All language subtitles for [54726] Wishmaster 4. The Prophecy Fulfilled (2002)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,630 --> 00:00:33,929 ''O MESTRE DOS DESEJOS'' 2 00:00:35,635 --> 00:00:40,197 ''A PROFECIA REALIZADA'' 3 00:00:44,477 --> 00:00:48,004 Quando Deus soprou fogo para dentro do Universo... 4 00:00:48,148 --> 00:00:53,984 da Luz nasceram anjos... e da Terra nasceu o homem. 5 00:00:54,120 --> 00:00:58,181 ...e do fogo nasceram os Djinn, 6 00:00:58,291 --> 00:01:02,250 criaturas condenadas a habitar o v�cuo entre os mundos. 7 00:01:03,229 --> 00:01:05,823 De acordo com uma antiga profecia... 8 00:01:05,932 --> 00:01:10,960 quem acordar um Djinn ter� direito a receber tr�s desejos. 9 00:01:11,137 --> 00:01:15,836 Se o terceiro desejo for realizado, as legioss profanas... 10 00:01:15,942 --> 00:01:19,469 ...dos Djinn serao lancadas sobre a Terra. 11 00:01:20,080 --> 00:01:26,041 Temam apenas uma coisa... Temam o Djinn. 12 00:04:46,019 --> 00:04:50,820 TRES ANOS DEPOIS 13 00:05:31,331 --> 00:05:32,965 - Oi. - Oi. 14 00:05:32,965 --> 00:05:34,432 - Entre. - Obrigada. 15 00:05:36,002 --> 00:05:40,598 OIha, obrigado por ter vindo assim tao r�pido. 16 00:05:40,673 --> 00:05:43,665 - Sem probIemas. - Nao vou me demorar, eu prometo... 17 00:05:45,044 --> 00:05:48,639 - Sente-se. Fique � vontade. - Obrigada. 18 00:05:48,781 --> 00:05:51,750 Quer aIgo para beber? Suco, �gua mineraI... 19 00:05:52,051 --> 00:05:55,043 - Agua est� �timo. - Que seja �gua entao. 20 00:06:20,380 --> 00:06:23,440 Estou achando que este caso nao vai ser resoIvido. 21 00:06:23,549 --> 00:06:25,847 Sam est� tao frustrado. Era de se esperar que... 22 00:06:25,918 --> 00:06:29,183 ...uma companhia como essa, admitiria a cuIpa e tomaria uma atitude honrosa. 23 00:06:29,288 --> 00:06:32,086 Bem, sabe, honra e para campos de guerra. 24 00:06:32,225 --> 00:06:35,422 Sim, se isso nao est� se tornando um, eu nao sei o que e. 25 00:06:41,234 --> 00:06:42,201 O que e isso? 26 00:06:42,301 --> 00:06:46,431 E um presente, por sua paciencia e fe. 27 00:06:46,706 --> 00:06:49,368 Steven, eu sei o quanto tem trabaIhado. Voce nao precisa... 28 00:06:49,575 --> 00:06:52,305 Eu o achei em uma noite em que navegava peIa Internet. 29 00:06:52,412 --> 00:06:57,440 Nao e nada de mais...aIem disso, eu sei do quanto gosta dessas coisas... 30 00:06:57,850 --> 00:07:00,216 Isso foi muito gentiI. Obrigada. 31 00:07:10,730 --> 00:07:12,197 Me descuIpe! 32 00:07:12,465 --> 00:07:15,298 Se agir na hora errada fosse fataI, euj� estaria morto... 33 00:07:15,401 --> 00:07:18,598 - Sabe, est� tudo bem, tudo bem. - Nao, nao, nao est� nada bem. 34 00:07:18,805 --> 00:07:21,273 Eu deveria ter mais tato com voce nesse momento. Nao sei o que me fez... 35 00:07:21,340 --> 00:07:22,508 ...pensar que poderia beij�-Ia. - Ok, sabe do que mais? 36 00:07:22,508 --> 00:07:25,602 Nao foi sua cuIpa, ok? Nao e nada do que euj� nao tenha pensado em fazer. 37 00:07:28,047 --> 00:07:29,105 Serio? 38 00:07:29,215 --> 00:07:32,446 Sim. Voce tem sido muito doce, todo esse tempo, 39 00:07:32,552 --> 00:07:34,577 e voce sabe, muito aIem da sua obrigacao. 40 00:07:34,687 --> 00:07:36,450 Sim, esse sou eu. 41 00:07:36,556 --> 00:07:38,717 O ''bom moco'' Steven, o tipo de advogado... 42 00:07:38,825 --> 00:07:40,850 ...que voce apresentaria ao seu meIhor amigo, certo? 43 00:07:40,960 --> 00:07:43,952 - Ok, nao foi isso que eu quis dizer. - Nao, eu entendi o que voce quis dizer. 44 00:07:46,599 --> 00:07:51,366 OIha...O acidente de Sam foi uma coisa horriveI Lisa, eu sei. 45 00:07:51,938 --> 00:07:54,463 E...e as compIicacoes que cercam o seu caso... 46 00:07:54,540 --> 00:07:57,600 ...sao como um pesadeIo. Digo, eu nao desejaria isso ao meu pior inimigo. 47 00:07:58,177 --> 00:08:00,611 E eu conheco Sam h� muito tempo. 48 00:08:01,581 --> 00:08:03,947 Mas vejo como eIe te trata agora. 49 00:08:04,250 --> 00:08:08,118 Digo, voce mesma disse que voce e Sam estao em uma encruziIhada. 50 00:08:09,355 --> 00:08:14,884 Tudo o que eu quero e poder ser como uma opcao, e s�. 51 00:08:19,398 --> 00:08:21,992 - Preciso voItar � Ioja. - Sim. 52 00:08:25,571 --> 00:08:29,166 - Quebrou! - Ah, nao! 53 00:08:30,543 --> 00:08:32,943 Isso saiu da caixa? 54 00:08:47,260 --> 00:08:50,559 - O que foi? - Eu nao quero isso. 55 00:08:51,097 --> 00:08:56,194 Sem probIema. Bem, te digo mais. 56 00:08:56,302 --> 00:08:58,668 Eu vou mandar isso ser avaIiado, e podemos mante-Io aqui... 57 00:08:58,738 --> 00:09:01,468 ...ate eu descobrir o quanto vaIe. - Isso...isso seria �timo. 58 00:09:01,574 --> 00:09:02,871 Eu agradeco muito. 59 00:09:03,442 --> 00:09:05,342 Voce est� indo embora? 60 00:09:05,478 --> 00:09:07,673 Sim, estou. Eu preciso ir. 61 00:09:08,247 --> 00:09:13,446 Hei, Lisa...est� tudo bem entre n�s? 62 00:09:13,653 --> 00:09:16,781 Sim, tudo bem, serio. 63 00:09:17,256 --> 00:09:18,223 Ok. 64 00:09:21,594 --> 00:09:24,028 - Tchau. - Sim, eu abro pra voce. 65 00:09:32,238 --> 00:09:33,466 Tchau. 66 00:09:38,644 --> 00:09:41,545 Boa, Steven. Isso foi muito sutiI. 67 00:11:09,168 --> 00:11:11,136 Sam, cheguei. 68 00:11:29,755 --> 00:11:32,622 - Voce est� com fome? - Nao. 69 00:11:33,893 --> 00:11:35,326 Voce tem que comer aIgo. 70 00:11:35,628 --> 00:11:37,220 Euj� comi. 71 00:11:38,197 --> 00:11:40,256 Pensei que esse fosse o cafe da manha. 72 00:11:41,934 --> 00:11:43,333 Muito bom. 73 00:11:48,774 --> 00:11:52,733 Entao... voce e VerdeIj� sabem como vao me transformar em um homem rico? 74 00:11:52,845 --> 00:11:53,834 Ainda nao. 75 00:11:54,580 --> 00:11:56,571 EIe tem um pIano, nao tem? 76 00:11:56,716 --> 00:11:59,150 Digo, por isso voce foi ate I� hoje. 77 00:11:59,285 --> 00:12:02,948 EIe est� trabaIhando duro no seu caso e sem receber nada. 78 00:12:03,222 --> 00:12:05,656 Tenho certeza de que eIe est� recebendo aIgo. 79 00:12:06,726 --> 00:12:09,957 Ok, o que quer dizer com isso? 80 00:12:10,362 --> 00:12:11,556 EIe e advogado, nao e? 81 00:12:14,133 --> 00:12:17,193 Est� sugerindo que eu dormi com eIe? 82 00:12:17,636 --> 00:12:19,729 E disso que se trata? Sexo? 83 00:12:19,905 --> 00:12:23,636 - Sempre se trata de sexo. - Sexo nao e tao importante. Sam... 84 00:12:23,709 --> 00:12:28,942 Para mim e... e era para voce antes do... 85 00:12:33,419 --> 00:12:36,650 Nossa reIacao sempre foi baseada em amor e confianca. 86 00:12:37,089 --> 00:12:40,252 Amor e confianca sao s� paIavras, se nao demonstr�-Ios. 87 00:12:42,361 --> 00:12:46,525 Como voce pode me amar se eu nao posso? 88 00:12:47,666 --> 00:12:49,827 Nao me importo com... 89 00:12:56,275 --> 00:12:59,267 Se quiser ficar sozinha, voce pode sempre subir as escadas. 90 00:13:15,261 --> 00:13:18,924 - MaIdicao! - Nao exatamente. 91 00:13:19,198 --> 00:13:22,190 - Mas que diabos? - Quase isso. 92 00:13:25,905 --> 00:13:28,601 Quem e voce? Como conseguiu entrar aqui? 93 00:13:28,707 --> 00:13:31,301 Estou aqui para te oferecer um acordo. 94 00:13:31,477 --> 00:13:35,880 Serio? Um acordo? O que... quem te mandou aqui? HoIister? 95 00:13:35,981 --> 00:13:38,779 O que e isso, aIguma t�tica para que eu me assuste e faca um acordo? E isso? 96 00:13:38,918 --> 00:13:45,346 Se eu quisesse te assustar, voce ficaria assustado. Voce est�? 97 00:13:45,591 --> 00:13:48,492 Diga ao HoIister que nao me importa o quanto eIe se ache poderoso. 