All language subtitles for [SubtitleTools.com] Under The Skin S2 E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,720 --> 00:01:42,960 [Under the Skin Ⅱ] 2 00:01:43,320 --> 00:01:45,950 [Episode 19] 3 00:02:11,830 --> 00:02:13,240 You didn't sleep well again last night? 4 00:02:14,560 --> 00:02:15,150 It's okay. 5 00:02:17,450 --> 00:02:18,860 How did your talk with Ge Yutian go? 6 00:02:21,900 --> 00:02:22,990 I think Ge Yutian 7 00:02:23,020 --> 00:02:24,510 and Feng Xiaowen's relationship 8 00:02:25,730 --> 00:02:27,050 is not as simple as it seems. 9 00:02:28,910 --> 00:02:29,910 Wasn't Feng Xiaowen 10 00:02:30,220 --> 00:02:31,440 Ge Yutian's godmother? 11 00:02:34,320 --> 00:02:36,010 They were likely to have a romantic relationship. 12 00:02:43,190 --> 00:02:44,190 And the chemical plant 13 00:02:44,870 --> 00:02:46,190 is where they met. 14 00:02:46,730 --> 00:02:47,560 For them, 15 00:02:47,560 --> 00:02:48,390 it held special significance. 16 00:02:49,770 --> 00:02:51,240 So Feng Xiaowen's death 17 00:02:51,720 --> 00:02:52,840 must have something 18 00:02:52,870 --> 00:02:53,910 to do with Ge Yutian. 19 00:02:54,550 --> 00:02:55,900 The police station has sent over Feng Xiaowen's 20 00:02:55,950 --> 00:02:57,240 missing person investigation files from back then. 21 00:02:57,520 --> 00:02:58,500 They show 22 00:02:58,790 --> 00:02:59,790 that she left the hotel 23 00:02:59,790 --> 00:03:00,710 on April 20th 24 00:03:00,740 --> 00:03:01,780 at 8:50 AM 25 00:03:01,830 --> 00:03:02,580 two years ago 26 00:03:03,180 --> 00:03:04,200 and then disappeared. 27 00:03:05,350 --> 00:03:06,310 And on that very day, 28 00:03:06,310 --> 00:03:07,380 April 20th, 29 00:03:08,720 --> 00:03:09,830 the explosion 30 00:03:09,830 --> 00:03:10,590 at the chemical plant happened. 31 00:03:13,810 --> 00:03:14,870 Moreover, Feng Xiaowen's 32 00:03:14,890 --> 00:03:15,730 last call 33 00:03:16,350 --> 00:03:17,510 was to Ge Yutian. 34 00:03:20,010 --> 00:03:20,890 But he didn't answer. 35 00:03:24,920 --> 00:03:28,900 [Inquiry Room] 36 00:03:27,070 --> 00:03:28,750 Are you sure that on the day of the fire, 37 00:03:29,270 --> 00:03:30,150 he wasn't at the factory? 38 00:03:31,750 --> 00:03:33,130 I specifically checked. 39 00:03:33,270 --> 00:03:34,430 That day, Ge Yutian 40 00:03:34,450 --> 00:03:36,020 was supposed to be at work, 41 00:03:36,060 --> 00:03:37,270 but two days before the fire, 42 00:03:37,270 --> 00:03:38,070 he took time off, 43 00:03:38,460 --> 00:03:39,990 saying a family member was hospitalized 44 00:03:40,020 --> 00:03:41,030 and he needed to look after them. 45 00:03:41,950 --> 00:03:43,840 Yes, I was the nurse in that ward. 46 00:03:44,790 --> 00:03:45,700 I remember him. 47 00:03:45,720 --> 00:03:47,450 He was indeed looking after a patient in my unit. 48 00:03:48,550 --> 00:03:49,920 Why do you remember him so clearly? 49 00:03:50,390 --> 00:03:52,510 That day, the TV reported 50 00:03:52,510 --> 00:03:53,870 about the chemical plant fire. 51 00:03:54,130 --> 00:03:55,450 They mentioned there was a leak. 52 00:03:56,360 --> 00:03:57,640 He was so shocked, 53 00:03:57,670 --> 00:03:59,000 rushed out of the ward, 54 00:03:59,310 --> 00:04:00,420 and called his colleagues 55 00:04:00,450 --> 00:04:01,450 to ask about the situation. 56 00:04:01,990 --> 00:04:02,760 Then I learned that 57 00:04:02,790 --> 00:04:04,510 he worked at the chemical plant. 58 00:04:04,910 --> 00:04:06,420 At the time, everyone said 59 00:04:06,450 --> 00:04:07,340 he had a lucky escape. 60 00:04:09,390 --> 00:04:10,750 When the fire broke out, 61 00:04:10,820 --> 00:04:12,310 everyone was desperately trying to escape. 62 00:04:12,780 --> 00:04:14,500 I was moving things at the time. 63 00:04:14,590 --> 00:04:15,680 If I hadn't reacted quickly, 64 00:04:15,700 --> 00:04:17,070 I would've lost my life. 65 00:04:18,140 --> 00:04:19,330 Did you see this person 66 00:04:19,360 --> 00:04:20,490 at the scene at that time? 67 00:04:29,620 --> 00:04:30,670 We all freaked out. 68 00:04:30,700 --> 00:04:32,390 Everything was chaotic. 69 00:04:32,500 --> 00:04:33,900 Everyone was running for their lives. 70 00:04:33,930 --> 00:04:35,450 No one paid attention to anyone else. 71 00:04:36,860 --> 00:04:37,930 I remember now. 72 00:04:38,490 --> 00:04:39,940 I think I saw this person. 73 00:04:41,490 --> 00:04:42,590 I recall that, at that time, 74 00:04:42,590 --> 00:04:43,550 everyone was running out, 75 00:04:43,820 --> 00:04:45,810 but she was pushing her way in. 76 00:04:46,110 --> 00:04:47,750 She even stopped me and asked to borrow my phone. 77 00:04:47,790 --> 00:04:49,460 I was desperate to get out of there, 78 00:04:49,490 --> 00:04:51,440 so I ignored her. 79 00:04:52,960 --> 00:04:54,120 Are you sure you saw her? 80 00:04:58,590 --> 00:04:59,540 I can't be sure. 81 00:04:59,900 --> 00:05:01,300 But she looks somewhat familiar. 82 00:05:01,910 --> 00:05:03,060 I remember 83 00:05:03,190 --> 00:05:04,650 her gripping me so tight. 