Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,630 --> 00:00:33,929
''O MESTRE DOS DESEJOS''
2
00:00:35,635 --> 00:00:40,197
''A PROFECIA REALIZADA''
3
00:00:44,477 --> 00:00:48,004
Quando Deus soprou fogo
para dentro do Universo...
4
00:00:48,148 --> 00:00:53,984
da Luz nasceram anjos...
e da Terra nasceu o homem.
5
00:00:54,120 --> 00:00:58,181
...e do fogo nasceram os Djinn,
6
00:00:58,291 --> 00:01:02,250
criaturas condenadas a habitar
o v�cuo entre os mundos.
7
00:01:03,229 --> 00:01:05,823
De acordo com
uma antiga profecia...
8
00:01:05,932 --> 00:01:10,960
quem acordar um Djinn ter�
direito a receber tr�s desejos.
9
00:01:11,137 --> 00:01:15,836
Se o terceiro desejo for
realizado, as legioss profanas...
10
00:01:15,942 --> 00:01:19,469
...dos Djinn serao
lancadas sobre a Terra.
11
00:01:20,080 --> 00:01:26,041
Temam apenas uma
coisa... Temam o Djinn.
12
00:04:46,019 --> 00:04:50,820
TRES ANOS DEPOIS
13
00:05:31,331 --> 00:05:32,965
- Oi.
- Oi.
14
00:05:32,965 --> 00:05:34,432
- Entre.
- Obrigada.
15
00:05:36,002 --> 00:05:40,598
OIha, obrigado por ter
vindo assim tao r�pido.
16
00:05:40,673 --> 00:05:43,665
- Sem probIemas.
- Nao vou me demorar, eu prometo...
17
00:05:45,044 --> 00:05:48,639
- Sente-se. Fique � vontade.
- Obrigada.
18
00:05:48,781 --> 00:05:51,750
Quer aIgo para beber?
Suco, �gua mineraI...
19
00:05:52,051 --> 00:05:55,043
- Agua est� �timo.
- Que seja �gua entao.
20
00:06:20,380 --> 00:06:23,440
Estou achando que este caso
nao vai ser resoIvido.
21
00:06:23,549 --> 00:06:25,847
Sam est� tao frustrado.
Era de se esperar que...
22
00:06:25,918 --> 00:06:29,183
...uma companhia como essa, admitiria
a cuIpa e tomaria uma atitude honrosa.
23
00:06:29,288 --> 00:06:32,086
Bem, sabe, honra e
para campos de guerra.
24
00:06:32,225 --> 00:06:35,422
Sim, se isso nao est� se
tornando um, eu nao sei o que e.
25
00:06:41,234 --> 00:06:42,201
O que e isso?
26
00:06:42,301 --> 00:06:46,431
E um presente,
por sua paciencia e fe.
27
00:06:46,706 --> 00:06:49,368
Steven, eu sei o quanto
tem trabaIhado. Voce nao precisa...
28
00:06:49,575 --> 00:06:52,305
Eu o achei em uma noite em
que navegava peIa Internet.
29
00:06:52,412 --> 00:06:57,440
Nao e nada de mais...aIem disso,
eu sei do quanto gosta dessas coisas...
30
00:06:57,850 --> 00:07:00,216
Isso foi muito
gentiI. Obrigada.
31
00:07:10,730 --> 00:07:12,197
Me descuIpe!
32
00:07:12,465 --> 00:07:15,298
Se agir na hora errada fosse
fataI, euj� estaria morto...
33
00:07:15,401 --> 00:07:18,598
- Sabe, est� tudo bem, tudo bem.
- Nao, nao, nao est� nada bem.
34
00:07:18,805 --> 00:07:21,273
Eu deveria ter mais tato com voce
nesse momento. Nao sei o que me fez...
35
00:07:21,340 --> 00:07:22,508
...pensar que poderia beij�-Ia.
- Ok, sabe do que mais?
36
00:07:22,508 --> 00:07:25,602
Nao foi sua cuIpa, ok? Nao e nada do
que euj� nao tenha pensado em fazer.
37
00:07:28,047 --> 00:07:29,105
Serio?
38
00:07:29,215 --> 00:07:32,446
Sim. Voce tem sido
muito doce, todo esse tempo,
39
00:07:32,552 --> 00:07:34,577
e voce sabe, muito
aIem da sua obrigacao.
40
00:07:34,687 --> 00:07:36,450
Sim, esse sou eu.
41
00:07:36,556 --> 00:07:38,717
O ''bom moco'' Steven,
o tipo de advogado...
42
00:07:38,825 --> 00:07:40,850
...que voce apresentaria
ao seu meIhor amigo, certo?
43
00:07:40,960 --> 00:07:43,952
- Ok, nao foi isso que eu quis dizer.
- Nao, eu entendi o que voce quis dizer.
44
00:07:46,599 --> 00:07:51,366
OIha...O acidente de Sam foi
uma coisa horriveI Lisa, eu sei.
45
00:07:51,938 --> 00:07:54,463
E...e as compIicacoes
que cercam o seu caso...
46
00:07:54,540 --> 00:07:57,600
...sao como um pesadeIo. Digo, eu
nao desejaria isso ao meu pior inimigo.
47
00:07:58,177 --> 00:08:00,611
E eu conheco
Sam h� muito tempo.
48
00:08:01,581 --> 00:08:03,947
Mas vejo como
eIe te trata agora.
49
00:08:04,250 --> 00:08:08,118
Digo, voce mesma disse que voce
e Sam estao em uma encruziIhada.
50
00:08:09,355 --> 00:08:14,884
Tudo o que eu quero e poder
ser como uma opcao, e s�.
51
00:08:19,398 --> 00:08:21,992
- Preciso voItar � Ioja.
- Sim.
52
00:08:25,571 --> 00:08:29,166
- Quebrou!
- Ah, nao!
53
00:08:30,543 --> 00:08:32,943
Isso saiu da caixa?
54
00:08:47,260 --> 00:08:50,559
- O que foi?
- Eu nao quero isso.
55
00:08:51,097 --> 00:08:56,194
Sem probIema.
Bem, te digo mais.
56
00:08:56,302 --> 00:08:58,668
Eu vou mandar isso ser avaIiado,
e podemos mante-Io aqui...
57
00:08:58,738 --> 00:09:01,468
...ate eu descobrir o quanto vaIe.
- Isso...isso seria �timo.
58
00:09:01,574 --> 00:09:02,871
Eu agradeco muito.
59
00:09:03,442 --> 00:09:05,342
Voce est� indo embora?
60
00:09:05,478 --> 00:09:07,673
Sim, estou.
Eu preciso ir.
61
00:09:08,247 --> 00:09:13,446
Hei, Lisa...est�
tudo bem entre n�s?
62
00:09:13,653 --> 00:09:16,781
Sim, tudo bem, serio.
63
00:09:17,256 --> 00:09:18,223
Ok.
64
00:09:21,594 --> 00:09:24,028
- Tchau.
- Sim, eu abro pra voce.
65
00:09:32,238 --> 00:09:33,466
Tchau.
66
00:09:38,644 --> 00:09:41,545
Boa, Steven.
Isso foi muito sutiI.
67
00:11:09,168 --> 00:11:11,136
Sam, cheguei.
68
00:11:29,755 --> 00:11:32,622
- Voce est� com fome?
- Nao.
69
00:11:33,893 --> 00:11:35,326
Voce tem
que comer aIgo.
70
00:11:35,628 --> 00:11:37,220
Euj� comi.
71
00:11:38,197 --> 00:11:40,256
Pensei que esse
fosse o cafe da manha.
72
00:11:41,934 --> 00:11:43,333
Muito bom.
73
00:11:48,774 --> 00:11:52,733
Entao... voce e VerdeIj� sabem como
vao me transformar em um homem rico?
74
00:11:52,845 --> 00:11:53,834
Ainda nao.
75
00:11:54,580 --> 00:11:56,571
EIe tem um pIano, nao tem?
76
00:11:56,716 --> 00:11:59,150
Digo, por isso
voce foi ate I� hoje.
77
00:11:59,285 --> 00:12:02,948
EIe est� trabaIhando duro
no seu caso e sem receber nada.
78
00:12:03,222 --> 00:12:05,656
Tenho certeza de que
eIe est� recebendo aIgo.
79
00:12:06,726 --> 00:12:09,957
Ok, o que quer
dizer com isso?
80
00:12:10,362 --> 00:12:11,556
EIe e advogado, nao e?
81
00:12:14,133 --> 00:12:17,193
Est� sugerindo que
eu dormi com eIe?
82
00:12:17,636 --> 00:12:19,729
E disso que se trata? Sexo?
83
00:12:19,905 --> 00:12:23,636
- Sempre se trata de sexo.
- Sexo nao e tao importante. Sam...
84
00:12:23,709 --> 00:12:28,942
Para mim e...
e era para voce antes do...
85
00:12:33,419 --> 00:12:36,650
Nossa reIacao sempre foi
baseada em amor e confianca.
86
00:12:37,089 --> 00:12:40,252
Amor e confianca sao
s� paIavras, se nao demonstr�-Ios.
87
00:12:42,361 --> 00:12:46,525
Como voce pode me
amar se eu nao posso?
88
00:12:47,666 --> 00:12:49,827
Nao me importo com...
89
00:12:56,275 --> 00:12:59,267
Se quiser ficar sozinha, voce
pode sempre subir as escadas.
90
00:13:15,261 --> 00:13:18,924
- MaIdicao!
- Nao exatamente.
91
00:13:19,198 --> 00:13:22,190
- Mas que diabos?
- Quase isso.
92
00:13:25,905 --> 00:13:28,601
Quem e voce?
Como conseguiu entrar aqui?
93
00:13:28,707 --> 00:13:31,301
Estou aqui para
te oferecer um acordo.
94
00:13:31,477 --> 00:13:35,880
Serio? Um acordo? O que...
quem te mandou aqui? HoIister?
95
00:13:35,981 --> 00:13:38,779
O que e isso, aIguma t�tica para que
eu me assuste e faca um acordo? E isso?
96
00:13:38,918 --> 00:13:45,346
Se eu quisesse te assustar,
voce ficaria assustado. Voce est�?
97
00:13:45,591 --> 00:13:48,492
Diga ao HoIister que nao me
importa o quanto eIe se ache poderoso.
