Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,401 --> 00:00:02,937
Previously on The Strain...
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,142
No! Stop it! Setrakian!
3
00:00:05,205 --> 00:00:07,486
At least in here
I can pretend things are normal.
4
00:00:07,774 --> 00:00:08,809
Not for me, it isn't.
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,599
This is a Whiskey A-5 Mach 4
variable yield nuclear warhead.
6
00:00:27,494 --> 00:00:28,694
It's missing the pit assembly.
7
00:00:28,728 --> 00:00:30,230
The muncher convoy we saw
8
00:00:30,897 --> 00:00:32,257
maybe that's what they were doing.
9
00:00:32,799 --> 00:00:34,176
We've got to find that convoy.
10
00:00:34,901 --> 00:00:38,405
- "Join The Partnership."
- "New Horizons."
11
00:00:38,538 --> 00:00:40,418
It was on the wall
on the transportation office.
12
00:00:40,507 --> 00:00:41,577
And the train schedule, too.
13
00:00:41,708 --> 00:00:43,813
They've been shipping people
out of the city.
14
00:00:43,877 --> 00:00:45,288
- Where?
- I don't know.
15
00:00:45,378 --> 00:00:48,139
But I can tell you one thing,
I bet it doesn't look exactly like this.
16
00:01:04,097 --> 00:01:05,201
Come on.
17
00:01:10,236 --> 00:01:11,237
Shit.
18
00:01:21,247 --> 00:01:23,921
Well, there's a town just south of here.
19
00:01:25,785 --> 00:01:28,322
Might be able to get a car
or at least siphon off some gas.
20
00:01:50,643 --> 00:01:51,986
Where is everyone?
21
00:02:01,054 --> 00:02:02,734
Yeah, I guess we're both a little on edge.
22
00:02:03,289 --> 00:02:04,290
Yeah.
23
00:02:07,093 --> 00:02:08,834
What's so wrong about this place?
24
00:02:11,264 --> 00:02:12,368
I don't know.
25
00:02:13,500 --> 00:02:15,241
Doesn't look like anybody put up a fight.
26
00:02:29,782 --> 00:02:32,524
No signal,
but there's some juice in the battery.
27
00:02:36,189 --> 00:02:38,191
Are you looking
for something in particular or
28
00:02:38,858 --> 00:02:39,962
just being a creep?
29
00:02:40,260 --> 00:02:42,340
Maybe a clue to figure out
what happened around here.
30
00:02:54,440 --> 00:02:56,579
Hi, I'm Emily Stevenson. This is my vlog.
31
00:02:57,877 --> 00:03:02,121
I have enough peanut butter
and tuna for like a really long time.
32
00:03:04,651 --> 00:03:07,325
I don't care if dad traded
for a cool new suitcase.
33
00:03:07,720 --> 00:03:08,755
I'm not going.
34
00:03:09,489 --> 00:03:11,969
That was dated two weeks ago.
Go to the one from the day prior.
35
00:03:13,193 --> 00:03:16,140
I don 't get why mom and dad are so excited
to go to New Horizons.
36
00:03:16,329 --> 00:03:18,240
I just finished decorating my room.
37
00:03:18,698 --> 00:03:19,904
They can do what they want
38
00:03:20,767 --> 00:03:21,871
but I'm not going.
39
00:03:22,135 --> 00:03:23,239
Fortunately
40
00:03:23,770 --> 00:03:26,341
the workers never finished my closet.
41
00:03:28,841 --> 00:03:30,047
Dad has no idea.
42
00:03:31,945 --> 00:03:33,151
Maybe she's still here.
43
00:03:35,848 --> 00:03:37,850
- Emily.
- Yes?
44
00:03:40,687 --> 00:03:43,099
It's almost curfew, come inside and pack.
45
00:03:43,356 --> 00:03:45,632
But, dad, I don't want to go.
46
00:03:45,725 --> 00:03:47,525
I promise
you 're going to love the new place.
47
00:03:47,794 --> 00:03:51,139
You're going to have a garden, you'll be
able to play outside whenever you want.
48
00:03:51,698 --> 00:03:53,735
- Doesn't that sound nice?
- Not really.
49
00:03:59,939 --> 00:04:00,940
This is her house.
50
00:04:18,458 --> 00:04:19,459
Emily?
51
00:04:21,094 --> 00:04:22,368
You're worried about strigoi?
52
00:04:22,528 --> 00:04:23,973
I'm worried about a strigoi Emily.
53
00:04:34,007 --> 00:04:35,008
Emily?
54
00:05:08,474 --> 00:05:09,851
Must have gone with her parents.
55
00:05:10,410 --> 00:05:11,411
You think?
56
00:05:12,478 --> 00:05:14,788
I don't see any
cool new suitcase around here.
57
00:05:23,323 --> 00:05:24,461
You coming to bed?
58
00:05:31,631 --> 00:05:32,974
I should probably hit the couch.
59
00:05:36,469 --> 00:05:37,709
Didn't mean it like that.
60
00:05:38,371 --> 00:05:40,214
Safest thing for us to do
is to be together.
61
00:05:42,809 --> 00:05:46,518
I promise I won't take advantage of you,
Dr. Goodweather.
62
00:05:46,979 --> 00:05:49,016
No, it's not like that.
Normally I'd let you...
63
00:05:51,184 --> 00:05:53,391
I’m-I’m just
trying to be a different person.