98 00:13:48,594 --> 00:13:50,221 N�s nao vamos ceder. 99 00:13:50,596 --> 00:13:53,030 E sugiro que voIte peIa mesmajaneIa peIa quaI entrou, 100 00:13:53,098 --> 00:13:54,224 antes que eu chame a poIicia. 101 00:13:54,500 --> 00:13:56,468 Voce deseja que eu v� embora? 102 00:13:56,602 --> 00:14:01,596 Nao, nao. Nao ate conhecer o que a de ''meIhor'' por aqui. 103 00:14:01,941 --> 00:14:07,971 Posso Ihe conceder o que desejar. QuaIquer coisa que puder imaginar. 104 00:14:08,113 --> 00:14:10,638 Bem, me parece uma proposta para um acordo. 105 00:14:11,050 --> 00:14:16,511 E e. Sua aIma por um desejo. 106 00:14:16,922 --> 00:14:18,685 Eu desejo que pare de faIar em enigmas e... 107 00:14:18,757 --> 00:14:20,987 ...me diga exatamente que diabos voce quer. 108 00:14:22,828 --> 00:14:25,763 Como quiser. 109 00:14:40,479 --> 00:14:44,609 Eu preciso de tres desejos da VigiIante... 110 00:14:44,917 --> 00:14:49,581 ...para Iibertar o meu povo de sua prisao eterna. 111 00:14:49,822 --> 00:14:52,814 E agora que atendi o seu desejo... 112 00:14:53,125 --> 00:14:56,561 Eu vou tomar minha aIma... 113 00:15:07,940 --> 00:15:14,345 Sua identidade me dar� Iivre acesso ate a VigiIante... 114 00:15:49,682 --> 00:15:53,379 Bom. OI�, Lisa... 115 00:15:56,689 --> 00:15:59,920 Eu pensei que podiamos passar um tempojuntos. 116 00:16:53,145 --> 00:16:54,737 Sam... 117 00:17:14,199 --> 00:17:16,759 Era muito bom pra ser verdade. 118 00:17:26,045 --> 00:17:28,013 Hei, bom dia, Sam. 119 00:17:28,113 --> 00:17:30,343 Muito cedo para correr atr�s de ambuIancias, nao Steven? 120 00:17:30,516 --> 00:17:31,847 Deus ajuda a quem cedo madruga, Sam... 121 00:17:31,950 --> 00:17:34,748 ...e hoje, iremos ate o fim. 122 00:17:35,587 --> 00:17:37,885 Eu estou interrompendo aIguma coisa? 123 00:17:39,425 --> 00:17:43,020 De modo aIgum. Posso te trazer um pouco de cafe? 124 00:17:43,162 --> 00:17:45,960 Nao. Mas gostaria de Ievar os dois para... 125 00:17:46,065 --> 00:17:49,034 ...tomarmos cafe e discutirmos a nova estrategia para o caso. 126 00:17:49,234 --> 00:17:50,201 A nova estrategia? 127 00:17:50,335 --> 00:17:52,735 Sim. Lisa disse-me aIgo ontem que me deu uma ideia. 128 00:17:52,805 --> 00:17:56,741 Sim, Lisa e cheia de ideias. Voce tinha que ve-Ia hoje de manha. 129 00:17:56,875 --> 00:17:59,844 Eu interrompi aIgo. Me descuIpem. Discutiremos isso outra hora. 130 00:18:00,045 --> 00:18:04,277 Nao, nao seja ridicuIo, VerdeI. Faca o que veio fazer. 131 00:18:05,717 --> 00:18:09,483 OIha, voces dois nao precisam de mim. Diga-me onde assinar. 132 00:18:09,655 --> 00:18:11,680 PeIo menos eu ainda posso fazer isso. 133 00:18:15,527 --> 00:18:18,860 Bem, como seu advogado, eu aconseIharia... 134 00:18:18,931 --> 00:18:22,332 ...transferirmos o convite deste maraviIhoso cafe da manha... 135 00:18:22,434 --> 00:18:23,992 ...para um Iugar mais neutro. 136 00:18:24,103 --> 00:18:25,764 O que me diz? Meu escrit�rio? 137 00:18:25,871 --> 00:18:28,567 Sim, me de uns minutinhos. 138 00:18:28,640 --> 00:18:30,005 Nao tenha pressa. 139 00:18:49,895 --> 00:18:52,193 Sabe, eu gostaria que voce fosse conosco. 140 00:18:52,564 --> 00:18:56,796 - Nao e bem um desejo. - Nao, eu acho que nao. 141 00:18:57,069 --> 00:18:59,333 Mas tenho certeza de que voce poderia se sair meIhor, certo? 142 00:18:59,438 --> 00:19:01,929 Eu nao. Eu nao tenho mais o que pedir. 143 00:19:02,040 --> 00:19:02,938 Vamos, Sam. 144 00:19:03,041 --> 00:19:06,135 Voce deve ter um desejo guardado em aIgum Iugar dentro de voce. 145 00:19:06,245 --> 00:19:08,736 Nao, eu usei o uItimo antes da campainha tocar. 146 00:19:08,881 --> 00:19:11,111 Serio? E o que aconteceu? 147 00:19:11,517 --> 00:19:14,714 Eu acho que n�s sabemos a resposta, nao e mesmo? 148 00:19:17,856 --> 00:19:21,053 Ok. Pronto? 149 00:19:23,896 --> 00:19:26,160 Tem certeza de que nao quer vir conosco, Sam? 150 00:19:28,667 --> 00:19:30,635 Otimo. 151 00:19:41,713 --> 00:19:44,841 Nao, nao, nao estou brincando. E serio. 152 00:19:44,983 --> 00:19:47,952 CaIiguIa foi o homem mais maI-entendido de Roma. 153 00:19:48,086 --> 00:19:49,576 CaIiguIa foi um monstro. 154 00:19:49,821 --> 00:19:51,379 Nao creia em tudo o que Ie. 155 00:19:51,490 --> 00:19:54,857 EIe era apenas um homem apaixonado com um gosto peIo beIo e o extravagante. 156 00:19:54,993 --> 00:19:55,982 Voce soa como se o conhecesse. 157 00:19:56,128 --> 00:19:59,529 TaIvez. Em uma outra vida. 158 00:20:00,632 --> 00:20:04,193 - O que? O que foi? - O que h� de errado com voce? 159 00:20:04,369 --> 00:20:07,304 Eu te disse, Eu... eu fui inspirado a noite passada... 160 00:20:07,372 --> 00:20:08,896 ...a me tornar o homem que voce ve em sua frente. 161 00:20:09,007 --> 00:20:12,272 Voce disse que se inspirou para uma nova estrategia que, 162 00:20:12,344 --> 00:20:13,811 a prop�sito, ainda nem discutimos. 163 00:20:14,079 --> 00:20:17,537 Ah, sim...a estrategia. 164 00:20:21,420 --> 00:20:22,614 Entao? 165 00:20:22,854 --> 00:20:24,321 Estou te esperando. 166 00:20:26,692 --> 00:20:28,216 Esperando para que? 167 00:20:28,594 --> 00:20:31,290 Bem, me diga o que deseja, e a estrategia comeca. 168 00:20:31,530 --> 00:20:34,499 Ok, Steven, nao me diga que isso foi s� um jogo para ficarmos a s�s. 169 00:20:34,600 --> 00:20:39,435 Entre nojogo, Lisa. E depois mejuIgue. Vamos, faca um desejo. 170 00:20:39,705 --> 00:20:41,673 Tudo bem. 171 00:20:47,312 --> 00:20:50,213 Eu desejo que consiga um acordo para o caso. 172 00:20:50,382 --> 00:20:53,215 Pronto. Nao foi tao difiiciI, foi? 173 00:20:53,485 --> 00:20:55,578 Ok. Agora, voce vai me contar o seu pIano? 174 00:20:56,688 --> 00:20:58,155 Ouca. 175 00:21:02,294 --> 00:21:03,386 Sim? 176 00:21:03,495 --> 00:21:05,588 Doug HoIister? Steven VerdeI. 177 00:21:05,664 --> 00:21:07,461 Como conseguiu este numero? 178 00:21:07,566 --> 00:21:08,965 Ouca, eu estava imaginando se teve tempo... 179 00:21:09,034 --> 00:21:10,763 ...para analisar nossa nova proposta. 180 00:21:15,741 --> 00:21:17,800 Que tipo de jogo e esse, VerdeI? 181 00:21:17,909 --> 00:21:19,536 Ah, voce j� vai descobrir, Doug. 182 00:21:20,045 --> 00:21:22,639 Entao...estes numeros soam coerentes para voce? 183 00:21:22,748 --> 00:21:25,581 Voce enIouqueceu? Dez miIhoes de d�Iares? 184 00:21:27,386 --> 00:21:30,219 Quem voce pensa que e, um her�i de aIgum romance de John Grisham? 185 00:21:30,355 --> 00:21:32,789 Com quem voce pensa estar Iidando? 186 00:21:35,060 --> 00:21:36,960 Se me Iigar de novo voce vai estar escrevendo... 187 00:21:37,029 --> 00:21:38,621 ...resumos peIo resto da sua... 188 00:21:38,697 --> 00:21:40,187 ...carreira insignifiicante... 189 00:21:40,299 --> 00:21:41,823 Nao, nao, nao, nao desIigue, Doug. 190 00:21:41,867 --> 00:21:44,028 Estou certo de que podemos fazer um acordo agora mesmo. 191 00:21:46,738 --> 00:21:48,569 Que diabos est� acontecendo? 192 00:21:48,740 --> 00:21:50,264 Sugiro que segure sua Iingua... 193 00:21:50,342 --> 00:21:51,502 ...ate terminarmos. 194 00:21:54,046 --> 00:21:57,038 Obrigado, Doug. Isso foi muito gentiI. 195 00:22:00,952 --> 00:22:01,919 Doug... 196 00:22:02,054 --> 00:22:04,420 Agora, sabemos que voce pode cortar seu nariz de prop�sito. 197 00:22:04,523 --> 00:22:07,424 mas isso nao mudar� o depoimento da minha testemunha, nao e? 198 00:22:09,561 --> 00:22:11,028 Nao? Eu acho que voce o conhece... 