Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,220 --> 00:00:25,220
- [Drug trafficking persisted despite repeated crackdowns, with gangs fighting relentlessly over drug profits.]
- [n the Shanghai Bund during the Republican era, foreign concessions divided the city, leaving it plagued by internal strife and external threats. Social order was in chaos, and gangsters ran rampant.]
2
00:00:40,900 --> 00:00:42,730
[Exit]
3
00:00:54,190 --> 00:00:56,990
[Old Ghost, boss of the
Shanghai Bund Ghost Gang]
4
00:00:57,360 --> 00:00:59,800
[Ren, member of the
Shanghai Bund Ghost Gang]
5
00:01:00,250 --> 00:01:02,240
[Meng, member of the
Shanghai Bund Ghost Gang]
6
00:01:01,390 --> 00:01:02,540
Boss.
7
00:01:02,830 --> 00:01:04,830
We've taken care of all
their undercover lookouts.
8
00:01:06,500 --> 00:01:09,539
Our men and snipers are ready.
9
00:01:15,530 --> 00:01:16,530
Ren,
10
00:01:17,710 --> 00:01:19,510
go and make a deal with them now.
11
00:01:20,310 --> 00:01:22,950
After you receive the goods,
I'll whistle as a signal.
12
00:01:23,580 --> 00:01:24,660
Then kill them all.
13
00:01:30,720 --> 00:01:31,940
[Exit]
14
00:01:50,250 --> 00:01:52,531
[Mei, second daughter of the
Shanghai Bund Qinglong Gang]
15
00:01:52,910 --> 00:01:55,140
[Dulong, member of the
Shanghai Bund Qinglong Gang]
16
00:01:59,440 --> 00:02:00,120
Boss,
17
00:02:00,420 --> 00:02:01,700
I don't think Chen is here.
18
00:02:02,070 --> 00:02:04,470
When Ren gets the goods
19
00:02:04,940 --> 00:02:06,020
and we kill them,
20
00:02:07,310 --> 00:02:09,759
I'll deal with him then.
21
00:02:10,300 --> 00:02:12,410
In the Shanghai Bund,
only one of us can exist,
22
00:02:10,350 --> 00:02:13,260
[Chen, drug lord of the
Shanghai Bund Qinglong Gang]
23
00:02:13,270 --> 00:02:14,880
It's either him or me.
24
00:02:15,430 --> 00:02:17,350
My cigar will be the code.
25
00:02:17,810 --> 00:02:19,540
When you see the cigar in the air.
26
00:02:19,750 --> 00:02:21,390
Detonate the bomb.
27
00:02:21,670 --> 00:02:23,150
When you see the cigar on the ground.
28
00:02:23,700 --> 00:02:24,860
Start sniping.
29
00:02:25,780 --> 00:02:27,579
Kill Old Ghost and his brothers.
30
00:02:28,680 --> 00:02:31,470
Then we'll rule the world.
31
00:02:50,350 --> 00:02:51,520
Why isn't Chen here?
32
00:02:51,630 --> 00:02:54,270
This is Chen's younger sister, Lady Mei.
33
00:02:54,620 --> 00:02:56,970
I've given you enough face
by coming to deal in person.
34
00:02:57,079 --> 00:02:58,190
Lady Mei?
35
00:03:01,710 --> 00:03:02,710
Where are the goods?
36
00:03:07,030 --> 00:03:08,030
Mei.
37
00:04:05,270 --> 00:04:06,110
Ren.
38
00:04:06,270 --> 00:04:07,710
There's a bomb in the box.
39
00:04:52,070 --> 00:04:53,270
That old fox.
40
00:04:53,630 --> 00:04:55,340
He also arranged snipers.
41
00:04:55,960 --> 00:04:56,960
Meng.
42
00:04:57,159 --> 00:04:59,070
Haven't you already cleared Chen's men?
43
00:05:23,150 --> 00:05:24,150
Grenade!
44
00:05:51,220 --> 00:05:52,220
Ren.
45
00:05:55,030 --> 00:05:56,030
Ren.
46
00:05:57,770 --> 00:05:59,530
How dare you betray me.
47
00:06:02,390 --> 00:06:03,390
Take them away.
48
00:06:04,190 --> 00:06:05,310
What are you doing, Mei!
49
00:06:05,360 --> 00:06:06,360
Let go of me!
50
00:07:31,630 --> 00:07:32,630
Get in!
51
00:07:39,390 --> 00:07:40,200
Chase them!
52
00:07:40,201 --> 00:07:41,230
Don't let them escape!
53
00:08:56,390 --> 00:08:57,390
After them!
54
00:08:57,910 --> 00:08:58,470
Stop!
55
00:08:58,550 --> 00:08:59,550
Stop!
56
00:09:00,470 --> 00:09:01,470
Hurry!
57
00:09:01,700 --> 00:09:02,790
Stop!
58
00:09:12,150 --> 00:09:13,150
Oil bucket!
59
00:09:23,130 --> 00:09:25,880
[Whispers of Betrayal: The Drug Underworld]
60
00:09:32,750 --> 00:09:33,630
Don't move!
61
00:09:33,630 --> 00:09:34,630
Don't move!
62
00:09:35,230 --> 00:09:35,670
Freeze!
63
00:09:35,690 --> 00:09:36,270
Put the gun down.
64
00:09:36,430 --> 00:09:37,830
[Ming, Deputy Chief of the Shanghai Police
Bureau Criminal Investigation Division]
65
00:09:36,630 --> 00:09:37,630
Don't move.
66
00:09:45,630 --> 00:09:46,630
Boss Ghost.
67
00:09:49,440 --> 00:09:50,440
Chief Zhang.
68
00:09:51,240 --> 00:09:53,030
You came at the right time.
69
00:09:53,620 --> 00:09:55,060
Someone wanted to kill me just now.
70
00:09:55,870 --> 00:09:56,510
They ran that way.
71
00:09:56,510 --> 00:09:57,590
- Shut up.
- Hurry up and...
72
00:09:58,270 --> 00:09:59,629
Come with me to the police station
73
00:09:59,630 --> 00:10:01,940
to explain the drug trade tonight instead.
74
00:10:02,430 --> 00:10:03,430
Take him away.
75
00:10:03,750 --> 00:10:05,090
Chief Zhang!
76
00:10:05,120 --> 00:10:05,500
Move!
77
00:10:06,110 --> 00:10:06,520
Move!
78
00:10:06,550 --> 00:10:07,550
Behave yourself. Move!
79
00:10:07,980 --> 00:10:08,310
Move!
80
00:10:08,390 --> 00:10:09,390
Behave yourself.
81
00:10:28,990 --> 00:10:31,190
These are the evidence of
your crimes these years.
82
00:10:31,670 --> 00:10:32,670
Are you still denying it?
83
00:10:33,300 --> 00:10:35,530
Chief Zhang, let me remind you.
84
00:10:36,350 --> 00:10:38,389
As the Chief of the Narcotics
Investigation Division,
85
00:10:38,390 --> 00:10:40,080
you'd better be more careful.
86
00:10:40,930 --> 00:10:42,780
How can you prove that I did all these?
87
00:10:44,550 --> 00:10:45,909
Were you trading drugs
88
00:10:45,910 --> 00:10:47,740
at the train station tonight?
89
00:10:49,590 --> 00:10:50,590
Drugs?
90
00:10:52,870 --> 00:10:53,870
Where is the evidence?
91
00:10:54,510 --> 00:10:55,270
Did you catch me in the act?
92
00:10:55,271 --> 00:10:56,750
Was I caught red-handed?
93
00:10:57,910 --> 00:10:58,910
I don't think so.
94
00:11:01,230 --> 00:11:02,549
If not,
95
00:11:02,550 --> 00:11:04,470
you won't be able to convict me.
96
00:11:05,190 --> 00:11:07,230
I'm telling you, don't be arrogant here.
97
00:11:07,270 --> 00:11:08,270
I'm watching you.
98
00:11:08,370 --> 00:11:09,370
You can't escape.
99
00:11:11,080 --> 00:11:12,210
I'll wait for you.
100
00:11:28,740 --> 00:11:30,820
Mei has suffered so much.
101
00:11:31,390 --> 00:11:32,990
I feel so sorry for her.
102
00:11:33,910 --> 00:11:34,950
Mei.
103
00:11:35,260 --> 00:11:37,230
I feel so sorry for you.
104
00:11:39,310 --> 00:11:40,430
Mei.
105
00:11:41,910 --> 00:11:42,470
Grandma.
106
00:11:42,471 --> 00:11:43,790
You're awake.
107
00:11:43,950 --> 00:11:46,749
Where have you been these two years?
108
00:11:46,750 --> 00:11:48,230
My granddaughter-in-law,
109
00:11:48,550 --> 00:11:50,630
I miss you so much.
110
00:11:51,060 --> 00:11:53,640
Grandma, I miss you too.
111
00:11:56,350 --> 00:11:57,010
Mei.
112
00:11:57,210 --> 00:11:58,210
Slowly.
113
00:11:58,910 --> 00:11:59,910
Here.
114
00:12:01,310 --> 00:12:02,310
Here.
115
00:12:04,830 --> 00:12:06,880
Where is my grandson?
116
00:12:07,910 --> 00:12:10,150
Why didn't he come to see you?
117
00:12:13,270 --> 00:12:14,910
Grandma is still the same.
118
00:12:17,030 --> 00:12:18,190
Sometimes she's sober
119
00:12:18,470 --> 00:12:19,340
and sometimes confused.
120
00:12:19,341 --> 00:12:20,590
Where did he go?
121
00:12:24,530 --> 00:12:25,530
Wait here.
122
00:12:25,590 --> 00:12:26,590
Yes.
123
00:12:27,350 --> 00:12:28,350
Keep quiet.
124
00:12:39,590 --> 00:12:40,590
Meng.
125
00:12:41,110 --> 00:12:42,110
Ren.
126
00:12:42,830 --> 00:12:44,240
Why did you betray Boss Ghost?
127
00:12:47,310 --> 00:12:48,310
Hand her over to me,
128
00:12:49,080 --> 00:12:50,960
then you and grandma can
leave Shanghai safely.
129
00:12:51,030 --> 00:12:52,030
I'll talk to Boss Ghost
130
00:12:52,950 --> 00:12:53,950
for you.
131
00:12:54,930 --> 00:12:56,060
What if I don't?
132
00:13:00,220 --> 00:13:01,390
If you don't,
133
00:13:01,740 --> 00:13:03,240
Boss Ghost will never let you off.
134
00:13:04,890 --> 00:13:06,330
I don't understand.
135
00:13:06,710 --> 00:13:08,270
You took such a big risk
136
00:13:08,850 --> 00:13:10,200
for Chen's sister.
137
00:13:11,190 --> 00:13:12,190
Is it worth it?
138
00:13:14,790 --> 00:13:15,270
Meng.
139
00:13:15,310 --> 00:13:16,310
Ren.
140
00:13:19,710 --> 00:13:20,710
Let Ren go.
141
00:13:20,880 --> 00:13:21,880
I'll go with you.
142
00:13:22,060 --> 00:13:23,060
Mei, don't.
143
00:13:27,390 --> 00:13:28,390
Don't move.
144
00:13:30,650 --> 00:13:31,650
Brother.
145
00:13:31,860 --> 00:13:33,620
Brother.
146
00:13:35,350 --> 00:13:36,350
You're injured?
147
00:13:37,470 --> 00:13:38,390
Kill them all.
148
00:13:38,390 --> 00:13:38,960
Brother.
149
00:13:39,140 --> 00:13:40,390
Ren saved me.
150
00:13:44,710 --> 00:13:47,270
You two seem to be Ghost's men.
151
00:13:49,270 --> 00:13:50,670
For the sake of Mei,
152
00:13:53,180 --> 00:13:54,180
kill him
153
00:13:55,310 --> 00:13:56,390
then I'll let you go.
154
00:14:01,110 --> 00:14:02,549
Don't hurt my grandson.
155
00:14:02,550 --> 00:14:03,110
Grandma.
156
00:14:03,350 --> 00:14:04,390
He's a good person.
157
00:14:04,560 --> 00:14:05,560
Grandma.
158
00:14:06,270 --> 00:14:07,310
He's a good person.
159
00:14:09,880 --> 00:14:11,030
Interesting.
160
00:14:13,230 --> 00:14:14,990
Let's play a game.
