All language subtitles for the.strain.s04e05.dvdrip.x264-nodlabs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:02,937 Previously on The Strain... 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,142 No! Stop it! Setrakian! 3 00:00:05,205 --> 00:00:07,486 At least in here I can pretend things are normal. 4 00:00:07,774 --> 00:00:08,809 Not for me, it isn't. 5 00:00:22,856 --> 00:00:26,599 This is a Whiskey A-5 Mach 4 variable yield nuclear warhead. 6 00:00:27,494 --> 00:00:28,694 It's missing the pit assembly. 7 00:00:28,728 --> 00:00:30,230 The muncher convoy we saw 8 00:00:30,897 --> 00:00:32,257 maybe that's what they were doing. 9 00:00:32,799 --> 00:00:34,176 We've got to find that convoy. 10 00:00:34,901 --> 00:00:38,405 - "Join The Partnership." - "New Horizons." 11 00:00:38,538 --> 00:00:40,418 It was on the wall on the transportation office. 12 00:00:40,507 --> 00:00:41,577 And the train schedule, too. 13 00:00:41,708 --> 00:00:43,813 They've been shipping people out of the city. 14 00:00:43,877 --> 00:00:45,288 - Where? - I don't know. 15 00:00:45,378 --> 00:00:48,139 But I can tell you one thing, I bet it doesn't look exactly like this. 16 00:01:04,097 --> 00:01:05,201 Come on. 17 00:01:10,236 --> 00:01:11,237 Shit. 18 00:01:21,247 --> 00:01:23,921 Well, there's a town just south of here. 19 00:01:25,785 --> 00:01:28,322 Might be able to get a car or at least siphon off some gas. 20 00:01:50,643 --> 00:01:51,986 Where is everyone? 21 00:02:01,054 --> 00:02:02,734 Yeah, I guess we're both a little on edge. 22 00:02:03,289 --> 00:02:04,290 Yeah. 23 00:02:07,093 --> 00:02:08,834 What's so wrong about this place? 24 00:02:11,264 --> 00:02:12,368 I don't know. 25 00:02:13,500 --> 00:02:15,241 Doesn't look like anybody put up a fight. 26 00:02:29,782 --> 00:02:32,524 No signal, but there's some juice in the battery. 27 00:02:36,189 --> 00:02:38,191 Are you looking for something in particular or 28 00:02:38,858 --> 00:02:39,962 just being a creep? 29 00:02:40,260 --> 00:02:42,340 Maybe a clue to figure out what happened around here. 30 00:02:54,440 --> 00:02:56,579 Hi, I'm Emily Stevenson. This is my vlog. 31 00:02:57,877 --> 00:03:02,121 I have enough peanut butter and tuna for like a really long time. 32 00:03:04,651 --> 00:03:07,325 I don't care if dad traded for a cool new suitcase. 33 00:03:07,720 --> 00:03:08,755 I'm not going. 34 00:03:09,489 --> 00:03:11,969 That was dated two weeks ago. Go to the one from the day prior. 35 00:03:13,193 --> 00:03:16,140 I don 't get why mom and dad are so excited to go to New Horizons. 36 00:03:16,329 --> 00:03:18,240 I just finished decorating my room. 37 00:03:18,698 --> 00:03:19,904 They can do what they want 38 00:03:20,767 --> 00:03:21,871 but I'm not going. 39 00:03:22,135 --> 00:03:23,239 Fortunately 40 00:03:23,770 --> 00:03:26,341 the workers never finished my closet. 41 00:03:28,841 --> 00:03:30,047 Dad has no idea. 42 00:03:31,945 --> 00:03:33,151 Maybe she's still here. 43 00:03:35,848 --> 00:03:37,850 - Emily. - Yes? 44 00:03:40,687 --> 00:03:43,099 It's almost curfew, come inside and pack. 45 00:03:43,356 --> 00:03:45,632 But, dad, I don't want to go. 46 00:03:45,725 --> 00:03:47,525 I promise you 're going to love the new place. 47 00:03:47,794 --> 00:03:51,139 You're going to have a garden, you'll be able to play outside whenever you want. 48 00:03:51,698 --> 00:03:53,735 - Doesn't that sound nice? - Not really. 49 00:03:59,939 --> 00:04:00,940 This is her house. 