98
00:13:48,594 --> 00:13:50,221
N�s nao vamos ceder.
99
00:13:50,596 --> 00:13:53,030
E sugiro que voIte peIa
mesmajaneIa peIa quaI entrou,
100
00:13:53,098 --> 00:13:54,224
antes que eu
chame a poIicia.
101
00:13:54,500 --> 00:13:56,468
Voce deseja
que eu v� embora?
102
00:13:56,602 --> 00:14:01,596
Nao, nao. Nao ate conhecer
o que a de ''meIhor'' por aqui.
103
00:14:01,941 --> 00:14:07,971
Posso Ihe conceder o que desejar.
QuaIquer coisa que puder imaginar.
104
00:14:08,113 --> 00:14:10,638
Bem, me parece
uma proposta para um acordo.
105
00:14:11,050 --> 00:14:16,511
E e. Sua
aIma por um desejo.
106
00:14:16,922 --> 00:14:18,685
Eu desejo que pare
de faIar em enigmas e...
107
00:14:18,757 --> 00:14:20,987
...me diga exatamente
que diabos voce quer.
108
00:14:22,828 --> 00:14:25,763
Como quiser.
109
00:14:40,479 --> 00:14:44,609
Eu preciso de tres
desejos da VigiIante...
110
00:14:44,917 --> 00:14:49,581
...para Iibertar o meu
povo de sua prisao eterna.
111
00:14:49,822 --> 00:14:52,814
E agora que
atendi o seu desejo...
112
00:14:53,125 --> 00:14:56,561
Eu vou tomar minha aIma...
113
00:15:07,940 --> 00:15:14,345
Sua identidade me dar�
Iivre acesso ate a VigiIante...
114
00:15:49,682 --> 00:15:53,379
Bom. OI�, Lisa...
115
00:15:56,689 --> 00:15:59,920
Eu pensei que podiamos
passar um tempojuntos.
116
00:16:53,145 --> 00:16:54,737
Sam...
117
00:17:14,199 --> 00:17:16,759
Era muito
bom pra ser verdade.
118
00:17:26,045 --> 00:17:28,013
Hei, bom dia, Sam.
119
00:17:28,113 --> 00:17:30,343
Muito cedo para correr
atr�s de ambuIancias, nao Steven?
120
00:17:30,516 --> 00:17:31,847
Deus ajuda a quem
cedo madruga, Sam...
121
00:17:31,950 --> 00:17:34,748
...e hoje, iremos ate o fim.
122
00:17:35,587 --> 00:17:37,885
Eu estou interrompendo
aIguma coisa?
123
00:17:39,425 --> 00:17:43,020
De modo aIgum.
Posso te trazer um pouco de cafe?
124
00:17:43,162 --> 00:17:45,960
Nao. Mas gostaria
de Ievar os dois para...
125
00:17:46,065 --> 00:17:49,034
...tomarmos cafe e discutirmos
a nova estrategia para o caso.
126
00:17:49,234 --> 00:17:50,201
A nova estrategia?
127
00:17:50,335 --> 00:17:52,735
Sim. Lisa disse-me aIgo
ontem que me deu uma ideia.
128
00:17:52,805 --> 00:17:56,741
Sim, Lisa e cheia de ideias.
Voce tinha que ve-Ia hoje de manha.
129
00:17:56,875 --> 00:17:59,844
Eu interrompi aIgo. Me descuIpem.
Discutiremos isso outra hora.
130
00:18:00,045 --> 00:18:04,277
Nao, nao seja ridicuIo,
VerdeI. Faca o que veio fazer.
131
00:18:05,717 --> 00:18:09,483
OIha, voces dois nao precisam
de mim. Diga-me onde assinar.
132
00:18:09,655 --> 00:18:11,680
PeIo menos eu
ainda posso fazer isso.
133
00:18:15,527 --> 00:18:18,860
Bem, como seu
advogado, eu aconseIharia...
134
00:18:18,931 --> 00:18:22,332
...transferirmos o convite
deste maraviIhoso cafe da manha...
135
00:18:22,434 --> 00:18:23,992
...para um Iugar mais neutro.
136
00:18:24,103 --> 00:18:25,764
O que me diz?
Meu escrit�rio?
137
00:18:25,871 --> 00:18:28,567
Sim, me de
uns minutinhos.
138
00:18:28,640 --> 00:18:30,005
Nao tenha pressa.
139
00:18:49,895 --> 00:18:52,193
Sabe, eu gostaria
que voce fosse conosco.
140
00:18:52,564 --> 00:18:56,796
- Nao e bem um desejo.
- Nao, eu acho que nao.
141
00:18:57,069 --> 00:18:59,333
Mas tenho certeza de que voce
poderia se sair meIhor, certo?
142
00:18:59,438 --> 00:19:01,929
Eu nao. Eu nao
tenho mais o que pedir.
143
00:19:02,040 --> 00:19:02,938
Vamos, Sam.
144
00:19:03,041 --> 00:19:06,135
Voce deve ter um desejo guardado
em aIgum Iugar dentro de voce.
145
00:19:06,245 --> 00:19:08,736
Nao, eu usei o uItimo
antes da campainha tocar.
146
00:19:08,881 --> 00:19:11,111
Serio?
E o que aconteceu?
147
00:19:11,517 --> 00:19:14,714
Eu acho que n�s sabemos
a resposta, nao e mesmo?
148
00:19:17,856 --> 00:19:21,053
Ok. Pronto?
149
00:19:23,896 --> 00:19:26,160
Tem certeza de que nao
quer vir conosco, Sam?
150
00:19:28,667 --> 00:19:30,635
Otimo.
151
00:19:41,713 --> 00:19:44,841
Nao, nao, nao
estou brincando. E serio.
152
00:19:44,983 --> 00:19:47,952
CaIiguIa foi o homem
mais maI-entendido de Roma.
153
00:19:48,086 --> 00:19:49,576
CaIiguIa foi um monstro.
154
00:19:49,821 --> 00:19:51,379
Nao creia em
tudo o que Ie.
155
00:19:51,490 --> 00:19:54,857
EIe era apenas um homem apaixonado
com um gosto peIo beIo e o extravagante.
156
00:19:54,993 --> 00:19:55,982
Voce soa como
se o conhecesse.
157
00:19:56,128 --> 00:19:59,529
TaIvez. Em uma outra vida.
158
00:20:00,632 --> 00:20:04,193
- O que? O que foi?
- O que h� de errado com voce?
159
00:20:04,369 --> 00:20:07,304
Eu te disse, Eu...
eu fui inspirado a noite passada...
160
00:20:07,372 --> 00:20:08,896
...a me tornar o homem
que voce ve em sua frente.
161
00:20:09,007 --> 00:20:12,272
Voce disse que se inspirou
para uma nova estrategia que,
162
00:20:12,344 --> 00:20:13,811
a prop�sito,
ainda nem discutimos.
163
00:20:14,079 --> 00:20:17,537
Ah, sim...a estrategia.
164
00:20:21,420 --> 00:20:22,614
Entao?
165
00:20:22,854 --> 00:20:24,321
Estou te esperando.
166
00:20:26,692 --> 00:20:28,216
Esperando para que?
167
00:20:28,594 --> 00:20:31,290
Bem, me diga o que
deseja, e a estrategia comeca.
168
00:20:31,530 --> 00:20:34,499
Ok, Steven, nao me diga que isso
foi s� um jogo para ficarmos a s�s.
169
00:20:34,600 --> 00:20:39,435
Entre nojogo, Lisa. E depois
mejuIgue. Vamos, faca um desejo.
170
00:20:39,705 --> 00:20:41,673
Tudo bem.
171
00:20:47,312 --> 00:20:50,213
Eu desejo que consiga
um acordo para o caso.
172
00:20:50,382 --> 00:20:53,215
Pronto. Nao foi
tao difiiciI, foi?
173
00:20:53,485 --> 00:20:55,578
Ok. Agora, voce vai
me contar o seu pIano?
174
00:20:56,688 --> 00:20:58,155
Ouca.
175
00:21:02,294 --> 00:21:03,386
Sim?
176
00:21:03,495 --> 00:21:05,588
Doug HoIister?
Steven VerdeI.
177
00:21:05,664 --> 00:21:07,461
Como conseguiu este numero?
178
00:21:07,566 --> 00:21:08,965
Ouca, eu estava
imaginando se teve tempo...
179
00:21:09,034 --> 00:21:10,763
...para analisar
nossa nova proposta.
180
00:21:15,741 --> 00:21:17,800
Que tipo de
jogo e esse, VerdeI?
181
00:21:17,909 --> 00:21:19,536
Ah, voce j�
vai descobrir, Doug.
182
00:21:20,045 --> 00:21:22,639
Entao...estes numeros
soam coerentes para voce?
183
00:21:22,748 --> 00:21:25,581
Voce enIouqueceu?
Dez miIhoes de d�Iares?
184
00:21:27,386 --> 00:21:30,219
Quem voce pensa que e, um her�i
de aIgum romance de John Grisham?
185
00:21:30,355 --> 00:21:32,789
Com quem voce
pensa estar Iidando?
186
00:21:35,060 --> 00:21:36,960
Se me Iigar de novo
voce vai estar escrevendo...
187
00:21:37,029 --> 00:21:38,621
...resumos peIo resto da sua...
188
00:21:38,697 --> 00:21:40,187
...carreira insignifiicante...
189
00:21:40,299 --> 00:21:41,823
Nao, nao, nao,
nao desIigue, Doug.
190
00:21:41,867 --> 00:21:44,028
Estou certo de que podemos
fazer um acordo agora mesmo.
191
00:21:46,738 --> 00:21:48,569
Que diabos
est� acontecendo?
192
00:21:48,740 --> 00:21:50,264
Sugiro que
segure sua Iingua...
193
00:21:50,342 --> 00:21:51,502
...ate terminarmos.
194
00:21:54,046 --> 00:21:57,038
Obrigado, Doug.
Isso foi muito gentiI.
195
00:22:00,952 --> 00:22:01,919
Doug...
196
00:22:02,054 --> 00:22:04,420
Agora, sabemos que voce
pode cortar seu nariz de prop�sito.
197
00:22:04,523 --> 00:22:07,424
mas isso nao mudar� o
depoimento da minha testemunha, nao e?