64
00:05:53,720 --> 00:05:56,462
Will you just shut up
so we can go to sleep.
65
00:07:27,713 --> 00:07:30,626
Every time we get to a silo
these assholes beat us.
66
00:07:30,950 --> 00:07:32,486
We're running out of silos to hit.
67
00:07:33,019 --> 00:07:34,464
- [We can't win.
68
00:07:35,988 --> 00:07:37,558
And they'll be out of here soon.
69
00:07:38,291 --> 00:07:39,770
What the hell is that thing?
70
00:07:45,898 --> 00:07:46,899
A mongrel.
71
00:07:47,900 --> 00:07:49,811
The Master's mongrels were baked on low
72
00:07:49,936 --> 00:07:53,281
and anointed with the worm exchange
over two full moons.
73
00:07:53,473 --> 00:07:54,508
Obviously.
74
00:07:56,609 --> 00:07:59,215
A frontal assault at this point
would decimate our ranks.
75
00:08:01,047 --> 00:08:02,151
You might be right...
76
00:08:02,615 --> 00:08:04,822
But these munchers, mongrels
77
00:08:05,518 --> 00:08:08,658
and all those collaborators,
hitting them now would be suicide.
78
00:08:09,522 --> 00:08:11,524
Finally we agree on something.
79
00:08:12,758 --> 00:08:14,533
We're going to have to
take them on the move.
80
00:08:20,700 --> 00:08:23,340
So they were clearly taking
the pit south on route five.
81
00:08:23,402 --> 00:08:24,506
But where?
82
00:08:25,671 --> 00:08:27,831
Might be going to the salt mine
down state to disposal.
83
00:08:28,207 --> 00:08:30,346
If we want to turn our nuke
into a functioning one
84
00:08:30,643 --> 00:08:32,043
we're going to have to steal a pit.
85
00:08:32,211 --> 00:08:34,487
From that convoy? I don't think so.
86
00:08:35,848 --> 00:08:36,883
Come on, Ben.
87
00:08:37,049 --> 00:08:38,585
- We could handle it.
- The only thing we're getting
88
00:08:38,684 --> 00:08:40,857
from the shitshow
is our asses handed to us.
89
00:08:41,521 --> 00:08:43,023
We all saw those mongrel monsters.
90
00:08:43,222 --> 00:08:44,724
They even made Rob Zombie nervous.
91
00:08:47,493 --> 00:08:48,528
Quinlan can take 'em.
92
00:08:48,961 --> 00:08:50,921
Quinlan can't even take care of himself
right now.
93
00:08:50,997 --> 00:08:52,999
Miss Charlotte's spoon feeding him
our blood.
94
00:08:53,432 --> 00:08:55,036
You know, I think I've given enough.
95
00:08:56,369 --> 00:08:58,713
If they don't want to help
then I’ll do it myself.
96
00:09:02,608 --> 00:09:03,609
Wait, wait, wait.
97
00:09:04,210 --> 00:09:05,211
Hey.
98
00:09:06,979 --> 00:09:08,049
We need those guys.
99
00:09:08,180 --> 00:09:09,284
I need no one.
100
00:09:09,382 --> 00:09:12,386
I've been hunting the Master on my own
for over 1000 years.
101
00:09:12,552 --> 00:09:14,930
Yeah. And how's that working out for you?
102
00:09:15,555 --> 00:09:17,193
Don't test me.
103
00:09:17,690 --> 00:09:20,762
Look... I get it, you don't like people.
104
00:09:20,860 --> 00:09:22,940
And most of them
don't want to share a beer with you.
105
00:09:23,095 --> 00:09:25,166
But what you're doing right now is stupid.
106
00:09:25,231 --> 00:09:27,391
All right? You're only doing it
because you're rattled.
107
00:09:27,733 --> 00:09:30,771
You almost died in that silo.
I got you out.
108
00:09:30,870 --> 00:09:34,317
So don't fight me, work with me.
And we'll get this job done.
109
00:09:37,076 --> 00:09:38,282
All right. The guys are in.
110
00:09:38,878 --> 00:09:39,913
What changed their mind?
111
00:09:40,012 --> 00:09:41,082
I did.
112
00:09:41,380 --> 00:09:44,100
I told them they could have all the silver
in the back of that truck.
113
00:09:44,951 --> 00:09:47,659
- I didn't see any silver in...
- Well, neither did l.
114
00:09:48,487 --> 00:09:49,659
But they don't know that.
115
00:09:51,891 --> 00:09:53,268
That's my girl!
116
00:09:53,326 --> 00:09:54,771
- Come here.
- Hey...
117
00:09:55,895 --> 00:09:56,896
Hey.
118
00:09:58,631 --> 00:09:59,666
All right.
119
00:10:00,600 --> 00:10:01,601
Yes.
120
00:10:03,669 --> 00:10:04,739
Your blood.
121
00:10:06,272 --> 00:10:07,342
Thank you, Charlotte.
122
00:11:03,629 --> 00:11:05,540
Hudai, has there been any word yet?
123
00:11:06,966 --> 00:11:10,004
I have seen no one of the type
you search for.
124
00:11:10,803 --> 00:11:12,874
Not here, not ever.
125
00:11:14,173 --> 00:11:16,346
Go, abandon your quest.
126
00:11:17,109 --> 00:11:20,386
Unless you would like to come in.
See for yourself.
