα;
107
00:07:52,720 --> 00:07:55,040
Σκοτώθηκε κι αυτή με τον αδελφό σου.
108
00:07:57,440 --> 00:07:59,760
Εντάξει. Στις επτά. Αντίο.
109
00:08:02,440 --> 00:08:04,960
-Κοπέλα;
-Στο αμάξι, με τον Λούις.
110
00:08:05,040 --> 00:08:06,040
Ποια ήταν;
111
00:08:06,120 --> 00:08:08,720
Μια ηθοποιός, η Άλισον Φορντ. Την ξέρεις;
112
00:08:09,280 --> 00:08:11,720
Άλισον Φορντ; Όχι.
113
00:08:12,320 --> 00:08:13,360
Σκοτώθηκε κι αυτή;
114
00:08:32,280 --> 00:08:34,039
ΕΠΙΒΑΤΕΣ ΑΙΘΟΥΣΑ 4
ΠΙΛΟΤΟΙ ΑΙΘΟΥΣΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ
115
00:08:47,960 --> 00:08:49,400
ΑΡΧΗΓΟΣ ΤΜΗΜΑΤΟΣ
Π. ΜΠΡΟΥΝΕΤΙ
116
00:08:49,480 --> 00:08:52,400
Λυπάμαι, δεν έχω κάτι άλλο να σας πω.
117
00:08:52,480 --> 00:08:55,040
Το πτώμα ήταν καμένο σε τέτοιο βαθμό…
118
00:08:56,720 --> 00:08:59,160
Έγινε ατύχημα, ο αδελφός σας σκοτώθηκε,
119
00:08:59,240 --> 00:09:00,600
οι έρευνες συνεχίζονται.
120
00:09:00,680 --> 00:09:03,040
Ευχαριστώ. Μη σας καθυστερώ,
είστε πολύ ευγενικός.
121
00:09:03,120 --> 00:09:06,080
-Παρακαλώ.
-Ευχαριστούμε. Καλύτερα να πηγαίνουμε.
122
00:09:06,160 --> 00:09:07,440
Αντίο.
123
00:09:15,960 --> 00:09:18,640
Άλλη μία φορά.
124
00:09:20,760 --> 00:09:22,320
Αυτό ήταν.
125
00:09:22,400 --> 00:09:25,080
-Αυτό είναι όλο;
-Ναι, αρχηγέ.
126
00:09:25,160 --> 00:09:28,960
-Και στάλθηκε στο Λονδίνο;
-Μάλιστα.
127
00:09:33,920 --> 00:09:36,480
Εμπρός;
Την αστυνομία στο Λονδίνο, παρακαλώ.
128
00:09:37,120 --> 00:09:38,120
Ναι.
129
00:09:48,800 --> 00:09:51,760
Αυτό ήρθε από την αστυνομία
του Άμστερνταμ το πρωί.
130
00:09:51,840 --> 00:09:53,880
Ο ΝτεΓκρούτ ήρθε αεροπορικώς χθες.
131
00:09:53,960 --> 00:09:55,880
Την προηγουμένη ήταν στο Μιλάνο.
132
00:09:55,960 --> 00:09:58,240
Ξέρουμε ότι συνάντησε εκτελεστή εκεί.
133
00:09:58,320 --> 00:10:00,840
-Ο Αρτούρο ήταν μέλος της συμμορίας;
-Σωστά.
134
00:10:00,920 --> 00:10:03,880
-Γιατί δεν τον μάζεψαν οι Ιταλοί;
-Το έκαναν σήμερα.
135
00:10:03,960 --> 00:10:05,920
Σε ένα ρείθρο με κομμένο τον λαιμό.
136
00:10:06,000 --> 00:10:09,840
Η αστυνομία λέει ότι τον σκότωσαν
επειδή έδωσε πληροφορίες στον Φόρεστερ.
137
00:10:09,920 --> 00:10:10,880
-Κι αυτός νεκρός!
-Ναι.
138
00:10:12,760 --> 00:10:13,800
Ναι;
139
00:10:13,880 --> 00:10:15,920
Η αστυνομία Μιλάνου καλείτον επιθεωρητή Κόλμπι.
140
00:10:16,000 --> 00:10:17,720
Θα το πάρω στο γραφείο μου.
141
00:10:17,800 --> 00:10:20,200
-Πέρασέ το στον Κόλμπι.
-Μάλιστα, κύριε.
142
00:10:22,840 --> 00:10:24,440
-Αστυνομία Μιλάνου.
-Το ξέρω.
143
00:10:25,120 --> 00:10:27,040
Εδώ επιθεωρητής Κόλμπι.
144
00:10:27,120 --> 00:10:29,520
Ποιος;
145
00:10:29,600 --> 00:10:30,880
Καλημέρα!
146
00:10:30,960 --> 00:10:34,680
Μίλησα στον θυρωρό
του ξενοδοχείου που έμενε.
147
00:10:34,760 --> 00:10:39,240
Ο κύριος Φόρεστερ έστειλε μια κάρτα
την ημέρα που πέθανε.
148
00:10:39,320 --> 00:10:40,600
Σε ποιον στο Λονδίνο;
149
00:10:41,400 --> 00:10:42,800
Δεν ξέρουμε.
150
00:10:42,880 --> 00:10:45,520
-Ξέρετε τι έλεγε η κάρτα;
-Παρακαλώ;
151
00:10:45,600 --> 00:10:48,280
Τι έλεγε η κάρτα;
152
00:10:48,360 --> 00:10:50,920
Δεν είχε τίποτα. Μόνο…
153
00:10:51,000 --> 00:10:52,200
Πώς το λέτε…
154
00:10:52,280 --> 00:10:54,440
Ένα σκίτσο, μια ζωγραφιά.
155
00:10:54,520 --> 00:10:55,600
Μια ζωγραφιά;
156
00:10:56,120 --> 00:10:57,880
-Τι έδειχνε;
-Ένα μπουκάλι.
157
00:10:57,960 --> 00:10:59,000
Ένα μπουκάλι;
158
00:10:59,080 --> 00:11:01,720
Ναι, ένα μπουκάλι Κιάντι
και ένα γυναικείο χέρι.
159
00:11:01,800 --> 00:11:02,960
Μπορείτε να το περιγράψετε;
160
00:11:04,600 --> 00:11:07,960
-Ήταν στο χέρι της το μπουκάλι;
-Ναι.
161
00:11:09,120 --> 00:11:11,760
Το μπουκάλι ήταν στο χέρι της κοπέλας.
162
00:11:11,840 --> 00:11:13,880
-Αυτό μόνο;
-Ναι.
163
00:11:15,680 --> 00:11:17,160
Εντάξει, ευχαριστώ.
164
00:11:17,240 --> 00:11:20,160
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
165
00:11:20,240 --> 00:11:22,600
Βρήκατε τίποτα για το αμάξι του Φόρεστερ;
166
00:11:22,680 --> 00:11:24,240
Είχαν πριονίσει τον άξονα.
167
00:11:24,320 --> 00:11:26,680
Εντάξει, ευχαριστώ.
168
00:11:26,760 --> 00:11:27,880
Αντίο.
169
00:11:29,320 --> 00:11:31,880
Αν έστελνε ο Λούις Φόρεστερ κάρτα
στο Λονδίνο,
170
00:11:31,960 --> 00:11:33,320
σε ποιον θα την έστελνε;
171
00:11:33,400 --> 00:11:35,160
Μήπως εξαρτάται από την κάρτα;
172
00:11:35,240 --> 00:11:38,240
Κάποιες κάρτες δεν τις στέλνεις σε όλους!
173
00:11:39,480 --> 00:11:41,880
-Ίσως στην εφημερίδα του.
-Έλεγξέ το.
174
00:11:41,960 --> 00:11:44,360
-Στα αδέλφια του;
-Ο ένας δεν είναι ζωγράφος;
175
00:11:44,440 --> 00:11:46,160
Μάλιστα, έχουμε τη διεύθυνσή του.
176
00:11:46,760 --> 00:11:47,800
Κάλεσε το αμάξι μου.
177
00:11:49,080 --> 00:11:50,360
B6 μεταφορά.
178
00:11:51,800 --> 00:11:53,720
Τι είπαν οι Ιταλοί για το αμάξι;
179
00:11:53,800 --> 00:11:56,360
Είχε κοπεί μέχρι τη μέση ο άξονας.
180
00:11:56,440 --> 00:11:58,760
Το αμάξι του επιθεωρητή Κόλμπι. Αμέσως.
181
00:11:59,640 --> 00:12:01,120
Άρα δεν ήταν ατύχημα.
182
00:12:01,200 --> 00:12:02,840
Νόμιζες ότι ήταν, αρχιφύλακα;
183
00:12:05,200 --> 00:12:08,280
Φαίνεται πως τελειώνει
η καριέρα μου ως διάσημο μοντέλο.
184
00:12:08,360 --> 00:12:09,840
Πώς τα πήγατε χθες βράδυ;
185
00:12:09,920 --> 00:12:11,680
Σου έκανε πρόταση ή το υπονόησε;
186
00:12:11,760 --> 00:12:14,640
Σε ενημερώνω ότι μιλάς
στη μέλλουσα κυρία Καρμάικλ.
187
00:12:14,720 --> 00:12:16,000
Καλά τα κατάφερες!
188
00:12:16,080 --> 00:12:17,720
Υποθέτω πως ναι.
189
00:12:17,800 --> 00:12:21,320
-Μη μου πεις ότι αλλάζεις γνώμη!
-Όχι, μόνο τρόπο ζωής.
190
00:12:22,160 --> 00:12:24,640
Τέρμα τα πάρτι, τέρμα η διασκέδαση.
191
00:12:24,720 --> 00:12:25,960
Τέρμα όλα!
192
00:12:26,640 --> 00:12:28,960
Μόνο αιώνια βαρεμάρα με πολλά λεφτά.
193
00:12:32,280 --> 00:12:33,600
Είσαι ικανοποιημένος;
194
00:12:34,200 --> 00:12:35,200
Δεν νομίζω.
195
00:12:35,920 --> 00:12:39,120
Πώς να συγκεντρωθείς
μετά από αυτό που έγινε.
196
00:12:39,200 --> 00:12:40,840
Πρέπει να πληρώσω το νοίκι.
197
00:12:40,920 --> 00:12:43,720
Ίσως να είναι καλύτερα
αν μείνεις με τον Ντέιβ.
198
00:12:43,800 --> 00:12:44,800
Ίσως.
199
00:12:45,920 --> 00:12:47,000
Αντίο, Τιμ.
200
00:12:47,960 --> 00:12:49,120
Καλή τύχη, Τζιλ.
201
00:12:51,240 --> 00:12:53,600
Κάτι για να με θυμάσαι.
202
00:12:55,920 --> 00:12:57,040
Παρά λίγο να το ξεχάσω!
203
00:12:59,840 --> 00:13:00,880
Η αμοιβή σου.
204
00:13:01,640 --> 00:13:03,880
Ένα πεντόλιρο! Θα το κορνιζάρω!
205
00:13:03,960 --> 00:13:05,520
Για φαντάσου, το ξέχασες!
206
00:13:06,080 --> 00:13:07,280
Σου χρωστάω 16 σελίνια.
207
00:13:07,360 --> 00:13:09,480
Δεν θα κοιμάμαι τις νύχτες.
208
00:13:20,280 --> 00:13:21,600
Κύριε Φόρεστερ;
209
00:13:22,600 --> 00:13:24,880
-Ναι;
-Είμαι ο επιθεωρητής Κόλμπι.
210
00:13:24,960 --> 00:13:25,960
Σκότλαντ Γιαρντ.
211
00:13:29,200 --> 00:13:32,280
Να πηγαίνω εγώ. Αντίο!
212
00:13:35,640 --> 00:13:36,840
Όμορφη κοπέλα.
213
00:13:37,880 --> 00:13:39,640
-Ναι.
-Αρραβωνιαστικιά;
214
00:13:39,720 --> 00:13:41,720
-Δουλεύει για μένα.
-Ωραία δουλειά!
215
00:13:42,680 --> 00:13:44,640
Τι μπορώ να κάνω για σας;
216
00:13:44,720 --> 00:13:46,800
Συγγνώμη που σας ενοχλώ τόσο σύντομα.
217
00:13:46,880 --> 00:13:48,800
Ξέρω πώς νιώθετε για τον αδελφό σας.
218
00:13:48,880 --> 00:13:52,760
Δεν βλέπω πώς μπορώ να σας βοηθήσω.
219
00:13:52,840 --> 00:13:55,000
Μάλλον ξέρετε όσα κι εγώ.
220
00:13:55,080 --> 00:13:56,960
Έγινε ατύχημα και σκοτώθηκε.
221
00:13:57,040 --> 00:13:58,560
-Τσιγάρο;
-Όχι, ευχαριστώ.
222
00:13:58,640 --> 00:14:01,280
Όλα τα ατυχήματα διερευνώνται,
κύριε Φόρεστερ.
223
00:14:01,360 --> 00:14:04,760
-Μπορεί να εμπλακεί η ασφαλιστική.
-Φυσικά.
224
00:14:04,840 --> 00:14:07,040
Πότε επικοινώνησε
τελευταία φορά ο αδελφός σας;
225
00:14:07,120 --> 00:14:10,080
Πριν μια βδομάδα,
μου έστειλε κάρτα από τη Ρώμη.
226
00:14:11,200 --> 00:14:12,200
Μπορώ να τη δω;
227
00:14:13,760 --> 00:14:16,600
Βεβαίως, αν τη βρω.
228
00:14:17,240 --> 00:14:18,320
Ευχαριστώ.
229
00:14:33,480 --> 00:14:35,640
Κι ο άλλος αδελφός σας, ο πιλότος;
230
00:14:35,720 --> 00:14:38,920
-Πότε θα γυρίσει από Ιταλία;
-Σε μια μέρα νομίζω.
231
00:14:39,800 --> 00:14:41,600
Ζείτε μαζί;
232
00:14:43,040 --> 00:14:44,200
Ελπίζω πως όχι.
233
00:14:44,280 --> 00:14:46,720
Τον περισσότερο καιρό λείπει,
234
00:14:46,800 --> 00:14:49,840
μεταφέρει λουλούδια από τη Γαλλία
και τέτοια. Ορίστε.
235
00:14:53,680 --> 00:14:57,880
"Ωραίος καιρός, φτηνό κρασί κι οι γυναίκες
κούκλες. Χαιρετισμούς, Λούις".
236
00:14:57,960 --> 00:14:59,320
Σύντομο και περιεκτικό.
237
00:14:59,400 --> 00:15:01,080
Τι είναι αυτό;
238
00:15:02,440 --> 00:15:04,840
Σαν τι σας μοιάζει;
239
00:15:04,920 --> 00:15:06,880
Κακοφτιαγμένο χέρι με ένα μπουκάλι.
240
00:15:06,960 --> 00:15:08,560
Αστυνομικός είμαι, όχι ζωγράφος.
241
00:15:08,640 --> 00:15:11,640
-Αυτό ξαναπές το.
-Ένα μπουκάλι Κιάντι.
242
00:15:11,720 --> 00:15:13,680
-Και λοιπόν;
-Σας λέει κάτι;
243
00:15:13,760 --> 00:15:14,840
Θα 'πρεπε;
244
00:15:14,920 --> 00:15:17,520
Λάβατε ποτέ τέτοια κάρτα
από τον αδελφό σας;
245
00:15:17,600 --> 00:15:19,320
-Όχι. Γιατί;
-Κατάλαβα.
246
00:15:19,960 --> 00:15:22,720
Συγγνώμη που σας απασχόλησα.
247
00:15:22,800 --> 00:15:25,640
Είστε λίγο μυστηριώδης. Τι είναι όλα αυτά;
248
00:15:25,720 --> 00:15:29,800
Ξέρουμε ότι ο αδελφός σας έστειλε κάρτα
με ένα τέτοιο σκίτσο στο Λονδίνο.
249
00:15:29,880 --> 00:15:31,720
Σκέφτηκα ότι την έστειλε σ' εσάς.
250
00:15:31,800 --> 00:15:34,160
Τι σχέση έχει με τον θάνατο του Λούις;
251
00:15:34,240 --> 00:15:36,680
Θα σας πω όταν το μάθουμε.
252
00:15:52,680 --> 00:15:54,960
ΜΕΪΦΛΑΟΥΕΡ
253
00:16:10,440 --> 00:16:11,880
-Καλησπέρα.
-Καλησπέρα.
254
00:16:11,960 --> 00:16:15,080
Λέγομαι Φόρεστερ.
