All language subtitles for [English] Whispers of Betrayal_ The Drug Underworld 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,220 --> 00:00:25,220 - [Drug trafficking persisted despite repeated crackdowns, with gangs fighting relentlessly over drug profits.] - [n the Shanghai Bund during the Republican era, foreign concessions divided the city, leaving it plagued by internal strife and external threats. Social order was in chaos, and gangsters ran rampant.] 2 00:00:40,900 --> 00:00:42,730 [Exit] 3 00:00:54,190 --> 00:00:56,990 [Old Ghost, boss of the Shanghai Bund Ghost Gang] 4 00:00:57,360 --> 00:00:59,800 [Ren, member of the Shanghai Bund Ghost Gang] 5 00:01:00,250 --> 00:01:02,240 [Meng, member of the Shanghai Bund Ghost Gang] 6 00:01:01,390 --> 00:01:02,540 Boss. 7 00:01:02,830 --> 00:01:04,830 We've taken care of all their undercover lookouts. 8 00:01:06,500 --> 00:01:09,539 Our men and snipers are ready. 9 00:01:15,530 --> 00:01:16,530 Ren, 10 00:01:17,710 --> 00:01:19,510 go and make a deal with them now. 11 00:01:20,310 --> 00:01:22,950 After you receive the goods, I'll whistle as a signal. 12 00:01:23,580 --> 00:01:24,660 Then kill them all. 13 00:01:30,720 --> 00:01:31,940 [Exit] 14 00:01:50,250 --> 00:01:52,531 [Mei, second daughter of the Shanghai Bund Qinglong Gang] 15 00:01:52,910 --> 00:01:55,140 [Dulong, member of the Shanghai Bund Qinglong Gang] 16 00:01:59,440 --> 00:02:00,120 Boss, 17 00:02:00,420 --> 00:02:01,700 I don't think Chen is here. 18 00:02:02,070 --> 00:02:04,470 When Ren gets the goods 19 00:02:04,940 --> 00:02:06,020 and we kill them, 20 00:02:07,310 --> 00:02:09,759 I'll deal with him then. 21 00:02:10,300 --> 00:02:12,410 In the Shanghai Bund, only one of us can exist, 22 00:02:10,350 --> 00:02:13,260 [Chen, drug lord of the Shanghai Bund Qinglong Gang] 23 00:02:13,270 --> 00:02:14,880 It's either him or me. 24 00:02:15,430 --> 00:02:17,350 My cigar will be the code. 25 00:02:17,810 --> 00:02:19,540 When you see the cigar in the air. 26 00:02:19,750 --> 00:02:21,390 Detonate the bomb. 27 00:02:21,670 --> 00:02:23,150 When you see the cigar on the ground. 28 00:02:23,700 --> 00:02:24,860 Start sniping. 29 00:02:25,780 --> 00:02:27,579 Kill Old Ghost and his brothers. 30 00:02:28,680 --> 00:02:31,470 Then we'll rule the world. 31 00:02:50,350 --> 00:02:51,520 Why isn't Chen here? 32 00:02:51,630 --> 00:02:54,270 This is Chen's younger sister, Lady Mei. 33 00:02:54,620 --> 00:02:56,970 I've given you enough face by coming to deal in person. 34 00:02:57,079 --> 00:02:58,190 Lady Mei? 35 00:03:01,710 --> 00:03:02,710 Where are the goods? 36 00:03:07,030 --> 00:03:08,030 Mei. 37 00:04:05,270 --> 00:04:06,110 Ren. 38 00:04:06,270 --> 00:04:07,710 There's a bomb in the box. 39 00:04:52,070 --> 00:04:53,270 That old fox. 40 00:04:53,630 --> 00:04:55,340 He also arranged snipers. 41 00:04:55,960 --> 00:04:56,960 Meng. 42 00:04:57,159 --> 00:04:59,070 Haven't you already cleared Chen's men? 43 00:05:23,150 --> 00:05:24,150 Grenade! 44 00:05:51,220 --> 00:05:52,220 Ren. 45 00:05:55,030 --> 00:05:56,030 Ren. 46 00:05:57,770 --> 00:05:59,530 How dare you betray me. 47 00:06:02,390 --> 00:06:03,390 Take them away. 48 00:06:04,190 --> 00:06:05,310 What are you doing, Mei! 49 00:06:05,360 --> 00:06:06,360 Let go of me! 50 00:07:31,630 --> 00:07:32,630 Get in! 51 00:07:39,390 --> 00:07:40,200 Chase them! 52 00:07:40,201 --> 00:07:41,230 Don't let them escape! 53 00:08:56,390 --> 00:08:57,390 After them! 54 00:08:57,910 --> 00:08:58,470 Stop! 55 00:08:58,550 --> 00:08:59,550 Stop! 56 00:09:00,470 --> 00:09:01,470 Hurry! 57 00:09:01,700 --> 00:09:02,790 Stop! 58 00:09:12,150 --> 00:09:13,150 Oil bucket! 59 00:09:23,130 --> 00:09:25,880 [Whispers of Betrayal: The Drug Underworld] 60 00:09:32,750 --> 00:09:33,630 Don't move! 61 00:09:33,630 --> 00:09:34,630 Don't move! 62 00:09:35,230 --> 00:09:35,670 Freeze! 63 00:09:35,690 --> 00:09:36,270 Put the gun down. 64 00:09:36,430 --> 00:09:37,830 [Ming, Deputy Chief of the Shanghai Police Bureau Criminal Investigation Division] 65 00:09:36,630 --> 00:09:37,630 Don't move. 66 00:09:45,630 --> 00:09:46,630 Boss Ghost. 67 00:09:49,440 --> 00:09:50,440 Chief Zhang. 68 00:09:51,240 --> 00:09:53,030 You came at the right time. 69 00:09:53,620 --> 00:09:55,060 Someone wanted to kill me just now. 70 00:09:55,870 --> 00:09:56,510 They ran that way. 71 00:09:56,510 --> 00:09:57,590 - Shut up. - Hurry up and... 72 00:09:58,270 --> 00:09:59,629 Come with me to the police station 73 00:09:59,630 --> 00:10:01,940 to explain the drug trade tonight instead. 74 00:10:02,430 --> 00:10:03,430 Take him away. 75 00:10:03,750 --> 00:10:05,090 Chief Zhang! 76 00:10:05,120 --> 00:10:05,500 Move! 77 00:10:06,110 --> 00:10:06,520 Move! 78 00:10:06,550 --> 00:10:07,550 Behave yourself. Move! 79 00:10:07,980 --> 00:10:08,310 Move! 80 00:10:08,390 --> 00:10:09,390 Behave yourself. 81 00:10:28,990 --> 00:10:31,190 These are the evidence of your crimes these years. 82 00:10:31,670 --> 00:10:32,670 Are you still denying it? 83 00:10:33,300 --> 00:10:35,530 Chief Zhang, let me remind you. 84 00:10:36,350 --> 00:10:38,389 As the Chief of the Narcotics Investigation Division, 85 00:10:38,390 --> 00:10:40,080 you'd better be more careful. 86 00:10:40,930 --> 00:10:42,780 How can you prove that I did all these? 87 00:10:44,550 --> 00:10:45,909 Were you trading drugs 88 00:10:45,910 --> 00:10:47,740 at the train station tonight? 89 00:10:49,590 --> 00:10:50,590 Drugs? 90 00:10:52,870 --> 00:10:53,870 Where is the evidence? 91 00:10:54,510 --> 00:10:55,270 Did you catch me in the act? 92 00:10:55,271 --> 00:10:56,750 Was I caught red-handed? 93 00:10:57,910 --> 00:10:58,910 I don't think so. 94 00:11:01,230 --> 00:11:02,549 If not, 95 00:11:02,550 --> 00:11:04,470 you won't be able to convict me. 96 00:11:05,190 --> 00:11:07,230 I'm telling you, don't be arrogant here. 97 00:11:07,270 --> 00:11:08,270 I'm watching you. 98 00:11:08,370 --> 00:11:09,370 You can't escape. 99 00:11:11,080 --> 00:11:12,210 I'll wait for you. 100 00:11:28,740 --> 00:11:30,820 Mei has suffered so much. 101 00:11:31,390 --> 00:11:32,990 I feel so sorry for her. 102 00:11:33,910 --> 00:11:34,950 Mei. 103 00:11:35,260 --> 00:11:37,230 I feel so sorry for you. 104 00:11:39,310 --> 00:11:40,430 Mei. 105 00:11:41,910 --> 00:11:42,470 Grandma. 106 00:11:42,471 --> 00:11:43,790 You're awake. 107 00:11:43,950 --> 00:11:46,749 Where have you been these two years? 108 00:11:46,750 --> 00:11:48,230 My granddaughter-in-law, 109 00:11:48,550 --> 00:11:50,630 I miss you so much. 110 00:11:51,060 --> 00:11:53,640 Grandma, I miss you too. 111 00:11:56,350 --> 00:11:57,010 Mei. 112 00:11:57,210 --> 00:11:58,210 Slowly. 113 00:11:58,910 --> 00:11:59,910 Here. 114 00:12:01,310 --> 00:12:02,310 Here. 115 00:12:04,830 --> 00:12:06,880 Where is my grandson? 116 00:12:07,910 --> 00:12:10,150 Why didn't he come to see you? 117 00:12:13,270 --> 00:12:14,910 Grandma is still the same. 118 00:12:17,030 --> 00:12:18,190 Sometimes she's sober 119 00:12:18,470 --> 00:12:19,340 and sometimes confused. 120 00:12:19,341 --> 00:12:20,590 Where did he go? 121 00:12:24,530 --> 00:12:25,530 Wait here. 122 00:12:25,590 --> 00:12:26,590 Yes. 123 00:12:27,350 --> 00:12:28,350 Keep quiet. 124 00:12:39,590 --> 00:12:40,590 Meng. 125 00:12:41,110 --> 00:12:42,110 Ren. 126 00:12:42,830 --> 00:12:44,240 Why did you betray Boss Ghost? 127 00:12:47,310 --> 00:12:48,310 Hand her over to me, 128 00:12:49,080 --> 00:12:50,960 then you and grandma can leave Shanghai safely. 129 00:12:51,030 --> 00:12:52,030 I'll talk to Boss Ghost 130 00:12:52,950 --> 00:12:53,950 for you. 131 00:12:54,930 --> 00:12:56,060 What if I don't? 132 00:13:00,220 --> 00:13:01,390 If you don't, 133 00:13:01,740 --> 00:13:03,240 Boss Ghost will never let you off. 134 00:13:04,890 --> 00:13:06,330 I don't understand. 135 00:13:06,710 --> 00:13:08,270 You took such a big risk 136 00:13:08,850 --> 00:13:10,200 for Chen's sister. 137 00:13:11,190 --> 00:13:12,190 Is it worth it? 138 00:13:14,790 --> 00:13:15,270 Meng. 139 00:13:15,310 --> 00:13:16,310 Ren. 140 00:13:19,710 --> 00:13:20,710 Let Ren go. 141 00:13:20,880 --> 00:13:21,880 I'll go with you. 142 00:13:22,060 --> 00:13:23,060 Mei, don't. 143 00:13:27,390 --> 00:13:28,390 Don't move. 144 00:13:30,650 --> 00:13:31,650 Brother. 145 00:13:31,860 --> 00:13:33,620 Brother. 146 00:13:35,350 --> 00:13:36,350 You're injured? 147 00:13:37,470 --> 00:13:38,390 Kill them all. 148 00:13:38,390 --> 00:13:38,960 Brother. 149 00:13:39,140 --> 00:13:40,390 Ren saved me. 150 00:13:44,710 --> 00:13:47,270 You two seem to be Ghost's men. 151 00:13:49,270 --> 00:13:50,670 For the sake of Mei, 152 00:13:53,180 --> 00:13:54,180 kill him 153 00:13:55,310 --> 00:13:56,390 then I'll let you go. 154 00:14:01,110 --> 00:14:02,549 Don't hurt my grandson. 155 00:14:02,550 --> 00:14:03,110 Grandma. 156 00:14:03,350 --> 00:14:04,390 He's a good person. 157 00:14:04,560 --> 00:14:05,560 Grandma. 158 00:14:06,270 --> 00:14:07,310 He's a good person. 159 00:14:09,880 --> 00:14:11,030 Interesting. 160 00:14:13,230 --> 00:14:14,990 Let's play a game. 161 00:14:17,070 --> 00:14:18,710 If you don't kill him, 162 00:14:20,000 --> 00:14:21,590 your grandma will die. 163 00:14:22,880 --> 00:14:23,700 Don't touch my grandma! 164 00:14:23,870 --> 00:14:24,400 Brother. 