127
00:11:23,716 --> 00:11:25,286
Tell your brother I wish him
128
00:11:25,885 --> 00:11:26,886
good fortune.
129
00:11:27,553 --> 00:11:28,827
It is too late for that.
130
00:11:38,230 --> 00:11:40,232
Clergyman's daughter, are you?
131
00:11:44,603 --> 00:11:45,877
Take a walk with us.
132
00:11:51,844 --> 00:11:53,721
- You bitch!
- I will do worse.
133
00:12:11,931 --> 00:12:13,103
You seek me?
134
00:12:19,438 --> 00:12:21,247
- Why?
- You are
135
00:12:22,408 --> 00:12:23,512
an immortal.
136
00:12:48,000 --> 00:12:49,001
No!
137
00:12:49,135 --> 00:12:50,205
No!
138
00:12:50,369 --> 00:12:52,406
No, stop. No. No!
139
00:12:53,205 --> 00:12:54,240
Get off me!
140
00:12:59,278 --> 00:13:00,814
You're wanted downstairs.
141
00:13:28,340 --> 00:13:30,251
I thought you might be hungry.
142
00:13:31,811 --> 00:13:33,313
Please, sit.
143
00:13:38,751 --> 00:13:42,028
I had so hoped
we could have a civilized conversation.
144
00:13:42,822 --> 00:13:44,460
Go to hell, you sick piece of shit.
145
00:13:51,163 --> 00:13:53,700
Wouldn't you like to survive this ordeal,
Miss Velders?
146
00:14:03,909 --> 00:14:06,219
Your blood type is incredibly
147
00:14:07,613 --> 00:14:08,614
desirable.
148
00:14:09,915 --> 00:14:10,916
But,
149
00:14:11,016 --> 00:14:12,256
much like veal,
150
00:14:13,719 --> 00:14:18,566
there's nothing better
than infant B positive.
151
00:14:33,672 --> 00:14:34,912
What's the point of this
152
00:14:36,675 --> 00:14:37,813
charade?
153
00:14:38,544 --> 00:14:42,048
I want you to enjoy your meal,
you haven't eaten in days.
154
00:14:42,915 --> 00:14:44,952
Not the meal, the makeup.
155
00:14:45,818 --> 00:14:46,853
The suits.
156
00:14:47,720 --> 00:14:49,393
The bullshit civility.
157
00:14:51,924 --> 00:14:53,062
You've won.
158
00:14:54,560 --> 00:14:56,301
Could be like your own kind now.
159
00:14:58,664 --> 00:14:59,699
No.
160
00:15:01,667 --> 00:15:02,771
I'm different.
161
00:15:03,903 --> 00:15:04,938
I'm special.
162
00:15:06,839 --> 00:15:09,581
Apart from all the others
the Master blessed me
163
00:15:10,609 --> 00:15:11,679
with free will.
164
00:15:13,779 --> 00:15:15,281
He entrusted me
165
00:15:16,048 --> 00:15:18,528
with implementing his vision
of this world.
166
00:15:18,884 --> 00:15:20,158
What do you want from me?
167
00:15:21,387 --> 00:15:23,458
Abraham Setrakian.
168
00:15:24,924 --> 00:15:28,963
Perhaps you can tell me his whereabouts
while you enjoy your meal.
169
00:15:30,896 --> 00:15:33,001
Or I can make a meal of you.
170
00:15:34,099 --> 00:15:36,136
Then the Master will know everything.
171
00:15:44,877 --> 00:15:45,878
Your
172
00:15:46,745 --> 00:15:49,954
minions separated us
when they brought us in.
173
00:15:51,317 --> 00:15:56,096
I'm sure Setrakian has been drained
and discarded by now.
174
00:15:57,122 --> 00:15:58,260
The very
175
00:15:58,424 --> 00:16:00,665
system that you created
176
00:16:02,127 --> 00:16:05,438
has robbed you of your greatest victory.
177
00:16:06,598 --> 00:16:11,911
You will never have the satisfaction
of lording your big win over him.
178
00:16:19,578 --> 00:16:21,956
Mr. Desai, check your records.
179
00:16:23,515 --> 00:16:26,394
An old man between the ages of 70 and 100
180
00:16:26,552 --> 00:16:29,123
had been processed the same day she was.
181
00:16:29,788 --> 00:16:30,926
What happened to him?
182
00:16:31,223 --> 00:16:32,497
Right away, Mr. Eichhorst.
183
00:16:33,759 --> 00:16:36,865
All right. I have four of B positive men
184
00:16:36,962 --> 00:16:39,568
in his age range
that were processed that day.
185
00:16:40,165 --> 00:16:41,576
Is one of them Setrakian?
186
00:16:41,767 --> 00:16:43,405
Is he alive?
187
00:16:43,635 --> 00:16:47,048
Okay. Two of them were drained,
one of them died of pneumonia
188
00:16:47,139 --> 00:16:48,779
- three weeks prior...
- And the last one?
189
00:16:50,009 --> 00:16:52,046
The last one's
in a bone marrow experiment.
190
00:16:54,980 --> 00:16:56,015
Where is he?
191
00:16:57,583 --> 00:16:58,891
Research room seven.
192
00:16:59,818 --> 00:17:00,888
Seven.
193
00:17:02,688 --> 00:17:03,860
I'll check for myself.
194
00:17:05,858 --> 00:17:06,859
Mr. Eichhorst.
195
00:17:09,261 --> 00:17:10,331
What about her?