161
00:14:17,070 --> 00:14:18,710
If you don't kill him,
162
00:14:20,000 --> 00:14:21,590
your grandma will die.
163
00:14:22,880 --> 00:14:23,700
Don't touch my grandma!
164
00:14:23,870 --> 00:14:24,400
Brother.
165
00:14:24,420 --> 00:14:25,420
I beg you.
166
00:14:25,620 --> 00:14:26,830
Please let them go.
167
00:14:53,990 --> 00:14:54,990
You can leave first.
168
00:14:55,310 --> 00:14:56,310
Yes, sir.
169
00:15:05,450 --> 00:15:09,580
[Ma Lin, Director of the
Shanghai Police Bureau]
170
00:15:06,060 --> 00:15:07,460
Boss Ghost.
171
00:15:09,320 --> 00:15:10,320
Let's talk.
172
00:15:15,300 --> 00:15:16,300
Let go!
173
00:15:17,270 --> 00:15:18,070
Let go of me!
174
00:15:18,230 --> 00:15:19,230
Let me go!
175
00:15:20,460 --> 00:15:21,700
Chen Xingren,
176
00:15:22,550 --> 00:15:24,520
from the Zhabei District of Shanghai.
177
00:15:25,110 --> 00:15:26,830
You grew up with your grandma.
178
00:15:27,230 --> 00:15:29,640
You met my sister Mei three years ago
179
00:15:30,230 --> 00:15:31,790
and became lovers.
180
00:15:32,350 --> 00:15:34,300
After Mei came back to me,
181
00:15:34,460 --> 00:15:37,670
you met Ghost through Meng's introduction
182
00:15:38,450 --> 00:15:40,160
and Ghost thinks highly of you.
183
00:15:41,970 --> 00:15:43,040
Am I right?
184
00:15:43,830 --> 00:15:44,996
You made a thorough investigation.
185
00:15:45,020 --> 00:15:47,700
You saved my sister from Ghost.
186
00:15:48,510 --> 00:15:49,440
Can I assume
187
00:15:49,441 --> 00:15:51,640
that this is an act you
and Ghost made for me?
188
00:15:52,820 --> 00:15:54,660
The purpose is to get close to me
189
00:15:55,580 --> 00:15:57,710
and find a chance to work from the inside
190
00:15:57,830 --> 00:15:58,830
and kill me.
191
00:16:01,870 --> 00:16:03,270
Before Mei and I were together,
192
00:16:03,440 --> 00:16:05,190
I didn't know that she was your sister.
193
00:16:05,240 --> 00:16:07,280
Do you think I'll believe that?
194
00:16:07,310 --> 00:16:08,390
Believe it or not.
195
00:16:13,830 --> 00:16:15,380
You're a tough man.
196
00:16:17,280 --> 00:16:19,960
No wonder Ghost trusts you so much.
197
00:16:35,740 --> 00:16:36,980
What are you doing?
198
00:16:38,510 --> 00:16:39,510
Ren!
199
00:16:39,700 --> 00:16:40,700
Ren!
200
00:16:42,590 --> 00:16:44,270
Stop it!
201
00:16:44,540 --> 00:16:45,440
Stop!
202
00:16:45,440 --> 00:16:46,440
Ren!
203
00:16:47,030 --> 00:16:47,510
Brother.
204
00:16:47,830 --> 00:16:48,220
Brother.
205
00:16:48,221 --> 00:16:49,310
I beg you.
206
00:16:49,600 --> 00:16:51,290
Brother, I beg you.
207
00:16:51,430 --> 00:16:52,960
Please let Ren go.
208
00:16:53,780 --> 00:16:54,870
Brother!
209
00:16:55,630 --> 00:16:56,630
Brother!
210
00:16:57,270 --> 00:16:58,910
Brother, I beg you.
211
00:16:59,190 --> 00:17:01,230
Let Ren go.
212
00:17:09,550 --> 00:17:11,270
Ren!
213
00:17:31,390 --> 00:17:32,910
Ren!
214
00:17:47,240 --> 00:17:48,810
I got this from Jing'an Temple.
215
00:17:49,370 --> 00:17:51,370
It will bless you with safety
216
00:17:51,630 --> 00:17:53,460
and for us to be together forever.
217
00:18:06,910 --> 00:18:08,620
Ren!
218
00:18:10,200 --> 00:18:12,430
Ren!
219
00:18:13,590 --> 00:18:15,670
Ren!
220
00:18:25,630 --> 00:18:26,630
Ren!
221
00:18:27,030 --> 00:18:28,030
Ren!
222
00:18:28,490 --> 00:18:29,490
Ren!
223
00:18:35,270 --> 00:18:36,270
Ren!
224
00:18:36,710 --> 00:18:38,190
Wake up, Ren.
225
00:18:38,630 --> 00:18:39,260
Ren!
226
00:18:39,640 --> 00:18:40,190
Ren!
227
00:18:40,470 --> 00:18:41,510
Ren!
228
00:18:42,990 --> 00:18:44,920
Wake up, Ren.
229
00:18:46,510 --> 00:18:48,110
Ren!
230
00:18:50,350 --> 00:18:50,990
Director.
231
00:18:51,230 --> 00:18:52,660
Why did you let Boss Ghost go?
232
00:18:54,510 --> 00:18:55,870
Why not?
233
00:18:55,890 --> 00:18:57,070
We have enough evidence.
234
00:18:57,090 --> 00:18:58,090
Evidence?
235
00:18:59,390 --> 00:19:00,510
Where is the evidence?
236
00:19:01,730 --> 00:19:03,130
Were you able to find a bag of drugs
237
00:19:03,150 --> 00:19:04,520
at the train station last night?
238
00:19:05,050 --> 00:19:07,160
I risked our brothers' lives to catch him.
239
00:19:07,200 --> 00:19:08,180
You let him go
240
00:19:08,200 --> 00:19:09,206
without even investigating?
241
00:19:09,230 --> 00:19:10,510
Zhang Qijiang.
242
00:19:11,070 --> 00:19:12,980
Who are you to teach me how to do things?
243
00:19:13,590 --> 00:19:15,180
It's illegal to let him go.
244
00:19:15,300 --> 00:19:16,340
Illegal?
245
00:19:16,670 --> 00:19:17,950
I am the law.
246
00:19:19,220 --> 00:19:22,070
You can tell me this
after you take my seat.
247
00:19:22,990 --> 00:19:23,710
Get out!
248
00:19:23,830 --> 00:19:24,830
Get out!
249
00:19:26,600 --> 00:19:27,170
Director.
250
00:19:27,530 --> 00:19:28,680
Calm down.
251
00:19:28,970 --> 00:19:29,670
Chief Zhang.
252
00:19:29,700 --> 00:19:31,770
Calm down.
253
00:19:36,910 --> 00:19:37,910
Director.
254
00:19:38,020 --> 00:19:39,020
Calm down.
255
00:19:41,990 --> 00:19:43,560
Calm down.
256
00:19:43,950 --> 00:19:46,470
This is the Police Commissioner's
favorite, Wangshan Liquor.
257
00:19:46,700 --> 00:19:49,740
I asked someone to bring you
two bottles from Nanjing.
258
00:19:50,110 --> 00:19:51,870
Calm down.
259
00:19:59,430 --> 00:20:00,430
Chen.
260
00:20:00,620 --> 00:20:01,620
You want to see me?
261
00:20:03,470 --> 00:20:04,470
Ren,
262
00:20:05,310 --> 00:20:08,590
since you and my sister are so close now,
263
00:20:10,220 --> 00:20:13,020
you can work for me from now on.
264
00:20:16,820 --> 00:20:17,820
Thank you, Chen.
265
00:20:23,990 --> 00:20:25,580
The old factory in Qingshui Bay.
266
00:20:25,850 --> 00:20:27,090
Give this to the buyer.
267
00:20:34,630 --> 00:20:35,630
No problem.
268
00:20:55,100 --> 00:20:56,100
So old-fashioned.
269
00:20:57,660 --> 00:20:59,180
Chen asked me to bring the goods here.
270
00:20:59,960 --> 00:21:00,960
Where is the money?
271
00:21:01,530 --> 00:21:03,170
You have guts.
272
00:21:13,030 --> 00:21:14,590
Everyone in Shanghai...
273
00:21:16,800 --> 00:21:19,510
knows my relationship with Boss Ghost.
274
00:21:19,840 --> 00:21:21,800
It seems Chen hates traitors too.
275
00:21:22,770 --> 00:21:24,220
He sent you here
276
00:21:26,390 --> 00:21:28,400
to clean up the mess.
277
00:21:37,150 --> 00:21:38,110
Before you die,
278
00:21:38,111 --> 00:21:39,150
someone wants to see you.
279
00:21:42,100 --> 00:21:45,320
It seems that the only
similarity between me and Chen
280
00:21:47,110 --> 00:21:50,550
is that we both hate traitors.
281
00:21:52,020 --> 00:21:53,020
What do you think?
282
00:21:55,870 --> 00:21:57,870
You didn't expect me to
come out so soon, did you?
283
00:22:01,060 --> 00:22:03,110
You've been with me for so many years.
284
00:22:03,660 --> 00:22:05,090
How dare you betray me?
285
00:22:06,110 --> 00:22:07,590
You should know
286
00:22:07,910 --> 00:22:09,630
how I treat traitors.
287
00:22:23,540 --> 00:22:24,540
Boss Ghost.
288
00:22:25,470 --> 00:22:27,060
Why don't we all die together today?
289
00:22:29,420 --> 00:22:30,420
Here.
290
00:22:35,540 --> 00:22:37,500
That's what I like about you.
291
00:22:38,810 --> 00:22:39,810
You have character.
292
00:22:40,930 --> 00:22:41,930
Very daring.
293
00:22:45,230 --> 00:22:46,629
You knew Jiu is on Boss Ghost's side,
294
00:22:46,630 --> 00:22:48,006
and you still asked me to make a deal?
295
00:22:48,030 --> 00:22:48,670
Chen.
296
00:22:48,970 --> 00:22:49,870
If you don't believe me,
297
00:22:49,870 --> 00:22:50,710
you can shoot and kill me.
298
00:22:50,750 --> 00:22:52,350
There's no need to beat around the bush.
299
00:22:52,580 --> 00:22:54,250
The most important thing
300
00:22:55,790 --> 00:22:57,940
in our business is stability.
301
00:23:00,710 --> 00:23:04,790
How can I trust you
302
00:23:05,500 --> 00:23:07,460
if you can leave unharmed
from Old Ghost and Jiu?
303
00:23:07,870 --> 00:23:08,550
Fine.
304
00:23:08,870 --> 00:23:09,270
Come on.
305
00:23:09,590 --> 00:23:10,790
You can kill me now.
306
00:23:10,830 --> 00:23:11,630
Hit me here.
307
00:23:11,630 --> 00:23:12,460
Okay.
308
00:23:12,550 --> 00:23:12,990
Here.
309
00:23:12,990 --> 00:23:13,990
Brother.
310
00:23:14,070 --> 00:23:15,980
Kill me first if you want to kill him.
311
00:23:18,310 --> 00:23:19,060
Mei.
312
00:23:19,090 --> 00:23:20,090
Come.
313
00:23:21,830 --> 00:23:22,830
Mei,
314
00:23:23,020 --> 00:23:24,940
in our business, we can't be emotional.
315
00:23:25,160 --> 00:23:27,410
I can't keep this bomb with us.
316
00:23:27,630 --> 00:23:29,230
What if he explodes one day?
317
00:23:29,790 --> 00:23:31,750
Brother, I promise.
318
00:23:31,990 --> 00:23:33,430
If there's something wrong with him,
319
00:23:34,210 --> 00:23:35,210
you don't have to do it.
320
00:23:35,420 --> 00:23:36,470
I will kill him myself.
321
00:23:52,210 --> 00:23:53,150
Step aside.
322
00:23:53,151 --> 00:23:55,749
My grandson loves the wontons I made.
323
00:23:55,750 --> 00:23:56,750
Cut the crap.
324
00:23:57,770 --> 00:23:59,006
Tell me where your grandson is.
325
00:23:59,030 --> 00:24:00,070
You are bad guys.
326
00:24:00,190 --> 00:24:01,409
My grandson is a cop.
327
00:24:01,410 --> 00:24:02,669
- He's a cop?
- He'll arrest all of you.
328
00:24:02,670 --> 00:24:04,350
I'm the Director of the Police Bureau.
329
00:24:04,750 --> 00:24:05,580
Tell me where your grandson is.