165 00:14:24,420 --> 00:14:25,420 I beg you. 166 00:14:25,620 --> 00:14:26,830 Please let them go. 167 00:14:53,990 --> 00:14:54,990 You can leave first. 168 00:14:55,310 --> 00:14:56,310 Yes, sir. 169 00:15:05,450 --> 00:15:09,580 [Ma Lin, Director of the Shanghai Police Bureau] 170 00:15:06,060 --> 00:15:07,460 Boss Ghost. 171 00:15:09,320 --> 00:15:10,320 Let's talk. 172 00:15:15,300 --> 00:15:16,300 Let go! 173 00:15:17,270 --> 00:15:18,070 Let go of me! 174 00:15:18,230 --> 00:15:19,230 Let me go! 175 00:15:20,460 --> 00:15:21,700 Chen Xingren, 176 00:15:22,550 --> 00:15:24,520 from the Zhabei District of Shanghai. 177 00:15:25,110 --> 00:15:26,830 You grew up with your grandma. 178 00:15:27,230 --> 00:15:29,640 You met my sister Mei three years ago 179 00:15:30,230 --> 00:15:31,790 and became lovers. 180 00:15:32,350 --> 00:15:34,300 After Mei came back to me, 181 00:15:34,460 --> 00:15:37,670 you met Ghost through Meng's introduction 182 00:15:38,450 --> 00:15:40,160 and Ghost thinks highly of you. 183 00:15:41,970 --> 00:15:43,040 Am I right? 184 00:15:43,830 --> 00:15:44,996 You made a thorough investigation. 185 00:15:45,020 --> 00:15:47,700 You saved my sister from Ghost. 186 00:15:48,510 --> 00:15:49,440 Can I assume 187 00:15:49,441 --> 00:15:51,640 that this is an act you and Ghost made for me? 188 00:15:52,820 --> 00:15:54,660 The purpose is to get close to me 189 00:15:55,580 --> 00:15:57,710 and find a chance to work from the inside 190 00:15:57,830 --> 00:15:58,830 and kill me. 191 00:16:01,870 --> 00:16:03,270 Before Mei and I were together, 192 00:16:03,440 --> 00:16:05,190 I didn't know that she was your sister. 193 00:16:05,240 --> 00:16:07,280 Do you think I'll believe that? 194 00:16:07,310 --> 00:16:08,390 Believe it or not. 195 00:16:13,830 --> 00:16:15,380 You're a tough man. 196 00:16:17,280 --> 00:16:19,960 No wonder Ghost trusts you so much. 197 00:16:35,740 --> 00:16:36,980 What are you doing? 198 00:16:38,510 --> 00:16:39,510 Ren! 199 00:16:39,700 --> 00:16:40,700 Ren! 200 00:16:42,590 --> 00:16:44,270 Stop it! 201 00:16:44,540 --> 00:16:45,440 Stop! 202 00:16:45,440 --> 00:16:46,440 Ren! 203 00:16:47,030 --> 00:16:47,510 Brother. 204 00:16:47,830 --> 00:16:48,220 Brother. 205 00:16:48,221 --> 00:16:49,310 I beg you. 206 00:16:49,600 --> 00:16:51,290 Brother, I beg you. 207 00:16:51,430 --> 00:16:52,960 Please let Ren go. 208 00:16:53,780 --> 00:16:54,870 Brother! 209 00:16:55,630 --> 00:16:56,630 Brother! 210 00:16:57,270 --> 00:16:58,910 Brother, I beg you. 211 00:16:59,190 --> 00:17:01,230 Let Ren go. 212 00:17:09,550 --> 00:17:11,270 Ren! 213 00:17:31,390 --> 00:17:32,910 Ren! 214 00:17:47,240 --> 00:17:48,810 I got this from Jing'an Temple. 215 00:17:49,370 --> 00:17:51,370 It will bless you with safety 216 00:17:51,630 --> 00:17:53,460 and for us to be together forever. 217 00:18:06,910 --> 00:18:08,620 Ren! 218 00:18:10,200 --> 00:18:12,430 Ren! 219 00:18:13,590 --> 00:18:15,670 Ren! 220 00:18:25,630 --> 00:18:26,630 Ren! 221 00:18:27,030 --> 00:18:28,030 Ren! 222 00:18:28,490 --> 00:18:29,490 Ren! 223 00:18:35,270 --> 00:18:36,270 Ren! 224 00:18:36,710 --> 00:18:38,190 Wake up, Ren. 225 00:18:38,630 --> 00:18:39,260 Ren! 226 00:18:39,640 --> 00:18:40,190 Ren! 227 00:18:40,470 --> 00:18:41,510 Ren! 228 00:18:42,990 --> 00:18:44,920 Wake up, Ren. 229 00:18:46,510 --> 00:18:48,110 Ren! 230 00:18:50,350 --> 00:18:50,990 Director. 231 00:18:51,230 --> 00:18:52,660 Why did you let Boss Ghost go? 232 00:18:54,510 --> 00:18:55,870 Why not? 233 00:18:55,890 --> 00:18:57,070 We have enough evidence. 234 00:18:57,090 --> 00:18:58,090 Evidence? 235 00:18:59,390 --> 00:19:00,510 Where is the evidence? 236 00:19:01,730 --> 00:19:03,130 Were you able to find a bag of drugs 237 00:19:03,150 --> 00:19:04,520 at the train station last night? 238 00:19:05,050 --> 00:19:07,160 I risked our brothers' lives to catch him. 239 00:19:07,200 --> 00:19:08,180 You let him go 240 00:19:08,200 --> 00:19:09,206 without even investigating? 241 00:19:09,230 --> 00:19:10,510 Zhang Qijiang. 242 00:19:11,070 --> 00:19:12,980 Who are you to teach me how to do things? 243 00:19:13,590 --> 00:19:15,180 It's illegal to let him go. 244 00:19:15,300 --> 00:19:16,340 Illegal? 245 00:19:16,670 --> 00:19:17,950 I am the law. 246 00:19:19,220 --> 00:19:22,070 You can tell me this after you take my seat. 247 00:19:22,990 --> 00:19:23,710 Get out! 248 00:19:23,830 --> 00:19:24,830 Get out! 249 00:19:26,600 --> 00:19:27,170 Director. 250 00:19:27,530 --> 00:19:28,680 Calm down. 251 00:19:28,970 --> 00:19:29,670 Chief Zhang. 252 00:19:29,700 --> 00:19:31,770 Calm down. 253 00:19:36,910 --> 00:19:37,910 Director. 254 00:19:38,020 --> 00:19:39,020 Calm down. 255 00:19:41,990 --> 00:19:43,560 Calm down. 256 00:19:43,950 --> 00:19:46,470 This is the Police Commissioner's favorite, Wangshan Liquor. 257 00:19:46,700 --> 00:19:49,740 I asked someone to bring you two bottles from Nanjing. 258 00:19:50,110 --> 00:19:51,870 Calm down. 259 00:19:59,430 --> 00:20:00,430 Chen. 260 00:20:00,620 --> 00:20:01,620 You want to see me? 261 00:20:03,470 --> 00:20:04,470 Ren, 262 00:20:05,310 --> 00:20:08,590 since you and my sister are so close now, 263 00:20:10,220 --> 00:20:13,020 you can work for me from now on. 264 00:20:16,820 --> 00:20:17,820 Thank you, Chen. 265 00:20:23,990 --> 00:20:25,580 The old factory in Qingshui Bay. 266 00:20:25,850 --> 00:20:27,090 Give this to the buyer. 267 00:20:34,630 --> 00:20:35,630 No problem. 268 00:20:55,100 --> 00:20:56,100 So old-fashioned. 269 00:20:57,660 --> 00:20:59,180 Chen asked me to bring the goods here. 270 00:20:59,960 --> 00:21:00,960 Where is the money? 271 00:21:01,530 --> 00:21:03,170 You have guts. 272 00:21:13,030 --> 00:21:14,590 Everyone in Shanghai... 273 00:21:16,800 --> 00:21:19,510 knows my relationship with Boss Ghost. 274 00:21:19,840 --> 00:21:21,800 It seems Chen hates traitors too. 275 00:21:22,770 --> 00:21:24,220 He sent you here 276 00:21:26,390 --> 00:21:28,400 to clean up the mess. 277 00:21:37,150 --> 00:21:38,110 Before you die, 278 00:21:38,111 --> 00:21:39,150 someone wants to see you. 279 00:21:42,100 --> 00:21:45,320 It seems that the only similarity between me and Chen 280 00:21:47,110 --> 00:21:50,550 is that we both hate traitors. 281 00:21:52,020 --> 00:21:53,020 What do you think? 282 00:21:55,870 --> 00:21:57,870 You didn't expect me to come out so soon, did you? 283 00:22:01,060 --> 00:22:03,110 You've been with me for so many years. 284 00:22:03,660 --> 00:22:05,090 How dare you betray me? 285 00:22:06,110 --> 00:22:07,590 You should know 286 00:22:07,910 --> 00:22:09,630 how I treat traitors. 287 00:22:23,540 --> 00:22:24,540 Boss Ghost. 288 00:22:25,470 --> 00:22:27,060 Why don't we all die together today? 289 00:22:29,420 --> 00:22:30,420 Here. 290 00:22:35,540 --> 00:22:37,500 That's what I like about you. 291 00:22:38,810 --> 00:22:39,810 You have character. 292 00:22:40,930 --> 00:22:41,930 Very daring. 293 00:22:45,230 --> 00:22:46,629 You knew Jiu is on Boss Ghost's side, 294 00:22:46,630 --> 00:22:48,006 and you still asked me to make a deal? 295 00:22:48,030 --> 00:22:48,670 Chen. 296 00:22:48,970 --> 00:22:49,870 If you don't believe me, 297 00:22:49,870 --> 00:22:50,710 you can shoot and kill me. 298 00:22:50,750 --> 00:22:52,350 There's no need to beat around the bush. 299 00:22:52,580 --> 00:22:54,250 The most important thing 300 00:22:55,790 --> 00:22:57,940 in our business is stability. 301 00:23:00,710 --> 00:23:04,790 How can I trust you 302 00:23:05,500 --> 00:23:07,460 if you can leave unharmed from Old Ghost and Jiu? 303 00:23:07,870 --> 00:23:08,550 Fine. 304 00:23:08,870 --> 00:23:09,270 Come on. 305 00:23:09,590 --> 00:23:10,790 You can kill me now. 306 00:23:10,830 --> 00:23:11,630 Hit me here. 307 00:23:11,630 --> 00:23:12,460 Okay. 308 00:23:12,550 --> 00:23:12,990 Here. 309 00:23:12,990 --> 00:23:13,990 Brother. 310 00:23:14,070 --> 00:23:15,980 Kill me first if you want to kill him. 311 00:23:18,310 --> 00:23:19,060 Mei. 312 00:23:19,090 --> 00:23:20,090 Come. 313 00:23:21,830 --> 00:23:22,830 Mei, 314 00:23:23,020 --> 00:23:24,940 in our business, we can't be emotional. 315 00:23:25,160 --> 00:23:27,410 I can't keep this bomb with us. 316 00:23:27,630 --> 00:23:29,230 What if he explodes one day? 317 00:23:29,790 --> 00:23:31,750 Brother, I promise. 318 00:23:31,990 --> 00:23:33,430 If there's something wrong with him, 319 00:23:34,210 --> 00:23:35,210 you don't have to do it. 320 00:23:35,420 --> 00:23:36,470 I will kill him myself. 321 00:23:52,210 --> 00:23:53,150 Step aside. 322 00:23:53,151 --> 00:23:55,749 My grandson loves the wontons I made. 323 00:23:55,750 --> 00:23:56,750 Cut the crap. 324 00:23:57,770 --> 00:23:59,006 Tell me where your grandson is. 325 00:23:59,030 --> 00:24:00,070 You are bad guys. 326 00:24:00,190 --> 00:24:01,409 My grandson is a cop. 327 00:24:01,410 --> 00:24:02,669 - He's a cop? - He'll arrest all of you. 328 00:24:02,670 --> 00:24:04,350 I'm the Director of the Police Bureau. 329 00:24:04,750 --> 00:24:05,580 Tell me where your grandson is. 330 00:24:05,580 --> 00:24:06,580 Stop! 331 00:24:10,150 --> 00:24:11,150 Grandma. 332 00:24:16,090 --> 00:24:17,090 What are you doing? 333 00:24:17,350 --> 00:24:17,990 Officer. 334 00:24:18,310 --> 00:24:19,790 We didn't do anything. 335 00:24:20,070 --> 00:24:21,870 We were picking up wontons for the elderly. 