All language subtitles for [English (United States)] A Canterbury Tale (1944) 1440p - Eric Portman _ Sheila Sim _ Dennis Price _ Mystery_War [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,080 --> 00:01:49,240 When that April with his showers sweet 2 00:01:49,240 --> 00:01:52,880 the drought of March hath pierced to the root, 3 00:01:52,880 --> 00:01:56,040 and bathed every vein in such licour 4 00:01:56,040 --> 00:01:59,840 from which virtue engendered is the flower. 5 00:02:00,480 --> 00:02:03,440 When Zephirus eke with his sweet breath 6 00:02:03,440 --> 00:02:08,720 inspired hath in every holt and heeth the tender crops 7 00:02:08,720 --> 00:02:14,440 and the young son hath in the Ram his half course run. 8 00:02:14,440 --> 00:02:17,560 And small the flowers make a melody 9 00:02:17,560 --> 00:02:22,680 that sleep in all the night with open eye. 10 00:02:22,680 --> 00:02:26,760 So pricketh them nature, in their courage, 11 00:02:26,760 --> 00:02:30,040 then long on folk to go on pilgrimages 12 00:02:30,040 --> 00:02:34,160 and the palmers, for to seek and stranger strands 13 00:02:34,160 --> 00:02:38,920 to distant shrines known in sundry lands. 14 00:02:38,920 --> 00:02:42,280 And especially from every shire's end of England 15 00:02:42,280 --> 00:02:45,280 to Canterbury they went, 16 00:02:45,280 --> 00:02:48,960 the holy blissful martyr for to seek, 17 00:02:48,960 --> 00:02:59,760 that them had helped when they were weak. 18 00:04:27,120 --> 00:04:29,680 600 years have passed. 19 00:04:29,680 --> 00:04:31,240 What would they see, then, 20 00:04:31,240 --> 00:04:34,000 Chaucer and his goodly company, today? 21 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 The hills and valleys are the same. 22 00:04:36,000 --> 00:04:39,280 Gone are the forests since the enclosures came. 23 00:04:39,280 --> 00:04:41,840 Hedge rows have sprung, the land is under plow, 24 00:04:41,840 --> 00:04:46,000 and orchards bloom with blossoms on the bough. 25 00:04:46,000 --> 00:04:48,600 Sussex and Kent are like a garden fair, 26 00:04:48,600 --> 00:04:51,600 but sheep still graze upon the ridges there. 27 00:04:51,600 --> 00:04:54,240 The pilgrims' way still winds above the wheel, 28 00:04:54,240 --> 00:04:58,600 through wood and break and many a fertile field. 29 00:04:58,600 --> 00:05:02,840 But though so little has changed since Chaucer's day, 30 00:05:02,840 --> 00:05:13,640 another kind of pilgrim walks the way. 31 00:05:13,640 --> 00:05:14,880 Alas, 32 00:05:14,880 --> 00:05:16,960 when on our pilgrimage we wend, 33 00:05:16,960 --> 00:05:20,440 we modern pilgrims see no journey's end. 34 00:05:20,440 --> 00:05:23,720 Gone are the ring of hooves, the creak of wheel. 35 00:05:23,720 --> 00:05:27,400 Down in the valley runs our road of steel. 36 00:05:27,400 --> 00:05:31,360 No genial host that sinking of the sun welcomes us in. 37 00:05:31,360 --> 00:05:51,760 Our journey's just begun. 38 00:05:54,560 --> 00:05:59,480 Getting on! 39 00:06:00,720 --> 00:06:03,245 Canterbury, next stop. 40 00:06:03,245 --> 00:06:04,280 Getting on, getting on! Canterbury, next stop. 41 00:06:04,280 --> 00:06:06,940 Next stop, Canterbury. 42 00:06:06,940 --> 00:06:09,600 Canterbury, hey, that's my station! 43 00:06:09,600 --> 00:06:12,000 Sorry, folks. 44 00:06:14,960 --> 00:06:17,600 Thanks, Pop, I'll sit the next dance out. 45 00:06:17,600 --> 00:06:19,840 Oh, you'll break someone's neck one of these days. 46 00:06:19,840 --> 00:06:21,360 Yours too, I shouldn't wonder. 47 00:06:21,360 --> 00:06:22,760 Don't you know there's a bylaw against 48 00:06:22,760 --> 00:06:25,160 getting out of a moving train, penalty 40 shilling? 49 00:06:25,160 --> 00:06:27,120 Why don't you light up the names of your stations? 50 00:06:27,120 --> 00:06:29,520 How do you expect folks to read the signs? 51 00:06:29,520 --> 00:06:31,160 I don't, nor don't the company. 52 00:06:31,160 --> 00:06:33,440 I'm here to call out the name of the station. 53 00:06:33,440 --> 00:06:35,720 Why wait till the train gets going? 54 00:06:35,720 --> 00:06:38,160 Now, look here, in the first place, I called out the name 55 00:06:38,160 --> 00:06:40,200 of the station, loud, precise, and clear 56 00:06:40,200 --> 00:06:41,520 while the train was stationary. 57 00:06:41,520 --> 00:06:43,760 You had ample time to alight, ample. 58 00:06:43,760 --> 00:06:47,000 I heard you with my own ears calling out Canterbury 59 00:06:47,000 --> 00:06:49,120 after the train started to move. 60 00:06:49,120 --> 00:06:51,240 He called out, Canterbury next stop. 61 00:06:51,240 --> 00:06:52,520 See? 62 00:06:52,520 --> 00:06:56,040 But I'm going to Canterbury, darn it! 63 00:06:56,040 --> 00:06:57,520 The train's going to Canterbury. 64 00:06:57,520 --> 00:06:58,800 And you're stopping here at Chillingbourne. 65 00:06:59,760 --> 00:07:02,760 Well, son of a gun. 66 00:07:02,760 --> 00:07:04,600 What time is the next-- 8:57. 67 00:07:04,600 --> 00:07:08,000 - 8:57? - AM. 68 00:07:08,000 --> 00:07:09,480 Here, what do those stripes mean? 69 00:07:09,480 --> 00:07:10,280 Sergeant. 70 00:07:10,280 --> 00:07:12,680 Well, they're the wrong way up. 71 00:07:12,680 --> 00:07:14,240 He's a sergeant, see? 72 00:07:14,240 --> 00:07:16,160 Cut the quiz questions, Pop. 73 00:07:16,160 --> 00:07:18,960 What kind of a place is this with no train all night? 74 00:07:18,960 --> 00:07:22,440 This is the kind of place where people sleep at night. 75 00:07:22,440 --> 00:07:23,840 Are you all right, Sergeant? 76 00:07:23,840 --> 00:07:25,240 Yeah, I have a Chillingbourne cap. 77 00:07:25,240 --> 00:07:27,503 Okay, ticket please. 78 00:07:27,503 --> 00:07:29,600 Give me a moment. You can keep yon. 79 00:07:29,600 --> 00:07:30,880 Miss? 80 00:07:30,880 --> 00:07:33,960 Yeah? 81 00:07:33,960 --> 00:07:37,840 These two gentlemen will accompany you to town hall. 82 00:07:37,840 --> 00:07:39,360 Why do you think I need an escort? 83 00:07:39,360 --> 00:07:41,000 No young lady must go alone at night, 84 00:07:41,000 --> 00:07:50,240 Mr. Colpeper's orders. 85 00:07:50,240 --> 00:07:51,920 This way, please. 86 00:07:51,920 --> 00:07:53,360 Who is Mr. Colpeper? 87 00:07:53,360 --> 00:07:55,560 Local magistrate, justice of the peace. 88 00:07:55,560 --> 00:07:58,480 Say Pop, is there a hotel in this place? 89 00:07:58,480 --> 00:08:00,880 They'll tell you down at town hall. 90 00:08:00,880 --> 00:08:03,720 Town hall? 91 00:08:03,720 --> 00:08:06,080 Hey? 92 00:08:06,080 --> 00:08:09,720 I said, don't tell me this whistle stop is a town. 93 00:08:09,720 --> 00:08:12,280 Chillingbourne was constituted a municipal banner 94 00:08:12,280 --> 00:08:13,880 in the year 1085, 95 00:08:13,880 --> 00:08:22,160 407 years before Columbus discovered America. 96 00:08:22,160 --> 00:08:24,600 I didn't mean to hurt your civic pride, Pop. 97 00:08:24,600 --> 00:08:27,280 Granted, sonny boy, and my name's Thomas Duckett, 98 00:08:27,280 --> 00:08:28,960 station master, acting. 99 00:08:28,960 --> 00:08:31,560 Mine's Bob Johnson, sergeant, also acting. 100 00:08:31,560 --> 00:08:33,400 Peter Gibbs, sergeant, underpaid. 101 00:08:33,400 --> 00:08:34,640 Nice to know you both. 102 00:08:34,640 --> 00:08:35,720 Now, where's this hotel? 103 00:08:35,720 --> 00:08:37,320 I'll give your town hall a miss. 104 00:08:37,320 --> 00:08:39,159 Oh, you can't do that, all visitors arriving 105 00:08:39,159 --> 00:08:41,279 must report to town hall, Mr. Culpeper's orders. 106 00:08:41,280 --> 00:08:42,159 That guy again? 107 00:08:42,159 --> 00:08:42,999 How do I get to the camp? 108 00:08:43,000 --> 00:08:44,600 Last bus, you'll just catch it if you hurry. 109 00:08:44,600 --> 00:08:44,960 Where? 110 00:08:44,960 --> 00:08:46,200 Marketplace, by town hall. 111 00:08:46,200 --> 00:08:46,960 How do we get there? 112 00:08:46,960 --> 00:08:48,320 Chadding Street, and follow your nose. 113 00:08:48,320 --> 00:08:49,020 Where's Chadding Street? 114 00:08:49,020 --> 00:08:51,200 - Through that gate. - Right, let's go. 115 00:08:51,200 --> 00:08:52,840 Here, wait a minute, have you all got torches? 116 00:08:52,840 --> 00:08:54,200 - Not me. - I have. 117 00:08:54,200 --> 00:08:57,320 I'll show you a real flashlight. 118 00:08:57,320 --> 00:08:58,520 Put that light out! 119 00:08:58,520 --> 00:08:59,720 What's wrong with it? 120 00:08:59,720 --> 00:09:00,720 Everything. 121 00:09:00,720 --> 00:09:01,960 Does the job, doesn't it? 122 00:09:01,960 --> 00:09:03,240 But it'll do your job if the police 123 00:09:03,240 --> 00:09:04,400 catch you flashing it on. 124 00:09:04,400 --> 00:09:05,520 You won't catch no 8:57. 125 00:09:05,520 --> 00:09:08,280 - AM. - Okay, okay. 126 00:09:08,280 --> 00:09:10,280 Shall we go, if you're going to catch your bus? 127 00:09:10,280 --> 00:09:12,440 Yes, that's right. 128 00:09:12,440 --> 00:09:13,680 See you in the morning, Pop. 129 00:09:13,680 --> 00:09:14,760 Oh, you'll be clever if you do. 130 00:09:14,760 --> 00:09:15,920 I don't come on till 12. 131 00:09:15,920 --> 00:09:17,480 - PM? - AM. 132 00:09:17,480 --> 00:09:20,800 And keep an eye on the young lady, check? 133 00:09:20,800 --> 00:09:23,520 Why do railroad companies always have gates like this? 134 00:09:23,520 --> 00:09:25,600 I'll go ahead and shine my torch for you two. 135 00:09:25,600 --> 00:09:29,120 Don't blind us. 136 00:09:30,200 --> 00:09:30,920 What are you doing? 137 00:09:30,920 --> 00:09:31,760 Hey, what's going on? 138 00:09:31,760 --> 00:09:33,280 - What's that? - What's what? 139 00:09:33,280 --> 00:09:34,960 Oh, my goodness, it's my hair! 140 00:09:34,960 --> 00:09:35,640 Hair? 141 00:09:35,640 --> 00:09:38,800 Something came out of nowhere and poured something on it. 142 00:09:38,800 --> 00:09:40,280 Hi, where are you? 143 00:09:40,280 --> 00:09:41,880 What's wrong with your hair? 144 00:09:41,880 --> 00:09:43,360 It's some sticky stuff. 145 00:09:43,360 --> 00:09:44,360 Sticky stuff? 146 00:09:44,360 --> 00:09:45,277 Why, her hair's full of it. 147 00:09:45,277 --> 00:09:47,920 So this is England, never a dull moment. 148 00:09:47,920 --> 00:09:49,200 Listen! 149 00:09:49,200 --> 00:09:51,120 Somebody up the street. 150 00:09:51,120 --> 00:09:56,040 Quick, Bob, search light! 151 00:09:56,040 --> 00:09:59,240 There he goes! 152 00:09:59,240 --> 00:09:59,880 Hey, soldier! 153 00:09:59,880 --> 00:10:03,440 - Can you run, miss? - Watch me! 154 00:10:04,560 --> 00:10:10,080 Hey, Bob! 155 00:10:10,080 --> 00:10:11,280 There he goes, around that building. 156 00:10:11,280 --> 00:10:13,920 Come on! 157 00:10:13,920 --> 00:10:16,480 This way, we'll head him off. 158 00:10:16,480 --> 00:10:18,560 Come on, Bob, you take the river. 159 00:10:18,560 --> 00:10:24,680 Okay! 160 00:10:24,680 --> 00:10:25,680 What's that? 161 00:10:25,680 --> 00:10:29,040 Oh, it's me, darn it. 162 00:10:32,560 --> 00:10:33,480 Any luck? 163 00:10:33,480 --> 00:10:35,520 Not a sausage, now you wait here. 164 00:10:35,520 --> 00:10:37,080 What, alone, no fear. 165 00:10:37,080 --> 00:10:38,280 Think we missed him? 166 00:10:38,280 --> 00:10:39,040 Well, we couldn't have. 167 00:10:39,040 --> 00:10:43,960 It's a cinch he didn't double back. 168 00:10:48,600 --> 00:10:51,920 He's inside, nowhere else he could be. 169 00:10:51,920 --> 00:10:59,040 Let's find the door. 170 00:11:02,240 --> 00:11:03,240 Here it is. 171 00:11:03,240 --> 00:11:04,080 Is that a bus? 172 00:11:04,080 --> 00:11:04,880 Sounds like it. 173 00:11:04,880 --> 00:11:06,400 What's going on out here? 174 00:11:06,400 --> 00:11:07,520 Is this the town hall? 175 00:11:07,520 --> 00:11:08,240 It is. 176 00:11:08,240 --> 00:11:10,000 Then that's my bus, you can handle this, Bob? 177 00:11:10,000 --> 00:11:10,400 Sure. 178 00:11:10,400 --> 00:11:12,320 Good hunting, let me know what happens, good evening. 179 00:11:12,320 --> 00:11:12,920 Where's my bag? 180 00:11:12,920 --> 00:11:13,720 In the road, there. 181 00:11:13,720 --> 00:11:14,680 Peter Gibbs is my name-- 182 00:11:16,160 --> 00:11:17,960 A man is in this building, a soldier. 183 00:11:17,960 --> 00:11:19,640 He must have gone into one of the windows. 184 00:11:19,640 --> 00:11:22,040 Just a minute, miss. 185 00:11:22,040 --> 00:11:23,520 And who might you be? 186 00:11:23,520 --> 00:11:24,480 My name's Alison Smith. 187 00:11:24,480 --> 00:11:25,560 She's going to work here. 188 00:11:25,560 --> 00:11:27,000 Yes, I'm going to work on Mr. Culpeper's-- 189 00:11:27,000 --> 00:11:29,080 May I see your identity card please? 190 00:11:29,080 --> 00:11:30,360 Identity card nothing, 191 00:11:30,360 --> 00:11:34,000 what kind of a cop are you? 192 00:11:34,000 --> 00:11:34,440 American. 193 00:11:34,440 --> 00:11:37,880 Somebody's poured some sticky stuff on my hair! 194 00:11:37,880 --> 00:11:43,360 Sergeant, the Glue Man's out again. 195 00:11:43,360 --> 00:11:45,480 While you're looking us up in the Domesday Book, 196 00:11:45,480 --> 00:11:46,840 he's making a getaway. 197 00:11:46,840 --> 00:11:47,920 And what about my hair? 198 00:11:47,920 --> 00:11:50,920 Just a minute if you please, one thing at a time. 199 00:11:50,920 --> 00:11:52,440 Are you the incident, miss? 200 00:11:52,440 --> 00:11:54,440 Yes, look, my hair's full of it. 201 00:11:54,440 --> 00:11:56,480 Oh, it's the Glue Man, all right. 202 00:11:56,480 --> 00:11:57,280 Glue Man? 203 00:11:57,280 --> 00:11:58,560 Have a look, dearie. 204 00:11:58,560 --> 00:12:00,600 Oh, we'll soon see to that all right. 205 00:12:00,600 --> 00:12:02,840 What is this, an old Chillingbourne custom? 206 00:12:02,840 --> 00:12:04,640 He's in the town hall, Sergeant. 207 00:12:04,640 --> 00:12:05,200 Who is? 208 00:12:05,200 --> 00:12:07,680 Your Glue Man, we chased him down the street 209 00:12:07,680 --> 00:12:09,280 and he's in this building. 210 00:12:09,280 --> 00:12:13,120 Hold, there! 211 00:12:13,120 --> 00:12:14,300 What's up, Ernie? 212 00:12:14,300 --> 00:12:17,000 Oh, it's him, the Glue Man! 213 00:12:17,000 --> 00:12:19,080 Where? 214 00:12:19,080 --> 00:12:20,840 I heard the whistle. 215 00:12:20,840 --> 00:12:22,520 Up on the church tower. 216 00:12:22,520 --> 00:12:25,508 I ran all the way. 217 00:12:25,508 --> 00:12:26,400 On route, I dropped, 218 00:12:26,400 --> 00:12:29,120 bumped into a soldier running across the square. 219 00:12:29,120 --> 00:12:30,840 He caught the charter bus. 220 00:12:30,840 --> 00:12:32,640 Nuts, that was Peter Gibbs. 221 00:12:32,640 --> 00:12:33,800 And who may he be? 222 00:12:33,800 --> 00:12:36,160 The soldier who was with us when it happened. 223 00:12:36,160 --> 00:12:37,680 Why don't you search the building? 224 00:12:37,680 --> 00:12:39,040 You leave that to us, miss. 225 00:12:39,040 --> 00:12:42,320 We may be slow in Chillingbourne, compared with London ways, 226 00:12:42,320 --> 00:12:44,080 and we ain't no G-men either, 227 00:12:44,080 --> 00:12:46,000 but we know our duty and we have our methods. 228 00:12:46,000 --> 00:12:48,520 Ernie Brooks, you get back to your fire watching. 229 00:12:48,520 --> 00:12:51,280 If you hear anything, blow your whistle, as a raze. 230 00:12:51,280 --> 00:12:52,160 All right, Bertie. 231 00:12:52,160 --> 00:12:54,880 Sergeant Bassett when on duty, if you please. 232 00:12:54,880 --> 00:12:57,000 Constable Ovenden, you will accompany me 233 00:12:57,000 --> 00:12:58,240 on a tour of the building. 234 00:12:58,240 --> 00:13:00,420 You will kindly stay here with the young lady, 235 00:13:00,420 --> 00:13:01,760 uh, sergeant is it? 236 00:13:01,760 --> 00:13:02,880 Yeah, Sergeant Johnson. 237 00:13:02,880 --> 00:13:04,440 Say, can't I come too? 238 00:13:04,440 --> 00:13:05,920 This guy may be dangerous. 239 00:13:05,920 --> 00:13:07,120 Have you got a gun? 240 00:13:07,120 --> 00:13:11,560 This is Chillingbourne, Sergeant Johnson, not Chicago. 241 00:13:11,560 --> 00:13:13,200 See, what kind of a crack is that? 242 00:13:13,200 --> 00:13:17,500 I come from Oregon. 243 00:13:17,500 --> 00:13:24,240 I'm getting tired of this old Glue Man spoiling our games. 244 00:13:24,240 --> 00:13:28,760 You shouldn't beat him, saves you money, the way you play. 245 00:13:37,880 --> 00:13:42,600 There's a light in the courtroom. 246 00:13:42,600 --> 00:13:46,040 There's someone in there? 247 00:13:46,040 --> 00:13:46,920 Ready? 248 00:13:46,920 --> 00:13:48,680 Yes, come on. 249 00:13:48,680 --> 00:13:56,320 Let's take him by surprise. 250 00:13:56,320 --> 00:13:57,000 Anything wrong, Bassett? 251 00:13:57,960 --> 00:14:02,200 Sorry, Mr. Colpeper, we didn't know you was still up here. 252 00:14:02,200 --> 00:14:04,440 I see, all right. 253 00:14:04,440 --> 00:14:05,400 Can you make me a cup of tea? 254 00:14:05,400 --> 00:14:07,120 I'm sure you've got a kettle on downstairs. 255 00:14:07,120 --> 00:14:08,720 Here's my cup. 256 00:14:08,720 --> 00:14:12,880 Yes, sir. 257 00:14:12,880 --> 00:14:15,920 Sir, the Glue Man is out again. 258 00:14:15,920 --> 00:14:16,720 How do you know? 259 00:14:16,720 --> 00:14:20,040 An American soldier and a girl chased him here, sir. 260 00:14:20,040 --> 00:14:21,880 What girl, what American? 261 00:14:21,880 --> 00:14:23,680 Well, the girl who was the incident, sir. 262 00:14:23,680 --> 00:14:24,560 Isn't that right? 263 00:14:24,560 --> 00:14:25,880 Yes, Sergeant. 264 00:14:25,880 --> 00:14:28,680 She's come to work for you, sir, on your farm. 265 00:14:29,280 --> 00:14:30,520 She's a land girl. 266 00:14:30,520 --> 00:14:32,440 There must be some mistake. 267 00:14:32,440 --> 00:14:34,400 You say they chased the Glue Man here? 268 00:14:34,400 --> 00:14:37,840 Yes, sir, they insist he's somewhere inside this building. 269 00:14:37,840 --> 00:14:39,720 What are you standing talking for, Bassett? 270 00:14:39,720 --> 00:14:41,120 Get on and search it. 271 00:14:41,120 --> 00:14:50,600 Yes, sir. 272 00:14:50,600 --> 00:14:52,680 Gee, what a job. 273 00:14:52,680 --> 00:14:53,680 Is it coming out? 274 00:14:53,680 --> 00:14:55,040 Beg pardon, ma'am? 275 00:14:55,040 --> 00:14:56,400 Any better? 276 00:14:56,400 --> 00:14:58,200 Well, I've got considerable on me, 277 00:14:58,200 --> 00:14:59,920 so there must be less on you, 278 00:14:59,920 --> 00:15:02,680 but there's still plenty on you. 279 00:15:02,680 --> 00:15:09,920 Here you are, miss. 280 00:15:09,920 --> 00:15:11,600 What on earth am I to do? 281 00:15:11,600 --> 00:15:14,200 Soap's no good, hot water's the only thing. 282 00:15:14,200 --> 00:15:15,560 Miss Grainger's just boiling a kettle. 283 00:15:15,560 --> 00:15:16,760 You seem to be an expert. 284 00:15:16,760 --> 00:15:18,840 She's the eleventh incident. 