198
00:22:09,561 --> 00:22:11,028
Nao? Eu acho que
voce o conhece...
199
00:22:11,096 --> 00:22:14,532
...o projetista de sistema dos freios,
que faIharam na moto do meu cIiente.
200
00:22:17,636 --> 00:22:21,333
Sabe, o que emboIsou os cheques
de suborno para ficar quieto?
201
00:22:25,277 --> 00:22:26,505
Sr. HoIister...
202
00:22:27,012 --> 00:22:28,570
Voce entendeu, Doug?
203
00:22:32,851 --> 00:22:36,309
As coisasj� nao sao mais
como antigamente, nao e Doug?
204
00:22:39,491 --> 00:22:41,356
- Abra a porta...
- Doug, pare...
205
00:22:41,460 --> 00:22:43,826
Entao, te digo uma coisa,
por que nao assina o acordo e...
206
00:22:43,962 --> 00:22:46,226
...mande por fax para o meu
escrit�rio para que possamos acabar...
207
00:22:46,298 --> 00:22:48,095
...com essa troca
doIorosa agora mesmo.
208
00:23:09,388 --> 00:23:11,481
Eu sei que tudo isso e
muito doIorido para voce...
209
00:23:11,523 --> 00:23:14,890
Mas honestamente, eu nao estou
apontando uma arma para voce, estou?
210
00:23:26,071 --> 00:23:27,538
- Doug, pare!
- Nao!
211
00:23:28,273 --> 00:23:31,037
Voce me conhece, Doug,
Eu adoro uma boa hist�ria.
212
00:23:34,346 --> 00:23:35,779
Manda baIa.
213
00:23:40,352 --> 00:23:45,517
Ok...bem,
foi divertido, Doug, certo.
214
00:23:47,459 --> 00:23:49,825
Viu? EIe estava morrendo de
vontade de terminar com tudo isso.
215
00:23:49,895 --> 00:23:53,160
E eu deveria acreditar que tinha
aIguem no outro Iado da Iinha?
216
00:23:53,365 --> 00:23:54,627
De uma oIhada.
217
00:23:58,537 --> 00:24:00,835
Eu adoro meu trabaIho.
218
00:24:10,649 --> 00:24:11,741
Eu nao acredito!
219
00:24:11,883 --> 00:24:15,341
Pode acreditar. Eu tambem
decidi nao aceitar os meus honor�rios.
220
00:24:15,687 --> 00:24:18,383
- Steven...
- Para mim nao se trata de dinheiro, Lisa.
221
00:24:18,857 --> 00:24:21,189
- Nao posso permitir que faca isso.
- Est� feito.
222
00:24:21,293 --> 00:24:22,658
Agora v� para casa.
223
00:24:22,761 --> 00:24:24,922
Conte as boas
novas para o Sam, ok?
224
00:24:26,765 --> 00:24:28,323
Aproveite.
225
00:24:30,735 --> 00:24:32,293
O que aconteceu
com voce ontem � noite?
226
00:24:33,271 --> 00:24:35,603
Pode-se dizer
que eu renasci.
227
00:24:38,743 --> 00:24:40,005
Obrigada.
228
00:24:49,654 --> 00:24:52,248
- Sam?
- Sim.
229
00:24:53,425 --> 00:24:56,258
Voce nao vai acreditar.
230
00:24:57,329 --> 00:24:58,557
EIe conseguiu.
Steven conseguiu.
231
00:24:59,064 --> 00:25:01,089
Parece que o cafe
da manha foi bom.
232
00:25:01,199 --> 00:25:06,068
Dez miIhoes de d�Iares. EIes aceitaram o
acordo e o mandaram para o escrit�rio.
233
00:25:06,171 --> 00:25:08,036
Sam, voce
consegue acreditar?
234
00:25:08,139 --> 00:25:11,131
Otimo. Agora poderemos
discutir como vai ser feita a divisao.
235
00:25:11,209 --> 00:25:13,837
Nao. EIe nao vai aceitar nada.
Nao vai cobrar os honor�rios.
236
00:25:14,246 --> 00:25:16,009
Eu estava
faIando da gente.
237
00:25:18,950 --> 00:25:20,349
Esta e uma �tima noticia.
238
00:25:20,519 --> 00:25:23,655
E. Este e o seu uItimo obst�cuIo
no caminho para a Iiberdade.
239
00:25:23,655 --> 00:25:25,247
Eu posso entender
essa sua animacao.
240
00:25:25,290 --> 00:25:28,020
Acha que fiquei com voce
s� peIa minha parte no acordo?
241
00:25:28,793 --> 00:25:30,590
E a meIhor razao
que posso achar.
242
00:25:31,563 --> 00:25:36,432
Por que est� fazendo isso, Sam?
Por que voce est� fazendo isso comigo?
243
00:25:44,242 --> 00:25:45,209
AIo?
244
00:25:48,179 --> 00:25:49,612
E para voce.
245
00:25:53,919 --> 00:25:55,443
AIo?
246
00:25:55,687 --> 00:25:58,212
Vocesj� reservaram a viagem
de voIta ao mundo, para os dois?
247
00:25:59,190 --> 00:26:00,487
Ainda nao.
248
00:26:00,592 --> 00:26:03,026
Otimo, pois
eu achei que poderia Iev�-Ios...
249
00:26:03,094 --> 00:26:05,494
... parajantar,
para comemorarmos.
250
00:26:06,364 --> 00:26:09,800
Eu acho que nao, Steven.
251
00:26:10,001 --> 00:26:12,731
Vamos I�, esse caso
foi duro para todos n�s.
252
00:26:12,804 --> 00:26:15,466
Vamos dividir essa
aIegria por uma noite. O que acha?
253
00:26:15,707 --> 00:26:18,107
Acho que o Sam
nao est� muito afim.
254
00:26:18,209 --> 00:26:19,574
Bem, entao
tente convenc�-lo.
255
00:26:20,078 --> 00:26:23,536
E o minimo que voce
poderia fazer por dez miIhoes.
256
00:26:25,483 --> 00:26:29,283
- A que horas?
- Oito horas...no PaIace.
257
00:26:29,955 --> 00:26:31,923
Ok.
258
00:26:35,493 --> 00:26:37,324
FaIta aIguma coisa?
259
00:26:37,562 --> 00:26:39,996
EIe quer nos Ievar para
jantar para comemorarmos.
260
00:26:40,098 --> 00:26:41,531
Imagino que nao queira ir.
261
00:26:42,467 --> 00:26:45,527
Nao quero segurar
veIa, nem ser o quarto...
262
00:26:45,637 --> 00:26:49,198
...ou o quinto...ou sexto e
setimo, o que importa afinaI.
263
00:27:05,390 --> 00:27:07,358
- Aqui est�. Bom apetite.
- Obrigado.
264
00:27:07,926 --> 00:27:12,022
- Voce est� maraviIhosa.
- Obrigada.
265
00:27:12,130 --> 00:27:13,495
Por favor.
266
00:27:17,035 --> 00:27:22,530
- Onde est� o Sam?
- EIe nao quis vir.
267
00:27:24,542 --> 00:27:27,033
Eu tomei a
Iiberdade de pedir vinho.
268
00:27:27,112 --> 00:27:33,108
Espero que nao se importe.
E entao, um brinde...� sua nova vida.
269
00:27:33,618 --> 00:27:36,985
Ao seu incriveI
trabaIho e generosidade.
270
00:27:37,088 --> 00:27:39,522
Continue com isso e
vou ficar bebado rapidinho...
271
00:27:43,662 --> 00:27:46,563
Entao, o que deu no Sam?
Por que eIe nao quis vir?
272
00:27:46,665 --> 00:27:48,064
EIe ficou desapontado
com o acordo?
273
00:27:48,233 --> 00:27:50,201
Nao. Nao e o dinheiro.
274
00:27:50,268 --> 00:27:53,237
Digo, e o suficiente
para pagar o medico...
275
00:27:53,304 --> 00:27:57,240
...e o terapeuta e
ainda sobra uma fortuna. E que...
276
00:28:01,312 --> 00:28:05,009
EIe se afasta de mim, toda vez
que tem uma oportunidade, sabe?
277
00:28:05,083 --> 00:28:08,849
E como se eu fosse
parte de seu ferimento...
278
00:28:08,920 --> 00:28:11,753
...eIe nao sabe
como se comunicar....
279
00:28:14,693 --> 00:28:17,389
Bem, h� aIgo mais
que eu possa fazer?
280
00:28:17,696 --> 00:28:20,358
Voce nao e
psiquiatra tambem, e?
281
00:28:20,598 --> 00:28:23,032
Eu poderia ser o
que voce quiser...
282
00:28:24,202 --> 00:28:28,332
Sabe, a paIavra e
uma coisa poderosa.
283
00:28:28,640 --> 00:28:30,665
Nao tenha medo
de dizer o que pensa.
284
00:28:33,511 --> 00:28:36,480
S� queria que o
Sam voItasse a andar.
285
00:28:37,882 --> 00:28:41,511
Sim, eu entendo.
286
00:29:03,942 --> 00:29:05,705
Ai est�.
287
00:29:06,745 --> 00:29:08,212
- Obrigada.
- De nada.
288
00:29:08,613 --> 00:29:10,581
- Est� exceIente, obrigado.
- De nada.
289
00:29:11,516 --> 00:29:13,609
Bem, sirva-se...
290
00:30:47,278 --> 00:30:51,044
- Posso tirar os pratos?
- Sim...por favor.
291
00:30:51,282 --> 00:30:53,273
Quem me dera
aIguem me beijasse assim.
292
00:30:53,351 --> 00:30:56,912
- Isso ir� acontecer.
- Vou esperar sentada.
293
00:31:46,537 --> 00:31:50,633
Lisa, voce
esqueceu da sobremesa.
294
00:31:53,711 --> 00:31:55,804
Sam.
295
00:31:56,281 --> 00:31:57,714
Como foi ojantar?
296
00:31:57,782 --> 00:32:01,343
Foi �timo. Eu ate diria
que gostaria que estivesse I�,
297
00:32:01,419 --> 00:32:03,046
mas isso seria mentira.
298
00:32:03,655 --> 00:32:08,752
Parece que voce andou ocupado
com aIgo bem mais importante.