336 00:24:22,070 --> 00:24:23,150 Respect the elderly and love the elderly. 337 00:24:23,170 --> 00:24:24,250 That's not illegal, right? 338 00:24:24,670 --> 00:24:26,780 Don't think I don't know what you're up to. 339 00:24:27,370 --> 00:24:28,860 Go back and tell Boss Ghost. 340 00:24:29,220 --> 00:24:30,540 I've been watching him. 341 00:24:30,990 --> 00:24:31,990 Get lost! 342 00:24:33,850 --> 00:24:34,850 Let's go. 343 00:24:41,980 --> 00:24:43,420 Grandma, are you okay? 344 00:24:45,370 --> 00:24:48,416 I would like to ask you to come back to the station to assist with an investigation. 345 00:24:48,440 --> 00:24:49,120 Okay. 346 00:24:49,150 --> 00:24:50,150 Let's go. 347 00:24:50,260 --> 00:24:51,260 Okay. 348 00:26:12,220 --> 00:26:13,220 You know what? 349 00:26:15,000 --> 00:26:16,550 As a man, 350 00:26:17,990 --> 00:26:20,430 I can't even protect someone who has raised me... 351 00:26:20,700 --> 00:26:21,700 I... 352 00:26:27,300 --> 00:26:27,760 I... 353 00:26:28,230 --> 00:26:30,820 I can't even protect the person closest to me. 354 00:26:32,870 --> 00:26:35,350 I think I'm such a failure. 355 00:26:48,390 --> 00:26:49,390 Mei. 356 00:26:51,390 --> 00:26:52,550 You are 357 00:26:53,070 --> 00:26:55,350 the only person closest to me now. 358 00:26:56,190 --> 00:26:57,190 Promise me 359 00:26:57,270 --> 00:26:59,310 you won't abandon me again, okay? 360 00:27:04,670 --> 00:27:07,270 Are you still blaming me for leaving you two years ago? 361 00:27:09,820 --> 00:27:12,180 I wanted to leave my brother 362 00:27:13,670 --> 00:27:15,190 and live a good life with you. 363 00:27:17,950 --> 00:27:19,770 But my brother still found me. 364 00:27:22,830 --> 00:27:23,830 Lady Mei. 365 00:27:25,110 --> 00:27:26,140 Mei. 366 00:27:28,730 --> 00:27:31,050 I've been looking for you. 367 00:27:31,490 --> 00:27:33,480 Please let me go. 368 00:27:33,830 --> 00:27:35,590 I just want to live a normal life. 369 00:27:36,710 --> 00:27:37,710 You 370 00:27:37,980 --> 00:27:39,860 really don't want to live with me? 371 00:27:45,900 --> 00:27:46,900 Fine. 372 00:27:47,370 --> 00:27:48,790 I'll take you to meet someone. 373 00:28:06,990 --> 00:28:08,110 Mei. 374 00:28:09,990 --> 00:28:11,260 Do you remember him? 375 00:28:13,700 --> 00:28:15,260 You must be tired of living. 376 00:28:17,980 --> 00:28:20,310 He killed our parents back then. 377 00:28:29,310 --> 00:28:31,030 Haven't you learned it yet? 378 00:28:31,640 --> 00:28:33,579 Pat-a-cake. 379 00:28:33,580 --> 00:28:35,990 Pat-a-cake. 380 00:28:38,390 --> 00:28:39,390 Hurry. 381 00:28:40,420 --> 00:28:41,630 Don't make a sound. 382 00:28:42,350 --> 00:28:43,350 I won't dare anymore. 383 00:28:43,430 --> 00:28:44,310 I won't dare anymore. 384 00:28:44,400 --> 00:28:45,400 I won't dare anymore. 385 00:28:48,430 --> 00:28:50,029 How dare you steal my opium? 386 00:28:50,030 --> 00:28:51,510 Are you tired of living? 387 00:29:06,630 --> 00:29:08,710 Now you can kill him yourself. 388 00:29:13,620 --> 00:29:15,900 Please spare me. 389 00:29:15,990 --> 00:29:16,990 No! 390 00:29:20,590 --> 00:29:21,590 Mei. 391 00:29:21,700 --> 00:29:23,610 You were young when our parents were killed. 392 00:29:24,070 --> 00:29:25,856 I've endured years of life amidst gunfire and chaos 393 00:29:25,880 --> 00:29:28,630 to protect you, 394 00:29:29,790 --> 00:29:31,790 all so that one day I could tell you: 395 00:29:32,510 --> 00:29:33,510 "Don't be afraid. 396 00:29:34,190 --> 00:29:35,350 I'm here for you." 397 00:29:35,790 --> 00:29:36,110 Brother. 398 00:29:36,150 --> 00:29:37,150 I swore that 399 00:29:37,670 --> 00:29:38,670 no matter who it is, 400 00:29:38,930 --> 00:29:40,230 anyone who crosses us 401 00:29:41,870 --> 00:29:44,470 must die. 402 00:29:45,110 --> 00:29:45,510 No! 403 00:29:45,870 --> 00:29:46,870 Shoot! 404 00:29:47,000 --> 00:29:48,000 No! 405 00:29:48,980 --> 00:29:49,980 Let me help you. 406 00:29:50,060 --> 00:29:50,590 Come on. No! 407 00:29:50,870 --> 00:29:51,510 Shoot. 408 00:29:51,511 --> 00:29:52,589 Shoot at his head like this. 409 00:29:52,590 --> 00:29:53,430 Shoot! Shoot! 410 00:29:53,450 --> 00:29:54,730 Shoot! 411 00:30:01,170 --> 00:30:02,770 That's my good little sister. 412 00:30:03,140 --> 00:30:03,750 See? 413 00:30:04,030 --> 00:30:05,070 It's not as hard as you imagined. 414 00:30:05,090 --> 00:30:06,090 Right? 415 00:30:08,260 --> 00:30:10,380 Let me teach you the truth about this world. 416 00:30:11,770 --> 00:30:13,530 Whoever holds the gun, 417 00:30:14,030 --> 00:30:15,750 and holds the power can decide everything. 418 00:30:17,110 --> 00:30:19,590 We can only survive 419 00:30:19,620 --> 00:30:21,460 by being stronger and more ruthless than them. 420 00:30:33,820 --> 00:30:36,060 My brother is walking down a dark and irreversible path. 421 00:30:38,390 --> 00:30:41,070 If I hadn't left you back then, 422 00:30:42,020 --> 00:30:44,220 you and Grandma would've been dragged into this. 423 00:31:07,260 --> 00:31:08,860 Dad, Mum. 424 00:31:09,510 --> 00:31:10,550 Don't worry. 425 00:31:11,020 --> 00:31:12,590 I will take good care of Mei. 426 00:31:18,800 --> 00:31:21,120 I've decided to personally handle 427 00:31:22,280 --> 00:31:24,086 tomorrow's transaction with Mr. Liu from Beiping. 428 00:31:24,110 --> 00:31:25,430 Brother, let me go. 429 00:31:26,980 --> 00:31:27,590 No need. 430 00:31:27,990 --> 00:31:29,070 Take a good rest at home. 431 00:31:29,860 --> 00:31:31,490 Ren and Dulong will go with me. 432 00:31:36,630 --> 00:31:37,630 Tomorrow night at 9:30, 433 00:31:38,350 --> 00:31:39,350 at Paramount. 434 00:31:39,620 --> 00:31:40,620 Are you sure? 435 00:31:48,360 --> 00:31:51,240 [Paramount] 436 00:32:01,390 --> 00:32:01,950 Chen. 437 00:32:02,390 --> 00:32:03,390 Mr. Liu. 438 00:32:03,500 --> 00:32:04,900 Where did you make a fortune? 439 00:32:05,150 --> 00:32:07,430 Why suddenly come to me for such a large batch of goods? 440 00:32:07,640 --> 00:32:09,490 I've been doing business in Beiping before, 441 00:32:09,770 --> 00:32:10,690 but over there, 442 00:32:10,720 --> 00:32:11,800 it's all low-quality goods. 443 00:32:11,980 --> 00:32:14,216 I've heard for a long time that you have high-quality goods, 444 00:32:14,240 --> 00:32:15,980 so I've come here to seek your support. 445 00:32:28,830 --> 00:32:29,710 Mr. Liu. 446 00:32:29,830 --> 00:32:31,830 Then let's have a pleasant cooperation. 447 00:32:32,070 --> 00:32:33,070 Pleasant cooperation. 448 00:32:33,150 --> 00:32:34,150 Chen. 449 00:32:37,760 --> 00:32:39,080 Long time no see. 450 00:32:42,710 --> 00:32:46,350 Let's settle our scores today. 451 00:32:46,370 --> 00:32:47,370 Ghost, 452 00:32:48,030 --> 00:32:49,270 how do you want to settle them? 453 00:32:52,110 --> 00:32:53,920 I'll kill you, of course. 454 00:32:55,640 --> 00:32:56,890 Calm down, everyone. 455 00:32:57,670 --> 00:32:58,150 Boss. 456 00:32:58,150 --> 00:32:59,150 Chen. 457 00:32:59,400 --> 00:33:00,970 Harmony brings wealth. 458 00:33:01,320 --> 00:33:02,520 Chen has the goods, 459 00:33:02,740 --> 00:33:04,830 we have the channels, let's prosper together. 460 00:33:05,230 --> 00:33:06,070 In all of Shanghai, 461 00:33:06,070 --> 00:33:06,790 there's me but not him, 462 00:33:06,790 --> 00:33:07,790 there's him but not me. 463 00:33:07,840 --> 00:33:09,400 We are enemies. 464 00:33:19,180 --> 00:33:20,180 I'm looking for Chen. 465 00:33:20,670 --> 00:33:21,230 Chen, 466 00:33:21,460 --> 00:33:22,460 it's for you. 467 00:33:30,070 --> 00:33:31,070 Hello? 468 00:33:32,660 --> 00:33:33,660 It's me. 469 00:33:33,710 --> 00:33:34,910 Zhang Qijiang is almost here. 470 00:33:39,420 --> 00:33:40,420 Where have you been? 471 00:33:40,870 --> 00:33:42,670 Don't you know how important this mission is? 472 00:33:42,800 --> 00:33:43,800 I have diarrhea. 473 00:33:43,950 --> 00:33:45,790 A lazy man always finds excuses delay working. 474 00:33:45,970 --> 00:33:47,890 Have the Binkai Special Security people arrived? 475 00:33:47,950 --> 00:33:48,950 They're almost here. 476 00:33:49,110 --> 00:33:49,670 Let's go. 477 00:33:49,770 --> 00:33:50,770 Let's go. 478 00:33:51,760 --> 00:33:52,760 [Binkai Special Security] 479 00:33:56,870 --> 00:33:57,630 Hurry up. 480 00:33:57,790 --> 00:33:58,790 Hurry up! 481 00:34:20,440 --> 00:34:21,520 Everyone is here. 482 00:34:23,949 --> 00:34:24,949 Chief Zhang. 483 00:34:25,420 --> 00:34:26,420 What a coincidence. 484 00:34:27,100 --> 00:34:28,909 Would you like to sit down and have a drink? 485 00:34:29,040 --> 00:34:31,170 The police don't drink with drug dealers. 486 00:34:33,179 --> 00:34:34,550 You're a police officer. 487 00:34:34,620 --> 00:34:36,139 You need to speak with evidence. 488 00:34:36,790 --> 00:34:38,449 I'll give you the evidence. 489 00:34:43,429 --> 00:34:44,429 Come on. Hide it here. 490 00:34:45,409 --> 00:34:46,409 Hurry up. 491 00:34:48,449 --> 00:34:49,050 Don't move! 492 00:34:49,350 --> 00:34:50,350 Don't move! 493 00:34:50,670 --> 00:34:51,670 Get down! 494 00:35:05,020 --> 00:35:06,630 Chief Zhang, we didn't find any drugs. 495 00:35:18,540 --> 00:35:19,860 Take them back for interrogation. 496 00:35:20,810 --> 00:35:22,040 Chief Zhang, 497 00:35:25,000 --> 00:35:27,550 let me give you a piece of advice. 