330
00:24:05,580 --> 00:24:06,580
Stop!
331
00:24:10,150 --> 00:24:11,150
Grandma.
332
00:24:16,090 --> 00:24:17,090
What are you doing?
333
00:24:17,350 --> 00:24:17,990
Officer.
334
00:24:18,310 --> 00:24:19,790
We didn't do anything.
335
00:24:20,070 --> 00:24:21,870
We were picking up wontons for the elderly.
336
00:24:22,070 --> 00:24:23,150
Respect the elderly and love the elderly.
337
00:24:23,170 --> 00:24:24,250
That's not illegal, right?
338
00:24:24,670 --> 00:24:26,780
Don't think I don't know what you're up to.
339
00:24:27,370 --> 00:24:28,860
Go back and tell Boss Ghost.
340
00:24:29,220 --> 00:24:30,540
I've been watching him.
341
00:24:30,990 --> 00:24:31,990
Get lost!
342
00:24:33,850 --> 00:24:34,850
Let's go.
343
00:24:41,980 --> 00:24:43,420
Grandma, are you okay?
344
00:24:45,370 --> 00:24:48,416
I would like to ask you to come back to the
station to assist with an investigation.
345
00:24:48,440 --> 00:24:49,120
Okay.
346
00:24:49,150 --> 00:24:50,150
Let's go.
347
00:24:50,260 --> 00:24:51,260
Okay.
348
00:26:12,220 --> 00:26:13,220
You know what?
349
00:26:15,000 --> 00:26:16,550
As a man,
350
00:26:17,990 --> 00:26:20,430
I can't even protect
someone who has raised me...
351
00:26:20,700 --> 00:26:21,700
I...
352
00:26:27,300 --> 00:26:27,760
I...
353
00:26:28,230 --> 00:26:30,820
I can't even protect the
person closest to me.
354
00:26:32,870 --> 00:26:35,350
I think I'm such a failure.
355
00:26:48,390 --> 00:26:49,390
Mei.
356
00:26:51,390 --> 00:26:52,550
You are
357
00:26:53,070 --> 00:26:55,350
the only person closest to me now.
358
00:26:56,190 --> 00:26:57,190
Promise me
359
00:26:57,270 --> 00:26:59,310
you won't abandon me again, okay?
360
00:27:04,670 --> 00:27:07,270
Are you still blaming me for
leaving you two years ago?
361
00:27:09,820 --> 00:27:12,180
I wanted to leave my brother
362
00:27:13,670 --> 00:27:15,190
and live a good life with you.
363
00:27:17,950 --> 00:27:19,770
But my brother still found me.
364
00:27:22,830 --> 00:27:23,830
Lady Mei.
365
00:27:25,110 --> 00:27:26,140
Mei.
366
00:27:28,730 --> 00:27:31,050
I've been looking for you.
367
00:27:31,490 --> 00:27:33,480
Please let me go.
368
00:27:33,830 --> 00:27:35,590
I just want to live a normal life.
369
00:27:36,710 --> 00:27:37,710
You
370
00:27:37,980 --> 00:27:39,860
really don't want to live with me?
371
00:27:45,900 --> 00:27:46,900
Fine.
372
00:27:47,370 --> 00:27:48,790
I'll take you to meet someone.
373
00:28:06,990 --> 00:28:08,110
Mei.
374
00:28:09,990 --> 00:28:11,260
Do you remember him?
375
00:28:13,700 --> 00:28:15,260
You must be tired of living.
376
00:28:17,980 --> 00:28:20,310
He killed our parents back then.
377
00:28:29,310 --> 00:28:31,030
Haven't you learned it yet?
378
00:28:31,640 --> 00:28:33,579
Pat-a-cake.
379
00:28:33,580 --> 00:28:35,990
Pat-a-cake.
380
00:28:38,390 --> 00:28:39,390
Hurry.
381
00:28:40,420 --> 00:28:41,630
Don't make a sound.
382
00:28:42,350 --> 00:28:43,350
I won't dare anymore.
383
00:28:43,430 --> 00:28:44,310
I won't dare anymore.
384
00:28:44,400 --> 00:28:45,400
I won't dare anymore.
385
00:28:48,430 --> 00:28:50,029
How dare you steal my opium?
386
00:28:50,030 --> 00:28:51,510
Are you tired of living?
387
00:29:06,630 --> 00:29:08,710
Now you can kill him yourself.
388
00:29:13,620 --> 00:29:15,900
Please spare me.
389
00:29:15,990 --> 00:29:16,990
No!
390
00:29:20,590 --> 00:29:21,590
Mei.
391
00:29:21,700 --> 00:29:23,610
You were young when our
parents were killed.
392
00:29:24,070 --> 00:29:25,856
I've endured years of life
amidst gunfire and chaos
393
00:29:25,880 --> 00:29:28,630
to protect you,
394
00:29:29,790 --> 00:29:31,790
all so that one day I could tell you:
395
00:29:32,510 --> 00:29:33,510
"Don't be afraid.
396
00:29:34,190 --> 00:29:35,350
I'm here for you."
397
00:29:35,790 --> 00:29:36,110
Brother.
398
00:29:36,150 --> 00:29:37,150
I swore that
399
00:29:37,670 --> 00:29:38,670
no matter who it is,
400
00:29:38,930 --> 00:29:40,230
anyone who crosses us
401
00:29:41,870 --> 00:29:44,470
must die.
402
00:29:45,110 --> 00:29:45,510
No!
403
00:29:45,870 --> 00:29:46,870
Shoot!
404
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
No!
405
00:29:48,980 --> 00:29:49,980
Let me help you.
406
00:29:50,060 --> 00:29:50,590
Come on. No!
407
00:29:50,870 --> 00:29:51,510
Shoot.
408
00:29:51,511 --> 00:29:52,589
Shoot at his head like this.
409
00:29:52,590 --> 00:29:53,430
Shoot! Shoot!
410
00:29:53,450 --> 00:29:54,730
Shoot!
411
00:30:01,170 --> 00:30:02,770
That's my good little sister.
412
00:30:03,140 --> 00:30:03,750
See?
413
00:30:04,030 --> 00:30:05,070
It's not as hard as you imagined.
414
00:30:05,090 --> 00:30:06,090
Right?
415
00:30:08,260 --> 00:30:10,380
Let me teach you the
truth about this world.
416
00:30:11,770 --> 00:30:13,530
Whoever holds the gun,
417
00:30:14,030 --> 00:30:15,750
and holds the power can decide everything.
418
00:30:17,110 --> 00:30:19,590
We can only survive
419
00:30:19,620 --> 00:30:21,460
by being stronger and
more ruthless than them.
420
00:30:33,820 --> 00:30:36,060
My brother is walking down a
dark and irreversible path.
421
00:30:38,390 --> 00:30:41,070
If I hadn't left you back then,
422
00:30:42,020 --> 00:30:44,220
you and Grandma would've
been dragged into this.
423
00:31:07,260 --> 00:31:08,860
Dad, Mum.
424
00:31:09,510 --> 00:31:10,550
Don't worry.
425
00:31:11,020 --> 00:31:12,590
I will take good care of Mei.
426
00:31:18,800 --> 00:31:21,120
I've decided to personally handle
427
00:31:22,280 --> 00:31:24,086
tomorrow's transaction
with Mr. Liu from Beiping.
428
00:31:24,110 --> 00:31:25,430
Brother, let me go.
429
00:31:26,980 --> 00:31:27,590
No need.
430
00:31:27,990 --> 00:31:29,070
Take a good rest at home.
431
00:31:29,860 --> 00:31:31,490
Ren and Dulong will go with me.
432
00:31:36,630 --> 00:31:37,630
Tomorrow night at 9:30,
433
00:31:38,350 --> 00:31:39,350
at Paramount.
434
00:31:39,620 --> 00:31:40,620
Are you sure?
435
00:31:48,360 --> 00:31:51,240
[Paramount]
436
00:32:01,390 --> 00:32:01,950
Chen.
437
00:32:02,390 --> 00:32:03,390
Mr. Liu.
438
00:32:03,500 --> 00:32:04,900
Where did you make a fortune?
439
00:32:05,150 --> 00:32:07,430
Why suddenly come to me for
such a large batch of goods?
440
00:32:07,640 --> 00:32:09,490
I've been doing business in Beiping before,
441
00:32:09,770 --> 00:32:10,690
but over there,
442
00:32:10,720 --> 00:32:11,800
it's all low-quality goods.
443
00:32:11,980 --> 00:32:14,216
I've heard for a long time that
you have high-quality goods,
444
00:32:14,240 --> 00:32:15,980
so I've come here to seek your support.
445
00:32:28,830 --> 00:32:29,710
Mr. Liu.
446
00:32:29,830 --> 00:32:31,830
Then let's have a pleasant cooperation.
447
00:32:32,070 --> 00:32:33,070
Pleasant cooperation.
448
00:32:33,150 --> 00:32:34,150
Chen.
449
00:32:37,760 --> 00:32:39,080
Long time no see.
450
00:32:42,710 --> 00:32:46,350
Let's settle our scores today.
451
00:32:46,370 --> 00:32:47,370
Ghost,
452
00:32:48,030 --> 00:32:49,270
how do you want to settle them?
453
00:32:52,110 --> 00:32:53,920
I'll kill you, of course.
454
00:32:55,640 --> 00:32:56,890
Calm down, everyone.
455
00:32:57,670 --> 00:32:58,150
Boss.
456
00:32:58,150 --> 00:32:59,150
Chen.
457
00:32:59,400 --> 00:33:00,970
Harmony brings wealth.
458
00:33:01,320 --> 00:33:02,520
Chen has the goods,
459
00:33:02,740 --> 00:33:04,830
we have the channels,
let's prosper together.
460
00:33:05,230 --> 00:33:06,070
In all of Shanghai,
461
00:33:06,070 --> 00:33:06,790
there's me but not him,
462
00:33:06,790 --> 00:33:07,790
there's him but not me.
463
00:33:07,840 --> 00:33:09,400
We are enemies.
464
00:33:19,180 --> 00:33:20,180
I'm looking for Chen.
465
00:33:20,670 --> 00:33:21,230
Chen,
466
00:33:21,460 --> 00:33:22,460
it's for you.
467
00:33:30,070 --> 00:33:31,070
Hello?
468
00:33:32,660 --> 00:33:33,660
It's me.
469
00:33:33,710 --> 00:33:34,910
Zhang Qijiang is almost here.
470
00:33:39,420 --> 00:33:40,420
Where have you been?
471
00:33:40,870 --> 00:33:42,670
Don't you know how
important this mission is?
472
00:33:42,800 --> 00:33:43,800
I have diarrhea.
473
00:33:43,950 --> 00:33:45,790
A lazy man always finds
excuses delay working.
474
00:33:45,970 --> 00:33:47,890
Have the Binkai Special
Security people arrived?
475
00:33:47,950 --> 00:33:48,950
They're almost here.
476
00:33:49,110 --> 00:33:49,670
Let's go.
477
00:33:49,770 --> 00:33:50,770
Let's go.
478
00:33:51,760 --> 00:33:52,760
[Binkai Special Security]
479
00:33:56,870 --> 00:33:57,630
Hurry up.
480
00:33:57,790 --> 00:33:58,790
Hurry up!
481
00:34:20,440 --> 00:34:21,520
Everyone is here.
482
00:34:23,949 --> 00:34:24,949
Chief Zhang.
483
00:34:25,420 --> 00:34:26,420
What a coincidence.
484
00:34:27,100 --> 00:34:28,909
Would you like to sit
down and have a drink?
485
00:34:29,040 --> 00:34:31,170
The police don't drink with drug dealers.
486
00:34:33,179 --> 00:34:34,550
You're a police officer.
487
00:34:34,620 --> 00:34:36,139
You need to speak with evidence.
488
00:34:36,790 --> 00:34:38,449
I'll give you the evidence.
489
00:34:43,429 --> 00:34:44,429
Come on. Hide it here.
490
00:34:45,409 --> 00:34:46,409
Hurry up.
491
00:34:48,449 --> 00:34:49,050
Don't move!
492
00:34:49,350 --> 00:34:50,350
Don't move!
493
00:34:50,670 --> 00:34:51,670
Get down!
494
00:35:05,020 --> 00:35:06,630
Chief Zhang, we didn't find any drugs.
495
00:35:18,540 --> 00:35:19,860
Take them back for interrogation.