Έχω ραντεβού με τον κ. Τζον Σμιθ.
255
00:16:15,160 --> 00:16:17,240
Ναι, σας περιμένει. Τζο!
256
00:16:22,880 --> 00:16:24,120
Ο κύριος Φόρεστερ.
257
00:16:24,200 --> 00:16:25,320
Περάστε!
258
00:16:26,640 --> 00:16:28,080
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
259
00:16:33,880 --> 00:16:36,960
Καθίστε, κύριε Φόρεστερ.
Σερβιριστείτε μόνος σας.
260
00:16:37,640 --> 00:16:39,680
Ευχαριστώ. Όχι τώρα.
261
00:16:53,800 --> 00:16:55,840
Σας αρέσει η μουσική;
262
00:16:57,320 --> 00:16:58,240
Κάποιο είδος.
263
00:16:59,000 --> 00:17:00,640
"Η φωνή του αηδονιού".
264
00:17:03,080 --> 00:17:04,079
Το ξέρετε;
265
00:17:04,839 --> 00:17:06,200
Μάλλον όχι.
266
00:17:06,280 --> 00:17:08,640
Δεν έχω πολύ χρόνο για μουσική.
267
00:17:08,720 --> 00:17:09,839
Καταλαβαίνω.
268
00:17:12,800 --> 00:17:14,960
Είπατε στο τηλέφωνο για ένα πορτρέτο.
269
00:17:15,040 --> 00:17:16,040
Πώς;
270
00:17:17,079 --> 00:17:19,000
Ναι, όντως.
271
00:17:19,599 --> 00:17:22,280
Έχετε ζωγραφίσει από φωτογραφία ποτέ;
272
00:17:22,359 --> 00:17:25,720
Ναι. Δεν είναι και πολύ δημιουργικό,
αλλά γίνεται.
273
00:17:25,800 --> 00:17:28,880
Θέλω να ζωγραφίσετε
την κόρη μου από μια φωτογραφία.
274
00:17:28,960 --> 00:17:32,160
Δεν μπορεί να μου ποζάρει; Μια δυο φορές.
275
00:17:32,240 --> 00:17:34,520
Όχι, είναι αδύνατον.
276
00:17:34,600 --> 00:17:36,760
Θα φέρω τις φωτογραφίες.
277
00:17:51,080 --> 00:17:53,200
ΑΡΙΕΛ
"ΘΛΙΒΕΡΟΣ ΘΡΥΛΟΣ"
278
00:17:59,480 --> 00:18:00,680
Ορίστε.
279
00:18:07,880 --> 00:18:09,960
-Είναι πολύ όμορφη.
-Ναι, ήταν.
280
00:18:10,960 --> 00:18:13,800
Σκοτώθηκε πριν δυο μέρες
σε τροχαίο στην Ιταλία.
281
00:18:14,800 --> 00:18:15,760
-Εννοείτε…
-Ναι!
282
00:18:15,840 --> 00:18:17,960
Ήταν στο αμάξι με τον αδελφό σας.
283
00:18:19,680 --> 00:18:21,560
Μα δεν την έλεγαν Άλισον Φορντ;
284
00:18:21,640 --> 00:18:25,280
Επέλεξε το Φορντ
όταν ξεκίνησε την ηθοποιία.
285
00:18:25,360 --> 00:18:27,480
Το Σμιθ είναι πολύ συνηθισμένο, σωστά;
286
00:18:28,240 --> 00:18:29,960
Πώς με βρήκατε;
287
00:18:30,040 --> 00:18:33,680
Από τον Λούις. Δειπνήσαμε
και οι τρεις στη Ρώμη πριν μια βδομάδα.
288
00:18:33,760 --> 00:18:35,440
Η τελευταία φορά που τον είδα.
289
00:18:36,040 --> 00:18:38,320
Μου είπε ότι είστε πολύ καλός ζωγράφος.
290
00:18:38,400 --> 00:18:39,640
Ο Λούις;
291
00:18:40,680 --> 00:18:43,200
Αυτός δεν ξεχώριζε ζωγράφο από μπογιατζή.
292
00:18:43,280 --> 00:18:45,640
-Ήταν καλό παιδί.
-Ναι.
293
00:18:49,040 --> 00:18:52,160
-Με αυτό θα δουλέψω.
-Το ροζ φόρεμα.
294
00:18:52,840 --> 00:18:53,960
Το αγαπούσε πολύ.
295
00:18:54,960 --> 00:18:58,000
-Μπορείτε να το βρείτε;
-Ναι, πιστεύω.
296
00:18:59,480 --> 00:19:02,040
Φέρτε μου το φόρεμα
και θα κάνω το πορτρέτο.
297
00:19:02,120 --> 00:19:03,120
Καλώς!
298
00:21:17,960 --> 00:21:20,120
-Περιμένετε ένα λεπτό.
-Εντάξει.
299
00:21:28,400 --> 00:21:30,280
-Ευχαριστώ πολύ.
-Παρακαλώ.
300
00:21:52,000 --> 00:21:52,880
Καλημέρα!
301
00:21:52,960 --> 00:21:56,160
Καλημέρα. Κάτω τα χέρια
από το φόρεμα, νεαρή μου.
302
00:21:56,240 --> 00:21:59,640
Είναι θεσπέσιο!
Θα σκότωνα την κούκλα για να το πάρω.
303
00:21:59,720 --> 00:22:01,520
Θα σε σκοτώσω αν την πειράξεις.
304
00:22:01,600 --> 00:22:03,640
-Θες καφέ;
-Όχι, ευχαριστώ.
305
00:22:03,720 --> 00:22:06,000
Κομψότατη είσαι. Νέο φόρεμα;
306
00:22:06,080 --> 00:22:09,080
-Και καπέλο. Σ' αρέσει;
-Είναι γελοίο.
307
00:22:09,720 --> 00:22:12,760
Κόστισε 15 γκινέες.
Τα καπέλα δεν φυτρώνουν, ξέρεις.
308
00:22:12,840 --> 00:22:14,200
Αυτό μοιάζει να φύτρωσε.
309
00:22:14,280 --> 00:22:16,680
Ο παραλής ο Χένρι ξηλώνεται ήδη, βλέπω.
310
00:22:17,680 --> 00:22:19,160
Τι είναι αυτό; Κι άλλη λεία;
311
00:22:19,240 --> 00:22:20,880
Όχι, είναι του Χένρι.
312
00:22:20,960 --> 00:22:23,400
Το έφερε κάποιος
στο διαμέρισμά μου το πρωί.
313
00:22:23,480 --> 00:22:24,880
Περίεργο.
314
00:22:24,960 --> 00:22:26,920
Ο Χένρι ζει στο Ιστ Χαμ
κι αφού θα φάμε μαζί,
315
00:22:27,000 --> 00:22:29,280
θα σκέφτηκε ότι θα ήταν ευκολότερα έτσι.
316
00:22:29,360 --> 00:22:32,880
Τι θες εσύ εδώ;
Νόμιζα ότι αποχαιρετιστήκαμε.
317
00:22:32,960 --> 00:22:35,040
Ήρθα να πάρω τη ρόμπα μου.
318
00:22:35,120 --> 00:22:37,080
Και το νεσεσέρ μου.
319
00:22:37,920 --> 00:22:39,320
Και την ομπρέλα μου!
320
00:22:43,520 --> 00:22:45,320
Καινούργιο μοντέλο;
321
00:22:46,200 --> 00:22:47,880
Μια κοπέλα που ζωγραφίζω.
322
00:22:47,960 --> 00:22:49,640
Δεν είναι κακή…
323
00:22:49,720 --> 00:22:51,800
Δεν θέλω να χάσω το πρωινό μου!
324
00:22:51,880 --> 00:22:54,080
Αν βρεις άλλα πράγματά μου…
325
00:22:54,160 --> 00:22:57,520
-Ξέχασα! Σου χρωστάω 16 σελίνια!
-Ξέχνα τα.
326
00:22:57,600 --> 00:22:59,160
Πότε γυρίζει ο Ντέιβ;
327
00:22:59,240 --> 00:23:01,200
Απόψε, θα τον βρω
στο αεροδρόμιο στις εννιά.
328
00:23:01,280 --> 00:23:02,720
Την αγάπη μου.
329
00:23:03,480 --> 00:23:04,920
-Γεια!
-Γεια.
330
00:23:05,000 --> 00:23:06,600
Θα σε δω στη στήλη κουτσομπολιού!
331
00:23:17,720 --> 00:23:18,720
Τζιλ!
332
00:23:19,840 --> 00:23:21,400
Τζιλ!
333
00:23:29,840 --> 00:23:31,200
Τζιλ!
334
00:23:49,280 --> 00:23:50,760
Τι έγινε ο Φένμπι;
335
00:23:50,840 --> 00:23:53,400
Είχε κάποια προθεσμία.
Δεν ήθελε να περιμένει.
336
00:23:53,480 --> 00:23:55,480
-Δεν ήρθα στην ώρα μου;
-Ναι, βέβαια.
337
00:23:57,120 --> 00:24:00,640
Ήταν οι χειρότερες μέρες της ζωής μου.
338
00:24:00,720 --> 00:24:03,320
Η αναγνώριση του πτώματος
ήταν το χειρότερο.
339
00:24:04,040 --> 00:24:05,960
Τιμ, με δυσκολία τον αναγνώρισα.
340
00:24:07,680 --> 00:24:09,840
Κατάφερες να μάθεις τι έγινε;
341
00:24:09,920 --> 00:24:12,040
Δεν σου λένε τίποτα οι Ιταλοί.
342
00:24:12,120 --> 00:24:15,160
Μιλάνε διαρκώς και δεν λένε τίποτα.
343
00:24:15,240 --> 00:24:17,440
Μάλλον ήταν το σύνηθες: κοφτή στροφή,
344
00:24:17,520 --> 00:24:20,600
μπήκε γρήγορα, θα είχε πιει…
345
00:24:20,680 --> 00:24:24,200
-Ο Λούις; Θα αστειεύεσαι.
-Αυτό τους είπα.
346
00:24:24,280 --> 00:24:26,760
Δεν έπινε ποτέ, το ξέρεις, Ντέιβ.
347
00:24:26,840 --> 00:24:29,680
Το ξέρω αλλά… Δεν είναι αδύνατο.
348
00:25:14,160 --> 00:25:16,720
Ντέιβ, μήπως είχε μπλέξει ο Λούις;
349
00:25:17,720 --> 00:25:21,680
-Τι εννοείς;
-Ήρθε να με δει αστυνομικός.
350
00:25:21,760 --> 00:25:22,760
Για ποιο πράγμα;
351
00:25:23,880 --> 00:25:27,160
Κάτι για μια κάρτα που υποτίθεται
ότι είχε στείλει στο Λονδίνο.
352
00:25:27,240 --> 00:25:29,200
-Κάρτα;
-Ναι.
353
00:25:29,280 --> 00:25:33,200
Είχε ένα σκίτσο, ένα μπουκάλι Κιάντι
και το χέρι μιας γυναίκας.
354
00:25:34,480 --> 00:25:37,280
-Ακούγεται τρελό!
-Ούτε εγώ καταλαβαίνω.
355
00:26:13,960 --> 00:26:15,360
Πάλι άφησες ανοιχτά.
356
00:26:15,960 --> 00:26:17,840
Έτσι που εμπιστεύεσαι τους πάντες…
357
00:26:20,080 --> 00:26:23,600
Θέλω να πάω για ύπνο! Πετούσα επτά ώρες.
358
00:26:23,680 --> 00:26:25,760
Θα σταματούσαμε στο Παρίσι…
359
00:26:25,840 --> 00:26:28,120
-Τι συμβαίνει;
-Εξαφανίστηκε.
360
00:26:28,200 --> 00:26:30,080
-Τι εξαφανίστηκε;
-Το φόρεμα.
361
00:26:30,960 --> 00:26:31,960
Και η φωτογραφία!
362
00:26:32,680 --> 00:26:33,680
Ποιο φόρεμα;
363
00:26:33,760 --> 00:26:36,200
Κοίτα εδώ! Κάποιος χάλασε το πρόσωπο!
364
00:26:36,280 --> 00:26:39,600
Αυτό είναι; Το πέρασα για μοντέρνα τέχνη.
365
00:26:40,120 --> 00:26:41,120
Ποια είναι αυτή;
366
00:26:41,200 --> 00:26:44,040
Εκείνο το άχρηστο μοντέλο
που έχεις συνέχεια εδώ;
367
00:26:44,120 --> 00:26:45,200
Η Άλισον Φορντ.
368
00:26:46,640 --> 00:26:49,720
-Η Άλισον Φορντ!
-Ο πατέρας της μου ζήτησε να το φτιάξω.
369
00:26:49,800 --> 00:26:52,960
-Είχα σχεδόν τελειώσει.
-Πώς μπόρεσες; Αυτή…
370
00:26:53,040 --> 00:26:55,280
Είχα φωτογραφία της. Ήταν πολύ όμορφη.
371
00:26:55,960 --> 00:26:58,680
Όχι όταν την είδα εγώ
στο νεκροτομείο στο Μιλάνο.
372
00:26:59,680 --> 00:27:02,120
Ποιος να ήθελε να κάνει κάτι τέτοιο;
373
00:27:02,200 --> 00:27:03,760
Το φάντασμά της;
374
00:27:03,840 --> 00:27:05,800
Ίσως δεν της άρεσε το στιλ σου.
375
00:27:06,680 --> 00:27:08,880
Κοίτα τώρα!
376
00:27:08,960 --> 00:27:12,240
Άφησα τις πιτζάμες μου στο Μιλάνο.
Έχεις να μου δανείσεις;
377
00:27:13,040 --> 00:27:14,040
Βεβαίως…
378
00:27:14,960 --> 00:27:18,640
Πρέπει να έχω αφήσει πιτζάμες
στη μισή Ευρώπη.
379
00:27:18,720 --> 00:27:21,200
Σ' εμένα και τον Φρόιντ
δεν αρέσουν οι πιτζάμες
380
00:27:21,960 --> 00:27:22,880
Ντέιβ!
381
00:27:24,040 --> 00:27:25,400
Ντέιβ, έλα εδώ!
382
00:27:27,280 --> 00:27:28,280
Τι τρέχει;
383
00:27:36,800 --> 00:27:37,840
Η Τζιλ.
384
00:27:38,840 --> 00:27:40,440
Φοράει το φόρεμα.
385
00:28:13,240 --> 00:28:15,720
-Πώς έγινε;
-Στραγγαλισμός.
386
00:28:15,800 --> 00:28:18,360
-Πότε;
-Πριν δύο ώρες.
387
00:28:18,440 --> 00:28:19,480
Στις οκτώ.
388
00:28:20,400 --> 00:28:22,640
-Θέλετε κι άλλες από το πτώμα;
-Όχι, πάρε στο δωμάτιο.
389
00:28:22,720 --> 00:28:25,880
-Θα το φροντίσεις εσύ ή εγώ;
-Εμείς. Αρχιφύλακα!
390
00:28:25,960 --> 00:28:27,960
Θα κάνω αναφορά το πρωί. Καληνύχτα.
391
00:28:28,040 --> 00:28:29,240
-Καληνύχτα.
-Μάλιστα.
392
00:28:29,320 --> 00:28:31,600
-Ρίξ' την στο φορτηγάκι.
-Μάλιστα.
393
00:28:32,200 --> 00:28:33,560
Έχει μουτζούρες εδώ.
394
00:28:33,640 --> 00:28:35,920
Ίσως από κάποιον που φορούσε γάντια.
395
00:28:36,000 --> 00:28:38,560
-Έλεγξε το πτώμα όσο το έχουμε.
-Μάλιστα.
396
00:28:39,840 --> 00:28:41,760
Ας δούμε τι έχουμε.
397
00:28:41,840 --> 00:28:44,560
Λεγόταν Τζιλ Στιούαρτ
και ήταν μοντέλο σας.
398
00:28:44,640 --> 00:28:47,520
Τελευταία φορά την είδατε το απόγευμα.
Τι ώρα;
399
00:28:47,600 --> 00:28:49,240
-Πριν το γεύμα.
-Ναι.
400
00:28:49,320 --> 00:28:51,640
Φύγατε στις πέντε
για να αγοράσετε μπογιές.
401
00:28:51,720 --> 00:28:52,800
-Σωστά;
-Ναι.
402
00:28:52,880 --> 00:28:55,080
Δεν γυρίσατε, πήγατε στο αεροδρόμιο.