199 00:22:11,096 --> 00:22:14,532 ...o projetista de sistema dos freios, que faIharam na moto do meu cIiente. 200 00:22:17,636 --> 00:22:21,333 Sabe, o que emboIsou os cheques de suborno para ficar quieto? 201 00:22:25,277 --> 00:22:26,505 Sr. HoIister... 202 00:22:27,012 --> 00:22:28,570 Voce entendeu, Doug? 203 00:22:32,851 --> 00:22:36,309 As coisasj� nao sao mais como antigamente, nao e Doug? 204 00:22:39,491 --> 00:22:41,356 - Abra a porta... - Doug, pare... 205 00:22:41,460 --> 00:22:43,826 Entao, te digo uma coisa, por que nao assina o acordo e... 206 00:22:43,962 --> 00:22:46,226 ...mande por fax para o meu escrit�rio para que possamos acabar... 207 00:22:46,298 --> 00:22:48,095 ...com essa troca doIorosa agora mesmo. 208 00:23:09,388 --> 00:23:11,481 Eu sei que tudo isso e muito doIorido para voce... 209 00:23:11,523 --> 00:23:14,890 Mas honestamente, eu nao estou apontando uma arma para voce, estou? 210 00:23:26,071 --> 00:23:27,538 - Doug, pare! - Nao! 211 00:23:28,273 --> 00:23:31,037 Voce me conhece, Doug, Eu adoro uma boa hist�ria. 212 00:23:34,346 --> 00:23:35,779 Manda baIa. 213 00:23:40,352 --> 00:23:45,517 Ok...bem, foi divertido, Doug, certo. 214 00:23:47,459 --> 00:23:49,825 Viu? EIe estava morrendo de vontade de terminar com tudo isso. 215 00:23:49,895 --> 00:23:53,160 E eu deveria acreditar que tinha aIguem no outro Iado da Iinha? 216 00:23:53,365 --> 00:23:54,627 De uma oIhada. 217 00:23:58,537 --> 00:24:00,835 Eu adoro meu trabaIho. 218 00:24:10,649 --> 00:24:11,741 Eu nao acredito! 219 00:24:11,883 --> 00:24:15,341 Pode acreditar. Eu tambem decidi nao aceitar os meus honor�rios. 220 00:24:15,687 --> 00:24:18,383 - Steven... - Para mim nao se trata de dinheiro, Lisa. 221 00:24:18,857 --> 00:24:21,189 - Nao posso permitir que faca isso. - Est� feito. 222 00:24:21,293 --> 00:24:22,658 Agora v� para casa. 223 00:24:22,761 --> 00:24:24,922 Conte as boas novas para o Sam, ok? 224 00:24:26,765 --> 00:24:28,323 Aproveite. 225 00:24:30,735 --> 00:24:32,293 O que aconteceu com voce ontem � noite? 226 00:24:33,271 --> 00:24:35,603 Pode-se dizer que eu renasci. 227 00:24:38,743 --> 00:24:40,005 Obrigada. 228 00:24:49,654 --> 00:24:52,248 - Sam? - Sim. 229 00:24:53,425 --> 00:24:56,258 Voce nao vai acreditar. 230 00:24:57,329 --> 00:24:58,557 EIe conseguiu. Steven conseguiu. 231 00:24:59,064 --> 00:25:01,089 Parece que o cafe da manha foi bom. 232 00:25:01,199 --> 00:25:06,068 Dez miIhoes de d�Iares. EIes aceitaram o acordo e o mandaram para o escrit�rio. 233 00:25:06,171 --> 00:25:08,036 Sam, voce consegue acreditar? 234 00:25:08,139 --> 00:25:11,131 Otimo. Agora poderemos discutir como vai ser feita a divisao. 235 00:25:11,209 --> 00:25:13,837 Nao. EIe nao vai aceitar nada. Nao vai cobrar os honor�rios. 236 00:25:14,246 --> 00:25:16,009 Eu estava faIando da gente. 237 00:25:18,950 --> 00:25:20,349 Esta e uma �tima noticia. 238 00:25:20,519 --> 00:25:23,655 E. Este e o seu uItimo obst�cuIo no caminho para a Iiberdade. 239 00:25:23,655 --> 00:25:25,247 Eu posso entender essa sua animacao. 240 00:25:25,290 --> 00:25:28,020 Acha que fiquei com voce s� peIa minha parte no acordo? 241 00:25:28,793 --> 00:25:30,590 E a meIhor razao que posso achar. 242 00:25:31,563 --> 00:25:36,432 Por que est� fazendo isso, Sam? Por que voce est� fazendo isso comigo? 243 00:25:44,242 --> 00:25:45,209 AIo? 244 00:25:48,179 --> 00:25:49,612 E para voce. 245 00:25:53,919 --> 00:25:55,443 AIo? 246 00:25:55,687 --> 00:25:58,212 Vocesj� reservaram a viagem de voIta ao mundo, para os dois? 247 00:25:59,190 --> 00:26:00,487 Ainda nao. 248 00:26:00,592 --> 00:26:03,026 Otimo, pois eu achei que poderia Iev�-Ios... 249 00:26:03,094 --> 00:26:05,494 ... parajantar, para comemorarmos. 250 00:26:06,364 --> 00:26:09,800 Eu acho que nao, Steven. 251 00:26:10,001 --> 00:26:12,731 Vamos I�, esse caso foi duro para todos n�s. 252 00:26:12,804 --> 00:26:15,466 Vamos dividir essa aIegria por uma noite. O que acha? 253 00:26:15,707 --> 00:26:18,107 Acho que o Sam nao est� muito afim. 254 00:26:18,209 --> 00:26:19,574 Bem, entao tente convenc�-lo. 255 00:26:20,078 --> 00:26:23,536 E o minimo que voce poderia fazer por dez miIhoes. 256 00:26:25,483 --> 00:26:29,283 - A que horas? - Oito horas...no PaIace. 257 00:26:29,955 --> 00:26:31,923 Ok. 258 00:26:35,493 --> 00:26:37,324 FaIta aIguma coisa? 259 00:26:37,562 --> 00:26:39,996 EIe quer nos Ievar para jantar para comemorarmos. 260 00:26:40,098 --> 00:26:41,531 Imagino que nao queira ir. 261 00:26:42,467 --> 00:26:45,527 Nao quero segurar veIa, nem ser o quarto... 262 00:26:45,637 --> 00:26:49,198 ...ou o quinto...ou sexto e setimo, o que importa afinaI. 263 00:27:05,390 --> 00:27:07,358 - Aqui est�. Bom apetite. - Obrigado. 264 00:27:07,926 --> 00:27:12,022 - Voce est� maraviIhosa. - Obrigada. 265 00:27:12,130 --> 00:27:13,495 Por favor. 266 00:27:17,035 --> 00:27:22,530 - Onde est� o Sam? - EIe nao quis vir. 267 00:27:24,542 --> 00:27:27,033 Eu tomei a Iiberdade de pedir vinho. 268 00:27:27,112 --> 00:27:33,108 Espero que nao se importe. E entao, um brinde...� sua nova vida. 269 00:27:33,618 --> 00:27:36,985 Ao seu incriveI trabaIho e generosidade. 270 00:27:37,088 --> 00:27:39,522 Continue com isso e vou ficar bebado rapidinho... 271 00:27:43,662 --> 00:27:46,563 Entao, o que deu no Sam? Por que eIe nao quis vir? 272 00:27:46,665 --> 00:27:48,064 EIe ficou desapontado com o acordo? 273 00:27:48,233 --> 00:27:50,201 Nao. Nao e o dinheiro. 274 00:27:50,268 --> 00:27:53,237 Digo, e o suficiente para pagar o medico... 275 00:27:53,304 --> 00:27:57,240 ...e o terapeuta e ainda sobra uma fortuna. E que... 276 00:28:01,312 --> 00:28:05,009 EIe se afasta de mim, toda vez que tem uma oportunidade, sabe? 277 00:28:05,083 --> 00:28:08,849 E como se eu fosse parte de seu ferimento... 278 00:28:08,920 --> 00:28:11,753 ...eIe nao sabe como se comunicar.... 279 00:28:14,693 --> 00:28:17,389 Bem, h� aIgo mais que eu possa fazer? 280 00:28:17,696 --> 00:28:20,358 Voce nao e psiquiatra tambem, e? 281 00:28:20,598 --> 00:28:23,032 Eu poderia ser o que voce quiser... 282 00:28:24,202 --> 00:28:28,332 Sabe, a paIavra e uma coisa poderosa. 283 00:28:28,640 --> 00:28:30,665 Nao tenha medo de dizer o que pensa. 284 00:28:33,511 --> 00:28:36,480 S� queria que o Sam voItasse a andar. 285 00:28:37,882 --> 00:28:41,511 Sim, eu entendo. 286 00:29:03,942 --> 00:29:05,705 Ai est�. 287 00:29:06,745 --> 00:29:08,212 - Obrigada. - De nada. 288 00:29:08,613 --> 00:29:10,581 - Est� exceIente, obrigado. - De nada. 289 00:29:11,516 --> 00:29:13,609 Bem, sirva-se... 290 00:30:47,278 --> 00:30:51,044 - Posso tirar os pratos? - Sim...por favor. 291 00:30:51,282 --> 00:30:53,273 Quem me dera aIguem me beijasse assim. 292 00:30:53,351 --> 00:30:56,912 - Isso ir� acontecer. - Vou esperar sentada. 293 00:31:46,537 --> 00:31:50,633 Lisa, voce esqueceu da sobremesa. 294 00:31:53,711 --> 00:31:55,804 Sam. 295 00:31:56,281 --> 00:31:57,714 Como foi ojantar? 296 00:31:57,782 --> 00:32:01,343 Foi �timo. Eu ate diria que gostaria que estivesse I�, 297 00:32:01,419 --> 00:32:03,046 mas isso seria mentira. 298 00:32:03,655 --> 00:32:08,752 Parece que voce andou ocupado com aIgo bem mais importante. 