50 00:04:18,458 --> 00:04:19,459 Emily? 51 00:04:21,094 --> 00:04:22,368 You're worried about strigoi? 52 00:04:22,528 --> 00:04:23,973 I'm worried about a strigoi Emily. 53 00:04:34,007 --> 00:04:35,008 Emily? 54 00:05:08,474 --> 00:05:09,851 Must have gone with her parents. 55 00:05:10,410 --> 00:05:11,411 You think? 56 00:05:12,478 --> 00:05:14,788 I don't see any cool new suitcase around here. 57 00:05:23,323 --> 00:05:24,461 You coming to bed? 58 00:05:31,631 --> 00:05:32,974 I should probably hit the couch. 59 00:05:36,469 --> 00:05:37,709 Didn't mean it like that. 60 00:05:38,371 --> 00:05:40,214 Safest thing for us to do is to be together. 61 00:05:42,809 --> 00:05:46,518 I promise I won't take advantage of you, Dr. Goodweather. 62 00:05:46,979 --> 00:05:49,016 No, it's not like that. Normally I'd let you... 63 00:05:51,184 --> 00:05:53,391 I’m-I’m just trying to be a different person. 64 00:05:53,720 --> 00:05:56,462 Will you just shut up so we can go to sleep. 65 00:07:27,713 --> 00:07:30,626 Every time we get to a silo these assholes beat us. 66 00:07:30,950 --> 00:07:32,486 We're running out of silos to hit. 67 00:07:33,019 --> 00:07:34,464 - [We can't win. 68 00:07:35,988 --> 00:07:37,558 And they'll be out of here soon. 69 00:07:38,291 --> 00:07:39,770 What the hell is that thing? 70 00:07:45,898 --> 00:07:46,899 A mongrel. 71 00:07:47,900 --> 00:07:49,811 The Master's mongrels were baked on low 72 00:07:49,936 --> 00:07:53,281 and anointed with the worm exchange over two full moons. 73 00:07:53,473 --> 00:07:54,508 Obviously. 74 00:07:56,609 --> 00:07:59,215 A frontal assault at this point would decimate our ranks. 75 00:08:01,047 --> 00:08:02,151 You might be right... 76 00:08:02,615 --> 00:08:04,822 But these munchers, mongrels 77 00:08:05,518 --> 00:08:08,658 and all those collaborators, hitting them now would be suicide. 78 00:08:09,522 --> 00:08:11,524 Finally we agree on something. 79 00:08:12,758 --> 00:08:14,533 We're going to have to take them on the move. 80 00:08:20,700 --> 00:08:23,340 So they were clearly taking the pit south on route five. 81 00:08:23,402 --> 00:08:24,506 But where? 82 00:08:25,671 --> 00:08:27,831 Might be going to the salt mine down state to disposal. 83 00:08:28,207 --> 00:08:30,346 If we want to turn our nuke into a functioning one 84 00:08:30,643 --> 00:08:32,043 we're going to have to steal a pit. 85 00:08:32,211 --> 00:08:34,487 From that convoy? I don't think so. 86 00:08:35,848 --> 00:08:36,883 Come on, Ben. 87 00:08:37,049 --> 00:08:38,585 - We could handle it. - The only thing we're getting 88 00:08:38,684 --> 00:08:40,857 from the shitshow is our asses handed to us. 89 00:08:41,521 --> 00:08:43,023 We all saw those mongrel monsters. 90 00:08:43,222 --> 00:08:44,724 They even made Rob Zombie nervous. 91 00:08:47,493 --> 00:08:48,528 Quinlan can take 'em. 92 00:08:48,961 --> 00:08:50,921 Quinlan can't even take care of himself right now. 93 00:08:50,997 --> 00:08:52,999 Miss Charlotte's spoon feeding him our blood. 94 00:08:53,432 --> 00:08:55,036 You know, I think I've given enough. 95 00:08:56,369 --> 00:08:58,713 If they don't want to help then I’ll do it myself. 96 00:09:02,608 --> 00:09:03,609 Wait, wait, wait. 97 00:09:04,210 --> 00:09:05,211 Hey. 98 00:09:06,979 --> 00:09:08,049 We need those guys. 99 00:09:08,180 --> 00:09:09,284 I need no one. 100 00:09:09,382 --> 00:09:12,386 I've been hunting the Master on my own for over 1000 years. 