403
00:28:55,160 --> 00:28:58,560
Φτάσατε στις εννιά, γυρίσατε
και τη βρήκατε νεκρή. Σωστά;
404
00:28:58,640 --> 00:29:00,880
-Σωστά.
-Φαίνεται προφανές.
405
00:29:00,960 --> 00:29:01,920
Αλήθεια;
406
00:29:02,000 --> 00:29:04,600
Εκτός από κάποιες λεπτομέρειες
που θα ελέγξουμε.
407
00:29:04,680 --> 00:29:07,280
Πώς και φοράει το φόρεμα της δίδας Φορντ;
408
00:29:07,360 --> 00:29:09,880
Γιατί έχετε το φόρεμά της, κύριε Φόρεστερ;
409
00:29:09,960 --> 00:29:12,400
-Σας είπα!
-Ναι, το πορτρέτο…
410
00:29:13,040 --> 00:29:16,160
Δύσκολο να ζωγραφίσεις κάποια
που δεν έχεις δει.
411
00:29:16,240 --> 00:29:18,520
-Είχα φωτογραφία.
-Πού είναι;
412
00:29:18,600 --> 00:29:21,360
-Δεν ξέρω. Όταν έφυγα, ήταν εδώ.
-Την είδε άλλος;
413
00:29:21,440 --> 00:29:22,800
-Ναι.
-Ποιος;
414
00:29:22,880 --> 00:29:23,880
Η Τζιλ Στιούαρτ.
415
00:29:25,720 --> 00:29:29,560
Ήταν εδώ όταν φύγατε,
αλλά έλειπε όταν γυρίσατε.
416
00:29:29,640 --> 00:29:32,960
Έγιναν πολλά όσο λείπατε.
417
00:29:34,160 --> 00:29:38,040
-Πώς λένε τον πατέρα της Άλισον Φορντ;
-Τζον Σμιθ.
418
00:29:38,720 --> 00:29:40,520
Τζον Σμιθ;
419
00:29:40,600 --> 00:29:42,920
Μένει στο ξενοδοχείο Μεϊφλάουερ,
καλέστε τον.
420
00:29:43,000 --> 00:29:44,960
Θα το κάνουμε, κύριε Φόρεστερ.
421
00:29:48,160 --> 00:29:49,720
Τα κάλυψα όλα, κύριε.
422
00:29:49,800 --> 00:29:51,200
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
423
00:29:51,280 --> 00:29:53,880
Μπορεί να φαίνεται χαζό, αλλά το φόρεμα…
424
00:29:53,960 --> 00:29:56,080
-Ήταν στην κούκλα όταν φύγατε;
-Ναι.
425
00:29:56,160 --> 00:29:57,960
Όταν γυρίσατε, το φορούσε η νεκρή;
426
00:29:58,040 --> 00:29:58,920
Ναι!
427
00:29:59,000 --> 00:30:01,800
Προφανώς γύρισε όσο λείπατε και το φόρεσε.
428
00:30:01,880 --> 00:30:03,440
-Προφανώς!
-Γιατί;
429
00:30:04,280 --> 00:30:05,280
Δεν ξέρω!
430
00:30:05,360 --> 00:30:08,280
Αν άλλαξε εδώ, πού είναι το φόρεμα
που φορούσε πριν;
431
00:30:08,360 --> 00:30:09,760
Το δικό της φόρεμα.
432
00:30:10,440 --> 00:30:13,880
Τι σημασία έχει τι φορούσε;
Κάποιος τη σκότωσε.
433
00:30:13,960 --> 00:30:16,520
-Τι σημασία έχει το φόρεμα;
-Δεν ξέρω.
434
00:30:16,600 --> 00:30:18,760
Αλλά ο αδελφός σας το θεωρεί σημαντικό.
435
00:30:26,920 --> 00:30:29,320
-Δικό σας αυτό;
-Όχι. Τι είναι;
436
00:30:29,400 --> 00:30:31,880
-Ένα πουλί σε κλουβί.
-Είναι από βραχιόλι.
437
00:30:31,960 --> 00:30:34,400
Είχε τέτοιο η Τζιλ Στιούαρτ;
438
00:30:34,480 --> 00:30:37,680
-Δεν είχα δει να φοράει.
-Πόσο καιρό την ξέρετε;
439
00:30:37,760 --> 00:30:38,800
Έξι μήνες περίπου.
440
00:30:38,880 --> 00:30:41,920
Υποθέτω τη βλέπατε συχνά.
441
00:30:42,000 --> 00:30:43,160
Φυσικά!
442
00:30:43,240 --> 00:30:45,840
Τη ζωγράφιζα.
Δεν ζωγραφίζω με κλειστά τα μάτια.
443
00:30:45,920 --> 00:30:47,640
Δεν είναι πολύ απλό αυτό;
444
00:30:47,720 --> 00:30:49,080
Αν πιστεύετε ότι έχει σχέση ο Τιμ,
445
00:30:49,160 --> 00:30:51,720
ελέγξτε πού ήταν το απόγευμα.
446
00:30:51,800 --> 00:30:54,640
-Δεν θα είναι δύσκολο.
-Δεν θα ωφελήσει.
447
00:30:54,720 --> 00:30:57,440
Τριγύριζα, ψώνιζα λάδια στο Ρίσονς,
448
00:30:57,520 --> 00:30:58,920
καμβάδες στο Τσέλσι…
449
00:30:59,000 --> 00:31:00,560
Στις επτά πού ήσασταν;
450
00:31:01,200 --> 00:31:02,880
Στις επτά; Δεν ξέρω…
451
00:31:02,960 --> 00:31:05,040
Νομίζω ότι οδηγούσα.
452
00:31:06,040 --> 00:31:08,120
Δεν είναι δυνατό άλλοθι,
453
00:31:08,200 --> 00:31:11,280
αλλά γιατί χρειάζομαι;
Λέτε εγώ να τη σκότωσα;
454
00:31:11,360 --> 00:31:13,800
Δεν είπα τίποτα, κύριε Φόρεστερ.
455
00:31:13,880 --> 00:31:17,200
Όμως βρέθηκε στο κρεβάτι σας,
στο διαμέρισμά σας!
456
00:31:19,080 --> 00:31:20,160
Εκεί μέσα.
457
00:31:22,600 --> 00:31:23,960
Δικό σας είναι το δέμα;
458
00:31:24,760 --> 00:31:27,360
Όχι. Το ξέχασε η Τζιλ το πρωί.
459
00:31:27,440 --> 00:31:29,520
Θα το πήγαινε στον αρραβωνιαστικό της.
460
00:31:29,600 --> 00:31:32,400
Πόσο καιρό ήταν αρραβωνιασμένη;
461
00:31:32,480 --> 00:31:34,880
Δύο ή τρεις μέρες.
462
00:31:35,680 --> 00:31:38,680
-Σας πειράζει να το ανοίξω;
-Έχει σημασία;
463
00:31:38,760 --> 00:31:41,480
Μεγάλη, γιατί θα χρειαστώ ένταλμα ερεύνης.
Χρονοβόρο.
464
00:31:41,560 --> 00:31:43,360
Τότε να γλιτώσετε χρόνο.
465
00:31:43,440 --> 00:31:44,720
Ευχαριστώ.
466
00:32:02,000 --> 00:32:04,280
Τζο, για να δούμε την ετικέτα.
467
00:32:08,760 --> 00:32:11,640
ΑΗΔΟΝΗΣ & ΥΙΟΙ
ΑΝΩΤΕΡΗΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ ΚΙΑΝΤΙ
468
00:32:11,720 --> 00:32:13,880
-Τι λες, Τζο;
-Τυπώθηκε στην Αγγλία.
469
00:32:13,960 --> 00:32:16,800
Ο χώρος επάνω είναι
για το όνομα του εμπόρου.
470
00:32:16,880 --> 00:32:18,560
Συνηθισμένη ετικέτα.
471
00:32:18,640 --> 00:32:21,560
Μόνο που δεν υπάρχει έμπορος Αηδόνης.
472
00:32:21,640 --> 00:32:24,200
-Έλεγχος με υπέρυθρες.
-Θα σου δείξω.
473
00:32:25,480 --> 00:32:27,120
Συνηθισμένο υδατογράφημα.
474
00:32:27,200 --> 00:32:29,840
-Αποτυπώματα στο μπουκάλι;
-Μάλιστα. Του αρχιφύλακα Χέινς.
475
00:32:31,960 --> 00:32:33,760
Θέλω μεγέθυνση της ετικέτας
476
00:32:33,840 --> 00:32:36,240
και να μοιραστεί
σε κάθε ευρωπαϊκή αστυνομία.
477
00:32:36,320 --> 00:32:38,680
-Μάλιστα.
-Επιθεωρητά, ήρθε ο Φόρεστερ.
478
00:32:38,760 --> 00:32:39,840
Ωραία…
479
00:32:39,920 --> 00:32:41,960
Φύλαξέ τα. Ποτέ δεν ξέρεις.
480
00:32:42,040 --> 00:32:44,080
Άλλη φορά μακριά τα χέρια
από τα πειστήρια.
481
00:32:44,160 --> 00:32:45,280
Συγγνώμη, κύριε!
482
00:32:50,040 --> 00:32:51,720
-Καλημέρα σας.
-Γεια.
483
00:32:52,760 --> 00:32:54,040
Καθίστε.
484
00:32:54,120 --> 00:32:55,120
Ευχαριστώ.
485
00:32:55,960 --> 00:32:57,040
Την καντίνα, παρακαλώ.
486
00:32:57,120 --> 00:32:59,040
-Θέλετε τσάι;
-Όχι, ευχαριστώ.
487
00:32:59,800 --> 00:33:00,960
Κόλμπι εδώ.
488
00:33:01,040 --> 00:33:03,360
Είναι έντεκα και πέντε. Σωστά.
489
00:33:03,440 --> 00:33:06,440
Προσπάθησε να το φέρεις
πριν κρυώσει. Ευχαριστώ.
490
00:33:10,920 --> 00:33:12,920
Για ποιον λόγο θέλετε να με δείτε;
491
00:33:13,000 --> 00:33:14,320
Εσείς με καλέσατε!
492
00:33:14,960 --> 00:33:16,160
Ναι, βέβαια!
493
00:33:18,240 --> 00:33:20,400
Σας έδειξαν την κατάθεση που δώσατε χθες;
494
00:33:21,360 --> 00:33:22,680
Ναι.
495
00:33:22,760 --> 00:33:24,800
-Θέλετε να αλλάξετε κάτι;
-Όχι.
496
00:33:24,880 --> 00:33:27,680
-Θέλετε να προσθέσετε κάτι;
-Όχι.
497
00:33:27,760 --> 00:33:30,320
Μήπως να αλλάξετε κάτι γι' αυτόν τον Σμιθ;
498
00:33:31,080 --> 00:33:33,640
-Όχι! Γιατί;
-Δεν υπάρχει λόγος.
499
00:33:34,360 --> 00:33:37,680
Όσο πιο απίστευτη η ιστορία,
τόσο πιο πιθανό να είναι αληθινή.
500
00:33:37,760 --> 00:33:40,120
Όμως δεν σας φαίνεται κάπως…
501
00:33:40,200 --> 00:33:41,680
μεγάλη σύμπτωση, ας πούμε;
502
00:33:41,760 --> 00:33:45,360
Ότι αυτή η Άλισον Φορντ σκοτώθηκε
με τον αδελφό σας.
503
00:33:45,440 --> 00:33:48,720
Ότι μετά από δύο μέρες
ο πατέρας της, ο κ. Σμιθ…
504
00:33:48,800 --> 00:33:50,360
σας ανέθεσε το πορτρέτο της;
505
00:33:50,440 --> 00:33:54,080
Σας δίνει μια φωτογραφία,
που εξαφανίστηκε μυστηριωδώς,
506
00:33:54,160 --> 00:33:56,040
κι ένα φόρεμα της κόρης του
507
00:33:56,120 --> 00:33:59,480
το φοράει η γυναίκα
που βρίσκεται νεκρή στο στούντιό σας!
508
00:34:00,280 --> 00:34:02,360
Μάλλον δεν σκεφτήκατε να ψάξετε τον Σμιθ.
509
00:34:02,440 --> 00:34:03,400
Με ανυπομονησία.
510
00:34:03,480 --> 00:34:06,160
Ο κ. Σμιθ σας έφυγε
από το ξενοδοχείο χθες το απόγευμα.
511
00:34:06,240 --> 00:34:07,280
Ευχαριστώ.
512
00:34:07,960 --> 00:34:11,520
Δεν μ' αρέσει η ιδέα
να ψάχνω κάποιον Σμιθ.
513
00:34:11,600 --> 00:34:13,360
Εσάς, κύριε Φόρεστερ;
514
00:34:17,040 --> 00:34:19,840
Μπουγαδόνερο! Αλλά ζεστό.
Σίγουρα δεν θέλετε ένα;
515
00:34:19,920 --> 00:34:22,880
Νομίζετε ότι σκότωσα
την Τζιλ Στιούαρτ, σωστά;
516
00:34:22,960 --> 00:34:24,960
Ένα πράγμα πείτε μου, γιατί;
517
00:34:25,040 --> 00:34:26,960
Γιατί να θέλω να τη σκοτώσω;
518
00:34:27,040 --> 00:34:28,239
Πείτε μου εσείς!
519
00:34:31,120 --> 00:34:32,159
Τώρα θυμήθηκα!
520
00:34:32,239 --> 00:34:34,840
Δεν έφτιαχνε καλό καφέ και την καθάρισα.
521
00:34:34,920 --> 00:34:38,920
Περίεργο που το είπατε αυτό.
Το 1935 είχαμε μια υπόθεση…
522
00:34:39,000 --> 00:34:41,239
Ας αφήσουμε τις σαχλαμάρες.
523
00:34:41,320 --> 00:34:43,040
Θέλετε να με κατηγορήσετε; Κάντε το.
524
00:34:43,120 --> 00:34:46,880
Δεν έχετε στοιχεία
ούτε για να μου κόψετε κλήση.
525
00:34:54,360 --> 00:34:57,120
Σχετικά με το δέμα με το Κιάντι.
526
00:34:57,200 --> 00:35:00,000
Είπατε ότι η δις Στιούαρτ το έφερε
για να το δώσετε στον Καρμάικλ;
527
00:35:00,080 --> 00:35:01,320
Όχι!
528
00:35:01,400 --> 00:35:04,640
Είπα ότι το έφερε
επειδή θα γευμάτιζε με τον Καρμάικλ
529
00:35:04,720 --> 00:35:06,760
και απλώς το ξέχασε.
530
00:35:06,840 --> 00:35:08,400
Μη ρωτάτε εμένα, αλλά τον Καρμάικλ.
531
00:35:16,480 --> 00:35:18,200
Επιτέλους, λίγη εξυπηρέτηση.
532
00:35:18,280 --> 00:35:19,840
-Καθίστε, κύριε.
-Ευχαριστώ.
533
00:35:19,920 --> 00:35:21,960
Συγγνώμη που σας υποβάλλουμε σ' αυτό.
534
00:35:22,040 --> 00:35:24,960
Θέλω να βοηθήσω να βρεθεί
αυτός που σκότωσε…
535
00:35:27,440 --> 00:35:28,280
Τι να σας πω;
536
00:35:29,320 --> 00:35:31,160
Παραδόθηκε ένα δέμα στη δίδα Στιούαρτ
537
00:35:31,240 --> 00:35:33,560
το πρωί της δολοφονίας. Ξέρετε κάτι;
538
00:35:33,640 --> 00:35:34,880
Όχι.
539
00:35:34,960 --> 00:35:37,240
-Θα γευματίζατε μαζί;
-Σωστά.
540
00:35:37,320 --> 00:35:40,240
Οι πληροφορίες μας λένε
ότι θα το έφερνε σε εσάς
541
00:35:40,320 --> 00:35:41,680
για να παραδοθεί έγκαιρα.
542
00:35:41,760 --> 00:35:43,840
Πολύ περίεργο…
543
00:35:43,920 --> 00:35:45,960
Δεν καταλαβαίνω. Τι είχε μέσα;
544
00:35:46,040 --> 00:35:47,920
Ήλπιζα να μου λέγατε εσείς.
545
00:35:48,000 --> 00:35:49,720
Αφού δεν το έλαβα.
546
00:35:50,800 --> 00:35:51,760
Πίνετε κρασί;
547
00:35:52,400 --> 00:35:53,240
Όχι.
548
00:35:54,280 --> 00:35:56,960
Περίεργο…
Το δέμα είχε ένα μπουκάλι Κιάντι.