285 00:15:18,840 --> 00:15:23,040 What about this glue-throwing character? 286 00:15:23,040 --> 00:15:24,960 Captain, you don't mean to say 287 00:15:24,960 --> 00:15:27,160 you let him get away from you? 288 00:15:27,160 --> 00:15:29,760 He got away, if ever he were inside. 289 00:15:29,760 --> 00:15:32,200 Now we shan't be long, dearie. 290 00:15:32,200 --> 00:15:32,760 Nice work. 291 00:15:32,760 --> 00:15:34,720 Put another kettle on, Miss Grainger, and make some tea. 292 00:15:34,720 --> 00:15:36,280 Mr. Colpeper's fire-watching. 293 00:15:36,280 --> 00:15:37,680 Oy, here's his cup. 294 00:15:37,680 --> 00:15:39,000 Who's Mr. Colpeper? 295 00:15:39,000 --> 00:15:40,960 Magistrate, wants to see you. 296 00:15:40,960 --> 00:15:42,880 Oh, he does? 297 00:15:42,880 --> 00:15:46,800 Okay, ma'am, let's give it another whirl with the hot water. 298 00:15:46,800 --> 00:15:49,400 I guess Mr. Colpeper can wait a while. 299 00:15:49,400 --> 00:15:55,560 Here, we know how to handle this. 300 00:15:55,560 --> 00:15:58,280 Still a bit sticky, sir, glad to meet you. 301 00:15:58,280 --> 00:15:59,200 Welcome to Chillingbourne, 302 00:15:59,200 --> 00:16:01,600 you're the first American soldier we've seen. 303 00:16:01,600 --> 00:16:03,638 Bad luck missing your train, Sergeant, uh-- 304 00:16:03,638 --> 00:16:20,520 - Johnson, sir. - Johnson. 305 00:16:20,520 --> 00:16:21,800 Say, what's that? 306 00:16:21,800 --> 00:16:22,960 That's the old ducking stool, 307 00:16:22,960 --> 00:16:28,520 very sensibly used for silencing talkative women. 308 00:16:33,000 --> 00:16:36,720 Are you there, Mr. Colpeper? 309 00:16:36,720 --> 00:16:39,560 Excuse me. 310 00:16:39,560 --> 00:16:40,480 That you, Brooks? 311 00:16:40,480 --> 00:16:44,960 You're showing your light, sir. 312 00:16:44,960 --> 00:16:48,720 Sorry, Brooks. 313 00:16:48,720 --> 00:16:50,000 Very careless of me. 314 00:16:50,000 --> 00:16:51,120 We take our blackout seriously in east Kent. 315 00:16:51,120 --> 00:16:57,320 It's your first time in England? 316 00:16:57,320 --> 00:16:58,480 Yes, sir. 317 00:16:58,480 --> 00:17:00,480 Do you like it? 318 00:17:00,480 --> 00:17:04,079 Sure, but I haven't seen much else but Salisbury. 319 00:17:04,079 --> 00:17:05,999 You've seen something if you've seen Salisbury. 320 00:17:06,000 --> 00:17:08,480 It's a fine town. 321 00:17:08,480 --> 00:17:11,280 Yeah, it's got some swell movies. 322 00:17:11,280 --> 00:17:12,680 Really? 323 00:17:12,680 --> 00:17:15,400 You're a great movie goer, Sergeant Johnson. 324 00:17:15,400 --> 00:17:16,319 You bet. 325 00:17:16,319 --> 00:17:18,959 It's a great thing to sit back in an armchair 326 00:17:18,960 --> 00:17:21,600 and watch the world go by in front of you. 327 00:17:22,240 --> 00:17:23,400 With your bad case, Sergeant Johnson, the people may 328 00:17:23,400 --> 00:17:27,200 get used to looking at the world from a sitting position. 329 00:17:27,200 --> 00:17:29,000 I don't quite get you. 330 00:17:29,000 --> 00:17:30,320 Then when they really do pass through it, 331 00:17:30,320 --> 00:17:38,120 they don't see anything. 332 00:17:38,120 --> 00:17:40,240 Will you be going to a movie in Canterbury? 333 00:17:40,240 --> 00:17:43,360 Is there anything good on? 334 00:17:43,360 --> 00:17:44,480 This voucher will get you a room 335 00:17:44,480 --> 00:17:45,800 in the Hand of Glory, that's the inn. 336 00:17:45,800 --> 00:17:48,360 One of the men will take you over, there's nothing to pay. 337 00:17:48,360 --> 00:17:50,520 Thanks, that's swell of you, but I can pay. 338 00:17:50,520 --> 00:17:53,800 No, no, you're our guest tonight. 339 00:17:53,800 --> 00:17:55,800 Okay, thanks a lot. 340 00:17:55,800 --> 00:17:58,000 That's all right. 341 00:17:59,400 --> 00:18:00,840 Pity. 342 00:18:00,840 --> 00:18:00,980 Pity? 343 00:18:00,980 --> 00:18:02,240 Pity when you get home and people ask you 344 00:18:02,240 --> 00:18:04,560 what you've seen in England, you'll say, 345 00:18:04,560 --> 00:18:07,160 I saw a movie in Salisbury 346 00:18:07,160 --> 00:18:10,680 and I made a pilgrimage to Canterbury and saw another one. 347 00:18:10,680 --> 00:18:12,720 You've got me all wrong. 348 00:18:12,720 --> 00:18:14,040 I know that in Canterbury, 349 00:18:14,040 --> 00:18:16,280 I have to look out for a cathedral. 350 00:18:16,280 --> 00:18:18,240 Do look out for it, just behind the movie theater, 351 00:18:18,240 --> 00:18:21,680 you can't miss it. 352 00:18:21,680 --> 00:18:23,200 Take the sergeant down to Mrs. Foster. 353 00:18:23,200 --> 00:18:24,480 Yes, Mr. Colpeper. 354 00:18:24,480 --> 00:18:26,600 And ask the young lady to come in. 355 00:18:26,600 --> 00:18:28,400 Good luck, Sergeant. 356 00:18:28,400 --> 00:18:53,880 Goodnight, sir. 357 00:18:53,880 --> 00:18:56,880 Colpeper. 358 00:18:56,880 --> 00:18:58,320 Colpeper. 359 00:18:58,320 --> 00:19:07,480 - Up here, miss. - Thank you. 360 00:19:07,480 --> 00:19:09,680 I'm sorry about the incident, Miss, uh? 361 00:19:09,680 --> 00:19:11,400 Alison Smith. 362 00:19:11,400 --> 00:19:12,680 Miss Smith. 363 00:19:12,680 --> 00:19:15,580 I've been by the war agricultural committee. 364 00:19:15,580 --> 00:19:19,440 Don't they telephone before they send people? 365 00:19:19,440 --> 00:19:21,760 You wrote, they sent me. 366 00:19:21,760 --> 00:19:24,480 I want a farm laborer. 367 00:19:24,480 --> 00:19:26,960 You'll have to take what you can get, these days. 368 00:19:26,960 --> 00:19:28,320 You've got me. 369 00:19:28,320 --> 00:19:29,640 I can do the work. 370 00:19:29,640 --> 00:19:33,880 I'm sorry, Miss Smith. 371 00:19:33,880 --> 00:19:37,040 You refuse to employ me because I'm a girl? 372 00:19:37,040 --> 00:19:38,520 Miss Smith, there's a camp near this village 373 00:19:38,520 --> 00:19:40,080 full of soldiers. 374 00:19:40,080 --> 00:19:41,280 I know! 375 00:19:41,280 --> 00:19:43,080 Oh, you know? 376 00:19:43,080 --> 00:19:44,720 I'm not interested in soldiers. 377 00:19:44,720 --> 00:19:46,520 Perhaps they're interested in you. 378 00:19:46,520 --> 00:19:49,000 Let them, they mean nothing to me. 379 00:19:49,000 --> 00:19:51,520 Aren't you afraid to stay here? 380 00:19:51,520 --> 00:19:53,360 Why should I be afraid? 381 00:19:53,360 --> 00:19:58,240 After what's happened here. 382 00:19:59,760 --> 00:20:01,240 Did you hear it? 383 00:20:01,240 --> 00:20:02,080 What? 384 00:20:02,080 --> 00:20:04,760 Somebody moved, there. 385 00:20:04,760 --> 00:20:06,480 Nonsense. 386 00:20:06,480 --> 00:20:13,080 It isn't nonsense. 387 00:20:13,080 --> 00:20:14,400 Somebody's there. 388 00:20:14,400 --> 00:20:16,400 How could there be, I've been here the whole time. 389 00:20:16,400 --> 00:20:28,160 Why don't you want to open it, then? 390 00:21:00,720 --> 00:21:12,480 Here's some more. 391 00:21:12,480 --> 00:21:16,520 Uh, Mrs. Foster won't be long now, miss. 392 00:21:16,520 --> 00:21:18,280 Can I help you? 393 00:21:18,280 --> 00:21:21,360 Well, I've seen some topsy-turvy things in this war, 394 00:21:21,360 --> 00:21:22,960 and the last. 395 00:21:22,960 --> 00:21:26,240 Good to see guests doing real work for me. 396 00:21:26,240 --> 00:21:28,040 No, miss. 397 00:21:32,040 --> 00:21:35,560 Do you know Mr. Thomas Colpeper? 398 00:21:35,560 --> 00:21:37,920 Do I know Mr. Colpeper? 399 00:21:37,920 --> 00:21:39,080 You a Londoner, miss? 400 00:21:40,520 --> 00:21:42,680 Well, what you say if I was to ask you, 401 00:21:42,680 --> 00:21:45,120 do you know who's the lord mayor of London? 402 00:21:45,120 --> 00:21:47,280 But I don't. 403 00:21:47,280 --> 00:21:48,520 You don't? 404 00:21:48,520 --> 00:21:50,280 No! 405 00:21:50,280 --> 00:21:51,840 Well, aren't you ashamed? 406 00:21:51,840 --> 00:21:53,840 Not a bit. 407 00:21:53,840 --> 00:21:58,040 I see. 408 00:21:58,880 --> 00:22:01,800 That stone interest you, miss? 409 00:22:01,800 --> 00:22:04,160 It comes from the old road, 410 00:22:04,160 --> 00:22:07,160 what some folks call the Pilgrims Road. 411 00:22:07,160 --> 00:22:09,640 Yes, from the bend, 412 00:22:09,640 --> 00:22:11,200 up there on the hill. 413 00:22:11,200 --> 00:22:13,160 What do you know about our bend? 414 00:22:13,160 --> 00:22:14,840 I've seen it. 415 00:22:14,840 --> 00:22:16,560 When? 416 00:22:16,560 --> 00:22:18,080 Three years ago. 417 00:22:18,080 --> 00:22:20,000 Oh, then it wasn't our bend you saw. 418 00:22:20,000 --> 00:22:21,840 It weren't uncovered then. 419 00:22:21,840 --> 00:22:24,600 No, but the bend was there all the same. 420 00:22:24,600 --> 00:22:26,520 Is it excavated now? 421 00:22:26,520 --> 00:22:28,240 Yes, the whole bend. 422 00:22:28,240 --> 00:22:29,720 Who gave the money? 423 00:22:29,720 --> 00:22:35,560 Council. 424 00:22:35,560 --> 00:22:37,520 I'm glad they changed their minds. 425 00:22:37,520 --> 00:22:39,960 They didn't, we changed our magistrate. 426 00:22:39,960 --> 00:22:41,520 For Mr. Colpeper? 427 00:22:41,520 --> 00:22:47,080 For Mr. Colpeper. 428 00:22:48,520 --> 00:22:53,480 How do you know about our bend? 429 00:22:53,480 --> 00:22:56,880 I spent the whole of my holiday here, once. 430 00:22:56,880 --> 00:22:57,960 I don't call you to mind. 431 00:22:59,040 --> 00:23:03,400 We camped outside the village, in a caravan. 432 00:23:03,400 --> 00:23:05,280 There ain't been no caravaneers 433 00:23:05,280 --> 00:23:08,720 by our bend for the past eight years. 434 00:23:08,720 --> 00:23:10,680 That's all you know. 435 00:23:10,680 --> 00:23:13,160 Ah, except... 436 00:23:14,840 --> 00:23:18,480 You ain't a gee, uh, geologist? 437 00:23:18,480 --> 00:23:19,680 No. 438 00:23:19,680 --> 00:23:21,160 He was my fiancé. 439 00:23:21,160 --> 00:23:23,840 Girl, you can come up now, your room's ready. 440 00:23:23,840 --> 00:23:25,440 Coming. 441 00:23:25,440 --> 00:23:27,880 Goodnight. 442 00:23:28,600 --> 00:23:38,480 Goodnight. 443 00:23:38,480 --> 00:23:40,800 Starting tomorrow, I shall have the Elizabeth room free. 444 00:23:40,800 --> 00:23:41,800 She slept there. 445 00:23:41,800 --> 00:23:43,240 - Who? - Queen Elizabeth. 446 00:23:43,240 --> 00:23:45,960 There's an American in it now but he's going in the morning. 447 00:23:45,960 --> 00:23:48,040 Is his name Johnson? 448 00:23:48,040 --> 00:23:49,760 You're the girl? 449 00:23:49,760 --> 00:23:52,600 Yes, we washed it but it's still full of glue. 450 00:23:52,600 --> 00:23:54,440 Revolting. 451 00:23:54,440 --> 00:23:56,080 Extraordinary thing to do, isn't it? 452 00:23:56,080 --> 00:23:57,360 Silly, I call it. 453 00:23:57,360 --> 00:23:59,660 You'll have to wash your hair again, several times. 454 00:23:59,660 --> 00:24:02,480 - I'll send you up a kettle. - Thank you. 455 00:24:02,480 --> 00:24:08,040 This is your room. 456 00:24:08,040 --> 00:24:09,480 Who is it? 457 00:24:09,480 --> 00:24:11,840 It's me, Alison. 458 00:24:11,840 --> 00:24:16,760 Is that you, Bob? 459 00:24:16,760 --> 00:24:21,000 Gee, ma'am, I didn't know you were stopping here too. 460 00:24:21,000 --> 00:24:22,680 Why didn't you tell me last night? 461 00:24:22,680 --> 00:24:23,880 Well, I didn't know myself. 462 00:24:23,880 --> 00:24:25,080 I didn't get that job. 463 00:24:25,080 --> 00:24:26,400 Sorry about the job. 464 00:24:26,400 --> 00:24:27,800 Never mind about that, what-- 465 00:24:27,800 --> 00:24:31,080 Let's see, now, since you didn't get the job, 466 00:24:31,080 --> 00:24:33,960 that means you're going in with me on the 8:57? 467 00:24:33,960 --> 00:24:36,440 That's just what I wanted to talk to you about. 468 00:24:36,440 --> 00:24:40,240 Bob, would you mind very much not catching the 8:57? 469 00:24:40,240 --> 00:24:41,600 Would I mind? 470 00:24:41,600 --> 00:24:43,320 I've got to meet a buddy in London 471 00:24:43,320 --> 00:24:46,600 and I want to get the Canterbury first, I promised Ma. 472 00:24:46,600 --> 00:24:48,480 Well, we can go in on the evening train together, 473 00:24:48,480 --> 00:24:49,620 and I've written to Peter Gibbs. 474 00:24:49,620 --> 00:24:51,160 Well, what's he got to do with it? 475 00:24:51,160 --> 00:24:53,120 Dear Sergeant Gibbs, you will have heard by now 476 00:24:53,120 --> 00:24:55,800 that the Glue Man got away, but he didn't get far. 477 00:24:56,520 --> 00:24:58,240 You mean they've got him? 478 00:24:58,240 --> 00:24:58,920 No. 479 00:24:58,920 --> 00:25:01,440 What kind of a quiz is this? 480 00:25:01,440 --> 00:25:03,240 You met Mr. Colpeper, didn't you? 481 00:25:03,240 --> 00:25:06,080 Yes, he got me this room, and a swell room it is. 482 00:25:06,080 --> 00:25:07,520 What about it? 483 00:25:07,520 --> 00:25:10,400 There's something about him I don't like. 484 00:25:10,400 --> 00:25:12,920 And he's got a Home Guard's uniform. 485 00:25:12,920 --> 00:25:14,320 Don't laugh, Bob. 486 00:25:14,320 --> 00:25:17,000 What I want to do is to snoop around in the village. 487 00:25:17,000 --> 00:25:18,920 Peter can do that at the camp. 488 00:25:18,920 --> 00:25:22,840 And I want you to help me, Bob. 489 00:25:22,840 --> 00:25:27,680 You need about as much help as a flying fortress. 490 00:25:34,480 --> 00:25:35,800 8:00, Bob. 491 00:25:35,800 --> 00:25:39,560 AM or PM? 492 00:25:39,560 --> 00:25:42,480 What? 493 00:25:42,480 --> 00:25:43,640 Tea, sir. 494 00:25:43,640 --> 00:25:45,760 I take coffee for breakfast. 495 00:25:45,760 --> 00:25:50,360 You can have coffee for breakfast, sir. 496 00:25:50,360 --> 00:25:52,720 It's an early morning tea. 497 00:25:52,720 --> 00:25:55,120 Can't I have early morning coffee? 498 00:25:55,120 --> 00:25:57,680 Oh, no, sir. 499 00:25:58,680 --> 00:26:07,840 Oh. 500 00:26:07,840 --> 00:26:09,160 What's that? 501 00:26:09,160 --> 00:26:09,520 What, sir? 502 00:26:09,520 --> 00:26:11,680 That window, there. 503 00:26:11,680 --> 00:26:14,640 That's the other side of the street. 504 00:26:14,640 --> 00:26:16,440 That street seems kind of narrow. 505 00:26:16,440 --> 00:26:18,400 They have a story, overhangs. 506 00:26:18,400 --> 00:26:19,680 They do say two six-foot men 507 00:26:19,680 --> 00:26:21,960 could shake hands across the street, sir. 508 00:26:21,960 --> 00:26:25,000 Why would they want to do that? 509 00:26:25,000 --> 00:26:27,600 That is what they say, sir. 510 00:26:27,600 --> 00:26:51,142 ♫ Oh, come, come, come 511 00:26:51,142 --> 00:26:51,196 ♫ To the church in the wild wood ♫ Come, come, come 512 00:26:51,196 --> 00:27:18,200 ♫ To the church in the vale ♫ 513 00:27:18,200 --> 00:27:27,520 Morning! 514 00:27:36,680 --> 00:27:57,160 Blimey mirror. 515 00:27:57,760 --> 00:28:01,760 Ah! 516 00:28:01,760 --> 00:28:02,880 Hello, there. 517 00:28:02,880 --> 00:28:04,560 Hello. 518 00:28:04,560 --> 00:28:05,840 What are you doing? 519 00:28:05,840 --> 00:28:15,320 Standing. 520 00:28:15,320 --> 00:28:16,160 What's your name? 521 00:28:16,160 --> 00:28:18,000 Leslie, what's yours? 522 00:28:18,000 --> 00:28:18,920 Bob. 523 00:28:18,920 --> 00:28:20,080 Are you a soldier? 524 00:28:20,080 --> 00:28:22,080 Sure, can't you see my uniform? 525 00:28:22,080 --> 00:28:24,320 I've never seen a uniform like that. 526 00:28:24,320 --> 00:28:26,560 What do those stripes mean? 527 00:28:26,560 --> 00:28:28,800 I seem to have heard this one. 528 00:28:28,800 --> 00:28:32,440 I tell you they mean sergeant, and you tell me what? 529 00:28:32,440 --> 00:28:33,800 They're the wrong way up. 530 00:28:33,800 --> 00:28:35,040 Correct. 531 00:28:35,040 --> 00:28:36,040 Could you use a quarter? 532 00:28:36,040 --> 00:28:37,400 A quarter what? 533 00:28:37,400 --> 00:28:38,800 A quarter of a dollar. 534 00:28:38,800 --> 00:28:40,000 That's a shilling. 535 00:28:40,000 --> 00:28:42,640 Catch. 536 00:28:42,640 --> 00:28:43,800 Thank you very much. 537 00:28:43,800 --> 00:28:45,360 You're welcome. 538 00:28:45,360 --> 00:28:47,640 Are you an American soldier? 539 00:28:47,640 --> 00:28:49,000 I have that honor. 540 00:28:49,000 --> 00:28:50,080 Mother! 541 00:28:50,080 --> 00:28:51,080 Yes, what? 542 00:28:51,080 --> 00:28:53,160 This is an American soldier. 543 00:28:53,160 --> 00:28:55,700 Don't point, dear, it's rude. 544 00:28:55,700 --> 00:29:01,640 Up, then, come on. 545 00:29:01,640 --> 00:29:03,400 See ya later. 546 00:29:03,400 --> 00:29:12,440 Okay. 547 00:29:12,440 --> 00:29:13,640 Good morning. 548 00:29:13,640 --> 00:29:15,440 Good morning, ma'am. 549 00:29:15,440 --> 00:29:16,640 Sleep well? 550 00:29:16,640 --> 00:29:18,320 Yes, thanks. 551 00:29:18,320 --> 00:29:21,433 Sure is mighty lonesome, lying in the middle of that bed. 552 00:29:21,433 --> 00:29:24,160 One of the three largest in all England. 553 00:29:24,160 --> 00:29:25,880 They say that two six-foot men 554 00:29:25,880 --> 00:29:29,640 couldn't shake hands across that bed. 555 00:29:29,640 --> 00:29:31,640 Why would they want to do that, ma'am? 556 00:29:31,640 --> 00:29:34,200 Depends on who's in it, young man. 557 00:29:34,200 --> 00:29:36,240 You missed the Canterbury train. 558 00:29:36,240 --> 00:29:37,640 Thought I might take a ride in 559 00:29:37,640 --> 00:29:39,480 with Miss Alison this evening. 560 00:29:39,480 --> 00:29:41,800 You'd better think again because she's stopping. 561 00:29:41,800 --> 00:29:44,520 I woke up this morning, saying to Miss Susanna Foster, 562 00:29:44,520 --> 00:29:46,880 you're mad to let a great strong girl like that go 563 00:29:46,880 --> 00:29:49,280 when you need someone yourself on the farm. 564 00:29:49,280 --> 00:29:50,240 Was I right? 565 00:29:50,240 --> 00:29:52,960 I guess you ain't often wrong, ma'am. 566 00:29:52,960 --> 00:29:54,120 She's a nice girl. 567 00:29:54,120 --> 00:29:55,480 She having breakfast? 568 00:29:55,480 --> 00:29:57,320 No, she's at a wheelwrights. 569 00:30:24,680 --> 00:30:25,920 Up north, was you? 570 00:30:25,920 --> 00:30:27,400 Yes. North Umberland? 571 00:30:27,400 --> 00:30:29,320 Yes. Cheap farming, mostly. 572 00:30:29,320 --> 00:30:29,800 Yes. 573 00:30:29,800 --> 00:30:32,680 Ah, they don't know nothing about farming up there. 574 00:30:32,680 --> 00:30:36,280 You're finding society down here. 575 00:30:36,280 --> 00:30:40,620 Yes. 576 00:30:40,620 --> 00:30:46,840 Do you know how to cut the tire off? 577 00:30:46,840 --> 00:30:48,320 Know what the tire is? 578 00:30:48,320 --> 00:30:48,640 Yes. 579 00:30:48,640 --> 00:30:50,400 Then you have to sole it down. 580 00:30:50,400 --> 00:30:52,800 Know what soling down means? 581 00:30:52,800 --> 00:30:53,760 No. 582 00:30:53,760 --> 00:30:57,200 Ah, well, soling down means, uh, 583 00:30:57,200 --> 00:31:00,760 soling down, see? 584 00:31:00,760 --> 00:31:02,880 You goes up the end of the spokes. 