84 00:05:04,950 --> 00:05:06,290 It was as if she had gone mad. 85 00:05:17,990 --> 00:05:18,830 It's been confirmed that 86 00:05:19,170 --> 00:05:19,990 on the day of the fire, 87 00:05:19,990 --> 00:05:20,990 Ge Yutian was not at the factory, 88 00:05:21,390 --> 00:05:22,750 and he couldn't have known 89 00:05:22,750 --> 00:05:23,430 Feng Xiaowen 90 00:05:23,630 --> 00:05:25,000 would be there. 91 00:05:38,590 --> 00:05:39,790 On the day of the fire… 92 00:05:42,790 --> 00:05:44,510 You must have gone there to find Ge Yutian. 93 00:06:03,660 --> 00:06:04,540 The last four digits of the phone number? 94 00:06:05,040 --> 00:06:05,790 1005. 95 00:06:13,550 --> 00:06:14,280 Officer Shen. 96 00:06:15,580 --> 00:06:17,010 What are you up to this time? 97 00:06:21,180 --> 00:06:22,290 I want to give you a painting. 98 00:06:25,010 --> 00:06:27,390 I hope this painting has captured 99 00:06:27,430 --> 00:06:28,710 the beauty of Feng Xiaowen in your eyes. 100 00:06:29,820 --> 00:06:30,590 What do you mean? 101 00:06:31,790 --> 00:06:32,590 I think 102 00:06:33,470 --> 00:06:34,350 everyone is wrong 103 00:06:34,350 --> 00:06:35,150 about your relationship. 104 00:06:35,570 --> 00:06:37,260 We've always thought 105 00:06:38,000 --> 00:06:39,750 you asked Feng Xiaowen to be your godmother 106 00:06:40,110 --> 00:06:41,310 to purposely get close to her. 107 00:06:43,860 --> 00:06:44,880 Now I understand. 108 00:06:46,600 --> 00:06:48,150 It was your way of dealing with 109 00:06:48,190 --> 00:06:49,230 the prejudice from others. 110 00:06:51,270 --> 00:06:52,520 Your relationship 111 00:06:54,720 --> 00:06:55,740 must have been difficult, right? 112 00:07:21,350 --> 00:07:22,080 Hello. 113 00:07:22,390 --> 00:07:23,030 I'd like to ask 114 00:07:23,070 --> 00:07:23,870 if Ms. Feng is here. 115 00:07:32,640 --> 00:07:34,000 Your daughter has come to the troupe 116 00:07:34,350 --> 00:07:35,830 to make a scene several times. 117 00:07:36,360 --> 00:07:37,960 Rumors about you 118 00:07:38,070 --> 00:07:39,300 have spread 119 00:07:39,550 --> 00:07:40,590 in the whole troupe. 120 00:07:41,230 --> 00:07:43,750 I didn't want to interfere. 121 00:07:46,440 --> 00:07:47,510 In our line of work, 122 00:07:48,110 --> 00:07:49,590 it takes a lifetime to build a good reputation, 123 00:07:49,600 --> 00:07:51,150 but to ruin it, 124 00:07:51,300 --> 00:07:52,870 just a few words will do, right? 125 00:07:54,860 --> 00:07:55,770 Xiaowen, 126 00:07:55,860 --> 00:07:57,070 you're the pillar of our troupe. 127 00:07:58,060 --> 00:07:59,330 In others' eyes, 128 00:07:59,550 --> 00:08:01,630 you're a respected artist. 129 00:08:02,390 --> 00:08:04,130 That's what you've carefully built 130 00:08:04,270 --> 00:08:05,190 over a lifetime. 131 00:08:05,250 --> 00:08:06,250 I'm an artist. So what? 132 00:08:06,730 --> 00:08:07,940 Don't artists have 133 00:08:08,190 --> 00:08:09,110 the freedom to love? 134 00:08:10,830 --> 00:08:12,930 That's not what I mean. 135 00:08:13,230 --> 00:08:14,490 You know 136 00:08:14,640 --> 00:08:16,110 how tough the opera market 137 00:08:16,130 --> 00:08:17,330 is right now. 138 00:08:17,880 --> 00:08:20,310 The higher-ups have long wanted to disband 139 00:08:20,390 --> 00:08:22,790 our money-losing troupe. 140 00:08:23,390 --> 00:08:24,590 It's because of your stellar reputation 141 00:08:24,590 --> 00:08:25,510 that they haven't. 142 00:08:26,110 --> 00:08:27,190 But look at what you've done. 143 00:08:27,270 --> 00:08:28,870 You've given them a reason 144 00:08:29,070 --> 00:08:30,510 to doubt the way you conduct yourself. 145 00:08:31,550 --> 00:08:32,990 What have I done wrong? 146 00:08:33,400 --> 00:08:34,950 So, as a widowed woman, 147 00:08:34,950 --> 00:08:35,590 if I have a relationship, 148 00:08:35,630 --> 00:08:36,950 I'm immoral? 149 00:08:37,660 --> 00:08:40,300 It depends on who you're in a relationship with. 150 00:08:41,190 --> 00:08:43,270 He's so much younger than you. 151 00:08:43,780 --> 00:08:44,590 To put it mildly, 152 00:08:44,950 --> 00:08:46,240 it's an age gap. 153 00:08:46,260 --> 00:08:47,030 To put it harshly, 154 00:08:47,350 --> 00:08:48,640 you're from different generations. 155 00:08:48,990 --> 00:08:50,510 I'll do as I please. 156 00:08:50,510 --> 00:08:51,720 It's none of anyone else's business. 157 00:08:51,860 --> 00:08:52,710 Xiaowen, 158 00:08:52,790 --> 00:08:53,550 do I have to 159 00:08:53,550 --> 00:08:54,590 spell it out for you? 160 00:08:55,680 --> 00:08:57,510 He's just an insurance salesman. 161 00:08:58,010 --> 00:08:59,600 How old are you now? 162 00:08:59,790 --> 00:09:01,410 You've weathered 163 00:09:01,430 --> 00:09:02,420 all kinds of storms. 164 00:09:02,840 --> 00:09:04,540 Can you see it? 165 00:09:05,520 --> 00:09:08,040 He's just after your money! 166 00:09:09,670 --> 00:09:10,310 Xiaowen. 167 00:09:11,110 --> 00:09:12,910 I've said everything 168 00:09:13,240 --> 00:09:15,190 I need to say. 169 00:09:15,350 --> 00:09:17,230 You can not care 170 00:09:17,510 --> 00:09:18,870 about our troupe. 171 00:09:19,170 --> 00:09:19,830 You can not care 172 00:09:19,860 --> 00:09:21,550 about Peking opera either. 