498 00:35:29,480 --> 00:35:31,920 You'd better leave some room for flexibility, 499 00:35:33,350 --> 00:35:34,560 or else... 500 00:35:37,590 --> 00:35:38,750 Or what? 501 00:35:38,910 --> 00:35:41,550 I'm afraid you won't even know how you'll die. 502 00:35:41,870 --> 00:35:42,870 You're scaring me. 503 00:35:43,070 --> 00:35:44,110 Mind your own business. 504 00:35:44,750 --> 00:35:46,150 I will definitely catch you. 505 00:35:47,350 --> 00:35:48,380 Chen, 506 00:35:48,510 --> 00:35:51,190 let's settle our scores later. 507 00:36:00,670 --> 00:36:01,670 Take them away. 508 00:36:02,110 --> 00:36:03,110 See you. 509 00:36:03,830 --> 00:36:04,830 Let's go. 510 00:36:10,540 --> 00:36:12,300 As long as you become their whistleblower 511 00:36:12,430 --> 00:36:13,230 and report them, 512 00:36:13,330 --> 00:36:14,730 I can guarantee you'll be fine. 513 00:36:15,190 --> 00:36:16,510 There's no use in saying so much. 514 00:36:17,010 --> 00:36:18,050 You're Chief Zhang, right? 515 00:36:18,420 --> 00:36:19,500 I know nothing. 516 00:36:20,270 --> 00:36:21,790 You've been with Boss for two years. 517 00:36:22,150 --> 00:36:23,790 How could you not know anything? 518 00:36:24,470 --> 00:36:25,710 Now Boss wants to kill you, 519 00:36:25,900 --> 00:36:27,030 and Chen doesn't trust you, 520 00:36:27,470 --> 00:36:28,870 yet you still want to protect them? 521 00:36:31,230 --> 00:36:32,230 In our line of work, 522 00:36:32,870 --> 00:36:34,470 the most important thing is one word: 523 00:36:34,910 --> 00:36:35,910 loyalty. 524 00:36:36,900 --> 00:36:37,900 Loyalty? 525 00:36:38,470 --> 00:36:39,629 You're loyal to them, 526 00:36:39,630 --> 00:36:41,510 but do they care about whether you live or die? 527 00:36:42,270 --> 00:36:43,510 If you don't consider yourself, 528 00:36:44,130 --> 00:36:45,620 you should consider your grandma. 529 00:36:46,470 --> 00:36:47,790 She's old. 530 00:36:48,470 --> 00:36:50,149 If anything happens to her... 531 00:36:50,150 --> 00:36:51,550 Zhang Qijiang, I'm warning you. 532 00:36:51,790 --> 00:36:53,150 Don't threaten me with my grandma. 533 00:36:53,990 --> 00:36:55,230 You little bastard! 534 00:36:55,510 --> 00:36:56,350 What? Are you going to hit me? 535 00:36:56,351 --> 00:36:57,876 How dare you be so arrogant at the police station? 536 00:36:57,900 --> 00:36:58,900 How dare you be arrogant! 537 00:36:59,070 --> 00:37:00,070 How dare you be arrogant! 538 00:37:00,110 --> 00:37:00,750 How dare you be arrogant! 539 00:37:00,751 --> 00:37:02,149 The police killed someone. 540 00:37:02,150 --> 00:37:02,950 How dare you be arrogant! 541 00:37:02,951 --> 00:37:04,070 Is there anyone who cares? 542 00:37:04,680 --> 00:37:05,680 How dare you be arrogant! 543 00:37:05,720 --> 00:37:06,720 How dare you be arrogant! 544 00:37:07,000 --> 00:37:08,040 Still being stubborn, huh? 545 00:38:08,910 --> 00:38:09,910 Chen, 546 00:38:11,180 --> 00:38:13,510 I really didn't say anything. 547 00:38:14,230 --> 00:38:15,750 At the police station, 548 00:38:16,900 --> 00:38:18,940 Zhang Qijiang asked me to be a witness 549 00:38:20,390 --> 00:38:21,910 and testify that you're dealing drugs. 550 00:38:23,990 --> 00:38:24,520 I... 551 00:38:24,540 --> 00:38:25,950 I didn't agree. 552 00:38:27,750 --> 00:38:29,030 I didn't agree. 553 00:38:29,360 --> 00:38:30,480 Nice performance; 554 00:38:31,630 --> 00:38:32,240 keep it up. 555 00:38:32,620 --> 00:38:33,990 I really didn't perform. 556 00:38:35,030 --> 00:38:36,070 I didn't perform. 557 00:38:38,310 --> 00:38:40,510 Yesterday during the transaction, 558 00:38:40,870 --> 00:38:43,630 Zhang Qijiang almost wiped us out. 559 00:38:44,810 --> 00:38:45,940 This intel came from you, 560 00:38:47,950 --> 00:38:49,390 didn't it? 561 00:38:50,070 --> 00:38:51,070 Chen, 562 00:38:51,600 --> 00:38:53,560 what does it have to do with me? 563 00:38:59,610 --> 00:39:00,850 Ren, 564 00:39:03,030 --> 00:39:05,300 I've been doing business in Shanghai for so many years. 565 00:39:06,040 --> 00:39:08,280 I can say I have connections everywhere. 566 00:39:10,010 --> 00:39:11,940 You've been with Ghost for two years, 567 00:39:12,490 --> 00:39:15,700 and Zhang Qijiang found a large batch of evidence on him. 568 00:39:16,300 --> 00:39:18,020 I'm sure this evidence 569 00:39:18,950 --> 00:39:20,180 must 570 00:39:20,290 --> 00:39:21,690 have come from you, right? 571 00:39:33,320 --> 00:39:34,360 Chen, 572 00:39:35,670 --> 00:39:37,270 Boss has so many subordinates. 573 00:39:40,560 --> 00:39:41,670 How can you prove 574 00:39:42,790 --> 00:39:44,670 it's connected to me? 575 00:39:46,150 --> 00:39:47,470 You're a tough one, huh? 576 00:39:49,010 --> 00:39:50,920 Let me see how long you can stay tough. 577 00:39:57,850 --> 00:39:58,850 Chen, 578 00:39:59,940 --> 00:40:00,940 just kill him. 579 00:40:03,000 --> 00:40:05,480 I promised Mei not to kill him, 580 00:40:06,310 --> 00:40:08,920 unless we find evidence that he's an undercover agent. 581 00:40:15,420 --> 00:40:17,330 This mission was planned so thoroughly, 582 00:40:17,860 --> 00:40:19,100 yet they still got away. 583 00:40:19,380 --> 00:40:21,620 I think there's something wrong within our police force. 584 00:40:23,990 --> 00:40:24,540 Director, 585 00:40:24,710 --> 00:40:27,510 I know you've had private contact with Boss and Chen, 586 00:40:27,870 --> 00:40:28,790 but we're the police, 587 00:40:28,791 --> 00:40:29,870 and they're drug dealers. 588 00:40:30,040 --> 00:40:31,040 Please 589 00:40:31,350 --> 00:40:32,350 act with caution. 590 00:40:34,390 --> 00:40:35,390 Zhang Qijiang, 591 00:40:36,870 --> 00:40:37,870 what do you mean? 592 00:40:37,940 --> 00:40:40,280 Are you suggesting that I'm the mole? 593 00:40:41,870 --> 00:40:43,190 If you don't want others to know, 594 00:40:43,590 --> 00:40:45,070 don't do it yourself. 595 00:40:45,150 --> 00:40:46,150 Bastard! 596 00:40:46,550 --> 00:40:47,760 How dare you! 597 00:40:47,870 --> 00:40:48,870 Don't forget that 598 00:40:48,950 --> 00:40:49,470 I 599 00:40:49,520 --> 00:40:50,950 Am your superior. 600 00:40:52,350 --> 00:40:53,070 Director, 601 00:40:53,340 --> 00:40:54,740 I'm a straightforward man, 602 00:40:55,310 --> 00:40:56,910 focused only on catching drug dealers. 603 00:40:57,300 --> 00:40:59,420 I'll always believe that good will triumph over evil, 604 00:40:59,460 --> 00:41:00,880 and that justice will prevail. 605 00:41:01,710 --> 00:41:02,870 Whoever dares to stop me, 606 00:41:03,230 --> 00:41:04,230 no matter who it is, 607 00:41:04,570 --> 00:41:05,850 I'll go all the way against him. 608 00:41:06,880 --> 00:41:07,920 Stop! 609 00:41:18,510 --> 00:41:21,710 Have you arranged for people to keep an eye on Chen? 610 00:41:52,570 --> 00:41:53,770 Chen Xingren. 611 00:42:06,070 --> 00:42:08,109 This time, our Narcotics Investigation Division 612 00:42:08,110 --> 00:42:09,280 is recruiting from society. 613 00:42:09,740 --> 00:42:12,140 Your performance in all aspects has been outstanding. 614 00:42:12,600 --> 00:42:13,600 I'd like to ask, 615 00:42:14,070 --> 00:42:16,430 why did you apply for the Narcotics Investigation Division? 616 00:42:16,510 --> 00:42:17,510 Chief Zhang. 617 00:42:17,760 --> 00:42:19,270 My parents died because of drugs. 618 00:42:19,630 --> 00:42:21,300 I was raised by my grandma. 619 00:42:21,610 --> 00:42:22,976 That's why I hate drugs to the core. 620 00:42:23,000 --> 00:42:24,130 As long as drugs exist, 621 00:42:24,470 --> 00:42:26,350 the country and families can never be at peace. 622 00:42:30,270 --> 00:42:32,629 I have a very difficult task 623 00:42:32,630 --> 00:42:33,630 to assign to you. 624 00:42:33,830 --> 00:42:35,590 I wonder if you have the courage to take it. 625 00:42:36,150 --> 00:42:37,310 What task is it, Chief Zhang? 626 00:42:37,860 --> 00:42:40,141 I want to send someone undercover among the drug dealers. 627 00:42:40,630 --> 00:42:42,310 You're the most suitable candidate. 628 00:42:43,590 --> 00:42:44,590 Undercover? 629 00:42:45,070 --> 00:42:47,070 This task is very dangerous. 630 00:42:47,710 --> 00:42:48,870 You need to think it through. 631 00:42:52,430 --> 00:42:53,430 It's okay. 632 00:42:53,950 --> 00:42:54,670 If you don't want to go, 633 00:42:54,700 --> 00:42:55,700 I won't force you. 634 00:42:56,270 --> 00:42:59,150 I'll finalize your official employment procedures tomorrow. 635 00:43:00,990 --> 00:43:02,230 I'm willing to accept the task. 636 00:43:03,580 --> 00:43:05,260 Although this world is filthy and corrupt, 637 00:43:05,400 --> 00:43:07,120 I believe that good will triumph over evil, 638 00:43:07,180 --> 00:43:08,860 and I believe this country still has hope. 639 00:43:09,790 --> 00:43:10,790 Chief Zhang. 640 00:43:11,120 --> 00:43:12,950 I'm willing to contribute my part. 641 00:43:13,510 --> 00:43:14,510 Good. 642 00:43:15,470 --> 00:43:16,110 Remember 643 00:43:16,360 --> 00:43:17,840 your identity is a secret. 644 00:43:17,970 --> 00:43:19,090 I'm the only one who knows. 645 00:43:19,390 --> 00:43:20,470 Even Director doesn't know. 646 00:43:20,970 --> 00:43:21,580 From now on, 647 00:43:21,830 --> 00:43:22,990 we'll keep in touch directly. 648 00:43:23,570 --> 00:43:24,570 Chief Zhang, 649 00:43:24,780 --> 00:43:26,870 I've already gained Boss' trust through Meng. 650 00:43:26,910 --> 00:43:28,390 You must protect yourself well, 651 00:43:28,720 --> 00:43:31,150 and gather as much criminal evidence on Boss as possible. 652 00:43:31,590 --> 00:43:32,590 Understood. 