585 00:31:02,880 --> 00:31:05,200 Then you have a look at them felly joints. 586 00:31:05,200 --> 00:31:07,040 You know what felly joints is? 587 00:31:07,040 --> 00:31:07,680 No. 588 00:31:07,680 --> 00:31:09,320 Ah, you want to know that. 589 00:31:09,320 --> 00:31:12,760 You have to open them felly joints three-eighths of an inch. 590 00:31:12,760 --> 00:31:15,520 You'd better remember that just in case Susanna Foster asks 591 00:31:15,520 --> 00:31:17,480 you what was wrong with the wheel. 592 00:31:17,480 --> 00:31:19,160 Thank you. 593 00:31:19,160 --> 00:31:22,080 Mr. Horton, what was your job before the war? 594 00:31:22,080 --> 00:31:23,040 Mine? 595 00:31:23,040 --> 00:31:25,720 I've been a blacksmith for 37 years. 596 00:31:25,720 --> 00:31:28,440 My father was a blacksmith, and his before him. 597 00:31:28,440 --> 00:31:32,560 I was selling things in a department store before the war. 598 00:31:32,560 --> 00:31:35,340 I wonder how you would look behind a counter, Mr. Horton. 599 00:31:35,340 --> 00:31:43,464 Horton behind a counter? 600 00:31:43,464 --> 00:31:43,504 American at that, Bob Johnson's the name. 601 00:31:43,504 --> 00:31:45,240 Sergeant, ain't you? 602 00:31:45,240 --> 00:31:48,960 This is Sergeant Bob Johnson of the American Army. 603 00:31:48,960 --> 00:31:50,040 Morning, folks. 604 00:31:52,240 --> 00:31:53,800 Morning. 605 00:31:53,800 --> 00:31:55,000 Morning. 606 00:31:55,000 --> 00:31:56,880 Nice place you've got here. 607 00:31:56,880 --> 00:31:59,040 So you didn't catch the 8:57. 608 00:31:59,040 --> 00:32:00,600 No, ma'am. 609 00:32:00,600 --> 00:32:03,840 You look as though you belong around here already. 610 00:32:03,840 --> 00:32:04,600 Do I? 611 00:32:04,600 --> 00:32:06,120 Sure do. 612 00:32:06,120 --> 00:32:08,800 I thought I'd stick around today myself. 613 00:32:08,800 --> 00:32:11,960 Thought I might have a chat with Mr. Colpeper. 614 00:32:11,960 --> 00:32:15,880 I hear he knows a lot about the Old Pilgrims Road. 615 00:32:15,880 --> 00:32:19,360 Ah, so you're interested in that old road, are you? 616 00:32:19,360 --> 00:32:20,520 Well, the wheel's finished, 617 00:32:20,520 --> 00:32:22,000 what are you standing around for? 618 00:32:22,000 --> 00:32:23,560 Put her on the cart. 619 00:32:23,560 --> 00:32:25,840 Yes, sir, I'm crazy about that old road 620 00:32:25,840 --> 00:32:29,200 and those old Canterbury pilgrims. 621 00:32:29,200 --> 00:32:30,960 AH, them was the days for a wheelwright. 622 00:32:30,960 --> 00:32:33,280 Mind that strap, boy. 623 00:32:33,280 --> 00:32:36,080 - You got a linchpin, Ned? - Yeah. 624 00:32:38,880 --> 00:32:41,040 Did you hear the news last night, Mr. Horton? 625 00:32:41,040 --> 00:32:43,200 Weren't nothing on the wire, miss. 626 00:32:43,200 --> 00:32:45,000 No, I didn't mean that sort of news. 627 00:32:45,000 --> 00:32:46,640 I mean, what happened here last night. 628 00:32:46,640 --> 00:32:51,280 We get all our local news at six o'clock, miss. 629 00:32:51,280 --> 00:32:53,520 You've got a local newspaper? 630 00:32:53,520 --> 00:32:57,040 No, that's when the pub opens. 631 00:32:59,760 --> 00:33:01,440 What happened? 632 00:33:01,440 --> 00:33:04,240 Your Glue Man was on the warpath last night. 633 00:33:04,240 --> 00:33:06,240 Who was he after this time? 634 00:33:06,240 --> 00:33:07,080 Me. 635 00:33:07,080 --> 00:33:08,040 Oh, you. 636 00:33:08,040 --> 00:33:10,840 I suppose that'll learn you not to run around at night. 637 00:33:10,840 --> 00:33:12,480 On the contrary, I shall go out 638 00:33:12,480 --> 00:33:15,160 every night until I catch him. 639 00:33:15,160 --> 00:33:17,720 Aren't likely. 640 00:33:17,720 --> 00:33:26,960 Come on, then, get it down. 641 00:33:30,240 --> 00:33:32,360 Can I give you a hand there, ma'am? 642 00:33:32,360 --> 00:33:52,472 Thanks, Bob, I'd rather do it alone. 643 00:33:52,472 --> 00:33:52,480 Hey. Elm. 644 00:33:52,480 --> 00:33:54,440 Yeah, and chestnut. 645 00:33:54,440 --> 00:33:56,960 Do you get much sweating in your own planks? 646 00:33:56,960 --> 00:33:58,400 Oh, average. 647 00:33:58,400 --> 00:34:00,840 At home, we build two at a time, 648 00:34:00,840 --> 00:34:02,960 for steadiness, side-by-side. 649 00:34:02,960 --> 00:34:06,760 Well, so do us, to tie them longer strips together. 650 00:34:06,760 --> 00:34:08,400 Saw them last winter. 651 00:34:08,400 --> 00:34:10,560 Is that how you do it in America? 652 00:34:10,560 --> 00:34:13,600 It's how we do it in my part of America. 653 00:34:13,600 --> 00:34:15,120 But we take off the strips 654 00:34:15,120 --> 00:34:17,880 when we put the planks away in stock. 655 00:34:17,880 --> 00:34:19,800 Well, so do us! 656 00:34:19,800 --> 00:34:22,280 How long do you allow for seasoning timber? 657 00:34:22,280 --> 00:34:25,120 A year for every inch of thickness. 658 00:34:25,120 --> 00:34:27,000 Same here. 659 00:34:27,000 --> 00:34:28,760 You can't hurry an elm. 660 00:34:28,760 --> 00:34:31,600 No, but some folks try to, all the same. 661 00:34:31,600 --> 00:34:32,600 Yeah, can't do it. 662 00:34:32,600 --> 00:34:35,480 Can't stand to see their money lie idle a piece. 663 00:34:35,480 --> 00:34:36,600 And the war. 664 00:34:36,600 --> 00:34:38,199 Why the war? 665 00:34:38,199 --> 00:34:39,639 Folks gone mad. 666 00:34:39,639 --> 00:34:41,439 They cut oak at midsummer. 667 00:34:41,440 --> 00:34:41,880 No! 668 00:34:41,880 --> 00:34:43,000 I'm telling you, yes. 669 00:34:43,000 --> 00:34:44,239 Oak should be cut in winter. 670 00:34:44,239 --> 00:34:45,990 - Of course! - Or the spring. 671 00:34:45,991 --> 00:34:47,860 - That's right. - And beech in the fall. 672 00:34:47,860 --> 00:34:50,800 - And plank it out-- - At Christmas. 673 00:34:50,800 --> 00:34:52,600 That's how my dad taught me. 674 00:34:52,600 --> 00:34:55,000 Ah, you was well brought up. 675 00:34:55,000 --> 00:34:56,480 In the timber business, was you? 676 00:34:56,480 --> 00:34:56,980 Lumber. 677 00:34:58,200 --> 00:35:01,920 My granddad had the first mill in our parts. 678 00:35:01,920 --> 00:35:04,160 Dad, he was a cabinet maker. 679 00:35:04,160 --> 00:35:10,819 I cut my teeth on wood shavings. 680 00:35:10,819 --> 00:35:10,840 Cut his teeth on, ha! 681 00:35:10,840 --> 00:35:15,160 Dad, he made my cradle out of cedar of Lebanon. 682 00:35:15,160 --> 00:35:17,800 He said what was good enough for Solomon 683 00:35:17,800 --> 00:35:21,400 was good enough for a Johnson of Johnson County. 684 00:35:21,400 --> 00:35:26,800 Gee, I can smell that cedar now. 685 00:35:37,520 --> 00:35:39,760 Can I bum a ride off you, ma'am? 686 00:35:39,760 --> 00:35:41,080 Jump in. 687 00:35:41,080 --> 00:35:43,080 Looks like a good way to see the sights. 688 00:35:43,080 --> 00:35:46,440 Just a minute, missy, we have our dinner at midday. 689 00:35:46,440 --> 00:35:48,240 I'd like to have you join us, Sergeant, 690 00:35:48,240 --> 00:35:50,280 that is, if you ain't got nothing better to do. 691 00:35:50,280 --> 00:35:52,000 Thanks a lot, I'd be glad to. 692 00:35:52,000 --> 00:35:53,840 Ah, that'll be fine. 693 00:35:53,840 --> 00:35:56,800 Giddyup. 694 00:35:58,200 --> 00:36:00,520 Hey, mother! 695 00:36:00,520 --> 00:36:01,400 Yes, Jim? 696 00:36:01,400 --> 00:36:03,000 One extra for dinner. 697 00:36:03,000 --> 00:36:05,280 I was thinking of Cornish barn hen. 698 00:36:05,280 --> 00:36:16,400 Ah, well, think of a big chicken. 699 00:36:16,400 --> 00:36:19,520 Nice piece of weather boarding, that water mill. 700 00:36:19,520 --> 00:36:21,920 I must ask the old gentleman who built it. 701 00:36:21,920 --> 00:36:24,240 I'll bet it was a Horton. 702 00:36:24,240 --> 00:36:27,160 How did you manage to get around Mr. Horton in that way? 703 00:36:27,160 --> 00:36:29,320 I believe you are a detective. 704 00:36:29,320 --> 00:36:31,720 We speak the same language. 705 00:36:31,720 --> 00:36:34,160 I'm English and I don't speak their language. 706 00:36:34,160 --> 00:36:36,940 He knows about wood, see, and so do I. 707 00:36:36,940 --> 00:36:45,160 - That's it. - That is it. 708 00:36:45,160 --> 00:36:54,360 Oh, look at that house. 709 00:36:54,360 --> 00:36:57,160 What a perfect place. 710 00:36:57,160 --> 00:36:58,900 I wonder whose it is, 711 00:36:58,900 --> 00:37:04,080 and what it's like at the back. 712 00:37:04,080 --> 00:37:13,200 Whoa! 713 00:37:13,200 --> 00:37:21,040 What wouldn't I give to grow old in a place like that? 714 00:37:21,040 --> 00:37:26,640 Tom, breakfast! 715 00:37:26,640 --> 00:37:34,880 Beats me. 716 00:37:34,880 --> 00:37:37,520 Last night, I could have believed anything. 717 00:37:37,520 --> 00:37:39,280 But this morning, 718 00:37:39,280 --> 00:37:41,800 if ever a man looked, looked right, he-- 719 00:37:42,560 --> 00:37:46,120 Yeah, it don't add up. 720 00:37:46,120 --> 00:37:46,920 Whoa. 721 00:37:46,920 --> 00:37:50,640 But, you know, Alison, things don't add up in life. 722 00:37:50,640 --> 00:37:53,680 Look, Bob, are you positively off tonight? 723 00:37:53,680 --> 00:37:56,400 Positively, but I'll see you before I go 724 00:37:56,400 --> 00:38:00,080 and tell you what I find out from old Jim Horton. 725 00:38:00,080 --> 00:38:03,520 What I plan to do the rest of the afternoon, I don't know. 726 00:38:03,520 --> 00:38:04,640 It's a movie. 727 00:38:04,640 --> 00:38:06,360 It's Saturday, they have a matinée. 728 00:38:06,360 --> 00:38:09,560 What, go to a single feature, not me. 729 00:38:09,560 --> 00:38:10,760 Write some post cards. 730 00:38:10,760 --> 00:38:13,680 I'll have to do that to the folks from Canterbury. 731 00:38:13,680 --> 00:38:15,080 Write to your girl. 732 00:38:15,080 --> 00:38:17,280 I don't write my girl anymore. 733 00:38:17,280 --> 00:38:18,480 How do you expect her to write to you 734 00:38:18,480 --> 00:38:19,760 if you don't write to her? 735 00:38:19,760 --> 00:38:21,800 You've got that in reverse English. 736 00:38:21,800 --> 00:38:26,240 She doesn't write to me anymore, so I don't write to her. 737 00:38:26,240 --> 00:38:27,480 That's the way it is? 738 00:38:27,480 --> 00:38:29,400 That's the way it is. 739 00:38:29,400 --> 00:38:31,160 Perhaps she has written. 740 00:38:31,160 --> 00:38:34,120 I haven't had a letter in seven weeks. 741 00:38:34,120 --> 00:38:36,000 Sometimes the mail's lost by enemy action. 742 00:38:36,000 --> 00:38:37,760 A ship might have gone down. 743 00:38:37,760 --> 00:38:40,400 Yes, a ship might have gone down, 744 00:38:40,400 --> 00:38:42,120 the address might have been wrong, 745 00:38:42,120 --> 00:38:45,120 there are a hell of a lot of Johnsons in the Army, 746 00:38:45,120 --> 00:38:48,360 maybe she was ill, maybe her mother was ill, 747 00:38:48,360 --> 00:38:52,360 I've had all the maybes. 748 00:38:52,360 --> 00:38:56,520 I cabled her, I haven't heard a thing. 749 00:38:56,520 --> 00:38:59,360 She was a swell girl, Alison. 750 00:38:59,360 --> 00:39:01,320 We used to talk. 751 00:39:01,320 --> 00:39:03,640 She liked the woods. 752 00:39:03,640 --> 00:39:05,320 She learned some of the bird calls 753 00:39:05,320 --> 00:39:08,360 I taught her real well for a girl. 754 00:39:08,360 --> 00:39:10,800 She caught her first rainbow with my rifle, 755 00:39:10,800 --> 00:39:12,680 two-and-a-half pounds. 756 00:39:12,680 --> 00:39:16,160 She broiled it herself. 757 00:39:16,160 --> 00:39:20,160 We'd been walking in the woods often, following the trail, 758 00:39:20,160 --> 00:39:23,280 and haven't said a word for two hours. 759 00:39:23,280 --> 00:39:26,440 And then both said the same thing together. 760 00:39:26,440 --> 00:39:31,040 What do you figure it means when that happens? 761 00:39:31,040 --> 00:39:33,280 It means love. 762 00:39:33,280 --> 00:39:37,040 It means no letter in seven weeks. 763 00:39:37,040 --> 00:39:39,920 I don't believe this enemy action stuff. 764 00:39:39,920 --> 00:39:43,400 All the other fellows get letters from their girls. 765 00:39:43,400 --> 00:39:45,440 If a ship goes down, it can't just be 766 00:39:45,440 --> 00:39:47,680 that particular part of the ship where my letters 767 00:39:47,680 --> 00:39:52,920 are dumped that goes down, can it? 768 00:39:52,920 --> 00:39:55,000 Well, 769 00:39:55,000 --> 00:39:56,400 so long, Alison. 770 00:39:56,920 --> 00:40:00,200 I hope you don't mind my calling you by your first name. 771 00:40:00,200 --> 00:40:02,520 I shall miss being called ma'am. 772 00:40:02,520 --> 00:40:04,160 Time marches on. 773 00:40:04,160 --> 00:40:06,280 Which way does your road go, 774 00:40:06,280 --> 00:40:07,760 ma'am? 775 00:40:07,760 --> 00:40:09,720 He knows. 776 00:40:09,720 --> 00:40:11,360 I hope up that hill. 777 00:40:11,360 --> 00:40:13,400 Why that hill? 778 00:40:13,400 --> 00:40:16,560 That's where the Pilgrims Road runs. 779 00:40:16,560 --> 00:40:18,160 Along that hill? 780 00:40:18,160 --> 00:40:19,680 Yes. 781 00:40:19,680 --> 00:40:23,000 From the bend, at the eastern edge of the hill, 782 00:40:23,000 --> 00:40:25,320 pilgrims saw Canterbury for the first time. 783 00:40:25,320 --> 00:40:26,360 You've seen it? 784 00:40:27,000 --> 00:40:29,520 Yes. 785 00:40:29,520 --> 00:40:31,040 With a friend of mine. 786 00:40:31,040 --> 00:40:33,040 Boy or girl? 787 00:40:33,040 --> 00:40:33,880 Boy. 788 00:40:33,880 --> 00:40:38,120 I hope he writes to you. 789 00:40:38,120 --> 00:40:39,160 No, he doesn't. 790 00:40:39,160 --> 00:40:43,160 Mable the mail was lost by enemy action. 791 00:40:43,160 --> 00:40:45,320 No, Bob. 792 00:40:45,320 --> 00:40:47,080 As it happens, 793 00:40:47,080 --> 00:40:49,920 he was lost by enemy action. 794 00:40:49,920 --> 00:40:51,960 He was a pilot. 795 00:40:51,960 --> 00:40:53,880 Shot down? 796 00:40:53,880 --> 00:40:55,120 Yes. 797 00:40:55,120 --> 00:40:56,320 Sorry. 798 00:41:12,960 --> 00:41:26,240 I hope you'll have better luck! 799 00:41:29,040 --> 00:41:32,000 Whoa. 800 00:41:32,000 --> 00:41:32,960 I'm Prudence Honeywood. 801 00:41:32,960 --> 00:41:34,520 My sister telephoned you were coming. 802 00:41:34,520 --> 00:41:38,440 Glad to see you, we're shorthanded here. 803 00:41:38,440 --> 00:41:40,040 Smiler brought you along all right, I hope. 804 00:41:40,040 --> 00:41:41,920 Yes, Miss Honeywood. 805 00:41:41,920 --> 00:41:43,400 Not afraid of work, are you? 806 00:41:43,400 --> 00:41:44,680 No. 807 00:41:44,680 --> 00:41:46,040 - Tie sheaves? - Yes. 808 00:41:46,040 --> 00:41:47,080 - Cart muck? - Yes. 809 00:41:47,080 --> 00:41:48,153 - Peel potatoes? - Yes. 810 00:41:48,153 --> 00:41:49,880 - Knit a harrow? - Not very straight. 811 00:41:49,880 --> 00:41:50,640 Neither can I. 812 00:41:50,640 --> 00:41:51,960 Can you spot wheat? 813 00:41:51,960 --> 00:41:52,200 Yes. 814 00:41:52,200 --> 00:41:53,880 - Spread lyme? - If I have to. 815 00:41:53,880 --> 00:41:54,720 You'll have to. 816 00:41:54,720 --> 00:41:56,240 Know anything about hops? 817 00:41:56,240 --> 00:41:58,040 Not a thing. 818 00:41:58,040 --> 00:41:59,440 Most of the hands are down in the fields today. 819 00:41:59,440 --> 00:42:00,520 You'd better stay here this morning. 820 00:42:00,520 --> 00:42:01,560 We can put you back in that shed. 821 00:42:01,560 --> 00:42:09,840 I'll see you a little later. 822 00:42:09,840 --> 00:42:12,280 Someone told me you had a frightening experience last night. 823 00:42:12,280 --> 00:42:14,640 Wasn't frightening, just unpleasant, 824 00:42:14,640 --> 00:42:16,400 and annoying. 825 00:42:16,400 --> 00:42:17,160 I thought so. 826 00:42:17,160 --> 00:42:20,200 It's happened to other girls, none of them died. 827 00:42:20,200 --> 00:42:21,800 My sister likes to dramatize things. 828 00:42:21,800 --> 00:42:23,440 You know the type. 829 00:42:23,440 --> 00:42:24,880 Do I know them? 830 00:42:24,880 --> 00:42:26,640 Well, do you or don't you? 831 00:42:26,640 --> 00:42:28,760 I worked in a London store before the war. 832 00:42:28,760 --> 00:42:30,040 Selling things? 833 00:42:30,040 --> 00:42:32,240 Yes, garden furniture, 834 00:42:32,240 --> 00:42:33,920 picnic baskets, all that sort of thing. 835 00:42:33,920 --> 00:42:35,320 Did you like the job? 836 00:42:35,320 --> 00:42:37,560 Not much. 837 00:42:37,560 --> 00:42:40,120 It was better than selling ordinary furniture. 838 00:42:40,120 --> 00:42:43,280 I used to imagine my deck chairs in beautiful gardens, 839 00:42:43,280 --> 00:42:46,160 and my picnic baskets opened in the woods and fields. 840 00:42:46,160 --> 00:42:54,360 So you like gardens and the country? 841 00:42:54,360 --> 00:42:56,160 Hope you won't miss your London store here. 842 00:42:56,840 --> 00:42:58,360 I shan't. 843 00:42:58,360 --> 00:43:00,900 We get up at sunrise. 844 00:43:00,900 --> 00:43:03,040 But you don't have to queue for the bus. 845 00:43:03,040 --> 00:43:05,120 It's hot and sweaty this time of the year. 846 00:43:05,120 --> 00:43:07,480 You should see the stores in August. 847 00:43:07,480 --> 00:43:09,480 The flies are the very devil. 848 00:43:09,480 --> 00:43:12,200 So were the customers. 849 00:43:12,200 --> 00:43:16,000 That's your room over there, the open one. 850 00:43:16,000 --> 00:43:17,960 You won't get much of a view, I'm afraid. 851 00:43:17,960 --> 00:43:21,080 You should have seen the view from my room in London. 852 00:43:21,080 --> 00:43:23,840 Was it a long street with every house 853 00:43:23,840 --> 00:43:25,420 a different sort of sadness in it? 854 00:43:25,420 --> 00:43:28,080 It was a long row of back gardens, 855 00:43:28,080 --> 00:43:30,280 where the tall, sad houses were all the same. 856 00:43:30,280 --> 00:43:31,480 Ghastly in winter. 857 00:43:31,480 --> 00:43:33,400 Airless in summer. 858 00:43:33,400 --> 00:43:34,640 You seem to know them. 859 00:43:34,640 --> 00:43:36,120 The only man who ever asked me to marry him 860 00:43:36,120 --> 00:43:40,480 wanted me to live in a house like that. 861 00:43:40,480 --> 00:43:46,027 I'm still a maid. 862 00:43:46,027 --> 00:43:46,720 Miss Honeywood-- 863 00:43:46,720 --> 00:43:48,720 Call me Pru, you might as well. 864 00:43:48,720 --> 00:43:51,520 I don't like Prudence, name or quality. 865 00:43:51,520 --> 00:43:54,760 Prudence soon, what has been, and she liked Susanna. 866 00:43:54,760 --> 00:43:56,760 You spoke of other girls who had the same experience 867 00:43:56,760 --> 00:43:58,200 as I did last night. 868 00:43:58,200 --> 00:43:59,240 Do you know any of them? 869 00:43:59,240 --> 00:44:02,320 Yes, I have one working in the hop yards, Fee Baker. 870 00:44:02,320 --> 00:44:03,920 I'd like to talk to her. 871 00:44:03,920 --> 00:44:19,280 Well, you'll see her when you take their dinner down. 872 00:44:19,280 --> 00:44:26,000 Don't worry. 