196
00:17:11,997 --> 00:17:14,409
Hold her until I verify Setrakian,
197
00:17:15,067 --> 00:17:16,137
then
198
00:17:17,536 --> 00:17:18,537
drain her.
199
00:17:27,379 --> 00:17:27,879
We're actually
in the middle of an experiment
200
00:17:27,880 --> 00:17:29,640
We're actually
in the middle of an experiment
201
00:17:29,982 --> 00:17:34,624
on geriatric patients to expand
their viable blood production life span.
202
00:17:34,753 --> 00:17:37,359
I'm not interested in your experiments!
203
00:17:37,756 --> 00:17:40,737
I'm looking for this old man
with a tattoo.
204
00:17:41,226 --> 00:17:43,365
A23O385.
205
00:17:43,429 --> 00:17:45,431
I know the exact person
you're looking for.
206
00:17:45,564 --> 00:17:48,238
- Where is he?
- He's right
207
00:17:49,701 --> 00:17:50,736
here.
208
00:18:15,761 --> 00:18:16,796
Wake him.
209
00:18:18,397 --> 00:18:19,432
Now.
210
00:18:19,898 --> 00:18:21,741
Bone marrow extraction's
incredibly painful.
211
00:18:21,800 --> 00:18:23,336
He's been heavily sedated.
212
00:18:23,435 --> 00:18:25,795
Regimen of amphetamines
will be too stressful for his heart.
213
00:18:26,572 --> 00:18:28,643
- It could kill him.
- Either you wake him
214
00:18:28,740 --> 00:18:30,811
right now or I will make sure
215
00:18:31,110 --> 00:18:35,820
the next test subject will be
Dr. Joseph Himoff.
216
00:18:36,815 --> 00:18:39,489
Nurse Cohen, 600 milligrams
of dextroamphetamine, please.
217
00:18:46,058 --> 00:18:47,059
Quinlan?
218
00:18:47,259 --> 00:18:48,260
You in position?
219
00:18:49,795 --> 00:18:50,830
Yes.
220
00:18:50,929 --> 00:18:53,239
The same position I was in 30 minutes ago.
221
00:18:53,665 --> 00:18:56,145
We spotted the convoy,
it's headed your way.
222
00:19:23,128 --> 00:19:24,471
Do I sit here with a demon?
223
00:19:24,730 --> 00:19:26,107
Were you not sent by one?
224
00:19:26,498 --> 00:19:27,499
By the Master.
225
00:19:28,300 --> 00:19:29,301
No.
226
00:19:30,469 --> 00:19:31,470
My brother.
227
00:19:39,178 --> 00:19:41,454
Your brother sends you looking for demons?
228
00:19:42,047 --> 00:19:43,287
He seeks your gift.
229
00:19:44,016 --> 00:19:45,154
Immortality.
230
00:19:45,817 --> 00:19:48,354
He lies near death,
beyond the help of medicine.
231
00:19:48,453 --> 00:19:51,900
His curiosity about the dark arts
revealed your secrets to him.
232
00:19:52,524 --> 00:19:54,902
He begged me to find someone
from your exotic order.
233
00:19:54,993 --> 00:19:58,031
My order is not one I'd wish
any soul to join.
234
00:20:02,234 --> 00:20:03,304
If
235
00:20:04,570 --> 00:20:06,914
money or property
is of no allure to you...
236
00:20:15,214 --> 00:20:16,693
You'd do this for your brother?
237
00:20:18,717 --> 00:20:19,787
Please.
238
00:20:20,219 --> 00:20:23,223
- He suffers so.
- I am indeed a demon.
239
00:20:24,556 --> 00:20:28,527
But my curse is my own, I have no gifts,
dark or light to give.
240
00:20:29,695 --> 00:20:30,765
I beseech you.
241
00:20:31,530 --> 00:20:32,702
Visit my brother.
242
00:20:33,165 --> 00:20:35,805
If only to confirm his belief
in the fantastic.
243
00:20:44,943 --> 00:20:45,944
Luisa darling?
244
00:20:52,651 --> 00:20:53,721
Who is with you?
245
00:20:54,586 --> 00:20:55,656
Someone
246
00:20:56,755 --> 00:20:57,756
fantastic.
247
00:21:02,894 --> 00:21:03,964
A strix?
248
00:21:05,931 --> 00:21:08,935
The immortal race? The lore is true.
249
00:21:10,469 --> 00:21:12,471
Oh, beautiful fiend, show me your teeth?
250
00:21:13,272 --> 00:21:14,751
I want to know forever.
251
00:21:15,207 --> 00:21:16,777
I want to know deliverance.
252
00:21:24,783 --> 00:21:25,955
Syphilis...
253
00:21:27,252 --> 00:21:28,424
The Great Pox.
254
00:21:30,856 --> 00:21:33,166
For a time I covered the guilty rash
255
00:21:33,292 --> 00:21:36,967
and became quite artful with stage makeup.
256
00:21:37,829 --> 00:21:38,830
But now
257
00:21:43,635 --> 00:21:44,978
now it has his mind.
258
00:21:47,005 --> 00:21:48,006
Release him.
259
00:21:48,573 --> 00:21:50,348
A draught of laudanum from Hudai.
260
00:21:51,043 --> 00:21:52,044
I can't.
261
00:21:53,779 --> 00:21:56,259
Losing my twin
is like losing half my self.
262
00:21:56,948 --> 00:21:58,450
I don't want to live without him.