549
00:35:57,040 --> 00:35:59,920
-Ήταν για μένα;
-Δεν είχε διεύθυνση…
550
00:36:00,000 --> 00:36:02,360
Ανακρίνετε εμένα ή τον κ. Φόρεστερ;
551
00:36:02,440 --> 00:36:04,680
Θέλετε να πείτε κάτι άλλο, κύριε;
552
00:36:05,960 --> 00:36:07,000
Όχι…
553
00:36:07,080 --> 00:36:08,600
Δεν φαίνεστε σίγουρος.
554
00:36:10,040 --> 00:36:12,760
Καλύτερα όχι.
Δεν έχετε χρόνο για μαντεψιές.
555
00:36:12,840 --> 00:36:16,480
Έχω χρόνο για ό,τι πείτε.
Ξέρατε τη δίδα Στιούαρτ πολύ καλά.
556
00:36:16,560 --> 00:36:18,640
Αλήθεια;
557
00:36:18,720 --> 00:36:21,200
Δεν έχω ψευδαισθήσεις
για μένα, επιθεωρητά.
558
00:36:21,280 --> 00:36:23,200
Ίσως να ήμουν βαρετός σύζυγος.
559
00:36:23,280 --> 00:36:25,680
Αλλά θα έκανα το παν για την ευτυχία της.
560
00:36:25,760 --> 00:36:28,200
Ούτε για την Τζιλ έχω ψευδαισθήσεις.
561
00:36:28,800 --> 00:36:30,720
Σύχναζε σε μποέμ κύκλους.
562
00:36:30,800 --> 00:36:33,600
Ήταν γλυκιά, γενναιόδωρη κοπέλα.
563
00:36:33,680 --> 00:36:36,560
Πολλοί άντρες πρέπει να τη θαύμαζαν.
564
00:36:36,640 --> 00:36:37,560
Να την ήθελαν.
565
00:36:37,640 --> 00:36:40,600
Ίσως κάποιος την ήθελε τόσο
που τη σκότωσε,
566
00:36:40,680 --> 00:36:43,160
όταν τα χάλασε μαζί του
για να με αρραβωνιαστεί.
567
00:36:43,240 --> 00:36:45,000
Δεν είναι δύσκολο να φανταστώ τη σκηνή!
568
00:36:45,080 --> 00:36:48,160
Καθόλου δύσκολο. Βάλε
και την τελευταία λεπτομέρεια, εμένα!
569
00:36:48,880 --> 00:36:50,720
Θέλετε να σας πω κάτι άλλο;
570
00:36:50,800 --> 00:36:51,960
Όχι, ευχαριστώ.
571
00:36:52,880 --> 00:36:55,720
Ενδιαφέρουσα θεωρία. Πώς σας φαίνεται;
572
00:36:55,800 --> 00:36:57,960
-Όλα είναι πιθανά.
-Σωστά.
573
00:36:58,040 --> 00:36:59,600
Ίσως να αλλάξετε κατάθεση;
574
00:36:59,680 --> 00:37:01,880
-Όχι! Σας είπα την αλήθεια!
-Εντάξει.
575
00:37:01,960 --> 00:37:02,960
Είναι απλό.
576
00:37:03,840 --> 00:37:04,880
Καλή σας όρεξη.
577
00:37:10,280 --> 00:37:11,240
Όχι, κυρία.
578
00:37:11,320 --> 00:37:13,600
Ο κ. Σμιθ δεν άφησε διεύθυνση.
579
00:37:13,680 --> 00:37:15,200
Χρόνια έρχεται στο ξενοδοχείο.
580
00:37:15,280 --> 00:37:17,680
Κάτι θα ξέρετε για το πού πηγαίνει.
581
00:37:17,760 --> 00:37:19,000
Φοβάμαι πως όχι.
582
00:37:19,080 --> 00:37:22,000
Σας παρακαλώ. Είναι πολύ σημαντικό.
583
00:37:22,080 --> 00:37:24,000
Δυστυχώς δεν μπορώ να σας βοηθήσω.
584
00:37:24,080 --> 00:37:26,040
Και να ήξερα, καταλαβαίνετε
585
00:37:26,120 --> 00:37:28,680
ότι δεν θα έδινα πληροφορίες
σε μια άγνωστη.
586
00:37:28,760 --> 00:37:31,120
Δεν είμαι άγνωστη γι' αυτόν, είμαι…
587
00:37:31,880 --> 00:37:32,960
Ναι;
588
00:37:34,320 --> 00:37:35,800
Τίποτα…
589
00:37:35,880 --> 00:37:39,080
Έχετε δίκιο, δεν μπορείτε να βοηθήσετε.
590
00:37:43,360 --> 00:37:44,360
Ευχαριστώ.
591
00:37:45,040 --> 00:37:48,200
Ωραίο γεύμα, Ντέιβ. Γι' αυτό έρχεσαι εδώ.
592
00:37:48,280 --> 00:37:50,080
Πειράζει να φύγω; Έχω αργήσει.
593
00:37:50,160 --> 00:37:52,600
-Πρέπει να πάρω ένα φορτίο σπαράγγια.
-Καλά.
594
00:37:52,680 --> 00:37:54,680
Να προσέχεις με τις μεταφορές.
595
00:37:54,760 --> 00:37:55,760
Πάντα προσέχω!
596
00:37:57,160 --> 00:37:59,480
-Τηλέφωνο, κύριε Φόρεστερ.
-Ευχαριστώ.
597
00:38:01,000 --> 00:38:02,640
-Ναι;
-Ο κ. Φόρεστερ;
598
00:38:02,720 --> 00:38:04,160
-Ναι, αλλά…
-Λέγομαι Ντόρκινγκ.
599
00:38:04,240 --> 00:38:06,400
Ξέρετε την οδό Φούλαμ;
600
00:38:06,480 --> 00:38:09,120
Μένω κοντά στην οδό Φούλαμ.
601
00:38:09,200 --> 00:38:11,600
Οδός Σάξον, Ρετζ Ντόρκινγκ,μάντρα μεταχειρισμένων.
602
00:38:11,680 --> 00:38:13,320
Έχετε λάθος νούμερο.
603
00:38:13,400 --> 00:38:15,880
Έχω ένα αμάξι που σας ενδιαφέρει.
604
00:38:15,960 --> 00:38:17,920
Μια σπέσιαλ Mercedes.
605
00:38:18,600 --> 00:38:20,400
-Τι είναι αυτό;
-Δεύτερο χέρι, φυσικά.
606
00:38:20,480 --> 00:38:23,200
-Αλλά σε άριστη κατάσταση, αν σκεφτούμε…
-Τι;
607
00:38:23,280 --> 00:38:25,280
Όταν το πήρα, ήταν σαράβαλο.
608
00:38:25,360 --> 00:38:29,560
Έπεσε από γκρεμό στην Ιταλίαπριν λίγες μέρες. Αλλά θα δείτε…
609
00:38:29,640 --> 00:38:31,560
Πείτε μου πάλι, δεν…
610
00:38:31,640 --> 00:38:33,520
Δεν θα το ξαναπώ!
611
00:38:33,600 --> 00:38:36,160
Ενδιαφέρεστε ή όχι; Αποφασίστε!
612
00:38:36,240 --> 00:38:39,160
-Πώς είπατε το όνομα;
-Ρετζ Ντόρκινγκ.
613
00:38:39,240 --> 00:38:42,520
Έχετε τη διεύθυνση:οδός Σάξον, μετά τη Φούλαμ.
614
00:38:42,600 --> 00:38:43,600
Αντίο σας!
615
00:38:47,960 --> 00:38:51,120
ΡΕΤΖ ΝΤΟΡΚΙΝΓΚ ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΜΕΝΑ
ΜΕΤΡΗΤΑ! ΜΕΤΡΗΤΑ! ΜΕΤΡΗΤΑ!
616
00:39:01,200 --> 00:39:03,600
ΓΡΑΦΕΙΟ
617
00:39:08,080 --> 00:39:09,080
Ο Ρετζ Ντόρκινγκ;
618
00:39:09,880 --> 00:39:12,120
-Ναι.
-Λέγομαι Φόρεστερ.
619
00:39:13,600 --> 00:39:15,560
Τι λέγατε για το αμάξι του αδελφού μου;
620
00:39:15,640 --> 00:39:16,800
Του αδελφού σας;
621
00:39:16,880 --> 00:39:20,320
Ναι, η Mercedes που τράκαρε στην Ιταλία.
Πώς τη βρήκατε;
622
00:39:20,400 --> 00:39:22,480
Σας έχω νέα, κύριε Φόρεστερ.
623
00:39:23,400 --> 00:39:27,160
Εδώ και δυο χρόνια δεν έχω καμία Mercedes.
624
00:39:27,240 --> 00:39:29,320
Δεν μου ζητάνε τέτοια αμάξια.
625
00:39:29,400 --> 00:39:31,360
Και γιατί το αναφέρατε;
626
00:39:31,440 --> 00:39:34,000
Θα ερχόσασταν αλλιώς, κύριε Φόρεστερ;
627
00:39:34,080 --> 00:39:35,280
Πούρο;
628
00:39:35,360 --> 00:39:36,360
Όχι, ευχαριστώ.
629
00:39:38,960 --> 00:39:41,800
Πείτε μου. Τι θέλετε;
630
00:39:41,880 --> 00:39:44,680
Το ερώτημα είναι τι θέλετε εσείς.
631
00:39:45,840 --> 00:39:47,680
Φρικτά πράγματα τα πούρα.
632
00:39:47,760 --> 00:39:50,320
Αλλά προσδίδουν στιλ, συμφωνείτε;
633
00:39:51,280 --> 00:39:52,880
Πού είχαμε μείνει;
634
00:39:52,960 --> 00:39:54,120
Ναι!
635
00:39:54,960 --> 00:39:56,800
Ένας φίλος μου έχει κάτι
636
00:39:56,880 --> 00:39:59,160
για το οποίο λέει
ότι θα πληρώσετε 1.500 λίρες.
637
00:39:59,240 --> 00:40:00,600
Ο φίλος σας είναι τρελός!
638
00:40:00,680 --> 00:40:03,200
Αυτό του είπα, αλλά με διαβεβαίωσε.
639
00:40:03,280 --> 00:40:05,080
Ποιος είναι ο φίλος σας;
640
00:40:05,160 --> 00:40:07,840
Παλιός συμμαθητής, μας απέβαλαν μαζί.
641
00:40:08,720 --> 00:40:11,360
Τι να θέλω για 1.500 λίρες;
642
00:40:11,440 --> 00:40:13,400
Μια κάρτα, κύριε Φόρεστερ.
643
00:40:15,000 --> 00:40:16,960
Μια κάρτα με ένα σκίτσο:
644
00:40:17,040 --> 00:40:18,960
ένα μπουκάλι Κιάντι κι ένα γυναικείο χέρι.
645
00:40:20,480 --> 00:40:24,360
Έλεγα ότι δεν αξίζει 15 σελίνια,
όχι 1.500 λίρες!
646
00:40:25,040 --> 00:40:26,280
Για να τη δούμε.
647
00:40:26,360 --> 00:40:28,360
Τώρα που το λέτε.
648
00:40:28,440 --> 00:40:30,800
Με πιάσατε, το παραδέχομαι.
649
00:40:30,880 --> 00:40:33,800
Δεν την έχω εδώ τώρα.
650
00:40:33,880 --> 00:40:36,760
Αλλά δεν νομίζω να έχετε 1.500 λίρες.
651
00:40:36,840 --> 00:40:40,000
-Πότε θα την έχετε;
-Πότε θα έχετε τα λεφτά;
652
00:40:40,080 --> 00:40:42,960
-Θα μου πάρει χρόνο.
-Με τις διασυνδέσεις σας;
653
00:40:43,040 --> 00:40:44,600
Δεν το περίμενα.
654
00:40:45,320 --> 00:40:49,760
Πάντως ο φίλος μου δεν έχει πολύ χρόνο.
655
00:40:50,480 --> 00:40:51,760
Αύριο βράδυ;
656
00:40:52,800 --> 00:40:54,000
Εντάξει.
657
00:40:54,080 --> 00:40:56,720
Φέρτε τα στις δέκα εδώ. Και πού είστε…
658
00:40:58,280 --> 00:40:59,480
Όχι παιχνίδια.
659
00:41:00,160 --> 00:41:02,160
Δεν γεννήθηκα χθες.
660
00:41:18,960 --> 00:41:21,280
Εμπρός; Ντόρκινγκ εδώ.
661
00:41:22,120 --> 00:41:23,880
Το πουλάκι μόλις έφυγε.
662
00:41:24,480 --> 00:41:28,280
Ή μήπως να πω, το αηδονάκι πέταξε.
663
00:41:39,400 --> 00:41:41,880
ΝΙΛΣΕΝ - ΑΗΔΟΝΗΣ
664
00:42:05,920 --> 00:42:09,160
{\an8}ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ ΤΗΛΕΦΩΝΗΜΑΤΑ
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΤΗΛΕΦΩΝΕΙΟΥ
665
00:42:11,280 --> 00:42:13,560
Άριστη κατάσταση, καινούργια λάστιχα,
666
00:42:13,640 --> 00:42:14,880
σχεδόν του κουτιού.
667
00:42:14,960 --> 00:42:16,880
Κελεπούρι, φίλε μου! Κελεπούρι!
668
00:42:16,960 --> 00:42:18,680
-Πόσα μίλια;
-Δεκαπέντε χιλιάδες.
669
00:42:18,760 --> 00:42:19,880
Για αμάξι του 1935;
670
00:42:19,960 --> 00:42:22,520
Ο τύπος που το είχε ήταν οικονόμος.
671
00:42:22,600 --> 00:42:24,640
Πήγαινε όπου μπορούσε με τα πόδια.
672
00:42:24,720 --> 00:42:27,040
-Μηχανικός τηλεφωνίας.
-Καιρός ήταν.
673
00:42:27,120 --> 00:42:30,080
Το καταραμένο με έχει τρελάνει.
Δεν συνδέεται.
674
00:42:30,160 --> 00:42:32,120
Είναι πολύ κακό για τη δουλειά.
675
00:42:32,200 --> 00:42:34,760
-Πού είναι;
-Εκεί πέρα.
676
00:42:36,480 --> 00:42:37,960
Το χρώμα έχει γρατζουνιές.
677
00:42:38,880 --> 00:42:41,720
Με 300 λίρες, τι περιμένεις; Φύλλα χρυσού;
678
00:42:42,760 --> 00:42:44,400
Εσύ είσαι, Τεντ; Εδώ Μπιλ.
679
00:42:44,480 --> 00:42:46,880
Είναι αυτή η δουλειά στη Φούλαμ 8000.
680
00:42:46,960 --> 00:42:49,480
-Προχώρα, θα ελέγξω εδώ τη γραμμή.
-Εντάξει.
681
00:42:53,040 --> 00:42:56,520
Εντάξει, 250. Μάλλον τρελάθηκα, αλλά 250.
682
00:42:56,600 --> 00:42:58,400
Διακόσια πενήντα…
683
00:42:58,480 --> 00:43:01,360
Είναι λίγο παραπάνω από ό,τι σκεφτόμουν.
684
00:43:01,440 --> 00:43:03,680
Για σκέψου λίγο καλύτερα.
685
00:43:03,760 --> 00:43:06,000
Έχει ένα ράγισμα στο παρμπρίζ.
686
00:43:15,720 --> 00:43:16,880
Μηχανικός.
687
00:43:16,960 --> 00:43:18,880
Ο Μπιλ είμαι πάλι. Δοκίμασε τώρα.
688
00:43:18,960 --> 00:43:20,120
Ωραία.
689
00:43:22,840 --> 00:43:26,640
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, εφτά
τα καλά παιδιά τρώνε λουκουμά.
690
00:43:27,360 --> 00:43:29,000
-Το άκουσες;
-Καμπάνα.
691
00:43:29,080 --> 00:43:30,320
Ωραία!
692
00:43:30,400 --> 00:43:32,160
Καλά, θα φέρω το βιβλίο.
693
00:43:36,160 --> 00:43:37,040
Γεια.
694
00:43:37,840 --> 00:43:40,400
Τι έπαθε το τηλέφωνό σου;
Προσπαθώ όλο το πρωί.
695
00:43:40,480 --> 00:43:43,880
Δεν μπορώ να κάνω κάτι.
Θα ελέγξω στη διασταύρωση.
696
00:43:43,960 --> 00:43:46,920
Καλώς, αλλά κάνε γρήγορα.