173 00:09:21,670 --> 00:09:22,150 But 174 00:09:22,870 --> 00:09:24,970 please consider our decades 175 00:09:25,030 --> 00:09:26,820 of hard work through thick and thin 176 00:09:27,150 --> 00:09:28,510 and the young players 177 00:09:28,510 --> 00:09:29,590 you've carefully nurtured 178 00:09:29,660 --> 00:09:30,860 and trained! 179 00:09:36,150 --> 00:09:36,870 I understand. 180 00:10:00,950 --> 00:10:01,910 What are you doing here? 181 00:10:07,080 --> 00:10:07,500 Here. 182 00:10:08,840 --> 00:10:09,830 So beautiful. 183 00:10:10,970 --> 00:10:12,190 Is this real or fake? 184 00:10:15,630 --> 00:10:16,440 It smells so good. 185 00:10:17,830 --> 00:10:18,590 Well… 186 00:10:20,880 --> 00:10:21,580 When did you 187 00:10:21,630 --> 00:10:22,600 buy that insurance? 188 00:10:25,530 --> 00:10:26,400 And... 189 00:10:27,470 --> 00:10:28,350 the beneficiary... 190 00:10:28,390 --> 00:10:29,350 Why is it me? 191 00:10:32,300 --> 00:10:32,980 What's wrong? 192 00:10:35,630 --> 00:10:36,700 Is there a problem? 193 00:10:38,820 --> 00:10:39,940 Shouldn't you have... 194 00:10:40,510 --> 00:10:41,740 discussed it with me first? 195 00:10:42,480 --> 00:10:43,720 What's there to discuss? 196 00:10:44,670 --> 00:10:45,670 When I buy insurance, 197 00:10:46,140 --> 00:10:47,630 shouldn't the beneficiary be my partner? 198 00:10:54,500 --> 00:10:54,990 Sit down. 199 00:11:02,710 --> 00:11:03,650 I heard… 200 00:11:04,790 --> 00:11:05,790 what the troupe leader said 201 00:11:05,790 --> 00:11:06,600 just now. 202 00:11:08,430 --> 00:11:09,510 After what you did, 203 00:11:11,700 --> 00:11:13,180 what would others think of us? 204 00:11:22,280 --> 00:11:23,370 Does this matter 205 00:11:23,450 --> 00:11:24,920 concern anyone else? 206 00:11:30,670 --> 00:11:31,710 I've made up my mind anyway. 207 00:11:33,350 --> 00:11:34,860 Actually, this insurance 208 00:11:36,110 --> 00:11:38,190 is kind of 209 00:11:38,270 --> 00:11:38,990 a promise… 210 00:11:41,590 --> 00:11:42,780 for our future. 211 00:11:46,760 --> 00:11:47,830 Do you know why 212 00:11:47,870 --> 00:11:49,380 people get bolder as they get older? 213 00:11:52,340 --> 00:11:53,070 Why? 214 00:11:54,730 --> 00:11:55,580 Because... 215 00:11:57,040 --> 00:11:59,270 Maybe it's because there are fewer things 216 00:11:59,310 --> 00:12:00,230 they're afraid of losing. 217 00:12:39,990 --> 00:12:41,030 Except for us, 218 00:12:42,910 --> 00:12:43,950 no one believed 219 00:12:43,990 --> 00:12:45,150 in our love. 220 00:12:47,560 --> 00:12:48,310 So what happened then? 221 00:12:49,550 --> 00:12:50,790 Why did you break up? 222 00:12:57,230 --> 00:12:58,080 Then… 223 00:12:59,540 --> 00:13:00,490 She chose you, 224 00:13:01,860 --> 00:13:03,040 but you backed out, didn't you? 225 00:13:14,020 --> 00:13:14,720 You... 226 00:13:14,740 --> 00:13:15,810 I wasn't expecting you. 227 00:13:15,830 --> 00:13:16,950 You didn't tell me. 228 00:13:16,990 --> 00:13:17,550 Come on in. 229 00:13:19,600 --> 00:13:21,180 Let me introduce you. 230 00:13:21,890 --> 00:13:23,010 This is my daughter. 231 00:13:25,170 --> 00:13:27,650 This is her fiancé. 232 00:13:27,670 --> 00:13:29,110 They're getting married this Saturday. 233 00:13:30,590 --> 00:13:31,450 Sit here. 234 00:13:31,470 --> 00:13:32,670 I'll get you some water. 235 00:13:33,550 --> 00:13:34,030 Let me do it. 236 00:13:34,150 --> 00:13:34,670 Let me do it. 237 00:13:34,700 --> 00:13:35,190 Let me. 238 00:13:35,240 --> 00:13:36,270 It's fine. 239 00:13:36,350 --> 00:13:36,790 Let me do it. 240 00:13:36,870 --> 00:13:37,440 Let me. 241 00:13:37,440 --> 00:13:37,950 It's fine. 242 00:13:38,510 --> 00:13:38,950 Sit down. 243 00:13:38,950 --> 00:13:39,390 Let me do it. 244 00:13:40,030 --> 00:13:40,500 Mom. 245 00:13:41,470 --> 00:13:42,590 I'm getting married. 246 00:13:42,950 --> 00:13:44,540 I won't be able to keep you company as often anymore. 247 00:13:45,360 --> 00:13:46,870 You should find someone reliable. 248 00:13:47,510 --> 00:13:48,000 Otherwise, 249 00:13:48,030 --> 00:13:49,140 you'll be all alone 250 00:13:49,320 --> 00:13:50,320 and feel very lonely. 251 00:13:52,900 --> 00:13:54,350 Well, I... 252 00:13:54,390 --> 00:13:55,710 But you must be careful. 253 00:13:56,390 --> 00:13:56,950 Don't get fooled by those 254 00:13:56,990 --> 00:13:58,350 with bad intentions. 255 00:13:59,230 --> 00:14:01,310 Come here, Mom. Listen. 256 00:14:01,420 --> 00:14:02,350 Nowadays, 257 00:14:02,390 --> 00:14:03,380 there are many swindlers out there 258 00:14:03,430 --> 00:14:04,030 pretending to be harmless. 259 00:14:04,960 --> 00:14:06,350 Although you're a reputed artist, 260 00:14:06,430 --> 00:14:07,550 it may be hard for you to stay clear-minded 261 00:14:07,870 --> 00:14:09,070 after being alone for so long. 262 00:14:10,190 --> 00:14:11,380 Those swindlers 263 00:14:11,440 --> 00:14:12,910 will use all sorts of sweet talk 264 00:14:12,950 --> 00:14:13,990 to coax you. 265 00:14:14,270 --> 00:14:15,510 By the time you realize it, 266 00:14:15,690 --> 00:14:16,630 you'll have already been deceived. 267 00:14:16,950 --> 00:14:17,790 Am I right? 268 00:14:20,510 --> 00:14:21,270 What's wrong with you? 269 00:14:25,600 --> 00:14:26,480 I can accept 270 00:14:26,550 --> 00:14:27,430 a stepfather. 