496
00:35:20,810 --> 00:35:22,040
Chief Zhang,
497
00:35:25,000 --> 00:35:27,550
let me give you a piece of advice.
498
00:35:29,480 --> 00:35:31,920
You'd better leave some
room for flexibility,
499
00:35:33,350 --> 00:35:34,560
or else...
500
00:35:37,590 --> 00:35:38,750
Or what?
501
00:35:38,910 --> 00:35:41,550
I'm afraid you won't
even know how you'll die.
502
00:35:41,870 --> 00:35:42,870
You're scaring me.
503
00:35:43,070 --> 00:35:44,110
Mind your own business.
504
00:35:44,750 --> 00:35:46,150
I will definitely catch you.
505
00:35:47,350 --> 00:35:48,380
Chen,
506
00:35:48,510 --> 00:35:51,190
let's settle our scores later.
507
00:36:00,670 --> 00:36:01,670
Take them away.
508
00:36:02,110 --> 00:36:03,110
See you.
509
00:36:03,830 --> 00:36:04,830
Let's go.
510
00:36:10,540 --> 00:36:12,300
As long as you become their whistleblower
511
00:36:12,430 --> 00:36:13,230
and report them,
512
00:36:13,330 --> 00:36:14,730
I can guarantee you'll be fine.
513
00:36:15,190 --> 00:36:16,510
There's no use in saying so much.
514
00:36:17,010 --> 00:36:18,050
You're Chief Zhang, right?
515
00:36:18,420 --> 00:36:19,500
I know nothing.
516
00:36:20,270 --> 00:36:21,790
You've been with Boss for two years.
517
00:36:22,150 --> 00:36:23,790
How could you not know anything?
518
00:36:24,470 --> 00:36:25,710
Now Boss wants to kill you,
519
00:36:25,900 --> 00:36:27,030
and Chen doesn't trust you,
520
00:36:27,470 --> 00:36:28,870
yet you still want to protect them?
521
00:36:31,230 --> 00:36:32,230
In our line of work,
522
00:36:32,870 --> 00:36:34,470
the most important thing is one word:
523
00:36:34,910 --> 00:36:35,910
loyalty.
524
00:36:36,900 --> 00:36:37,900
Loyalty?
525
00:36:38,470 --> 00:36:39,629
You're loyal to them,
526
00:36:39,630 --> 00:36:41,510
but do they care about
whether you live or die?
527
00:36:42,270 --> 00:36:43,510
If you don't consider yourself,
528
00:36:44,130 --> 00:36:45,620
you should consider your grandma.
529
00:36:46,470 --> 00:36:47,790
She's old.
530
00:36:48,470 --> 00:36:50,149
If anything happens to her...
531
00:36:50,150 --> 00:36:51,550
Zhang Qijiang, I'm warning you.
532
00:36:51,790 --> 00:36:53,150
Don't threaten me with my grandma.
533
00:36:53,990 --> 00:36:55,230
You little bastard!
534
00:36:55,510 --> 00:36:56,350
What? Are you going to hit me?
535
00:36:56,351 --> 00:36:57,876
How dare you be so arrogant
at the police station?
536
00:36:57,900 --> 00:36:58,900
How dare you be arrogant!
537
00:36:59,070 --> 00:37:00,070
How dare you be arrogant!
538
00:37:00,110 --> 00:37:00,750
How dare you be arrogant!
539
00:37:00,751 --> 00:37:02,149
The police killed someone.
540
00:37:02,150 --> 00:37:02,950
How dare you be arrogant!
541
00:37:02,951 --> 00:37:04,070
Is there anyone who cares?
542
00:37:04,680 --> 00:37:05,680
How dare you be arrogant!
543
00:37:05,720 --> 00:37:06,720
How dare you be arrogant!
544
00:37:07,000 --> 00:37:08,040
Still being stubborn, huh?
545
00:38:08,910 --> 00:38:09,910
Chen,
546
00:38:11,180 --> 00:38:13,510
I really didn't say anything.
547
00:38:14,230 --> 00:38:15,750
At the police station,
548
00:38:16,900 --> 00:38:18,940
Zhang Qijiang asked me to be a witness
549
00:38:20,390 --> 00:38:21,910
and testify that you're dealing drugs.
550
00:38:23,990 --> 00:38:24,520
I...
551
00:38:24,540 --> 00:38:25,950
I didn't agree.
552
00:38:27,750 --> 00:38:29,030
I didn't agree.
553
00:38:29,360 --> 00:38:30,480
Nice performance;
554
00:38:31,630 --> 00:38:32,240
keep it up.
555
00:38:32,620 --> 00:38:33,990
I really didn't perform.
556
00:38:35,030 --> 00:38:36,070
I didn't perform.
557
00:38:38,310 --> 00:38:40,510
Yesterday during the transaction,
558
00:38:40,870 --> 00:38:43,630
Zhang Qijiang almost wiped us out.
559
00:38:44,810 --> 00:38:45,940
This intel came from you,
560
00:38:47,950 --> 00:38:49,390
didn't it?
561
00:38:50,070 --> 00:38:51,070
Chen,
562
00:38:51,600 --> 00:38:53,560
what does it have to do with me?
563
00:38:59,610 --> 00:39:00,850
Ren,
564
00:39:03,030 --> 00:39:05,300
I've been doing business in
Shanghai for so many years.
565
00:39:06,040 --> 00:39:08,280
I can say I have connections everywhere.
566
00:39:10,010 --> 00:39:11,940
You've been with Ghost for two years,
567
00:39:12,490 --> 00:39:15,700
and Zhang Qijiang found a
large batch of evidence on him.
568
00:39:16,300 --> 00:39:18,020
I'm sure this evidence
569
00:39:18,950 --> 00:39:20,180
must
570
00:39:20,290 --> 00:39:21,690
have come from you, right?
571
00:39:33,320 --> 00:39:34,360
Chen,
572
00:39:35,670 --> 00:39:37,270
Boss has so many subordinates.
573
00:39:40,560 --> 00:39:41,670
How can you prove
574
00:39:42,790 --> 00:39:44,670
it's connected to me?
575
00:39:46,150 --> 00:39:47,470
You're a tough one, huh?
576
00:39:49,010 --> 00:39:50,920
Let me see how long you can stay tough.
577
00:39:57,850 --> 00:39:58,850
Chen,
578
00:39:59,940 --> 00:40:00,940
just kill him.
579
00:40:03,000 --> 00:40:05,480
I promised Mei not to kill him,
580
00:40:06,310 --> 00:40:08,920
unless we find evidence that
he's an undercover agent.
581
00:40:15,420 --> 00:40:17,330
This mission was planned so thoroughly,
582
00:40:17,860 --> 00:40:19,100
yet they still got away.
583
00:40:19,380 --> 00:40:21,620
I think there's something
wrong within our police force.
584
00:40:23,990 --> 00:40:24,540
Director,
585
00:40:24,710 --> 00:40:27,510
I know you've had private
contact with Boss and Chen,
586
00:40:27,870 --> 00:40:28,790
but we're the police,
587
00:40:28,791 --> 00:40:29,870
and they're drug dealers.
588
00:40:30,040 --> 00:40:31,040
Please
589
00:40:31,350 --> 00:40:32,350
act with caution.
590
00:40:34,390 --> 00:40:35,390
Zhang Qijiang,
591
00:40:36,870 --> 00:40:37,870
what do you mean?
592
00:40:37,940 --> 00:40:40,280
Are you suggesting that I'm the mole?
593
00:40:41,870 --> 00:40:43,190
If you don't want others to know,
594
00:40:43,590 --> 00:40:45,070
don't do it yourself.
595
00:40:45,150 --> 00:40:46,150
Bastard!
596
00:40:46,550 --> 00:40:47,760
How dare you!
597
00:40:47,870 --> 00:40:48,870
Don't forget that
598
00:40:48,950 --> 00:40:49,470
I
599
00:40:49,520 --> 00:40:50,950
Am your superior.
600
00:40:52,350 --> 00:40:53,070
Director,
601
00:40:53,340 --> 00:40:54,740
I'm a straightforward man,
602
00:40:55,310 --> 00:40:56,910
focused only on catching drug dealers.
603
00:40:57,300 --> 00:40:59,420
I'll always believe that
good will triumph over evil,
604
00:40:59,460 --> 00:41:00,880
and that justice will prevail.
605
00:41:01,710 --> 00:41:02,870
Whoever dares to stop me,
606
00:41:03,230 --> 00:41:04,230
no matter who it is,
607
00:41:04,570 --> 00:41:05,850
I'll go all the way against him.
608
00:41:06,880 --> 00:41:07,920
Stop!
609
00:41:18,510 --> 00:41:21,710
Have you arranged for people
to keep an eye on Chen?
610
00:41:52,570 --> 00:41:53,770
Chen Xingren.
611
00:42:06,070 --> 00:42:08,109
This time, our Narcotics
Investigation Division
612
00:42:08,110 --> 00:42:09,280
is recruiting from society.
613
00:42:09,740 --> 00:42:12,140
Your performance in all
aspects has been outstanding.
614
00:42:12,600 --> 00:42:13,600
I'd like to ask,
615
00:42:14,070 --> 00:42:16,430
why did you apply for the
Narcotics Investigation Division?
616
00:42:16,510 --> 00:42:17,510
Chief Zhang.
617
00:42:17,760 --> 00:42:19,270
My parents died because of drugs.
618
00:42:19,630 --> 00:42:21,300
I was raised by my grandma.
619
00:42:21,610 --> 00:42:22,976
That's why I hate drugs to the core.
620
00:42:23,000 --> 00:42:24,130
As long as drugs exist,
621
00:42:24,470 --> 00:42:26,350
the country and families
can never be at peace.
622
00:42:30,270 --> 00:42:32,629
I have a very difficult task
623
00:42:32,630 --> 00:42:33,630
to assign to you.
624
00:42:33,830 --> 00:42:35,590
I wonder if you have
the courage to take it.
625
00:42:36,150 --> 00:42:37,310
What task is it, Chief Zhang?
626
00:42:37,860 --> 00:42:40,141
I want to send someone undercover
among the drug dealers.
627
00:42:40,630 --> 00:42:42,310
You're the most suitable candidate.
628
00:42:43,590 --> 00:42:44,590
Undercover?
629
00:42:45,070 --> 00:42:47,070
This task is very dangerous.
630
00:42:47,710 --> 00:42:48,870
You need to think it through.
631
00:42:52,430 --> 00:42:53,430
It's okay.
632
00:42:53,950 --> 00:42:54,670
If you don't want to go,
633
00:42:54,700 --> 00:42:55,700
I won't force you.
634
00:42:56,270 --> 00:42:59,150
I'll finalize your official
employment procedures tomorrow.
635
00:43:00,990 --> 00:43:02,230
I'm willing to accept the task.
636
00:43:03,580 --> 00:43:05,260
Although this world is filthy and corrupt,
637
00:43:05,400 --> 00:43:07,120
I believe that good will triumph over evil,
638
00:43:07,180 --> 00:43:08,860
and I believe this country still has hope.
639
00:43:09,790 --> 00:43:10,790
Chief Zhang.
640
00:43:11,120 --> 00:43:12,950
I'm willing to contribute my part.
641
00:43:13,510 --> 00:43:14,510
Good.
642
00:43:15,470 --> 00:43:16,110
Remember
643
00:43:16,360 --> 00:43:17,840
your identity is a secret.
644
00:43:17,970 --> 00:43:19,090
I'm the only one who knows.
645
00:43:19,390 --> 00:43:20,470
Even Director doesn't know.
646
00:43:20,970 --> 00:43:21,580
From now on,
647
00:43:21,830 --> 00:43:22,990
we'll keep in touch directly.
648
00:43:23,570 --> 00:43:24,570
Chief Zhang,
649
00:43:24,780 --> 00:43:26,870
I've already gained
Boss' trust through Meng.
650
00:43:26,910 --> 00:43:28,390
You must protect yourself well,
651
00:43:28,720 --> 00:43:31,150
and gather as much criminal
evidence on Boss as possible.
652
00:43:31,590 --> 00:43:32,590
Understood.
653
00:43:46,390 --> 00:43:47,390
Thank you, Ren.
654
00:43:47,970 --> 00:43:50,840
But the evidence is not
enough to bring Boss down.
655
00:43:52,190 --> 00:43:53,190
Tomorrow night,
656
00:43:53,600 --> 00:43:56,240
Boss and Chen will be having a
drug deal at the train station.