873 00:44:48,240 --> 00:44:49,600 What's for dinner? 874 00:44:49,600 --> 00:44:51,200 Got you each an apple dumpling. 875 00:44:51,200 --> 00:44:53,320 Good. 876 00:44:53,320 --> 00:44:54,720 You're Fee Baker, aren't you? 877 00:44:54,720 --> 00:44:55,960 And you're Alison Smith. 878 00:44:56,600 --> 00:44:57,680 Yes. 879 00:44:57,680 --> 00:44:59,240 You're working for Pru? 880 00:44:59,240 --> 00:45:00,720 Yes. 881 00:45:00,720 --> 00:45:02,040 Where are you from? 882 00:45:02,040 --> 00:45:02,720 London. 883 00:45:02,720 --> 00:45:04,120 Oh, I've got an uncle in London. 884 00:45:04,120 --> 00:45:06,880 He's a policeman, his father was a policeman, too. 885 00:45:06,880 --> 00:45:09,920 Very good dancer, the uncle, not the father. 886 00:45:09,920 --> 00:45:11,440 Are you fond of dancing? 887 00:45:11,440 --> 00:45:12,440 Am I? 888 00:45:12,440 --> 00:45:13,680 There aren't many boys around here 889 00:45:13,680 --> 00:45:16,000 who can tell their own feet from their partner's, 890 00:45:16,000 --> 00:45:18,840 Lots of soldiers, no good dancers among them? 891 00:45:18,840 --> 00:45:21,640 I wouldn't go out with a soldier for 100 pounds. 892 00:45:21,640 --> 00:45:22,680 Why? 893 00:45:22,680 --> 00:45:26,240 The Glue Man's a soldier, everybody knows that. 894 00:45:26,240 --> 00:45:27,760 He wears a soldier's uniform. 895 00:45:27,760 --> 00:45:31,200 And what makes a civilian a soldier, a uniform. 896 00:45:31,200 --> 00:45:32,760 Besides, there weren't any old Glue Man here 897 00:45:32,760 --> 00:45:36,240 before the soldiers came. 898 00:45:36,240 --> 00:45:38,920 Suppose he isn't a soldier. 899 00:45:38,920 --> 00:45:40,920 What are you driving at? 900 00:45:40,920 --> 00:45:44,760 Suppose he's a civilian, someone in the village. 901 00:45:44,760 --> 00:45:46,720 In uniform? 902 00:45:46,720 --> 00:45:48,800 Suppose he wore a uniform 903 00:45:48,800 --> 00:45:50,940 to make the girls afraid to go out with soldiers. 904 00:45:50,940 --> 00:45:53,200 Huh, that might be any one of a dozen. 905 00:45:53,200 --> 00:45:54,680 Might be a Glue Woman. 906 00:45:54,680 --> 00:45:55,880 What? 907 00:45:56,440 --> 00:45:58,560 Don't be soft. 908 00:45:58,560 --> 00:46:00,280 Take Ernie's family. 909 00:46:00,280 --> 00:46:01,800 Who's Ernie, another uncle? 910 00:46:01,800 --> 00:46:04,000 No, my Ernie is with the Eighth Army. 911 00:46:04,000 --> 00:46:05,280 You think his family likes me 912 00:46:05,280 --> 00:46:07,000 going out with strange soldiers? 913 00:46:07,000 --> 00:46:09,280 But a girl must live. 914 00:46:09,280 --> 00:46:11,200 I'm sure I'm right. 915 00:46:11,200 --> 00:46:13,400 Well, suppose you are, where does it get you? 916 00:46:13,400 --> 00:46:15,280 Why worry, you weren't the first. 917 00:46:15,280 --> 00:46:16,640 Do you know the other girls? 918 00:46:16,640 --> 00:46:18,920 Of course, there's Dorothy Bird, she's the post girl, 919 00:46:18,920 --> 00:46:22,160 Susan Cummings, Polly Finn-- Hold on a tick. 920 00:46:22,160 --> 00:46:24,120 If nobody else cares, I'm going to find out 921 00:46:24,120 --> 00:46:25,920 what can be done about this Glue Man business. 922 00:46:25,920 --> 00:46:27,240 I can tell you that. 923 00:46:27,880 --> 00:46:55,800 Hot water, plenty of hot water. 924 00:47:41,040 --> 00:47:43,800 What's the idea of frightening my horse? 925 00:47:43,800 --> 00:47:46,000 I suppose you weren't scared? 926 00:47:46,000 --> 00:47:47,520 Why don't you keep your beastly carriers 927 00:47:47,520 --> 00:47:48,880 off the Pilgrims Road? 928 00:47:48,880 --> 00:47:50,000 I know that voice. 929 00:47:50,000 --> 00:47:52,320 Hey Alison, this is Peter Gibbs. 930 00:47:52,320 --> 00:47:53,840 I thought you didn't get that job. 931 00:47:53,840 --> 00:47:55,760 Who'd you steal this cart from? 932 00:47:55,760 --> 00:47:57,560 I'm working for Mrs. Foster. 933 00:47:57,560 --> 00:47:59,960 And if you don't take your carriers out of the road at once, 934 00:47:59,960 --> 00:48:01,040 I'll tell her what happened 935 00:48:01,040 --> 00:48:03,920 and she'll report you to your CO. 936 00:48:03,920 --> 00:48:05,240 CO's idea. 937 00:48:05,240 --> 00:48:06,360 We didn't know who was in the cart 938 00:48:06,360 --> 00:48:08,440 and didn't even know it was a girl. 939 00:48:08,440 --> 00:48:10,120 You're just an objective. 940 00:48:10,120 --> 00:48:12,240 I don't believe a word, and I'm in a hurry. 941 00:48:12,240 --> 00:48:13,120 And we're not. 942 00:48:13,120 --> 00:48:13,880 You're our prisoner, 943 00:48:13,880 --> 00:48:15,560 but we'll exchange you for some information. 944 00:48:15,560 --> 00:48:17,160 What have you been up to, have you got a plan? 945 00:48:17,160 --> 00:48:18,840 What's Bob doing to earn his keep? 946 00:48:18,840 --> 00:48:22,200 Archie, this is Miss Alison Smith, I told you about. 947 00:48:22,200 --> 00:48:23,600 Archie here had an Angus. 948 00:48:23,600 --> 00:48:24,640 A Gwladys. 949 00:48:24,640 --> 00:48:26,120 Come on, now, do tell the tale. 950 00:48:26,120 --> 00:48:29,400 Well, that's all there was to it, love's young dream. 951 00:48:29,400 --> 00:48:30,400 Glue. 952 00:48:30,400 --> 00:48:31,240 What next? 953 00:48:31,240 --> 00:48:31,960 Well, there wasn't any next, 954 00:48:31,960 --> 00:48:33,640 she went home like a scolded cat. 955 00:48:33,640 --> 00:48:34,840 And that was after dark? 956 00:48:34,840 --> 00:48:37,840 Conditions were perfect, until the Glue Man came. 957 00:48:37,840 --> 00:48:38,920 What was the girl's name? 958 00:48:38,920 --> 00:48:40,640 Gwladys, she spelled it with a W. 959 00:48:40,640 --> 00:48:42,040 Gwladys what? 960 00:48:42,040 --> 00:48:43,920 How should I know, it wasn't a lasting friendship. 961 00:48:43,920 --> 00:48:45,120 Anyway, it's happened to her. 962 00:48:45,120 --> 00:48:46,560 When, what date? 963 00:48:46,560 --> 00:48:48,720 Oh, no, Archie's my witness, I'll get all the dope. 964 00:48:48,720 --> 00:48:51,280 Okay, Archie. 965 00:48:51,280 --> 00:48:53,120 And talking of dope... 966 00:48:53,120 --> 00:48:54,880 What's that? 967 00:48:54,880 --> 00:48:56,600 Colpeper Institute, Chillingbourne, 968 00:48:57,240 --> 00:48:59,920 admission free, each Saturday at 7:30 PM, 969 00:48:59,920 --> 00:49:01,600 a lecture illustrated by lecture slides 970 00:49:01,600 --> 00:49:04,800 will be given by Thomas Colpeper, 971 00:49:04,800 --> 00:49:06,040 JP. 972 00:49:06,040 --> 00:49:07,440 The members of H.M. forces only. 973 00:49:07,440 --> 00:49:08,960 After the lecture, an open discussion will be held, 974 00:49:08,960 --> 00:49:10,840 smoking permitted, attend the whole series 975 00:49:10,840 --> 00:49:12,400 and bring your friends. 976 00:49:12,400 --> 00:49:14,400 Admission free, it's tacked up all over the camp, 977 00:49:14,400 --> 00:49:15,720 that's the fourth in the series. 978 00:49:15,720 --> 00:49:16,120 Well? 979 00:49:16,120 --> 00:49:16,760 Well, how about it, useful? 980 00:49:16,760 --> 00:49:19,240 It says members of H.M. forces only. 981 00:49:19,240 --> 00:49:21,240 Well, aren't you in the Army, women's land army? 982 00:49:21,240 --> 00:49:22,800 Isn't that H.M. forces too? 983 00:49:22,800 --> 00:49:24,580 Yes, it is, but the lecture's tonight. 984 00:49:24,580 --> 00:49:25,720 Well, what's wrong with tonight? 985 00:49:25,720 --> 00:49:26,940 I've got a job, I'm working here. 986 00:49:26,940 --> 00:49:28,520 - You are, good. - It's my first day. 987 00:49:28,520 --> 00:49:30,191 Well, what's wrong with it? 988 00:49:30,191 --> 00:49:30,691 We'll go together. 989 00:49:31,920 --> 00:49:33,640 Yes, I suppose I can, if I finish in time. 990 00:49:33,640 --> 00:49:35,440 Can you finish in time? 991 00:49:35,440 --> 00:49:36,520 Yes, if it's important. 992 00:49:36,520 --> 00:49:38,840 Important, in detective work, every clue's important. 993 00:49:38,840 --> 00:49:39,340 What clue? 994 00:49:39,340 --> 00:49:41,120 - Did I say clue? - You did. 995 00:49:41,120 --> 00:49:55,520 I meant view, don't be late. 996 00:50:12,240 --> 00:50:17,200 Not heaven itself upon the past has power, 997 00:50:17,200 --> 00:50:25,440 but what has been has been and I have had my hour. 998 00:50:32,600 --> 00:50:35,400 Are you from the States? 999 00:50:35,400 --> 00:50:36,600 Yes. 1000 00:50:36,600 --> 00:50:38,760 I've got a brother there. 1001 00:50:38,760 --> 00:50:39,260 That so? 1002 00:50:40,520 --> 00:50:43,040 Butt City. 1003 00:50:43,040 --> 00:50:44,480 Butt City? 1004 00:50:44,480 --> 00:50:47,480 Butt City, Montana. 1005 00:50:47,480 --> 00:50:49,680 Oh, yes, of course. 1006 00:50:49,680 --> 00:50:54,600 Name of Isaac Wells, maybe you know him. 1007 00:50:54,600 --> 00:50:55,720 Tall fellow? 1008 00:50:55,720 --> 00:51:00,080 Short and fat. 1009 00:51:00,080 --> 00:51:02,280 Can't place him. 1010 00:51:02,280 --> 00:51:03,600 Pity. 1011 00:51:03,600 --> 00:51:05,360 Good evening, good evening. 1012 00:51:05,360 --> 00:51:07,440 Coming to the lecture? 1013 00:51:07,440 --> 00:51:08,880 Yes, in a minute, sir. 1014 00:51:08,880 --> 00:51:12,200 I come Three Sisters Falls, Oregon. 1015 00:51:12,200 --> 00:51:15,800 I come from the Seven Sister's Road London, put it there. 1016 00:51:15,800 --> 00:51:16,800 Pleased to meet you. 1017 00:51:16,800 --> 00:51:25,360 You sure a whole mess of sisters ahead of me. 1018 00:51:28,280 --> 00:51:32,160 Good evening, good evening. 1019 00:51:32,160 --> 00:51:34,040 I'm glad to see such a big house. 1020 00:51:34,040 --> 00:51:36,280 The last time I was to speak, July 11, I think, 1021 00:51:36,280 --> 00:51:39,320 to an audience of one, he was reading his evening paper. 1022 00:51:39,320 --> 00:51:42,320 I waited for a bit then I asked him, shall I start? 1023 00:51:42,320 --> 00:51:43,560 He said, start what? 1024 00:51:43,560 --> 00:51:45,320 I said, didn't you come to hear the lecture? 1025 00:51:45,320 --> 00:51:47,800 He said, no, the pub's closed. 1026 00:51:47,800 --> 00:51:49,320 Well, we'll waited till 5:30 1027 00:51:49,320 --> 00:51:52,160 then we adjourned the lecture and both went to the pub. 1028 00:51:52,160 --> 00:51:55,360 Would some of you mind the blackout, please? 1029 00:51:55,360 --> 00:51:57,480 And I hope there are going to be plenty of questions. 1030 00:51:57,480 --> 00:52:00,000 Will somebody start the ball rolling now? 1031 00:52:00,000 --> 00:52:01,360 Yes, sir. 1032 00:52:01,360 --> 00:52:05,520 May I ask why you want to lecture us at all, sir? 1033 00:52:05,520 --> 00:52:07,640 Well, you see, it's a form of human weakness. 1034 00:52:07,640 --> 00:52:09,320 It's only human nature when you hear something interesting, 1035 00:52:09,320 --> 00:52:12,280 you want to pass it on to somebody else. 1036 00:52:12,280 --> 00:52:13,880 Well, I know a lot of interesting things 1037 00:52:13,880 --> 00:52:15,060 about this part of the country, 1038 00:52:15,060 --> 00:52:19,880 and I feel the urge to pass some of them on to you. 1039 00:52:19,880 --> 00:52:22,920 Good evening, you can find a place at the back, I think. 1040 00:52:22,920 --> 00:52:23,920 Oh, good evening, Sergeant Johnson, 1041 00:52:23,920 --> 00:52:25,280 would you like to join your two friends? 1042 00:52:26,000 --> 00:52:28,920 Yes, sir. 1043 00:52:28,920 --> 00:52:30,000 Good evening, Miss Smith. 1044 00:52:30,000 --> 00:52:31,360 Good evening, Mr. Colpeper. 1045 00:52:31,360 --> 00:52:33,600 Say, won't you come back and join us? 1046 00:52:33,600 --> 00:52:36,120 Well, I wouldn't like to presume. 1047 00:52:36,120 --> 00:52:37,720 Sure, come on, we'd like it. 1048 00:52:37,720 --> 00:52:38,240 True? 1049 00:52:38,240 --> 00:52:39,880 Sure. 1050 00:52:48,520 --> 00:52:50,240 Friend of mine. 1051 00:52:50,240 --> 00:52:51,200 Greeting, all. 1052 00:52:51,200 --> 00:52:51,720 Good evening. 1053 00:52:51,720 --> 00:52:53,720 - Big nose. - What? 1054 00:52:53,720 --> 00:52:54,800 Tell you later. 1055 00:52:54,800 --> 00:52:56,320 What about your train? 1056 00:52:56,320 --> 00:52:58,160 Brother, you can take my-- 1057 00:52:58,160 --> 00:53:01,000 I was born here, my father was born here. 1058 00:53:01,000 --> 00:53:02,800 You're here because there's a war on. 1059 00:53:02,800 --> 00:53:04,120 You'd rather be in your own part of the country. 1060 00:53:04,120 --> 00:53:05,840 You're telling us. 1061 00:53:05,840 --> 00:53:08,160 That's why none of you like being here very much. 1062 00:53:08,160 --> 00:53:11,240 But suppose there was peace again. 1063 00:53:11,240 --> 00:53:13,640 And holidays again. 1064 00:53:13,640 --> 00:53:14,880 Well, you'd like to spend your holidays 1065 00:53:14,880 --> 00:53:17,760 in a beautiful and interesting part of the country. 1066 00:53:17,760 --> 00:53:20,080 And if you ask any man who knew England well, 1067 00:53:20,080 --> 00:53:22,920 where shall I go to, 10-to-one he'd say, 1068 00:53:22,920 --> 00:53:24,600 go to Kent, but you're in Kent. 1069 00:53:24,600 --> 00:53:26,240 Don't rub it in, sir. 1070 00:53:26,240 --> 00:53:27,720 Yes, where's the wife and kids? 1071 00:53:27,720 --> 00:53:30,760 Only passing through, I know. 1072 00:53:30,760 --> 00:53:32,080 I don't know what you are in civil life. 1073 00:53:32,080 --> 00:53:34,960 You might be cook, clerk, 1074 00:53:34,960 --> 00:53:37,560 doctor, lawyer, merchant. 1075 00:53:37,560 --> 00:53:40,480 Let me remind you that as much as 600 years ago, 1076 00:53:40,480 --> 00:53:43,280 doctors and lawyers and clerks and merchants 1077 00:53:43,280 --> 00:53:45,480 were passing through here on the old road 1078 00:53:45,480 --> 00:53:47,240 with we call the Pilgrims Way. 1079 00:53:47,240 --> 00:53:48,600 And cooks. 1080 00:53:48,600 --> 00:53:49,680 Yes, and cooks, too. 1081 00:53:49,680 --> 00:53:53,320 Blimey, cooks tour. 1082 00:53:53,320 --> 00:53:55,920 These ancient pilgrims came to Canterbury 1083 00:53:55,920 --> 00:53:58,720 to ask for a blessing or to do penance. 1084 00:53:58,720 --> 00:53:59,880 You, I hope, are on your way 1085 00:53:59,880 --> 00:54:04,400 to secure blessings for the future. 1086 00:54:04,400 --> 00:54:05,680 Any questions? 1087 00:54:05,680 --> 00:54:07,200 I was thinking, sir. 1088 00:54:07,200 --> 00:54:08,040 Yes? 1089 00:54:08,040 --> 00:54:10,560 What have we got to do with this old road, 1090 00:54:10,560 --> 00:54:13,600 and the people who traveled on it 600 years ago? 1091 00:54:13,600 --> 00:54:14,440 Hear, hear. 1092 00:54:14,440 --> 00:54:15,480 Isn't the house you were born in 1093 00:54:15,480 --> 00:54:17,680 the most interesting house in the world to you? 1094 00:54:17,680 --> 00:54:20,640 Don't you want to know how your father lived and his father? 1095 00:54:20,640 --> 00:54:23,440 That's all right, but how do we know it really happened? 1096 00:54:23,440 --> 00:54:24,480 There are more ways than one 1097 00:54:24,480 --> 00:54:26,480 of getting close to your ancestors. 1098 00:54:26,480 --> 00:54:28,480 Follow the old road, and as you walk, 1099 00:54:28,480 --> 00:54:31,080 think of them and of the old England. 1100 00:54:31,080 --> 00:54:32,800 They climbed Canterbury Hill, just as you. 1101 00:54:34,120 --> 00:54:38,120 They sweated and paused for breath, just as you did today. 1102 00:54:38,120 --> 00:54:40,040 And when you see the bluebells in the spring 1103 00:54:40,040 --> 00:54:44,000 and the wild time, the broom in the header, 1104 00:54:44,000 --> 00:54:46,520 you're only seeing what their eyes saw. 1105 00:54:46,520 --> 00:54:50,520 You follow the same rivers, same birds are singing. 1106 00:54:50,520 --> 00:54:54,000 When you lie flat on your back and rest 1107 00:54:54,000 --> 00:54:58,200 and watch the clouds sailing, as I often do, 1108 00:54:58,200 --> 00:55:02,160 you're so close to those other people 1109 00:55:02,160 --> 00:55:03,120 that you can hear the thrumming 1110 00:55:03,120 --> 00:55:05,400 of the hooves and their horses, 1111 00:55:05,400 --> 00:55:08,440 and the sound of their wheels on the road, 1112 00:55:08,440 --> 00:55:12,520 and their laughter and talk, 1113 00:55:12,520 --> 00:55:16,480 and the music of the instruments they carried. 1114 00:55:16,480 --> 00:55:18,560 And when I turn the bend of the road, 1115 00:55:18,560 --> 00:55:22,360 where they, too, saw the towers of Canterbury, 1116 00:55:22,360 --> 00:55:25,080 I feel I've only to turn my head 1117 00:55:25,080 --> 00:55:32,960 to see them on the road behind me. 1118 00:55:32,960 --> 00:55:33,460 Macky? 1119 00:55:37,440 --> 00:55:41,800 How about you? 1120 00:55:41,800 --> 00:55:43,160 Makes a nice change. 1121 00:55:43,160 --> 00:55:45,080 Now I'd like to show you some drawings and photographs 1122 00:55:45,080 --> 00:55:48,360 of things we've found in recent excavations. 1123 00:55:48,360 --> 00:55:50,320 Hey, Bob, movies. 1124 00:55:50,320 --> 00:55:51,720 I don't like free shows. 1125 00:55:51,720 --> 00:55:53,640 Something always goes wrong. 1126 00:55:53,640 --> 00:55:56,440 First I'll show you the bend on the Pilgrims Road. 1127 00:55:56,440 --> 00:55:58,800 See? 1128 00:55:58,800 --> 00:56:00,000 Sorry, I always do that. 1129 00:56:00,000 --> 00:56:15,360 Somebody mind undoing the blackout? 1130 00:56:15,360 --> 00:56:16,720 Oh, thanks. 1131 00:56:16,720 --> 00:56:19,120 Perhaps our friend will be able to fix it. 1132 00:56:19,120 --> 00:56:23,240 He only looks after the carriers. 1133 00:56:23,240 --> 00:56:24,920 Pity, I shall only be able to show half of the slides. 1134 00:56:26,200 --> 00:56:27,520 By the way, if any of you are really interested, 1135 00:56:27,520 --> 00:56:30,920 drop in at my house at any time and have a chat. 1136 00:56:30,920 --> 00:56:32,360 Thank you. 1137 00:56:32,360 --> 00:56:33,960 Are you interested, Miss Smith? 1138 00:56:33,960 --> 00:56:35,760 Why shouldn't she be? 1139 00:56:35,760 --> 00:56:37,200 I'm interested, too. 1140 00:56:37,200 --> 00:56:39,400 Otherwise, we wouldn't be here, right? 1141 00:56:39,400 --> 00:56:40,640 Right. 1142 00:56:40,640 --> 00:56:42,800 What interests you especially? 1143 00:56:42,800 --> 00:56:45,280 Well, what you were saying. 1144 00:56:45,280 --> 00:56:46,520 Of course, we know we don't know anything 1145 00:56:46,520 --> 00:56:47,260 about that sort of thing. 1146 00:56:47,260 --> 00:56:49,640 - Oh, yes we do. - Do we? 1147 00:56:49,640 --> 00:56:51,680 We know all about the old road. 1148 00:56:51,680 --> 00:56:54,360 We know that the pilgrims weren't the first to use it. 1149 00:56:54,360 --> 00:56:54,880 Quite right. 1150 00:56:55,560 --> 00:56:57,480 I'm sorry it was used by the Romans. 