263
00:21:59,751 --> 00:22:01,431
Are there others of your kind who might...
264
00:22:01,520 --> 00:22:03,363
There are no others in all of London town.
265
00:22:05,157 --> 00:22:06,329
Of that I’m certain.
266
00:22:08,060 --> 00:22:09,061
Mother.
267
00:22:12,164 --> 00:22:13,165
Child, what is it?
268
00:22:13,832 --> 00:22:15,311
I had a bad dream, mother.
269
00:22:15,667 --> 00:22:17,078
I thought I saw a monster.
270
00:22:19,171 --> 00:22:20,309
Welcome Mr...
271
00:22:23,475 --> 00:22:24,510
Quinlan.
272
00:22:27,479 --> 00:22:29,789
Welcome Mr. Quinlan to our home
like a proper lady.
273
00:22:46,031 --> 00:22:47,271
How long have you been up here?
274
00:22:47,632 --> 00:22:48,872
Lie down. Look at this.
275
00:22:59,745 --> 00:23:01,588
I haven't seen stars in nine months.
276
00:23:05,884 --> 00:23:06,954
Couldn't sleep?
277
00:23:08,520 --> 00:23:09,590
Yeah, me too.
278
00:23:13,759 --> 00:23:15,830
Ever wonder what life would have been like
279
00:23:16,561 --> 00:23:17,938
if this never happened?
280
00:23:20,832 --> 00:23:22,072
I try not to.
281
00:23:25,937 --> 00:23:27,917
I always thought
I'd move out of Philly one day.
282
00:23:29,274 --> 00:23:30,617
Get a house like this.
283
00:23:31,576 --> 00:23:33,078
Live the American dream.
284
00:23:34,112 --> 00:23:36,752
Yeah. I wasn't really cut out
for a suburban place.
285
00:23:38,250 --> 00:23:39,320
You know what I mean.
286
00:23:40,318 --> 00:23:42,559
No matter how you would have felt
about your old life.
287
00:23:44,623 --> 00:23:45,693
It's better than this.
288
00:24:25,997 --> 00:24:27,305
Slide me that weapon.
289
00:24:38,844 --> 00:24:40,364
You want to lock the door, sweetheart?
290
00:24:47,185 --> 00:24:47,318
What are you two doing here?
291
00:24:47,319 --> 00:24:48,696
What are you two doing here?
292
00:24:50,522 --> 00:24:52,092
Just taking shelter for the night.
293
00:24:52,557 --> 00:24:55,367
You know they send strigoi enforcers
through here every couple of days.
294
00:24:55,527 --> 00:24:56,562
You better be careful.
295
00:24:56,962 --> 00:24:59,465
Thanks for the advice.
Do you mind lowering the rifle?
296
00:25:01,967 --> 00:25:03,002
Sorry about that.
297
00:25:05,237 --> 00:25:06,307
It's all right.
298
00:25:07,172 --> 00:25:08,708
We understand you're...
299
00:25:09,674 --> 00:25:12,052
- scared.
- I’m running out of time.
300
00:25:12,777 --> 00:25:14,882
We're still in this, if we work together,
301
00:25:15,580 --> 00:25:18,254
- we can turn it around.
- No. Me...
302
00:25:23,221 --> 00:25:24,325
I’m done.
303
00:25:24,856 --> 00:25:25,891
Look at me.
304
00:25:26,892 --> 00:25:27,962
You're turning.
305
00:25:29,528 --> 00:25:31,064
Goddamn monsters.
306
00:25:32,197 --> 00:25:33,505
It's just my luck.
307
00:25:34,399 --> 00:25:37,175
I escaped from that New Horizons,
308
00:25:37,736 --> 00:25:39,841
- then this happens.
- You escaped?
309
00:25:40,272 --> 00:25:41,979
From New Horizons?
310
00:25:42,340 --> 00:25:44,342
They sold us all a bill of goods.
311
00:25:45,043 --> 00:25:48,252
Told us we won't have to worry
about rations and curfew anymore.
312
00:25:48,847 --> 00:25:50,849
We were going to start
a farming community.
313
00:25:52,817 --> 00:25:54,455
I got to that welcome center...
314
00:25:56,221 --> 00:25:58,201
I just got a weird feeling.
315
00:25:59,024 --> 00:26:01,527
Saw a delivery truck leaving,
hid in the back.
316
00:26:02,394 --> 00:26:04,772
Figured I had enough in cans
to last a while.
317
00:26:05,030 --> 00:26:06,373
I'd scavenge the rest.
318
00:26:07,098 --> 00:26:09,442
So you didn't actually
see the farming community?
319
00:26:09,768 --> 00:26:10,906
I didn't want to.
320
00:26:11,870 --> 00:26:14,714
That truck pulled out,
I rolled out of the back.
321
00:26:15,607 --> 00:26:17,245
Took the back roads to here.
322
00:26:18,209 --> 00:26:19,449
Been hiding out ever since.
323
00:26:20,111 --> 00:26:21,749
Could you find it again if you had to?
324
00:26:22,213 --> 00:26:24,193
I guess, but I don't want to.
325
00:26:24,316 --> 00:26:26,262
This is important, I need to understand
what they're doing.
326
00:26:26,384 --> 00:26:28,955
If I can, maybe we can beat them.
327
00:27:12,631 --> 00:27:15,805
A23O385.