657
00:43:56,850 --> 00:43:59,110
At that time, Boss plans to take out Chen.
658
00:44:00,110 --> 00:44:00,670
Ren,
659
00:44:01,100 --> 00:44:04,210
do you know who is the biggest
drug dealer in Shanghai now?
660
00:44:05,260 --> 00:44:06,260
It's Chen of course.
661
00:44:07,280 --> 00:44:07,910
That's right.
662
00:44:08,230 --> 00:44:11,550
In the past, Boss, Jiu, and Chen each
controlled their own share of the drug trade.
663
00:44:12,650 --> 00:44:14,330
But later, Chen rose to power
664
00:44:14,870 --> 00:44:16,416
and took control of the supply on his own.
665
00:44:16,440 --> 00:44:20,330
In the end, Boss and
Jiu became his dealers.
666
00:44:22,040 --> 00:44:23,870
Chief Zhang, what your mean is...
667
00:44:24,550 --> 00:44:25,830
Only by taking down Chen
668
00:44:26,070 --> 00:44:28,710
can we eradicate the drug source
in Shanghai from its roots.
669
00:44:38,220 --> 00:44:39,220
Chen.
670
00:44:46,550 --> 00:44:47,550
What is this?
671
00:44:47,730 --> 00:44:50,320
I got this injection from the Americans.
672
00:44:50,540 --> 00:44:51,740
One shot
673
00:44:52,050 --> 00:44:53,250
and he'll tell you everything.
674
00:44:53,990 --> 00:44:54,990
Does it work?
675
00:44:55,520 --> 00:44:56,610
Whether it works or not,
676
00:44:58,070 --> 00:44:59,390
just try and you'll know.
677
00:45:14,900 --> 00:45:16,310
What's your name?
678
00:45:17,860 --> 00:45:19,700
Are you an undercover cop?
679
00:45:21,540 --> 00:45:22,980
No.
680
00:45:23,660 --> 00:45:25,230
Let me ask you again.
681
00:45:26,110 --> 00:45:27,340
What's your name?
682
00:45:28,520 --> 00:45:30,470
Chen Xingren.
683
00:45:31,060 --> 00:45:33,060
Have you betrayed Boss?
684
00:45:34,830 --> 00:45:35,830
Yes.
685
00:45:38,750 --> 00:45:39,750
Why?
686
00:45:41,510 --> 00:45:43,040
Because Mei...
687
00:45:44,420 --> 00:45:45,620
You're a cop.
688
00:45:46,710 --> 00:45:48,630
You're an undercover cop, right?
689
00:45:50,150 --> 00:45:51,150
I...
690
00:45:52,180 --> 00:45:53,180
I...
691
00:45:57,510 --> 00:45:59,100
I am...
692
00:46:04,550 --> 00:46:06,340
I'm your grandpa.
693
00:46:12,280 --> 00:46:13,280
Stop!
694
00:46:15,730 --> 00:46:16,730
What are you doing?
695
00:46:18,980 --> 00:46:19,980
Ren.
696
00:46:20,140 --> 00:46:21,140
How are you?
697
00:46:21,350 --> 00:46:22,350
Ren.
698
00:46:25,430 --> 00:46:26,430
Ren.
699
00:46:28,790 --> 00:46:29,790
Mei.
700
00:46:30,420 --> 00:46:31,740
I'm Ren. What about you?
701
00:46:32,120 --> 00:46:33,120
I'm Mei.
702
00:46:42,150 --> 00:46:45,440
Chief Zhang, I can't hold on any longer.
703
00:46:46,280 --> 00:46:48,120
I don't want to be the undercover anymore.
704
00:46:48,290 --> 00:46:50,206
Have you forgotten why you
became a police officer?
705
00:46:50,230 --> 00:46:51,590
As long as drugs exist,
706
00:46:51,600 --> 00:46:53,480
the country and families
can never be at peace.
707
00:46:54,530 --> 00:46:56,170
I know you're under a lot of pressure,
708
00:46:56,280 --> 00:46:58,330
but we absolutely cannot
fail at this point.
709
00:46:58,700 --> 00:46:59,870
Don't worry about Grandma.
710
00:47:00,790 --> 00:47:01,870
I'll take good care of her.
711
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
Ren.
712
00:47:07,330 --> 00:47:08,490
Thank you.
713
00:47:10,900 --> 00:47:11,970
Thank you.
714
00:47:15,050 --> 00:47:16,050
Brother.
715
00:47:17,270 --> 00:47:17,950
Who are you
716
00:47:18,180 --> 00:47:19,440
thanking?
717
00:47:20,860 --> 00:47:21,860
Tell me,
718
00:47:22,180 --> 00:47:24,940
who are you thanking?
719
00:47:25,870 --> 00:47:27,190
Zhang Qijiang.
720
00:47:28,020 --> 00:47:29,660
What did Zhang Qijiang tell you?
721
00:47:29,870 --> 00:47:30,870
Tell me.
722
00:47:31,580 --> 00:47:32,580
He...
723
00:47:33,150 --> 00:47:34,150
He said
724
00:47:34,350 --> 00:47:36,390
he would take care of my grandma.
725
00:47:38,030 --> 00:47:40,820
Why did he want to take
care of your grandma?
726
00:47:42,020 --> 00:47:45,020
He threatened me to work
with him by using my grandma.
727
00:47:46,010 --> 00:47:48,300
That bastard Zhang Qijiang.
728
00:47:50,740 --> 00:47:51,770
One more shot.
729
00:47:55,460 --> 00:47:55,830
Brother.
730
00:47:55,850 --> 00:47:56,850
Mei, what are you doing?
731
00:47:57,310 --> 00:47:57,790
Brother.
732
00:47:58,330 --> 00:48:00,230
If you dare to harm Ren again,
733
00:48:00,300 --> 00:48:01,420
I'll kill myself.
734
00:48:01,450 --> 00:48:02,450
Fine.
735
00:48:02,710 --> 00:48:03,310
I won't harm him.
736
00:48:03,480 --> 00:48:04,020
I won't harm him.
737
00:48:04,470 --> 00:48:05,510
Don't get excited, okay?
738
00:48:06,200 --> 00:48:07,230
I'll listen to you.
739
00:48:07,750 --> 00:48:08,750
Give me the gun.
740
00:48:08,920 --> 00:48:09,920
Give me the gun.
741
00:48:10,840 --> 00:48:11,840
Be good.
742
00:48:18,020 --> 00:48:19,020
Ren.
743
00:48:19,750 --> 00:48:20,750
Ren.
744
00:48:34,320 --> 00:48:35,320
Ren.
745
00:48:35,520 --> 00:48:36,520
Mei.
746
00:48:37,180 --> 00:48:38,180
You're awake.
747
00:48:39,990 --> 00:48:40,990
Mei.
748
00:48:41,310 --> 00:48:42,310
Slow down.
749
00:48:48,120 --> 00:48:49,120
Are you okay?
750
00:48:51,310 --> 00:48:52,310
Ren.
751
00:48:52,450 --> 00:48:54,150
My brother doesn't suspect you anymore.
752
00:48:56,200 --> 00:48:57,200
Don't worry.
753
00:48:58,150 --> 00:48:59,550
Thank you, Mei.
754
00:49:10,870 --> 00:49:12,190
He's awake.
755
00:49:19,310 --> 00:49:20,230
Don't blame me
756
00:49:20,231 --> 00:49:22,230
for testing him over and over.
757
00:49:23,310 --> 00:49:24,460
In our line of work,
758
00:49:24,870 --> 00:49:26,690
one wrong move will doom us.
759
00:49:27,270 --> 00:49:28,270
Brother,
760
00:49:28,380 --> 00:49:30,140
Can we retire from this?
761
00:49:30,710 --> 00:49:33,180
We can find a place where no
one knows us and start fresh.
762
00:49:37,170 --> 00:49:38,960
Once I'm in this line of work,
763
00:49:39,390 --> 00:49:41,030
it's hard to get out of it.
764
00:49:42,000 --> 00:49:43,040
Unless I die,
765
00:49:43,670 --> 00:49:45,250
I'll never have peace.
766
00:49:45,350 --> 00:49:45,870
Brother,
767
00:49:46,230 --> 00:49:47,350
you promised me,
768
00:49:48,190 --> 00:49:49,900
once I come back to your side and help,
769
00:49:50,520 --> 00:49:51,730
after we make enough money,
770
00:49:51,750 --> 00:49:53,030
we'll leave Shanghai.
771
00:49:54,330 --> 00:49:56,300
We can go to America, to France.
772
00:49:56,940 --> 00:49:57,940
Anywhere will be fine.
773
00:50:02,740 --> 00:50:03,790
I did promise you.
774
00:50:04,340 --> 00:50:06,150
But it's not the time yet.
775
00:50:07,750 --> 00:50:08,840
You're lying to me again.
776
00:50:10,440 --> 00:50:11,440
Mei.
777
00:50:13,970 --> 00:50:15,690
If we don't kill Ghost,
778
00:50:16,220 --> 00:50:18,170
we'll be hunted down wherever we go.
779
00:50:18,500 --> 00:50:20,260
Do you think Ghost will let us go?
780
00:50:21,360 --> 00:50:22,430
And Ren
781
00:50:22,970 --> 00:50:24,110
betrayed Ghost.
782
00:50:24,950 --> 00:50:26,270
If Ghost isn't killed,
783
00:50:27,120 --> 00:50:28,560
he won't survive either.
784
00:50:42,710 --> 00:50:44,780
I've gained Chen's basic trust.
785
00:50:45,650 --> 00:50:47,810
He's ordered Dulong and me to lead his men
786
00:50:48,100 --> 00:50:49,420
to hunt Ghost down without mercy.
787
00:50:49,570 --> 00:50:53,350
This time, we must relentlessly pursue
788
00:50:53,470 --> 00:50:54,670
and completely eliminate them.
789
00:50:57,470 --> 00:51:00,150
We can't give them a
chance to make a comeback.
790
00:51:02,760 --> 00:51:06,230
Dulong will lead the brothers
to raid Ghost's place.
791
00:51:27,230 --> 00:51:28,790
What about Jiu?
792
00:51:29,060 --> 00:51:31,130
Jiu can actually be roped in.
793
00:51:31,570 --> 00:51:33,390
Even though she's Ghost's sworn sister,
794
00:51:33,550 --> 00:51:35,060
they're not on the same page.
795
00:51:35,770 --> 00:51:37,970
Plus, we need her for our
distribution channels.
796
00:51:38,630 --> 00:51:40,570
I'll deal with Jiu.
797
00:51:41,460 --> 00:51:43,910
After all, conversations between women
798
00:51:44,460 --> 00:51:45,850
might be easier.
799
00:51:47,510 --> 00:51:48,270
Pleasant cooperation.
800
00:51:48,310 --> 00:51:49,310
Pleasant cooperation.
801
00:51:52,060 --> 00:51:53,180
Let's make a thorough cut.
802
00:51:53,300 --> 00:51:54,300
Break all of them.
803
00:51:55,040 --> 00:51:56,040
Chen.
804
00:51:56,190 --> 00:51:57,300
I have another great idea.
805
00:51:58,100 --> 00:51:59,450
We can use Zhang Qijiang
806
00:52:00,100 --> 00:52:01,100
to eliminate Ghost.
807
00:52:01,580 --> 00:52:02,780
I've thought of a plan-
808
00:52:03,080 --> 00:52:04,486
borrow someone else's blade to kill him.
809
00:52:04,510 --> 00:52:06,310
How exactly do we borrow
a blade to kill him?
810
00:52:06,520 --> 00:52:08,320
We've never been able to catch Boss
811
00:52:08,480 --> 00:52:11,030
because there's no direct
evidence of his drug trafficking.
812
00:52:11,860 --> 00:52:13,010
If Chen sends someone
813
00:52:13,400 --> 00:52:15,800
to secretly plant drugs at Boss' place,
814
00:52:16,000 --> 00:52:17,440
then when the police raid the place,
815
00:52:17,520 --> 00:52:18,680
it'll be a guaranteed arrest.
816
00:52:19,110 --> 00:52:20,230
That's a good idea.
817
00:52:20,700 --> 00:52:22,020
Plus, we can use this
818
00:52:22,270 --> 00:52:24,310
to expose the mole Chen has planted
819
00:52:24,390 --> 00:52:25,726
in the Narcotics Investigation Division.