653 00:43:46,390 --> 00:43:47,390 Thank you, Ren. 654 00:43:47,970 --> 00:43:50,840 But the evidence is not enough to bring Boss down. 655 00:43:52,190 --> 00:43:53,190 Tomorrow night, 656 00:43:53,600 --> 00:43:56,240 Boss and Chen will be having a drug deal at the train station. 657 00:43:56,850 --> 00:43:59,110 At that time, Boss plans to take out Chen. 658 00:44:00,110 --> 00:44:00,670 Ren, 659 00:44:01,100 --> 00:44:04,210 do you know who is the biggest drug dealer in Shanghai now? 660 00:44:05,260 --> 00:44:06,260 It's Chen of course. 661 00:44:07,280 --> 00:44:07,910 That's right. 662 00:44:08,230 --> 00:44:11,550 In the past, Boss, Jiu, and Chen each controlled their own share of the drug trade. 663 00:44:12,650 --> 00:44:14,330 But later, Chen rose to power 664 00:44:14,870 --> 00:44:16,416 and took control of the supply on his own. 665 00:44:16,440 --> 00:44:20,330 In the end, Boss and Jiu became his dealers. 666 00:44:22,040 --> 00:44:23,870 Chief Zhang, what your mean is... 667 00:44:24,550 --> 00:44:25,830 Only by taking down Chen 668 00:44:26,070 --> 00:44:28,710 can we eradicate the drug source in Shanghai from its roots. 669 00:44:38,220 --> 00:44:39,220 Chen. 670 00:44:46,550 --> 00:44:47,550 What is this? 671 00:44:47,730 --> 00:44:50,320 I got this injection from the Americans. 672 00:44:50,540 --> 00:44:51,740 One shot 673 00:44:52,050 --> 00:44:53,250 and he'll tell you everything. 674 00:44:53,990 --> 00:44:54,990 Does it work? 675 00:44:55,520 --> 00:44:56,610 Whether it works or not, 676 00:44:58,070 --> 00:44:59,390 just try and you'll know. 677 00:45:14,900 --> 00:45:16,310 What's your name? 678 00:45:17,860 --> 00:45:19,700 Are you an undercover cop? 679 00:45:21,540 --> 00:45:22,980 No. 680 00:45:23,660 --> 00:45:25,230 Let me ask you again. 681 00:45:26,110 --> 00:45:27,340 What's your name? 682 00:45:28,520 --> 00:45:30,470 Chen Xingren. 683 00:45:31,060 --> 00:45:33,060 Have you betrayed Boss? 684 00:45:34,830 --> 00:45:35,830 Yes. 685 00:45:38,750 --> 00:45:39,750 Why? 686 00:45:41,510 --> 00:45:43,040 Because Mei... 687 00:45:44,420 --> 00:45:45,620 You're a cop. 688 00:45:46,710 --> 00:45:48,630 You're an undercover cop, right? 689 00:45:50,150 --> 00:45:51,150 I... 690 00:45:52,180 --> 00:45:53,180 I... 691 00:45:57,510 --> 00:45:59,100 I am... 692 00:46:04,550 --> 00:46:06,340 I'm your grandpa. 693 00:46:12,280 --> 00:46:13,280 Stop! 694 00:46:15,730 --> 00:46:16,730 What are you doing? 695 00:46:18,980 --> 00:46:19,980 Ren. 696 00:46:20,140 --> 00:46:21,140 How are you? 697 00:46:21,350 --> 00:46:22,350 Ren. 698 00:46:25,430 --> 00:46:26,430 Ren. 699 00:46:28,790 --> 00:46:29,790 Mei. 700 00:46:30,420 --> 00:46:31,740 I'm Ren. What about you? 701 00:46:32,120 --> 00:46:33,120 I'm Mei. 702 00:46:42,150 --> 00:46:45,440 Chief Zhang, I can't hold on any longer. 703 00:46:46,280 --> 00:46:48,120 I don't want to be the undercover anymore. 704 00:46:48,290 --> 00:46:50,206 Have you forgotten why you became a police officer? 705 00:46:50,230 --> 00:46:51,590 As long as drugs exist, 706 00:46:51,600 --> 00:46:53,480 the country and families can never be at peace. 707 00:46:54,530 --> 00:46:56,170 I know you're under a lot of pressure, 708 00:46:56,280 --> 00:46:58,330 but we absolutely cannot fail at this point. 709 00:46:58,700 --> 00:46:59,870 Don't worry about Grandma. 710 00:47:00,790 --> 00:47:01,870 I'll take good care of her. 711 00:47:05,000 --> 00:47:06,000 Ren. 712 00:47:07,330 --> 00:47:08,490 Thank you. 713 00:47:10,900 --> 00:47:11,970 Thank you. 714 00:47:15,050 --> 00:47:16,050 Brother. 715 00:47:17,270 --> 00:47:17,950 Who are you 716 00:47:18,180 --> 00:47:19,440 thanking? 717 00:47:20,860 --> 00:47:21,860 Tell me, 718 00:47:22,180 --> 00:47:24,940 who are you thanking? 719 00:47:25,870 --> 00:47:27,190 Zhang Qijiang. 720 00:47:28,020 --> 00:47:29,660 What did Zhang Qijiang tell you? 721 00:47:29,870 --> 00:47:30,870 Tell me. 722 00:47:31,580 --> 00:47:32,580 He... 723 00:47:33,150 --> 00:47:34,150 He said 724 00:47:34,350 --> 00:47:36,390 he would take care of my grandma. 725 00:47:38,030 --> 00:47:40,820 Why did he want to take care of your grandma? 726 00:47:42,020 --> 00:47:45,020 He threatened me to work with him by using my grandma. 727 00:47:46,010 --> 00:47:48,300 That bastard Zhang Qijiang. 728 00:47:50,740 --> 00:47:51,770 One more shot. 729 00:47:55,460 --> 00:47:55,830 Brother. 730 00:47:55,850 --> 00:47:56,850 Mei, what are you doing? 731 00:47:57,310 --> 00:47:57,790 Brother. 732 00:47:58,330 --> 00:48:00,230 If you dare to harm Ren again, 733 00:48:00,300 --> 00:48:01,420 I'll kill myself. 734 00:48:01,450 --> 00:48:02,450 Fine. 735 00:48:02,710 --> 00:48:03,310 I won't harm him. 736 00:48:03,480 --> 00:48:04,020 I won't harm him. 737 00:48:04,470 --> 00:48:05,510 Don't get excited, okay? 738 00:48:06,200 --> 00:48:07,230 I'll listen to you. 739 00:48:07,750 --> 00:48:08,750 Give me the gun. 740 00:48:08,920 --> 00:48:09,920 Give me the gun. 741 00:48:10,840 --> 00:48:11,840 Be good. 742 00:48:18,020 --> 00:48:19,020 Ren. 743 00:48:19,750 --> 00:48:20,750 Ren. 744 00:48:34,320 --> 00:48:35,320 Ren. 745 00:48:35,520 --> 00:48:36,520 Mei. 746 00:48:37,180 --> 00:48:38,180 You're awake. 747 00:48:39,990 --> 00:48:40,990 Mei. 748 00:48:41,310 --> 00:48:42,310 Slow down. 749 00:48:48,120 --> 00:48:49,120 Are you okay? 750 00:48:51,310 --> 00:48:52,310 Ren. 751 00:48:52,450 --> 00:48:54,150 My brother doesn't suspect you anymore. 752 00:48:56,200 --> 00:48:57,200 Don't worry. 753 00:48:58,150 --> 00:48:59,550 Thank you, Mei. 754 00:49:10,870 --> 00:49:12,190 He's awake. 755 00:49:19,310 --> 00:49:20,230 Don't blame me 756 00:49:20,231 --> 00:49:22,230 for testing him over and over. 757 00:49:23,310 --> 00:49:24,460 In our line of work, 758 00:49:24,870 --> 00:49:26,690 one wrong move will doom us. 759 00:49:27,270 --> 00:49:28,270 Brother, 760 00:49:28,380 --> 00:49:30,140 Can we retire from this? 761 00:49:30,710 --> 00:49:33,180 We can find a place where no one knows us and start fresh. 762 00:49:37,170 --> 00:49:38,960 Once I'm in this line of work, 763 00:49:39,390 --> 00:49:41,030 it's hard to get out of it. 764 00:49:42,000 --> 00:49:43,040 Unless I die, 765 00:49:43,670 --> 00:49:45,250 I'll never have peace. 766 00:49:45,350 --> 00:49:45,870 Brother, 767 00:49:46,230 --> 00:49:47,350 you promised me, 768 00:49:48,190 --> 00:49:49,900 once I come back to your side and help, 769 00:49:50,520 --> 00:49:51,730 after we make enough money, 770 00:49:51,750 --> 00:49:53,030 we'll leave Shanghai. 771 00:49:54,330 --> 00:49:56,300 We can go to America, to France. 772 00:49:56,940 --> 00:49:57,940 Anywhere will be fine. 773 00:50:02,740 --> 00:50:03,790 I did promise you. 774 00:50:04,340 --> 00:50:06,150 But it's not the time yet. 775 00:50:07,750 --> 00:50:08,840 You're lying to me again. 776 00:50:10,440 --> 00:50:11,440 Mei. 777 00:50:13,970 --> 00:50:15,690 If we don't kill Ghost, 778 00:50:16,220 --> 00:50:18,170 we'll be hunted down wherever we go. 779 00:50:18,500 --> 00:50:20,260 Do you think Ghost will let us go? 780 00:50:21,360 --> 00:50:22,430 And Ren 781 00:50:22,970 --> 00:50:24,110 betrayed Ghost. 782 00:50:24,950 --> 00:50:26,270 If Ghost isn't killed, 783 00:50:27,120 --> 00:50:28,560 he won't survive either. 784 00:50:42,710 --> 00:50:44,780 I've gained Chen's basic trust. 785 00:50:45,650 --> 00:50:47,810 He's ordered Dulong and me to lead his men 786 00:50:48,100 --> 00:50:49,420 to hunt Ghost down without mercy. 787 00:50:49,570 --> 00:50:53,350 This time, we must relentlessly pursue 788 00:50:53,470 --> 00:50:54,670 and completely eliminate them. 789 00:50:57,470 --> 00:51:00,150 We can't give them a chance to make a comeback. 790 00:51:02,760 --> 00:51:06,230 Dulong will lead the brothers to raid Ghost's place. 791 00:51:27,230 --> 00:51:28,790 What about Jiu? 792 00:51:29,060 --> 00:51:31,130 Jiu can actually be roped in. 793 00:51:31,570 --> 00:51:33,390 Even though she's Ghost's sworn sister, 794 00:51:33,550 --> 00:51:35,060 they're not on the same page. 795 00:51:35,770 --> 00:51:37,970 Plus, we need her for our distribution channels. 796 00:51:38,630 --> 00:51:40,570 I'll deal with Jiu. 797 00:51:41,460 --> 00:51:43,910 After all, conversations between women 798 00:51:44,460 --> 00:51:45,850 might be easier. 799 00:51:47,510 --> 00:51:48,270 Pleasant cooperation. 800 00:51:48,310 --> 00:51:49,310 Pleasant cooperation. 801 00:51:52,060 --> 00:51:53,180 Let's make a thorough cut. 802 00:51:53,300 --> 00:51:54,300 Break all of them. 803 00:51:55,040 --> 00:51:56,040 Chen. 804 00:51:56,190 --> 00:51:57,300 I have another great idea. 805 00:51:58,100 --> 00:51:59,450 We can use Zhang Qijiang 806 00:52:00,100 --> 00:52:01,100 to eliminate Ghost. 807 00:52:01,580 --> 00:52:02,780 I've thought of a plan- 808 00:52:03,080 --> 00:52:04,486 borrow someone else's blade to kill him. 809 00:52:04,510 --> 00:52:06,310 How exactly do we borrow a blade to kill him? 810 00:52:06,520 --> 00:52:08,320 We've never been able to catch Boss 811 00:52:08,480 --> 00:52:11,030 because there's no direct evidence of his drug trafficking. 812 00:52:11,860 --> 00:52:13,010 If Chen sends someone 813 00:52:13,400 --> 00:52:15,800 to secretly plant drugs at Boss' place, 814 00:52:16,000 --> 00:52:17,440 then when the police raid the place, 815 00:52:17,520 --> 00:52:18,680 it'll be a guaranteed arrest. 