1151 00:56:57,480 --> 00:56:59,800 Here in Kent, it certainly goes back to the Iron Age. 1152 00:56:59,800 --> 00:57:01,960 I thought this was the Iron Age. 1153 00:57:01,960 --> 00:57:06,440 Pipe down, it's very interesting. 1154 00:57:06,440 --> 00:57:07,920 A geologist found some Belgian coins 1155 00:57:07,920 --> 00:57:09,720 not far from here some time ago. 1156 00:57:09,720 --> 00:57:11,760 Last time I was in London, I inquired at the British Museum 1157 00:57:11,760 --> 00:57:14,840 about them but I'm afraid they have no record. 1158 00:57:14,840 --> 00:57:16,480 I have them. 1159 00:57:16,480 --> 00:57:17,720 You have them? 1160 00:57:17,720 --> 00:57:21,520 Yes, they were left to me by the man who found them. 1161 00:57:21,520 --> 00:57:22,560 I'd be very grateful if one day 1162 00:57:22,560 --> 00:57:24,280 you'd let me see the coins. 1163 00:57:24,280 --> 00:57:26,800 Anytime, after my luggage gets here. 1164 00:57:26,800 --> 00:57:28,520 I wouldn't keep them very long. 1165 00:57:28,520 --> 00:57:33,240 I'm going to give them to this museum. 1166 00:57:33,240 --> 00:57:35,680 Not to you. 1167 00:57:35,680 --> 00:57:38,880 Thank you. 1168 00:57:38,880 --> 00:57:41,480 Very much obliged. 1169 00:57:41,480 --> 00:57:52,040 May I ask for the blackout again, please? 1170 00:57:52,040 --> 00:57:53,360 Here we go, 1171 00:57:53,360 --> 00:57:54,800 the bend on the Pilgrims Road. 1172 00:57:54,800 --> 00:58:09,840 Put that light out! 1173 00:58:09,840 --> 00:58:13,160 Okay, okay, why pick on me? 1174 00:58:13,160 --> 00:58:14,680 Gee, I forgot! 1175 00:58:14,680 --> 00:58:16,480 - What? - The proof. 1176 00:58:16,480 --> 00:58:19,080 - I've got it! - Tell us about it. 1177 00:58:19,080 --> 00:58:20,360 Not here. 1178 00:58:20,360 --> 00:58:24,000 Topography plays an important part in my expose. 1179 00:58:24,000 --> 00:58:24,720 Hi, buddy. 1180 00:58:25,960 --> 00:58:27,960 Have a cigar? 1181 00:58:27,960 --> 00:58:29,640 Hmm. 1182 00:58:29,640 --> 00:58:33,320 Is this Cherring Street? 1183 00:58:33,320 --> 00:58:33,880 That's right. 1184 00:58:33,880 --> 00:58:37,280 Leading into Market Place? 1185 00:58:37,280 --> 00:58:38,160 That's right. 1186 00:58:38,160 --> 00:58:40,960 That building there is the town hall? 1187 00:58:40,960 --> 00:58:41,880 That's right. 1188 00:58:41,880 --> 00:58:45,040 Now, Mr. Colpeper's office is the second story window? 1189 00:58:46,880 --> 00:58:47,560 That's right. 1190 00:58:47,560 --> 00:58:48,560 Thanks. 1191 00:58:48,560 --> 00:58:50,480 Are you, by any chance, the village idiot? 1192 00:58:50,480 --> 00:58:51,100 Hey! 1193 00:58:51,100 --> 00:58:54,720 Why, that's right. 1194 00:58:58,880 --> 00:59:00,480 Anyway, he is right. 1195 00:59:00,480 --> 00:59:02,040 I checked it this afternoon. 1196 00:59:02,040 --> 00:59:03,280 So where does he get it? 1197 00:59:03,280 --> 00:59:04,240 You'll see. 1198 00:59:04,240 --> 00:59:07,240 Now, we came down this street. 1199 00:59:08,080 --> 00:59:09,120 That's right. 1200 00:59:09,120 --> 00:59:13,387 We didn't see a light in the town hall. 1201 00:59:13,387 --> 00:59:14,920 That's right. You're killing me. 1202 00:59:14,920 --> 00:59:16,400 When we were in the town hall, 1203 00:59:16,400 --> 00:59:19,400 the police found Mr. Colpeper in his office. 1204 00:59:19,400 --> 00:59:22,040 Later, I saw him there, and so did you. 1205 00:59:22,040 --> 00:59:23,520 That's right. 1206 00:59:26,200 --> 00:59:28,640 When I was with him in his office, 1207 00:59:28,640 --> 00:59:30,840 the janitor, or somebody, tapped on the window 1208 00:59:30,840 --> 00:59:33,600 and said we were showing a light outside. 1209 00:59:33,600 --> 00:59:36,400 I saw him pull the curtain myself. 1210 00:59:36,400 --> 00:59:37,680 That's very interesting. 1211 00:59:37,680 --> 00:59:40,040 We hadn't seen a light, so it follows-- 1212 00:59:40,040 --> 00:59:41,720 That he wasn't in his office. 1213 00:59:41,720 --> 00:59:43,160 He was in such a hurry to draw the curtain 1214 00:59:43,160 --> 00:59:45,040 when he got back that he never noticed that-- 1215 00:59:45,040 --> 00:59:46,800 That's right. 1216 00:59:46,800 --> 00:59:49,120 Oh, it's the first real clue we've had, Alison. 1217 00:59:49,120 --> 00:59:51,360 Yes. 1218 00:59:51,360 --> 00:59:55,000 I still can't believe that he's the Glue Man. 1219 00:59:55,000 --> 00:59:56,240 What motive could he possibly-- 1220 00:59:56,240 --> 00:59:57,080 Is there a bus? 1221 00:59:57,080 --> 00:59:58,000 Sounds like it. 1222 00:59:58,000 --> 00:59:59,240 Well, come on, we must run. 1223 00:59:59,240 --> 01:00:01,170 See you tomorrow after church, Alison. 1224 01:00:03,280 --> 01:00:05,640 Peter is like the camel is in reverse, 1225 01:00:05,640 --> 01:00:09,040 always going and never coming. 1226 01:00:09,040 --> 01:00:15,040 Cigarette? - Thank you. 1227 01:00:15,040 --> 01:00:18,480 That was clever of you, to work that out. 1228 01:00:18,480 --> 01:00:21,120 Yes, wasn't it? 1229 01:00:21,120 --> 01:00:23,680 Make a swell letter home. 1230 01:00:23,680 --> 01:00:28,200 Bob Johnson solves village mystery. 1231 01:00:28,200 --> 01:00:32,280 I forgot, I don't write to home anymore. 1232 01:00:32,280 --> 01:00:35,080 We shall need the watchman's evidence. 1233 01:00:35,080 --> 01:00:36,720 Hm. 1234 01:00:36,720 --> 01:00:38,440 You didn't even hear what I said. 1235 01:00:38,440 --> 01:00:42,460 I'm sorry, Alison, but I just can't forget that girl. 1236 01:00:42,460 --> 01:00:47,760 A fellow goes to war and into all kinds of dangers and... 1237 01:00:47,760 --> 01:00:51,080 What do you find so dangerous just now? 1238 01:00:51,080 --> 01:00:54,200 I don't mean just now. 1239 01:00:54,200 --> 01:00:59,600 But I mean, you go and fight in a foreign country and... 1240 01:00:59,600 --> 01:01:02,600 I bought her some writing paper. 1241 01:01:02,600 --> 01:01:05,160 I write her every time we stop. 1242 01:01:05,160 --> 01:01:07,840 And not one line from that blonde. 1243 01:01:07,840 --> 01:01:10,440 I guess Ma was right. 1244 01:01:10,440 --> 01:01:14,200 She says blondes are no good. 1245 01:01:14,200 --> 01:01:16,100 What color is your hair, Alison? 1246 01:01:16,100 --> 01:01:20,000 - Blonde. - No kidding! 1247 01:01:20,000 --> 01:01:21,880 Come on, I'll take you home. 1248 01:01:21,880 --> 01:01:24,440 And tomorrow, I'm going to organize the local guerrillas. 1249 01:01:51,880 --> 01:01:53,160 Hello, there. 1250 01:01:53,160 --> 01:01:54,440 Can I speak to you for a minute? 1251 01:01:55,800 --> 01:01:57,440 You speak, you'd better not shout it. 1252 01:01:57,440 --> 01:01:59,000 You bet, what's cooking? 1253 01:01:59,000 --> 01:02:02,840 A battle, a blind operation, back paddle. 1254 01:02:02,840 --> 01:02:03,800 I get it. 1255 01:02:03,800 --> 01:02:04,760 Say, Colonel-- 1256 01:02:04,760 --> 01:02:06,920 General, General Halls. 1257 01:02:06,920 --> 01:02:11,680 This is Commander Tom, in charge of our landing crew. 1258 01:02:11,680 --> 01:02:12,960 Mind if I come aboard? 1259 01:02:12,960 --> 01:02:15,400 Not at all, at your own risk, of course. 1260 01:02:15,400 --> 01:02:16,040 Sure. 1261 01:02:16,040 --> 01:02:18,320 Bring it aside. 1262 01:02:18,320 --> 01:02:24,360 Here I come. 1263 01:02:24,360 --> 01:02:45,600 Can we have a talk now? 1264 01:02:45,600 --> 01:02:54,360 I've put my scout ashore. 1265 01:02:55,880 --> 01:02:58,360 Okay, onto the bank. 1266 01:02:58,360 --> 01:03:00,320 Would you mind taking a paddle? 1267 01:03:00,320 --> 01:03:24,280 Sure. 1268 01:03:50,840 --> 01:03:54,280 Fire at will, fire! 1269 01:03:55,880 --> 01:04:24,200 Surprise attack, take cover, get down! 1270 01:04:26,560 --> 01:04:27,060 Ow! 1271 01:04:27,520 --> 01:04:55,320 Face it, General, you are outnumbered. 1272 01:04:57,160 --> 01:05:04,240 All right. 1273 01:05:04,240 --> 01:05:05,960 Hello, General, nice work. 1274 01:05:05,960 --> 01:05:07,760 Good forewarning us. 1275 01:05:07,760 --> 01:05:09,760 Sure, why didn't you pick sides? 1276 01:05:09,760 --> 01:05:11,440 Because my men must have berries, 1277 01:05:11,440 --> 01:05:13,440 and I've only got six handkerchiefs. 1278 01:05:13,440 --> 01:05:15,720 Well, that's different. 1279 01:05:15,720 --> 01:05:18,440 Now the battle's over, would your two armies 1280 01:05:18,440 --> 01:05:21,120 lease lend you two generals for a while? 1281 01:05:21,120 --> 01:05:22,320 What's lease lend? 1282 01:05:22,320 --> 01:05:24,080 Never ask that question again, son. 1283 01:05:24,600 --> 01:05:26,760 If the isolationists were to hear you back home, 1284 01:05:26,760 --> 01:05:28,320 they'd be mighty sore. 1285 01:05:28,320 --> 01:05:29,960 Who are the isolationists? 1286 01:05:29,960 --> 01:05:31,200 Shortsighted folks. 1287 01:05:31,200 --> 01:05:32,840 Why don't they buy spectacles? 1288 01:05:32,840 --> 01:05:35,960 From what I hear, that's just what they are doing. 1289 01:05:35,960 --> 01:05:37,360 Now here's two quarters. 1290 01:05:37,360 --> 01:05:39,120 He means two shillings. 1291 01:05:39,120 --> 01:05:41,200 One for each army. 1292 01:05:41,200 --> 01:05:43,240 The smaller army will get a bigger share, 1293 01:05:43,240 --> 01:05:44,760 but that's right too. 1294 01:05:44,760 --> 01:05:47,120 Catch. 1295 01:05:47,120 --> 01:05:48,280 Thank you very much. 1296 01:05:48,280 --> 01:05:48,960 Thank you. 1297 01:05:48,960 --> 01:05:52,360 Is there some place around here we can have a pow-wow? 1298 01:05:52,360 --> 01:05:53,520 On the hill. 1299 01:06:05,680 --> 01:06:07,320 Looks like this isn't the first time 1300 01:06:07,320 --> 01:06:09,000 this place has seen a battle. 1301 01:06:09,000 --> 01:06:10,960 No. 1302 01:06:10,960 --> 01:06:12,440 Now see here. 1303 01:06:12,440 --> 01:06:15,280 You've heard about the Glue Man, haven't you? 1304 01:06:15,280 --> 01:06:16,680 Don't be scared. 1305 01:06:16,680 --> 01:06:17,840 I'm not scared. 1306 01:06:17,840 --> 01:06:18,840 Nor am I. 1307 01:06:18,840 --> 01:06:20,880 Good, because I'm on his trail. 1308 01:06:20,880 --> 01:06:22,280 The Glue Man? 1309 01:06:22,280 --> 01:06:22,920 Yes. 1310 01:06:22,920 --> 01:06:24,280 You want to catch him? 1311 01:06:24,280 --> 01:06:26,000 That's the idea. 1312 01:06:26,000 --> 01:06:27,480 Now, if this was the States, 1313 01:06:27,480 --> 01:06:30,360 every kid in the village would lend a hand to get him. 1314 01:06:30,360 --> 01:06:31,120 Who? 1315 01:06:31,120 --> 01:06:32,960 I'll tell you. 1316 01:06:32,960 --> 01:06:35,800 I want you to help me check some things, are you game? 1317 01:06:35,800 --> 01:06:37,320 Yes. 1318 01:06:37,320 --> 01:06:39,680 First, I want to know how many drug stores 1319 01:06:39,680 --> 01:06:40,560 there are in Chillingbourne. 1320 01:06:41,080 --> 01:06:42,040 What stores? 1321 01:06:42,040 --> 01:06:43,960 Drug stores, where you buy soap 1322 01:06:43,960 --> 01:06:46,200 and razor blades and ice cream. 1323 01:06:46,200 --> 01:06:48,280 You mean the grocers. 1324 01:06:48,280 --> 01:06:49,600 Call it what you like. 1325 01:06:49,600 --> 01:06:51,760 Now, if you wanted to stick something together 1326 01:06:51,760 --> 01:06:54,040 and needed the stuff to stick it with, 1327 01:06:54,040 --> 01:06:55,040 where would you buy it? 1328 01:06:55,040 --> 01:06:56,000 At the grocers. 1329 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 Is there only one? 1330 01:06:57,000 --> 01:06:58,480 Only one. 1331 01:06:58,480 --> 01:07:00,400 Next, I want to find out who's been 1332 01:07:00,400 --> 01:07:02,960 buying sticky stuff at grocers. 1333 01:07:02,960 --> 01:07:04,920 Is he a friendly sort of guy? 1334 01:07:04,920 --> 01:07:05,880 Mr. Holmes. 1335 01:07:05,880 --> 01:07:08,000 If that's his name, is he human? 1336 01:07:08,000 --> 01:07:13,920 He's his father! 1337 01:07:13,920 --> 01:07:16,720 Holy smoke, is it that time already? 1338 01:07:16,720 --> 01:07:18,600 I've got a date for church. 1339 01:07:18,600 --> 01:07:21,520 Show me the shortest way from here and 1340 01:07:21,520 --> 01:07:23,920 on the way, we'll map out a plan of campaign. 1341 01:08:12,880 --> 01:08:14,760 Excuse me, can you tell me anything-- 1342 01:08:14,760 --> 01:08:16,479 At the office, they'll tell you. 1343 01:08:16,479 --> 01:08:19,679 Oh, no, it isn't bus information I want. 1344 01:08:19,680 --> 01:08:22,240 It's about, about the Glue Man. 1345 01:08:22,240 --> 01:08:23,840 What about him? 1346 01:08:23,840 --> 01:08:24,960 Who are you? 1347 01:08:24,960 --> 01:08:27,000 You are Polly Finn, aren't you? 1348 01:08:27,000 --> 01:08:35,160 Yes, what if I am? 1349 01:08:35,160 --> 01:08:38,479 Miss Winter? 1350 01:08:38,479 --> 01:08:41,999 Clarice Winter? 1351 01:08:42,000 --> 01:08:42,560 Yes? 1352 01:08:42,560 --> 01:08:44,359 Have you got a minute? 1353 01:08:44,359 --> 01:08:45,359 Five, if you want them. 1354 01:08:45,359 --> 01:08:46,119 Can I come up? 1355 01:08:46,120 --> 01:08:49,319 No, stay where you are, I'll come down. 1356 01:08:49,319 --> 01:08:50,479 You can't come in the box, you know, 1357 01:08:50,479 --> 01:08:52,719 it's against regulations. 1358 01:08:52,720 --> 01:08:53,439 Well, what is it? 1359 01:08:53,439 --> 01:08:55,719 I only want to ask you one or two questions. 1360 01:08:55,720 --> 01:09:02,460 Oh, well, fire away. 1361 01:09:02,460 --> 01:09:08,800 Good morning. 1362 01:09:08,800 --> 01:09:09,920 Good morning. 1363 01:09:09,920 --> 01:09:11,200 Are you Dorothy Bird? 1364 01:09:11,200 --> 01:09:12,040 That's me. 1365 01:09:12,040 --> 01:09:13,920 I got your name from Fee Baker. 1366 01:09:13,920 --> 01:09:23,720 I'm the new land girl working at Fosters. 1367 01:09:23,720 --> 01:09:24,520 Go on. 1368 01:09:24,520 --> 01:09:28,160 August 27th. 1369 01:09:28,160 --> 01:09:29,279 There. 1370 01:09:29,279 --> 01:09:32,839 Fee Baker, Susan Cummings, Dorothy Bird, Polly Finn, 1371 01:09:32,840 --> 01:09:35,479 Gwladys Swinton, and me. 1372 01:09:35,479 --> 01:09:37,879 Each time the thing happened after half past 11, 1373 01:09:37,880 --> 01:09:39,399 but never later than midnight. 1374 01:09:39,399 --> 01:09:42,879 Did it ever happen after midnight to anybody? 1375 01:09:42,880 --> 01:09:44,399 As far as I can check, no. 1376 01:09:44,399 --> 01:09:45,439 I've checked that, 1377 01:09:45,439 --> 01:09:47,279 they all say it never happened after midnight. 1378 01:09:47,279 --> 01:09:49,559 That's important. 1379 01:09:49,560 --> 01:09:50,279 Why? 1380 01:09:50,279 --> 01:09:52,319 Facts are always important. 1381 01:09:52,319 --> 01:09:53,959 What about dates? 1382 01:09:53,960 --> 01:09:58,200 Fee Baker, June the 8th, Susan Cummings, June the 24th, 1383 01:09:58,200 --> 01:10:01,080 Gwladys Swinton, oh, not sure, 1384 01:10:01,080 --> 01:10:03,760 and me, August the 27th. 1385 01:10:03,760 --> 01:10:06,880 Of course, Bertha Rogers on the 11th of August. 1386 01:10:06,880 --> 01:10:10,520 Well, wait a minute. 1387 01:10:10,520 --> 01:10:12,800 No, false alarm. 1388 01:10:12,800 --> 01:10:13,960 Well, I can fill in some dates. 1389 01:10:13,960 --> 01:10:16,960 Gwladys Swinton was July 10th. 1390 01:10:16,960 --> 01:10:19,120 Two other girls, anonymous, 1391 01:10:19,120 --> 01:10:22,880 July 2nd and August 3rd. 1392 01:10:22,880 --> 01:10:23,640 Well, let's see. 1393 01:10:29,760 --> 01:10:33,280 That gives us two on Tuesday, 1394 01:10:33,280 --> 01:10:36,680 one on Wednesday, one on Thursday, 1395 01:10:36,680 --> 01:10:39,680 two on Friday, one on Saturday, 1396 01:10:39,680 --> 01:10:41,400 blank on Sunday and Monday. 1397 01:10:41,400 --> 01:10:43,440 Well, what do you make of that? 1398 01:10:43,440 --> 01:10:51,600 I don't know. 1399 01:10:51,600 --> 01:10:53,840 Well, anyway, our dates are still incomplete. 1400 01:10:53,840 --> 01:10:55,440 There were 11 cases in all. 1401 01:10:55,440 --> 01:10:58,840 So what? 1402 01:10:58,840 --> 01:10:59,840 You know, I'm beginning to think 1403 01:10:59,840 --> 01:11:01,840 the whole village is cracked. 1404 01:11:01,840 --> 01:11:04,760 Just look at that boy. 1405 01:11:04,760 --> 01:11:08,520 90 degrees in the shade and he's wearing a winter overcoat. 1406 01:11:08,520 --> 01:11:13,320 Hello, Leslie, Terry, come on up. 1407 01:11:13,320 --> 01:11:15,280 That's for me. 1408 01:11:15,280 --> 01:11:16,920 They'll never get past old Elba. 1409 01:11:16,920 --> 01:11:23,560 I'll fix that. 1410 01:11:26,560 --> 01:11:29,560 Kids and almanacs, this won't get us anywhere. 1411 01:11:29,560 --> 01:11:31,680 You got a better idea? 1412 01:11:31,680 --> 01:11:32,800 Yes. 1413 01:11:32,800 --> 01:11:35,080 I'm going to call on Mr. Colpeper this afternoon, 1414 01:11:35,080 --> 01:11:36,560 and I want you to come with me. 1415 01:11:36,560 --> 01:11:38,840 You can't crash in without being asked. 1416 01:11:38,840 --> 01:11:40,760 He has asked me, last night. 1417 01:11:40,760 --> 01:11:42,840 Anyone really interested, he said. 1418 01:11:42,840 --> 01:11:44,480 Well, I'm interested. 1419 01:11:44,480 --> 01:11:45,440 Yes, that's clever. 1420 01:11:45,440 --> 01:11:47,200 Well, will you come? 1421 01:11:47,200 --> 01:11:49,640 I'm not very keen, take Bob. 1422 01:11:49,640 --> 01:11:50,600 No, he's got a date. 1423 01:11:50,600 --> 01:11:53,560 Meet General Terry, 1424 01:11:54,320 --> 01:11:55,800 General Leslie, 1425 01:11:55,800 --> 01:11:57,600 also Commander Todd. 1426 01:11:57,600 --> 01:11:59,720 He's the delicate one. 1427 01:11:59,720 --> 01:12:01,120 You all like lemonade? 1428 01:12:01,120 --> 01:12:01,760 Yes. 1429 01:12:01,760 --> 01:12:03,080 You too, Commander? 1430 01:12:03,080 --> 01:12:04,880 Yes. 1431 01:12:04,880 --> 01:12:07,320 You can take this coat off now, Commander. 1432 01:12:07,320 --> 01:12:11,760 You're through the enemy's lines. 1433 01:12:11,760 --> 01:12:14,440 Meet the account book of Mr. Holmes, 1434 01:12:14,440 --> 01:12:17,600 the general's father and Chillingbourne drug store keeper. 1435 01:12:17,600 --> 01:12:19,000 You mean the grocer. 1436 01:12:19,000 --> 01:12:21,760 Beg pardon. 1437 01:12:21,760 --> 01:12:23,480 A, B, C, oh. 1438 01:12:23,480 --> 01:12:24,480 Colpeper, Thomas. 1439 01:12:27,360 --> 01:12:30,740 Flour, soap, sugar, bacon-- 1440 01:12:30,740 --> 01:12:32,720 A week's rations. 1441 01:12:32,720 --> 01:12:40,360 Here, you look at it, you know the names. 1442 01:12:40,360 --> 01:12:43,600 Any sticky stuff? 1443 01:12:43,600 --> 01:12:45,240 Do some of the richer people here, 1444 01:12:45,240 --> 01:12:47,080 like the rector, Mr. Colpeper, 1445 01:12:47,080 --> 01:12:48,080 buy everything in Chillingbourne? 1446 01:12:48,600 --> 01:12:50,800 No, we get lots of things from outside. 1447 01:12:50,800 --> 01:12:51,760 How do you know? 1448 01:12:51,760 --> 01:12:53,440 We collect salvage from the houses. 