101 00:09:12,552 --> 00:09:14,930 Yeah. And how's that working out for you? 102 00:09:15,555 --> 00:09:17,193 Don't test me. 103 00:09:17,690 --> 00:09:20,762 Look... I get it, you don't like people. 104 00:09:20,860 --> 00:09:22,940 And most of them don't want to share a beer with you. 105 00:09:23,095 --> 00:09:25,166 But what you're doing right now is stupid. 106 00:09:25,231 --> 00:09:27,391 All right? You're only doing it because you're rattled. 107 00:09:27,733 --> 00:09:30,771 You almost died in that silo. I got you out. 108 00:09:30,870 --> 00:09:34,317 So don't fight me, work with me. And we'll get this job done. 109 00:09:37,076 --> 00:09:38,282 All right. The guys are in. 110 00:09:38,878 --> 00:09:39,913 What changed their mind? 111 00:09:40,012 --> 00:09:41,082 I did. 112 00:09:41,380 --> 00:09:44,100 I told them they could have all the silver in the back of that truck. 113 00:09:44,951 --> 00:09:47,659 - I didn't see any silver in... - Well, neither did l. 114 00:09:48,487 --> 00:09:49,659 But they don't know that. 115 00:09:51,891 --> 00:09:53,268 That's my girl! 116 00:09:53,326 --> 00:09:54,771 - Come here. - Hey... 117 00:09:55,895 --> 00:09:56,896 Hey. 118 00:09:58,631 --> 00:09:59,666 All right. 119 00:10:00,600 --> 00:10:01,601 Yes. 120 00:10:03,669 --> 00:10:04,739 Your blood. 121 00:10:06,272 --> 00:10:07,342 Thank you, Charlotte. 122 00:11:03,629 --> 00:11:05,540 Hudai, has there been any word yet? 123 00:11:06,966 --> 00:11:10,004 I have seen no one of the type you search for. 124 00:11:10,803 --> 00:11:12,874 Not here, not ever. 125 00:11:14,173 --> 00:11:16,346 Go, abandon your quest. 126 00:11:17,109 --> 00:11:20,386 Unless you would like to come in. See for yourself. 127 00:11:23,716 --> 00:11:25,286 Tell your brother I wish him 128 00:11:25,885 --> 00:11:26,886 good fortune. 129 00:11:27,553 --> 00:11:28,827 It is too late for that. 130 00:11:38,230 --> 00:11:40,232 Clergyman's daughter, are you? 131 00:11:44,603 --> 00:11:45,877 Take a walk with us. 132 00:11:51,844 --> 00:11:53,721 - You bitch! - I will do worse. 133 00:12:11,931 --> 00:12:13,103 You seek me? 134 00:12:19,438 --> 00:12:21,247 - Why? - You are 135 00:12:22,408 --> 00:12:23,512 an immortal. 136 00:12:48,000 --> 00:12:49,001 No! 137 00:12:49,135 --> 00:12:50,205 No! 138 00:12:50,369 --> 00:12:52,406 No, stop. No. No! 139 00:12:53,205 --> 00:12:54,240 Get off me! 140 00:12:59,278 --> 00:13:00,814 You're wanted downstairs. 141 00:13:28,340 --> 00:13:30,251 I thought you might be hungry. 142 00:13:31,811 --> 00:13:33,313 Please, sit. 143 00:13:38,751 --> 00:13:42,028 I had so hoped we could have a civilized conversation. 144 00:13:42,822 --> 00:13:44,460 Go to hell, you sick piece of shit. 145 00:13:51,163 --> 00:13:53,700 Wouldn't you like to survive this ordeal, Miss Velders? 146 00:14:03,909 --> 00:14:06,219 Your blood type is incredibly 147 00:14:07,613 --> 00:14:08,614 desirable. 148 00:14:09,915 --> 00:14:10,916 But, 149 00:14:11,016 --> 00:14:12,256 much like veal, 150 00:14:13,719 --> 00:14:18,566 there's nothing better than infant B positive. 151 00:14:33,672 --> 00:14:34,912 What's the point of this 152 00:14:36,675 --> 00:14:37,813 charade? 153 00:14:38,544 --> 00:14:42,048 I want you to enjoy your meal, you haven't eaten in days. 154 00:14:42,915 --> 00:14:44,952 Not the meal, the makeup. 155 00:14:45,818 --> 00:14:46,853 The suits. 156 00:14:47,720 --> 00:14:49,393 The bullshit civility. 