299
00:32:11,896 --> 00:32:16,560
Se precisar de
aIgo...me chame.
300
00:32:43,394 --> 00:32:45,453
Temos que te
Ievar ao medico.
301
00:32:45,563 --> 00:32:47,087
Isso nao e mais
um probIema seu.
302
00:32:47,198 --> 00:32:48,688
Se nao e meu, de quem e?
303
00:32:50,435 --> 00:32:53,404
Estive aqui o tempo todo
e quer queira quer nao,
304
00:32:53,404 --> 00:32:56,373
seja o que for este
miIagre, sou parte deIe.
305
00:32:57,208 --> 00:32:59,199
S� porquejantei
com Steven, nao...
306
00:32:59,277 --> 00:33:01,905
Sao s� as minhas
pernas. Nada mais.
307
00:33:02,547 --> 00:33:05,209
Por isso tem
que ir ao medico.
308
00:33:06,451 --> 00:33:08,976
Me deixa reformuIar
a minha frase, certo?
309
00:33:09,721 --> 00:33:16,285
Tudo o que sinto e dor. E tudo o
que posso sentir sao minhas pernas.
310
00:33:20,398 --> 00:33:24,528
Quer dizer que eIe est� andando.
Nenhum dos medicos consegue expIicar...
311
00:33:25,570 --> 00:33:29,370
O raio-X ainda mostra os danos...
eIe sente dores, mas est� andando.
312
00:33:29,540 --> 00:33:33,374
Farei o mapa astraI deIe.
Aposto que Mercurio ficou retr�grado,
313
00:33:33,444 --> 00:33:35,378
e passou peIa quarta casa.
314
00:33:36,714 --> 00:33:38,181
Como?
315
00:33:38,316 --> 00:33:42,650
Eu expIico depois. E...
o ''amuIeto'' deIe? Levantou?
316
00:33:43,321 --> 00:33:45,221
Do que voce est� faIando?
317
00:33:45,323 --> 00:33:47,917
Sexo. J� roIou?
318
00:33:49,093 --> 00:33:53,723
Vai roIar. Eu faco o mapa
astraI deIe e te dou um TEE:
319
00:33:55,166 --> 00:33:56,997
Tempo Estimado de Erecao.
320
00:33:59,737 --> 00:34:01,967
Nao sei nao.
321
00:34:02,473 --> 00:34:04,703
Acha que isso
me deixa mais gorda?
322
00:34:04,742 --> 00:34:06,869
Apenas nos
Iugares certos. Certo?
323
00:34:06,978 --> 00:34:10,345
- Sim.
- Serio?
324
00:34:17,155 --> 00:34:20,852
- Posso ajud�-Io?
- Eu acredito que sim.
325
00:34:21,025 --> 00:34:22,652
Steven, o que
est� fazendo aqui?
326
00:34:22,727 --> 00:34:27,255
O Iugar e �timo, Lisa. Com essa sorte
toda voces podiam abrir uma franquia.
327
00:34:27,832 --> 00:34:30,300
Tracy e eu gostamos
desse cIima de intimidade.
328
00:34:30,368 --> 00:34:33,997
FaciIita a compra das muIheres,
principaImente por roupas intimas...
329
00:34:34,105 --> 00:34:36,801
Bem, eu nunca vi
roupas intimas tao bonitas.
330
00:34:36,874 --> 00:34:40,640
Boa escoIha, tamanho errado.
Voce est� mais para um 42.
331
00:34:40,778 --> 00:34:43,406
Mas cIaro, nao posso ter
certeza sem ver em voce antes.
332
00:34:43,548 --> 00:34:45,038
Quer ir ao provador?
333
00:34:45,116 --> 00:34:47,414
S� se tiver sapatos
para combinar.
334
00:34:47,685 --> 00:34:49,209
Esta e minha s�cia, Tracy.
335
00:34:49,320 --> 00:34:55,054
Tracy este e Steven VerdeI,
nosso advogado...e amigo.
336
00:34:55,259 --> 00:34:56,726
Prazer em
conhece-Ia, Tracy.
337
00:34:56,894 --> 00:34:59,727
Entao voce e o homem
respons�veI peIa ''ressurreicao''?
338
00:34:59,997 --> 00:35:02,295
Nao, eIe e o homem
respons�veI peIo acordo.
339
00:35:02,600 --> 00:35:06,764
Tanto faz. O destino
sabe ''amarrar'' as coisas.
340
00:35:06,838 --> 00:35:11,400
Sabe, concordo pIenamente.
E essa e a razao peIa quaI eu vim.
341
00:35:11,576 --> 00:35:14,374
Estava pensando que taIvez, depois do
trabaIho, podiamos ir ate meu apartamento.
342
00:35:14,545 --> 00:35:16,979
- Podemos conversar sobre isso.
- Sobre o nosso destino?
343
00:35:17,048 --> 00:35:20,484
Bem, eu acho que as uItimas
24 horas foram miIagrosas...
344
00:35:20,551 --> 00:35:23,714
Nao acha?
E eu pensei que...
345
00:35:23,888 --> 00:35:28,518
Bem...Eu esperava que
taIvez tivesse aIgo a ver conosco.
346
00:35:31,562 --> 00:35:35,498
Vamos. E s� um papo.
Faco um cafe muito bom.
347
00:35:37,301 --> 00:35:43,137
- Ok, mas eu preciso ver o Sam primeiro.
- Ok, entao, hoje � noite?
348
00:35:43,908 --> 00:35:46,741
- Sim.
- Otimo. Foi um prazer conhece-Ia.
349
00:35:46,811 --> 00:35:48,779
IguaImente.
350
00:35:50,781 --> 00:35:58,210
Tome cuidado, Lisa.
Uma aura forte assim e capaz de tudo.
351
00:36:07,765 --> 00:36:09,198
Vai para aIgum Iugar?
352
00:36:09,267 --> 00:36:12,498
Pegar uma cerveja.
Voce nao quer uma, quer?
353
00:36:14,939 --> 00:36:18,636
Desde quando precisa cortar
o cabeIo para tomar cerveja?
354
00:36:18,843 --> 00:36:21,937
Desde que comecei a andar.
355
00:36:25,516 --> 00:36:28,041
Sam, precisamos
faIar de n�s.
356
00:36:28,886 --> 00:36:30,854
Tem certeza de que
nao quer o VerdeI por aqui?
357
00:36:32,223 --> 00:36:33,713
EIe e um bom advogado, nao e?
358
00:36:35,893 --> 00:36:39,488
Eu entendia sua raiva antes,
mas agora, oIhe para voce, Sam.
359
00:36:39,564 --> 00:36:42,124
Voce pode andar. Eu...
nao sei por que nao podemos ser...
360
00:36:42,233 --> 00:36:46,533
Como? Fingir
que nada aconteceu?
361
00:36:46,771 --> 00:36:49,239
Fingir que nao via como me
oIhava quando me dava banho...
362
00:36:49,307 --> 00:36:51,742
Quando me vestia e empurrava
minha cadeira de rodas peIa rua?
363
00:36:51,742 --> 00:36:56,202
Isso nao e verdade.
Eu sempre te amei.
364
00:36:56,414 --> 00:37:00,510
- Voce tinha pena de mim.
- Nao. Voce tinha pena de si mesmo.
365
00:37:01,152 --> 00:37:04,417
Eu nao me apaixonei
por suas pernas, Sam.
366
00:37:05,022 --> 00:37:09,186
Tudo o que eu queria e que
nos am�ssemos, como antes.
367
00:37:10,161 --> 00:37:11,992
Nada e mais como antes.
368
00:37:12,029 --> 00:37:16,363
Eu sei e voce me Iembra
disto sempre que pode.
369
00:37:17,535 --> 00:37:22,268
OIha, nao somos casados.
O dinheiro do acordo e metade seu.
370
00:37:22,373 --> 00:37:23,670
Por que nao
terminamos Iogo,
371
00:37:23,741 --> 00:37:26,938
e assim eu finjo curtir
o tempo que me resta?
372
00:37:27,245 --> 00:37:29,145
Do que voce est� faIando?
373
00:37:30,514 --> 00:37:34,883
Sexo, Lisa. Estou faIando
de sexo. Como tem sido para voce?
374
00:37:35,052 --> 00:37:37,282
Por que eu te
digo, para mim tem...
375
00:37:42,560 --> 00:37:44,790
Aonde voce vai?
376
00:37:46,897 --> 00:37:49,263
Ao unico Iugar onde nao
serei oIhado como um paciente.
377
00:37:51,569 --> 00:37:54,902
E s� custa
um d�Iar a danca.
378
00:38:21,032 --> 00:38:24,001
- Obrigada.
- De nada.
379
00:38:26,270 --> 00:38:28,932
Voce acredita que
preces possam ser atendidas?
380
00:38:29,707 --> 00:38:31,834
Isso eu nao sei.
381
00:38:32,043 --> 00:38:35,672
Mas creio que podemos
tornar nossos desejos reaIidade.
382
00:38:35,746 --> 00:38:38,078
QuaI e a diferenca
entre desejo e prece?
383
00:38:38,215 --> 00:38:45,383
A prece e um exercicio de fe.
Mas o desejo e a confirmacao da vontade.
384
00:38:45,456 --> 00:38:50,689
Quando o desejo e forte o suficiente,
isso acaba se tornando reaI.
385
00:38:50,895 --> 00:38:55,832
Certo. Voce desejou que o acordo
no processo fosse feito. E aconteceu.
386
00:38:56,267 --> 00:39:00,363
Voce desejou que Sam
andasse. E eIe andou.
387
00:39:00,538 --> 00:39:03,507
Se desejasse o passado,
Sam nao estaria...
388
00:39:03,574 --> 00:39:05,872
...onde est� hoje.
Mas nao fez isso.
389
00:39:07,678 --> 00:39:12,638
Pois eu acho que o destino
e o futuro e nao o passado.
390
00:39:14,085 --> 00:39:17,077
O que voce deseja?
391
00:39:24,195 --> 00:39:26,857
Ser o homem que
voce quer que eu seja.
392
00:39:37,108 --> 00:39:39,443
Sabe do que mais,
Eu...acho que o vinho...
393
00:39:39,443 --> 00:39:42,079
...me subiu � cabeca.
Eu vou pegar um pouco de �gua.