271 00:14:28,570 --> 00:14:30,260 But he needs to be old enough to be my father. 272 00:14:30,390 --> 00:14:30,990 Jun. 273 00:14:31,790 --> 00:14:32,430 By the way, 274 00:14:33,160 --> 00:14:36,030 is this your new disciple? 275 00:14:38,310 --> 00:14:39,230 He's what you called… 276 00:14:39,270 --> 00:14:40,630 I'm Ms. Feng's... 277 00:14:42,430 --> 00:14:43,670 I'm Ms. Feng's fan. 278 00:14:45,380 --> 00:14:46,820 I often watch Ms. Feng's operas. 279 00:14:51,750 --> 00:14:53,570 Ms. Feng thinks highly of me. 280 00:14:54,490 --> 00:14:56,190 So I asked her to be… 281 00:14:58,320 --> 00:14:58,830 my godmother. 282 00:15:02,480 --> 00:15:04,070 So you're her godson. 283 00:15:05,580 --> 00:15:06,820 Then what should I call you? 284 00:15:07,730 --> 00:15:08,290 Brother? 285 00:15:10,750 --> 00:15:13,050 I happened to bring a gift today. 286 00:15:13,630 --> 00:15:14,670 I didn't know about 287 00:15:15,080 --> 00:15:16,360 your upcoming wedding. 288 00:15:16,630 --> 00:15:17,590 I wish you 289 00:15:18,970 --> 00:15:21,050 a happy and long marriage. 290 00:15:21,080 --> 00:15:22,350 Congratulations. Here. 291 00:15:22,920 --> 00:15:24,050 Accept it. 292 00:15:24,080 --> 00:15:24,960 It's from my brother. 293 00:15:25,620 --> 00:15:26,430 Thank you, Brother. 294 00:15:26,830 --> 00:15:27,430 Thank you, Brother. 295 00:15:34,180 --> 00:15:35,380 Thank you for 296 00:15:35,890 --> 00:15:37,140 helping with my business. 297 00:15:39,230 --> 00:15:39,870 In the future, 298 00:15:41,430 --> 00:15:42,510 I won't bother you anymore. 299 00:15:44,230 --> 00:15:44,910 You guys chat. 300 00:15:46,070 --> 00:15:46,910 I'll take my leave. 301 00:16:05,590 --> 00:16:05,990 Yes. 302 00:16:06,970 --> 00:16:08,170 I backed out. 303 00:16:12,090 --> 00:16:13,650 I didn't want her to bear 304 00:16:14,420 --> 00:16:17,140 more pressure and criticism 305 00:16:18,710 --> 00:16:19,470 because I loved her 306 00:16:20,550 --> 00:16:21,390 and wanted the best for her. 307 00:16:28,790 --> 00:16:30,350 But to be honest, 308 00:16:32,150 --> 00:16:33,670 I was just a coward. 309 00:16:35,710 --> 00:16:36,440 I chickened out. 310 00:16:39,960 --> 00:16:41,510 Do you know why Feng Xiaowen's daughter 311 00:16:42,050 --> 00:16:43,070 waited half a year 312 00:16:43,110 --> 00:16:43,990 before reporting her missing? 313 00:16:49,510 --> 00:16:50,790 She resolutely 314 00:16:50,790 --> 00:16:52,180 cut ties with everything in her past 315 00:16:53,970 --> 00:16:55,140 and came to Beijiang 316 00:16:56,540 --> 00:16:57,230 to find you. 317 00:17:01,990 --> 00:17:03,590 In the end, she still chose you. 318 00:17:10,320 --> 00:17:20,430 [Happy Marriage] 319 00:17:33,430 --> 00:17:34,110 Mom. 320 00:17:34,130 --> 00:17:35,830 I'm leaving for my honeymoon tomorrow. 321 00:17:38,440 --> 00:17:39,720 What are you doing? 322 00:17:41,300 --> 00:17:41,800 Come. 323 00:17:46,670 --> 00:17:49,460 You're already married. 324 00:17:50,400 --> 00:17:51,400 I can rest easy. 325 00:17:53,100 --> 00:17:53,830 Next, 326 00:17:53,830 --> 00:17:55,510 you're about to start a new life. 327 00:17:56,830 --> 00:17:57,580 As for me, 328 00:17:59,400 --> 00:18:00,650 I'm also going to search for 329 00:18:00,830 --> 00:18:01,950 my new life. 330 00:18:05,350 --> 00:18:07,230 I've already resigned from the troupe. 331 00:18:09,760 --> 00:18:11,130 You're going to find Ge Yutian? 332 00:18:11,990 --> 00:18:12,870 I have 333 00:18:14,080 --> 00:18:17,700 spent my whole life acting out love stories, 334 00:18:17,750 --> 00:18:18,740 other people's love stories. 335 00:18:21,460 --> 00:18:22,840 I really want… 336 00:18:24,900 --> 00:18:25,840 I really want 337 00:18:25,870 --> 00:18:28,000 to play in my own love story for once. 338 00:18:30,350 --> 00:18:32,110 Just let me live for myself for once, 339 00:18:32,130 --> 00:18:32,710 okay? 340 00:18:36,430 --> 00:18:37,070 Mom! 341 00:18:39,800 --> 00:18:40,870 If you leave, 342 00:18:41,510 --> 00:18:42,870 we'll no longer be mother and daughter. 343 00:18:53,590 --> 00:18:54,360 Sweetie, 344 00:18:55,590 --> 00:18:57,670 please give me your blessing, okay? 345 00:19:02,480 --> 00:19:03,520 I'll be happy. 346 00:19:09,710 --> 00:19:11,510 When the chemical plant caught on fire, 347 00:19:14,330 --> 00:19:15,830 everyone was running for their lives. 348 00:19:16,270 --> 00:19:17,620 The ammonia tank is on fire! 349 00:19:17,740 --> 00:19:18,960 Get out of here! 350 00:19:19,270 --> 00:19:20,210 This way! 351 00:19:20,270 --> 00:19:20,920 Out! Out! 352 00:19:20,990 --> 00:19:22,180 The ammonia tank is on fire! 353 00:19:22,210 --> 00:19:23,920 Everyone, get out! 354 00:19:24,350 --> 00:19:25,540 Hurry! 355 00:19:25,590 --> 00:19:26,270 Out! Out! 356 00:19:26,270 --> 00:19:26,710 Excuse me, 357 00:19:26,750 --> 00:19:28,150 have you seen Ge Yutian? 358 00:19:28,300 --> 00:19:29,420 It's about to explode! 359 00:19:30,080 --> 00:19:31,310 The ammonia tank is on fire! 360 00:19:31,390 --> 00:19:32,720 Excuse me, have you… 361 00:19:33,030 --> 00:19:34,500 have you seen Ge Yutian? 362 00:19:34,940 --> 00:19:36,650 Could I borrow your phone? 