820
00:52:25,750 --> 00:52:26,750
Chief Zhang,
821
00:52:27,390 --> 00:52:30,040
I suggest spreading this information
within the police department.
822
00:52:30,070 --> 00:52:30,710
Get off now!
823
00:52:30,711 --> 00:52:31,910
Whoever rushes to catch Ghost
824
00:52:32,080 --> 00:52:32,710
Police! Don't move!
825
00:52:32,711 --> 00:52:34,150
Might just be the mole.
826
00:52:35,250 --> 00:52:36,040
What are you doing?
827
00:52:36,040 --> 00:52:37,160
Cut the crap! Go over there!
828
00:52:41,250 --> 00:52:42,350
What happened?
829
00:52:45,630 --> 00:52:46,660
Ming,
830
00:52:47,760 --> 00:52:49,000
what are you doing?
831
00:53:04,740 --> 00:53:06,080
Come with me.
832
00:53:06,660 --> 00:53:09,860
I'm afraid you're probably going
to be behind bars for life.
833
00:53:10,230 --> 00:53:11,230
Take him away.
834
00:53:18,630 --> 00:53:20,580
But I suggest we don't
act on this mole for now;
835
00:53:20,790 --> 00:53:21,950
so we don't alert the others.
836
00:53:22,060 --> 00:53:24,020
We still need to plan
carefully for the next step
837
00:53:24,340 --> 00:53:25,570
on how to deal with Chen.
838
00:53:44,830 --> 00:53:45,830
Ren.
839
00:53:48,350 --> 00:53:50,200
Why are you drinking here alone?
840
00:53:56,510 --> 00:53:57,750
How about
841
00:53:58,190 --> 00:53:59,230
I keep you company?
842
00:54:04,370 --> 00:54:05,770
Chen asked me to pass a message.
843
00:54:06,790 --> 00:54:08,110
He's waiting for you in the back.
844
00:54:08,590 --> 00:54:09,590
It's up to you.
845
00:54:18,480 --> 00:54:19,480
Ren.
846
00:54:19,760 --> 00:54:21,389
You traitor!
847
00:54:21,390 --> 00:54:22,989
Now both the police and Chen's people
848
00:54:22,990 --> 00:54:24,310
are searching for me everywhere.
849
00:54:24,330 --> 00:54:26,090
Even Jiu betrayed me.
850
00:54:26,530 --> 00:54:28,730
I have nowhere to hide now.
851
00:54:29,500 --> 00:54:31,070
You bastard!
852
00:54:34,470 --> 00:54:35,470
Boss.
853
00:54:35,740 --> 00:54:37,130
Why don't you run away now?
854
00:54:37,260 --> 00:54:38,620
You still have time to come to me?
855
00:54:39,190 --> 00:54:40,606
Aren't you afraid that I'll kill you now?
856
00:54:40,630 --> 00:54:41,630
Kill me?
857
00:54:41,750 --> 00:54:42,750
And then?
858
00:54:43,120 --> 00:54:44,560
How are you going to leave Shanghai?
859
00:54:45,180 --> 00:54:46,670
Will you take a steamboat or a plane?
860
00:54:47,630 --> 00:54:49,140
Do you think you can escape?
861
00:54:56,430 --> 00:54:57,430
Boss.
862
00:54:57,670 --> 00:54:58,710
Just accept your fate.
863
00:55:00,500 --> 00:55:02,060
Considering that you were once my boss
864
00:55:02,080 --> 00:55:03,080
and treated me well,
865
00:55:03,270 --> 00:55:04,270
I tell you that right now,
there's only one place
866
00:55:04,271 --> 00:55:05,910
that's safest for you.
867
00:55:06,180 --> 00:55:07,180
Where?
868
00:55:07,710 --> 00:55:08,710
Overseas.
869
00:55:09,340 --> 00:55:10,860
As long as you stay in Shanghai,
870
00:55:11,190 --> 00:55:12,770
Chen won't let you go.
871
00:55:13,380 --> 00:55:15,900
You have to go abroad to survive.
872
00:55:22,670 --> 00:55:23,870
Think about it.
873
00:55:24,630 --> 00:55:25,630
I'll make sure
874
00:55:26,070 --> 00:55:27,670
everything is arranged for you.
875
00:55:53,150 --> 00:55:54,150
Boss.
876
00:55:54,430 --> 00:55:55,430
Where are you going?
877
00:55:57,040 --> 00:55:58,040
Take him away.
878
00:55:59,910 --> 00:56:00,910
Chief Zhang.
879
00:56:01,470 --> 00:56:03,300
Let's talk it over.
880
00:56:05,580 --> 00:56:07,420
Director Ma is my man.
881
00:56:08,110 --> 00:56:09,930
He took my gold bars
882
00:56:10,150 --> 00:56:12,580
and even got 30% of the
shares from Hujiang Bank.
883
00:56:13,000 --> 00:56:15,200
He will definitely get me out.
884
00:56:16,250 --> 00:56:17,600
If you arrest me today,
885
00:56:18,510 --> 00:56:20,020
you'll make an enemy of him.
886
00:56:21,950 --> 00:56:22,950
Director Ma,
887
00:56:24,270 --> 00:56:27,640
but the evidence of your drug
trafficking is undeniable.
888
00:56:28,260 --> 00:56:29,550
Let alone Director Ma,
889
00:56:29,940 --> 00:56:31,410
even Mayor Ma
890
00:56:31,710 --> 00:56:32,870
can't be able to save you.
891
00:56:33,590 --> 00:56:34,710
Chief Zhang, listen to me,
892
00:56:35,630 --> 00:56:37,590
the drugs are not mine.
893
00:56:37,610 --> 00:56:39,450
It was all a setup by Chen.
894
00:56:42,010 --> 00:56:43,010
Well,
895
00:56:43,410 --> 00:56:45,650
I'm willing to be your witness
896
00:56:46,110 --> 00:56:47,550
and fully cooperate to catch Chen.
897
00:56:47,670 --> 00:56:48,670
Enough.
898
00:56:49,310 --> 00:56:50,310
No need.
899
00:56:50,340 --> 00:56:52,180
Everyone knows the things you've done.
900
00:56:52,390 --> 00:56:53,460
You'd better think about
901
00:56:53,490 --> 00:56:55,290
how to spend the rest
of your life in prison.
902
00:56:55,470 --> 00:56:56,020
- Chief Zhang.
- Take him away.
903
00:56:56,070 --> 00:56:56,710
Yes.
904
00:56:56,920 --> 00:56:57,950
- Chief Zhang
- Go.
905
00:57:00,280 --> 00:57:00,870
Ren.
906
00:57:00,870 --> 00:57:01,750
What do you mean?
907
00:57:01,860 --> 00:57:02,916
How can the price be raised at will?
908
00:57:02,940 --> 00:57:04,420
We'll have little money to make then.
909
00:57:06,760 --> 00:57:08,010
Chen set the price,
910
00:57:08,190 --> 00:57:09,190
not me.
911
00:57:09,600 --> 00:57:10,600
Well.
912
00:57:10,680 --> 00:57:12,160
You dare offend Chen?
913
00:57:12,790 --> 00:57:13,640
Are you going to quit making money
914
00:57:13,670 --> 00:57:14,670
by doing the business?
915
00:57:15,640 --> 00:57:16,640
You should know
916
00:57:16,780 --> 00:57:19,580
Chen is the only supplier in Shanghai.
917
00:57:24,380 --> 00:57:24,900
Fine.
918
00:57:25,130 --> 00:57:26,270
Since you can't accept it,
919
00:57:26,520 --> 00:57:27,640
I'll take the goods with me.
920
00:57:28,110 --> 00:57:29,150
I'll tell Chen about this.
921
00:57:30,570 --> 00:57:32,270
Wait, Ren.
922
00:57:32,690 --> 00:57:34,170
Let's talk.
923
00:57:34,670 --> 00:57:36,270
How could I stop collaborating with you?
924
00:57:36,860 --> 00:57:38,260
I'm okay with the price.
925
00:57:44,880 --> 00:57:45,880
Please leave us alone.
926
00:57:46,090 --> 00:57:47,730
We need to talk about something personal.
927
00:57:55,870 --> 00:57:58,150
Actually, I came not only
to bring you the goods.
928
00:57:58,740 --> 00:57:59,740
I'm also here to tell you
929
00:58:00,230 --> 00:58:02,830
that I have another kind of big
business that is more profitable.
930
00:58:03,100 --> 00:58:05,300
I wonder if you dare do it with me.
931
00:58:05,690 --> 00:58:06,690
Big business?
932
00:58:12,560 --> 00:58:13,909
Chen can control
933
00:58:13,910 --> 00:58:15,630
the entire drug market in Shanghai
934
00:58:15,860 --> 00:58:17,660
because he has monopolized
the drug supplies.
935
00:58:18,070 --> 00:58:19,070
If...
936
00:58:19,430 --> 00:58:20,430
I mean,
937
00:58:20,770 --> 00:58:22,250
if we work together
938
00:58:22,520 --> 00:58:24,240
and each of us controls half of the market,
939
00:58:24,660 --> 00:58:27,120
then the prices of the drugs in Shanghai
940
00:58:28,080 --> 00:58:29,840
will be up to us.
941
00:58:31,960 --> 00:58:34,750
So you want to betray Chen?
942
00:58:36,030 --> 00:58:37,620
Aren't you afraid I'll tell on you?
943
00:58:40,750 --> 00:58:42,020
It's not a betrayal.
944
00:58:42,300 --> 00:58:44,460
The world is a jungle.
945
00:58:45,060 --> 00:58:47,860
I don't want to keep working for others.
946
00:58:49,110 --> 00:58:50,606
It's okay if you don't
want to work with me.
947
00:58:50,630 --> 00:58:51,920
You can go tell on me.
948
00:58:52,310 --> 00:58:53,510
But I have to warn you
949
00:58:54,780 --> 00:58:56,580
that Chen will deal with
you sooner or later.
950
00:58:59,250 --> 00:59:01,540
This is a good chance for you.
951
00:59:02,230 --> 00:59:03,640
If you miss it,
952
00:59:04,470 --> 00:59:07,790
you might end up being worse than Ghost.
953
00:59:15,250 --> 00:59:16,720
Come on and catch me.
954
00:59:18,890 --> 00:59:19,890
I'm here.
955
00:59:23,020 --> 00:59:24,020
You can't catch me.
956
00:59:40,570 --> 00:59:42,890
Director Ma, you're in a good mood.
957
00:59:47,090 --> 00:59:48,090
Chen.
958
00:59:50,110 --> 00:59:52,710
Why didn't you tell me you would
come in the middle of the night?
959
00:59:54,030 --> 00:59:55,030
What are you doing?
960
00:59:55,820 --> 00:59:57,230
Why are you pointing a gun at me?
961
00:59:57,910 --> 00:59:59,870
Are you going to kill the police chief?
962
01:00:01,370 --> 01:00:02,060
Dulong.
963
01:00:02,340 --> 01:00:04,540
Take the lady outside.
964
01:00:13,740 --> 01:00:15,910
I know Ghost got caught by you.
965
01:00:16,390 --> 01:00:19,910
I also know how many gold bars
and stocks you got from him.
966
01:00:20,350 --> 01:00:21,790
Last time when you caught him,
967
01:00:21,930 --> 01:00:24,820
you took the chance to take away
all his property and business.
968
01:00:25,150 --> 01:00:26,360
So you let him go.
969
01:00:29,030 --> 01:00:31,500
But I don't want this kind
of thing to happen again.
970
01:00:32,340 --> 01:00:33,340
No problem.
971
01:00:36,020 --> 01:00:38,140
Zhang Qijiang of the Narcotics
Investigation Division
972
01:00:39,080 --> 01:00:40,840
is difficult to deal with.
973
01:00:41,360 --> 01:00:43,160
He caused us a lot of trouble.
974
01:00:43,310 --> 01:00:45,030
Zhang Qijiang is a mad dog.
975
01:00:45,580 --> 01:00:46,950
I've hated him for a long time.
976
01:00:46,990 --> 01:00:47,990
So,
977
01:00:48,900 --> 01:00:50,550
I can make him disappear.
978
01:00:52,350 --> 01:00:53,710
You dare kill one of the police?
979
01:00:54,150 --> 01:00:55,150
If he's not dead,
980
01:00:55,870 --> 01:00:57,310
neither of us will have a good life.
981
01:01:03,110 --> 01:01:04,110
Okay.