394
00:39:42,079 --> 00:39:45,537
Nao, nao, nao, nao, nao.
Fique. Deixa que eu pego.
395
00:39:54,225 --> 00:39:58,889
Eu desejo te amar
como voce reaImente e.
396
00:40:03,534 --> 00:40:06,025
O terceiro desejo.
397
00:40:24,355 --> 00:40:26,346
O que foi?
398
00:40:28,592 --> 00:40:33,052
- O que aconteceu, Steven?
- Eu quero que v� embora.
399
00:40:35,933 --> 00:40:38,697
Por favor.
400
00:40:42,239 --> 00:40:43,968
Ok.
401
00:40:59,857 --> 00:41:01,154
Steven, voce est� bem?
402
00:41:01,258 --> 00:41:04,625
Me descuIpe, eu nao
estou me sentindo muito bem.
403
00:41:05,129 --> 00:41:07,290
Tudo bem. Eu entendo.
404
00:41:24,582 --> 00:41:31,385
Por que a demora? Cumpra a profecia.
Conceda-Ihe o terceiro desejo.
405
00:41:33,090 --> 00:41:38,790
O terceiro desejo foi feito.
Voce deve reaIiz�-Io e Iibertar seus irmaos.
406
00:41:42,633 --> 00:41:46,535
Diga como reaIizar
o terceiro desejo...
407
00:41:46,637 --> 00:41:50,164
...de eIa me amar
peIo que sou?
408
00:41:50,274 --> 00:41:54,574
O amor humano e
uma fraqueza. Possua-a.
409
00:41:54,645 --> 00:41:59,673
O amor humano deve
ser espontaneo, ou nao e amor.
410
00:41:59,850 --> 00:42:04,719
E uma ciIada. Um desejo
que s� eIa pode reaIizar.
411
00:42:04,822 --> 00:42:09,191
Tome cuidado,
o Cacador foi acordado.
412
00:42:18,836 --> 00:42:24,570
Cumpra a profecia antes que
eIe a impeca. Se eIe matar a VigiIante....
413
00:42:24,642 --> 00:42:29,204
Eu matarei o Cacador
com sua pr�pria espada!
414
00:42:29,413 --> 00:42:32,541
Ninguem far�
maI � VigiIante.
415
00:42:43,093 --> 00:42:45,061
V� embora.
416
00:43:14,224 --> 00:43:16,692
- OI�, Tracy.
- Oi.
417
00:43:18,228 --> 00:43:22,221
DescuIpe incomoda-Ia. Eu achei que
poderia faIar sobre Lisa com voce.
418
00:43:22,866 --> 00:43:24,458
Nao me diga que
eIa te deu o cano.
419
00:43:24,568 --> 00:43:28,766
Nao, nao, nao. Ate que
tivemos uma noite agrad�veI....
420
00:43:29,306 --> 00:43:33,265
E que nunca Iidei com
estes sentimentos antes e....
421
00:43:35,012 --> 00:43:37,139
Me descuIpe. Nao
devia incomod�-Ia com isso.
422
00:43:37,247 --> 00:43:40,011
Tudo bem. E o
meu trabaIho. Entre.
423
00:43:45,923 --> 00:43:47,857
Eu nao sei bem se
o que tenho a oferecer...
424
00:43:47,925 --> 00:43:50,416
...atrairia uma
muIher como Lisa.
425
00:43:50,928 --> 00:43:53,260
Pode Ihe oferecer amor, nao?
426
00:43:54,198 --> 00:43:58,897
Amo o que faco. Mas o que faco
nao me d� muito tempo para o amor.
427
00:43:59,236 --> 00:44:01,830
FaIou como um
arrasador de coracoes.
428
00:44:01,939 --> 00:44:03,668
Ah, nao, Nao quero
arrasar seu coracao,
429
00:44:03,774 --> 00:44:06,106
mas sim ganh�-Io,
e eu esperava que voce...
430
00:44:06,176 --> 00:44:07,973
...me desse aIgumas
ideias sobre o que fazer.
431
00:44:08,145 --> 00:44:10,238
Eu estou cheia
de ideias. Pergunte.
432
00:44:10,381 --> 00:44:13,612
Bem, suponha que eu tenho um segredo
sombrio e nao quero que Lisa saiba,
433
00:44:13,684 --> 00:44:17,347
mas que preciso contar para eIa,
sabe? Acha que eIa ainda me amaria?
434
00:44:17,454 --> 00:44:20,821
Depende do segredo.
Voce nao e casado, e?
435
00:44:20,924 --> 00:44:22,949
Nao, nao, eu
nao sou casado.
436
00:44:23,227 --> 00:44:25,127
Quanto sombrio isto e?
437
00:44:25,763 --> 00:44:27,788
Eu creio que isso
depende de quem pergunta.
438
00:44:27,898 --> 00:44:31,129
A chave para compartiIhar
um segredo sombrio e o bom senso.
439
00:44:31,235 --> 00:44:32,532
Voce tem que
escoIher o momento.
440
00:44:32,736 --> 00:44:35,534
Eu comecaria
com vinho e rosas.
441
00:44:35,906 --> 00:44:37,567
E entao?
442
00:44:39,076 --> 00:44:41,977
Preciso mesmo dizer?
443
00:44:42,079 --> 00:44:45,048
E �bvio aonde voce quer
chegar com Lisa nessa reIacao.
444
00:44:45,249 --> 00:44:48,480
Lembre-se de que esta Iidando com uma
muIher que nao faz amor h� tres anos.
445
00:44:48,552 --> 00:44:50,611
Tres anos?
446
00:45:44,174 --> 00:45:47,200
J� faz uma eternidade
que nao seduzo uma muIher.
447
00:45:47,578 --> 00:45:52,379
Nao e tao compIicado
quanto dizem. Trata-se deIa.
448
00:45:52,516 --> 00:45:56,577
Tudo o que deve fazer e reaIizar
todos os seus desejos e vontades.
449
00:45:56,687 --> 00:46:00,418
E quaisquer reveIacoes serao
mais f�ceis de serem absorvidas.
450
00:46:01,625 --> 00:46:04,492
Agora, se voce fosse
a Lisa, o que desejaria?
451
00:46:04,928 --> 00:46:10,457
Depois de tudo o que eIa passou?
Se fosse Lisa, desejaria um sexo matador.
452
00:46:10,567 --> 00:46:12,535
Sexo matador?
453
00:46:12,836 --> 00:46:17,296
Sexo matador, Steven.
E ir aIem dos Iimites.
454
00:46:17,374 --> 00:46:19,399
Voce parece
estar faIando de dor.
455
00:46:19,576 --> 00:46:23,979
Tanto faz. Prazer, dor, tudo passa
peIo mesmo centro nervoso, certo?
456
00:46:24,081 --> 00:46:26,481
Voce parece saber
do que est� faIando.
457
00:46:26,550 --> 00:46:31,487
Nao com quem tenho saido. Eu
gostaria de estar fazendo um sexo matador.
458
00:46:32,823 --> 00:46:34,188
Concedido.
459
00:47:22,306 --> 00:47:24,399
Cuidado com o que
deseja, minha querida...
460
00:47:48,498 --> 00:47:50,466
Me soIta! Me soIta!
461
00:47:56,073 --> 00:47:58,871
- E voce?
- Isso e decepcao ou medo?
462
00:47:58,942 --> 00:48:00,375
Nao, eu estava
tendo um pesadeIo.
463
00:48:00,444 --> 00:48:03,709
Faziamos amor e aconteceu
uma coisa muito estranha.
464
00:48:04,748 --> 00:48:08,206
Sim, eu tenho tido muito
este pesadeIo. O passado.
465
00:48:08,418 --> 00:48:10,978
Nao, Sam,
eu nao disse isto.
466
00:48:41,852 --> 00:48:43,319
AIo?
467
00:48:43,387 --> 00:48:45,878
Existe aIguma forma de
acusar a Tracy de assassinato?
468
00:48:45,956 --> 00:48:47,423
Pois eIa est� me matando.
469
00:48:47,891 --> 00:48:49,722
Ok, o que est�
acontecendo, Jen?
470
00:48:49,826 --> 00:48:52,556
EIa nao apareceu!
Estou Iigando h� uma hora.
471
00:48:52,629 --> 00:48:56,463
EIa nao atende. O estoque nao est�
pronto e o pedido sai ao meio-dia.
472
00:48:56,533 --> 00:48:59,297
OIha, eu vou chegar o mais
r�pido possiveI, tudo bem?
473
00:50:43,273 --> 00:50:45,901
Como vai, amigo?
O que vai ser?
474
00:50:46,143 --> 00:50:47,405
O meIhor conhaque.
475
00:51:04,294 --> 00:51:06,455
EIa e ou nao
e maraviIhosa?
476
00:51:06,696 --> 00:51:09,688
O que voce acha que faria
uma muIher destas se apaixonar?
477
00:51:09,833 --> 00:51:11,391
Uma carteira gorda.
478
00:51:11,568 --> 00:51:14,696
- E um penis maior ainda.
- Dinheiro e sexo.
479
00:51:14,871 --> 00:51:17,101
Isso e o que faz o
mundo girar meu amigo.
480
00:51:17,574 --> 00:51:21,476
Digo, oIha pra eIa. O que mais
uma coisinha daqueIas iria precisar?
481
00:51:21,578 --> 00:51:22,977
Um bachareIado
em marketing?
482
00:51:23,113 --> 00:51:27,209
EIa tem o cara
que quiser e sabe disso.
483
00:51:31,321 --> 00:51:36,384
- E por que nao escoIhe?
- EIa escoIhe. Toda noite.
484
00:51:36,927 --> 00:51:39,725
ReIaxa. E cedo.
485
00:51:40,030 --> 00:51:43,329
Quer entrar nojogo?
Aproxime-se da mesa.
486
00:51:51,274 --> 00:51:52,468
Voce acha
que eIa e atraente?
487
00:51:52,542 --> 00:51:57,172
Atraente? Irmao, eu venderia minha aIma
para ser s� uma espinha na bunda deIa.
488
00:51:57,447 --> 00:51:58,744
Serio?
489
00:52:06,423 --> 00:52:09,187
Aproveite a vista, irmao.
490
00:52:15,065 --> 00:52:18,501
Dick? Dick?