328
00:27:18,837 --> 00:27:20,077
Welcome back.
329
00:27:21,606 --> 00:27:26,385
Rather that imaginary snake attack me
330
00:27:26,978 --> 00:27:29,549
than see your face, Eichhorst.
331
00:27:32,550 --> 00:27:34,962
Where am I... exactly?
332
00:27:37,255 --> 00:27:38,359
Don't you know?
333
00:27:38,823 --> 00:27:39,858
This
334
00:27:40,659 --> 00:27:41,865
is the end.
335
00:27:43,261 --> 00:27:44,740
Of what?
336
00:27:46,197 --> 00:27:47,335
Of everything.
337
00:27:48,133 --> 00:27:50,477
Of our decades long conflict,
338
00:27:50,669 --> 00:27:53,172
Of Abraham Setrakian.
339
00:27:55,173 --> 00:27:56,914
Even on my death bed,
340
00:27:57,809 --> 00:28:02,155
your pettiness
is nothing more than an annoyance.
341
00:28:03,214 --> 00:28:04,659
Oh, don't you worry,
342
00:28:05,383 --> 00:28:07,056
you're not going to die.
343
00:28:07,585 --> 00:28:08,723
Not yet.
344
00:28:09,688 --> 00:28:13,465
First I need you to do something for me.
345
00:28:14,059 --> 00:28:16,471
Then, and only then
346
00:28:16,594 --> 00:28:19,074
will I allow you to pass.
347
00:28:20,732 --> 00:28:22,302
I will do nothing
348
00:28:23,234 --> 00:28:24,235
for you.
349
00:28:28,473 --> 00:28:30,544
But what I ask is so simple
350
00:28:30,842 --> 00:28:34,016
and will ensure your suffering is brief.
351
00:28:39,918 --> 00:28:41,920
I just need you
352
00:28:43,154 --> 00:28:45,259
to admit one thing.
353
00:28:46,958 --> 00:28:50,770
That your God does not exist.
354
00:28:54,799 --> 00:28:55,903
For your sake
355
00:28:57,268 --> 00:28:59,976
you should hope that he does not.
356
00:29:00,905 --> 00:29:03,647
Abraham, I know he doesn't.
357
00:29:04,609 --> 00:29:06,919
I just need to hear you say it!
358
00:29:08,980 --> 00:29:10,186
I'll see you
359
00:29:10,915 --> 00:29:11,916
in hell,
360
00:29:12,250 --> 00:29:13,251
Eichhorst.
361
00:29:15,653 --> 00:29:16,654
Yes.
362
00:29:22,961 --> 00:29:25,305
But you are already there.
363
00:29:30,468 --> 00:29:33,142
You are the lucky ones.
364
00:29:33,671 --> 00:29:38,086
The shaving is just the first step
in a new radiation inoculation,
365
00:29:38,409 --> 00:29:42,323
which will help with the potential
side effects from the Illumination.
366
00:29:45,950 --> 00:29:47,861
- What's this?
- She's priority
367
00:29:49,287 --> 00:29:50,493
per Mr. Desai.
368
00:29:50,789 --> 00:29:53,963
Thank you. This batch
is all being processed this morning.
369
00:29:55,560 --> 00:29:56,630
You okay?
370
00:29:59,097 --> 00:30:01,043
All right, curly, you're up.
371
00:30:04,169 --> 00:30:05,239
Take a seat.
372
00:30:11,676 --> 00:30:13,349
Eyes down. Be still.
373
00:30:16,881 --> 00:30:18,883
- This is all a lie.
- Hey! Shut up.
374
00:30:19,150 --> 00:30:20,823
You're all about to be murdered!
375
00:30:21,052 --> 00:30:22,532
Drained of your blood.
376
00:30:22,620 --> 00:30:25,760
Just like the babies they're draining
in here, our babies!
377
00:30:25,824 --> 00:30:27,667
- Sit down.
- That's what they're counting on.
378
00:30:27,859 --> 00:30:30,066
That we will willingly go
to the slaughter.
379
00:30:32,197 --> 00:30:33,608
Restrain her, now!
380
00:30:51,516 --> 00:30:53,826
- Get the others out of here.
- What about you?
381
00:30:54,219 --> 00:30:56,460
My friend might be alive.
If he is, I have to help him.
382
00:31:06,798 --> 00:31:09,210
All evacuate. Let's go.
383
00:31:40,832 --> 00:31:41,867
Professor?
384
00:31:53,244 --> 00:31:54,245
Professor.
385
00:31:55,079 --> 00:31:56,217
Miss Velders.
386
00:31:57,115 --> 00:31:58,287
How
387
00:31:58,783 --> 00:31:59,784
are you?
388
00:32:00,118 --> 00:32:01,529
A lot better now I found you.
389
00:32:06,691 --> 00:32:07,726
How touching.
390
00:32:11,462 --> 00:32:14,909
I'm sorry to say
that your reunion will be short.
391
00:32:18,636 --> 00:32:21,082
What can you possibly do with that?
392
00:32:35,119 --> 00:32:36,120
Block her!
393
00:32:57,942 --> 00:32:59,182
Run him over.
394
00:33:21,866 --> 00:33:23,140
That guy you just ran over
395
00:33:24,502 --> 00:33:25,674
he's on the trailer now.
396
00:35:04,202 --> 00:35:05,237
Resist the temptation
397
00:35:05,303 --> 00:35:07,408
to read anything into the fact
that I saved you.