1449 01:12:54,800 --> 01:12:56,160 Salvage! 1450 01:12:56,160 --> 01:12:58,360 Good afternoon, you want my son? 1451 01:12:58,360 --> 01:13:00,360 Yes, as a matter of fact, I was at his lecture last night. 1452 01:13:00,360 --> 01:13:03,280 And you want to talk to him about it, of course. 1453 01:13:03,280 --> 01:13:19,360 Come in. - Thanks. 1454 01:13:19,360 --> 01:13:21,280 He'll be here in a moment. 1455 01:13:21,280 --> 01:13:23,360 Thanks. 1456 01:14:17,040 --> 01:14:18,240 Good afternoon, Sergeant. 1457 01:14:18,240 --> 01:14:19,200 Oh, how do you do, sir? 1458 01:14:19,200 --> 01:14:20,400 Sorry to bother you on a Sunday. 1459 01:14:20,400 --> 01:14:20,960 Oh, don't mention it. 1460 01:14:20,960 --> 01:14:22,960 I expect your weekdays are fully occupied. 1461 01:14:22,960 --> 01:14:23,960 Yes, they are. 1462 01:14:23,960 --> 01:14:25,953 Do sit down, what do you drink? 1463 01:14:25,953 --> 01:14:27,440 Do you have whiskey on Sunday? 1464 01:14:27,440 --> 01:14:28,440 Nothing for me. 1465 01:14:28,440 --> 01:14:29,760 Won't you have something? 1466 01:14:29,760 --> 01:14:32,880 A cider, please. 1467 01:14:32,880 --> 01:14:37,160 Hey, mom, cider! 1468 01:14:37,160 --> 01:14:38,760 Well, how's the Army going? 1469 01:14:38,760 --> 01:14:40,720 You seem to be busy from morning till night. 1470 01:14:40,720 --> 01:14:43,040 It's a bit like your job. 1471 01:14:43,040 --> 01:14:44,120 Mine? 1472 01:14:44,120 --> 01:14:48,240 You put a great deal in to get very little out. 1473 01:14:48,240 --> 01:14:50,160 Are you a farmer in civil life? 1474 01:14:50,160 --> 01:14:52,680 Me? No. 1475 01:14:52,680 --> 01:14:54,560 May I ask what part of the country you come from? 1476 01:14:54,560 --> 01:14:56,320 London. 1477 01:14:56,320 --> 01:14:58,320 Not much material there for your lectures. 1478 01:14:58,320 --> 01:15:00,080 More there than anywhere. 1479 01:15:00,080 --> 01:15:03,680 What about the British Museum? 1480 01:15:03,680 --> 01:15:06,347 Yeah, I suppose it is pretty good. 1481 01:15:06,347 --> 01:15:07,200 Yes, pretty good. 1482 01:15:07,200 --> 01:15:09,960 It's only a day's walk from Chillingbourne. 1483 01:15:09,960 --> 01:15:12,840 What, 50 miles, some walk. 1484 01:15:12,840 --> 01:15:14,720 Not if you like walking, do you like walking? 1485 01:15:14,720 --> 01:15:17,320 Not if I can help it, why walk if there's a train? 1486 01:15:17,320 --> 01:15:18,040 Oh, mother. 1487 01:15:18,040 --> 01:15:23,360 Go on with your talking, I can manage. 1488 01:15:23,360 --> 01:15:25,800 I see, sir, you're interested in mountaineering. 1489 01:15:25,800 --> 01:15:28,240 Yes, I do a bit of it. 1490 01:15:28,240 --> 01:15:29,760 I suppose you'd recommend we wait at the bottom 1491 01:15:29,760 --> 01:15:32,480 until somebody builds a nuclear railway. 1492 01:15:32,480 --> 01:15:34,360 I say why climb to the top at all? 1493 01:15:34,360 --> 01:15:36,400 What's wrong with the valley? 1494 01:15:36,400 --> 01:15:38,240 The answer's in yourself. 1495 01:15:38,240 --> 01:15:39,880 You're dead right. 1496 01:15:39,880 --> 01:15:41,960 And the trouble with this country is that every second man 1497 01:15:41,960 --> 01:15:43,680 thinks he's born to be a missionary, 1498 01:15:43,680 --> 01:15:46,320 and every third man has a bee in his bonnet. 1499 01:15:46,320 --> 01:15:47,080 Thank you. 1500 01:15:47,080 --> 01:15:48,400 Look at you. 1501 01:15:48,400 --> 01:15:49,040 You don't mind? 1502 01:15:49,040 --> 01:15:50,920 No, of course not. 1503 01:15:50,920 --> 01:15:53,200 You're a gentleman farmer with a fine house. 1504 01:15:53,880 --> 01:15:57,000 I'm sure you've got a first-class farm and run it well. 1505 01:15:57,000 --> 01:16:00,440 Yet the first chance you get, you're off climbing mountains, 1506 01:16:00,440 --> 01:16:02,360 or digging up stuff which 600 years ago 1507 01:16:02,360 --> 01:16:04,920 was thrown out as junk. 1508 01:16:04,920 --> 01:16:07,280 No bee in your bonnet? 1509 01:16:07,280 --> 01:16:11,520 No. I've got my job, 30 pounds a week. 1510 01:16:11,520 --> 01:16:12,920 I've got my flat. 1511 01:16:12,920 --> 01:16:14,960 I meet my friends when I want to meet them. 1512 01:16:14,960 --> 01:16:16,040 That's good enough for me. 1513 01:16:16,040 --> 01:16:18,160 Don't you want a bigger flat, better job, 1514 01:16:18,160 --> 01:16:19,680 40 pounds a week? 1515 01:16:19,680 --> 01:16:22,080 I've got the best job a man in my business can have. 1516 01:16:22,080 --> 01:16:25,320 May I ask, what is your job? 1517 01:16:25,320 --> 01:16:27,360 I'm an organist. 1518 01:16:27,360 --> 01:16:29,560 In Saint Paul's Cathedral? 1519 01:16:29,560 --> 01:16:32,680 No, in a cinema, West End. 1520 01:16:32,680 --> 01:16:36,080 I'm a cinema organist, a good one. 1521 01:16:36,080 --> 01:16:37,920 I'm sure you are. 1522 01:16:37,920 --> 01:16:41,640 Have you always wanted to be a cinema organist? 1523 01:16:41,640 --> 01:16:49,520 Not when I was a kid. 1524 01:16:49,520 --> 01:16:52,040 I wanted to be a church organist. 1525 01:16:52,040 --> 01:16:53,080 I studied for nine years, 1526 01:16:54,640 --> 01:16:57,040 then luckily for me, 1527 01:16:57,040 --> 01:16:59,480 I met a chap who told me about a job. 1528 01:16:59,480 --> 01:17:03,040 A new theater, brand new organ. 1529 01:17:03,040 --> 01:17:05,480 You see, I never really had the chance 1530 01:17:05,480 --> 01:17:09,360 to play on any big organ, except the one at the academy. 1531 01:17:09,360 --> 01:17:12,120 You never played a church organ? 1532 01:17:12,120 --> 01:17:14,640 Not a big one. 1533 01:17:14,640 --> 01:17:17,640 Seems to me, Sergeant, there are two kinds of men: 1534 01:17:17,640 --> 01:17:20,480 one learns to play Bach and Handel 1535 01:17:20,480 --> 01:17:23,000 only to play I Kiss Your Little Hand Madame, 1536 01:17:23,760 --> 01:17:26,800 and the man who learns to walk step by step 1537 01:17:26,800 --> 01:17:31,600 so that one day he might climb Mount Everest. 1538 01:17:31,600 --> 01:17:34,360 Perhaps another convert in the study of ancient Kent. 1539 01:17:34,360 --> 01:17:36,680 I feel I have gone rather off the rails. 1540 01:17:36,680 --> 01:17:39,360 Never mind, there's plenty of time. 1541 01:17:39,360 --> 01:17:41,480 Not much to do in Chillingbourne, how do you find it? 1542 01:17:41,480 --> 01:17:42,880 I haven't seen much of it. 1543 01:17:42,880 --> 01:17:43,560 Oh, how's that? 1544 01:17:43,560 --> 01:17:45,260 I only arrived on Friday night. 1545 01:17:45,260 --> 01:17:46,720 Yes, I remember seeing you at my lecture 1546 01:17:46,720 --> 01:17:48,980 with Miss Smith and our American ally, Sergeant Johnson. 1547 01:17:48,980 --> 01:17:51,760 Did you walk in together from the station? 1548 01:17:51,760 --> 01:17:52,680 Yes. 1549 01:17:52,680 --> 01:17:56,560 I was with them when the attack took place. 1550 01:17:56,560 --> 01:17:59,320 This fellow must be a tough sort of customer, 1551 01:17:59,320 --> 01:18:01,120 about your height. 1552 01:18:01,120 --> 01:18:02,800 As a matter of fact, I had some excitement myself 1553 01:18:02,800 --> 01:18:04,000 that night, and we searched the town hall, 1554 01:18:04,000 --> 01:18:05,080 I was on fire guard. 1555 01:18:05,080 --> 01:18:06,680 Do you have to do fire watching? 1556 01:18:06,680 --> 01:18:07,440 Oh, yes. 1557 01:18:07,440 --> 01:18:08,800 As well as home guard? 1558 01:18:08,800 --> 01:18:09,880 Twice a week home guard 1559 01:18:09,880 --> 01:18:13,140 and fire watching every eighth day. 1560 01:18:13,140 --> 01:18:17,480 - Tom? - Yes, mother? 1561 01:18:17,480 --> 01:18:19,520 The salvage boys are here again. 1562 01:18:19,520 --> 01:18:20,560 They were here last week. 1563 01:18:20,560 --> 01:18:22,520 Well, they say it's a paper drive. 1564 01:18:22,520 --> 01:18:24,480 Maybe it's my homemade toffee. 1565 01:18:24,480 --> 01:18:27,320 There are six boys and Ovenden's donkey. 1566 01:18:27,320 --> 01:18:37,120 I'll go and talk to them, excuse me. 1567 01:18:37,120 --> 01:18:38,720 Hello, salvage again? 1568 01:18:38,720 --> 01:18:40,680 Yes, sir, waste paper. 1569 01:18:40,680 --> 01:18:42,800 We've got a lot of sacks left. 1570 01:18:42,800 --> 01:18:44,720 Did you go around the vale last time? 1571 01:18:44,720 --> 01:18:45,600 No, sir. 1572 01:18:45,600 --> 01:18:46,760 You'd better go around by the back way. 1573 01:18:46,760 --> 01:18:47,760 Emma will show you. 1574 01:18:47,760 --> 01:18:50,560 Round the back way. 1575 01:18:50,560 --> 01:18:51,560 How's your father's bag, Telly? 1576 01:18:52,160 --> 01:18:53,200 Awful, sir. 1577 01:18:53,200 --> 01:19:01,960 Ah, too bad. 1578 01:19:01,960 --> 01:19:03,080 I ought to be going now, sir. 1579 01:19:03,080 --> 01:19:16,120 Nonsense, I'm enjoying our talk, let's have another mug. 1580 01:19:16,120 --> 01:19:18,680 Hello, coming, ma'am. 1581 01:19:18,680 --> 01:19:22,840 Four and five and six and seven, 1582 01:19:22,840 --> 01:19:25,320 two shillings and seven pence. 1583 01:19:25,320 --> 01:19:27,120 That okay, ma'am? 1584 01:19:27,120 --> 01:19:32,360 Now what, press button A, okay. 1585 01:19:32,360 --> 01:19:34,520 Looks like I hit the jackpot. 1586 01:19:34,520 --> 01:19:35,680 What's that, ma'am? 1587 01:19:35,680 --> 01:19:38,280 Press button B? 1588 01:19:38,280 --> 01:19:40,440 Check. 1589 01:19:40,440 --> 01:19:43,920 Reinsert coins and press button A. 1590 01:19:43,920 --> 01:19:48,800 Check again. 1591 01:19:48,800 --> 01:19:51,840 A buttons, B buttons, 1592 01:19:51,840 --> 01:19:54,600 mirrors, tea drinker, 1593 01:19:54,600 --> 01:19:57,000 left-hand driving, 1594 01:19:57,000 --> 01:19:58,760 stripes upside down. 1595 01:19:58,760 --> 01:20:02,200 Yes, ma'am, it sure is difficult, and hot. 1596 01:20:02,200 --> 01:20:09,000 Here I come, button A. 1597 01:20:09,000 --> 01:20:10,920 Made it. 1598 01:20:10,920 --> 01:20:12,240 Hello? 1599 01:20:12,240 --> 01:20:14,960 Sergeant Michael Roczinski, please. 1600 01:20:14,960 --> 01:20:19,280 R-O-C-Z-I, yeah, that's correct, US Army. 1601 01:20:19,280 --> 01:20:20,920 He said what? 1602 01:20:20,920 --> 01:20:21,960 Now see here, ma'am, 1603 01:20:21,960 --> 01:20:24,360 I don't care what Mickey Roczinski told you. 1604 01:20:24,360 --> 01:20:25,880 He's a buddy of mine. 1605 01:20:25,880 --> 01:20:27,840 We come from the same company. 1606 01:20:27,840 --> 01:20:29,960 Wake him up, it's four o'clock. 1607 01:20:29,960 --> 01:20:33,040 He can't sleep out his whole leave in London. 1608 01:20:33,040 --> 01:20:34,600 You can't. 1609 01:20:34,600 --> 01:20:35,920 You won't? 1610 01:20:35,920 --> 01:20:39,880 Say, you give good service in your hotel. 1611 01:20:39,880 --> 01:20:41,320 Well, 1612 01:20:41,320 --> 01:20:43,880 tell him Bob Johnson rang. 1613 01:20:43,880 --> 01:20:48,480 Bob, B-O-B, Bob. 1614 01:20:48,480 --> 01:20:50,560 Call it what you like. 1615 01:20:50,560 --> 01:20:53,040 Tell him I can't get to London. 1616 01:20:53,040 --> 01:20:55,160 He's to meet me in Canterbury. 1617 01:20:55,160 --> 01:20:56,800 I'm not in Canterbury now, 1618 01:20:56,800 --> 01:21:00,840 but I'll be in Canterbury tomorrow. 1619 01:21:00,840 --> 01:21:02,800 Where will he meet me? 1620 01:21:02,800 --> 01:21:04,600 Holy cats, I don't know where, 1621 01:21:04,600 --> 01:21:07,160 I've never even seen the place. 1622 01:21:07,160 --> 01:21:09,320 Where can he meet me in Canterbury? 1623 01:21:09,320 --> 01:21:10,480 Cathedral. 1624 01:21:10,480 --> 01:21:13,000 That's right, tell him to meet me 1625 01:21:13,000 --> 01:21:19,680 in Canterbury cathedral at 11 o'clock. 1626 01:21:19,680 --> 01:21:20,900 Thanks. 1627 01:21:20,900 --> 01:21:22,120 Whew. 1628 01:21:22,120 --> 01:21:24,600 These London dames have plenty on the ball. 1629 01:21:24,600 --> 01:21:26,800 Now look, forget sex for a little while, will you? 1630 01:21:26,800 --> 01:21:28,200 I've either solved the whole thing 1631 01:21:28,200 --> 01:21:30,080 or wasted a perfectly good Sunday. 1632 01:21:30,080 --> 01:21:31,740 What about me and my whole furlough? 1633 01:21:31,740 --> 01:21:34,600 - See that? - Without difficulty. 1634 01:21:34,600 --> 01:21:35,800 Now where's that list you made today 1635 01:21:35,800 --> 01:21:37,400 of the dates of the crimes? 1636 01:21:37,400 --> 01:21:38,280 Right here, but-- 1637 01:21:38,280 --> 01:21:40,400 And now I'll tell you when the crimes were committed. 1638 01:21:40,400 --> 01:21:42,320 Why tell me, I have them here. 1639 01:21:42,320 --> 01:21:43,760 Yes, but I have them. 1640 01:21:43,760 --> 01:21:45,440 Now, check. 1641 01:21:45,440 --> 01:21:48,200 The last one was Friday, August the 27th. 1642 01:21:48,200 --> 01:21:50,160 Considering we were both there-- 1643 01:21:50,160 --> 01:21:52,680 Before that, Thursday the 19th. 1644 01:21:52,680 --> 01:21:53,360 Unproven. 1645 01:21:53,360 --> 01:21:54,560 Oh, take it from me, it's right. 1646 01:21:54,560 --> 01:21:55,640 - Shandy? - No thanks. 1647 01:21:55,640 --> 01:21:58,320 Before that, Wednesday the 11th. 1648 01:21:58,320 --> 01:22:00,200 Tuesday, 3rd of August. 1649 01:22:00,200 --> 01:22:01,320 Hey, that's right. 1650 01:22:01,320 --> 01:22:03,160 July the 26th, a Monday. 1651 01:22:03,160 --> 01:22:04,960 July the 18th, a Sunday. 1652 01:22:04,960 --> 01:22:06,520 10th of July, a Saturday. 1653 01:22:06,520 --> 01:22:08,520 2nd of July, a Friday. 1654 01:22:08,520 --> 01:22:09,160 All correct. 1655 01:22:09,160 --> 01:22:10,720 24th of June, a Thursday. 1656 01:22:10,720 --> 01:22:12,760 Then one on Wednesday, the 16th of June, 1657 01:22:12,760 --> 01:22:16,280 and Tuesday, the 8th of June, altogether, 11. 1658 01:22:16,280 --> 01:22:18,240 Say, what have you got there? 1659 01:22:18,240 --> 01:22:19,440 This, my fine feathered friend, 1660 01:22:19,440 --> 01:22:22,000 is the fire guard roto from Mr. Colpeper's house, 1661 01:22:22,000 --> 01:22:23,520 and the dates that I've quoted to you 1662 01:22:23,520 --> 01:22:25,400 are the nights that he was on duty. 1663 01:22:25,400 --> 01:22:26,440 Every eighth day. 1664 01:22:26,440 --> 01:22:28,920 Gee! 1665 01:22:28,920 --> 01:22:30,720 Then Ernie Brooks clenches it. 1666 01:22:30,720 --> 01:22:31,520 What has he said? 1667 01:22:31,520 --> 01:22:32,800 Same as me. 1668 01:22:32,800 --> 01:22:35,160 He saw the light in Mr. Colpeper's office 1669 01:22:35,160 --> 01:22:42,080 around midnight, but not before. 1670 01:22:42,080 --> 01:22:45,560 Ho, who goes there? 1671 01:22:45,560 --> 01:22:52,560 Sentry, make him come up. 1672 01:22:54,520 --> 01:22:55,120 Hello. 1673 01:22:55,120 --> 01:22:57,040 Hello! 1674 01:22:57,040 --> 01:22:58,600 How you doing, General? 1675 01:22:58,600 --> 01:23:05,720 Okay, full up to now. 1676 01:23:05,720 --> 01:23:08,200 Here is something. 1677 01:23:08,200 --> 01:23:11,000 Name of a firm, Reimends Limited. 1678 01:23:11,000 --> 01:23:11,880 Who are they? 1679 01:23:11,880 --> 01:23:13,480 A London firm, lot of branches. 1680 01:23:13,480 --> 01:23:16,960 They sell office accessories, paper, ink, 1681 01:23:16,960 --> 01:23:20,880 and gum. 1682 01:23:20,880 --> 01:23:22,880 Well, that's that. 1683 01:23:22,880 --> 01:23:25,000 The rest is just routine. 1684 01:23:25,000 --> 01:23:27,200 Yes, we've got him cold. 1685 01:23:27,200 --> 01:23:29,560 Let's see now, it was a new football 1686 01:23:29,560 --> 01:23:35,000 we agreed on, wasn't it? 1687 01:23:35,000 --> 01:23:37,080 You sure that's enough? 1688 01:23:37,080 --> 01:23:39,000 You've earned it. 1689 01:23:39,000 --> 01:23:40,560 Thank you very much. 1690 01:23:40,560 --> 01:23:48,160 The pleasure, General, is entirely mine. 1691 01:23:48,160 --> 01:23:52,480 Hey, catch! 1692 01:25:27,520 --> 01:25:33,680 Glorious, isn't it? 1693 01:25:33,680 --> 01:25:39,080 Is anybody there? 1694 01:25:39,080 --> 01:25:41,680 It's a real voice you heard, you're not dreaming. 1695 01:25:41,680 --> 01:25:43,440 No. 1696 01:25:43,440 --> 01:25:45,680 Just now, I, 1697 01:25:45,680 --> 01:25:48,160 I heard sounds. 1698 01:25:48,160 --> 01:25:49,440 What sounds did you hear? 1699 01:25:49,440 --> 01:25:52,280 Horses' hooves, voices, 1700 01:25:54,400 --> 01:25:56,920 and a lute, 1701 01:25:56,920 --> 01:25:59,760 or an instrument like a lute. 1702 01:25:59,760 --> 01:26:01,680 Did you hear anything? 1703 01:26:01,680 --> 01:26:03,800 Those sounds come from inside, not outside, 1704 01:26:03,800 --> 01:26:05,040 and only when you're concentrating 1705 01:26:05,040 --> 01:26:07,080 and you believe strongly in something. 1706 01:26:07,080 --> 01:26:08,160 Just now, I was concentrating 1707 01:26:08,160 --> 01:26:10,000 on who was coming up the hill to disturb me. 1708 01:26:10,000 --> 01:26:11,200 Disturb you, at what? 1709 01:26:11,200 --> 01:26:11,760 Being there, 1710 01:26:12,800 --> 01:26:14,220 smelling the earth, 1711 01:26:14,220 --> 01:26:18,240 and watching the clouds. 1712 01:26:18,240 --> 01:26:22,200 Why don't you sit down? 1713 01:26:27,720 --> 01:26:30,440 You know, I was very mistaken about you. 1714 01:26:30,440 --> 01:26:33,480 I'm sorry. 1715 01:26:33,480 --> 01:26:37,400 I was mistaken about you, too. 1716 01:26:37,400 --> 01:26:43,480 You have to dig to find out about people as well as roads. 1717 01:26:43,480 --> 01:26:46,880 Do you know why I wanted to stay so much? 1718 01:26:46,880 --> 01:26:48,200 I wanted to be here again. 1719 01:26:48,200 --> 01:26:51,320 You've been here before? 1720 01:26:51,320 --> 01:26:54,400 Do you see that clump of trees? 1721 01:26:54,400 --> 01:26:57,320 I spent 13 perfect days there in a caravan. 1722 01:26:57,320 --> 01:26:59,220 Your caravan? 1723 01:26:59,220 --> 01:27:02,520 It belongs to me now. 1724 01:27:02,520 --> 01:27:04,760 You're the owner? 1725 01:27:04,760 --> 01:27:09,800 Is there such a thing as a soul? 1726 01:27:09,800 --> 01:27:13,120 He must be here somewhere. 1727 01:27:13,120 --> 01:27:15,080 He loved this hill so much. 1728 01:27:15,080 --> 01:27:17,320 I love it, too. 1729 01:27:17,320 --> 01:27:19,700 May I ask, were you engaged? 1730 01:27:19,700 --> 01:27:22,120 - Three years. - Long time. 1731 01:27:23,520 --> 01:27:25,560 His father was the trouble. 1732 01:27:25,560 --> 01:27:27,600 Did you ever meet each other? 1733 01:27:27,600 --> 01:27:31,240 Well, yes, we didn't dislike each other. 1734 01:27:31,240 --> 01:27:33,560 They were a very good family. 1735 01:27:33,560 --> 01:27:34,720 He thought his son should marry 1736 01:27:34,720 --> 01:27:37,240 someone better than a shop girl. 1737 01:27:37,240 --> 01:27:39,120 Good family. 1738 01:27:39,120 --> 01:27:41,400 Shop girl. 1739 01:27:41,400 --> 01:27:44,560 Rather dilapidated phrases for war time. 1740 01:27:44,560 --> 01:27:47,040 Not for Geoffrey's father. 