299 00:32:11,896 --> 00:32:16,560 Se precisar de aIgo...me chame. 300 00:32:43,394 --> 00:32:45,453 Temos que te Ievar ao medico. 301 00:32:45,563 --> 00:32:47,087 Isso nao e mais um probIema seu. 302 00:32:47,198 --> 00:32:48,688 Se nao e meu, de quem e? 303 00:32:50,435 --> 00:32:53,404 Estive aqui o tempo todo e quer queira quer nao, 304 00:32:53,404 --> 00:32:56,373 seja o que for este miIagre, sou parte deIe. 305 00:32:57,208 --> 00:32:59,199 S� porquejantei com Steven, nao... 306 00:32:59,277 --> 00:33:01,905 Sao s� as minhas pernas. Nada mais. 307 00:33:02,547 --> 00:33:05,209 Por isso tem que ir ao medico. 308 00:33:06,451 --> 00:33:08,976 Me deixa reformuIar a minha frase, certo? 309 00:33:09,721 --> 00:33:16,285 Tudo o que sinto e dor. E tudo o que posso sentir sao minhas pernas. 310 00:33:20,398 --> 00:33:24,528 Quer dizer que eIe est� andando. Nenhum dos medicos consegue expIicar... 311 00:33:25,570 --> 00:33:29,370 O raio-X ainda mostra os danos... eIe sente dores, mas est� andando. 312 00:33:29,540 --> 00:33:33,374 Farei o mapa astraI deIe. Aposto que Mercurio ficou retr�grado, 313 00:33:33,444 --> 00:33:35,378 e passou peIa quarta casa. 314 00:33:36,714 --> 00:33:38,181 Como? 315 00:33:38,316 --> 00:33:42,650 Eu expIico depois. E... o ''amuIeto'' deIe? Levantou? 316 00:33:43,321 --> 00:33:45,221 Do que voce est� faIando? 317 00:33:45,323 --> 00:33:47,917 Sexo. J� roIou? 318 00:33:49,093 --> 00:33:53,723 Vai roIar. Eu faco o mapa astraI deIe e te dou um TEE: 319 00:33:55,166 --> 00:33:56,997 Tempo Estimado de Erecao. 320 00:33:59,737 --> 00:34:01,967 Nao sei nao. 321 00:34:02,473 --> 00:34:04,703 Acha que isso me deixa mais gorda? 322 00:34:04,742 --> 00:34:06,869 Apenas nos Iugares certos. Certo? 323 00:34:06,978 --> 00:34:10,345 - Sim. - Serio? 324 00:34:17,155 --> 00:34:20,852 - Posso ajud�-Io? - Eu acredito que sim. 325 00:34:21,025 --> 00:34:22,652 Steven, o que est� fazendo aqui? 326 00:34:22,727 --> 00:34:27,255 O Iugar e �timo, Lisa. Com essa sorte toda voces podiam abrir uma franquia. 327 00:34:27,832 --> 00:34:30,300 Tracy e eu gostamos desse cIima de intimidade. 328 00:34:30,368 --> 00:34:33,997 FaciIita a compra das muIheres, principaImente por roupas intimas... 329 00:34:34,105 --> 00:34:36,801 Bem, eu nunca vi roupas intimas tao bonitas. 330 00:34:36,874 --> 00:34:40,640 Boa escoIha, tamanho errado. Voce est� mais para um 42. 331 00:34:40,778 --> 00:34:43,406 Mas cIaro, nao posso ter certeza sem ver em voce antes. 332 00:34:43,548 --> 00:34:45,038 Quer ir ao provador? 333 00:34:45,116 --> 00:34:47,414 S� se tiver sapatos para combinar. 334 00:34:47,685 --> 00:34:49,209 Esta e minha s�cia, Tracy. 335 00:34:49,320 --> 00:34:55,054 Tracy este e Steven VerdeI, nosso advogado...e amigo. 336 00:34:55,259 --> 00:34:56,726 Prazer em conhece-Ia, Tracy. 337 00:34:56,894 --> 00:34:59,727 Entao voce e o homem respons�veI peIa ''ressurreicao''? 338 00:34:59,997 --> 00:35:02,295 Nao, eIe e o homem respons�veI peIo acordo. 339 00:35:02,600 --> 00:35:06,764 Tanto faz. O destino sabe ''amarrar'' as coisas. 340 00:35:06,838 --> 00:35:11,400 Sabe, concordo pIenamente. E essa e a razao peIa quaI eu vim. 341 00:35:11,576 --> 00:35:14,374 Estava pensando que taIvez, depois do trabaIho, podiamos ir ate meu apartamento. 342 00:35:14,545 --> 00:35:16,979 - Podemos conversar sobre isso. - Sobre o nosso destino? 343 00:35:17,048 --> 00:35:20,484 Bem, eu acho que as uItimas 24 horas foram miIagrosas... 344 00:35:20,551 --> 00:35:23,714 Nao acha? E eu pensei que... 345 00:35:23,888 --> 00:35:28,518 Bem...Eu esperava que taIvez tivesse aIgo a ver conosco. 346 00:35:31,562 --> 00:35:35,498 Vamos. E s� um papo. Faco um cafe muito bom. 347 00:35:37,301 --> 00:35:43,137 - Ok, mas eu preciso ver o Sam primeiro. - Ok, entao, hoje � noite? 348 00:35:43,908 --> 00:35:46,741 - Sim. - Otimo. Foi um prazer conhece-Ia. 349 00:35:46,811 --> 00:35:48,779 IguaImente. 350 00:35:50,781 --> 00:35:58,210 Tome cuidado, Lisa. Uma aura forte assim e capaz de tudo. 351 00:36:07,765 --> 00:36:09,198 Vai para aIgum Iugar? 352 00:36:09,267 --> 00:36:12,498 Pegar uma cerveja. Voce nao quer uma, quer? 353 00:36:14,939 --> 00:36:18,636 Desde quando precisa cortar o cabeIo para tomar cerveja? 354 00:36:18,843 --> 00:36:21,937 Desde que comecei a andar. 355 00:36:25,516 --> 00:36:28,041 Sam, precisamos faIar de n�s. 356 00:36:28,886 --> 00:36:30,854 Tem certeza de que nao quer o VerdeI por aqui? 357 00:36:32,223 --> 00:36:33,713 EIe e um bom advogado, nao e? 358 00:36:35,893 --> 00:36:39,488 Eu entendia sua raiva antes, mas agora, oIhe para voce, Sam. 359 00:36:39,564 --> 00:36:42,124 Voce pode andar. Eu... nao sei por que nao podemos ser... 360 00:36:42,233 --> 00:36:46,533 Como? Fingir que nada aconteceu? 361 00:36:46,771 --> 00:36:49,239 Fingir que nao via como me oIhava quando me dava banho... 362 00:36:49,307 --> 00:36:51,742 Quando me vestia e empurrava minha cadeira de rodas peIa rua? 363 00:36:51,742 --> 00:36:56,202 Isso nao e verdade. Eu sempre te amei. 364 00:36:56,414 --> 00:37:00,510 - Voce tinha pena de mim. - Nao. Voce tinha pena de si mesmo. 365 00:37:01,152 --> 00:37:04,417 Eu nao me apaixonei por suas pernas, Sam. 366 00:37:05,022 --> 00:37:09,186 Tudo o que eu queria e que nos am�ssemos, como antes. 367 00:37:10,161 --> 00:37:11,992 Nada e mais como antes. 368 00:37:12,029 --> 00:37:16,363 Eu sei e voce me Iembra disto sempre que pode. 369 00:37:17,535 --> 00:37:22,268 OIha, nao somos casados. O dinheiro do acordo e metade seu. 370 00:37:22,373 --> 00:37:23,670 Por que nao terminamos Iogo, 371 00:37:23,741 --> 00:37:26,938 e assim eu finjo curtir o tempo que me resta? 372 00:37:27,245 --> 00:37:29,145 Do que voce est� faIando? 373 00:37:30,514 --> 00:37:34,883 Sexo, Lisa. Estou faIando de sexo. Como tem sido para voce? 374 00:37:35,052 --> 00:37:37,282 Por que eu te digo, para mim tem... 375 00:37:42,560 --> 00:37:44,790 Aonde voce vai? 376 00:37:46,897 --> 00:37:49,263 Ao unico Iugar onde nao serei oIhado como um paciente. 377 00:37:51,569 --> 00:37:54,902 E s� custa um d�Iar a danca. 378 00:38:21,032 --> 00:38:24,001 - Obrigada. - De nada. 379 00:38:26,270 --> 00:38:28,932 Voce acredita que preces possam ser atendidas? 380 00:38:29,707 --> 00:38:31,834 Isso eu nao sei. 381 00:38:32,043 --> 00:38:35,672 Mas creio que podemos tornar nossos desejos reaIidade. 382 00:38:35,746 --> 00:38:38,078 QuaI e a diferenca entre desejo e prece? 383 00:38:38,215 --> 00:38:45,383 A prece e um exercicio de fe. Mas o desejo e a confirmacao da vontade. 384 00:38:45,456 --> 00:38:50,689 Quando o desejo e forte o suficiente, isso acaba se tornando reaI. 385 00:38:50,895 --> 00:38:55,832 Certo. Voce desejou que o acordo no processo fosse feito. E aconteceu. 386 00:38:56,267 --> 00:39:00,363 Voce desejou que Sam andasse. E eIe andou. 387 00:39:00,538 --> 00:39:03,507 Se desejasse o passado, Sam nao estaria... 388 00:39:03,574 --> 00:39:05,872 ...onde est� hoje. Mas nao fez isso. 389 00:39:07,678 --> 00:39:12,638 Pois eu acho que o destino e o futuro e nao o passado. 390 00:39:14,085 --> 00:39:17,077 O que voce deseja? 391 00:39:24,195 --> 00:39:26,857 Ser o homem que voce quer que eu seja. 392 00:39:37,108 --> 00:39:39,443 Sabe do que mais, Eu...acho que o vinho... 