398
00:35:10,508 --> 00:35:11,953
- Again.
- I will.
399
00:35:15,780 --> 00:35:18,226
We better hurry,
reinforcements will be on the way.
400
00:35:20,585 --> 00:35:22,223
Yeah. And I bet my bedroom
401
00:35:22,520 --> 00:35:24,522
that there's a tracking device
on this truck.
402
00:35:32,930 --> 00:35:35,433
All right. Let's get that silver
and get the hell out of here.
403
00:35:35,666 --> 00:35:36,838
Yeah.
404
00:35:38,603 --> 00:35:40,674
- About that...
- I might have
405
00:35:40,771 --> 00:35:42,444
stretched the truth about exactly
406
00:35:42,507 --> 00:35:45,716
how much silver we saw
being loaded into the truck.
407
00:35:46,177 --> 00:35:47,178
How much did you see?
408
00:35:48,479 --> 00:35:49,549
Approximately?
409
00:35:51,516 --> 00:35:52,517
None.
410
00:35:53,151 --> 00:35:54,186
Hold on.
411
00:35:58,189 --> 00:35:59,964
You're telling me we risked our lives
taking this convoy
412
00:36:00,024 --> 00:36:02,264
so that you could get plutonium
and we could get nothing?
413
00:36:02,426 --> 00:36:03,666
Well, I wouldn't say nothing.
414
00:36:04,829 --> 00:36:06,831
You have our undying gratitude.
415
00:36:14,005 --> 00:36:15,382
I'm guessing The Partnership
will do better.
416
00:36:15,706 --> 00:36:17,652
In fact I’m fairly certain
they'll pay a pretty penny
417
00:36:17,708 --> 00:36:18,846
to get their plutonium back.
418
00:36:19,577 --> 00:36:21,989
Along with you and hairless
419
00:36:23,181 --> 00:36:24,216
dead or...
420
00:36:30,354 --> 00:36:31,856
Wait. Guys?
421
00:36:34,225 --> 00:36:35,602
Roman, come on.
422
00:36:37,195 --> 00:36:39,698
- You want to go in that truck?
- I got to get the pit.
423
00:36:40,498 --> 00:36:41,978
Before the back up shows up. Come on.
424
00:36:42,033 --> 00:36:43,603
No other munchers in here.
425
00:36:54,145 --> 00:36:56,105
Oh, be careful. Be careful.
This stuff is no joke.
426
00:36:56,747 --> 00:36:58,920
I wasn't planning on being anything
but careful.
427
00:37:05,590 --> 00:37:06,591
You took your time.
428
00:37:06,924 --> 00:37:08,801
Well, we got the pit.
429
00:37:09,193 --> 00:37:10,228
It's all that matters.
430
00:37:10,428 --> 00:37:12,635
Nothing matters
until the Master's destroyed.
431
00:37:16,867 --> 00:37:18,403
You just can't be happy, can you?
432
00:37:25,509 --> 00:37:26,613
Bring me another
433
00:37:27,612 --> 00:37:30,388
another... I want the curse, the life.
434
00:37:30,448 --> 00:37:32,257
I'm not ready for... Luisa!
435
00:37:34,585 --> 00:37:36,531
Please! Please!
436
00:37:38,522 --> 00:37:39,557
Luisa!
437
00:37:40,925 --> 00:37:43,838
Near death, yet still you cater
to your brother's madness.
438
00:37:46,631 --> 00:37:47,803
Because of compassion.
439
00:37:49,533 --> 00:37:50,603
Do you have none?
440
00:37:52,136 --> 00:37:54,309
I don't know. Never wondered.
441
00:37:56,807 --> 00:37:59,014
I don't know how I’ll go on
without my twin brother.
442
00:38:00,845 --> 00:38:04,156
I would be shut away in Broadmoor forever
if not for Lidia.
443
00:38:06,017 --> 00:38:07,018
And you.
444
00:38:08,085 --> 00:38:09,086
Me?
445
00:38:09,220 --> 00:38:11,860
Syril would recount for me
tales of history.
446
00:38:12,823 --> 00:38:14,825
Bloody battles and palace intrigue.
447
00:38:21,399 --> 00:38:23,106
You have lived them.
448
00:38:28,506 --> 00:38:30,281
You are a strange creature.
449
00:38:31,642 --> 00:38:32,848
Will you indulge me?
450
00:39:13,984 --> 00:39:15,395
You're quite beautiful.
451
00:40:14,278 --> 00:40:15,279
Please.
452
00:40:16,414 --> 00:40:17,586
I want to feel it.
453
00:41:16,006 --> 00:41:18,111
"Our Father, which art in heaven,
454
00:41:18,509 --> 00:41:19,783
hallowed be thy Name,
455
00:41:20,945 --> 00:41:22,185
thy kingdom come,
456
00:41:23,280 --> 00:41:25,988
thy will be done on earth,
as it is in heaven.
457
00:41:27,952 --> 00:41:29,556
Give us this day our daily bread,
458
00:41:30,855 --> 00:41:32,300
and forgive us our debts,
459
00:41:33,090 --> 00:41:34,763
as we forgive our debtors.
460
00:41:36,293 --> 00:41:38,102
And lead us not into temptation
461
00:41:38,562 --> 00:41:40,041
but deliver us from evil.
462
00:41:40,798 --> 00:41:42,004
For thine is the kingdom
463
00:41:42,533 --> 00:41:44,945
and the power, and the glory,
464
00:41:45,636 --> 00:41:46,671
Forever."