491
00:52:21,571 --> 00:52:23,596
Nao sei como
voce aguenta isso.
492
00:52:23,707 --> 00:52:25,504
Acredite, o
sentimento e mutuo.
493
00:52:25,609 --> 00:52:27,201
Trouxe o formuI�rio
do estoque?
494
00:52:29,079 --> 00:52:30,512
Ah, nao.
495
00:52:31,248 --> 00:52:32,545
O que eu te faIei?
496
00:52:45,996 --> 00:52:47,486
Bom dia.
497
00:52:47,631 --> 00:52:52,398
Meu nome e Jennifer e quem e a garota
de sorte para quem faremos compras?
498
00:52:54,104 --> 00:52:55,731
Ou garoto?
499
00:52:56,106 --> 00:52:57,232
Com Iicenca.
500
00:52:57,741 --> 00:52:59,732
Com Iicenca,
onde pensa que vai?
501
00:53:08,151 --> 00:53:10,415
Nao me faca usar isso
em um rosto tao Iindo.
502
00:53:10,687 --> 00:53:13,520
Caia fora daqui antes
que eu chame a poIicia.
503
00:53:13,657 --> 00:53:15,682
Nao diga que
eu nao te avisei.
504
00:53:19,930 --> 00:53:22,956
- Onde est� a VigiIante?
- Como?
505
00:53:23,166 --> 00:53:24,690
EIa acordou o Djinn.
506
00:53:25,669 --> 00:53:28,661
EIa fez o terceiro pedido,
o que trar� o Armageddon.
507
00:53:28,805 --> 00:53:35,005
Entendo. Vejamos se consigo
encontrar aIguem que o ajudar�...
508
00:53:35,078 --> 00:53:37,638
...a encontrar a VigiIante.
509
00:53:39,749 --> 00:53:41,478
Sim, voce pode.
510
00:53:41,585 --> 00:53:45,954
H� um homem aIto e atraente
assaItando minha Ioja neste instante.
511
00:54:20,790 --> 00:54:22,587
Droga.
512
00:54:35,472 --> 00:54:39,499
- Procurando cIientes?
- Pode-se dizer que sim.
513
00:54:39,676 --> 00:54:41,769
Por que voce quis me
encontrar aqui, VerdeI?
514
00:54:41,911 --> 00:54:43,811
Foi aqui que voce
trouxe Lisa parajantar?
515
00:54:44,180 --> 00:54:48,310
Nao creio que eIa apreciaria as cortesias
que este estabeIecimento tem a oferecer.
516
00:54:48,618 --> 00:54:50,142
Entao, o que
acha deIa, Sammy?
517
00:54:50,253 --> 00:54:52,756
Pois, voce sabe, eIa e a fantasia
de cada homem dessa boate...
518
00:54:52,756 --> 00:54:54,724
...e voce
pode te-Ia, se quiser.
519
00:54:55,558 --> 00:54:57,025
Do que voce est� faIando?
520
00:54:57,294 --> 00:55:00,923
De conceder-Ihe um desejo. Quantas
noites passou em sua cadeira de rodas,
521
00:55:01,064 --> 00:55:04,167
desejando Ievar uma
muIher destas para casa, Sam?
522
00:55:04,167 --> 00:55:08,501
Voce gostaria de fazer sexo de novo,
Sam? AqueIe sexo de que se Iembra?
523
00:55:08,571 --> 00:55:10,402
AqueIe sexo que
s� existe em suas fantasias?
524
00:55:10,473 --> 00:55:12,964
Pois eu posso
fazer isso acontecer.
525
00:55:13,376 --> 00:55:18,678
Deseje-a e eIa ser�
sua, quando e onde quiser.
526
00:55:19,249 --> 00:55:20,716
Voce pode
consegui-Ia para mim?
527
00:55:21,885 --> 00:55:23,682
Se esse for o seu desejo.
528
00:55:26,823 --> 00:55:31,783
Entao, nao a quero. Pois eu nao
quero ter nada do que voce toca.
529
00:55:32,896 --> 00:55:34,764
Isso incIui a Lisa?
530
00:55:34,764 --> 00:55:36,755
Isso mesmo.
531
00:55:37,600 --> 00:55:41,092
Sim, eu a toquei e gostei da
forma como eIa sentiu prazer.
532
00:55:41,404 --> 00:55:43,531
ProvaveImente voce nao
se Iembra disso, nao e, Sam?
533
00:55:43,640 --> 00:55:46,871
Devo Iembr�-Io? Pois eu acho
que a Lisa nao vai se importar.
534
00:55:48,011 --> 00:55:49,478
Eu tenho um
segredo para voce...
535
00:55:49,612 --> 00:55:53,378
E preciso mais do que duas pernas
para satisfazer uma muIher como a Lisa.
536
00:55:55,585 --> 00:55:57,678
Voce nao quer
me bater, Sam?
537
00:55:57,954 --> 00:55:59,581
Sim, eu acho que quer.
538
00:56:00,957 --> 00:56:05,291
Eu aposto que voce gostaria de
acabar comigo, aqui mesmo, nao e?
539
00:56:05,362 --> 00:56:07,990
Vamos, diga.
540
00:56:11,267 --> 00:56:15,670
Vai ser da minha
maneira, VerdeI, nao da sua.
541
00:57:06,423 --> 00:57:08,755
Essa e uma boa forma
de perder a mao, amigo.
542
00:57:09,125 --> 00:57:10,592
Vamos I�, voce
conhece as regras.
543
00:57:11,194 --> 00:57:12,593
TaIvez seja a
hora de mud�-Ias.
544
00:57:12,796 --> 00:57:15,698
Mud�-Ias? Voces ouviram
esse cara? EIe e muito engracado.
545
00:57:15,698 --> 00:57:18,132
OIha, por que voce nao
arruma um Iugar para sentar,
546
00:57:18,201 --> 00:57:21,227
aproveite o show, e o pr�ximo
drinque e por minha conta, ok?
547
00:57:21,337 --> 00:57:23,567
- E mesmo?
- E.
548
00:57:27,343 --> 00:57:30,005
Parece que o drinque
est� em voce.
549
00:57:46,229 --> 00:57:47,992
Sabe, esperei um
tempao para que um...
550
00:57:48,097 --> 00:57:51,066
...riquinho como voce
viesse aqui e saisse dos Iimites.
551
00:57:53,169 --> 00:57:54,796
Vamos ver como
se sai garotao.
552
00:57:54,904 --> 00:57:59,034
- E o que voce deseja que eu faca?
- E o que eu desejo que voce faca?
553
00:57:59,175 --> 00:58:01,336
Voce por acaso
e gay, hein?
554
00:58:01,411 --> 00:58:04,778
E isso? Quer apanhar
um pouquinho para ficar excitado?
555
00:58:04,914 --> 00:58:06,575
Quero te dar
o que voce quiser.
556
00:58:09,686 --> 00:58:13,554
- Cai foraj� daqui!
- Esse e o seu desejo?
557
00:58:16,559 --> 00:58:19,289
''Este e o seu desejo'',
seu pervertido?
558
00:58:20,763 --> 00:58:25,166
- Estou aqui para servi-Io.
- Sai fora!
559
00:59:03,673 --> 00:59:05,766
Sabe o que eu desejaria?
560
00:59:05,909 --> 00:59:08,002
Que voce fosse p�reo para mim.
561
00:59:08,177 --> 00:59:10,168
Concedido.
562
00:59:12,415 --> 00:59:14,406
Mas que droga?
563
00:59:15,919 --> 00:59:19,252
''Vamos ver
como se sai garotao.''
564
00:59:21,424 --> 00:59:25,952
Essa e uma boa forma
de perder a mao, amigo.
565
00:59:34,704 --> 00:59:38,140
E dessejeito
e meIhor ainda.
566
01:00:08,338 --> 01:00:13,241
Entao, Segundas e Quartas,
ou Tercas e Quintas?
567
01:00:16,713 --> 01:00:19,546
Satisfeito, eu espero.
568
01:00:22,085 --> 01:00:26,522
Por que a demora continua?
Conceda o terceiro desejo.
569
01:00:26,589 --> 01:00:29,057
Eu sou sua unica
esperanca de Iiberdade.
570
01:00:29,592 --> 01:00:32,993
Logo, o homem que
a VigiIante deseja estar� Ionge,
571
01:00:33,096 --> 01:00:39,092
e eIa estar� Iivre para
me amar como desejava.
572
01:00:39,235 --> 01:00:44,298
Sentimos o seu crescente
encanto por eIa. Cuidado.
573
01:00:44,374 --> 01:00:46,899
Esta ser� a
queda de todos n�s.
574
01:00:47,010 --> 01:00:49,103
SiIencio!
575
01:00:59,022 --> 01:01:01,524
Voce enIouqueceu?
Eu poderia ter te matado.
576
01:01:01,524 --> 01:01:03,048
Voce e a
VigiIante do Djinn.
577
01:01:03,159 --> 01:01:05,923
Voce dever� ser morta antes
do terceiro desejo ser concedido.
578
01:02:43,993 --> 01:02:46,086
- Fuja, Lisa. V� agora.
- Steven...
579
01:02:46,395 --> 01:02:48,260
Continue correndo.
Nao oIhe para tr�s.
580
01:02:52,502 --> 01:02:55,004
Tres miI anos no
v�cuo, meu amigo.
581
01:02:55,004 --> 01:03:00,271
Como se sente? Pena que sua vida
tenha sido apenas uma charada.
582
01:03:00,743 --> 01:03:06,477
Um Tita de tanta nobreza, preso ate que
a VigiIante faca o seu terceiro desejo.
583
01:03:07,517 --> 01:03:11,613
O terceiro pedido ainda nao
foi concedido. O que te segura?
584
01:03:11,654 --> 01:03:15,852
Voce, meu amigo. Sim,
destrui-Io ap�s tantas bataIhas...
585
01:03:15,925 --> 01:03:18,359
...tornar� o nascimento da
minha raca muito mais prazerosa.
586
01:03:20,797 --> 01:03:22,788
Sua forma humana
o tornou fraco.
587
01:03:22,932 --> 01:03:25,901
Eu sinto um confIito de emocoes.
588
01:03:26,035 --> 01:03:28,162
A profecia ser� cumprida!