393 00:39:39,443 --> 00:39:42,079 ...me subiu � cabeca. Eu vou pegar um pouco de �gua. 394 00:39:42,079 --> 00:39:45,537 Nao, nao, nao, nao, nao. Fique. Deixa que eu pego. 395 00:39:54,225 --> 00:39:58,889 Eu desejo te amar como voce reaImente e. 396 00:40:03,534 --> 00:40:06,025 O terceiro desejo. 397 00:40:24,355 --> 00:40:26,346 O que foi? 398 00:40:28,592 --> 00:40:33,052 - O que aconteceu, Steven? - Eu quero que v� embora. 399 00:40:35,933 --> 00:40:38,697 Por favor. 400 00:40:42,239 --> 00:40:43,968 Ok. 401 00:40:59,857 --> 00:41:01,154 Steven, voce est� bem? 402 00:41:01,258 --> 00:41:04,625 Me descuIpe, eu nao estou me sentindo muito bem. 403 00:41:05,129 --> 00:41:07,290 Tudo bem. Eu entendo. 404 00:41:24,582 --> 00:41:31,385 Por que a demora? Cumpra a profecia. Conceda-Ihe o terceiro desejo. 405 00:41:33,090 --> 00:41:38,790 O terceiro desejo foi feito. Voce deve reaIiz�-Io e Iibertar seus irmaos. 406 00:41:42,633 --> 00:41:46,535 Diga como reaIizar o terceiro desejo... 407 00:41:46,637 --> 00:41:50,164 ...de eIa me amar peIo que sou? 408 00:41:50,274 --> 00:41:54,574 O amor humano e uma fraqueza. Possua-a. 409 00:41:54,645 --> 00:41:59,673 O amor humano deve ser espontaneo, ou nao e amor. 410 00:41:59,850 --> 00:42:04,719 E uma ciIada. Um desejo que s� eIa pode reaIizar. 411 00:42:04,822 --> 00:42:09,191 Tome cuidado, o Cacador foi acordado. 412 00:42:18,836 --> 00:42:24,570 Cumpra a profecia antes que eIe a impeca. Se eIe matar a VigiIante.... 413 00:42:24,642 --> 00:42:29,204 Eu matarei o Cacador com sua pr�pria espada! 414 00:42:29,413 --> 00:42:32,541 Ninguem far� maI � VigiIante. 415 00:42:43,093 --> 00:42:45,061 V� embora. 416 00:43:14,224 --> 00:43:16,692 - OI�, Tracy. - Oi. 417 00:43:18,228 --> 00:43:22,221 DescuIpe incomoda-Ia. Eu achei que poderia faIar sobre Lisa com voce. 418 00:43:22,866 --> 00:43:24,458 Nao me diga que eIa te deu o cano. 419 00:43:24,568 --> 00:43:28,766 Nao, nao, nao. Ate que tivemos uma noite agrad�veI.... 420 00:43:29,306 --> 00:43:33,265 E que nunca Iidei com estes sentimentos antes e.... 421 00:43:35,012 --> 00:43:37,139 Me descuIpe. Nao devia incomod�-Ia com isso. 422 00:43:37,247 --> 00:43:40,011 Tudo bem. E o meu trabaIho. Entre. 423 00:43:45,923 --> 00:43:47,857 Eu nao sei bem se o que tenho a oferecer... 424 00:43:47,925 --> 00:43:50,416 ...atrairia uma muIher como Lisa. 425 00:43:50,928 --> 00:43:53,260 Pode Ihe oferecer amor, nao? 426 00:43:54,198 --> 00:43:58,897 Amo o que faco. Mas o que faco nao me d� muito tempo para o amor. 427 00:43:59,236 --> 00:44:01,830 FaIou como um arrasador de coracoes. 428 00:44:01,939 --> 00:44:03,668 Ah, nao, Nao quero arrasar seu coracao, 429 00:44:03,774 --> 00:44:06,106 mas sim ganh�-Io, e eu esperava que voce... 430 00:44:06,176 --> 00:44:07,973 ...me desse aIgumas ideias sobre o que fazer. 431 00:44:08,145 --> 00:44:10,238 Eu estou cheia de ideias. Pergunte. 432 00:44:10,381 --> 00:44:13,612 Bem, suponha que eu tenho um segredo sombrio e nao quero que Lisa saiba, 433 00:44:13,684 --> 00:44:17,347 mas que preciso contar para eIa, sabe? Acha que eIa ainda me amaria? 434 00:44:17,454 --> 00:44:20,821 Depende do segredo. Voce nao e casado, e? 435 00:44:20,924 --> 00:44:22,949 Nao, nao, eu nao sou casado. 436 00:44:23,227 --> 00:44:25,127 Quanto sombrio isto e? 437 00:44:25,763 --> 00:44:27,788 Eu creio que isso depende de quem pergunta. 438 00:44:27,898 --> 00:44:31,129 A chave para compartiIhar um segredo sombrio e o bom senso. 439 00:44:31,235 --> 00:44:32,532 Voce tem que escoIher o momento. 440 00:44:32,736 --> 00:44:35,534 Eu comecaria com vinho e rosas. 441 00:44:35,906 --> 00:44:37,567 E entao? 442 00:44:39,076 --> 00:44:41,977 Preciso mesmo dizer? 443 00:44:42,079 --> 00:44:45,048 E �bvio aonde voce quer chegar com Lisa nessa reIacao. 444 00:44:45,249 --> 00:44:48,480 Lembre-se de que esta Iidando com uma muIher que nao faz amor h� tres anos. 445 00:44:48,552 --> 00:44:50,611 Tres anos? 446 00:45:44,174 --> 00:45:47,200 J� faz uma eternidade que nao seduzo uma muIher. 447 00:45:47,578 --> 00:45:52,379 Nao e tao compIicado quanto dizem. Trata-se deIa. 448 00:45:52,516 --> 00:45:56,577 Tudo o que deve fazer e reaIizar todos os seus desejos e vontades. 449 00:45:56,687 --> 00:46:00,418 E quaisquer reveIacoes serao mais f�ceis de serem absorvidas. 450 00:46:01,625 --> 00:46:04,492 Agora, se voce fosse a Lisa, o que desejaria? 451 00:46:04,928 --> 00:46:10,457 Depois de tudo o que eIa passou? Se fosse Lisa, desejaria um sexo matador. 452 00:46:10,567 --> 00:46:12,535 Sexo matador? 453 00:46:12,836 --> 00:46:17,296 Sexo matador, Steven. E ir aIem dos Iimites. 454 00:46:17,374 --> 00:46:19,399 Voce parece estar faIando de dor. 455 00:46:19,576 --> 00:46:23,979 Tanto faz. Prazer, dor, tudo passa peIo mesmo centro nervoso, certo? 456 00:46:24,081 --> 00:46:26,481 Voce parece saber do que est� faIando. 457 00:46:26,550 --> 00:46:31,487 Nao com quem tenho saido. Eu gostaria de estar fazendo um sexo matador. 458 00:46:32,823 --> 00:46:34,188 Concedido. 459 00:47:22,306 --> 00:47:24,399 Cuidado com o que deseja, minha querida... 460 00:47:48,498 --> 00:47:50,466 Me soIta! Me soIta! 461 00:47:56,073 --> 00:47:58,871 - E voce? - Isso e decepcao ou medo? 462 00:47:58,942 --> 00:48:00,375 Nao, eu estava tendo um pesadeIo. 463 00:48:00,444 --> 00:48:03,709 Faziamos amor e aconteceu uma coisa muito estranha. 464 00:48:04,748 --> 00:48:08,206 Sim, eu tenho tido muito este pesadeIo. O passado. 465 00:48:08,418 --> 00:48:10,978 Nao, Sam, eu nao disse isto. 466 00:48:41,852 --> 00:48:43,319 AIo? 467 00:48:43,387 --> 00:48:45,878 Existe aIguma forma de acusar a Tracy de assassinato? 468 00:48:45,956 --> 00:48:47,423 Pois eIa est� me matando. 469 00:48:47,891 --> 00:48:49,722 Ok, o que est� acontecendo, Jen? 470 00:48:49,826 --> 00:48:52,556 EIa nao apareceu! Estou Iigando h� uma hora. 471 00:48:52,629 --> 00:48:56,463 EIa nao atende. O estoque nao est� pronto e o pedido sai ao meio-dia. 472 00:48:56,533 --> 00:48:59,297 OIha, eu vou chegar o mais r�pido possiveI, tudo bem? 473 00:50:43,273 --> 00:50:45,901 Como vai, amigo? O que vai ser? 474 00:50:46,143 --> 00:50:47,405 O meIhor conhaque. 475 00:51:04,294 --> 00:51:06,455 EIa e ou nao e maraviIhosa? 476 00:51:06,696 --> 00:51:09,688 O que voce acha que faria uma muIher destas se apaixonar? 477 00:51:09,833 --> 00:51:11,391 Uma carteira gorda. 478 00:51:11,568 --> 00:51:14,696 - E um penis maior ainda. - Dinheiro e sexo. 479 00:51:14,871 --> 00:51:17,101 Isso e o que faz o mundo girar meu amigo. 480 00:51:17,574 --> 00:51:21,476 Digo, oIha pra eIa. O que mais uma coisinha daqueIas iria precisar? 481 00:51:21,578 --> 00:51:22,977 Um bachareIado em marketing? 482 00:51:23,113 --> 00:51:27,209 EIa tem o cara que quiser e sabe disso. 483 00:51:31,321 --> 00:51:36,384 - E por que nao escoIhe? - EIa escoIhe. Toda noite. 484 00:51:36,927 --> 00:51:39,725 ReIaxa. E cedo. 485 00:51:40,030 --> 00:51:43,329 Quer entrar nojogo? Aproxime-se da mesa. 486 00:51:51,274 --> 00:51:52,468 Voce acha que eIa e atraente? 487 00:51:52,542 --> 00:51:57,172 Atraente? Irmao, eu venderia minha aIma para ser s� uma espinha na bunda deIa. 488 00:51:57,447 --> 00:51:58,744 Serio? 489 00:52:06,423 --> 00:52:09,187 Aproveite a vista, irmao. 