465
00:41:47,137 --> 00:41:48,172
Amen.
466
00:41:59,984 --> 00:42:02,590
Sister Agnes, what's this?
467
00:42:03,888 --> 00:42:05,231
Relic from overseas?
468
00:42:06,590 --> 00:42:07,898
Sister, did you open it already?
469
00:42:16,433 --> 00:42:17,537
Soil.
470
00:43:09,720 --> 00:43:10,721
Francis?
471
00:43:12,556 --> 00:43:14,035
Stay close to the shoulder.
472
00:43:15,025 --> 00:43:16,595
If you hear a vehicle, hide.
473
00:43:18,228 --> 00:43:19,298
How are you feeling?
474
00:43:19,930 --> 00:43:21,500
Like I’m dying slowly.
475
00:43:22,499 --> 00:43:24,259
You're doing the right thing
taking us there.
476
00:43:24,268 --> 00:43:25,338
What's the point?
477
00:43:25,469 --> 00:43:27,210
I'll be one of those things soon.
478
00:43:27,271 --> 00:43:29,945
No, you won't. When the time comes
I’ll make sure of it.
479
00:43:30,608 --> 00:43:32,884
Well, great.
You're going to kill me first.
480
00:43:33,310 --> 00:43:35,290
Thanks, doc. I appreciate it.
481
00:43:36,246 --> 00:43:37,418
That beats the alternative.
482
00:43:42,219 --> 00:43:44,290
I went that way to the welcome center.
483
00:43:45,255 --> 00:43:47,235
But we should take the access route.
484
00:43:49,226 --> 00:43:52,605
What we're looking for probably won't be
at some welcome center anyway.
485
00:43:59,069 --> 00:44:02,607
I've been thinking, the Master reverted
our information society
486
00:44:02,673 --> 00:44:05,517
to a technological society
in a matter of weeks.
487
00:44:06,377 --> 00:44:09,824
This New Horizons
seems like another step backwards.
488
00:44:11,015 --> 00:44:12,858
To agrarian society.
489
00:44:13,684 --> 00:44:15,493
He wants us to be farmers?
490
00:44:16,186 --> 00:44:17,256
Not a chance.
491
00:44:17,788 --> 00:44:19,028
Oh, dear lord.
492
00:44:37,041 --> 00:44:38,111
Is that...
493
00:44:42,346 --> 00:44:43,347
Yeah.
494
00:44:56,160 --> 00:44:57,332
You okay?
495
00:44:57,928 --> 00:44:59,498
There's something evil down that road.
496
00:45:00,364 --> 00:45:01,468
I don't want to see it.
497
00:45:02,232 --> 00:45:05,770
I didn't want to see it before.
And I definitely don't want to see it now.
498
00:45:06,537 --> 00:45:08,312
This is my last day on this planet.
499
00:45:11,075 --> 00:45:12,315
I... I can't.
500
00:45:13,077 --> 00:45:15,148
No. I... I won't go.
501
00:45:16,547 --> 00:45:19,187
Francis, if I don't release you,
you'll turn into one of them.
502
00:45:20,250 --> 00:45:22,093
"Release me"? You mean murder me?
503
00:45:22,786 --> 00:45:25,630
No, doc. I don't want you to kill me.
504
00:45:28,625 --> 00:45:30,366
I did what you asked.
505
00:45:33,564 --> 00:45:34,565
Go.
506
00:45:37,234 --> 00:45:38,372
It's her choice.
507
00:46:00,290 --> 00:46:01,428
That smell.
508
00:46:02,226 --> 00:46:03,603
- What is it?
- Nothing good.
509
00:46:04,628 --> 00:46:06,028
You're sure you want to keep going?
510
00:46:06,530 --> 00:46:07,804
I don't want to...
511
00:46:08,766 --> 00:46:10,166
I feel like I need to.
512
00:46:10,534 --> 00:46:11,604
Did you hear that?
513
00:46:12,936 --> 00:46:14,006
Yeah.
514
00:46:20,844 --> 00:46:22,016
Goodweather.
515
00:46:23,013 --> 00:46:24,617
I knew you'd surface.
516
00:46:25,849 --> 00:46:26,953
Yeah, I’m back.
517
00:46:29,019 --> 00:46:31,556
- You know where I am?
- New Horizons.
518
00:46:32,222 --> 00:46:35,135
You did not release this body
when you had the chance.
519
00:46:35,692 --> 00:46:38,866
Perhaps you hoped to hear from me
about your son.
520
00:46:41,331 --> 00:46:42,708
Zach's alive?
521
00:46:43,267 --> 00:46:44,268
Yes.
522
00:46:44,701 --> 00:46:49,150
He is an apt student.
You would be astounded by his progress.
523
00:46:49,239 --> 00:46:51,446
Had you not fled New York like a coward.
524
00:47:06,957 --> 00:47:08,027
You okay?
525
00:47:11,295 --> 00:47:12,330
Yeah.
526
00:47:13,897 --> 00:47:14,898
Let's finish this.
527
00:47:31,248 --> 00:47:32,318
Oh, my God.
528
00:47:40,691 --> 00:47:42,864
This is the Master's final solution.
529
00:47:50,167 --> 00:47:51,271
We're not the farmers
530
00:47:52,469 --> 00:47:53,675
we are livestock.
36654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.