816 00:52:19,110 --> 00:52:20,230 That's a good idea. 817 00:52:20,700 --> 00:52:22,020 Plus, we can use this 818 00:52:22,270 --> 00:52:24,310 to expose the mole Chen has planted 819 00:52:24,390 --> 00:52:25,726 in the Narcotics Investigation Division. 820 00:52:25,750 --> 00:52:26,750 Chief Zhang, 821 00:52:27,390 --> 00:52:30,040 I suggest spreading this information within the police department. 822 00:52:30,070 --> 00:52:30,710 Get off now! 823 00:52:30,711 --> 00:52:31,910 Whoever rushes to catch Ghost 824 00:52:32,080 --> 00:52:32,710 Police! Don't move! 825 00:52:32,711 --> 00:52:34,150 Might just be the mole. 826 00:52:35,250 --> 00:52:36,040 What are you doing? 827 00:52:36,040 --> 00:52:37,160 Cut the crap! Go over there! 828 00:52:41,250 --> 00:52:42,350 What happened? 829 00:52:45,630 --> 00:52:46,660 Ming, 830 00:52:47,760 --> 00:52:49,000 what are you doing? 831 00:53:04,740 --> 00:53:06,080 Come with me. 832 00:53:06,660 --> 00:53:09,860 I'm afraid you're probably going to be behind bars for life. 833 00:53:10,230 --> 00:53:11,230 Take him away. 834 00:53:18,630 --> 00:53:20,580 But I suggest we don't act on this mole for now; 835 00:53:20,790 --> 00:53:21,950 so we don't alert the others. 836 00:53:22,060 --> 00:53:24,020 We still need to plan carefully for the next step 837 00:53:24,340 --> 00:53:25,570 on how to deal with Chen. 838 00:53:44,830 --> 00:53:45,830 Ren. 839 00:53:48,350 --> 00:53:50,200 Why are you drinking here alone? 840 00:53:56,510 --> 00:53:57,750 How about 841 00:53:58,190 --> 00:53:59,230 I keep you company? 842 00:54:04,370 --> 00:54:05,770 Chen asked me to pass a message. 843 00:54:06,790 --> 00:54:08,110 He's waiting for you in the back. 844 00:54:08,590 --> 00:54:09,590 It's up to you. 845 00:54:18,480 --> 00:54:19,480 Ren. 846 00:54:19,760 --> 00:54:21,389 You traitor! 847 00:54:21,390 --> 00:54:22,989 Now both the police and Chen's people 848 00:54:22,990 --> 00:54:24,310 are searching for me everywhere. 849 00:54:24,330 --> 00:54:26,090 Even Jiu betrayed me. 850 00:54:26,530 --> 00:54:28,730 I have nowhere to hide now. 851 00:54:29,500 --> 00:54:31,070 You bastard! 852 00:54:34,470 --> 00:54:35,470 Boss. 853 00:54:35,740 --> 00:54:37,130 Why don't you run away now? 854 00:54:37,260 --> 00:54:38,620 You still have time to come to me? 855 00:54:39,190 --> 00:54:40,606 Aren't you afraid that I'll kill you now? 856 00:54:40,630 --> 00:54:41,630 Kill me? 857 00:54:41,750 --> 00:54:42,750 And then? 858 00:54:43,120 --> 00:54:44,560 How are you going to leave Shanghai? 859 00:54:45,180 --> 00:54:46,670 Will you take a steamboat or a plane? 860 00:54:47,630 --> 00:54:49,140 Do you think you can escape? 861 00:54:56,430 --> 00:54:57,430 Boss. 862 00:54:57,670 --> 00:54:58,710 Just accept your fate. 863 00:55:00,500 --> 00:55:02,060 Considering that you were once my boss 864 00:55:02,080 --> 00:55:03,080 and treated me well, 865 00:55:03,270 --> 00:55:04,270 I tell you that right now, there's only one place 866 00:55:04,271 --> 00:55:05,910 that's safest for you. 867 00:55:06,180 --> 00:55:07,180 Where? 868 00:55:07,710 --> 00:55:08,710 Overseas. 869 00:55:09,340 --> 00:55:10,860 As long as you stay in Shanghai, 870 00:55:11,190 --> 00:55:12,770 Chen won't let you go. 871 00:55:13,380 --> 00:55:15,900 You have to go abroad to survive. 872 00:55:22,670 --> 00:55:23,870 Think about it. 873 00:55:24,630 --> 00:55:25,630 I'll make sure 874 00:55:26,070 --> 00:55:27,670 everything is arranged for you. 875 00:55:53,150 --> 00:55:54,150 Boss. 876 00:55:54,430 --> 00:55:55,430 Where are you going? 877 00:55:57,040 --> 00:55:58,040 Take him away. 878 00:55:59,910 --> 00:56:00,910 Chief Zhang. 879 00:56:01,470 --> 00:56:03,300 Let's talk it over. 880 00:56:05,580 --> 00:56:07,420 Director Ma is my man. 881 00:56:08,110 --> 00:56:09,930 He took my gold bars 882 00:56:10,150 --> 00:56:12,580 and even got 30% of the shares from Hujiang Bank. 883 00:56:13,000 --> 00:56:15,200 He will definitely get me out. 884 00:56:16,250 --> 00:56:17,600 If you arrest me today, 885 00:56:18,510 --> 00:56:20,020 you'll make an enemy of him. 886 00:56:21,950 --> 00:56:22,950 Director Ma, 887 00:56:24,270 --> 00:56:27,640 but the evidence of your drug trafficking is undeniable. 888 00:56:28,260 --> 00:56:29,550 Let alone Director Ma, 889 00:56:29,940 --> 00:56:31,410 even Mayor Ma 890 00:56:31,710 --> 00:56:32,870 can't be able to save you. 891 00:56:33,590 --> 00:56:34,710 Chief Zhang, listen to me, 892 00:56:35,630 --> 00:56:37,590 the drugs are not mine. 893 00:56:37,610 --> 00:56:39,450 It was all a setup by Chen. 894 00:56:42,010 --> 00:56:43,010 Well, 895 00:56:43,410 --> 00:56:45,650 I'm willing to be your witness 896 00:56:46,110 --> 00:56:47,550 and fully cooperate to catch Chen. 897 00:56:47,670 --> 00:56:48,670 Enough. 898 00:56:49,310 --> 00:56:50,310 No need. 899 00:56:50,340 --> 00:56:52,180 Everyone knows the things you've done. 900 00:56:52,390 --> 00:56:53,460 You'd better think about 901 00:56:53,490 --> 00:56:55,290 how to spend the rest of your life in prison. 902 00:56:55,470 --> 00:56:56,020 - Chief Zhang. - Take him away. 903 00:56:56,070 --> 00:56:56,710 Yes. 904 00:56:56,920 --> 00:56:57,950 - Chief Zhang - Go. 905 00:57:00,280 --> 00:57:00,870 Ren. 906 00:57:00,870 --> 00:57:01,750 What do you mean? 907 00:57:01,860 --> 00:57:02,916 How can the price be raised at will? 908 00:57:02,940 --> 00:57:04,420 We'll have little money to make then. 909 00:57:06,760 --> 00:57:08,010 Chen set the price, 910 00:57:08,190 --> 00:57:09,190 not me. 911 00:57:09,600 --> 00:57:10,600 Well. 912 00:57:10,680 --> 00:57:12,160 You dare offend Chen? 913 00:57:12,790 --> 00:57:13,640 Are you going to quit making money 914 00:57:13,670 --> 00:57:14,670 by doing the business? 915 00:57:15,640 --> 00:57:16,640 You should know 916 00:57:16,780 --> 00:57:19,580 Chen is the only supplier in Shanghai. 917 00:57:24,380 --> 00:57:24,900 Fine. 918 00:57:25,130 --> 00:57:26,270 Since you can't accept it, 919 00:57:26,520 --> 00:57:27,640 I'll take the goods with me. 920 00:57:28,110 --> 00:57:29,150 I'll tell Chen about this. 921 00:57:30,570 --> 00:57:32,270 Wait, Ren. 922 00:57:32,690 --> 00:57:34,170 Let's talk. 923 00:57:34,670 --> 00:57:36,270 How could I stop collaborating with you? 924 00:57:36,860 --> 00:57:38,260 I'm okay with the price. 925 00:57:44,880 --> 00:57:45,880 Please leave us alone. 926 00:57:46,090 --> 00:57:47,730 We need to talk about something personal. 927 00:57:55,870 --> 00:57:58,150 Actually, I came not only to bring you the goods. 928 00:57:58,740 --> 00:57:59,740 I'm also here to tell you 929 00:58:00,230 --> 00:58:02,830 that I have another kind of big business that is more profitable. 930 00:58:03,100 --> 00:58:05,300 I wonder if you dare do it with me. 931 00:58:05,690 --> 00:58:06,690 Big business? 932 00:58:12,560 --> 00:58:13,909 Chen can control 933 00:58:13,910 --> 00:58:15,630 the entire drug market in Shanghai 934 00:58:15,860 --> 00:58:17,660 because he has monopolized the drug supplies. 935 00:58:18,070 --> 00:58:19,070 If... 936 00:58:19,430 --> 00:58:20,430 I mean, 937 00:58:20,770 --> 00:58:22,250 if we work together 938 00:58:22,520 --> 00:58:24,240 and each of us controls half of the market, 939 00:58:24,660 --> 00:58:27,120 then the prices of the drugs in Shanghai 940 00:58:28,080 --> 00:58:29,840 will be up to us. 941 00:58:31,960 --> 00:58:34,750 So you want to betray Chen? 942 00:58:36,030 --> 00:58:37,620 Aren't you afraid I'll tell on you? 943 00:58:40,750 --> 00:58:42,020 It's not a betrayal. 944 00:58:42,300 --> 00:58:44,460 The world is a jungle. 945 00:58:45,060 --> 00:58:47,860 I don't want to keep working for others. 946 00:58:49,110 --> 00:58:50,606 It's okay if you don't want to work with me. 947 00:58:50,630 --> 00:58:51,920 You can go tell on me. 948 00:58:52,310 --> 00:58:53,510 But I have to warn you 949 00:58:54,780 --> 00:58:56,580 that Chen will deal with you sooner or later. 950 00:58:59,250 --> 00:59:01,540 This is a good chance for you. 951 00:59:02,230 --> 00:59:03,640 If you miss it, 952 00:59:04,470 --> 00:59:07,790 you might end up being worse than Ghost. 953 00:59:15,250 --> 00:59:16,720 Come on and catch me. 954 00:59:18,890 --> 00:59:19,890 I'm here. 955 00:59:23,020 --> 00:59:24,020 You can't catch me. 956 00:59:40,570 --> 00:59:42,890 Director Ma, you're in a good mood. 957 00:59:47,090 --> 00:59:48,090 Chen. 958 00:59:50,110 --> 00:59:52,710 Why didn't you tell me you would come in the middle of the night? 959 00:59:54,030 --> 00:59:55,030 What are you doing? 960 00:59:55,820 --> 00:59:57,230 Why are you pointing a gun at me? 961 00:59:57,910 --> 00:59:59,870 Are you going to kill the police chief? 962 01:00:01,370 --> 01:00:02,060 Dulong. 963 01:00:02,340 --> 01:00:04,540 Take the lady outside. 964 01:00:13,740 --> 01:00:15,910 I know Ghost got caught by you. 965 01:00:16,390 --> 01:00:19,910 I also know how many gold bars and stocks you got from him. 966 01:00:20,350 --> 01:00:21,790 Last time when you caught him, 967 01:00:21,930 --> 01:00:24,820 you took the chance to take away all his property and business. 968 01:00:25,150 --> 01:00:26,360 So you let him go. 969 01:00:29,030 --> 01:00:31,500 But I don't want this kind of thing to happen again. 970 01:00:32,340 --> 01:00:33,340 No problem. 971 01:00:36,020 --> 01:00:38,140 Zhang Qijiang of the Narcotics Investigation Division 972 01:00:39,080 --> 01:00:40,840 is difficult to deal with. 973 01:00:41,360 --> 01:00:43,160 He caused us a lot of trouble. 