1741 01:27:47,040 --> 01:27:50,120 It would have taken an earthquake. 1742 01:27:50,120 --> 01:27:52,120 We're having one. 1743 01:27:54,320 --> 01:28:00,320 Too late for me. 1744 01:28:00,320 --> 01:28:03,280 There are a lot of funny things in the world. 1745 01:28:03,280 --> 01:28:04,480 What, for instance? 1746 01:28:04,480 --> 01:28:06,200 For instance, 1747 01:28:06,200 --> 01:28:08,240 why should people who love the country 1748 01:28:08,240 --> 01:28:10,120 have to live in big cities? 1749 01:28:10,120 --> 01:28:12,320 Something's wrong. 1750 01:28:12,320 --> 01:28:14,520 Miracles still happen, you know? 1751 01:28:14,520 --> 01:28:17,040 Do you believe in miracles? 1752 01:28:17,040 --> 01:28:19,840 When I was your age, I didn't believe in anything. 1753 01:28:19,840 --> 01:28:21,040 Now I believe in miracles. 1754 01:28:21,040 --> 01:28:24,560 - For shop girls? - For everybody. 1755 01:28:24,560 --> 01:28:26,200 You know, I think a shop girl has a bigger chance 1756 01:28:26,200 --> 01:28:28,680 of a miracle than a millionaire. 1757 01:28:28,680 --> 01:28:31,040 I can see you've never been a shop girl. 1758 01:28:31,040 --> 01:28:34,000 Nor a millionaire. 1759 01:28:34,000 --> 01:28:35,080 See those clouds forming? 1760 01:28:35,080 --> 01:28:39,880 They'll one day tomorrow. 1761 01:28:39,880 --> 01:28:42,240 Tomorrow, I've got to go into Canterbury, 1762 01:28:42,240 --> 01:28:45,160 to the agricultural committee. 1763 01:28:45,160 --> 01:28:47,040 I shall visit my property. 1764 01:28:47,040 --> 01:28:48,840 You have property in Canterbury? 1765 01:28:48,840 --> 01:28:50,760 My caravan. 1766 01:28:50,760 --> 01:28:52,000 It's jacked up there in a garage. 1767 01:28:52,800 --> 01:28:54,440 I pay half a crown a week for it. 1768 01:28:54,440 --> 01:28:58,280 Quite a lot for a jacked up caravan. 1769 01:28:58,280 --> 01:29:02,080 Not for my caravan. 1770 01:29:02,080 --> 01:29:04,960 Can you bring it here? 1771 01:29:04,960 --> 01:29:06,960 I hope so. 1772 01:29:06,960 --> 01:29:10,800 Pilgrims to Canterbury often receive blessings. 1773 01:29:10,800 --> 01:29:13,760 Do you think even a visit to the agricultural committee 1774 01:29:13,760 --> 01:29:15,640 could be the instrument of a blessing? 1775 01:29:15,640 --> 01:29:18,120 Who knows? 1776 01:29:18,120 --> 01:29:21,920 If not, I might have a word with you. 1777 01:29:23,960 --> 01:29:26,840 Yes, sir, I was born with an open mind. 1778 01:29:26,840 --> 01:29:27,800 And mouth. 1779 01:29:27,800 --> 01:29:30,080 And mouth, as you remark. 1780 01:29:30,080 --> 01:29:32,280 But it sure is a surprise to me to find 1781 01:29:32,280 --> 01:29:35,783 how much I like everything over here. 1782 01:29:35,783 --> 01:29:38,000 Must they see us? I may ask but one thing. 1783 01:29:38,000 --> 01:29:39,224 Not if you keep low. 1784 01:29:39,224 --> 01:29:40,120 - What's that? - Why do you, 1785 01:29:40,120 --> 01:29:42,080 from sunrise to sunset, 1786 01:29:42,080 --> 01:29:45,880 and at odd hours throughout the night, have to drink tea? 1787 01:29:45,880 --> 01:29:47,760 I shouldn't be too noisy about it if I were you. 1788 01:29:47,760 --> 01:29:49,040 But I hate the stuff. 1789 01:29:49,040 --> 01:29:50,040 Well, after Pearl Harbor, 1790 01:29:50,040 --> 01:29:53,440 you Americans joined the honorable company of tea drinkers. 1791 01:29:53,440 --> 01:29:55,640 Don't forget that the Nazis and Japs have knocked down 1792 01:29:55,640 --> 01:29:58,200 every country they tried to except the tea drinkers: 1793 01:29:58,200 --> 01:30:00,920 China, Russia, and England. 1794 01:30:00,920 --> 01:30:02,800 So long live drinking tea. 1795 01:30:02,800 --> 01:30:05,800 Drinking tea doesn't appear to be much good for the wind. 1796 01:30:05,800 --> 01:30:08,440 If anybody had made me walk three miles before the war, 1797 01:30:08,440 --> 01:30:11,800 and then climb a hill, I'd say he could bury me at the top. 1798 01:30:11,800 --> 01:30:13,980 I thought organists as a race were climbers. 1799 01:30:13,980 --> 01:30:16,720 - Of what? - Church towers. 1800 01:30:16,720 --> 01:30:20,800 I use a lift. 1801 01:30:20,800 --> 01:30:25,400 Boy, cast your eye around that noble prospect. 1802 01:30:25,400 --> 01:30:27,420 Wasn't it worth the climb? 1803 01:30:27,420 --> 01:30:28,560 Maybe. 1804 01:30:28,560 --> 01:30:31,520 Of course, I freely admit it's nothing to compare 1805 01:30:31,520 --> 01:30:33,600 with the view from Three Sisters Mountain. 1806 01:30:33,600 --> 01:30:35,600 Now don't start to tell me that you've got higher hills 1807 01:30:35,600 --> 01:30:36,800 and broader rivers. 1808 01:30:36,800 --> 01:30:39,680 I don't see any river. 1809 01:30:39,680 --> 01:30:42,120 There, that's the river Star. 1810 01:30:42,120 --> 01:30:43,000 That? 1811 01:30:43,000 --> 01:30:44,200 It goes to Canterbury. 1812 01:30:44,200 --> 01:30:47,360 Going to Canterbury is no proof it's a river. 1813 01:30:47,360 --> 01:30:50,400 I'm going to Canterbury and I ain't no river. 1814 01:30:50,400 --> 01:30:51,840 Well, I'll bet it's no Mississippi. 1815 01:30:52,400 --> 01:30:55,360 And I'll admit I've never seen the Mississippi. 1816 01:30:55,360 --> 01:30:56,400 You'll be happy to tell your folks 1817 01:30:56,400 --> 01:30:58,000 you've seen the river Star. 1818 01:30:58,000 --> 01:30:58,840 And English blackberries. 1819 01:31:00,200 --> 01:31:01,480 I am happy. 1820 01:31:01,480 --> 01:31:04,320 Ours are bigger than these. 1821 01:31:04,320 --> 01:31:06,640 I feel fine. 1822 01:31:06,640 --> 01:31:08,840 The whole time, ever since we sailed, 1823 01:31:08,840 --> 01:31:11,160 something's been wrong with me. 1824 01:31:11,160 --> 01:31:13,080 Maybe it was my girl. 1825 01:31:13,080 --> 01:31:14,520 Maybe I was homesick. 1826 01:31:14,520 --> 01:31:17,600 And now, for the first time, 1827 01:31:17,600 --> 01:31:20,280 I feel swell. 1828 01:31:20,280 --> 01:31:23,400 Maybe it was because my mind was preoccupied. 1829 01:31:23,400 --> 01:31:25,000 In the Army, they think mostly 1830 01:31:25,000 --> 01:31:27,520 about keeping your body occupied. 1831 01:31:27,520 --> 01:31:30,320 They've not much time to worry about your mind. 1832 01:31:32,360 --> 01:31:34,280 Yeah. The air here is as good as Hyde Park. 1833 01:31:34,280 --> 01:31:36,960 Hyde Park, that's in London? 1834 01:31:36,960 --> 01:31:38,520 Very much in London. 1835 01:31:38,520 --> 01:31:41,320 What would you be doing this afternoon in London, 1836 01:31:41,320 --> 01:31:42,800 if there wasn't any war? 1837 01:31:42,800 --> 01:31:44,080 Sunday afternoon? 1838 01:31:44,080 --> 01:31:46,280 Reading, playing cards with the boys, 1839 01:31:46,280 --> 01:31:48,120 waiting for the pubs to open. 1840 01:31:48,120 --> 01:31:50,840 Occupying the mind, letting the body take care of itself. 1841 01:31:50,840 --> 01:31:53,520 You don't fancy the countryside much, do you? 1842 01:31:53,520 --> 01:31:55,920 If it's truth, I hardly realized there was a countryside 1843 01:31:55,920 --> 01:31:58,240 before the war. 1844 01:31:58,240 --> 01:32:00,040 Funny, that, 1845 01:32:00,040 --> 01:32:02,800 how the war can open your eyes to a lot of things. 1846 01:32:02,800 --> 01:32:05,000 That sounds like the Glue Man's lecture. 1847 01:32:05,000 --> 01:32:09,440 Take me, for instance, I was no G-man before the war. 1848 01:32:09,440 --> 01:32:13,120 Imagine me, Bob Johnson of Johnson County, Oregon, 1849 01:32:13,120 --> 01:32:16,120 coming over here and solving the Glue Man mystery. 1850 01:32:16,120 --> 01:32:17,360 While you're throwing bookcases at yourself, 1851 01:32:17,360 --> 01:32:20,360 don't forget me and Alison. 1852 01:32:20,360 --> 01:32:22,680 The nutty thing about it is, I like him. 1853 01:32:22,680 --> 01:32:24,800 - Who? - Old Colpeper. 1854 01:32:24,800 --> 01:32:27,560 He's a bit cracked, but I like him too. 1855 01:32:27,560 --> 01:32:29,280 Come on, Pete, I'll race you down. 1856 01:32:29,280 --> 01:32:44,840 You're on! 1857 01:32:48,040 --> 01:32:50,978 Getting on! 1858 01:32:50,978 --> 01:32:51,640 Getting on! Canterbury stop! 1859 01:32:52,360 --> 01:32:53,840 Next stop, Canterbury! 1860 01:32:53,840 --> 01:32:55,760 Yes, well, he knows. 1861 01:32:55,760 --> 01:32:56,780 He didn't deny it, did he? 1862 01:32:56,780 --> 01:32:57,960 He didn't say a word. 1863 01:32:57,960 --> 01:33:00,240 No, he wouldn't, are you going to tell the police? 1864 01:33:00,240 --> 01:33:01,640 Certainly, he's called the tune, 1865 01:33:01,640 --> 01:33:07,000 now he's got to pay the piper. 1866 01:33:07,000 --> 01:33:08,920 Hey, what's the holdup, George? 1867 01:33:08,920 --> 01:33:10,320 Mr. Colpeper's a bit late. 1868 01:33:10,320 --> 01:33:11,480 Did you get that? 1869 01:33:11,480 --> 01:33:13,400 Well, how do you know he's going to Canterbury? 1870 01:33:13,400 --> 01:33:15,360 It's Monday, his day on the bench. 1871 01:33:15,360 --> 01:33:16,360 On the bench? 1872 01:33:16,360 --> 01:33:17,360 Hello, pop. 1873 01:33:17,360 --> 01:33:18,840 Hello, sonny boy. 1874 01:33:18,840 --> 01:33:20,320 Bench of magistrate. 1875 01:33:20,320 --> 01:33:21,560 The district law court. 1876 01:33:21,560 --> 01:33:22,720 Good morning, Mr. Duckett. 1877 01:33:22,720 --> 01:33:24,040 Morning, miss. 1878 01:33:24,040 --> 01:33:27,000 I warned you to keep an eye on her Friday night. 1879 01:33:27,000 --> 01:33:31,960 Well, here he comes. 1880 01:33:31,960 --> 01:33:34,520 Get on, Mr. Colpeper. 1881 01:33:34,520 --> 01:33:43,560 Thanks. 1882 01:33:43,560 --> 01:33:51,560 Thank goodness he didn't come in here. 1883 01:33:58,680 --> 01:33:59,960 Good morning. 1884 01:33:59,960 --> 01:34:00,960 You don't mind my sitting with you, 1885 01:34:00,960 --> 01:34:02,360 it's only 10 minutes to Canterbury. 1886 01:34:02,360 --> 01:34:03,400 There's plenty of room. 1887 01:34:03,400 --> 01:34:07,040 You bet. 1888 01:34:07,040 --> 01:34:09,800 I'm glad to meet you all together. 1889 01:34:09,800 --> 01:34:10,840 Well, I suppose you're on your way 1890 01:34:10,840 --> 01:34:12,720 to rejoin your unit, Sergeant Johnson. 1891 01:34:12,720 --> 01:34:14,000 Yes, sir. 1892 01:34:14,000 --> 01:34:16,200 And you're off to the agricultural committee. 1893 01:34:16,200 --> 01:34:18,840 And you're going to sit on the bench. 1894 01:34:18,840 --> 01:34:20,680 And you, Sergeant Gibbs? 1895 01:34:20,680 --> 01:34:21,480 I'm going to the police station. 1896 01:34:22,880 --> 01:34:24,800 I see. 1897 01:34:24,800 --> 01:34:27,400 An excellent police force, the Kent constabulary. 1898 01:34:27,400 --> 01:34:29,280 They solve every crime, sooner or later. 1899 01:34:29,280 --> 01:34:30,880 Do you think the Glue Man knew that? 1900 01:34:30,880 --> 01:34:32,520 He knew it, all right. 1901 01:34:32,520 --> 01:34:34,280 But he didn't think that what he did was a crime. 1902 01:34:34,280 --> 01:34:35,440 What else can you call it? 1903 01:34:35,440 --> 01:34:36,480 Upsetting the whole village, 1904 01:34:36,480 --> 01:34:38,320 giving the soldiers a bad name with everyone. 1905 01:34:38,320 --> 01:34:40,080 Some children hate going to school. 1906 01:34:40,080 --> 01:34:42,200 Their parents have to force them to go. 1907 01:34:42,200 --> 01:34:43,080 Is that a crime? 1908 01:34:43,080 --> 01:34:44,960 Pouring glue on girls' hair is. 1909 01:34:44,960 --> 01:34:47,480 It's awful to get out. 1910 01:34:47,480 --> 01:34:50,160 You're not going to defend pouring glue on people? 1911 01:34:50,160 --> 01:34:51,560 Certainly not. 1912 01:34:51,560 --> 01:34:54,000 I'm going to defend pouring knowledge into people's heads, 1913 01:34:54,000 --> 01:34:55,440 by force, if necessary. 1914 01:34:55,440 --> 01:34:56,400 What knowledge? 1915 01:34:56,400 --> 01:34:58,800 Knowledge of our country, the love of its beauty. 1916 01:34:58,800 --> 01:34:59,960 Beauty of the countryside, 1917 01:34:59,960 --> 01:35:01,760 who cares about these things in war time? 1918 01:35:01,760 --> 01:35:04,080 Who cares about them in peace time? 1919 01:35:04,080 --> 01:35:05,920 I tried it before this war. 1920 01:35:05,920 --> 01:35:08,040 Why should it be any better after it? 1921 01:35:08,040 --> 01:35:09,040 I've written articles that didn't 1922 01:35:09,040 --> 01:35:11,280 get further than the county papers. 1923 01:35:11,280 --> 01:35:12,760 I rented a hall in London to speak from 1924 01:35:12,760 --> 01:35:14,680 but nobody came to listen. 1925 01:35:14,680 --> 01:35:16,600 I even held a meeting in Hyde Park. 1926 01:35:16,600 --> 01:35:18,560 That's no subject for Hyde Park. 1927 01:35:18,560 --> 01:35:21,080 I found that out. 1928 01:35:21,080 --> 01:35:22,320 Then the war came, 1929 01:35:22,320 --> 01:35:25,000 and just as I was thinking, like you, 1930 01:35:25,000 --> 01:35:26,440 that all the things that I'd been preaching about 1931 01:35:26,440 --> 01:35:28,880 would have to wait until peace time, 1932 01:35:28,880 --> 01:35:30,440 a miracle happened. 1933 01:35:30,440 --> 01:35:33,240 That's the trouble, you believe in miracles. 1934 01:35:33,240 --> 01:35:35,800 Yes, I do. 1935 01:35:35,800 --> 01:35:37,760 The miracle was the Army decided to build a camp 1936 01:35:37,760 --> 01:35:39,960 just outside our village. 1937 01:35:39,960 --> 01:35:43,480 Young men flowed in from every part of the country. 1938 01:35:43,480 --> 01:35:45,040 I felt as a missionary must feel, 1939 01:35:45,040 --> 01:35:46,520 one day he finds 1940 01:35:46,520 --> 01:35:50,920 there's no need to travel into the jungle to find converts, 1941 01:35:50,920 --> 01:35:53,040 because the savages are coming to him. 1942 01:35:53,040 --> 01:35:54,360 Thanks for the compliment. 1943 01:35:54,360 --> 01:35:56,720 There's no sin in being a savage. 1944 01:35:56,720 --> 01:35:58,320 But a missionary who doesn't try to do his duty 1945 01:35:58,320 --> 01:36:00,320 is a bad missionary. 1946 01:36:00,320 --> 01:36:01,040 Well? 1947 01:36:01,040 --> 01:36:02,920 Well, here was a chance to learn from me. 1948 01:36:02,920 --> 01:36:04,960 I planned a series of lectures, no one came. 1949 01:36:04,960 --> 01:36:07,720 I tried again and again, nobody turned up. 1950 01:36:07,720 --> 01:36:09,240 I went to see their CO, he sympathized. 1951 01:36:09,240 --> 01:36:11,640 He said when the men had finished their work, 1952 01:36:11,640 --> 01:36:13,120 they had dates with the girls in the village, 1953 01:36:13,120 --> 01:36:14,000 or they went to the movies 1954 01:36:14,000 --> 01:36:16,240 to see glamour girls on the screen, or they go to dances. 1955 01:36:16,240 --> 01:36:18,160 They were always with girls or after girls. 1956 01:36:18,160 --> 01:36:19,400 Well, what's wrong with that? 1957 01:36:19,400 --> 01:36:23,080 Yeah, it's natural to feel lonesome in a strange place. 1958 01:36:23,080 --> 01:36:26,480 You have a girl at home, haven't you? 1959 01:36:26,480 --> 01:36:27,680 Yes, I have. 1960 01:36:27,680 --> 01:36:28,880 Would you like her to go out with strangers 1961 01:36:28,880 --> 01:36:31,280 when you're 3,000 miles away? 1962 01:36:31,280 --> 01:36:33,400 5,000 miles. 1963 01:36:33,400 --> 01:36:35,480 Most of our girls have their men in the services. 1964 01:36:35,480 --> 01:36:36,720 The older people didn't like the idea 1965 01:36:36,720 --> 01:36:38,640 of them going out with every soldier that came along. 1966 01:36:38,640 --> 01:36:40,280 I suppose they couldn't do anything about it. 1967 01:36:40,280 --> 01:36:41,680 It was difficult. 1968 01:36:41,680 --> 01:36:44,240 Nobody wanted to stop the soldiers having a good time. 1969 01:36:44,240 --> 01:36:47,160 So you stopped the girls from having one? 1970 01:36:47,160 --> 01:36:50,400 Exactly. 1971 01:36:50,400 --> 01:36:52,760 Did I ever tell you about old Dad Butler 1972 01:36:52,760 --> 01:36:59,080 who killed the fly on his baby's head with a sledgehammer? 1973 01:36:59,080 --> 01:37:00,800 Mr. Colpeper, 1974 01:37:00,800 --> 01:37:02,400 didn't it ever occur to you 1975 01:37:02,400 --> 01:37:04,920 to ask the girls to your lectures? 1976 01:37:04,920 --> 01:37:06,120 No. 1977 01:37:06,120 --> 01:37:07,240 Pity. 1978 01:37:07,240 --> 01:37:10,040 Well, the fly is dead, the baby is alive and kicking, 1979 01:37:10,040 --> 01:37:11,440 no harm's been done. 1980 01:37:11,440 --> 01:37:13,280 Oh, hasn't it? 1981 01:37:13,280 --> 01:37:16,720 What beats me is that a man in your position, a magistrate, 1982 01:37:16,720 --> 01:37:20,800 somebody whose job it is to judge other people, 1983 01:37:20,800 --> 01:37:22,560 I wonder what sort of sentence you would pass 1984 01:37:22,560 --> 01:37:23,920 if the Glue Man was brought before you 1985 01:37:23,920 --> 01:37:26,680 and your friends on the bench? 1986 01:37:26,680 --> 01:37:30,000 It would depend upon the findings of the court. 1987 01:37:30,000 --> 01:37:32,520 I would try to find the truth. 1988 01:37:32,520 --> 01:37:36,200 I never pass sentence without doing that. 1989 01:37:36,200 --> 01:37:39,880 I should try to discover the motives of the accused. 1990 01:37:39,880 --> 01:37:41,560 I should question every witness. 1991 01:37:54,480 --> 01:37:57,160 But you know that every witness would be against him. 1992 01:37:57,160 --> 01:37:58,180 Are you against him? 1993 01:37:58,180 --> 01:38:00,560 Fee Baker said that a lot of people 1994 01:38:00,560 --> 01:38:03,440 in the village were not against him. 1995 01:38:03,440 --> 01:38:06,720 Are you against him? 1996 01:38:06,720 --> 01:38:09,480 He meant well. 1997 01:38:09,480 --> 01:38:11,840 Would you believe a burglar who said he meant well? 1998 01:38:11,840 --> 01:38:13,800 If it was his first offense. 1999 01:38:13,800 --> 01:38:15,960 He could prove that he broke into the house 2000 01:38:15,960 --> 01:38:18,400 in order to save the baby from burning to death. 2001 01:38:18,400 --> 01:38:19,560 What baby? 2002 01:38:19,560 --> 01:38:21,120 Old Dad Butler's baby. 2003 01:38:22,640 --> 01:38:24,640 In any case, Sergeant Gibbs, 2004 01:38:24,640 --> 01:38:27,120 if harm has been done, 2005 01:38:27,120 --> 01:38:28,760 I shall have to pay for it. 2006 01:38:28,760 --> 01:38:31,920 And in order to make you pay, somebody must denounce you. 2007 01:38:31,920 --> 01:38:33,560 I want to make that quite clear. 2008 01:38:33,560 --> 01:38:34,440 There are higher courts 2009 01:38:34,440 --> 01:38:47,560 than the local bench of magistrates. 2010 01:38:47,560 --> 01:38:48,920 Pilgrims for Canterbury, 2011 01:38:48,920 --> 01:38:51,120 all out and get your blessings. 