Μου κοστίζει λεφτά.
697
00:43:47,000 --> 00:43:48,200
Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε.
698
00:43:49,680 --> 00:43:50,680
Βλέπεις;
699
00:43:54,280 --> 00:43:56,320
-Η Γκαζέτ;
-Ναι;
700
00:43:56,400 --> 00:43:59,680
-Μπορώ να μιλήσω στον κ. Φένμπι;
-Περιμένετε.
701
00:43:59,760 --> 00:44:00,680
Κύριε Φένμπι;
702
00:44:00,760 --> 00:44:02,640
Λυπάμαι, είναι εκτός πόλης.
703
00:44:03,280 --> 00:44:04,640
Δεν ξέρω πότε επιστρέφει.
704
00:44:04,720 --> 00:44:06,200
Μπορείτε να αφήσετε μήνυμα.
705
00:44:06,960 --> 00:44:08,720
Εμπρός; Εμπρός;
706
00:44:25,400 --> 00:44:26,240
Περάστε!
707
00:44:28,080 --> 00:44:29,880
-Γεια!
-Γεια σου, Φένμπι.
708
00:44:29,960 --> 00:44:32,920
Συγγνώμη που ήρθα ξαφνικά,
ήμουν όλη μέρα σε ρεπορτάζ.
709
00:44:33,000 --> 00:44:36,200
-Δεν πειράζει. Τι θα ήθελες;
-Είναι εδώ ο Ντέιβ;
710
00:44:36,280 --> 00:44:38,840
-Όχι, είναι στο Παρίσι.
-Τυχερός!
711
00:44:38,920 --> 00:44:40,560
Ναι. Μπορώ να βοηθήσω;
712
00:44:40,640 --> 00:44:42,360
Όχι, δεν νομίζω.
713
00:44:43,720 --> 00:44:45,280
Δεν ξέρω αν σε παρηγορεί,
714
00:44:45,360 --> 00:44:48,480
αλλά να πω ότι όλοι στο γραφείο
λυπόμαστε για τον αδελφό σου.
715
00:44:48,560 --> 00:44:51,120
Ήταν καλό παιδί ο Λούις.
Όλοι τον συμπαθούσαν.
716
00:44:51,200 --> 00:44:53,040
Αλλά κάποιος δεν τον συμπαθούσε.
717
00:44:53,120 --> 00:44:54,120
Τι εννοείς;
718
00:44:55,320 --> 00:44:57,960
Δεν πιστεύω ότι ο Λούις ήταν
πιωμένος στο ατύχημα.
719
00:44:58,040 --> 00:45:00,240
Και δεν πιστεύω ότι ήταν ατύχημα.
720
00:45:00,320 --> 00:45:03,080
Φίλε, αφήνεις τη φαντασία σου να οργιάζει.
721
00:45:03,160 --> 00:45:04,160
Αλήθεια;
722
00:45:05,400 --> 00:45:07,160
Σου έστειλε ποτέ κάρτα;
723
00:45:07,240 --> 00:45:08,920
-Ποιος; Ο Λούις;
-Ναι.
724
00:45:09,000 --> 00:45:10,080
Ναι, πολλές.
725
00:45:10,160 --> 00:45:13,200
Έστειλε ποτέ μία
με ένα μπουκάλι Κιάντι ζωγραφισμένο;
726
00:45:13,280 --> 00:45:15,880
Πάντα έστελνε περίεργες κάρτες.
727
00:45:15,960 --> 00:45:19,040
Δεν θυμάμαι κάτι τέτοιο.
Γιατί; Είναι σημαντικό;
728
00:45:19,120 --> 00:45:22,400
Αξίζει 1.500 λίρες.
Μάλλον είναι σημαντικό.
729
00:45:23,480 --> 00:45:25,160
Δεν καταλαβαίνω.
730
00:45:25,240 --> 00:45:26,960
Εσύ δεν καταλαβαίνεις;
731
00:45:28,360 --> 00:45:29,760
Καλύτερα να πηγαίνω.
732
00:45:29,840 --> 00:45:31,880
-Πες στον Ντέιβ να με πάρει.
-Καλά.
733
00:45:31,960 --> 00:45:33,960
Πολύ γυρίζει ο αδελφός σου!
734
00:45:34,040 --> 00:45:36,520
Έκανε Μιλάνο Λονδίνο
σε τέσσερις ώρες τις προάλλες.
735
00:45:36,600 --> 00:45:38,760
Γεύμα στην Ιταλία,
τσάι στο Λονδίνο! Καταπληκτικό!
736
00:45:38,840 --> 00:45:41,120
Νόμιζα ότι γύρισε στις εννιά.
737
00:45:42,400 --> 00:45:44,560
Όχι, εγώ γύρισα στο γραφείο στις έξι.
738
00:45:44,640 --> 00:45:45,960
Τα λέμε.
739
00:45:46,640 --> 00:45:47,520
Ναι…
740
00:45:53,240 --> 00:45:54,960
-Ναι;
-Εδώ Κόλμπι.
741
00:45:55,040 --> 00:45:57,120
Ερχόμαστε σ' εσένα σε δέκα λεπτά.
742
00:45:57,200 --> 00:45:58,480
-Θα είμαι έτοιμος.
-Καλά.
743
00:46:05,440 --> 00:46:08,000
-Δείχνουν αληθινά.
-Δεν είναι.
744
00:46:08,080 --> 00:46:10,840
Είναι μετρημένα, μη σου έρθει καμιά ιδέα.
745
00:46:10,920 --> 00:46:13,160
-Οδηγέ, σταμάτα στην επόμενη γωνία.
-Μάλιστα.
746
00:46:13,240 --> 00:46:16,040
Τον ξέρω τον Ντόρκινγκ, δεν είναι χαζός.
747
00:46:16,120 --> 00:46:18,720
Να προσέχεις.
Μάθε ποιος είναι ο φίλος του.
748
00:46:18,800 --> 00:46:19,800
Εντάξει.
749
00:46:33,800 --> 00:46:35,880
Προχώρα, αρχιφύλακα.
750
00:46:35,960 --> 00:46:40,280
Γ4 σε M2MP, ακούτε;
751
00:46:40,920 --> 00:46:44,240
M2MP, γεια σου Γ4.
752
00:46:44,320 --> 00:46:46,120
Είμαστε εδώ. Όβερ.
753
00:46:46,200 --> 00:46:49,760
Ωραία, να χρησιμοποιήσετε
αυτήν τη γραμμή. Όβερ.
754
00:46:59,800 --> 00:47:00,960
-Γεια.
-Πέρασε.
755
00:47:04,040 --> 00:47:06,880
Κάνει κρύο απόψε.
Θες ένα ποτό; Ουίσκι ή τζιν;
756
00:47:06,960 --> 00:47:07,960
Τίποτα.
757
00:47:10,240 --> 00:47:11,640
Λοιπόν, τι λέγαμε;
758
00:47:12,480 --> 00:47:13,880
Έχεις την κάρτα;
759
00:47:13,960 --> 00:47:16,320
Την κάρτα, ναι, φυσικά…
760
00:47:17,040 --> 00:47:19,560
Ξέρεις, μου έτυχαν κάτι αναποδιές, φίλε.
761
00:47:19,640 --> 00:47:20,640
Τι εννοείς;
762
00:47:20,720 --> 00:47:22,720
Έκανα ό,τι μπορούσα όμως.
763
00:47:22,800 --> 00:47:25,320
Ποιος δεν θα έκανετα πάντα για 1.500 λίρες;
764
00:47:25,400 --> 00:47:28,520
Αλλά προφανώς δεν ήταν αρκετά.
765
00:47:28,600 --> 00:47:31,920
-Δηλαδή δεν έχεις την κάρτα;
-Φοβάμαι πως όχι.
766
00:47:33,960 --> 00:47:37,080
Πάντως έψαξα. Έχω πολλές επαφές.
767
00:47:37,160 --> 00:47:38,920
Δεν έβγαλα άκρη.
768
00:47:39,440 --> 00:47:41,360
Και να μου έδινες 15.000
769
00:47:41,440 --> 00:47:43,480
δεν θα είχα προσπαθήσει περισσότερο.
770
00:47:43,560 --> 00:47:45,880
Τι είναι αυτά, Ντόρκινγκ;
771
00:47:45,960 --> 00:47:48,320
Εσύ με πήρες! Είπες ότι είχες την κάρτα,
772
00:47:48,400 --> 00:47:50,400
και ήθελες 1.500 λίρες γι' αυτήν!
773
00:47:51,800 --> 00:47:55,280
Τα έχεις διαστρεβλώσει τα πράγματα.
774
00:47:55,360 --> 00:47:58,120
Η δουλειά μού φαινόταν ύποπτη
από την αρχή.
775
00:47:58,200 --> 00:48:00,640
Αναρωτήθηκα, τι να έχει η κάρτα
776
00:48:00,720 --> 00:48:02,040
που αξίζει 1.500 λίρες;
777
00:48:02,120 --> 00:48:05,400
Ξέρεις κάτι; Δεν ήξερα τι να απαντήσω.
778
00:48:05,480 --> 00:48:06,560
Κοίτα…
779
00:48:06,640 --> 00:48:09,280
Έχω τα λεφτά, 1.500 λίρες.
Τι γίνεται τώρα;
780
00:48:10,320 --> 00:48:12,800
Χριστέ μου! Τόσα λεφτά!
781
00:48:12,880 --> 00:48:14,800
Πρέπει να προσέχεις, Φόρεστερ.
782
00:48:14,880 --> 00:48:17,240
Δεν είναι ασφαλές να τριγυρνάς με αυτά.
783
00:48:17,320 --> 00:48:19,240
Δεν ξέρεις πού μπορεί να πέσεις!
784
00:48:19,320 --> 00:48:21,080
Για να σου πω, παλιο…
785
00:48:21,160 --> 00:48:24,320
Πρόσεχε. Σήμερα το πήρα
από το καθαριστήριο.
786
00:48:30,960 --> 00:48:34,760
Έχω να ακούσω τέτοια παραμύθια από μικρός!
787
00:48:34,840 --> 00:48:36,840
Άνθρωποι αλλάζουν ρούχα χωρίς λόγο,
788
00:48:36,920 --> 00:48:39,280
φωτογραφίες εξαφανίζονται,
πίνακες σβήνονται
789
00:48:39,360 --> 00:48:41,240
ένας μυστηριώδης κ. Σμιθ…
790
00:48:41,320 --> 00:48:44,040
που σου αναθέτει πορτρέτο
και εξαφανίζεται!
791
00:48:44,120 --> 00:48:45,680
Παραπάει, κύριε Φόρεστερ!
792
00:48:45,760 --> 00:48:48,040
Ίσως για σας, αλλά είναι αλήθεια!
793
00:48:48,120 --> 00:48:49,160
Είναι;
794
00:48:56,360 --> 00:48:58,120
Αναγνωρίζεις αυτό το φόρεμα;
795
00:48:58,200 --> 00:49:00,880
-Το φορούσε η Τζιλ.
-Αυτό που λες ότι σου έδωσε ο Σμιθ.
796
00:49:00,960 --> 00:49:02,360
Αυτό που πήρα από τον Σμιθ!
797
00:49:02,440 --> 00:49:06,160
Το αγόρασε η δις Στιούαρτ
από μαγαζί στη Σάουθ Όντλι.
798
00:49:07,480 --> 00:49:08,680
Αδύνατον!
799
00:49:08,760 --> 00:49:10,000
Το μαγαζί αναγνώρισε το φόρεμα
800
00:49:10,080 --> 00:49:13,200
και τη δίδα Στιούαρτ,
δεν υπάρχει αμφιβολία.
801
00:49:16,960 --> 00:49:19,240
Επιθεωρητά, δεν ξέρω τι να πω.
802
00:49:19,320 --> 00:49:21,000
Άκουσέ με.
803
00:49:21,080 --> 00:49:24,400
Να βρεις έναν καλό δικηγόρο,
γιατί θα τον χρειαστείς.
804
00:49:24,480 --> 00:49:26,000
Καληνύχτα.
805
00:49:29,800 --> 00:49:30,920
Κύριε Φόρεστερ!
806
00:49:31,000 --> 00:49:33,560
Αν συναντήσεις τον Αβραάμ Λίνκολν
στον δρόμο,
807
00:49:33,640 --> 00:49:34,800
μην το πεις πουθενά.
808
00:49:51,480 --> 00:49:53,000
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.
809
00:50:33,280 --> 00:50:35,200
Είσαι ο Τιμ Φόρεστερ;
810
00:50:36,240 --> 00:50:38,480
Ναι.
811
00:50:39,200 --> 00:50:41,800
-Εσύ είσαι…
-Η Άλισον Φορντ.
812
00:50:41,880 --> 00:50:44,280
-Να περάσω;
-Βεβαίως…
813
00:50:54,480 --> 00:50:56,880
-Είσαι καλά;
-Ναι…
814
00:50:56,960 --> 00:50:58,120
Κάθισε.
815
00:50:59,200 --> 00:51:00,600
Ευχαριστώ.
816
00:51:00,680 --> 00:51:03,280
-Χρειάζεσαι ένα ποτό.
-Όχι, καλά είμαι.
817
00:51:06,680 --> 00:51:08,320
Μ' αυτό θα νιώσεις καλύτερα.
818
00:51:08,400 --> 00:51:09,400
Ευχαριστώ.
819
00:51:12,760 --> 00:51:16,040
Τέλειωσέ το εσύ, δεν φαίνεσαι πολύ καλά.
820
00:51:16,120 --> 00:51:17,640
Εκπλήσσεσαι;
821
00:51:17,720 --> 00:51:19,680
Βλέπω ένα φάντασμα. Είσαι νεκρή!
822
00:51:19,760 --> 00:51:21,720
Υποτίθεται ότι είσαι νεκρή.
823
00:51:22,640 --> 00:51:24,200
Ίσως να ήταν καλύτερα.
824
00:51:24,800 --> 00:51:26,520
Τι κουβέντες είναι αυτές;
825
00:51:26,600 --> 00:51:28,840
Αυτά που σκέφτεσαι όταν είσαι μόνη,
826
00:51:28,920 --> 00:51:31,720
μπερδεμένη, πολύ μπερδεμένη…
827
00:51:32,320 --> 00:51:35,160
Συγγνώμη,
μη νομίζεις ότι λυπάμαι τον εαυτό μου.
828
00:51:35,840 --> 00:51:38,760
Αλλά έγιναν τόσα κι όλα είναι μπερδεμένα.
829
00:51:38,840 --> 00:51:41,040
Βέβαια. Καταλαβαίνω.
830
00:51:41,960 --> 00:51:45,400
Ας τα ξεδιαλύνουμε. Πάμε από την αρχή.
831
00:51:45,480 --> 00:51:47,880
Χαλάρωσε μέχρι να έρθει ο επιθεωρητής.
832
00:51:48,560 --> 00:51:49,760
Η αστυνομία;
833
00:51:50,680 --> 00:51:51,800
Ναι! Γιατί όχι;
834
00:51:51,880 --> 00:51:54,280
Δεν μπορείς! Όχι την αστυνομία.
835
00:51:54,360 --> 00:51:55,960
Θέλω εσύ να με βοηθήσεις.
836
00:51:56,040 --> 00:52:00,000
Προσπάθησα και απέτυχα.
Δεν έχω άλλον να με βοηθήσει.
837
00:52:00,080 --> 00:52:01,640
Σε παρακαλώ, όχι την αστυνομία!
838
00:52:01,720 --> 00:52:04,360
-Έχεις κάτι εναντίον της αστυνομίας;
-Όχι.
839
00:52:05,240 --> 00:52:07,800
-Τι έχουν αυτοί εναντίον σου;
-Τίποτα.
840
00:52:08,880 --> 00:52:10,920
Γιατί φοβάσαι; Γιατί ήρθες;
841
00:52:11,000 --> 00:52:13,520
Μην τους καλέσεις.
842
00:52:13,600 --> 00:52:14,680
Θα σου εξηγήσω.
843
00:52:15,920 --> 00:52:16,960
Εντάξει…
844
00:52:17,720 --> 00:52:18,720
Ας γίνει έτσι.
845
00:52:19,720 --> 00:52:20,720
Ευχαριστώ.
846
00:52:26,840 --> 00:52:29,600
Ήμουν διακοπές
στην Ιταλία με τον πατέρα μου.
847
00:52:30,480 --> 00:52:31,760
Γνωρίσαμε τον Λούις.
848
00:52:33,360 --> 00:52:34,720
Τα πηγαίναμε καλά.