982
01:01:04,350 --> 01:01:05,350
Also,
983
01:01:05,930 --> 01:01:07,890
Ming in your bureau
984
01:01:08,110 --> 01:01:10,040
can replace Zhang Qijiang.
985
01:01:10,400 --> 01:01:11,110
It's me.
986
01:01:11,280 --> 01:01:12,560
Zhang Qijiang will be here soon.
987
01:01:19,510 --> 01:01:20,990
Ming works for you?
988
01:01:21,930 --> 01:01:24,240
But it's not appropriate for you
989
01:01:26,100 --> 01:01:27,770
to order me to do things, right?
990
01:01:30,300 --> 01:01:31,300
Director Ma.
991
01:01:31,630 --> 01:01:33,430
Don't say that.
992
01:01:33,700 --> 01:01:35,770
We're like family.
993
01:01:37,990 --> 01:01:38,990
After all,
994
01:01:39,560 --> 01:01:41,080
you take 30% of my profits every year,
995
01:01:41,110 --> 01:01:42,800
so you should do something for me.
996
01:01:44,780 --> 01:01:45,870
30%?
997
01:01:47,560 --> 01:01:48,560
Well.
998
01:01:48,990 --> 01:01:49,990
You want more?
999
01:01:50,380 --> 01:01:52,310
What kind of world is this now?
1000
01:01:52,710 --> 01:01:54,140
You need to pay me more.
1001
01:01:55,270 --> 01:01:56,270
At least,
1002
01:01:57,720 --> 01:01:58,720
40%.
1003
01:02:04,870 --> 01:02:05,870
Deal.
1004
01:02:07,990 --> 01:02:09,560
Let me tell you something for free.
1005
01:02:10,150 --> 01:02:11,150
Zhang Qijiang
1006
01:02:11,340 --> 01:02:13,340
might have planted a spy beside you.
1007
01:02:31,310 --> 01:02:32,310
Brother.
1008
01:02:32,780 --> 01:02:34,700
Why did you send someone
to ask us to come here?
1009
01:02:35,200 --> 01:02:36,510
I have something to tell you.
1010
01:02:38,800 --> 01:02:40,046
How's the wedding dress selection going?
1011
01:02:40,070 --> 01:02:41,276
Have you found the one you like?
1012
01:02:41,300 --> 01:02:42,300
Yes.
1013
01:02:43,700 --> 01:02:44,700
Ren.
1014
01:02:45,150 --> 01:02:46,590
You have to do something for me
1015
01:02:46,680 --> 01:02:48,520
before I can entrust my sister to you.
1016
01:02:49,510 --> 01:02:50,510
Brother.
1017
01:02:50,630 --> 01:02:52,310
Why do you still not trust Ren?
1018
01:02:53,000 --> 01:02:54,000
Mei.
1019
01:02:54,280 --> 01:02:57,710
Do you know who Dulong found
in Zhang Qijiang's house?
1020
01:03:06,510 --> 01:03:07,510
Grandma.
1021
01:03:15,860 --> 01:03:16,860
Ren.
1022
01:03:17,630 --> 01:03:20,320
Why was your grandma at
Zhang Qijiang's house?
1023
01:03:31,860 --> 01:03:33,130
Didn't I tell you?
1024
01:03:33,830 --> 01:03:35,590
Zhang Qijiang threatened
me with my grandma.
1025
01:03:35,600 --> 01:03:37,040
He asked me to work with the police.
1026
01:03:38,050 --> 01:03:39,270
Police?
1027
01:03:40,990 --> 01:03:43,150
My grandson is a policeman.
1028
01:03:44,060 --> 01:03:45,460
You bad guys!
1029
01:03:45,790 --> 01:03:47,070
He'll arrest you.
1030
01:03:49,150 --> 01:03:50,510
My grandma suffers Alzheimer's.
1031
01:03:50,950 --> 01:03:51,950
Mei can prove it.
1032
01:04:03,110 --> 01:04:04,110
Grandma.
1033
01:04:04,780 --> 01:04:06,380
Your grandson is here.
1034
01:04:06,700 --> 01:04:07,700
Go find him.
1035
01:04:15,000 --> 01:04:16,150
My grandson!
1036
01:04:16,750 --> 01:04:18,470
I finally found you.
1037
01:04:19,730 --> 01:04:21,560
You're so tall now.
1038
01:04:21,880 --> 01:04:23,120
My grandson.
1039
01:04:23,150 --> 01:04:24,860
- I missed you.
- Take her out.
1040
01:04:25,000 --> 01:04:26,620
I'm not leaving, Grandson.
1041
01:04:26,990 --> 01:04:27,670
Grandson!
1042
01:04:27,671 --> 01:04:28,840
I missed you!
1043
01:04:29,030 --> 01:04:30,030
Brother.
1044
01:04:30,430 --> 01:04:32,190
Ren and I are getting married.
1045
01:04:32,400 --> 01:04:34,750
Why are you testing him again and again?
1046
01:04:35,570 --> 01:04:36,780
Mei.
1047
01:04:38,020 --> 01:04:39,420
Don't make things difficult for me.
1048
01:04:41,390 --> 01:04:42,510
You know what?
1049
01:04:43,060 --> 01:04:44,410
Someone told me
1050
01:04:44,750 --> 01:04:46,270
Zhang Qijiang
1051
01:04:48,310 --> 01:04:50,910
had planted a spy beside me.
1052
01:04:55,050 --> 01:04:55,730
Ren.
1053
01:04:55,990 --> 01:04:58,070
If you want me to believe you,
1054
01:05:00,320 --> 01:05:01,320
kill him.
1055
01:05:10,370 --> 01:05:11,370
Chen.
1056
01:05:11,840 --> 01:05:12,970
He's a cop.
1057
01:05:13,370 --> 01:05:14,810
If we kill a cop,
1058
01:05:15,070 --> 01:05:16,070
we'll get into trouble.
1059
01:05:16,410 --> 01:05:17,580
So what?
1060
01:05:18,990 --> 01:05:20,510
If you don't kill him,
1061
01:05:22,250 --> 01:05:25,810
that means you are the
spy he planted beside me.
1062
01:05:54,470 --> 01:05:56,550
Although the water in
Huangpu River is muddy,
1063
01:05:56,580 --> 01:05:57,796
and there are many social evils,
1064
01:05:57,820 --> 01:05:59,980
I believe justice will
prevail in the world.
1065
01:06:00,540 --> 01:06:02,060
So we should be ready
to sacrifice our lives
1066
01:06:02,080 --> 01:06:04,080
to uphold justice and conscience.
1067
01:06:04,950 --> 01:06:05,990
Ren, remember,
1068
01:06:06,550 --> 01:06:07,550
no matter what happens,
1069
01:06:07,830 --> 01:06:09,270
we can't let our efforts be in vain.
1070
01:06:20,870 --> 01:06:22,580
You and Mei are getting married soon.
1071
01:06:22,950 --> 01:06:25,790
How could I let you kill
someone on such a good day?
1072
01:06:27,820 --> 01:06:28,820
Ren.
1073
01:06:29,650 --> 01:06:30,650
Congratulations.
1074
01:06:31,080 --> 01:06:32,680
We're family now.
1075
01:06:39,160 --> 01:06:39,800
Chen.
1076
01:06:40,070 --> 01:06:41,550
What should we do with Zhang Qijiang?
1077
01:06:44,190 --> 01:06:45,190
Bury him alive.
1078
01:07:15,660 --> 01:07:17,740
Mei, today is your birthday.
1079
01:07:18,320 --> 01:07:18,880
I
1080
01:07:18,910 --> 01:07:20,760
Bought you a villa in Hawaii.
1081
01:07:22,010 --> 01:07:23,070
After the wedding,
1082
01:07:23,340 --> 01:07:24,870
you go on a vacation there.
1083
01:07:25,310 --> 01:07:26,310
Thank you.
1084
01:07:27,710 --> 01:07:28,150
Brother.
1085
01:07:28,410 --> 01:07:29,730
Let's go there together.
1086
01:07:32,350 --> 01:07:33,790
I won't be free.
1087
01:07:34,390 --> 01:07:37,110
After all, I have many
things to do in Shanghai.
1088
01:07:43,170 --> 01:07:44,170
Ren.
1089
01:07:44,310 --> 01:07:45,310
Ren.
1090
01:07:49,430 --> 01:07:50,310
Welcome.
1091
01:07:50,350 --> 01:07:51,350
Welcome, welcome.
1092
01:07:51,351 --> 01:07:52,510
Please come in.
1093
01:07:52,860 --> 01:07:55,380
Welcome.
1094
01:07:56,940 --> 01:07:58,660
Bill, my friend.
1095
01:08:00,420 --> 01:08:01,660
I'm glad you're here today.
1096
01:08:03,040 --> 01:08:04,069
Let me introduce them to you.
1097
01:08:04,070 --> 01:08:05,070
This is my sister Mei.
1098
01:08:05,390 --> 01:08:06,390
This is Ren.
1099
01:08:06,650 --> 01:08:07,090
This is Bill.
1100
01:08:07,550 --> 01:08:08,550
Nice to meet you.
1101
01:08:09,270 --> 01:08:10,300
Congratulations.
1102
01:08:10,350 --> 01:08:11,350
Thank you.
1103
01:08:11,870 --> 01:08:12,870
This way, please.
1104
01:08:15,540 --> 01:08:16,649
Welcome.
1105
01:08:17,220 --> 01:08:18,220
Please come in.
1106
01:08:20,550 --> 01:08:21,550
Miss Jiu.
1107
01:08:23,109 --> 01:08:24,109
Chen.
1108
01:08:24,200 --> 01:08:24,680
Welcome.
1109
01:08:24,720 --> 01:08:25,229
Congratulations.
1110
01:08:25,529 --> 01:08:25,970
Thank you.
1111
01:08:26,130 --> 01:08:27,500
Your sister is so beautiful.
1112
01:08:30,130 --> 01:08:30,689
Congratulations.
1113
01:08:30,890 --> 01:08:31,890
Thank you.
1114
01:08:35,109 --> 01:08:36,109
Ren.
1115
01:08:36,359 --> 01:08:37,359
Congratulations.
1116
01:08:37,899 --> 01:08:38,899
Thank you.
1117
01:08:44,240 --> 01:08:45,240
Welcome.
1118
01:08:45,590 --> 01:08:46,670
I need to use the bathroom.
1119
01:08:56,189 --> 01:08:56,950
Director Ma.
1120
01:08:56,950 --> 01:08:57,550
Congratulations.
1121
01:08:57,950 --> 01:08:58,950
Why are you so late?
1122
01:08:59,529 --> 01:09:00,689
Because of the heavy traffic.
1123
01:09:00,979 --> 01:09:04,260
As the chief witness at the wedding
ceremony, you'll be very tired today.
1124
01:09:04,279 --> 01:09:05,670
It's my pleasure.
1125
01:09:07,029 --> 01:09:08,029
Please come in.
1126
01:09:09,189 --> 01:09:09,630
Congratulations.
1127
01:09:09,630 --> 01:09:10,630
Congratulations.
1128
01:09:12,710 --> 01:09:14,310
Welcome.
1129
01:09:14,399 --> 01:09:15,399
Please come in.
1130
01:09:15,760 --> 01:09:16,760
Congratulations.
1131
01:09:25,510 --> 01:09:27,310
The international drug
lord Bill has arrived.
1132
01:09:27,410 --> 01:09:28,569
How's the preparation?
1133
01:09:29,560 --> 01:09:31,760
I've sent the materials to Nanjing myself.
1134
01:09:35,380 --> 01:09:35,819
Okay.
1135
01:09:36,260 --> 01:09:37,580
Let's stick to the original plan.
1136
01:10:09,570 --> 01:10:11,400
What? You still don't trust me?
1137
01:10:14,790 --> 01:10:15,790
Ren.
1138
01:10:17,410 --> 01:10:18,810
All the big names in Shanghai
1139
01:10:18,830 --> 01:10:21,070
have come today.
1140
01:10:24,140 --> 01:10:25,780
You'd better be quick.
1141
01:11:41,840 --> 01:11:42,840
Ren.
1142
01:11:43,230 --> 01:11:44,310
Today,
1143
01:11:44,760 --> 01:11:47,520
I'll let her marry you.
1144
01:11:52,830 --> 01:11:54,470
I hope you'll treat her well.