2012 01:38:51,120 --> 01:38:57,920 Rough sort of pilgrimage for you. 2013 01:38:57,920 --> 01:39:01,480 Pilgrimage can be either to receive a blessing 2014 01:39:01,480 --> 01:39:02,880 or to do penance. 2015 01:39:02,880 --> 01:39:04,280 I don't need either. 2016 01:39:04,280 --> 01:39:05,840 Perhaps you are an instrument. 2017 01:39:05,840 --> 01:39:08,640 Do I get a flaming sword? 2018 01:39:08,640 --> 01:39:12,880 Nothing would surprise me. 2019 01:39:12,880 --> 01:39:21,040 I'll believe that when I see a halo around my head. 2020 01:39:29,600 --> 01:39:31,720 Taking a pilgrim's view, Sergeant Johnson? 2021 01:39:31,720 --> 01:39:33,000 Yes, sir. 2022 01:39:33,000 --> 01:39:34,720 Well, if you ever have a son who comes to England-- 2023 01:39:34,720 --> 01:39:36,920 Here's hoping he comes in peacetime, not like his father. 2024 01:39:36,920 --> 01:39:38,200 And his grandfather. 2025 01:39:38,200 --> 01:39:39,440 And his grandfather? 2026 01:39:39,440 --> 01:39:41,280 Make him promise he'll come a pilgrim, too. 2027 01:39:41,280 --> 01:39:43,160 At the moment, sir, I'm having a little trouble 2028 01:39:43,160 --> 01:39:47,160 with my future son's mother, but your advice is sound. 2029 01:39:47,160 --> 01:39:48,200 I overheard you say last night 2030 01:39:48,200 --> 01:39:49,600 that you like me in spite of yourself. 2031 01:39:49,600 --> 01:39:50,560 That's true enough. 2032 01:39:50,560 --> 01:39:52,049 Well, I like you too. 2033 01:39:52,049 --> 01:39:53,920 And up here it's tough, but you'll try to make out. 2034 01:39:53,920 --> 01:39:55,240 Do you know the way? 2035 01:39:55,240 --> 01:39:56,200 Yes, thanks. 2036 01:39:56,200 --> 01:39:57,720 I'm taking Bob to the cathedral. 2037 01:39:57,720 --> 01:40:00,160 He's got a date there with his buddy. 2038 01:40:00,160 --> 01:40:02,920 Then it's goodbye. 2039 01:40:02,920 --> 01:40:04,400 Good luck. 2040 01:40:04,400 --> 01:40:09,120 Thank you. 2041 01:40:09,120 --> 01:40:10,720 Why good luck to you especially? 2042 01:40:10,720 --> 01:40:11,740 Yes, why you? 2043 01:40:11,740 --> 01:40:14,400 - Military secret. - What's cooking? 2044 01:40:14,400 --> 01:40:16,000 Tell a fellow. 2045 01:40:16,000 --> 01:40:17,440 We're off today. 2046 01:40:17,440 --> 01:40:20,000 No, where to? 2047 01:40:20,000 --> 01:40:21,920 Don't worry, I'll be seeing you. 2048 01:40:21,920 --> 01:40:22,760 It's a date. 2049 01:40:22,760 --> 01:40:34,680 And the more of us, the merrier. 2050 01:40:34,680 --> 01:40:41,960 I'm looking for the police station. 2051 01:40:41,960 --> 01:40:49,800 Thank you. 2052 01:40:49,800 --> 01:40:50,240 Sergeant? 2053 01:40:50,240 --> 01:40:50,560 Yes, sir? 2054 01:40:50,560 --> 01:40:51,560 Watch out for convoys. 2055 01:40:51,560 --> 01:40:52,640 Very good, sir. 2056 01:40:52,640 --> 01:40:54,400 Christ's Church in 10 minutes, carry on. 2057 01:40:54,400 --> 01:40:55,680 Very good, sir. 2058 01:40:55,680 --> 01:40:57,600 - Inspector. - Yes? 2059 01:40:57,600 --> 01:40:59,160 Superintendent Hall wants to see me. 2060 01:40:59,160 --> 01:41:00,080 He's not in. 2061 01:41:00,080 --> 01:41:00,960 When will he be? 2062 01:41:00,960 --> 01:41:01,760 Well, it's hard to say. 2063 01:41:01,760 --> 01:41:04,200 He's got a job on, special service in the cathedral, 2064 01:41:04,200 --> 01:41:05,600 and they're marching through the city. 2065 01:41:05,600 --> 01:41:06,800 I think I'm one of them. 2066 01:41:06,800 --> 01:41:08,600 Well, you ought to know, suit yourself, 2067 01:41:08,600 --> 01:41:10,360 but he won't be back until the soldiers are gone. 2068 01:41:10,360 --> 01:41:13,720 Trouble is, when the soldiers are gone, I'll be gone too. 2069 01:41:13,720 --> 01:41:15,360 Well, you might find him around the cathedral. 2070 01:41:15,360 --> 01:41:20,840 Come on, Sergeant. 2071 01:42:56,720 --> 01:43:02,200 Good morning, Doctor Colte. 2072 01:43:02,200 --> 01:43:04,440 Early as usual. 2073 01:43:04,440 --> 01:43:06,400 Excuse me, sir. 2074 01:43:06,400 --> 01:43:08,760 Have you seen Superintendent Hall anywhere? 2075 01:43:09,840 --> 01:43:12,960 This is Canterbury Cathedral, not the police station. 2076 01:43:12,960 --> 01:43:14,760 I'm sorry, sir, I was told he might be here. 2077 01:43:14,760 --> 01:43:16,560 He wants to see me urgently. 2078 01:43:16,560 --> 01:43:20,680 Urgently? 2079 01:44:26,720 --> 01:44:28,120 Excuse me, sir. 2080 01:44:28,120 --> 01:44:30,940 I think you dropped this. 2081 01:44:30,940 --> 01:44:37,140 Hm, too much urgency. 2082 01:44:37,140 --> 01:44:43,040 Do you mind my looking at the organ for a moment, sir? 2083 01:44:43,040 --> 01:44:50,560 Go ahead. 2084 01:44:52,840 --> 01:44:54,640 Are you the organist, sir? 2085 01:44:54,640 --> 01:45:06,320 Do I look like the chapel-man? 2086 01:45:06,320 --> 01:45:08,600 This is some organ. 2087 01:45:08,600 --> 01:45:10,480 What do you know about it? 2088 01:45:10,480 --> 01:45:14,320 I'm an organist, or at least I was before the war. 2089 01:45:14,320 --> 01:45:17,680 Oh, well, once an organist, always an organist. 2090 01:45:17,680 --> 01:45:20,480 Unless, of course, you only play the mouth organ. 2091 01:45:21,360 --> 01:45:22,520 Where did you study? 2092 01:45:22,520 --> 01:45:24,040 Royal Academy of Music. 2093 01:45:24,040 --> 01:45:25,080 Under who? 2094 01:45:25,080 --> 01:45:26,360 Poirot. 2095 01:45:26,360 --> 01:45:28,040 Did you know him, sir? 2096 01:45:28,040 --> 01:45:30,640 Oh, cut each other for 27 years, 2097 01:45:30,640 --> 01:45:33,200 but he's a fine teacher, none better. 2098 01:45:33,200 --> 01:45:34,640 Yes, we thought so. 2099 01:45:34,640 --> 01:45:37,240 Are you playing this morning, sir? 2100 01:45:37,240 --> 01:45:39,080 Later, there's a special service 2101 01:45:39,080 --> 01:45:41,360 for a battalion of soldiers. 2102 01:45:41,360 --> 01:45:44,160 That's my battalion. 2103 01:45:44,160 --> 01:45:46,000 You going, too? 2104 01:45:46,000 --> 01:45:48,640 Yes, sir. 2105 01:45:48,640 --> 01:45:50,480 When did you play last? 2106 01:45:50,480 --> 01:45:53,280 Are you deaf? 2107 01:45:53,280 --> 01:45:55,160 I played in the cinema. 2108 01:45:55,160 --> 01:45:57,600 Cinema, oh. 2109 01:45:57,600 --> 01:45:59,640 When I was a young man your age, 2110 01:45:59,640 --> 01:46:03,400 after I got my degree, I played in a circus. 2111 01:46:03,400 --> 01:46:05,080 The harmonium. 2112 01:46:05,080 --> 01:46:08,600 Piano wasn't loud enough, especially with the elephants. 2113 01:46:08,600 --> 01:46:11,360 How much do they pay you in the cinema? 2114 01:46:11,360 --> 01:46:13,240 30 a week. 2115 01:46:13,240 --> 01:46:15,920 Oh, they only paid me 22. 2116 01:46:15,920 --> 01:46:20,480 Ah, but 22 shillings then was more than 30 today. 2117 01:46:20,480 --> 01:46:22,160 Perhaps 22 shillings then could buy 2118 01:46:22,160 --> 01:46:24,240 as much as 30 pounds today. 2119 01:46:24,240 --> 01:46:28,520 Well, oh, no, no, no, I don't think so. 2120 01:46:28,520 --> 01:46:31,560 Well, do you want to play? 2121 01:46:31,560 --> 01:46:33,080 I'd like to. 2122 01:46:33,080 --> 01:46:34,920 Not afraid of it? 2123 01:46:34,920 --> 01:46:36,080 No, I don't think I'm afraid. 2124 01:46:36,080 --> 01:46:38,320 You can have a go, then. 2125 01:46:38,320 --> 01:46:39,920 If you're one of them, it's only right 2126 01:46:39,920 --> 01:46:45,400 that you should play for them. 2127 01:46:45,400 --> 01:46:50,400 Now, show what you can do. 2128 01:46:51,640 --> 01:46:53,320 Play something, anything. 2129 01:46:53,320 --> 01:47:20,320 Only don't swing it. 2130 01:48:22,120 --> 01:48:25,880 And my dad's pa built the first Baptist church 2131 01:48:25,880 --> 01:48:30,360 in Johnson County. 2132 01:48:30,360 --> 01:48:33,080 Oregon red cedar, 2133 01:48:33,080 --> 01:48:35,760 cedar shingles. 2134 01:48:35,760 --> 01:48:39,880 1887. 2135 01:48:39,880 --> 01:48:50,200 Well, that was a good job, too. 2136 01:49:10,880 --> 01:49:12,840 Excuse me, would you mind telling me, 2137 01:49:12,840 --> 01:49:14,240 is this Old Canterbury Lane? 2138 01:49:14,240 --> 01:49:15,480 No, this is Rose Lane. 2139 01:49:15,480 --> 01:49:17,400 Canterbury Lane is further up. 2140 01:49:17,400 --> 01:49:19,800 I haven't been here since 1940. 2141 01:49:19,800 --> 01:49:21,560 The Rose Hotel used to be here. 2142 01:49:21,560 --> 01:49:23,040 Just where we're standing. 2143 01:49:23,040 --> 01:49:26,000 This is the parade, and that is Saint George's Street. 2144 01:49:26,000 --> 01:49:27,480 Oh, yes, I see, thank you. 2145 01:49:27,480 --> 01:49:29,520 It is an awful mess, I don't blame you 2146 01:49:29,520 --> 01:49:31,000 for not knowing where you are. 2147 01:49:31,000 --> 01:49:50,120 You get a very good view of the cathedral, now. 2148 01:51:14,320 --> 01:51:19,120 Excuse me. 2149 01:51:19,120 --> 01:51:21,160 Is this Rose Lane Garage? 2150 01:51:21,160 --> 01:51:24,640 Yeah. 2151 01:51:24,640 --> 01:51:26,640 You don't want to take her out, miss, do you? 2152 01:51:26,640 --> 01:51:31,880 No, I, I just want a look at her. 2153 01:51:31,880 --> 01:51:35,000 She's a good friend of mine. 2154 01:51:35,000 --> 01:51:36,360 Caravan? 2155 01:51:36,360 --> 01:51:41,800 Yes. 2156 01:51:41,800 --> 01:51:44,080 Rude. 2157 01:51:44,080 --> 01:51:49,960 We ain't touched this since the blitz. 2158 01:51:55,880 --> 01:51:57,920 What happened to the tires? 2159 01:51:57,920 --> 01:51:58,840 Requisitioned. 2160 01:51:58,840 --> 01:52:00,680 You know the regulations. 2161 01:52:00,680 --> 01:52:02,040 Mr. Portal couldn't let you know 2162 01:52:02,040 --> 01:52:03,640 because he had no address for you. 2163 01:52:03,640 --> 01:52:05,640 He's got the receipt, he'll be glad you're here, 2164 01:52:05,640 --> 01:52:12,600 I'll go and tell him. 2165 01:52:12,600 --> 01:52:19,880 What a shame. 2166 01:53:49,160 --> 01:53:52,320 I knew I should find you here. 2167 01:53:52,320 --> 01:53:55,240 I know how you're feeling. 2168 01:53:55,240 --> 01:53:57,920 You don't! 2169 01:53:57,920 --> 01:54:00,200 Everybody has disappointments in life. 2170 01:54:00,200 --> 01:54:03,280 Life is full of disappointments. 2171 01:54:03,280 --> 01:54:06,440 The moths are eating everything! 2172 01:54:06,440 --> 01:54:08,880 I don't doubt your feelings, 2173 01:54:08,880 --> 01:54:12,120 but there's something impermanent about a caravan. 2174 01:54:12,120 --> 01:54:19,680 Everything on wheels must be on the move sooner or later. 2175 01:54:21,960 --> 01:54:24,520 Oh, hello, Mr. Portal, how are you? 2176 01:54:24,520 --> 01:54:27,400 How do you do, Miss Alison, how do you do? 2177 01:54:27,400 --> 01:54:28,800 Do you know Mr. Colpeper? 2178 01:54:28,800 --> 01:54:30,880 Yes, I know Mr. Colpeper, I knew his father. 2179 01:54:30,880 --> 01:54:31,960 How do you do, Mr. Tom? 2180 01:54:31,960 --> 01:54:33,480 How are you, Mr. Portal? 2181 01:54:33,480 --> 01:54:36,160 Miss Alison, why didn't you leave us your address? 2182 01:54:36,160 --> 01:54:39,360 Two weeks ago, Mr. Geoffrey's father came here. 2183 01:54:39,360 --> 01:54:41,480 He came here all the way from Artford. 2184 01:54:41,480 --> 01:54:43,400 He didn't want the caravan? 2185 01:54:43,400 --> 01:54:44,880 He can't have it! 2186 01:54:44,880 --> 01:54:47,160 It was Mr. Geoffrey's wish that I should have it. 2187 01:54:47,160 --> 01:54:49,040 Well, you were a witness, you were there when he said it. 2188 01:54:49,040 --> 01:54:50,480 No, no, it's quite all right, Miss Alison. 2189 01:54:50,480 --> 01:54:51,640 He doesn't want the caravan, 2190 01:54:51,640 --> 01:54:53,400 he wants to get in touch with you. 2191 01:54:53,400 --> 01:54:55,160 I told him that we'd received a letter from you 2192 01:54:55,160 --> 01:54:56,560 and that you were coming here. 2193 01:54:56,560 --> 01:54:57,920 He's waited for you. 2194 01:54:57,920 --> 01:54:59,760 He's staying at the Falstaff. 2195 01:54:59,760 --> 01:55:02,000 For over two weeks, now, he's waited for you, 2196 01:55:02,000 --> 01:55:07,120 here in Canterbury. 2197 01:55:07,120 --> 01:55:07,640 Why? 2198 01:55:07,640 --> 01:55:10,720 Because he has news, Miss Alison, official news, 2199 01:55:10,720 --> 01:55:12,240 about Mr. Geoffrey. 2200 01:55:12,240 --> 01:55:16,360 He's in Gibraltar. 2201 01:55:16,360 --> 01:55:19,600 Miss Alison? 2202 01:55:31,160 --> 01:55:35,640 I must open the windows! 2203 01:55:35,640 --> 01:55:41,920 The caravan's full of moths! 2204 01:55:41,920 --> 01:55:47,240 They're ruining everything. 2205 01:55:47,240 --> 01:55:49,600 I haven't seen so many moths in all my life. 2206 01:55:50,120 --> 01:55:51,760 Mr. Colpeper? 2207 01:55:51,760 --> 01:55:54,640 Where's Mr. Colpeper? 2208 01:55:54,640 --> 01:56:19,520 He's gone, Miss Alison. 2209 01:56:26,840 --> 01:56:30,480 Hey! 2210 01:56:30,480 --> 01:56:32,880 Why, you homesick, sad sack GI. 2211 01:56:32,880 --> 01:56:34,160 Hey, what in Canterbury have you been doing 2212 01:56:34,160 --> 01:56:35,200 with your three days' leave? 2213 01:56:35,200 --> 01:56:36,840 Learning, Sergeant, learning. 2214 01:56:36,840 --> 01:56:38,280 Since when did you ever learn anything 2215 01:56:38,280 --> 01:56:39,760 except from the Indians? 2216 01:56:39,760 --> 01:56:40,840 Hey, can I shoot inside? 2217 01:56:40,840 --> 01:56:42,440 We'll ask the verger. 2218 01:56:42,440 --> 01:56:42,960 The what? 2219 01:56:42,960 --> 01:56:46,080 The verger, he's the number one man around here. 2220 01:56:46,080 --> 01:56:46,680 Oh. 2221 01:56:46,680 --> 01:56:48,080 Hey, you know what you missed in London? 2222 01:56:48,080 --> 01:56:49,480 Night clubs like New York-- 2223 01:56:49,480 --> 01:56:51,040 You've never been in New York. 2224 01:56:51,040 --> 01:56:52,600 Oh, and girls, and telephone numbers, 2225 01:56:52,600 --> 01:56:53,760 well, I got a million of them. 2226 01:56:53,760 --> 01:56:55,800 You know about the old road? 2227 01:56:55,800 --> 01:56:57,440 That's a new one on me. 2228 01:56:57,440 --> 01:56:58,440 Where is it, Piccadilly? 2229 01:56:58,440 --> 01:56:59,480 Piccadilly? 2230 01:56:59,480 --> 01:57:02,000 It's a road, a real one. 2231 01:57:02,000 --> 01:57:03,480 Okay, what about it? 2232 01:57:03,480 --> 01:57:05,520 It's the Pilgrims Road. 2233 01:57:05,520 --> 01:57:09,320 Gee, even you know about the Canterbury pilgrims. 2234 01:57:09,320 --> 01:57:11,440 Yeah, now I seem to remember flunking that. 2235 01:57:11,440 --> 01:57:14,000 Where does it go to, this old road? 2236 01:57:14,000 --> 01:57:15,200 You're standing on it. 2237 01:57:15,200 --> 01:57:18,440 It goes right here to Canterbury Cathedral. 2238 01:57:18,440 --> 01:57:21,600 Come on in, you're a pilgrim yourself but you don't know it. 2239 01:57:21,600 --> 01:57:23,400 Hey, let's have some tea first, huh? 2240 01:57:23,400 --> 01:57:24,040 That stuff? 2241 01:57:24,040 --> 01:57:25,640 Sure, it's a habit, like marijuana. 2242 01:57:25,640 --> 01:57:26,960 I'll take marijuana. 2243 01:57:26,960 --> 01:57:28,520 You'll drink tea and like it. 2244 01:57:28,520 --> 01:57:30,360 I'll drink it but I won't like it. 2245 01:57:30,360 --> 01:57:32,480 There, you Canterbury pilgrim, you can sit right there 2246 01:57:32,480 --> 01:57:34,560 and watch the world go by, like in the movies. 2247 01:57:34,560 --> 01:57:37,360 Hey, Betty. 2248 01:57:37,360 --> 01:57:38,120 What's cooking? 2249 01:57:38,120 --> 01:57:39,080 I beg your pardon? 2250 01:57:39,080 --> 01:57:40,280 You know, what do you got to eat in the kitchen? 2251 01:57:40,280 --> 01:57:41,320 Scones and rock buns. 2252 01:57:41,320 --> 01:57:43,280 All right, bring us an order of each and some tea. 2253 01:57:43,280 --> 01:57:45,360 And look, when you're spooning out the tea, don't forget, 2254 01:57:45,360 --> 01:57:46,720 one for him, one for me-- 2255 01:57:46,720 --> 01:57:47,680 And one for the pot. 2256 01:57:47,680 --> 01:57:49,400 One for the pot. 2257 01:57:50,120 --> 01:57:52,360 Looks like she made the original pilgrimage. 2258 01:57:52,360 --> 01:57:53,680 Now, look, let me get this straight. 2259 01:57:53,680 --> 01:57:55,760 You came here by road, not by train? 2260 01:57:55,760 --> 01:57:58,920 I came by train but the pilgrims used the old road. 2261 01:57:58,920 --> 01:58:00,200 Uh huh, why? 2262 01:58:00,200 --> 01:58:03,080 For blessings, you character, for blessings. 2263 01:58:03,080 --> 01:58:04,360 Okay, where's yours? 2264 01:58:04,360 --> 01:58:06,680 Uh uh, it don't work nowadays. 2265 01:58:06,680 --> 01:58:08,240 That was 600 years ago. 2266 01:58:08,240 --> 01:58:09,880 You see, it's just like I've been saying. 2267 01:58:09,880 --> 01:58:11,800 Here you are, 600 years too late. 2268 01:58:11,800 --> 01:58:14,440 You passed up 72 sleepless hours in London, 2269 01:58:14,440 --> 01:58:16,440 and you ain't even got a blessing. 2270 01:58:16,440 --> 01:58:19,320 Yes sir, you're completely and positively... 2271 01:58:20,640 --> 01:58:23,040 It don't work nowadays, huh? 2272 01:58:23,040 --> 01:58:25,360 Hey, do I look like a heavenly messenger to you? 2273 01:58:25,360 --> 01:58:27,560 You look like Mickey Roczinski to me. 2274 01:58:27,560 --> 01:58:28,200 Oh, yeah? 2275 01:58:28,200 --> 01:58:31,200 Well, I, Mickey Roczinski, have a blessing for you. 2276 01:58:31,200 --> 01:58:33,280 Oh, no, I've been carrying these around for two days. 2277 01:58:33,280 --> 01:58:34,360 Give me those letters. 2278 01:58:34,360 --> 01:58:35,280 The whole lot came in the mail 2279 01:58:35,280 --> 01:58:37,080 the afternoon you left, from your girl. 2280 01:58:37,080 --> 01:58:38,320 Hey, what stamps are these? 2281 01:58:38,320 --> 01:58:40,360 - Australia. - Australia? 2282 01:58:40,360 --> 01:58:42,360 Yeah, she certainly gets around. 2283 01:58:42,360 --> 01:58:46,320 These were mailed in Sydney, Australia. 2284 01:58:46,320 --> 01:59:15,760 She's joined the WACs. 2285 02:00:22,400 --> 02:01:37,140 It's your Superintendent Hall, want him? 2286 02:01:37,140 --> 02:01:39,840 In 293, 2287 02:01:39,840 --> 02:01:43,560 293. 2288 02:01:43,560 --> 02:01:46,480 Onward, Christian soldiers, 2289 02:01:46,480 --> 02:01:49,000 marching as to war. 2290 02:01:49,000 --> 02:01:57,787 ♫ Marching as to war ♫ Onward Christian soldiers 2291 02:01:57,787 --> 02:02:00,011 ♫ With the cross of Jesus 2292 02:02:00,011 --> 02:02:00,057 ♫ Going on before ♫ Christ the royal master 2293 02:02:00,057 --> 02:02:00,105 ♫ Leads against the foe ♫ Forward into battle 2294 02:02:00,105 --> 02:02:00,156 ♫ See His banners go ♫ Onward Christian soldiers 2295 02:02:00,156 --> 02:02:03,580 ♫ Marching as to war 2296 02:02:03,580 --> 02:02:08,200 ♫ With the cross of Jesus 2297 02:02:08,200 --> 02:02:14,360 ♫ Going on before ♫ 150875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.