157 00:14:51,924 --> 00:14:53,062 You've won. 158 00:14:54,560 --> 00:14:56,301 Could be like your own kind now. 159 00:14:58,664 --> 00:14:59,699 No. 160 00:15:01,667 --> 00:15:02,771 I'm different. 161 00:15:03,903 --> 00:15:04,938 I'm special. 162 00:15:06,839 --> 00:15:09,581 Apart from all the others the Master blessed me 163 00:15:10,609 --> 00:15:11,679 with free will. 164 00:15:13,779 --> 00:15:15,281 He entrusted me 165 00:15:16,048 --> 00:15:18,528 with implementing his vision of this world. 166 00:15:18,884 --> 00:15:20,158 What do you want from me? 167 00:15:21,387 --> 00:15:23,458 Abraham Setrakian. 168 00:15:24,924 --> 00:15:28,963 Perhaps you can tell me his whereabouts while you enjoy your meal. 169 00:15:30,896 --> 00:15:33,001 Or I can make a meal of you. 170 00:15:34,099 --> 00:15:36,136 Then the Master will know everything. 171 00:15:44,877 --> 00:15:45,878 Your 172 00:15:46,745 --> 00:15:49,954 minions separated us when they brought us in. 173 00:15:51,317 --> 00:15:56,096 I'm sure Setrakian has been drained and discarded by now. 174 00:15:57,122 --> 00:15:58,260 The very 175 00:15:58,424 --> 00:16:00,665 system that you created 176 00:16:02,127 --> 00:16:05,438 has robbed you of your greatest victory. 177 00:16:06,598 --> 00:16:11,911 You will never have the satisfaction of lording your big win over him. 178 00:16:19,578 --> 00:16:21,956 Mr. Desai, check your records. 179 00:16:23,515 --> 00:16:26,394 An old man between the ages of 70 and 100 180 00:16:26,552 --> 00:16:29,123 had been processed the same day she was. 181 00:16:29,788 --> 00:16:30,926 What happened to him? 182 00:16:31,223 --> 00:16:32,497 Right away, Mr. Eichhorst. 183 00:16:33,759 --> 00:16:36,865 All right. I have four of B positive men 184 00:16:36,962 --> 00:16:39,568 in his age range that were processed that day. 185 00:16:40,165 --> 00:16:41,576 Is one of them Setrakian? 186 00:16:41,767 --> 00:16:43,405 Is he alive? 187 00:16:43,635 --> 00:16:47,048 Okay. Two of them were drained, one of them died of pneumonia 188 00:16:47,139 --> 00:16:48,779 - three weeks prior... - And the last one? 189 00:16:50,009 --> 00:16:52,046 The last one's in a bone marrow experiment. 190 00:16:54,980 --> 00:16:56,015 Where is he? 191 00:16:57,583 --> 00:16:58,891 Research room seven. 192 00:16:59,818 --> 00:17:00,888 Seven. 193 00:17:02,688 --> 00:17:03,860 I'll check for myself. 194 00:17:05,858 --> 00:17:06,859 Mr. Eichhorst. 195 00:17:09,261 --> 00:17:10,331 What about her? 196 00:17:11,997 --> 00:17:14,409 Hold her until I verify Setrakian, 197 00:17:15,067 --> 00:17:16,137 then 198 00:17:17,536 --> 00:17:18,537 drain her. 199 00:17:27,379 --> 00:17:27,879 We're actually in the middle of an experiment 200 00:17:27,880 --> 00:17:29,640 We're actually in the middle of an experiment 201 00:17:29,982 --> 00:17:34,624 on geriatric patients to expand their viable blood production life span. 202 00:17:34,753 --> 00:17:37,359 I'm not interested in your experiments! 203 00:17:37,756 --> 00:17:40,737 I'm looking for this old man with a tattoo. 204 00:17:41,226 --> 00:17:43,365 A23O385. 205 00:17:43,429 --> 00:17:45,431 I know the exact person you're looking for. 206 00:17:45,564 --> 00:17:48,238 - Where is he? - He's right 207 00:17:49,701 --> 00:17:50,736 here. 208 00:18:15,761 --> 00:18:16,796 Wake him. 209 00:18:18,397 --> 00:18:19,432 Now. 210 00:18:19,898 --> 00:18:21,741 Bone marrow extraction's incredibly painful. 211 00:18:21,800 --> 00:18:23,336 He's been heavily sedated. 