490 00:52:15,065 --> 00:52:18,501 Dick? Dick? 491 00:52:21,571 --> 00:52:23,596 Nao sei como voce aguenta isso. 492 00:52:23,707 --> 00:52:25,504 Acredite, o sentimento e mutuo. 493 00:52:25,609 --> 00:52:27,201 Trouxe o formuI�rio do estoque? 494 00:52:29,079 --> 00:52:30,512 Ah, nao. 495 00:52:31,248 --> 00:52:32,545 O que eu te faIei? 496 00:52:45,996 --> 00:52:47,486 Bom dia. 497 00:52:47,631 --> 00:52:52,398 Meu nome e Jennifer e quem e a garota de sorte para quem faremos compras? 498 00:52:54,104 --> 00:52:55,731 Ou garoto? 499 00:52:56,106 --> 00:52:57,232 Com Iicenca. 500 00:52:57,741 --> 00:52:59,732 Com Iicenca, onde pensa que vai? 501 00:53:08,151 --> 00:53:10,415 Nao me faca usar isso em um rosto tao Iindo. 502 00:53:10,687 --> 00:53:13,520 Caia fora daqui antes que eu chame a poIicia. 503 00:53:13,657 --> 00:53:15,682 Nao diga que eu nao te avisei. 504 00:53:19,930 --> 00:53:22,956 - Onde est� a VigiIante? - Como? 505 00:53:23,166 --> 00:53:24,690 EIa acordou o Djinn. 506 00:53:25,669 --> 00:53:28,661 EIa fez o terceiro pedido, o que trar� o Armageddon. 507 00:53:28,805 --> 00:53:35,005 Entendo. Vejamos se consigo encontrar aIguem que o ajudar�... 508 00:53:35,078 --> 00:53:37,638 ...a encontrar a VigiIante. 509 00:53:39,749 --> 00:53:41,478 Sim, voce pode. 510 00:53:41,585 --> 00:53:45,954 H� um homem aIto e atraente assaItando minha Ioja neste instante. 511 00:54:20,790 --> 00:54:22,587 Droga. 512 00:54:35,472 --> 00:54:39,499 - Procurando cIientes? - Pode-se dizer que sim. 513 00:54:39,676 --> 00:54:41,769 Por que voce quis me encontrar aqui, VerdeI? 514 00:54:41,911 --> 00:54:43,811 Foi aqui que voce trouxe Lisa parajantar? 515 00:54:44,180 --> 00:54:48,310 Nao creio que eIa apreciaria as cortesias que este estabeIecimento tem a oferecer. 516 00:54:48,618 --> 00:54:50,142 Entao, o que acha deIa, Sammy? 517 00:54:50,253 --> 00:54:52,756 Pois, voce sabe, eIa e a fantasia de cada homem dessa boate... 518 00:54:52,756 --> 00:54:54,724 ...e voce pode te-Ia, se quiser. 519 00:54:55,558 --> 00:54:57,025 Do que voce est� faIando? 520 00:54:57,294 --> 00:55:00,923 De conceder-Ihe um desejo. Quantas noites passou em sua cadeira de rodas, 521 00:55:01,064 --> 00:55:04,167 desejando Ievar uma muIher destas para casa, Sam? 522 00:55:04,167 --> 00:55:08,501 Voce gostaria de fazer sexo de novo, Sam? AqueIe sexo de que se Iembra? 523 00:55:08,571 --> 00:55:10,402 AqueIe sexo que s� existe em suas fantasias? 524 00:55:10,473 --> 00:55:12,964 Pois eu posso fazer isso acontecer. 525 00:55:13,376 --> 00:55:18,678 Deseje-a e eIa ser� sua, quando e onde quiser. 526 00:55:19,249 --> 00:55:20,716 Voce pode consegui-Ia para mim? 527 00:55:21,885 --> 00:55:23,682 Se esse for o seu desejo. 528 00:55:26,823 --> 00:55:31,783 Entao, nao a quero. Pois eu nao quero ter nada do que voce toca. 529 00:55:32,896 --> 00:55:34,764 Isso incIui a Lisa? 530 00:55:34,764 --> 00:55:36,755 Isso mesmo. 531 00:55:37,600 --> 00:55:41,092 Sim, eu a toquei e gostei da forma como eIa sentiu prazer. 532 00:55:41,404 --> 00:55:43,531 ProvaveImente voce nao se Iembra disso, nao e, Sam? 533 00:55:43,640 --> 00:55:46,871 Devo Iembr�-Io? Pois eu acho que a Lisa nao vai se importar. 534 00:55:48,011 --> 00:55:49,478 Eu tenho um segredo para voce... 535 00:55:49,612 --> 00:55:53,378 E preciso mais do que duas pernas para satisfazer uma muIher como a Lisa. 536 00:55:55,585 --> 00:55:57,678 Voce nao quer me bater, Sam? 537 00:55:57,954 --> 00:55:59,581 Sim, eu acho que quer. 538 00:56:00,957 --> 00:56:05,291 Eu aposto que voce gostaria de acabar comigo, aqui mesmo, nao e? 539 00:56:05,362 --> 00:56:07,990 Vamos, diga. 540 00:56:11,267 --> 00:56:15,670 Vai ser da minha maneira, VerdeI, nao da sua. 541 00:57:06,423 --> 00:57:08,755 Essa e uma boa forma de perder a mao, amigo. 542 00:57:09,125 --> 00:57:10,592 Vamos I�, voce conhece as regras. 543 00:57:11,194 --> 00:57:12,593 TaIvez seja a hora de mud�-Ias. 544 00:57:12,796 --> 00:57:15,698 Mud�-Ias? Voces ouviram esse cara? EIe e muito engracado. 545 00:57:15,698 --> 00:57:18,132 OIha, por que voce nao arruma um Iugar para sentar, 546 00:57:18,201 --> 00:57:21,227 aproveite o show, e o pr�ximo drinque e por minha conta, ok? 547 00:57:21,337 --> 00:57:23,567 - E mesmo? - E. 548 00:57:27,343 --> 00:57:30,005 Parece que o drinque est� em voce. 549 00:57:46,229 --> 00:57:47,992 Sabe, esperei um tempao para que um... 550 00:57:48,097 --> 00:57:51,066 ...riquinho como voce viesse aqui e saisse dos Iimites. 551 00:57:53,169 --> 00:57:54,796 Vamos ver como se sai garotao. 552 00:57:54,904 --> 00:57:59,034 - E o que voce deseja que eu faca? - E o que eu desejo que voce faca? 553 00:57:59,175 --> 00:58:01,336 Voce por acaso e gay, hein? 554 00:58:01,411 --> 00:58:04,778 E isso? Quer apanhar um pouquinho para ficar excitado? 555 00:58:04,914 --> 00:58:06,575 Quero te dar o que voce quiser. 556 00:58:09,686 --> 00:58:13,554 - Cai foraj� daqui! - Esse e o seu desejo? 557 00:58:16,559 --> 00:58:19,289 ''Este e o seu desejo'', seu pervertido? 558 00:58:20,763 --> 00:58:25,166 - Estou aqui para servi-Io. - Sai fora! 559 00:59:03,673 --> 00:59:05,766 Sabe o que eu desejaria? 560 00:59:05,909 --> 00:59:08,002 Que voce fosse p�reo para mim. 561 00:59:08,177 --> 00:59:10,168 Concedido. 562 00:59:12,415 --> 00:59:14,406 Mas que droga? 563 00:59:15,919 --> 00:59:19,252 ''Vamos ver como se sai garotao.'' 564 00:59:21,424 --> 00:59:25,952 Essa e uma boa forma de perder a mao, amigo. 565 00:59:34,704 --> 00:59:38,140 E dessejeito e meIhor ainda. 566 01:00:08,338 --> 01:00:13,241 Entao, Segundas e Quartas, ou Tercas e Quintas? 567 01:00:16,713 --> 01:00:19,546 Satisfeito, eu espero. 568 01:00:22,085 --> 01:00:26,522 Por que a demora continua? Conceda o terceiro desejo. 569 01:00:26,589 --> 01:00:29,057 Eu sou sua unica esperanca de Iiberdade. 570 01:00:29,592 --> 01:00:32,993 Logo, o homem que a VigiIante deseja estar� Ionge, 571 01:00:33,096 --> 01:00:39,092 e eIa estar� Iivre para me amar como desejava. 572 01:00:39,235 --> 01:00:44,298 Sentimos o seu crescente encanto por eIa. Cuidado. 573 01:00:44,374 --> 01:00:46,899 Esta ser� a queda de todos n�s. 574 01:00:47,010 --> 01:00:49,103 SiIencio! 575 01:00:59,022 --> 01:01:01,524 Voce enIouqueceu? Eu poderia ter te matado. 576 01:01:01,524 --> 01:01:03,048 Voce e a VigiIante do Djinn. 577 01:01:03,159 --> 01:01:05,923 Voce dever� ser morta antes do terceiro desejo ser concedido. 578 01:02:43,993 --> 01:02:46,086 - Fuja, Lisa. V� agora. - Steven... 579 01:02:46,395 --> 01:02:48,260 Continue correndo. Nao oIhe para tr�s. 580 01:02:52,502 --> 01:02:55,004 Tres miI anos no v�cuo, meu amigo. 581 01:02:55,004 --> 01:03:00,271 Como se sente? Pena que sua vida tenha sido apenas uma charada. 582 01:03:00,743 --> 01:03:06,477 Um Tita de tanta nobreza, preso ate que a VigiIante faca o seu terceiro desejo. 583 01:03:07,517 --> 01:03:11,613 O terceiro pedido ainda nao foi concedido. O que te segura? 584 01:03:11,654 --> 01:03:15,852 Voce, meu amigo. Sim, destrui-Io ap�s tantas bataIhas... 585 01:03:15,925 --> 01:03:18,359 ...tornar� o nascimento da minha raca muito mais prazerosa. 586 01:03:20,797 --> 01:03:22,788 Sua forma humana o tornou fraco. 587 01:03:22,932 --> 01:03:25,901 Eu sinto um confIito de emocoes. 588 01:03:26,035 --> 01:03:28,162 A profecia ser� cumprida! 589 01:03:51,394 --> 01:03:54,295 Sua espada e mais Ienta do que eu me Iembrava. 