849
00:52:35,440 --> 00:52:37,960
Ο Λούις μου ζήτησε
να πάω στο Μιλάνο μαζί του.
850
00:52:38,680 --> 00:52:40,240
Ο πατέρας μου είχε αντίρρηση.
851
00:52:41,040 --> 00:52:44,000
Του θύμωσα που με διέταζε και πήγα.
852
00:52:44,800 --> 00:52:46,680
Ο Λούις μου είπε ότι ερευνούσε
853
00:52:46,760 --> 00:52:49,160
ένα μεγάλο ρεπορτάζ
για λαθρεμπόριο διαμαντιών.
854
00:52:49,800 --> 00:52:51,880
Αυτοαποκαλούνται Συμμορία Άρλινγκτον.
855
00:52:53,200 --> 00:52:55,960
Είπε ότι ένας τους ήταν ο πατέρας μου.
856
00:52:57,720 --> 00:52:59,640
Του είπα ότι ήταν τρελός!
857
00:52:59,720 --> 00:53:02,680
Του είπα "Βλέπεις παντού λαθρέμπορους".
858
00:53:02,760 --> 00:53:05,080
Επέμενε, αλλά δεν τον πίστεψα.
859
00:53:05,160 --> 00:53:07,600
Είχαμε έναν τρομερό καβγά.
860
00:53:07,680 --> 00:53:10,240
Του είπα να σταματήσει το αμάξι και βγήκα.
861
00:53:11,080 --> 00:53:13,000
Έτσι σώθηκα.
862
00:53:13,080 --> 00:53:14,920
Το αμάξι συνετρίβη και…
863
00:53:16,720 --> 00:53:17,960
Ποια ήταν η άλλη κοπέλα;
864
00:53:18,840 --> 00:53:20,680
Κάποια που θα έκανε οτοστόπ.
865
00:53:20,760 --> 00:53:22,840
Ήταν τόσο καμένη που την πέρασαν για μένα.
866
00:53:23,360 --> 00:53:24,840
Δεν την αναζήτησε κανείς;
867
00:53:24,920 --> 00:53:28,000
Πολλοί άνθρωποι είναι
μόνοι τους στον κόσμο.
868
00:53:29,000 --> 00:53:30,000
Συνέχισε.
869
00:53:32,280 --> 00:53:35,040
Έκανα οτοστόπ για το Μιλάνο
κι έμαθα για το ατύχημα.
870
00:53:35,840 --> 00:53:38,280
Πήρα στο ξενοδοχείο του πατέρα μου
να τον καθησυχάσω.
871
00:53:39,040 --> 00:53:42,360
Είχε φύγει για Αγγλία μόλις έμαθε τα νέα.
872
00:53:44,360 --> 00:53:45,720
Δεν καταλαβαίνεις;
873
00:53:46,640 --> 00:53:48,040
Αμέσως σκέφτηκα…
874
00:53:48,640 --> 00:53:51,560
ότι ο πατέρας μου ήξερε
πως θα γίνει ατύχημα.
875
00:53:51,640 --> 00:53:53,640
Η συμμορία θα σκότωνε τον Λούις.
876
00:53:53,720 --> 00:53:56,280
Γι' αυτό δεν ήθελε να πάω.
877
00:53:56,360 --> 00:53:57,920
Εγώ…
878
00:53:58,000 --> 00:54:00,560
δεν μπορούσα να το πιστέψω!
879
00:54:00,640 --> 00:54:03,880
Δεν μπορεί ο πατέρας μου
να είναι απατεώνας!
880
00:54:03,960 --> 00:54:06,360
Δεν ήθελε να σουλατσάρω στην Ευρώπη
881
00:54:06,440 --> 00:54:09,560
με έναν άγνωστο! Λογικό δεν είναι;
882
00:54:10,200 --> 00:54:13,200
Ναι, μόνο που δεν μπορείς
να τον βρεις για να τον ρωτήσεις.
883
00:54:13,280 --> 00:54:16,600
Υπάρχουν πολλοί λόγοι για να φύγει
χωρίς να αφήσει διεύθυνση.
884
00:54:16,680 --> 00:54:18,040
Πες έναν.
885
00:54:18,840 --> 00:54:20,080
Με θεωρεί νεκρή.
886
00:54:20,920 --> 00:54:23,600
Θέλει να φύγει
και να μην τον ενοχλήσει κανείς.
887
00:54:23,680 --> 00:54:26,960
Μπορεί να έφυγε από την Ιταλία
για τον ίδιο λόγο.
888
00:54:27,040 --> 00:54:30,880
Έτσι νόμιζα! Γι' αυτό ήρθα να τον βρω.
889
00:54:32,000 --> 00:54:33,360
Δεν μπορώ!
890
00:54:34,680 --> 00:54:36,760
Δεν είναι πουθενά.
891
00:54:36,840 --> 00:54:39,040
Δεν θες να πας στην αστυνομία μήπως…
892
00:54:39,960 --> 00:54:41,680
Είναι ο πατέρας μου.
893
00:54:41,760 --> 00:54:43,360
Πρέπει να του δώσω μια ευκαιρία.
894
00:54:44,320 --> 00:54:46,120
Κι όταν τον βρω…
895
00:54:46,200 --> 00:54:49,760
ελπίζω να με κατσαδιάσει
που τον θεώρησα απατεώνα.
896
00:54:50,680 --> 00:54:51,840
Ξέρεις κάτι;
897
00:54:53,120 --> 00:54:56,080
Είσαι πολύ καιρό μόνη και θα πεινάς.
898
00:54:56,960 --> 00:55:00,080
-Τιμ, πρώτα να σου πω…
-Αργότερα! Πρώτα φαγητό.
899
00:55:00,840 --> 00:55:02,600
Θες φροντίδα, νεαρά μου.
900
00:55:16,880 --> 00:55:18,160
Ήσουν ερωτευμένη;
901
00:55:18,240 --> 00:55:21,000
Δεν θα το έλεγα, αλλά…
902
00:55:21,080 --> 00:55:22,560
Μου άρεσε πολύ.
903
00:55:22,640 --> 00:55:23,960
Όσο για γάμο…
904
00:55:24,040 --> 00:55:27,400
Αν το σκέφτηκε ποτέ,
δεν είχε χρόνο να μου το πει.
905
00:55:28,040 --> 00:55:29,760
Άκου, ο πατέρας σου…
906
00:55:29,840 --> 00:55:33,320
Δεν υποψιάστηκες ποτέ
πριν την Ιταλία και τον Λούις;
907
00:55:33,400 --> 00:55:35,760
Τον έβλεπα πρώτη φορά μετά από χρόνια.
908
00:55:35,840 --> 00:55:39,360
Οι γονείς μου χώρισαν όταν ήμουν μικρή.
Πήγα στην Αμερική με τη μητέρα μου.
909
00:55:40,120 --> 00:55:43,800
Πέθανε πριν έναν μήνα.
Μου ζήτησε να μείνω λίγο μαζί του.
910
00:55:43,880 --> 00:55:45,400
Δεν ξέρω κανέναν εδώ.
911
00:55:45,960 --> 00:55:48,000
Τώρα ξέρεις εμένα.
912
00:55:48,080 --> 00:55:49,320
Τη λίστα κρασιών;
913
00:55:49,400 --> 00:55:50,520
Ευχαριστώ.
914
00:55:50,600 --> 00:55:53,680
-Θες λίγο κρασί;
-Θα ήθελα Κιάντι.
915
00:55:53,760 --> 00:55:55,000
Κιάντι;
916
00:55:55,080 --> 00:55:57,600
-Ένα μπουκάλι, κύριε;
-Ναι, ευχαριστώ.
917
00:56:01,120 --> 00:56:02,520
Γιατί διάλεξες Κιάντι;
918
00:56:02,600 --> 00:56:05,800
Μου αρέσει. Πάντα πίναμε με τον Λούις.
919
00:56:06,360 --> 00:56:09,280
Σε ένα καφέ, λίγο πριν σκοτωθεί…
920
00:56:09,360 --> 00:56:11,520
με ζωγράφισε να κρατάω ένα μπουκάλι
921
00:56:11,600 --> 00:56:13,280
δηλαδή, το χέρι μου.
922
00:56:14,400 --> 00:56:17,760
-Το ζωγράφισε σε κάρτα;
-Ναι! Πού το ξέρεις;
923
00:56:17,840 --> 00:56:19,200
Ξέρεις πού την έστειλε;
924
00:56:20,240 --> 00:56:23,840
Σε αυτόν που έστελνε πολλές κάρτες,
στον άνθρωπο της Γκαζέτ.
925
00:56:23,920 --> 00:56:25,320
Τον Φένμπι;
926
00:56:25,400 --> 00:56:27,040
Ναι, σωστά. Είναι σημαντικό;
927
00:56:27,960 --> 00:56:29,280
Βεβαίως!
928
00:56:36,360 --> 00:56:39,280
Με συγχωρείς.
Έχω να κάνω ένα σημαντικό τηλεφώνημα.
929
00:56:49,280 --> 00:56:51,240
Είμαι ο Τιμ Φόρεστερ.
930
00:56:51,320 --> 00:56:53,320
Μου δίνετε τον επιθεωρητή Κόλμπι;
931
00:56:53,400 --> 00:56:54,720
Μισό λεπτό, κύριε.
932
00:56:58,680 --> 00:57:01,200
Δεν απαντά. Να σας δώσω
τον αξιωματικό υπηρεσίας;
933
00:57:01,280 --> 00:57:04,880
Όχι, ευχαριστώ.
Πείτε του να με πάρει το πρωί.
934
00:57:04,960 --> 00:57:06,760
-Βεβαίως, κύριε.
-Ευχαριστώ.
935
00:57:13,120 --> 00:57:14,400
Με συγχωρείς.
936
00:57:16,120 --> 00:57:18,680
Ευτυχώς που αποφάσισα να έρθω να σε δω.
937
00:57:18,760 --> 00:57:20,800
Είναι η πιο χαλαρή βραδιά από…
938
00:57:20,880 --> 00:57:23,720
Κοίτα, ξέχνα τα όλα για απόψε.
939
00:57:23,800 --> 00:57:25,320
Πώς να ξεχάσω τον πατέρα μου.
940
00:57:26,000 --> 00:57:27,360
Πώς θα τον βρούμε;
941
00:57:27,440 --> 00:57:29,800
Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι απόψε.
942
00:57:29,880 --> 00:57:32,240
Θα το σκεφτούμε το πρωί.
Πιες το κρασί σου.
943
00:57:35,760 --> 00:57:36,720
Τι κοιτάζεις;
944
00:57:37,360 --> 00:57:39,480
Το βραχιόλι σου. Πολύ ωραίο.
945
00:57:39,560 --> 00:57:41,000
Ευχαριστώ.
946
00:57:41,080 --> 00:57:43,160
Μ' αρέσει να του προσθέτω μπρελόκ.
947
00:57:43,240 --> 00:57:45,280
Αλλά τα χάνω εύκολα.
948
00:57:45,360 --> 00:57:48,920
Τις προάλλες έχασα ένα
μέσα στους μπελάδες μου.
949
00:57:49,000 --> 00:57:51,320
Τι ήταν;
950
00:57:51,400 --> 00:57:53,680
Ένα μπιχλιμπίδι από την Ιταλία,
951
00:57:53,760 --> 00:57:56,240
ένα κλουβί με ένα πουλάκι μέσα.
952
00:58:11,400 --> 00:58:12,640
Καληνύχτα, Τιμ.
953
00:58:13,280 --> 00:58:16,160
Δεν μου αρέσει να μείνεις σε τέτοιο μέρος.
954
00:58:16,240 --> 00:58:17,360
Μια χαρά θα είμαι.
955
00:58:18,480 --> 00:58:20,600
Άλισον…
956
00:58:21,440 --> 00:58:24,120
Τίποτα. Θα έρθω να σε πάρω το πρωί.
957
00:58:24,200 --> 00:58:25,240
Εντάξει.
958
00:58:26,240 --> 00:58:28,640
Καληνύχτα, Τιμ, κι ευχαριστώ για όλα.
959
00:58:28,720 --> 00:58:29,960
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
960
00:58:39,480 --> 00:58:40,480
Άλισον!
961
00:58:41,800 --> 00:58:44,280
-Δεν μπορείς να μείνεις εδώ.
-Γιατί;
962
00:58:44,360 --> 00:58:47,120
Έχουμε να κάνουμε με επικίνδυνους.
Μια κοπέλα σκοτώθηκε.
963
00:58:47,200 --> 00:58:48,200
Όλα είναι πιθανά!
964
00:58:48,280 --> 00:58:50,880
Μια νύχτα είναι.
Θα βρούμε σίγουρα τον πατέρα μου.
965
00:58:50,960 --> 00:58:52,760
Δεν σ' αφήνω να μείνεις εδώ.
966
00:58:52,840 --> 00:58:54,680
Έλα σπίτι μου, στο δωμάτιο του Ντέιβ.
967
00:58:54,760 --> 00:58:55,800
Δεν μπορώ.
968
00:58:55,880 --> 00:58:58,720
Φέρε τα πράγματά σου, φεύγεις από δω.
969
00:58:58,800 --> 00:59:00,240
Δεν χρειάζεται.
970
00:59:02,080 --> 00:59:03,440
Αυτό είναι το δωμάτιο του Ντέιβ.
971
00:59:03,960 --> 00:59:06,920
Θα πρέπει να είναι κατάλληλο για άνθρωπο.
972
00:59:12,320 --> 00:59:13,800
Πέρασε!
973
00:59:13,880 --> 00:59:15,680
-Σαν στο σπίτι σου.
-Ευχαριστώ.
974
00:59:16,200 --> 00:59:18,880
Εκεί είναι το μπάνιο, δεξιά.
Κι εδώ το δικό μου.
975
00:59:19,880 --> 00:59:20,720
Το ξέρω.
976
00:59:21,960 --> 00:59:22,880
Το ξέρεις;
977
00:59:22,960 --> 00:59:25,880
Τιμ, θα με μισήσεις.
Έπρεπε να σ' το είχα πει…
978
00:59:25,960 --> 00:59:27,280
Να μου πεις τι;
979
00:59:27,360 --> 00:59:29,200
Πριν σου πω, πρέπει να καταλάβεις
980
00:59:29,280 --> 00:59:32,280
ότι δεν ήμουν ο εαυτός μου
τις τελευταίες μέρες.
981
00:59:32,360 --> 00:59:33,360
Σίγουρα.
982
00:59:33,440 --> 00:59:36,120
Τιμ, έχω ξανάρθει εδώ.
983
00:59:36,200 --> 00:59:39,000
Ήρθα όταν έφτασα στο Λονδίνο.
984
00:59:39,080 --> 00:59:40,440
Η πόρτα ήταν ανοιχτή.
985
00:59:41,160 --> 00:59:42,360
Όπως τώρα!
986
00:59:42,440 --> 00:59:45,160
Ξεχνάς να κλείσεις τις πόρτες.
987
00:59:45,240 --> 00:59:48,480
Ήρθα να σε βρω να με βοηθήσεις
να βρω τον πατέρα μου.
988
00:59:49,600 --> 00:59:53,120
Είδα το πορτρέτο και τη φωτογραφία μου.
Δεν κατάλαβα…
989
00:59:54,480 --> 00:59:56,120
Άρχισα να ψάχνω και…
990
00:59:57,160 --> 00:59:58,040
Η Τζιλ.
991
00:59:58,680 --> 01:00:00,520
Είδα την κοπέλα και…
992
01:00:00,600 --> 01:00:02,680
Προσπάθησε να καταλάβεις, Τιμ.
993
01:00:02,760 --> 01:00:06,600
Το μόνο που σκέφτηκα ήταν
ότι δεν πρέπει να με συνδέσουν με αυτό.
994
01:00:06,680 --> 01:00:09,760
Έβγαλα το φόρεμα από την κούκλα εκεί
995
01:00:09,840 --> 01:00:12,120
κι έσβησα το πρόσωπο από το πορτρέτο.
996
01:00:12,960 --> 01:00:15,320
Το ωραίο πορτρέτο σου.
997
01:00:15,400 --> 01:00:18,200
Θα με συγχωρήσεις, Τιμ;
998
01:00:18,960 --> 01:00:20,320
Καημένο παιδί.
999
01:00:21,920 --> 01:00:23,680
Τι περνάς…
1000
01:00:24,600 --> 01:00:26,200
Φυσικά και σε συγχωρώ.