212 00:18:23,435 --> 00:18:25,795 Regimen of amphetamines will be too stressful for his heart. 213 00:18:26,572 --> 00:18:28,643 - It could kill him. - Either you wake him 214 00:18:28,740 --> 00:18:30,811 right now or I will make sure 215 00:18:31,110 --> 00:18:35,820 the next test subject will be Dr. Joseph Himoff. 216 00:18:36,815 --> 00:18:39,489 Nurse Cohen, 600 milligrams of dextroamphetamine, please. 217 00:18:46,058 --> 00:18:47,059 Quinlan? 218 00:18:47,259 --> 00:18:48,260 You in position? 219 00:18:49,795 --> 00:18:50,830 Yes. 220 00:18:50,929 --> 00:18:53,239 The same position I was in 30 minutes ago. 221 00:18:53,665 --> 00:18:56,145 We spotted the convoy, it's headed your way. 222 00:19:23,128 --> 00:19:24,471 Do I sit here with a demon? 223 00:19:24,730 --> 00:19:26,107 Were you not sent by one? 224 00:19:26,498 --> 00:19:27,499 By the Master. 225 00:19:28,300 --> 00:19:29,301 No. 226 00:19:30,469 --> 00:19:31,470 My brother. 227 00:19:39,178 --> 00:19:41,454 Your brother sends you looking for demons? 228 00:19:42,047 --> 00:19:43,287 He seeks your gift. 229 00:19:44,016 --> 00:19:45,154 Immortality. 230 00:19:45,817 --> 00:19:48,354 He lies near death, beyond the help of medicine. 231 00:19:48,453 --> 00:19:51,900 His curiosity about the dark arts revealed your secrets to him. 232 00:19:52,524 --> 00:19:54,902 He begged me to find someone from your exotic order. 233 00:19:54,993 --> 00:19:58,031 My order is not one I'd wish any soul to join. 234 00:20:02,234 --> 00:20:03,304 If 235 00:20:04,570 --> 00:20:06,914 money or property is of no allure to you... 236 00:20:15,214 --> 00:20:16,693 You'd do this for your brother? 237 00:20:18,717 --> 00:20:19,787 Please. 238 00:20:20,219 --> 00:20:23,223 - He suffers so. - I am indeed a demon. 239 00:20:24,556 --> 00:20:28,527 But my curse is my own, I have no gifts, dark or light to give. 240 00:20:29,695 --> 00:20:30,765 I beseech you. 241 00:20:31,530 --> 00:20:32,702 Visit my brother. 242 00:20:33,165 --> 00:20:35,805 If only to confirm his belief in the fantastic. 243 00:20:44,943 --> 00:20:45,944 Luisa darling? 244 00:20:52,651 --> 00:20:53,721 Who is with you? 245 00:20:54,586 --> 00:20:55,656 Someone 246 00:20:56,755 --> 00:20:57,756 fantastic. 247 00:21:02,894 --> 00:21:03,964 A strix? 248 00:21:05,931 --> 00:21:08,935 The immortal race? The lore is true. 249 00:21:10,469 --> 00:21:12,471 Oh, beautiful fiend, show me your teeth? 250 00:21:13,272 --> 00:21:14,751 I want to know forever. 251 00:21:15,207 --> 00:21:16,777 I want to know deliverance. 252 00:21:24,783 --> 00:21:25,955 Syphilis... 253 00:21:27,252 --> 00:21:28,424 The Great Pox. 254 00:21:30,856 --> 00:21:33,166 For a time I covered the guilty rash 255 00:21:33,292 --> 00:21:36,967 and became quite artful with stage makeup. 256 00:21:37,829 --> 00:21:38,830 But now 257 00:21:43,635 --> 00:21:44,978 now it has his mind. 258 00:21:47,005 --> 00:21:48,006 Release him. 259 00:21:48,573 --> 00:21:50,348 A draught of laudanum from Hudai. 260 00:21:51,043 --> 00:21:52,044 I can't. 261 00:21:53,779 --> 00:21:56,259 Losing my twin is like losing half my self. 262 00:21:56,948 --> 00:21:58,450 I don't want to live without him. 263 00:21:59,751 --> 00:22:01,431 Are there others of your kind who might... 264 00:22:01,520 --> 00:22:03,363 There are no others in all of London town. 265 00:22:05,157 --> 00:22:06,329 Of that I’m certain. 266 00:22:08,060 --> 00:22:09,061 Mother. 267 00:22:12,164 --> 00:22:13,165 Child, what is it? 268 00:22:13,832 --> 00:22:15,311 I had a bad dream, mother. 