363 00:19:37,050 --> 00:19:38,630 Please, please. 364 00:19:38,710 --> 00:19:40,070 Run! It's going to explode! 365 00:19:40,070 --> 00:19:40,740 I need to call him! 366 00:19:40,740 --> 00:19:41,650 Go! 367 00:19:42,060 --> 00:19:43,640 Everyone, leave immediately! 368 00:19:43,780 --> 00:19:45,130 Watch your step! 369 00:19:45,310 --> 00:19:46,560 -Watch your step. -Ge Yutian. 370 00:19:48,350 --> 00:19:49,630 Ge Yutian! 371 00:19:53,040 --> 00:19:55,040 Everyone, get out! 372 00:19:58,030 --> 00:19:59,610 Out, out! 373 00:20:00,350 --> 00:20:01,230 Watch your step! 374 00:20:01,390 --> 00:20:02,360 Ge Yutian! 375 00:20:04,710 --> 00:20:05,510 Ge Yutian! 376 00:20:06,550 --> 00:20:07,740 Ge Yutian! 377 00:20:09,090 --> 00:20:10,600 Only Feng Xiaowen 378 00:20:12,260 --> 00:20:13,550 ran against the crowd, rushing in. 379 00:20:16,590 --> 00:20:18,390 She thought you hadn't answered your phone 380 00:20:19,780 --> 00:20:21,480 because something had happened to you in the factory. 381 00:20:23,920 --> 00:20:24,990 She was terrified. 382 00:20:25,540 --> 00:20:26,720 Ge Yutian! 383 00:20:29,060 --> 00:20:30,860 She was desperately trying to find you 384 00:20:32,050 --> 00:20:33,000 and save you. 385 00:20:33,840 --> 00:20:35,160 Ge Yutian! 386 00:20:42,110 --> 00:20:43,360 Ge Yutian! 387 00:20:46,220 --> 00:20:47,730 Ge Yutian! 388 00:20:50,500 --> 00:20:52,170 Ge Yutian! 389 00:20:53,500 --> 00:20:54,710 Ge Yutian! 390 00:20:57,630 --> 00:20:59,090 Ge Yutian! 391 00:21:03,030 --> 00:21:04,240 Ge Yutian! 392 00:21:11,670 --> 00:21:13,110 Ge Yutian! 393 00:21:14,850 --> 00:21:15,870 However… 394 00:21:26,690 --> 00:21:28,510 In the end, she ran towards death. 395 00:21:35,220 --> 00:21:35,970 So, 396 00:21:39,870 --> 00:21:41,390 if I had answered that call… 397 00:21:45,490 --> 00:21:47,180 I'm the one who caused her death. 398 00:21:50,620 --> 00:21:51,750 I'm the one who killed her. 399 00:22:14,900 --> 00:22:16,110 It's now confirmed 400 00:22:16,190 --> 00:22:17,510 that Feng Xiaowen wasn't murdered, 401 00:22:17,950 --> 00:22:19,350 and the second victim, Zhou Guoliang, 402 00:22:19,390 --> 00:22:20,590 was the first victim. 403 00:22:26,450 --> 00:22:27,750 Has the foreign object in Zhou Guoliang's mouth 404 00:22:27,750 --> 00:22:28,390 been identified? 405 00:22:29,500 --> 00:22:30,350 Yes. 406 00:22:30,390 --> 00:22:31,910 It's calcium carbonate and calcium sulfate, 407 00:22:32,260 --> 00:22:34,270 possibly from gypsum, marble, 408 00:22:34,310 --> 00:22:35,340 or chalk dust. 409 00:22:35,830 --> 00:22:36,710 We presume it's transferred 410 00:22:36,710 --> 00:22:38,350 from the murder weapon used to cover 411 00:22:38,430 --> 00:22:39,720 his mouth and nose into his respiratory tract. 412 00:22:40,990 --> 00:22:41,920 Could the killer's profession 413 00:22:42,230 --> 00:22:43,270 be related to sculpture 414 00:22:43,390 --> 00:22:44,540 or interior decoration? 415 00:22:45,670 --> 00:22:47,070 Go and find those around Zhou Guoliang 416 00:22:47,230 --> 00:22:47,990 who fit this profile. 417 00:22:48,230 --> 00:22:48,590 Okay. 418 00:22:51,720 --> 00:22:52,710 I want to check the scene. 419 00:22:54,070 --> 00:22:54,630 Captain Cheng, 420 00:22:55,390 --> 00:22:56,510 Zhou Guoliang's wife is here. 421 00:22:58,540 --> 00:22:59,270 Don't do anything rash. 422 00:23:03,510 --> 00:23:04,430 Guoliang 423 00:23:04,700 --> 00:23:06,710 was always cautious and sincere. 424 00:23:07,390 --> 00:23:08,880 Everyone says real estate agents 425 00:23:08,910 --> 00:23:09,630 make a profit 426 00:23:09,630 --> 00:23:10,640 from the price difference and such. 427 00:23:10,670 --> 00:23:11,710 But he never did that. 428 00:23:11,960 --> 00:23:12,670 Everyone says he followed rules 429 00:23:12,710 --> 00:23:13,870 when doing business. 430 00:23:14,390 --> 00:23:15,830 He really didn't have any enemies. 431 00:23:16,510 --> 00:23:17,430 Then do you know 432 00:23:18,390 --> 00:23:20,630 if he had dealings with 433 00:23:21,030 --> 00:23:22,190 anyone 434 00:23:22,230 --> 00:23:23,870 who was a teacher, 435 00:23:25,030 --> 00:23:25,710 a sculptor, 436 00:23:26,390 --> 00:23:27,670 or worked in the renovation industry? 437 00:23:31,030 --> 00:23:32,390 No teachers. 438 00:23:33,350 --> 00:23:34,820 Sculptors are even less likely. 439 00:23:35,890 --> 00:23:37,240 But since he worked in real estate, 440 00:23:37,750 --> 00:23:38,780 he inevitably had to deal 441 00:23:39,070 --> 00:23:40,940 with renovation teams. 442 00:23:42,390 --> 00:23:43,710 Then did he ever have any conflicts 443 00:23:44,150 --> 00:23:45,270 with the renovation teams? 444 00:23:50,160 --> 00:23:51,360 He did, 445 00:23:53,590 --> 00:23:55,480 but they were not serious. 446 00:23:55,990 --> 00:23:57,590 They couldn't have led to murder, could they? 447 00:25:38,730 --> 00:25:40,020 You were kneeling… 448 00:25:47,390 --> 00:25:48,360 to him. 449 00:26:26,970 --> 00:26:28,150 You were making a fist-and-palm salute, 450 00:26:30,800 --> 00:26:31,870 also to him. 451 00:27:04,580 --> 00:27:06,270 Why were you the only one sitting? 452 00:27:15,890 --> 00:27:17,390 Why were you guys standing behind me? 453 00:28:20,340 --> 00:28:21,880 This was a stage. 