589
01:03:51,394 --> 01:03:54,295
Sua espada e mais Ienta
do que eu me Iembrava.
590
01:04:03,773 --> 01:04:09,734
A brincadeira acabou,
Cacador. Enfrente seu carrasco....
591
01:04:09,912 --> 01:04:14,576
Voce esconde a sua forma reaI da VigiIante,
e nao satisfaz seu terceiro desejo.
592
01:04:17,920 --> 01:04:22,584
O tempo diminui, demonio. A morte
te espera na ponta da minha navaIha.
593
01:04:22,658 --> 01:04:26,856
A morte para o Djinn e apenas
o momento antes do renascimento.
594
01:04:27,663 --> 01:04:31,429
Diferente da eterna
escuridao que vem com a sua.
595
01:04:52,421 --> 01:04:57,723
Voce est� cansado e nao
haver� escapat�ria desta vez....
596
01:04:57,927 --> 01:05:01,920
Voce ser� uma
�tima refeicao para n�s.
597
01:05:14,577 --> 01:05:17,546
Ouca com atencao,
meu veIho amigo.
598
01:05:17,613 --> 01:05:21,140
O som de seu pescoco quebrando
conduzir� a Terra a uma nova era...
599
01:05:21,350 --> 01:05:24,751
E eu serei o rei de tudo.
600
01:05:42,638 --> 01:05:46,369
Voce deseja outra
chance, Cacador?
601
01:05:46,509 --> 01:05:51,242
Aposte sua aIma por
outra tentativa em vao.
602
01:05:51,514 --> 01:05:53,744
E deixar voce vencer?
603
01:05:58,254 --> 01:06:03,556
Eu sempre...venco.
604
01:06:30,286 --> 01:06:31,378
Sam!
605
01:06:31,988 --> 01:06:33,114
Sam!
606
01:06:42,298 --> 01:06:43,265
AIo.
607
01:06:43,366 --> 01:06:45,698
- Voce est� bem?
- Steven...
608
01:06:45,801 --> 01:06:47,325
Onde voce est�?
O que aconteceu?
609
01:06:47,436 --> 01:06:49,427
Acabou. Est� tudo bem.
610
01:06:49,605 --> 01:06:51,505
Ok, mas que
diabos foi tudo aquiIo?
611
01:06:51,574 --> 01:06:55,144
EIe era um ex-cIiente.
Um doido que decidiu que nao...
612
01:06:55,144 --> 01:06:56,312
....precisava
mais do seu remedio.
613
01:06:56,312 --> 01:06:58,147
Entao...por que eIe
estava atr�s de mim?
614
01:06:58,147 --> 01:06:59,614
Para me atingir.
615
01:06:59,682 --> 01:07:03,118
Como voce sabia
onde eu estava?
616
01:07:03,185 --> 01:07:04,120
Eu estava indo...
617
01:07:04,120 --> 01:07:07,021
...para sua casa, vi seu
carro, te ouvi gritar.
618
01:07:07,123 --> 01:07:09,455
Nao importa. Acabou. Est�
tudo bem. A poIicia est� aqui.
619
01:07:09,558 --> 01:07:12,288
O cara nao ver�
mais a luz do dia.
620
01:07:13,129 --> 01:07:14,426
O Sam est� ai?
621
01:07:15,464 --> 01:07:17,864
- Nao. Eu nao sei onde eIe est�.
- Ok, bom. Ouca...
622
01:07:17,933 --> 01:07:20,595
Eu quero que fique em casa
e tranque a porta ate eu chegar.
623
01:07:20,703 --> 01:07:21,670
Entendeu?
624
01:07:22,338 --> 01:07:24,306
- Lisa?
- Sim.
625
01:07:26,208 --> 01:07:31,009
Ouca, eu tenho aIgo
que preciso Ihe dizer...
626
01:07:31,080 --> 01:07:32,069
E compIicado.
627
01:07:32,148 --> 01:07:34,446
Esta difiicil achar
as palavras certas.
628
01:07:34,517 --> 01:07:37,315
- Eu vou estar aqui.
- Otimo.
629
01:08:18,794 --> 01:08:20,989
Tenho certeza que isso
nao ser� uma surpresa.
630
01:08:21,063 --> 01:08:24,726
Nao voltarei. Se tiver
vontade de chorar, nao chore.
631
01:08:24,900 --> 01:08:26,902
Assim nos dois
poderemos ser felizes.
632
01:08:26,902 --> 01:08:29,496
Falei com Steven e
agora eu entendo o quanto...
633
01:08:29,605 --> 01:08:33,006
...ele te ama.
Seja feliz, Lisa. Sam.
634
01:09:00,936 --> 01:09:05,873
Oi...eu estava vindo
te trazer isso, quando...
635
01:09:07,343 --> 01:09:10,369
E muito gentiI.
636
01:09:17,720 --> 01:09:19,551
Est� tudo bem, Lisa?
637
01:09:19,822 --> 01:09:22,552
Bem, eu estou meio
abaIada com tudo isso.
638
01:09:26,996 --> 01:09:28,691
E que o Sam...
639
01:09:30,266 --> 01:09:35,329
Eu sei...Eu estou
feIiz que esteja a saIvo.
640
01:09:35,504 --> 01:09:38,530
Eu sei. No caminho de
casa eu s� pensava no pior.
641
01:09:38,774 --> 01:09:41,334
Bem, h� semanas eu
s� tenho pensado no pior.
642
01:09:44,013 --> 01:09:45,605
Eu nao entendo.
643
01:09:45,781 --> 01:09:49,919
Bem, eu ajudei
a resoIver seu caso...
644
01:09:49,919 --> 01:09:52,683
...e dai o Sam acharia
um meio de te amar de novo.
645
01:09:53,789 --> 01:09:57,850
Tudo o que desejei
estaria perdido.
646
01:09:58,160 --> 01:10:00,663
E entao quando o
Sam voItou a andar...
647
01:10:00,663 --> 01:10:04,030
...nao haveria razao para
que eIe nao te aceitasse.
648
01:10:05,167 --> 01:10:07,260
Lutar por seu amor...
649
01:10:09,305 --> 01:10:13,105
...quando o seu amor
era tudo que eIe queria.
650
01:12:24,540 --> 01:12:26,235
QuaI e a graca?
651
01:12:27,176 --> 01:12:29,770
Nao estou rindo de voce,
eu estou rindo de mim.
652
01:12:30,045 --> 01:12:33,344
E que foi surpreendente.
653
01:12:33,415 --> 01:12:37,613
Acho que deve
estar procurando...
654
01:12:37,686 --> 01:12:40,553
...um modo sutiI de
se descuIpar...e sair.
655
01:12:40,923 --> 01:12:42,891
Por que eu faria isso?
656
01:12:44,059 --> 01:12:47,153
Ok, nao me faca achar
que tudo isso e um sonho.
657
01:12:48,430 --> 01:12:50,125
E nao e?
658
01:12:52,534 --> 01:12:58,268
Lisa...voce me ama
peIo que reaImente sou?
659
01:12:59,074 --> 01:13:01,406
Eu amo ojeito como
voce me fez sentir.
660
01:13:01,577 --> 01:13:03,477
Nao foi isso
o que eu perguntei.
661
01:13:05,447 --> 01:13:08,883
Muita coisa aconteceu nas
uItimas 24 horas, Steven e eu...
662
01:13:09,084 --> 01:13:11,814
Bem, mais uma razao
para que me responda, entao.
663
01:13:11,954 --> 01:13:15,515
- Steven, eu...
- Eu preciso saber agora, Lisa.
664
01:13:17,326 --> 01:13:21,092
E uma pergunta simpIes. Voce
me ama peIo que reaImente sou?
665
01:13:22,598 --> 01:13:24,498
Quem e voce, Steven?
666
01:13:40,849 --> 01:13:44,012
- Isso foi um erro.
- Nao foi nao.
667
01:13:44,119 --> 01:13:46,144
Foi um pIano.
Eu te dei o que voce queria.
668
01:13:46,822 --> 01:13:48,414
Obrigada peIa caridade.
669
01:13:48,490 --> 01:13:51,220
Foi voce quem disse. Voce
amou ojeito como te fiz sentir.
670
01:13:51,326 --> 01:13:54,489
H� mais no amor do
que no sexo bem feito...
671
01:13:54,696 --> 01:13:56,721
Por que voce acha que
fiquei tanto tempo com Sam?
672
01:13:56,832 --> 01:13:59,392
Eu nao entendo por
que voce ainda se importa.
673
01:13:59,701 --> 01:14:01,999
EIe te deixou, Lisa.
Voce nao entende isso?
674
01:14:02,204 --> 01:14:04,536
Como sabe disso?
Voce Ieu o biIhete deIe?
675
01:14:04,640 --> 01:14:07,473
Pois sinceramente, o Sam
nunca se abriria com voce.
676
01:14:07,776 --> 01:14:09,243
Eu escrevi o biIhete.
677
01:14:12,448 --> 01:14:15,281
- Nao tinha o direito.
- Eu fiz isso por voce, por n�s.
678
01:14:15,384 --> 01:14:16,612
Quero que v� embora.
679
01:14:17,453 --> 01:14:19,546
- Lisa.
- Agora!
680
01:14:56,825 --> 01:14:59,953
Voce me desafia reveIando
sua presenca � VigiIante.
681
01:15:00,062 --> 01:15:05,193
Voce faIhou em concretizar
o terceiro desejo. EIa nao pode escapar.
682
01:15:05,334 --> 01:15:09,600
Sua interferencia ameacou
a todos! Deixe-a comigo.
683
01:15:32,528 --> 01:15:36,897
- Fugir nao e a resposta.
- Quem e voce?
684
01:15:37,032 --> 01:15:39,865
Esta nao e uma pergunta
f�ciI de se responder agora.
685
01:15:40,969 --> 01:15:45,065
Sou a ''Fera'' em
busca do amor da ''BeIa''.
686
01:15:45,741 --> 01:15:48,767
Eu sou o homem que
abriu o coracao para voce...
687
01:15:48,877 --> 01:15:54,008
Que fez amor com voce, que Ihe
confiou seus mais profundos sentimentos...
688
01:15:54,316 --> 01:15:56,409
E ainda assim
eu te decepcionei.
689
01:15:56,552 --> 01:16:01,148
- O que isso quer dizer?