269 00:22:15,667 --> 00:22:17,078 I thought I saw a monster. 270 00:22:19,171 --> 00:22:20,309 Welcome Mr... 271 00:22:23,475 --> 00:22:24,510 Quinlan. 272 00:22:27,479 --> 00:22:29,789 Welcome Mr. Quinlan to our home like a proper lady. 273 00:22:46,031 --> 00:22:47,271 How long have you been up here? 274 00:22:47,632 --> 00:22:48,872 Lie down. Look at this. 275 00:22:59,745 --> 00:23:01,588 I haven't seen stars in nine months. 276 00:23:05,884 --> 00:23:06,954 Couldn't sleep? 277 00:23:08,520 --> 00:23:09,590 Yeah, me too. 278 00:23:13,759 --> 00:23:15,830 Ever wonder what life would have been like 279 00:23:16,561 --> 00:23:17,938 if this never happened? 280 00:23:20,832 --> 00:23:22,072 I try not to. 281 00:23:25,937 --> 00:23:27,917 I always thought I'd move out of Philly one day. 282 00:23:29,274 --> 00:23:30,617 Get a house like this. 283 00:23:31,576 --> 00:23:33,078 Live the American dream. 284 00:23:34,112 --> 00:23:36,752 Yeah. I wasn't really cut out for a suburban place. 285 00:23:38,250 --> 00:23:39,320 You know what I mean. 286 00:23:40,318 --> 00:23:42,559 No matter how you would have felt about your old life. 287 00:23:44,623 --> 00:23:45,693 It's better than this. 288 00:24:25,997 --> 00:24:27,305 Slide me that weapon. 289 00:24:38,844 --> 00:24:40,364 You want to lock the door, sweetheart? 290 00:24:47,185 --> 00:24:47,318 What are you two doing here? 291 00:24:47,319 --> 00:24:48,696 What are you two doing here? 292 00:24:50,522 --> 00:24:52,092 Just taking shelter for the night. 293 00:24:52,557 --> 00:24:55,367 You know they send strigoi enforcers through here every couple of days. 294 00:24:55,527 --> 00:24:56,562 You better be careful. 295 00:24:56,962 --> 00:24:59,465 Thanks for the advice. Do you mind lowering the rifle? 296 00:25:01,967 --> 00:25:03,002 Sorry about that. 297 00:25:05,237 --> 00:25:06,307 It's all right. 298 00:25:07,172 --> 00:25:08,708 We understand you're... 299 00:25:09,674 --> 00:25:12,052 - scared. - I’m running out of time. 300 00:25:12,777 --> 00:25:14,882 We're still in this, if we work together, 301 00:25:15,580 --> 00:25:18,254 - we can turn it around. - No. Me... 302 00:25:23,221 --> 00:25:24,325 I’m done. 303 00:25:24,856 --> 00:25:25,891 Look at me. 304 00:25:26,892 --> 00:25:27,962 You're turning. 305 00:25:29,528 --> 00:25:31,064 Goddamn monsters. 306 00:25:32,197 --> 00:25:33,505 It's just my luck. 307 00:25:34,399 --> 00:25:37,175 I escaped from that New Horizons, 308 00:25:37,736 --> 00:25:39,841 - then this happens. - You escaped? 309 00:25:40,272 --> 00:25:41,979 From New Horizons? 310 00:25:42,340 --> 00:25:44,342 They sold us all a bill of goods. 311 00:25:45,043 --> 00:25:48,252 Told us we won't have to worry about rations and curfew anymore. 312 00:25:48,847 --> 00:25:50,849 We were going to start a farming community. 313 00:25:52,817 --> 00:25:54,455 I got to that welcome center... 314 00:25:56,221 --> 00:25:58,201 I just got a weird feeling. 315 00:25:59,024 --> 00:26:01,527 Saw a delivery truck leaving, hid in the back. 316 00:26:02,394 --> 00:26:04,772 Figured I had enough in cans to last a while. 317 00:26:05,030 --> 00:26:06,373 I'd scavenge the rest. 318 00:26:07,098 --> 00:26:09,442 So you didn't actually see the farming community? 319 00:26:09,768 --> 00:26:10,906 I didn't want to. 320 00:26:11,870 --> 00:26:14,714 That truck pulled out, I rolled out of the back. 321 00:26:15,607 --> 00:26:17,245 Took the back roads to here. 322 00:26:18,209 --> 00:26:19,449 Been hiding out ever since. 