454 00:28:29,520 --> 00:28:31,190 It's calcium carbonate and calcium sulfate. 455 00:28:32,040 --> 00:28:34,070 It could be gypsum, marble, 456 00:28:34,100 --> 00:28:35,060 or chalk dust. 457 00:28:35,870 --> 00:28:36,750 We presume it's transferred 458 00:28:36,750 --> 00:28:38,350 from the murder weapon used to cover 459 00:28:38,380 --> 00:28:39,630 his mouth and nose into his respiratory tract. 460 00:28:43,230 --> 00:28:44,230 White powder. 461 00:28:58,250 --> 00:28:59,110 The evil character. 462 00:29:18,650 --> 00:29:30,580 ♫Venture into the tiger's den♫ 463 00:29:35,970 --> 00:29:37,270 Feng Xiaowen. 464 00:29:38,950 --> 00:29:40,850 You were the leading role on this stage. 465 00:29:52,030 --> 00:29:52,910 Do you know this person? 466 00:29:58,860 --> 00:30:00,950 This is Zhou Guoliang, the real estate agent. 467 00:30:02,060 --> 00:30:02,590 Yes. 468 00:30:03,480 --> 00:30:04,180 However, 469 00:30:04,310 --> 00:30:05,900 I haven't seen him for a while. 470 00:30:06,630 --> 00:30:07,720 What's your relationship with him? 471 00:30:07,910 --> 00:30:08,950 When his houses 472 00:30:09,020 --> 00:30:10,550 needed repairs 473 00:30:10,630 --> 00:30:11,590 or replacements for things, 474 00:30:11,680 --> 00:30:12,380 he came to me. 475 00:30:12,870 --> 00:30:13,670 Then did you have 476 00:30:13,670 --> 00:30:14,350 any conflicts with him? 477 00:30:14,870 --> 00:30:17,070 We didn't have any conflicts. 478 00:30:17,400 --> 00:30:18,680 We actually got along quite well. 479 00:30:19,270 --> 00:30:20,790 We often drank together. 480 00:30:21,950 --> 00:30:22,990 You got physical once, right? 481 00:30:25,910 --> 00:30:27,190 Yes, just once. 482 00:30:27,820 --> 00:30:29,100 We were both drunk. 483 00:30:29,670 --> 00:30:30,660 He said 484 00:30:30,790 --> 00:30:32,610 I worked away from home for years 485 00:30:33,030 --> 00:30:34,020 and my wife 486 00:30:34,070 --> 00:30:35,500 must be fooling around with other men. 487 00:30:36,270 --> 00:30:37,310 I lost it, 488 00:30:37,390 --> 00:30:38,390 and we got into a fight. 489 00:30:40,820 --> 00:30:41,680 B-But 490 00:30:41,870 --> 00:30:43,460 we made up the next day. 491 00:30:43,520 --> 00:30:44,590 He even called 492 00:30:44,630 --> 00:30:45,750 to apologize to me. 493 00:30:48,060 --> 00:30:48,910 Officer, 494 00:30:49,350 --> 00:30:50,110 what happened to him? 495 00:30:52,440 --> 00:30:53,230 He's dead. 496 00:30:54,170 --> 00:30:55,370 D-Dead? 497 00:30:56,550 --> 00:30:57,100 Officer, 498 00:30:57,130 --> 00:30:58,500 it has nothing to do with me. 499 00:30:59,070 --> 00:30:59,910 If you hadn't come to me, 500 00:30:59,950 --> 00:31:01,190 I wouldn't even know he was dead. 501 00:31:01,550 --> 00:31:02,910 I-I didn't kill him. 502 00:31:03,030 --> 00:31:03,550 Alright. 503 00:31:03,910 --> 00:31:04,980 No one said you killed him. 504 00:31:05,380 --> 00:31:06,450 For the time being, 505 00:31:06,750 --> 00:31:07,830 don't leave town. 506 00:31:07,850 --> 00:31:08,670 Keep your phone on. 507 00:31:08,870 --> 00:31:10,120 Okay, okay. 508 00:31:12,120 --> 00:31:12,960 Feng Xiaowen's daughter. 509 00:31:12,990 --> 00:31:13,600 What did she say? 510 00:31:14,260 --> 00:31:16,070 She said Ge Yutian asked to meet her. 511 00:31:18,870 --> 00:31:19,520 Let's go. 512 00:31:24,790 --> 00:31:26,720 [Pizza Hut] 513 00:31:34,960 --> 00:31:36,280 I called them. 514 00:31:37,720 --> 00:31:38,910 Is it okay? 515 00:31:39,740 --> 00:31:40,440 Of course. 516 00:31:41,040 --> 00:31:41,710 Of course. 517 00:31:42,650 --> 00:31:44,000 It's good to have 518 00:31:44,110 --> 00:31:45,060 police officers here. 519 00:31:58,960 --> 00:32:00,690 [Insurance Policy] 520 00:32:05,830 --> 00:32:07,310 I'm really sad 521 00:32:08,550 --> 00:32:09,660 about Ms. Feng's death. 522 00:32:11,200 --> 00:32:12,320 Don't give me that. 523 00:32:13,230 --> 00:32:14,440 My mom died because of you. 524 00:32:26,750 --> 00:32:31,270 [Beijiang Life and Property Insurance Co., Ltd.] [Insurance Policy] 525 00:32:27,030 --> 00:32:28,390 Although it's a participating insurance, 526 00:32:28,840 --> 00:32:29,990 it's still 527 00:32:29,990 --> 00:32:30,790 a considerable amount of money. 528 00:32:31,400 --> 00:32:32,500 I've contacted 529 00:32:32,500 --> 00:32:34,040 my former colleagues at the insurance company. 530 00:32:34,290 --> 00:32:35,740 The money will be released soon. 531 00:32:38,360 --> 00:32:39,670 This is a gift agreement. 532 00:32:38,690 --> 00:32:40,230 [Gift Agreement] 533 00:32:40,790 --> 00:32:42,390 If you don't see any issues, 534 00:32:42,500 --> 00:32:43,590 please sign it. 535 00:32:49,580 --> 00:32:50,600 You want to give it to me? 536 00:32:53,960 --> 00:32:55,870 I asked you out today 537 00:32:55,910 --> 00:32:57,550 just to tell you one thing. 538 00:32:59,690 --> 00:33:00,680 Your mom and I… 539 00:33:04,870 --> 00:33:06,390 I wasn't with Ms. Feng 540 00:33:07,950 --> 00:33:08,950 for her money. 541 00:33:17,310 --> 00:33:18,660 [Gift Agreement] 542 00:33:18,660 --> 00:33:21,410 [Beijiang Life and Property Insurance Co., Ltd.] [Insurance Policy] 543 00:33:24,260 --> 00:33:25,690 My mom is gone. 544 00:33:28,200 --> 00:33:29,680 What use do I have for this money? 