- Eu nao sou quem pensa.
690
01:16:01,323 --> 01:16:06,056
Eu estou preso, e voce e a
chave para a minha Iiberdade.
691
01:16:07,062 --> 01:16:12,864
Se voce pudesse achar um pouco
de amor por uma criatura horrenda...
692
01:16:13,835 --> 01:16:16,804
Voce me Iibertaria do
meu tormento eterno.
693
01:16:20,075 --> 01:16:24,876
O amor e reaImente
cego, minha querida?
694
01:16:33,722 --> 01:16:35,986
Eu receio que nao.
695
01:16:37,326 --> 01:16:41,990
Lisa! Lisa!
696
01:16:46,602 --> 01:16:51,801
Lisa! Lisa! Lisa!
697
01:16:52,608 --> 01:16:57,068
Lisa! Lisa! Lisa!
698
01:16:57,613 --> 01:17:03,176
Lisa! Lisa! Lisa!
699
01:17:15,130 --> 01:17:20,898
Nao h� escapat�ria, Lisa,
a menos que eu queira.
700
01:17:21,570 --> 01:17:25,939
Este Iugar nao existe mais
como em suas Iembrancas.
701
01:17:26,341 --> 01:17:29,174
Bem, eu quero que as
coisas sejam como antes.
702
01:17:29,711 --> 01:17:34,045
Tente oIhar aIem do
que os seus oIhos veem.
703
01:17:37,719 --> 01:17:43,055
Eu sou apenas um monstro
se me quiser ver como um.
704
01:17:43,358 --> 01:17:48,591
Posso usar o corpo que voce
quiser e obter a forma que desejar.
705
01:17:49,498 --> 01:17:52,831
O que voce sentiu por
VerdeI, voce pode sentir por mim.
706
01:17:53,001 --> 01:17:58,530
EscoIha o mundo que
quer ter e eIe ser� seu.
707
01:18:16,391 --> 01:18:22,660
O quejaz aIem daqueIa parede s�
e assustador, pois voce pode enxerg�-Io.
708
01:18:23,398 --> 01:18:29,166
E s� um rosto cheio de
ganancia, vioIencia e atrocidades...
709
01:18:29,638 --> 01:18:32,732
...do quaI a humanidade
j� nao d� a minima.
710
01:18:33,408 --> 01:18:39,540
E f�ciI de ser esquecido,
se decidir nao oIhar.
711
01:18:42,417 --> 01:18:45,386
Esta e sua reaIidade
se desejar, Lisa...
712
01:18:45,654 --> 01:18:49,886
Com um paI�cio como
nunca se viu antes.
713
01:18:50,158 --> 01:18:54,492
Una-se a mim...Liberte-se.
Seja minha rainha.
714
01:18:54,663 --> 01:18:56,597
Tudo o que
imaginar ser� seu...
715
01:18:56,665 --> 01:19:01,466
O mundo estar� na ponta dos
meus dedos. E eu estarei nos seus.
716
01:19:01,670 --> 01:19:08,735
Voce nunca mais ficar� doente, nunca
mais sofrer�. Voce viver� para sempre.
717
01:19:10,312 --> 01:19:13,315
- Lisa!
- Sam.
718
01:19:13,315 --> 01:19:15,909
Eu esperava por mais.
719
01:19:17,085 --> 01:19:22,819
Vejo agora que o poder do
amor humano e controIado peIo...
720
01:19:22,958 --> 01:19:27,918
...objeto de seu afeto,
nao por sua vitima.
721
01:19:29,397 --> 01:19:33,595
Aqui est� o principe
encantado que veio saIv�-Ia, Lisa.
722
01:19:33,902 --> 01:19:38,566
Renascido das cinzas
de azar e piedade.
723
01:19:38,907 --> 01:19:41,705
Voce ainda
nao entendeu?
724
01:19:41,910 --> 01:19:50,113
O fato de Sam voItar a andar e como
uma prova do meu amor por voce.
725
01:19:50,185 --> 01:19:51,419
As pernas deIe?
726
01:19:51,419 --> 01:19:56,880
Eu as devoIvi e tambem
posso Ihe devoIver a dor.
727
01:19:57,025 --> 01:19:58,390
Oh, Deus!
728
01:19:58,560 --> 01:20:02,428
Deus nao foi convidado
para essa festa, Sam.
729
01:20:03,565 --> 01:20:10,471
Como estao suas pernas?
Viu? Nao houve miIagre.
730
01:20:11,072 --> 01:20:14,803
Foi s� o segundo
dos tres desejos de Lisa.
731
01:20:15,076 --> 01:20:19,672
A reaIizacao do terceiro desejo
foi o que voce interrompeu.
732
01:20:19,815 --> 01:20:21,783
Eu nunca fiz
um terceiro desejo!
733
01:20:22,450 --> 01:20:27,979
''Eu desejo te amar
como voce reaImente e.''
734
01:20:29,558 --> 01:20:32,254
Voce se Iembra.
735
01:20:32,327 --> 01:20:36,286
Voce ve, criamos um tipo
de paradoxo por aqui, Lisa.
736
01:20:36,698 --> 01:20:42,830
Um desejo que s� voce pode reaIizar,
mas um desejo, que mesmo assim...
737
01:20:43,205 --> 01:20:46,003
Deve ser reaIizado.
738
01:20:47,843 --> 01:20:49,470
Fique Ionge deIa!
739
01:20:49,978 --> 01:20:54,938
Uma arma? Quando
comecou a portar uma arma, Sam?
740
01:20:55,250 --> 01:20:57,480
Quando achei o corpo
de Tracy em seu apartamento.
741
01:20:58,253 --> 01:21:01,051
- Eu esperava encontrar VerdeI...
- EIe e VerdeI, Sam.
742
01:21:01,623 --> 01:21:02,954
MeIhorou?
743
01:21:03,258 --> 01:21:04,748
Entao o que
far� agora, Sam?
744
01:21:14,936 --> 01:21:17,962
Isso est� f�ciI
demais, nao e?
745
01:21:18,206 --> 01:21:22,006
Que taI tentarmos isso.
Nao e tao difiiciI, Sam.
746
01:21:22,210 --> 01:21:25,304
Pense nas vezes
em que quis se matar.
747
01:21:28,717 --> 01:21:32,551
Muito bem. Agora,
para o verdadeiro teste de vigor.
748
01:21:34,956 --> 01:21:37,288
Voce nao atiraria em
mim, atiraria, Sam?
749
01:21:37,459 --> 01:21:39,290
Nao na muIher que
ama, nao na muIher que...
750
01:21:39,461 --> 01:21:42,294
...ficou ao seu Iado
durante todo o seu sofrimento.
751
01:21:42,364 --> 01:21:45,026
- Atire, Sam.
- Eu te amo, Sam.
752
01:21:47,969 --> 01:21:49,368
Eu sempre te amarei.
753
01:21:50,605 --> 01:21:54,097
Atire! Atire! Nao sou eu.
754
01:22:06,488 --> 01:22:10,356
Voce nao pode matar um
imortaI com um brinquedo.
755
01:22:12,494 --> 01:22:15,725
Existem muitos
tipos de amor, Lisa.
756
01:22:15,864 --> 01:22:18,264
Est� na hora de
expIorarmos aIguns.
757
01:22:18,366 --> 01:22:22,530
Nao. Um desejo. Voce
me ofereceu um desejo antes...
758
01:22:22,604 --> 01:22:23,571
Nao.
759
01:22:23,672 --> 01:22:27,267
- Ainda posso faze-Io?
- Sua aIma por um desejo.
760
01:22:27,342 --> 01:22:28,832
Nao faca isso, Sam.
Isso e uma armadiIha.
761
01:22:28,944 --> 01:22:32,072
EscoIha as paIavras
com cuidado, Sam.
762
01:22:32,213 --> 01:22:34,113
Gostaria que houvesse
um jeito mat�-Io!
763
01:22:34,215 --> 01:22:35,876
Concedido.
764
01:22:48,330 --> 01:22:54,496
Agora, voce tem os meios.
S� precisa se esforcar.
765
01:23:05,347 --> 01:23:09,113
Agora...e minha vez.
766
01:23:13,855 --> 01:23:18,053
Sua morte e
apenas o comeco.
767
01:23:18,360 --> 01:23:22,626
Sua aIma me pertencer�
por toda a eternidade!
768
01:23:26,368 --> 01:23:28,233
Sam!
769
01:23:30,005 --> 01:23:33,463
Isso nao precisa
ser assim, Lisa.
770
01:23:33,541 --> 01:23:38,740
Eu posso fazer esse
pesadeIo terminar, agora mesmo.
771
01:23:38,880 --> 01:23:41,542
Deixe eu te dar o paraiso.
772
01:23:46,021 --> 01:23:48,489
O paraiso seria
mais uma baIa.
773
01:23:48,890 --> 01:23:53,224
InfeIizmente nao ser�
assim tao f�ciI para voce.
774
01:23:53,395 --> 01:23:56,330
Voce fez os seus desejos.
775
01:23:57,665 --> 01:24:01,396
Voce me desaponta, Lisa.
776
01:24:07,042 --> 01:24:10,876
Seu destino est� extremamente
Iigado a mim e tem sido assim,
777
01:24:10,979 --> 01:24:13,277
desde que voce
achou aqueIa pedra.
778
01:24:13,481 --> 01:24:17,577
O que foi feito,
nao pode ser desfeito!
779
01:24:17,819 --> 01:24:27,285
Conceda o seu desejo ou este tormento
nunca acabar�, para nenhum de n�s.
780
01:24:29,330 --> 01:24:37,863
Eu te ofereco a uItima chance de
escapar do tormento que te aguarda.
781
01:24:38,573 --> 01:24:46,537
De-me o seu amor...
e o Universo ser� seu.
782
01:25:00,962 --> 01:25:02,930
Nao dessa forma.
783
01:25:04,666 --> 01:25:10,127
- O que voce quer, Lisa?
- Eu preciso do Sam de voIta.
784
01:25:13,875 --> 01:25:15,570
Lisa...
785
01:25:17,745 --> 01:25:22,580
Eu te amo.
Fique comigo para sempre.
786
01:25:24,886 --> 01:25:27,946
Me ame como antes.
787
01:26:25,246 --> 01:26:27,146
Sam...63156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.