323 00:26:20,111 --> 00:26:21,749 Could you find it again if you had to? 324 00:26:22,213 --> 00:26:24,193 I guess, but I don't want to. 325 00:26:24,316 --> 00:26:26,262 This is important, I need to understand what they're doing. 326 00:26:26,384 --> 00:26:28,955 If I can, maybe we can beat them. 327 00:27:12,631 --> 00:27:15,805 A23O385. 328 00:27:18,837 --> 00:27:20,077 Welcome back. 329 00:27:21,606 --> 00:27:26,385 Rather that imaginary snake attack me 330 00:27:26,978 --> 00:27:29,549 than see your face, Eichhorst. 331 00:27:32,550 --> 00:27:34,962 Where am I... exactly? 332 00:27:37,255 --> 00:27:38,359 Don't you know? 333 00:27:38,823 --> 00:27:39,858 This 334 00:27:40,659 --> 00:27:41,865 is the end. 335 00:27:43,261 --> 00:27:44,740 Of what? 336 00:27:46,197 --> 00:27:47,335 Of everything. 337 00:27:48,133 --> 00:27:50,477 Of our decades long conflict, 338 00:27:50,669 --> 00:27:53,172 Of Abraham Setrakian. 339 00:27:55,173 --> 00:27:56,914 Even on my death bed, 340 00:27:57,809 --> 00:28:02,155 your pettiness is nothing more than an annoyance. 341 00:28:03,214 --> 00:28:04,659 Oh, don't you worry, 342 00:28:05,383 --> 00:28:07,056 you're not going to die. 343 00:28:07,585 --> 00:28:08,723 Not yet. 344 00:28:09,688 --> 00:28:13,465 First I need you to do something for me. 345 00:28:14,059 --> 00:28:16,471 Then, and only then 346 00:28:16,594 --> 00:28:19,074 will I allow you to pass. 347 00:28:20,732 --> 00:28:22,302 I will do nothing 348 00:28:23,234 --> 00:28:24,235 for you. 349 00:28:28,473 --> 00:28:30,544 But what I ask is so simple 350 00:28:30,842 --> 00:28:34,016 and will ensure your suffering is brief. 351 00:28:39,918 --> 00:28:41,920 I just need you 352 00:28:43,154 --> 00:28:45,259 to admit one thing. 353 00:28:46,958 --> 00:28:50,770 That your God does not exist. 354 00:28:54,799 --> 00:28:55,903 For your sake 355 00:28:57,268 --> 00:28:59,976 you should hope that he does not. 356 00:29:00,905 --> 00:29:03,647 Abraham, I know he doesn't. 357 00:29:04,609 --> 00:29:06,919 I just need to hear you say it! 358 00:29:08,980 --> 00:29:10,186 I'll see you 359 00:29:10,915 --> 00:29:11,916 in hell, 360 00:29:12,250 --> 00:29:13,251 Eichhorst. 361 00:29:15,653 --> 00:29:16,654 Yes. 362 00:29:22,961 --> 00:29:25,305 But you are already there. 363 00:29:30,468 --> 00:29:33,142 You are the lucky ones. 364 00:29:33,671 --> 00:29:38,086 The shaving is just the first step in a new radiation inoculation, 365 00:29:38,409 --> 00:29:42,323 which will help with the potential side effects from the Illumination. 366 00:29:45,950 --> 00:29:47,861 - What's this? - She's priority 367 00:29:49,287 --> 00:29:50,493 per Mr. Desai. 368 00:29:50,789 --> 00:29:53,963 Thank you. This batch is all being processed this morning. 369 00:29:55,560 --> 00:29:56,630 You okay? 370 00:29:59,097 --> 00:30:01,043 All right, curly, you're up. 371 00:30:04,169 --> 00:30:05,239 Take a seat. 372 00:30:11,676 --> 00:30:13,349 Eyes down. Be still. 373 00:30:16,881 --> 00:30:18,883 - This is all a lie. - Hey! Shut up. 374 00:30:19,150 --> 00:30:20,823 You're all about to be murdered! 375 00:30:21,052 --> 00:30:22,532 Drained of your blood. 376 00:30:22,620 --> 00:30:25,760 Just like the babies they're draining in here, our babies! 377 00:30:25,824 --> 00:30:27,667 - Sit down. - That's what they're counting on. 378 00:30:27,859 --> 00:30:30,066 That we will willingly go to the slaughter. 