1001
01:00:26,840 --> 01:00:29,120
Τουλάχιστον εσύ εξήγησες κάποια πράγματα
1002
01:00:29,200 --> 01:00:31,880
για πρώτη φορά από τότε που ξεκίνησαν όλα.
1003
01:00:32,600 --> 01:00:34,960
Δεν σε μισώ καθόλου.
1004
01:00:35,480 --> 01:00:36,480
Ευχαριστώ.
1005
01:00:43,480 --> 01:00:45,480
Βλέπω το διόρθωσες.
1006
01:00:46,360 --> 01:00:48,960
Προσπάθησα.
Αλλά τα μάτια δεν τα έχω σωστά.
1007
01:00:50,200 --> 01:00:52,840
Τώρα βλέπω τι έλειπε από τη φωτογραφία.
1008
01:00:52,920 --> 01:00:54,120
Τώρα που γνωριστήκαμε…
1009
01:00:54,880 --> 01:00:56,720
ίσως το ολοκληρώσεις.
1010
01:00:57,640 --> 01:00:58,800
Ναι, ίσως.
1011
01:01:01,800 --> 01:01:04,640
Κοίτα, Άλισον, πρέπει να είσαι λογική.
1012
01:01:04,720 --> 01:01:07,680
Όπως και να 'χει με τον πατέρα σου,
πρέπει να πας στην αστυνομία.
1013
01:01:07,760 --> 01:01:10,600
Το δίκαιο είναι να πληρώσει αυτός
κι όχι εσύ.
1014
01:01:10,680 --> 01:01:12,560
Ίσως έχεις δίκιο, αλλά…
1015
01:01:12,640 --> 01:01:13,880
Κάνε κάτι για μένα.
1016
01:01:13,960 --> 01:01:16,960
Δώσε μου άλλη μια ευκαιρία
να τον βρω πριν τους πάρω.
1017
01:01:18,480 --> 01:01:21,600
Οι εξομολογήσεις είναι κολλητικές.
Έχω κι εγώ μία.
1018
01:01:21,680 --> 01:01:24,320
Ήδη είπα στον Κόλμπι να έρθει εδώ το πρωί.
1019
01:01:25,400 --> 01:01:26,960
Είναι καλύτερα έτσι.
1020
01:01:27,640 --> 01:01:28,680
Κατάλαβα…
1021
01:01:57,960 --> 01:02:00,240
Καλημέρα. Θες καφέ;
1022
01:02:08,840 --> 01:02:11,880
Καρούζο! Ήρθε ο χαμένος αδελφός σου
από το Παρίσι!
1023
01:02:11,960 --> 01:02:13,160
Πιο σιγά.
1024
01:02:14,680 --> 01:02:15,840
Κοίτα τι σου έφερα.
1025
01:02:18,280 --> 01:02:19,560
Πολύ αστείο!
1026
01:02:21,960 --> 01:02:23,280
Ντέιβ!
1027
01:02:23,360 --> 01:02:25,560
-Μισό λεπτό.
-Τι τρέχει;
1028
01:02:25,640 --> 01:02:28,640
Είμαι άυπνος, θέλω μπάνιο και να αλλάξω.
1029
01:02:28,720 --> 01:02:31,080
Δεν μπορείς να μπεις.
Πήγαινε στο δικό μου.
1030
01:02:31,160 --> 01:02:33,600
Ώστε γι' αυτό τραγουδάς!
1031
01:02:33,680 --> 01:02:36,760
Γερόλυκε, για πες!
Ξανθιά, μελαχρινή, κοκκινομάλλα;
1032
01:02:36,840 --> 01:02:38,880
-Δεν είναι τέτοια…
-Ναι, σίγουρα!
1033
01:02:38,960 --> 01:02:42,360
Μιλούσατε για τέχνη!
Καλά, θα πάω στο δικό σου.
1034
01:02:47,080 --> 01:02:49,600
Εμπρός; Ο ίδιος.
1035
01:02:49,680 --> 01:02:51,120
Λοιπόν, κύριε Φόρεστερ.
1036
01:02:51,200 --> 01:02:53,360
Το ξέρω ότι δεν θα το πιστέψετε,
1037
01:02:53,440 --> 01:02:57,080
αλλά η Άλισον Φορντ είναι εδώ!Είναι ζωντανή, στο διαμέρισμά μου!
1038
01:02:57,160 --> 01:02:59,000
Πώς ήρθε; Με σκουπόξυλο;
1039
01:02:59,080 --> 01:03:01,520
Επιπλέον, ξέρει ποιος έλαβε την κάρτα.
1040
01:03:01,600 --> 01:03:03,000
Σίγουρα ο Άι Βασίλης.
1041
01:03:03,080 --> 01:03:05,200
Ελάτε να τη ρωτήσετε ο ίδιος.
1042
01:03:06,880 --> 01:03:07,800
Εντάξει.
1043
01:03:08,520 --> 01:03:10,520
Άκουσα κάτι για την κάρτα;
1044
01:03:10,600 --> 01:03:12,600
-Ναι.
-Μέρες με προβληματίζει.
1045
01:03:12,680 --> 01:03:14,880
Γιατί ενδιαφέρονται όλοι για μια κάρτα;
1046
01:03:14,960 --> 01:03:16,360
Θα μάθουμε σύντομα.
1047
01:03:16,440 --> 01:03:18,240
-Ξέρεις ποιος την έχει;
-Ναι.
1048
01:03:18,320 --> 01:03:20,720
Πες μου! Η αγωνία με σκοτώνει.
1049
01:03:20,800 --> 01:03:21,960
Ο φίλος σου ο Φένμπι.
1050
01:03:22,960 --> 01:03:24,160
Αστειεύεσαι!
1051
01:03:24,960 --> 01:03:26,640
Δηλαδή είναι ο κακός;
1052
01:03:26,720 --> 01:03:28,720
-Κάπως έτσι…
-Για φαντάσου!
1053
01:03:28,800 --> 01:03:31,320
Δεν είναι να εμπιστεύεσαι κανέναν.
1054
01:03:33,120 --> 01:03:35,120
Τιμ, δεν θα με θες εδώ.
1055
01:03:35,200 --> 01:03:37,880
Θα πάω σε ξενοδοχείο για μια μέρα.
1056
01:03:37,960 --> 01:03:40,960
-Δεν υπάρχει βιασύνη.
-Όλα για τον έρωτα!
1057
01:03:41,640 --> 01:03:42,960
Χαλάρωσε, μικρέ!
1058
01:04:24,120 --> 01:04:26,360
Πήγαινε την εφημερίδα στον κ. Σμιθ.
1059
01:04:28,960 --> 01:04:30,880
Συγγνώμη, για τον κύριο Τζον Σμιθ;
1060
01:04:30,960 --> 01:04:32,960
-Μάλιστα. Δωμάτιο 14.
-Ευχαριστώ.
1061
01:04:35,240 --> 01:04:37,320
Ο αδελφός μου μού είπε
ότι έχεις την κάρτα.
1062
01:04:37,400 --> 01:04:38,880
Θα το ξέρει κι η αστυνομία!
1063
01:04:38,960 --> 01:04:40,920
Δεν την έχω, ορκίζομαι! Ψάξε!
1064
01:04:41,000 --> 01:04:44,040
-Άσε τα παιχνιδάκια.
-Σε παρακαλώ!
1065
01:04:44,120 --> 01:04:47,000
Αν την είχα ακόμα, θα σου την έδινα.
1066
01:04:47,080 --> 01:04:50,720
-Τι εννοείς "ακόμα";
-Την ταχυδρόμησα!
1067
01:04:50,800 --> 01:04:53,240
Μη μου λες ψέματα, θα σε χτυπήσω!
1068
01:04:54,040 --> 01:04:55,960
Είναι αλήθεια! Ορκίζομαι!
1069
01:04:56,520 --> 01:04:59,880
Βαρέθηκα με όλα αυτά!
Δεν έχω ξανακάνει κάτι τέτοιο.
1070
01:04:59,960 --> 01:05:01,600
Μακάρι να μην είχα δει την κάρτα.
1071
01:05:01,680 --> 01:05:03,080
Πού είναι;
1072
01:05:03,160 --> 01:05:04,840
Την έστειλα στον αδελφό σου.
1073
01:05:04,920 --> 01:05:07,000
Δική του η ευθύνη τώρα, άντε βρες τον!
1074
01:05:08,640 --> 01:05:11,160
Άθλιε δειλέ!
1075
01:05:18,920 --> 01:05:22,160
Ξέρεις όλα τα ονόματα
που έλεγε η κάρτα, έτσι;
1076
01:05:28,520 --> 01:05:29,880
Καλό μου κορίτσι!
1077
01:05:29,960 --> 01:05:33,000
Όλοι έλεγαν
ότι ήσουν στο αμάξι με τον Λούις!
1078
01:05:33,080 --> 01:05:35,680
Γιατί δεν με ενημέρωσες ότι ήσουν καλά;
1079
01:05:35,760 --> 01:05:38,000
-Σε ικέτεψα να μην πας μαζί του.
-Γιατί;
1080
01:05:38,960 --> 01:05:41,920
Ήξερες ότι θα γίνει κάτι στο αμάξι;
1081
01:05:42,000 --> 01:05:43,520
Σε παρακαλώ! Άκουσε!
1082
01:05:43,600 --> 01:05:46,600
Μόνο την αλήθεια. Είσαι στη συμμορία;
1083
01:05:46,680 --> 01:05:47,920
Τι;
1084
01:05:48,960 --> 01:05:49,880
Τι εννοείς;
1085
01:05:49,960 --> 01:05:51,600
Σκότωσες τον Λούις;
1086
01:05:51,680 --> 01:05:53,200
Τι εννοείς;
1087
01:05:53,280 --> 01:05:54,240
Τι…
1088
01:05:58,160 --> 01:06:00,880
-Εμπρός;
-Συγγνώμη για την ενόχληση, κύριε.
1089
01:06:00,960 --> 01:06:03,760
Ξέρω ότι ζητήσατε
να μη δεχτείτε τηλεφωνήματα,
1090
01:06:03,840 --> 01:06:05,880
αλλά αυτός ο κύριος επέμενε
ότι θα του μιλούσατε.
1091
01:06:05,960 --> 01:06:08,760
Λέγεται Αηδόνης.
1092
01:06:09,560 --> 01:06:10,960
Θα του μιλήσω.
1093
01:06:15,400 --> 01:06:17,760
Καλύτερα να της μιλήσω ο ίδιος. Πού είναι;
1094
01:06:19,640 --> 01:06:21,320
-Δεν ξέρω.
-Τι εννοείς;
1095
01:06:21,400 --> 01:06:23,680
Εδώ ήταν χθες βράδυ, αλήθεια!
1096
01:06:23,760 --> 01:06:26,920
Έμεινε στο δωμάτιο του Ντέιβ,
αλλά έφυγε νωρίς το πρωί.
1097
01:06:28,600 --> 01:06:31,760
Δεν με νοιάζει τι λες. Τέλος! Το εννοώ!
1098
01:06:32,280 --> 01:06:33,800
Είναι η τελευταία μου λέξη!
1099
01:06:34,640 --> 01:06:36,920
Τι είναι, πατέρα; Ποιος ήταν; Πες μου!
1100
01:06:39,640 --> 01:06:41,520
ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ
ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ
1101
01:06:43,080 --> 01:06:45,840
Τι είπε για την κάρτα;
1102
01:06:45,920 --> 01:06:47,760
Είπε ότι ο Λούις την έστειλε στον Φένμπι.
1103
01:06:47,840 --> 01:06:49,240
-Της Γκαζέτ;
-Ναι.
1104
01:06:49,320 --> 01:06:51,760
Αν γυρίσει η Άλισον Φορντ,
κάλεσέ με αμέσως.
1105
01:06:53,200 --> 01:06:54,800
-Επιθεωρητά.
-Καρμάικλ.
1106
01:06:55,800 --> 01:06:56,880
Τι θες;
1107
01:06:57,960 --> 01:06:59,560
Καλημέρα, κύριε Φόρεστερ.
1108
01:06:59,640 --> 01:07:01,720
Ήμουν λίγο αγενής την τελευταία φορά.
1109
01:07:01,800 --> 01:07:03,560
Συμπεριφέρθηκα άσχημα.
1110
01:07:03,640 --> 01:07:04,880
Ζητώ συγγνώμη.
1111
01:07:05,960 --> 01:07:07,280
Δεκτή.
1112
01:07:08,320 --> 01:07:11,120
-Αυτό ήταν;
-Όχι ακριβώς.
1113
01:07:11,960 --> 01:07:14,560
-Θέλω να σας ζητήσω μια χάρη.
-Χάρη;
1114
01:07:14,640 --> 01:07:16,680
Κάνατε ένα πίνακα με την Τζιλ, σωστά;
1115
01:07:16,760 --> 01:07:18,680
-Και λοιπόν;
-Μπορώ να τον αγοράσω;
1116
01:07:18,760 --> 01:07:22,200
Δεν πωλείται, είναι για πελάτη. Διαφήμιση.
1117
01:07:22,280 --> 01:07:25,440
Συγγνώμη, αλλά πρέπει να φύγω.
1118
01:07:26,000 --> 01:07:28,320
Θα κοιτάξω αν έχω κάποια σχέδια.
1119
01:07:28,400 --> 01:07:29,960
Πάρτε με αργότερα.
1120
01:07:30,920 --> 01:07:32,040
Ευχαριστώ πολύ.
1121
01:07:36,720 --> 01:07:38,560
Περίεργο, είμαι σίγουρος ότι είναι μέσα.
1122
01:07:54,920 --> 01:07:57,680
Είναι νεκρός. Δεν έχει πολύ ώρα.
1123
01:07:57,760 --> 01:08:00,360
Κάλεσε γιατρό, φωτογράφο
και για αποτυπώματα.
1124
01:08:00,440 --> 01:08:01,920
Πάρε από έξω.
1125
01:08:03,040 --> 01:08:04,280
Γνωρίζετε κάτι;
1126
01:08:04,360 --> 01:08:06,080
Ποιος; Εγώ;
1127
01:08:06,160 --> 01:08:09,280
Έφαγε δύο σφαίρες.
Ακούσατε τίποτα το τελευταίο μισάωρο;
1128
01:08:09,360 --> 01:08:12,720
Κάτι άκουσα.
Νόμιζα ότι ήταν ο θερμοσίφωνας.
1129
01:08:12,800 --> 01:08:14,080
Ανέβηκε κάποιος;
1130
01:08:14,160 --> 01:08:16,040
Πηγαίνοντας στον θερμοσίφωνα,
1131
01:08:16,120 --> 01:08:18,080
είδα έναν άντρα να βγαίνει.
1132
01:08:18,160 --> 01:08:19,399
Πώς ήταν;
1133
01:08:19,479 --> 01:08:21,920
-Από πίσω τον είδα.
-Περιγράψτε τον.
1134
01:08:22,000 --> 01:08:23,359
Δεν είχε κάτι ιδιαίτερο.
1135
01:08:23,439 --> 01:08:24,800
Τι φορούσε;
1136
01:08:25,399 --> 01:08:28,720
Ένα πράγμα είδα.
Όταν βγήκε, έβγαλε τα γάντια του.
1137
01:08:28,800 --> 01:08:29,880
Μου φάνηκε περίεργο.
1138
01:08:29,960 --> 01:08:32,200
Θα έπρεπε να τα φορέσει, σωστά;
1139
01:08:32,279 --> 01:08:34,359
-Πώς ήταν;
-Πολύ ελαφρά.
1140
01:08:34,439 --> 01:08:36,920
Σαμουά ή δέρμα γουρουνιού.
1141
01:08:37,000 --> 01:08:38,000
Κάτι άλλο;
1142
01:08:38,960 --> 01:08:39,920
Όχι.
1143
01:08:40,000 --> 01:08:42,319
Πήγαινε στο τμήμα και πες ό,τι ξέρεις.
1144
01:08:42,399 --> 01:08:44,120
Δεν ξέρεις τι λες!
1145
01:08:44,200 --> 01:08:46,960
Η συμμορία! Θα με σκοτώσουν!
1146
01:08:48,720 --> 01:08:50,000
Πρέπει να φύγω.
1147
01:08:50,080 --> 01:08:52,240
Καλύτερα να μη με ξαναδείς.
1148
01:08:58,399 --> 01:09:00,640
-Να σας βοηθήσω, κύριε;
-Ναι…
1149
01:09:00,720 --> 01:09:02,479
Όχι, δεν πειράζει. Ευχαριστώ.