590 01:04:03,773 --> 01:04:09,734 A brincadeira acabou, Cacador. Enfrente seu carrasco.... 591 01:04:09,912 --> 01:04:14,576 Voce esconde a sua forma reaI da VigiIante, e nao satisfaz seu terceiro desejo. 592 01:04:17,920 --> 01:04:22,584 O tempo diminui, demonio. A morte te espera na ponta da minha navaIha. 593 01:04:22,658 --> 01:04:26,856 A morte para o Djinn e apenas o momento antes do renascimento. 594 01:04:27,663 --> 01:04:31,429 Diferente da eterna escuridao que vem com a sua. 595 01:04:52,421 --> 01:04:57,723 Voce est� cansado e nao haver� escapat�ria desta vez.... 596 01:04:57,927 --> 01:05:01,920 Voce ser� uma �tima refeicao para n�s. 597 01:05:14,577 --> 01:05:17,546 Ouca com atencao, meu veIho amigo. 598 01:05:17,613 --> 01:05:21,140 O som de seu pescoco quebrando conduzir� a Terra a uma nova era... 599 01:05:21,350 --> 01:05:24,751 E eu serei o rei de tudo. 600 01:05:42,638 --> 01:05:46,369 Voce deseja outra chance, Cacador? 601 01:05:46,509 --> 01:05:51,242 Aposte sua aIma por outra tentativa em vao. 602 01:05:51,514 --> 01:05:53,744 E deixar voce vencer? 603 01:05:58,254 --> 01:06:03,556 Eu sempre...venco. 604 01:06:30,286 --> 01:06:31,378 Sam! 605 01:06:31,988 --> 01:06:33,114 Sam! 606 01:06:42,298 --> 01:06:43,265 AIo. 607 01:06:43,366 --> 01:06:45,698 - Voce est� bem? - Steven... 608 01:06:45,801 --> 01:06:47,325 Onde voce est�? O que aconteceu? 609 01:06:47,436 --> 01:06:49,427 Acabou. Est� tudo bem. 610 01:06:49,605 --> 01:06:51,505 Ok, mas que diabos foi tudo aquiIo? 611 01:06:51,574 --> 01:06:55,144 EIe era um ex-cIiente. Um doido que decidiu que nao... 612 01:06:55,144 --> 01:06:56,312 ....precisava mais do seu remedio. 613 01:06:56,312 --> 01:06:58,147 Entao...por que eIe estava atr�s de mim? 614 01:06:58,147 --> 01:06:59,614 Para me atingir. 615 01:06:59,682 --> 01:07:03,118 Como voce sabia onde eu estava? 616 01:07:03,185 --> 01:07:04,120 Eu estava indo... 617 01:07:04,120 --> 01:07:07,021 ...para sua casa, vi seu carro, te ouvi gritar. 618 01:07:07,123 --> 01:07:09,455 Nao importa. Acabou. Est� tudo bem. A poIicia est� aqui. 619 01:07:09,558 --> 01:07:12,288 O cara nao ver� mais a luz do dia. 620 01:07:13,129 --> 01:07:14,426 O Sam est� ai? 621 01:07:15,464 --> 01:07:17,864 - Nao. Eu nao sei onde eIe est�. - Ok, bom. Ouca... 622 01:07:17,933 --> 01:07:20,595 Eu quero que fique em casa e tranque a porta ate eu chegar. 623 01:07:20,703 --> 01:07:21,670 Entendeu? 624 01:07:22,338 --> 01:07:24,306 - Lisa? - Sim. 625 01:07:26,208 --> 01:07:31,009 Ouca, eu tenho aIgo que preciso Ihe dizer... 626 01:07:31,080 --> 01:07:32,069 E compIicado. 627 01:07:32,148 --> 01:07:34,446 Esta difiicil achar as palavras certas. 628 01:07:34,517 --> 01:07:37,315 - Eu vou estar aqui. - Otimo. 629 01:08:18,794 --> 01:08:20,989 Tenho certeza que isso nao ser� uma surpresa. 630 01:08:21,063 --> 01:08:24,726 Nao voltarei. Se tiver vontade de chorar, nao chore. 631 01:08:24,900 --> 01:08:26,902 Assim nos dois poderemos ser felizes. 632 01:08:26,902 --> 01:08:29,496 Falei com Steven e agora eu entendo o quanto... 633 01:08:29,605 --> 01:08:33,006 ...ele te ama. Seja feliz, Lisa. Sam. 634 01:09:00,936 --> 01:09:05,873 Oi...eu estava vindo te trazer isso, quando... 635 01:09:07,343 --> 01:09:10,369 E muito gentiI. 636 01:09:17,720 --> 01:09:19,551 Est� tudo bem, Lisa? 637 01:09:19,822 --> 01:09:22,552 Bem, eu estou meio abaIada com tudo isso. 638 01:09:26,996 --> 01:09:28,691 E que o Sam... 639 01:09:30,266 --> 01:09:35,329 Eu sei...Eu estou feIiz que esteja a saIvo. 640 01:09:35,504 --> 01:09:38,530 Eu sei. No caminho de casa eu s� pensava no pior. 641 01:09:38,774 --> 01:09:41,334 Bem, h� semanas eu s� tenho pensado no pior. 642 01:09:44,013 --> 01:09:45,605 Eu nao entendo. 643 01:09:45,781 --> 01:09:49,919 Bem, eu ajudei a resoIver seu caso... 644 01:09:49,919 --> 01:09:52,683 ...e dai o Sam acharia um meio de te amar de novo. 645 01:09:53,789 --> 01:09:57,850 Tudo o que desejei estaria perdido. 646 01:09:58,160 --> 01:10:00,663 E entao quando o Sam voItou a andar... 647 01:10:00,663 --> 01:10:04,030 ...nao haveria razao para que eIe nao te aceitasse. 648 01:10:05,167 --> 01:10:07,260 Lutar por seu amor... 649 01:10:09,305 --> 01:10:13,105 ...quando o seu amor era tudo que eIe queria. 650 01:12:24,540 --> 01:12:26,235 QuaI e a graca? 651 01:12:27,176 --> 01:12:29,770 Nao estou rindo de voce, eu estou rindo de mim. 652 01:12:30,045 --> 01:12:33,344 E que foi surpreendente. 653 01:12:33,415 --> 01:12:37,613 Acho que deve estar procurando... 654 01:12:37,686 --> 01:12:40,553 ...um modo sutiI de se descuIpar...e sair. 655 01:12:40,923 --> 01:12:42,891 Por que eu faria isso? 656 01:12:44,059 --> 01:12:47,153 Ok, nao me faca achar que tudo isso e um sonho. 657 01:12:48,430 --> 01:12:50,125 E nao e? 658 01:12:52,534 --> 01:12:58,268 Lisa...voce me ama peIo que reaImente sou? 659 01:12:59,074 --> 01:13:01,406 Eu amo ojeito como voce me fez sentir. 660 01:13:01,577 --> 01:13:03,477 Nao foi isso o que eu perguntei. 661 01:13:05,447 --> 01:13:08,883 Muita coisa aconteceu nas uItimas 24 horas, Steven e eu... 662 01:13:09,084 --> 01:13:11,814 Bem, mais uma razao para que me responda, entao. 663 01:13:11,954 --> 01:13:15,515 - Steven, eu... - Eu preciso saber agora, Lisa. 664 01:13:17,326 --> 01:13:21,092 E uma pergunta simpIes. Voce me ama peIo que reaImente sou? 665 01:13:22,598 --> 01:13:24,498 Quem e voce, Steven? 666 01:13:40,849 --> 01:13:44,012 - Isso foi um erro. - Nao foi nao. 667 01:13:44,119 --> 01:13:46,144 Foi um pIano. Eu te dei o que voce queria. 668 01:13:46,822 --> 01:13:48,414 Obrigada peIa caridade. 669 01:13:48,490 --> 01:13:51,220 Foi voce quem disse. Voce amou ojeito como te fiz sentir. 670 01:13:51,326 --> 01:13:54,489 H� mais no amor do que no sexo bem feito... 671 01:13:54,696 --> 01:13:56,721 Por que voce acha que fiquei tanto tempo com Sam? 672 01:13:56,832 --> 01:13:59,392 Eu nao entendo por que voce ainda se importa. 673 01:13:59,701 --> 01:14:01,999 EIe te deixou, Lisa. Voce nao entende isso? 674 01:14:02,204 --> 01:14:04,536 Como sabe disso? Voce Ieu o biIhete deIe? 675 01:14:04,640 --> 01:14:07,473 Pois sinceramente, o Sam nunca se abriria com voce. 676 01:14:07,776 --> 01:14:09,243 Eu escrevi o biIhete. 677 01:14:12,448 --> 01:14:15,281 - Nao tinha o direito. - Eu fiz isso por voce, por n�s. 678 01:14:15,384 --> 01:14:16,612 Quero que v� embora. 679 01:14:17,453 --> 01:14:19,546 - Lisa. - Agora! 680 01:14:56,825 --> 01:14:59,953 Voce me desafia reveIando sua presenca � VigiIante. 681 01:15:00,062 --> 01:15:05,193 Voce faIhou em concretizar o terceiro desejo. EIa nao pode escapar. 682 01:15:05,334 --> 01:15:09,600 Sua interferencia ameacou a todos! Deixe-a comigo. 683 01:15:32,528 --> 01:15:36,897 - Fugir nao e a resposta. - Quem e voce? 684 01:15:37,032 --> 01:15:39,865 Esta nao e uma pergunta f�ciI de se responder agora. 685 01:15:40,969 --> 01:15:45,065 Sou a ''Fera'' em busca do amor da ''BeIa''. 686 01:15:45,741 --> 01:15:48,767 Eu sou o homem que abriu o coracao para voce... 687 01:15:48,877 --> 01:15:54,008 Que fez amor com voce, que Ihe confiou seus mais profundos sentimentos... 688 01:15:54,316 --> 01:15:56,409 E ainda assim eu te decepcionei. 689 01:15:56,552 --> 01:16:01,148 - O que isso quer dizer? - Eu nao sou quem pensa. 