1145
01:11:55,270 --> 01:11:56,270
Chen, please rest assured
1146
01:11:56,750 --> 01:11:58,430
that I will protect Mei whatever the cost.
1147
01:12:10,150 --> 01:12:11,986
Take his grandma to the
back hall and watch her.
1148
01:12:12,010 --> 01:12:12,600
Understood.
1149
01:12:12,630 --> 01:12:14,150
Friends and guests,
1150
01:12:14,170 --> 01:12:15,860
thank you very much.
1151
01:12:16,160 --> 01:12:17,290
Are the bombs ready?
1152
01:12:17,740 --> 01:12:18,180
Yes.
1153
01:12:18,200 --> 01:12:19,640
Thank you for coming to the wedding.
1154
01:12:22,140 --> 01:12:25,340
This is a very solemn and sacred moment,
1155
01:12:25,710 --> 01:12:28,030
and also the most important moment
1156
01:12:28,070 --> 01:12:29,660
in their lives.
1157
01:12:29,940 --> 01:12:32,290
Let's wish the couple
1158
01:12:32,530 --> 01:12:33,830
a long
1159
01:12:34,090 --> 01:12:35,220
and happy marriage.
1160
01:12:35,330 --> 01:12:37,090
Congratulations.
1161
01:12:39,710 --> 01:12:40,350
Chen.
1162
01:12:40,560 --> 01:12:42,120
This is the latest batch.
1163
01:12:42,980 --> 01:12:46,300
The purity of the drugs is 30%
higher than the previous ones.
1164
01:12:46,940 --> 01:12:47,940
Very good.
1165
01:12:48,390 --> 01:12:51,630
But I want three times
as much as last year.
1166
01:12:53,890 --> 01:12:54,890
No problem.
1167
01:12:54,940 --> 01:12:55,940
No problem.
1168
01:12:56,200 --> 01:12:58,130
You'll have as much as you want.
1169
01:12:58,330 --> 01:12:59,730
As long as you can take it all.
1170
01:13:15,030 --> 01:13:16,030
Miss Jiu.
1171
01:13:16,990 --> 01:13:17,990
What do you mean?
1172
01:13:21,440 --> 01:13:22,760
Are you going to play dirty?
1173
01:13:26,280 --> 01:13:27,280
Be quick, get off.
1174
01:13:28,310 --> 01:13:29,360
Next,
1175
01:13:29,830 --> 01:13:31,310
the bride and groom
1176
01:13:31,790 --> 01:13:33,710
will exchange rings.
1177
01:13:34,940 --> 01:13:35,940
Chen.
1178
01:13:36,780 --> 01:13:39,180
What you can do can also be done by me.
1179
01:13:39,410 --> 01:13:41,010
Why should I let you control me?
1180
01:13:47,360 --> 01:13:48,360
Bill.
1181
01:13:48,670 --> 01:13:51,660
I'll take all your goods from now on.
1182
01:13:52,030 --> 01:13:53,590
And my offer
1183
01:13:55,770 --> 01:13:57,480
will be one third higher than Chen's.
1184
01:14:00,670 --> 01:14:01,670
What do you think?
1185
01:14:06,410 --> 01:14:07,410
I'm sorry.
1186
01:14:07,590 --> 01:14:09,680
I'm not going to be
involved in your business.
1187
01:14:09,730 --> 01:14:10,730
Have a try.
1188
01:14:14,490 --> 01:14:15,490
Chen.
1189
01:14:15,850 --> 01:14:17,070
When you die,
1190
01:14:17,590 --> 01:14:19,110
when all of you die,
1191
01:14:20,080 --> 01:14:22,080
the drug business in Shanghai
1192
01:14:22,110 --> 01:14:23,350
will be controlled by me alone.
1193
01:14:24,590 --> 01:14:25,620
Take care.
1194
01:14:55,660 --> 01:14:56,660
Go.
1195
01:15:05,250 --> 01:15:05,930
Run!
1196
01:15:06,250 --> 01:15:07,250
Director Zhang.
1197
01:15:07,880 --> 01:15:08,880
Are you okay?
1198
01:15:15,330 --> 01:15:16,190
Grandma is still there.
1199
01:15:16,310 --> 01:15:17,110
Go find Grandma.
1200
01:15:17,330 --> 01:15:18,030
Take the gun.
1201
01:15:18,030 --> 01:15:19,030
Be careful.
1202
01:15:58,710 --> 01:16:00,400
Ren, what are you waiting for?
1203
01:16:00,450 --> 01:16:01,450
Kill her!
1204
01:16:01,750 --> 01:16:02,750
Ren.
1205
01:16:02,950 --> 01:16:04,460
Didn't we agree
1206
01:16:04,830 --> 01:16:06,550
to kill Chen together?
1207
01:16:10,550 --> 01:16:11,550
Ren.
1208
01:16:11,900 --> 01:16:13,070
How dare you betray me!
1209
01:16:15,660 --> 01:16:16,660
Chen.
1210
01:16:16,870 --> 01:16:17,990
Ren is a cop.
1211
01:16:21,550 --> 01:16:22,140
Ren.
1212
01:16:22,170 --> 01:16:23,170
Watch out, Mei!
1213
01:16:24,910 --> 01:16:25,910
Mei!
1214
01:17:02,210 --> 01:17:03,210
Stop!
1215
01:17:06,230 --> 01:17:07,230
Zhang Qijiang?
1216
01:17:07,570 --> 01:17:08,850
Where did you go?
1217
01:17:09,170 --> 01:17:10,510
Ma Lin, Ming,
1218
01:17:10,980 --> 01:17:12,180
you colluded with drug dealers
1219
01:17:12,200 --> 01:17:13,576
and harmed the country and the people.
1220
01:17:13,600 --> 01:17:16,360
I've handed over the evidences
of your crimes to Nanjing.
1221
01:17:17,170 --> 01:17:18,170
Take him away.
1222
01:17:20,110 --> 01:17:21,856
I'm the chief of the Narcotics
Investigation Division.
1223
01:17:21,880 --> 01:17:23,600
How dare you do this to me!
1224
01:17:24,480 --> 01:17:25,480
Zhang Qijiang.
1225
01:17:26,530 --> 01:17:27,530
You guys
1226
01:17:28,180 --> 01:17:29,550
can't beat me.
1227
01:17:30,560 --> 01:17:32,030
Let's wait and see.
1228
01:17:32,320 --> 01:17:33,320
Take him away.
1229
01:17:33,510 --> 01:17:34,510
Go.
1230
01:17:37,890 --> 01:17:38,980
Ren.
1231
01:17:40,920 --> 01:17:42,320
Look who this is.
1232
01:17:46,860 --> 01:17:47,860
Let go of my grandma!
1233
01:17:53,700 --> 01:17:55,340
Drop your gun.
1234
01:17:57,320 --> 01:17:58,320
Drop it!
1235
01:18:03,810 --> 01:18:05,090
Brother!
1236
01:18:05,560 --> 01:18:06,680
What's going on?
1237
01:18:06,830 --> 01:18:08,170
He's a cop.
1238
01:18:13,870 --> 01:18:14,940
You're not a cop.
1239
01:18:15,410 --> 01:18:17,050
You're not, right?
1240
01:18:26,430 --> 01:18:27,510
Mei, I'm sorry.
1241
01:18:28,270 --> 01:18:29,270
I lied to you.
1242
01:18:29,880 --> 01:18:31,440
But I hope you can understand
1243
01:18:32,170 --> 01:18:34,570
that drugs are really harmful
to the country and the people.
1244
01:18:35,150 --> 01:18:36,580
Look at Shanghai now.
1245
01:18:36,870 --> 01:18:38,990
It's being ruined by drugs.
1246
01:18:40,270 --> 01:18:41,470
You sound so upright.
1247
01:18:41,760 --> 01:18:42,840
Then tell me,
1248
01:18:44,160 --> 01:18:46,220
will you save your grandma
1249
01:18:47,380 --> 01:18:49,500
or uphold the so-called justice?
1250
01:18:51,190 --> 01:18:52,190
Chen.
1251
01:18:52,710 --> 01:18:53,750
Let her go.
1252
01:18:54,370 --> 01:18:55,900
You're about to lose.
1253
01:19:00,800 --> 01:19:01,800
Brother, no!
1254
01:19:01,890 --> 01:19:02,890
Mei.
1255
01:19:03,600 --> 01:19:05,640
Do you remember what you promised me?
1256
01:19:09,590 --> 01:19:10,590
Answer me!
1257
01:19:11,540 --> 01:19:13,060
If he is a cop,
1258
01:19:15,950 --> 01:19:17,790
I'll kill him myself.
1259
01:19:19,510 --> 01:19:20,710
Good.
1260
01:19:30,270 --> 01:19:31,310
Why?
1261
01:19:32,710 --> 01:19:34,510
Why are you a cop?
1262
01:19:36,310 --> 01:19:39,470
Why are you the undercover cop?
1263
01:19:42,150 --> 01:19:44,950
Because my parents were killed by drugs.
1264
01:19:45,020 --> 01:19:46,660
So I chose to be a cop.
1265
01:19:57,950 --> 01:19:58,950
Mei.
1266
01:20:00,430 --> 01:20:01,470
Do the right thing.
1267
01:20:02,950 --> 01:20:04,390
You're different from your brother.
1268
01:20:06,150 --> 01:20:07,870
Think about what I said before.
1269
01:20:09,010 --> 01:20:10,580
You have a better choice.
1270
01:20:12,670 --> 01:20:14,390
I have no other choice.
1271
01:20:18,830 --> 01:20:19,830
Brother.
1272
01:20:21,470 --> 01:20:22,790
I choose to die with Ren.
1273
01:20:23,620 --> 01:20:24,860
Let his grandma go.
1274
01:20:25,110 --> 01:20:26,110
Mei.
1275
01:20:26,360 --> 01:20:27,570
My grandson.
1276
01:20:28,870 --> 01:20:30,150
My grandson!
1277
01:20:30,880 --> 01:20:32,610
Don't hurt my grandson!
1278
01:20:32,870 --> 01:20:33,870
Go away!
1279
01:21:07,080 --> 01:21:07,600
Brother!
1280
01:21:07,820 --> 01:21:08,820
Brother!
1281
01:21:09,360 --> 01:21:10,360
Brother!
1282
01:21:11,830 --> 01:21:12,830
Brother!
1283
01:21:13,900 --> 01:21:14,910
Brother!
1284
01:21:17,340 --> 01:21:18,340
Brother!
1285
01:21:26,870 --> 01:21:27,870
Brother!
1286
01:21:27,990 --> 01:21:28,990
Mei.
1287
01:21:28,990 --> 01:21:29,990
Brother.
1288
01:21:30,340 --> 01:21:31,340
Mei.
1289
01:21:31,940 --> 01:21:33,220
I'm sorry.
1290
01:21:34,270 --> 01:21:36,070
I can't keep you company anymore.
1291
01:21:36,580 --> 01:21:37,580
Brother.
1292
01:21:43,190 --> 01:21:44,360
Ren.
1293
01:21:45,490 --> 01:21:47,530
Maybe I was wrong.
1294
01:21:48,760 --> 01:21:49,920
That's not important anymore.
1295
01:21:53,080 --> 01:21:54,770
Please take good care of Mei.
1296
01:21:56,670 --> 01:21:58,110
Brother.
1297
01:22:05,470 --> 01:22:06,910
Brother!
1298
01:22:22,910 --> 01:22:26,410
[Three months later]
1299
01:22:28,150 --> 01:22:31,070
The international drug
dealer Bill was repatriated.
1300
01:22:31,620 --> 01:22:33,730
Ma Lin and Ming colluded
with drug traffickers
1301
01:22:34,050 --> 01:22:35,650
but didn't get punished at all.
1302
01:22:35,970 --> 01:22:38,850
Instead, they were portrayed
as anti-drug heroes
1303
01:22:39,190 --> 01:22:40,710
and awarded by the government.
1304
01:22:43,580 --> 01:22:45,980
Zhang Qijiang and Ren
were bitterly disappointed
1305
01:22:46,300 --> 01:22:48,030
so they resigned from the police station.
1306
01:22:48,950 --> 01:22:50,830
Someone saw Ren and Mei
1307
01:22:50,990 --> 01:22:53,630
leave Shanghai with Zhang Qijiang.
1308
01:22:54,470 --> 01:22:55,950
But no one knows
1309
01:22:56,670 --> 01:22:58,270
where they went.
81813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.