1150
01:09:02,560 --> 01:09:04,080
ΔΗΜΟΣΙΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
1151
01:09:05,000 --> 01:09:06,880
-Άλισον!
-Τιμ! Θα σε έπαιρνα!
1152
01:09:06,960 --> 01:09:08,000
Μου το έσκασες.
1153
01:09:08,080 --> 01:09:10,200
Είναι εδώ! Δεν μπορώ να τον πείσω…
1154
01:09:10,279 --> 01:09:13,600
-Ίσως το καταφέρει η αστυνομία.
-Όχι! Τελείωσε με τη συμμορία.
1155
01:09:13,680 --> 01:09:17,680
-Αυτοί τελείωσαν μαζί του;
-Δώσ' του μια ευκαιρία!
1156
01:09:21,319 --> 01:09:24,040
Ένα ασθενοφόρο!
Κάποιος έπεσε από το παράθυρο!
1157
01:09:24,960 --> 01:09:25,960
Ο πατέρας!
1158
01:09:46,040 --> 01:09:49,160
Ευχαριστώ, αδελφή.
Καλέστε με αν υπάρχει κάτι.
1159
01:09:50,080 --> 01:09:51,120
Ευχαριστώ πολύ.
1160
01:10:06,640 --> 01:10:08,760
Τι κάνεις εδώ τέτοια ώρα;
1161
01:10:08,840 --> 01:10:10,840
Περιμένω να βγει η κοπέλα σου.
1162
01:10:10,920 --> 01:10:12,280
Θέλω τα πράγματά μου.
1163
01:10:12,360 --> 01:10:13,880
Στις 7:30 το πρωί;
1164
01:10:14,640 --> 01:10:15,760
Ναι…
1165
01:10:15,840 --> 01:10:19,160
Φεύγω από την Αγγλία.
Η επιχείρηση δεν πάει καλά.
1166
01:10:19,240 --> 01:10:21,160
Νόμιζα ότι πάει πολύ καλά.
1167
01:10:21,240 --> 01:10:24,640
Αεροπλάνα, ξέρεις τώρα…
Μια πάνω, μια κάτω.
1168
01:10:25,160 --> 01:10:28,280
Εσύ ξέρεις καλύτερα, Ντέιβ, αλλά…
1169
01:10:28,360 --> 01:10:30,120
Είναι λίγο ξαφνικό.
1170
01:10:30,200 --> 01:10:32,640
Είχα μια ξαφνική προσφορά
από Νότια Αμερική.
1171
01:10:32,720 --> 01:10:35,120
Καλός καιρός, καλά λεφτά, κορίτσια.
1172
01:10:35,200 --> 01:10:37,720
Καλή ευκαιρία. Είπα να δοκιμάσω.
1173
01:10:41,120 --> 01:10:42,880
Πού είπες ότι πας;
1174
01:10:42,960 --> 01:10:45,200
Δεν ξέρω ακριβώς, στη Νότια Αμερική.
1175
01:10:45,280 --> 01:10:48,360
Θα περιπλανιέμαι, είναι λίγο αβέβαιο.
1176
01:10:48,960 --> 01:10:51,720
Ποτέ δεν ανακατευόμαστε
ο ένας στη ζωή του άλλου…
1177
01:10:51,800 --> 01:10:53,640
Μην το αρχίσουμε τώρα.
1178
01:10:53,720 --> 01:10:54,640
Εντάξει.
1179
01:10:57,080 --> 01:11:00,840
Δεν είναι κανείς στο δωμάτιο.
Πάρε τα πράγματά σου.
1180
01:11:20,400 --> 01:11:21,920
Παίρνω εγώ την κάρτα, Τιμ.
1181
01:11:22,000 --> 01:11:23,320
Τι;
1182
01:11:24,080 --> 01:11:25,680
Θέλω την κάρτα.
1183
01:11:26,400 --> 01:11:27,840
Τι είναι αυτά που λες;
1184
01:11:27,920 --> 01:11:30,640
Θα μου τη δώσεις ή θα την πάρω;
1185
01:11:30,720 --> 01:11:33,080
Την κάρτα θα τη δώσω στην αστυνομία.
1186
01:11:33,160 --> 01:11:35,280
Έχει το όνομά μου επάνω.
1187
01:11:35,960 --> 01:11:37,680
Είμαι στη συμμορία.
1188
01:11:38,960 --> 01:11:39,960
Δεν το πιστεύω!
1189
01:11:40,040 --> 01:11:42,400
Χριστέ μου, κάνω λαθρεμπόριο διαμαντιών
1190
01:11:42,480 --> 01:11:44,160
για να βγάλω ένα εξτραδάκι.
1191
01:11:44,240 --> 01:11:47,280
Δύο άνθρωποι δολοφονήθηκαν.
Ο ένας ήταν ο αδελφός σου!
1192
01:11:47,360 --> 01:11:49,120
Θεωρείς ότι είχα σχέση;
1193
01:11:49,200 --> 01:11:51,720
Ότι με ρώτησαν
"Πειράζει να ξεκάνουμε τον αδελφό σου;"
1194
01:11:51,800 --> 01:11:53,720
Απλώς κάνω μεταφορές στην Ευρώπη,
1195
01:11:53,800 --> 01:11:56,040
Θύμα είμαι, πίστεψέ με, Τιμ.
1196
01:11:56,120 --> 01:11:57,120
Κι ο Φένμπι…
1197
01:11:57,960 --> 01:11:59,760
Ήξερες ότι ο Φένμπι είχε την κάρτα.
1198
01:11:59,840 --> 01:12:01,200
Δεν το έκανα εγώ.
1199
01:12:01,280 --> 01:12:03,440
Τον ταρακούνησα λίγο,
αλλά δεν τον σκότωσα.
1200
01:12:04,120 --> 01:12:05,280
Δώσ' τη μου.
1201
01:12:05,360 --> 01:12:08,200
Έχει μόνο τη διεύθυνση του Φένμπι
κι ένα σκίτσο.
1202
01:12:08,880 --> 01:12:12,040
Το εννοώ, δώσ' τη μου.
Θες να σε σπάσω στο ξύλο;
1203
01:12:28,680 --> 01:12:30,080
Ντέιβ, είναι τρέλα!
1204
01:12:30,640 --> 01:12:31,720
Έλα, σήκω!
1205
01:13:11,000 --> 01:13:12,160
Κάνε γρήγορα!
1206
01:13:12,240 --> 01:13:15,280
Η κάρτα προκάλεσε δύο φόνους
και ίσως μια αυτοκτονία.
1207
01:13:15,360 --> 01:13:17,680
Τρεις φόνους,
μαζί με την άγνωστη στην Ιταλία.
1208
01:13:17,760 --> 01:13:19,360
Ποιος ξέρει και πόσους ακόμα.
1209
01:13:19,440 --> 01:13:21,840
Δεν ξέρω τι θα κάνεις, αλλά κάν' το!
1210
01:13:21,920 --> 01:13:24,800
Πολλές φορές, αν χρειαστεί.
Ακτίνες Χ, διύλισέ την,
1211
01:13:24,880 --> 01:13:27,520
αλλά θέλω τα μυστικά της
γρήγορα, κατάλαβες;
1212
01:13:27,600 --> 01:13:28,960
-Μάλιστα!
-Ξεκίνα.
1213
01:13:30,960 --> 01:13:33,720
-Σας είμαστε ευγνώμονες.
-Ευχαριστώ.
1214
01:13:33,800 --> 01:13:36,280
Λυπάμαι που ανακατεύτηκε ο αδελφός σας.
1215
01:13:36,360 --> 01:13:37,920
Ευχαριστώ.
1216
01:13:38,480 --> 01:13:40,440
Τι γράφει τέλος πάντων η κάρτα;
1217
01:13:40,520 --> 01:13:42,760
Μπορείτε να μαντέψετε;
1218
01:13:42,840 --> 01:13:46,680
Ο αδελφός σας ο Ντέιβ είπε
ότι είχε το όνομά του.
1219
01:13:46,760 --> 01:13:48,280
Συμμετείχε στο λαθρεμπόριο.
1220
01:13:48,360 --> 01:13:51,920
Υποψιάζομαι ότι ο Λούις έγραψε
με κώδικα ή μυστικό μελάνι
1221
01:13:52,000 --> 01:13:55,200
όλα τα ονόματα της συμμορίας Άρλινγκτον.
1222
01:13:55,280 --> 01:13:56,440
Γιατί την έστειλε στον Φένμπι;
1223
01:13:56,520 --> 01:13:58,720
Για ασφάλεια αν κάτι του συνέβαινε.
1224
01:13:59,600 --> 01:14:01,280
Όντως του συνέβη.
1225
01:14:01,360 --> 01:14:03,880
Αλλά κι ο Φένμπι δεν πρόσφερε ασφάλεια.
1226
01:14:03,960 --> 01:14:05,640
Φοβερός εκβιασμός.
1227
01:14:05,720 --> 01:14:08,360
Πίεζε όλη τη συμμορία των λαθρεμπόρων.
1228
01:14:08,440 --> 01:14:10,720
-Με τον Ντόρκινγκ για βιτρίνα.
-Φυσικά!
1229
01:14:10,800 --> 01:14:14,040
Γιατί, όμως,
επικοινώνησε μαζί μου ο Ντόρκινγκ;
1230
01:14:14,120 --> 01:14:16,920
Θα σας μπέρδεψε με τον Ντέιβ.
1231
01:14:17,000 --> 01:14:19,040
Έπειτα ο Φένμπι ανακαλύπτει…
1232
01:14:19,120 --> 01:14:20,680
Ανακαλύπτει!
1233
01:14:20,760 --> 01:14:23,640
Εγώ του το είπα! Τι βλάκας που είμαι!
1234
01:14:23,720 --> 01:14:24,760
Ουδέν σχόλιον.
1235
01:14:24,840 --> 01:14:28,080
Κάποιος άλλος ανακαλύπτει
ότι ο Φένμπι έχει την κάρτα,
1236
01:14:28,160 --> 01:14:29,960
και ξεφορτώνονται τον Φένμπι.
1237
01:14:30,040 --> 01:14:32,160
Ναι, αλλά ποιος;
1238
01:14:32,240 --> 01:14:34,960
Ίσως μάθουμε σύντομα
ποιος είναι ο κ. Αηδόνης.
1239
01:14:35,680 --> 01:14:37,240
Έτσι, θα μάθουμε τα πάντα.
1240
01:14:38,360 --> 01:14:40,880
Στο μεταξύ, περιμένουμε!
1241
01:15:07,920 --> 01:15:10,000
Ένα πράγμα δεν καταλαβαίνω.
1242
01:15:10,080 --> 01:15:13,160
Ποιος σκότωσε
την καημένη την Τζιλ και γιατί;
1243
01:15:16,960 --> 01:15:18,440
Στον επιθεωρητή, αμέσως!
1244
01:15:22,880 --> 01:15:23,880
Εντάξει.
1245
01:15:27,160 --> 01:15:28,160
Μήπως είναι η απάντηση;
1246
01:15:31,960 --> 01:15:33,800
Απίστευτο!
1247
01:15:36,160 --> 01:15:40,000
Πολλοί απλοί άνθρωποι θα έκαναν
περίεργα πράγματα για το χρήμα.
1248
01:15:40,080 --> 01:15:42,880
Η αφρόκρεμα του υποκόσμου είναι εδώ.
1249
01:15:42,960 --> 01:15:46,640
Κάποιους δεν τους ξέρουμε: Παλέτι,
Γκρούντας, ΝτεΓκρούτ, Σαχάνι, Σμιθ,
1250
01:15:46,720 --> 01:15:47,960
κι ο παλιός σας φίλος!
1251
01:15:48,040 --> 01:15:49,320
Χέινς!
1252
01:15:49,400 --> 01:15:52,560
Αυτός είναι.
Σήμανε συναγερμό και πιάστε τον.
1253
01:15:52,640 --> 01:15:53,960
-Βεβαίως.
-Κόλμπι!
1254
01:15:54,840 --> 01:15:55,840
Πότε;
1255
01:15:56,840 --> 01:15:58,600
Εντάξει, το αφήνω σε εσάς.
1256
01:16:03,960 --> 01:16:05,000
Νεκρός;
1257
01:16:05,080 --> 01:16:07,120
Πηγαίνουν την κόρη του σπίτι σας.
1258
01:16:07,200 --> 01:16:08,560
Ναι, εντάξει…
1259
01:16:17,720 --> 01:16:19,520
Θέλετε να σας συνοδέψω;
1260
01:16:19,600 --> 01:16:21,160
Όχι, ευχαριστώ. Είμαι καλά.
1261
01:16:49,120 --> 01:16:51,000
Τιμ; Εσύ είσαι;
1262
01:16:53,320 --> 01:16:54,640
Τιμ;
1263
01:17:02,960 --> 01:17:04,000
Ποιος είσαι;
1264
01:17:04,840 --> 01:17:06,520
Φίλος του Τιμ.
1265
01:17:06,600 --> 01:17:08,920
Είπε να δανειστώ
τη φωτογραφική του μηχανή.
1266
01:17:09,720 --> 01:17:11,400
Δεν τη βρίσκω όμως.
1267
01:17:11,480 --> 01:17:13,800
Δεν πειράζει. Θα ξανάρθω. Συγγνώμη.
1268
01:17:13,880 --> 01:17:15,560
Έχουμε ξανασυναντηθεί;
1269
01:17:15,640 --> 01:17:18,120
Για μια στιγμή στην Ιταλία.
1270
01:17:18,200 --> 01:17:19,640
Μας σύστησε ο πατέρας μου.
1271
01:17:20,240 --> 01:17:22,640
-Ο πατέρας σας;
-Ναι, είμαι σίγουρη.
1272
01:17:24,040 --> 01:17:26,120
-Αλήθεια;
-Απολύτως!
1273
01:17:26,200 --> 01:17:28,640
Ξέρετε τον πατέρα μου, τον Τζον Σμιθ.
1274
01:17:28,720 --> 01:17:31,400
Είμαι η Άλισον Φορντ, το ψευδώνυμό μου.
1275
01:17:31,480 --> 01:17:34,320
Θυμάμαι ότι σας το είπα και γελάσαμε.
1276
01:17:34,400 --> 01:17:36,080
Θυμάστε τώρα…
1277
01:17:36,800 --> 01:17:38,760
κύριε Αηδόνη!
1278
01:17:40,000 --> 01:17:41,960
Η δις Φορντ, φυσικά!
1279
01:17:42,640 --> 01:17:46,080
Απρεπές που ξέχασα
μια τόσο ωραία κοπέλα. Συγχωρήστε με!
1280
01:17:47,040 --> 01:17:48,160
Ωραία…
1281
01:17:49,080 --> 01:17:50,720
όπως κάποια άλλη που ήξερα!
1282
01:17:51,680 --> 01:17:53,680
Ήξερε πολλά για μένα
1283
01:17:53,760 --> 01:17:55,400
κι επιπλέον ήταν άπιστη.
1284
01:17:55,480 --> 01:17:57,400
Δύο καλοί λόγοι για να αναχωρήσει.
1285
01:17:57,960 --> 01:17:59,320
Στην περίπτωσή σας…
1286
01:17:59,400 --> 01:18:00,760
ένας λόγος αρκεί!
1287
01:20:07,960 --> 01:20:09,400
Θα πονέσει αυτό.
1288
01:20:10,960 --> 01:20:13,240
Τι κάνεις; Θες να με σκοτώσεις;
1289
01:20:13,320 --> 01:20:16,360
Πρέπει να τον φροντίσετε.
Πέρασε δύσκολα τελευταία.
1290
01:20:16,440 --> 01:20:18,160
Κυρίως στα χέρια σας!
1291
01:20:19,280 --> 01:20:22,920
Θα το ήθελα αυτό στο γραφείο μου
για αναμνηστικό. Πωλείται;
1292
01:20:23,720 --> 01:20:25,440
Όχι, κύριε, δεν πωλείται.
1293
01:20:25,520 --> 01:20:27,160
Γιατί άραγε;
1294
01:20:36,680 --> 01:20:37,680
Άλισον…
1295
01:20:38,600 --> 01:20:41,200
Μπορείς να μείνεις μέχρι να το τελειώσω;
1296
01:20:41,960 --> 01:20:43,400
Πόσο θα πάρει;
1297
01:20:44,800 --> 01:20:46,960
Χρόνια. Ίσως μια ζωή.
1298
01:20:48,400 --> 01:20:49,640
Μπορώ να περιμένω.
1299
01:21:01,640 --> 01:21:05,640
ΤΕΛΟΣ
121706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.