974 01:00:43,310 --> 01:00:45,030 Zhang Qijiang is a mad dog. 975 01:00:45,580 --> 01:00:46,950 I've hated him for a long time. 976 01:00:46,990 --> 01:00:47,990 So, 977 01:00:48,900 --> 01:00:50,550 I can make him disappear. 978 01:00:52,350 --> 01:00:53,710 You dare kill one of the police? 979 01:00:54,150 --> 01:00:55,150 If he's not dead, 980 01:00:55,870 --> 01:00:57,310 neither of us will have a good life. 981 01:01:03,110 --> 01:01:04,110 Okay. 982 01:01:04,350 --> 01:01:05,350 Also, 983 01:01:05,930 --> 01:01:07,890 Ming in your bureau 984 01:01:08,110 --> 01:01:10,040 can replace Zhang Qijiang. 985 01:01:10,400 --> 01:01:11,110 It's me. 986 01:01:11,280 --> 01:01:12,560 Zhang Qijiang will be here soon. 987 01:01:19,510 --> 01:01:20,990 Ming works for you? 988 01:01:21,930 --> 01:01:24,240 But it's not appropriate for you 989 01:01:26,100 --> 01:01:27,770 to order me to do things, right? 990 01:01:30,300 --> 01:01:31,300 Director Ma. 991 01:01:31,630 --> 01:01:33,430 Don't say that. 992 01:01:33,700 --> 01:01:35,770 We're like family. 993 01:01:37,990 --> 01:01:38,990 After all, 994 01:01:39,560 --> 01:01:41,080 you take 30% of my profits every year, 995 01:01:41,110 --> 01:01:42,800 so you should do something for me. 996 01:01:44,780 --> 01:01:45,870 30%? 997 01:01:47,560 --> 01:01:48,560 Well. 998 01:01:48,990 --> 01:01:49,990 You want more? 999 01:01:50,380 --> 01:01:52,310 What kind of world is this now? 1000 01:01:52,710 --> 01:01:54,140 You need to pay me more. 1001 01:01:55,270 --> 01:01:56,270 At least, 1002 01:01:57,720 --> 01:01:58,720 40%. 1003 01:02:04,870 --> 01:02:05,870 Deal. 1004 01:02:07,990 --> 01:02:09,560 Let me tell you something for free. 1005 01:02:10,150 --> 01:02:11,150 Zhang Qijiang 1006 01:02:11,340 --> 01:02:13,340 might have planted a spy beside you. 1007 01:02:31,310 --> 01:02:32,310 Brother. 1008 01:02:32,780 --> 01:02:34,700 Why did you send someone to ask us to come here? 1009 01:02:35,200 --> 01:02:36,510 I have something to tell you. 1010 01:02:38,800 --> 01:02:40,046 How's the wedding dress selection going? 1011 01:02:40,070 --> 01:02:41,276 Have you found the one you like? 1012 01:02:41,300 --> 01:02:42,300 Yes. 1013 01:02:43,700 --> 01:02:44,700 Ren. 1014 01:02:45,150 --> 01:02:46,590 You have to do something for me 1015 01:02:46,680 --> 01:02:48,520 before I can entrust my sister to you. 1016 01:02:49,510 --> 01:02:50,510 Brother. 1017 01:02:50,630 --> 01:02:52,310 Why do you still not trust Ren? 1018 01:02:53,000 --> 01:02:54,000 Mei. 1019 01:02:54,280 --> 01:02:57,710 Do you know who Dulong found in Zhang Qijiang's house? 1020 01:03:06,510 --> 01:03:07,510 Grandma. 1021 01:03:15,860 --> 01:03:16,860 Ren. 1022 01:03:17,630 --> 01:03:20,320 Why was your grandma at Zhang Qijiang's house? 1023 01:03:31,860 --> 01:03:33,130 Didn't I tell you? 1024 01:03:33,830 --> 01:03:35,590 Zhang Qijiang threatened me with my grandma. 1025 01:03:35,600 --> 01:03:37,040 He asked me to work with the police. 1026 01:03:38,050 --> 01:03:39,270 Police? 1027 01:03:40,990 --> 01:03:43,150 My grandson is a policeman. 1028 01:03:44,060 --> 01:03:45,460 You bad guys! 1029 01:03:45,790 --> 01:03:47,070 He'll arrest you. 1030 01:03:49,150 --> 01:03:50,510 My grandma suffers Alzheimer's. 1031 01:03:50,950 --> 01:03:51,950 Mei can prove it. 1032 01:04:03,110 --> 01:04:04,110 Grandma. 1033 01:04:04,780 --> 01:04:06,380 Your grandson is here. 1034 01:04:06,700 --> 01:04:07,700 Go find him. 1035 01:04:15,000 --> 01:04:16,150 My grandson! 1036 01:04:16,750 --> 01:04:18,470 I finally found you. 1037 01:04:19,730 --> 01:04:21,560 You're so tall now. 1038 01:04:21,880 --> 01:04:23,120 My grandson. 1039 01:04:23,150 --> 01:04:24,860 - I missed you. - Take her out. 1040 01:04:25,000 --> 01:04:26,620 I'm not leaving, Grandson. 1041 01:04:26,990 --> 01:04:27,670 Grandson! 1042 01:04:27,671 --> 01:04:28,840 I missed you! 1043 01:04:29,030 --> 01:04:30,030 Brother. 1044 01:04:30,430 --> 01:04:32,190 Ren and I are getting married. 1045 01:04:32,400 --> 01:04:34,750 Why are you testing him again and again? 1046 01:04:35,570 --> 01:04:36,780 Mei. 1047 01:04:38,020 --> 01:04:39,420 Don't make things difficult for me. 1048 01:04:41,390 --> 01:04:42,510 You know what? 1049 01:04:43,060 --> 01:04:44,410 Someone told me 1050 01:04:44,750 --> 01:04:46,270 Zhang Qijiang 1051 01:04:48,310 --> 01:04:50,910 had planted a spy beside me. 1052 01:04:55,050 --> 01:04:55,730 Ren. 1053 01:04:55,990 --> 01:04:58,070 If you want me to believe you, 1054 01:05:00,320 --> 01:05:01,320 kill him. 1055 01:05:10,370 --> 01:05:11,370 Chen. 1056 01:05:11,840 --> 01:05:12,970 He's a cop. 1057 01:05:13,370 --> 01:05:14,810 If we kill a cop, 1058 01:05:15,070 --> 01:05:16,070 we'll get into trouble. 1059 01:05:16,410 --> 01:05:17,580 So what? 1060 01:05:18,990 --> 01:05:20,510 If you don't kill him, 1061 01:05:22,250 --> 01:05:25,810 that means you are the spy he planted beside me. 1062 01:05:54,470 --> 01:05:56,550 Although the water in Huangpu River is muddy, 1063 01:05:56,580 --> 01:05:57,796 and there are many social evils, 1064 01:05:57,820 --> 01:05:59,980 I believe justice will prevail in the world. 1065 01:06:00,540 --> 01:06:02,060 So we should be ready to sacrifice our lives 1066 01:06:02,080 --> 01:06:04,080 to uphold justice and conscience. 1067 01:06:04,950 --> 01:06:05,990 Ren, remember, 1068 01:06:06,550 --> 01:06:07,550 no matter what happens, 1069 01:06:07,830 --> 01:06:09,270 we can't let our efforts be in vain. 1070 01:06:20,870 --> 01:06:22,580 You and Mei are getting married soon. 1071 01:06:22,950 --> 01:06:25,790 How could I let you kill someone on such a good day? 1072 01:06:27,820 --> 01:06:28,820 Ren. 1073 01:06:29,650 --> 01:06:30,650 Congratulations. 1074 01:06:31,080 --> 01:06:32,680 We're family now. 1075 01:06:39,160 --> 01:06:39,800 Chen. 1076 01:06:40,070 --> 01:06:41,550 What should we do with Zhang Qijiang? 1077 01:06:44,190 --> 01:06:45,190 Bury him alive. 1078 01:07:15,660 --> 01:07:17,740 Mei, today is your birthday. 1079 01:07:18,320 --> 01:07:18,880 I 1080 01:07:18,910 --> 01:07:20,760 Bought you a villa in Hawaii. 1081 01:07:22,010 --> 01:07:23,070 After the wedding, 1082 01:07:23,340 --> 01:07:24,870 you go on a vacation there. 1083 01:07:25,310 --> 01:07:26,310 Thank you. 1084 01:07:27,710 --> 01:07:28,150 Brother. 1085 01:07:28,410 --> 01:07:29,730 Let's go there together. 1086 01:07:32,350 --> 01:07:33,790 I won't be free. 1087 01:07:34,390 --> 01:07:37,110 After all, I have many things to do in Shanghai. 1088 01:07:43,170 --> 01:07:44,170 Ren. 1089 01:07:44,310 --> 01:07:45,310 Ren. 1090 01:07:49,430 --> 01:07:50,310 Welcome. 1091 01:07:50,350 --> 01:07:51,350 Welcome, welcome. 1092 01:07:51,351 --> 01:07:52,510 Please come in. 1093 01:07:52,860 --> 01:07:55,380 Welcome. 1094 01:07:56,940 --> 01:07:58,660 Bill, my friend. 1095 01:08:00,420 --> 01:08:01,660 I'm glad you're here today. 1096 01:08:03,040 --> 01:08:04,069 Let me introduce them to you. 1097 01:08:04,070 --> 01:08:05,070 This is my sister Mei. 1098 01:08:05,390 --> 01:08:06,390 This is Ren. 1099 01:08:06,650 --> 01:08:07,090 This is Bill. 1100 01:08:07,550 --> 01:08:08,550 Nice to meet you. 1101 01:08:09,270 --> 01:08:10,300 Congratulations. 1102 01:08:10,350 --> 01:08:11,350 Thank you. 1103 01:08:11,870 --> 01:08:12,870 This way, please. 1104 01:08:15,540 --> 01:08:16,649 Welcome. 1105 01:08:17,220 --> 01:08:18,220 Please come in. 1106 01:08:20,550 --> 01:08:21,550 Miss Jiu. 1107 01:08:23,109 --> 01:08:24,109 Chen. 1108 01:08:24,200 --> 01:08:24,680 Welcome. 1109 01:08:24,720 --> 01:08:25,229 Congratulations. 1110 01:08:25,529 --> 01:08:25,970 Thank you. 1111 01:08:26,130 --> 01:08:27,500 Your sister is so beautiful. 1112 01:08:30,130 --> 01:08:30,689 Congratulations. 1113 01:08:30,890 --> 01:08:31,890 Thank you. 1114 01:08:35,109 --> 01:08:36,109 Ren. 1115 01:08:36,359 --> 01:08:37,359 Congratulations. 1116 01:08:37,899 --> 01:08:38,899 Thank you. 1117 01:08:44,240 --> 01:08:45,240 Welcome. 1118 01:08:45,590 --> 01:08:46,670 I need to use the bathroom. 1119 01:08:56,189 --> 01:08:56,950 Director Ma. 1120 01:08:56,950 --> 01:08:57,550 Congratulations. 1121 01:08:57,950 --> 01:08:58,950 Why are you so late? 1122 01:08:59,529 --> 01:09:00,689 Because of the heavy traffic. 1123 01:09:00,979 --> 01:09:04,260 As the chief witness at the wedding ceremony, you'll be very tired today. 1124 01:09:04,279 --> 01:09:05,670 It's my pleasure. 1125 01:09:07,029 --> 01:09:08,029 Please come in. 1126 01:09:09,189 --> 01:09:09,630 Congratulations. 1127 01:09:09,630 --> 01:09:10,630 Congratulations. 1128 01:09:12,710 --> 01:09:14,310 Welcome. 1129 01:09:14,399 --> 01:09:15,399 Please come in. 1130 01:09:15,760 --> 01:09:16,760 Congratulations. 1131 01:09:25,510 --> 01:09:27,310 The international drug lord Bill has arrived. 1132 01:09:27,410 --> 01:09:28,569 How's the preparation? 1133 01:09:29,560 --> 01:09:31,760 I've sent the materials to Nanjing myself. 1134 01:09:35,380 --> 01:09:35,819 Okay. 1135 01:09:36,260 --> 01:09:37,580 Let's stick to the original plan. 1136 01:10:09,570 --> 01:10:11,400 What? You still don't trust me? 1137 01:10:14,790 --> 01:10:15,790 Ren. 1138 01:10:17,410 --> 01:10:18,810 All the big names in Shanghai 1139 01:10:18,830 --> 01:10:21,070 have come today. 1140 01:10:24,140 --> 01:10:25,780 You'd better be quick. 