545 00:33:34,950 --> 00:33:36,830 When my mom left, 546 00:33:39,250 --> 00:33:40,550 I was so angry… 547 00:33:44,800 --> 00:33:46,480 that I said she was not my mom anymore. 548 00:33:51,210 --> 00:33:53,080 So I didn't know she was dead until half a year later. 549 00:33:55,280 --> 00:33:56,030 When I think about 550 00:33:56,030 --> 00:33:57,440 the harsh words I said to her… 551 00:34:01,920 --> 00:34:02,980 I can't sleep. 552 00:34:09,380 --> 00:34:10,480 I always thought 553 00:34:11,650 --> 00:34:13,080 I did that for her own good, 554 00:34:15,670 --> 00:34:17,370 but actually, it was just for myself. 555 00:34:24,750 --> 00:34:27,170 [Beijiang Life and Property Insurance Co., Ltd.] [Insurance Policy] 556 00:34:25,510 --> 00:34:26,670 She left this for you. 557 00:34:28,830 --> 00:34:29,670 I won't go against 558 00:34:29,670 --> 00:34:30,440 her wishes again. 559 00:34:48,280 --> 00:34:49,480 This money 560 00:34:50,360 --> 00:34:51,870 should make your life 561 00:34:51,940 --> 00:34:52,840 a bit better. 562 00:34:55,550 --> 00:34:56,750 Better? 563 00:35:02,830 --> 00:35:04,060 The money is of no use to me. 564 00:35:06,440 --> 00:35:08,260 My life won't get any better either. 565 00:35:16,430 --> 00:35:17,200 Mr. Shen. 566 00:35:17,220 --> 00:35:17,840 Come in. 567 00:35:18,230 --> 00:35:19,990 You asked for a list of the famous plays 568 00:35:20,010 --> 00:35:20,840 Feng Xiaowen acted in. 569 00:35:20,880 --> 00:35:21,820 Here it is. 570 00:35:28,670 --> 00:35:29,630 Feng Xiaowen won 571 00:35:29,630 --> 00:35:32,030 many opera performance awards 572 00:35:33,070 --> 00:35:34,480 for her role as Sun Shangxiang 573 00:35:34,480 --> 00:35:35,870 in "Dragon and Phoenix Bringing Prosperity." 574 00:35:36,270 --> 00:35:37,690 You think 575 00:35:38,070 --> 00:35:39,620 this case is related to Peking opera? 576 00:35:40,670 --> 00:35:41,710 My intuition tells me 577 00:35:42,870 --> 00:35:44,360 this is just a play. 578 00:35:56,510 --> 00:35:57,360 The comprehensive investigation 579 00:35:57,360 --> 00:35:58,910 into the bodies 580 00:35:58,950 --> 00:36:00,660 in the basement of the chemical plant 581 00:36:00,790 --> 00:36:01,690 has concluded that 582 00:36:01,830 --> 00:36:04,180 aside from Feng Xiaowen, who died accidentally, 583 00:36:04,310 --> 00:36:06,140 the other five were murdered. 584 00:36:06,830 --> 00:36:08,060 However, we haven't yet 585 00:36:08,060 --> 00:36:09,110 found the original crime scenes 586 00:36:09,270 --> 00:36:10,540 where these people were murdered, 587 00:36:10,790 --> 00:36:11,630 nor have we discovered 588 00:36:11,670 --> 00:36:12,760 any connections 589 00:36:12,830 --> 00:36:14,390 between their murders and 590 00:36:14,390 --> 00:36:15,230 the relocation of their bodies to the basement. 591 00:36:15,710 --> 00:36:17,830 The only thing we can be sure of is that this is 592 00:36:17,850 --> 00:36:19,230 an indiscriminate murder case. 593 00:36:19,550 --> 00:36:20,270 However, 594 00:36:21,150 --> 00:36:22,510 Mr. Shen and I 595 00:36:22,630 --> 00:36:23,470 just discovered something. 596 00:36:28,030 --> 00:36:29,350 Based on the perspective relationship 597 00:36:29,390 --> 00:36:30,830 of the bodies' positions at the crime scene, 598 00:36:31,220 --> 00:36:38,040 [Beijiang Criminal Investigation] 599 00:36:31,390 --> 00:36:33,030 I've tried to recreate what happened. 600 00:36:34,750 --> 00:36:36,030 Is that a theater stage? 601 00:36:37,470 --> 00:36:37,960 Yes. 602 00:36:38,510 --> 00:36:39,910 Do you remember the white powder 603 00:36:40,350 --> 00:36:41,350 found in Zhou Guoliang's 604 00:36:41,350 --> 00:36:42,270 respiratory tract? 605 00:36:43,030 --> 00:36:45,030 If this white powder 606 00:36:45,050 --> 00:36:46,130 was used in traditional opera, 607 00:36:46,870 --> 00:36:47,710 how would it be used? 608 00:36:53,000 --> 00:36:53,800 To paint a white face. 609 00:36:55,430 --> 00:36:56,200 Correct. 610 00:36:56,380 --> 00:36:57,350 Let's assume 611 00:36:58,870 --> 00:36:59,720 Zhou Guoliang 612 00:37:00,350 --> 00:37:02,230 played the white-faced evil character. 613 00:37:02,530 --> 00:37:03,750 The one with a hunched back 614 00:37:03,900 --> 00:37:04,830 was the elderly female role, 615 00:37:04,950 --> 00:37:05,800 Li Hong. 616 00:37:07,190 --> 00:37:08,070 Zhao Yuanqing, 617 00:37:08,190 --> 00:37:10,150 with green eyes and a purple beard, was the painted-face role, 618 00:37:10,350 --> 00:37:11,230 a tough male character. 619 00:37:11,750 --> 00:37:12,470 Feng Xiaowen 620 00:37:12,790 --> 00:37:13,510 played a demure female character. 621 00:37:14,750 --> 00:37:16,630 Wang Mengxiao and Liu Fang 622 00:37:17,630 --> 00:37:18,550 played two young female roles. 623 00:37:19,710 --> 00:37:20,620 Then who's that one? 624 00:37:23,350 --> 00:37:24,070 The martial male role. 625 00:37:26,270 --> 00:37:27,510 All the bodies 626 00:37:27,510 --> 00:37:28,470 have been accounted for. 627 00:37:29,470 --> 00:37:31,290 Who played the martial male role? 628 00:37:38,340 --> 00:37:39,400 Don't forget Guo Yuan. 629 00:37:42,380 --> 00:37:43,540 But Guo Yuan is a woman. 