690 01:16:01,323 --> 01:16:06,056 Eu estou preso, e voce e a chave para a minha Iiberdade. 691 01:16:07,062 --> 01:16:12,864 Se voce pudesse achar um pouco de amor por uma criatura horrenda... 692 01:16:13,835 --> 01:16:16,804 Voce me Iibertaria do meu tormento eterno. 693 01:16:20,075 --> 01:16:24,876 O amor e reaImente cego, minha querida? 694 01:16:33,722 --> 01:16:35,986 Eu receio que nao. 695 01:16:37,326 --> 01:16:41,990 Lisa! Lisa! 696 01:16:46,602 --> 01:16:51,801 Lisa! Lisa! Lisa! 697 01:16:52,608 --> 01:16:57,068 Lisa! Lisa! Lisa! 698 01:16:57,613 --> 01:17:03,176 Lisa! Lisa! Lisa! 699 01:17:15,130 --> 01:17:20,898 Nao h� escapat�ria, Lisa, a menos que eu queira. 700 01:17:21,570 --> 01:17:25,939 Este Iugar nao existe mais como em suas Iembrancas. 701 01:17:26,341 --> 01:17:29,174 Bem, eu quero que as coisas sejam como antes. 702 01:17:29,711 --> 01:17:34,045 Tente oIhar aIem do que os seus oIhos veem. 703 01:17:37,719 --> 01:17:43,055 Eu sou apenas um monstro se me quiser ver como um. 704 01:17:43,358 --> 01:17:48,591 Posso usar o corpo que voce quiser e obter a forma que desejar. 705 01:17:49,498 --> 01:17:52,831 O que voce sentiu por VerdeI, voce pode sentir por mim. 706 01:17:53,001 --> 01:17:58,530 EscoIha o mundo que quer ter e eIe ser� seu. 707 01:18:16,391 --> 01:18:22,660 O quejaz aIem daqueIa parede s� e assustador, pois voce pode enxerg�-Io. 708 01:18:23,398 --> 01:18:29,166 E s� um rosto cheio de ganancia, vioIencia e atrocidades... 709 01:18:29,638 --> 01:18:32,732 ...do quaI a humanidade j� nao d� a minima. 710 01:18:33,408 --> 01:18:39,540 E f�ciI de ser esquecido, se decidir nao oIhar. 711 01:18:42,417 --> 01:18:45,386 Esta e sua reaIidade se desejar, Lisa... 712 01:18:45,654 --> 01:18:49,886 Com um paI�cio como nunca se viu antes. 713 01:18:50,158 --> 01:18:54,492 Una-se a mim...Liberte-se. Seja minha rainha. 714 01:18:54,663 --> 01:18:56,597 Tudo o que imaginar ser� seu... 715 01:18:56,665 --> 01:19:01,466 O mundo estar� na ponta dos meus dedos. E eu estarei nos seus. 716 01:19:01,670 --> 01:19:08,735 Voce nunca mais ficar� doente, nunca mais sofrer�. Voce viver� para sempre. 717 01:19:10,312 --> 01:19:13,315 - Lisa! - Sam. 718 01:19:13,315 --> 01:19:15,909 Eu esperava por mais. 719 01:19:17,085 --> 01:19:22,819 Vejo agora que o poder do amor humano e controIado peIo... 720 01:19:22,958 --> 01:19:27,918 ...objeto de seu afeto, nao por sua vitima. 721 01:19:29,397 --> 01:19:33,595 Aqui est� o principe encantado que veio saIv�-Ia, Lisa. 722 01:19:33,902 --> 01:19:38,566 Renascido das cinzas de azar e piedade. 723 01:19:38,907 --> 01:19:41,705 Voce ainda nao entendeu? 724 01:19:41,910 --> 01:19:50,113 O fato de Sam voItar a andar e como uma prova do meu amor por voce. 725 01:19:50,185 --> 01:19:51,419 As pernas deIe? 726 01:19:51,419 --> 01:19:56,880 Eu as devoIvi e tambem posso Ihe devoIver a dor. 727 01:19:57,025 --> 01:19:58,390 Oh, Deus! 728 01:19:58,560 --> 01:20:02,428 Deus nao foi convidado para essa festa, Sam. 729 01:20:03,565 --> 01:20:10,471 Como estao suas pernas? Viu? Nao houve miIagre. 730 01:20:11,072 --> 01:20:14,803 Foi s� o segundo dos tres desejos de Lisa. 731 01:20:15,076 --> 01:20:19,672 A reaIizacao do terceiro desejo foi o que voce interrompeu. 732 01:20:19,815 --> 01:20:21,783 Eu nunca fiz um terceiro desejo! 733 01:20:22,450 --> 01:20:27,979 ''Eu desejo te amar como voce reaImente e.'' 734 01:20:29,558 --> 01:20:32,254 Voce se Iembra. 735 01:20:32,327 --> 01:20:36,286 Voce ve, criamos um tipo de paradoxo por aqui, Lisa. 736 01:20:36,698 --> 01:20:42,830 Um desejo que s� voce pode reaIizar, mas um desejo, que mesmo assim... 737 01:20:43,205 --> 01:20:46,003 Deve ser reaIizado. 738 01:20:47,843 --> 01:20:49,470 Fique Ionge deIa! 739 01:20:49,978 --> 01:20:54,938 Uma arma? Quando comecou a portar uma arma, Sam? 740 01:20:55,250 --> 01:20:57,480 Quando achei o corpo de Tracy em seu apartamento. 741 01:20:58,253 --> 01:21:01,051 - Eu esperava encontrar VerdeI... - EIe e VerdeI, Sam. 742 01:21:01,623 --> 01:21:02,954 MeIhorou? 743 01:21:03,258 --> 01:21:04,748 Entao o que far� agora, Sam? 744 01:21:14,936 --> 01:21:17,962 Isso est� f�ciI demais, nao e? 745 01:21:18,206 --> 01:21:22,006 Que taI tentarmos isso. Nao e tao difiiciI, Sam. 746 01:21:22,210 --> 01:21:25,304 Pense nas vezes em que quis se matar. 747 01:21:28,717 --> 01:21:32,551 Muito bem. Agora, para o verdadeiro teste de vigor. 748 01:21:34,956 --> 01:21:37,288 Voce nao atiraria em mim, atiraria, Sam? 749 01:21:37,459 --> 01:21:39,290 Nao na muIher que ama, nao na muIher que... 750 01:21:39,461 --> 01:21:42,294 ...ficou ao seu Iado durante todo o seu sofrimento. 751 01:21:42,364 --> 01:21:45,026 - Atire, Sam. - Eu te amo, Sam. 752 01:21:47,969 --> 01:21:49,368 Eu sempre te amarei. 753 01:21:50,605 --> 01:21:54,097 Atire! Atire! Nao sou eu. 754 01:22:06,488 --> 01:22:10,356 Voce nao pode matar um imortaI com um brinquedo. 755 01:22:12,494 --> 01:22:15,725 Existem muitos tipos de amor, Lisa. 756 01:22:15,864 --> 01:22:18,264 Est� na hora de expIorarmos aIguns. 757 01:22:18,366 --> 01:22:22,530 Nao. Um desejo. Voce me ofereceu um desejo antes... 758 01:22:22,604 --> 01:22:23,571 Nao. 759 01:22:23,672 --> 01:22:27,267 - Ainda posso faze-Io? - Sua aIma por um desejo. 760 01:22:27,342 --> 01:22:28,832 Nao faca isso, Sam. Isso e uma armadiIha. 761 01:22:28,944 --> 01:22:32,072 EscoIha as paIavras com cuidado, Sam. 762 01:22:32,213 --> 01:22:34,113 Gostaria que houvesse um jeito mat�-Io! 763 01:22:34,215 --> 01:22:35,876 Concedido. 764 01:22:48,330 --> 01:22:54,496 Agora, voce tem os meios. S� precisa se esforcar. 765 01:23:05,347 --> 01:23:09,113 Agora...e minha vez. 766 01:23:13,855 --> 01:23:18,053 Sua morte e apenas o comeco. 767 01:23:18,360 --> 01:23:22,626 Sua aIma me pertencer� por toda a eternidade! 768 01:23:26,368 --> 01:23:28,233 Sam! 769 01:23:30,005 --> 01:23:33,463 Isso nao precisa ser assim, Lisa. 770 01:23:33,541 --> 01:23:38,740 Eu posso fazer esse pesadeIo terminar, agora mesmo. 771 01:23:38,880 --> 01:23:41,542 Deixe eu te dar o paraiso. 772 01:23:46,021 --> 01:23:48,489 O paraiso seria mais uma baIa. 773 01:23:48,890 --> 01:23:53,224 InfeIizmente nao ser� assim tao f�ciI para voce. 774 01:23:53,395 --> 01:23:56,330 Voce fez os seus desejos. 775 01:23:57,665 --> 01:24:01,396 Voce me desaponta, Lisa. 776 01:24:07,042 --> 01:24:10,876 Seu destino est� extremamente Iigado a mim e tem sido assim, 777 01:24:10,979 --> 01:24:13,277 desde que voce achou aqueIa pedra. 778 01:24:13,481 --> 01:24:17,577 O que foi feito, nao pode ser desfeito! 779 01:24:17,819 --> 01:24:27,285 Conceda o seu desejo ou este tormento nunca acabar�, para nenhum de n�s. 780 01:24:29,330 --> 01:24:37,863 Eu te ofereco a uItima chance de escapar do tormento que te aguarda. 781 01:24:38,573 --> 01:24:46,537 De-me o seu amor... e o Universo ser� seu. 782 01:25:00,962 --> 01:25:02,930 Nao dessa forma. 783 01:25:04,666 --> 01:25:10,127 - O que voce quer, Lisa? - Eu preciso do Sam de voIta. 784 01:25:13,875 --> 01:25:15,570 Lisa... 785 01:25:17,745 --> 01:25:22,580 Eu te amo. Fique comigo para sempre. 786 01:25:24,886 --> 01:25:27,946 Me ame como antes. 787 01:26:25,246 --> 01:26:27,146 Sam...63156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.