1141 01:11:41,840 --> 01:11:42,840 Ren. 1142 01:11:43,230 --> 01:11:44,310 Today, 1143 01:11:44,760 --> 01:11:47,520 I'll let her marry you. 1144 01:11:52,830 --> 01:11:54,470 I hope you'll treat her well. 1145 01:11:55,270 --> 01:11:56,270 Chen, please rest assured 1146 01:11:56,750 --> 01:11:58,430 that I will protect Mei whatever the cost. 1147 01:12:10,150 --> 01:12:11,986 Take his grandma to the back hall and watch her. 1148 01:12:12,010 --> 01:12:12,600 Understood. 1149 01:12:12,630 --> 01:12:14,150 Friends and guests, 1150 01:12:14,170 --> 01:12:15,860 thank you very much. 1151 01:12:16,160 --> 01:12:17,290 Are the bombs ready? 1152 01:12:17,740 --> 01:12:18,180 Yes. 1153 01:12:18,200 --> 01:12:19,640 Thank you for coming to the wedding. 1154 01:12:22,140 --> 01:12:25,340 This is a very solemn and sacred moment, 1155 01:12:25,710 --> 01:12:28,030 and also the most important moment 1156 01:12:28,070 --> 01:12:29,660 in their lives. 1157 01:12:29,940 --> 01:12:32,290 Let's wish the couple 1158 01:12:32,530 --> 01:12:33,830 a long 1159 01:12:34,090 --> 01:12:35,220 and happy marriage. 1160 01:12:35,330 --> 01:12:37,090 Congratulations. 1161 01:12:39,710 --> 01:12:40,350 Chen. 1162 01:12:40,560 --> 01:12:42,120 This is the latest batch. 1163 01:12:42,980 --> 01:12:46,300 The purity of the drugs is 30% higher than the previous ones. 1164 01:12:46,940 --> 01:12:47,940 Very good. 1165 01:12:48,390 --> 01:12:51,630 But I want three times as much as last year. 1166 01:12:53,890 --> 01:12:54,890 No problem. 1167 01:12:54,940 --> 01:12:55,940 No problem. 1168 01:12:56,200 --> 01:12:58,130 You'll have as much as you want. 1169 01:12:58,330 --> 01:12:59,730 As long as you can take it all. 1170 01:13:15,030 --> 01:13:16,030 Miss Jiu. 1171 01:13:16,990 --> 01:13:17,990 What do you mean? 1172 01:13:21,440 --> 01:13:22,760 Are you going to play dirty? 1173 01:13:26,280 --> 01:13:27,280 Be quick, get off. 1174 01:13:28,310 --> 01:13:29,360 Next, 1175 01:13:29,830 --> 01:13:31,310 the bride and groom 1176 01:13:31,790 --> 01:13:33,710 will exchange rings. 1177 01:13:34,940 --> 01:13:35,940 Chen. 1178 01:13:36,780 --> 01:13:39,180 What you can do can also be done by me. 1179 01:13:39,410 --> 01:13:41,010 Why should I let you control me? 1180 01:13:47,360 --> 01:13:48,360 Bill. 1181 01:13:48,670 --> 01:13:51,660 I'll take all your goods from now on. 1182 01:13:52,030 --> 01:13:53,590 And my offer 1183 01:13:55,770 --> 01:13:57,480 will be one third higher than Chen's. 1184 01:14:00,670 --> 01:14:01,670 What do you think? 1185 01:14:06,410 --> 01:14:07,410 I'm sorry. 1186 01:14:07,590 --> 01:14:09,680 I'm not going to be involved in your business. 1187 01:14:09,730 --> 01:14:10,730 Have a try. 1188 01:14:14,490 --> 01:14:15,490 Chen. 1189 01:14:15,850 --> 01:14:17,070 When you die, 1190 01:14:17,590 --> 01:14:19,110 when all of you die, 1191 01:14:20,080 --> 01:14:22,080 the drug business in Shanghai 1192 01:14:22,110 --> 01:14:23,350 will be controlled by me alone. 1193 01:14:24,590 --> 01:14:25,620 Take care. 1194 01:14:55,660 --> 01:14:56,660 Go. 1195 01:15:05,250 --> 01:15:05,930 Run! 1196 01:15:06,250 --> 01:15:07,250 Director Zhang. 1197 01:15:07,880 --> 01:15:08,880 Are you okay? 1198 01:15:15,330 --> 01:15:16,190 Grandma is still there. 1199 01:15:16,310 --> 01:15:17,110 Go find Grandma. 1200 01:15:17,330 --> 01:15:18,030 Take the gun. 1201 01:15:18,030 --> 01:15:19,030 Be careful. 1202 01:15:58,710 --> 01:16:00,400 Ren, what are you waiting for? 1203 01:16:00,450 --> 01:16:01,450 Kill her! 1204 01:16:01,750 --> 01:16:02,750 Ren. 1205 01:16:02,950 --> 01:16:04,460 Didn't we agree 1206 01:16:04,830 --> 01:16:06,550 to kill Chen together? 1207 01:16:10,550 --> 01:16:11,550 Ren. 1208 01:16:11,900 --> 01:16:13,070 How dare you betray me! 1209 01:16:15,660 --> 01:16:16,660 Chen. 1210 01:16:16,870 --> 01:16:17,990 Ren is a cop. 1211 01:16:21,550 --> 01:16:22,140 Ren. 1212 01:16:22,170 --> 01:16:23,170 Watch out, Mei! 1213 01:16:24,910 --> 01:16:25,910 Mei! 1214 01:17:02,210 --> 01:17:03,210 Stop! 1215 01:17:06,230 --> 01:17:07,230 Zhang Qijiang? 1216 01:17:07,570 --> 01:17:08,850 Where did you go? 1217 01:17:09,170 --> 01:17:10,510 Ma Lin, Ming, 1218 01:17:10,980 --> 01:17:12,180 you colluded with drug dealers 1219 01:17:12,200 --> 01:17:13,576 and harmed the country and the people. 1220 01:17:13,600 --> 01:17:16,360 I've handed over the evidences of your crimes to Nanjing. 1221 01:17:17,170 --> 01:17:18,170 Take him away. 1222 01:17:20,110 --> 01:17:21,856 I'm the chief of the Narcotics Investigation Division. 1223 01:17:21,880 --> 01:17:23,600 How dare you do this to me! 1224 01:17:24,480 --> 01:17:25,480 Zhang Qijiang. 1225 01:17:26,530 --> 01:17:27,530 You guys 1226 01:17:28,180 --> 01:17:29,550 can't beat me. 1227 01:17:30,560 --> 01:17:32,030 Let's wait and see. 1228 01:17:32,320 --> 01:17:33,320 Take him away. 1229 01:17:33,510 --> 01:17:34,510 Go. 1230 01:17:37,890 --> 01:17:38,980 Ren. 1231 01:17:40,920 --> 01:17:42,320 Look who this is. 1232 01:17:46,860 --> 01:17:47,860 Let go of my grandma! 1233 01:17:53,700 --> 01:17:55,340 Drop your gun. 1234 01:17:57,320 --> 01:17:58,320 Drop it! 1235 01:18:03,810 --> 01:18:05,090 Brother! 1236 01:18:05,560 --> 01:18:06,680 What's going on? 1237 01:18:06,830 --> 01:18:08,170 He's a cop. 1238 01:18:13,870 --> 01:18:14,940 You're not a cop. 1239 01:18:15,410 --> 01:18:17,050 You're not, right? 1240 01:18:26,430 --> 01:18:27,510 Mei, I'm sorry. 1241 01:18:28,270 --> 01:18:29,270 I lied to you. 1242 01:18:29,880 --> 01:18:31,440 But I hope you can understand 1243 01:18:32,170 --> 01:18:34,570 that drugs are really harmful to the country and the people. 1244 01:18:35,150 --> 01:18:36,580 Look at Shanghai now. 1245 01:18:36,870 --> 01:18:38,990 It's being ruined by drugs. 1246 01:18:40,270 --> 01:18:41,470 You sound so upright. 1247 01:18:41,760 --> 01:18:42,840 Then tell me, 1248 01:18:44,160 --> 01:18:46,220 will you save your grandma 1249 01:18:47,380 --> 01:18:49,500 or uphold the so-called justice? 1250 01:18:51,190 --> 01:18:52,190 Chen. 1251 01:18:52,710 --> 01:18:53,750 Let her go. 1252 01:18:54,370 --> 01:18:55,900 You're about to lose. 1253 01:19:00,800 --> 01:19:01,800 Brother, no! 1254 01:19:01,890 --> 01:19:02,890 Mei. 1255 01:19:03,600 --> 01:19:05,640 Do you remember what you promised me? 1256 01:19:09,590 --> 01:19:10,590 Answer me! 1257 01:19:11,540 --> 01:19:13,060 If he is a cop, 1258 01:19:15,950 --> 01:19:17,790 I'll kill him myself. 1259 01:19:19,510 --> 01:19:20,710 Good. 1260 01:19:30,270 --> 01:19:31,310 Why? 1261 01:19:32,710 --> 01:19:34,510 Why are you a cop? 1262 01:19:36,310 --> 01:19:39,470 Why are you the undercover cop? 1263 01:19:42,150 --> 01:19:44,950 Because my parents were killed by drugs. 1264 01:19:45,020 --> 01:19:46,660 So I chose to be a cop. 1265 01:19:57,950 --> 01:19:58,950 Mei. 1266 01:20:00,430 --> 01:20:01,470 Do the right thing. 1267 01:20:02,950 --> 01:20:04,390 You're different from your brother. 1268 01:20:06,150 --> 01:20:07,870 Think about what I said before. 1269 01:20:09,010 --> 01:20:10,580 You have a better choice. 1270 01:20:12,670 --> 01:20:14,390 I have no other choice. 1271 01:20:18,830 --> 01:20:19,830 Brother. 1272 01:20:21,470 --> 01:20:22,790 I choose to die with Ren. 1273 01:20:23,620 --> 01:20:24,860 Let his grandma go. 1274 01:20:25,110 --> 01:20:26,110 Mei. 1275 01:20:26,360 --> 01:20:27,570 My grandson. 1276 01:20:28,870 --> 01:20:30,150 My grandson! 1277 01:20:30,880 --> 01:20:32,610 Don't hurt my grandson! 1278 01:20:32,870 --> 01:20:33,870 Go away! 1279 01:21:07,080 --> 01:21:07,600 Brother! 1280 01:21:07,820 --> 01:21:08,820 Brother! 1281 01:21:09,360 --> 01:21:10,360 Brother! 1282 01:21:11,830 --> 01:21:12,830 Brother! 1283 01:21:13,900 --> 01:21:14,910 Brother! 1284 01:21:17,340 --> 01:21:18,340 Brother! 1285 01:21:26,870 --> 01:21:27,870 Brother! 1286 01:21:27,990 --> 01:21:28,990 Mei. 1287 01:21:28,990 --> 01:21:29,990 Brother. 1288 01:21:30,340 --> 01:21:31,340 Mei. 1289 01:21:31,940 --> 01:21:33,220 I'm sorry. 1290 01:21:34,270 --> 01:21:36,070 I can't keep you company anymore. 1291 01:21:36,580 --> 01:21:37,580 Brother. 1292 01:21:43,190 --> 01:21:44,360 Ren. 1293 01:21:45,490 --> 01:21:47,530 Maybe I was wrong. 1294 01:21:48,760 --> 01:21:49,920 That's not important anymore. 1295 01:21:53,080 --> 01:21:54,770 Please take good care of Mei. 1296 01:21:56,670 --> 01:21:58,110 Brother. 1297 01:22:05,470 --> 01:22:06,910 Brother! 1298 01:22:22,910 --> 01:22:26,410 [Three months later] 1299 01:22:28,150 --> 01:22:31,070 The international drug dealer Bill was repatriated. 1300 01:22:31,620 --> 01:22:33,730 Ma Lin and Ming colluded with drug traffickers 1301 01:22:34,050 --> 01:22:35,650 but didn't get punished at all. 1302 01:22:35,970 --> 01:22:38,850 Instead, they were portrayed as anti-drug heroes 1303 01:22:39,190 --> 01:22:40,710 and awarded by the government. 1304 01:22:43,580 --> 01:22:45,980 Zhang Qijiang and Ren were bitterly disappointed 1305 01:22:46,300 --> 01:22:48,030 so they resigned from the police station. 1306 01:22:48,950 --> 01:22:50,830 Someone saw Ren and Mei 1307 01:22:50,990 --> 01:22:53,630 leave Shanghai with Zhang Qijiang. 1308 01:22:54,470 --> 01:22:55,950 But no one knows 1309 01:22:56,670 --> 01:22:58,270 where they went. 81813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.