630 00:37:43,990 --> 00:37:44,890 How could she play the martial male role? 631 00:37:45,750 --> 00:37:46,440 I haven't 632 00:37:46,470 --> 00:37:47,870 figured that out either. 633 00:37:54,860 --> 00:37:55,710 Look at this. 634 00:37:56,660 --> 00:38:01,900 [Guo Yuan] 635 00:37:56,700 --> 00:37:58,420 This is Guo Yuan's social media account. 636 00:38:02,810 --> 00:38:03,710 That explains it. 637 00:38:04,260 --> 00:38:05,050 Guo Yuan 638 00:38:05,770 --> 00:38:06,910 was the martial male role. 639 00:38:09,270 --> 00:38:10,550 We've found out about their roles, 640 00:38:10,960 --> 00:38:13,980 but what exactly was this play? 641 00:38:26,770 --> 00:38:28,130 "Dragon and Phoenix Bringing Prosperity." 642 00:38:31,550 --> 00:38:32,640 My dad is an opera enthusiast. 643 00:38:32,670 --> 00:38:33,430 He often took me 644 00:38:33,430 --> 00:38:34,310 to watch this play when I was young. 645 00:38:34,510 --> 00:38:35,350 I'm absolutely sure 646 00:38:35,390 --> 00:38:36,630 it's "Dragon and Phoenix Bringing Prosperity." 647 00:38:36,720 --> 00:38:38,150 I looked into Feng Xiaowen. 648 00:38:38,670 --> 00:38:39,870 Her award-winning play 649 00:38:39,920 --> 00:38:41,110 was indeed "Dragon and Phoenix Bringing Prosperity." 650 00:38:41,140 --> 00:38:42,060 Let me tell you. 651 00:38:42,590 --> 00:38:43,710 "Dragon and Phoenix Bringing Prosperity" 652 00:38:43,830 --> 00:38:45,610 is a story set in the Three Kingdoms period. 653 00:38:45,710 --> 00:38:48,300 Sun Quan wanted Jingzhou back 654 00:38:45,950 --> 00:39:25,540 ♫Liang Hong married Meng Guang in former times♫ 655 00:38:48,350 --> 00:38:49,700 and set up a honey trap. 656 00:38:49,870 --> 00:38:51,200 He pretended to offer his sister 657 00:38:51,230 --> 00:38:53,520 Sun Shangxiang in marriage to Liu Bei 658 00:38:53,660 --> 00:38:55,670 but actually sent Jia Hua to ambush 659 00:38:55,790 --> 00:38:56,670 and assassinate Liu Bei. 660 00:38:57,310 --> 00:38:59,440 However, it was foiled by Zhao Yun. 661 00:38:59,910 --> 00:39:00,660 In the end, 662 00:39:00,710 --> 00:39:01,470 Liu Bei gained 663 00:39:01,510 --> 00:39:02,590 the favor of Lady Wu, 664 00:39:02,790 --> 00:39:03,750 and the act became reality. 665 00:39:04,110 --> 00:39:05,300 He married Sun Shangxiang. 666 00:39:06,630 --> 00:39:08,030 According to Mr. Shen's deduction, 667 00:39:08,590 --> 00:39:10,310 Zhou Guoliang was Jia Hua; 668 00:39:10,670 --> 00:39:12,750 Li Hong was Lady Wu; 669 00:39:13,270 --> 00:39:14,990 Zhao Yuanqing was Sun Quan; 670 00:39:15,550 --> 00:39:17,710 Feng Xiaowen was Sun Shangxiang; 671 00:39:18,150 --> 00:39:20,710 Wang Mengxiao and Liu Fang were palace maids; 672 00:39:21,510 --> 00:39:22,910 Guo Yuan was Zhao Yun. 673 00:39:23,760 --> 00:39:24,550 Am I… 674 00:39:25,440 --> 00:39:26,150 Mr. Shen, 675 00:39:27,240 --> 00:39:27,870 am I right? 676 00:39:30,230 --> 00:39:30,870 Absolutely. 677 00:39:33,950 --> 00:39:34,610 No. 678 00:39:37,310 --> 00:39:38,020 What about Liu Bei? 679 00:39:38,630 --> 00:39:39,310 Where was Liu Bei? 680 00:39:39,490 --> 00:39:41,000 Liu Bei was missing in this play. 681 00:39:41,110 --> 00:39:42,110 Who was playing Liu Bei? 682 00:39:53,270 --> 00:39:54,100 Liu Bei 683 00:39:55,110 --> 00:39:56,030 was Ge Yutian. 684 00:39:59,590 --> 00:40:00,950 He was also the director of this play. 685 00:40:08,510 --> 00:40:09,120 Hello? 686 00:40:09,910 --> 00:40:10,550 What? 687 00:40:11,330 --> 00:40:12,780 Guo Yuan is missing? 688 00:40:15,750 --> 00:40:16,320 Okay. 689 00:40:16,750 --> 00:40:18,070 The police station called. 690 00:40:18,150 --> 00:40:20,220 They said Guo Yuan left the hospital yesterday, 691 00:40:20,300 --> 00:40:21,430 but after leaving, 692 00:40:21,470 --> 00:40:22,740 she disappeared. 693 00:40:22,770 --> 00:40:24,380 She hasn't returned to school yet. 694 00:40:24,470 --> 00:40:25,710 Her classmates felt something was wrong, 695 00:40:25,730 --> 00:40:26,450 so they called the police. 696 00:40:26,700 --> 00:40:27,350 Go check 697 00:40:27,390 --> 00:40:28,270 the surveillance cameras near the hospital 698 00:40:28,310 --> 00:40:29,310 to see if there are any clues about Guo Yuan. 699 00:40:29,670 --> 00:40:30,070 Okay. 700 00:40:30,790 --> 00:40:31,270 Jiang Feng, 701 00:40:31,350 --> 00:40:32,270 let's take some people to the hospital. 702 00:40:32,430 --> 00:40:32,790 Okay. 703 00:40:32,960 --> 00:40:33,790 It's Ge Yutian. 704 00:40:35,540 --> 00:40:36,430 In "Dragon and Phoenix Bringing Prosperity," 705 00:40:36,510 --> 00:40:37,150 every role 706 00:40:37,150 --> 00:40:38,310 was carefully chosen by him. 707 00:40:38,630 --> 00:40:40,390 He chose Guo Yuan to play Zhao Yun. 708 00:40:40,830 --> 00:40:42,100 He won't give up easily. 709 00:40:42,430 --> 00:40:42,950 Du Cheng. 710 00:40:43,030 --> 00:40:43,990 -We can't… -I know what you think. 711 00:40:45,350 --> 00:40:45,910 Don't worry. 712 00:40:46,750 --> 00:40:47,750 We'll save Guo Yuan. 713 00:40:48,650 --> 00:40:49,380 Wait for my news. 44602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.