379 00:30:32,197 --> 00:30:33,608 Restrain her, now! 380 00:30:51,516 --> 00:30:53,826 - Get the others out of here. - What about you? 381 00:30:54,219 --> 00:30:56,460 My friend might be alive. If he is, I have to help him. 382 00:31:06,798 --> 00:31:09,210 All evacuate. Let's go. 383 00:31:40,832 --> 00:31:41,867 Professor? 384 00:31:53,244 --> 00:31:54,245 Professor. 385 00:31:55,079 --> 00:31:56,217 Miss Velders. 386 00:31:57,115 --> 00:31:58,287 How 387 00:31:58,783 --> 00:31:59,784 are you? 388 00:32:00,118 --> 00:32:01,529 A lot better now I found you. 389 00:32:06,691 --> 00:32:07,726 How touching. 390 00:32:11,462 --> 00:32:14,909 I'm sorry to say that your reunion will be short. 391 00:32:18,636 --> 00:32:21,082 What can you possibly do with that? 392 00:32:35,119 --> 00:32:36,120 Block her! 393 00:32:57,942 --> 00:32:59,182 Run him over. 394 00:33:21,866 --> 00:33:23,140 That guy you just ran over 395 00:33:24,502 --> 00:33:25,674 he's on the trailer now. 396 00:35:04,202 --> 00:35:05,237 Resist the temptation 397 00:35:05,303 --> 00:35:07,408 to read anything into the fact that I saved you. 398 00:35:10,508 --> 00:35:11,953 - Again. - I will. 399 00:35:15,780 --> 00:35:18,226 We better hurry, reinforcements will be on the way. 400 00:35:20,585 --> 00:35:22,223 Yeah. And I bet my bedroom 401 00:35:22,520 --> 00:35:24,522 that there's a tracking device on this truck. 402 00:35:32,930 --> 00:35:35,433 All right. Let's get that silver and get the hell out of here. 403 00:35:35,666 --> 00:35:36,838 Yeah. 404 00:35:38,603 --> 00:35:40,674 - About that... - I might have 405 00:35:40,771 --> 00:35:42,444 stretched the truth about exactly 406 00:35:42,507 --> 00:35:45,716 how much silver we saw being loaded into the truck. 407 00:35:46,177 --> 00:35:47,178 How much did you see? 408 00:35:48,479 --> 00:35:49,549 Approximately? 409 00:35:51,516 --> 00:35:52,517 None. 410 00:35:53,151 --> 00:35:54,186 Hold on. 411 00:35:58,189 --> 00:35:59,964 You're telling me we risked our lives taking this convoy 412 00:36:00,024 --> 00:36:02,264 so that you could get plutonium and we could get nothing? 413 00:36:02,426 --> 00:36:03,666 Well, I wouldn't say nothing. 414 00:36:04,829 --> 00:36:06,831 You have our undying gratitude. 415 00:36:14,005 --> 00:36:15,382 I'm guessing The Partnership will do better. 416 00:36:15,706 --> 00:36:17,652 In fact I’m fairly certain they'll pay a pretty penny 417 00:36:17,708 --> 00:36:18,846 to get their plutonium back. 418 00:36:19,577 --> 00:36:21,989 Along with you and hairless 419 00:36:23,181 --> 00:36:24,216 dead or... 420 00:36:30,354 --> 00:36:31,856 Wait. Guys? 421 00:36:34,225 --> 00:36:35,602 Roman, come on. 422 00:36:37,195 --> 00:36:39,698 - You want to go in that truck? - I got to get the pit. 423 00:36:40,498 --> 00:36:41,978 Before the back up shows up. Come on. 424 00:36:42,033 --> 00:36:43,603 No other munchers in here. 425 00:36:54,145 --> 00:36:56,105 Oh, be careful. Be careful. This stuff is no joke. 426 00:36:56,747 --> 00:36:58,920 I wasn't planning on being anything but careful. 427 00:37:05,590 --> 00:37:06,591 You took your time. 428 00:37:06,924 --> 00:37:08,801 Well, we got the pit. 429 00:37:09,193 --> 00:37:10,228 It's all that matters. 430 00:37:10,428 --> 00:37:12,635 Nothing matters until the Master's destroyed. 431 00:37:16,867 --> 00:37:18,403 You just can't be happy, can you? 432 00:37:25,509 --> 00:37:26,613 Bring me another 433 00:37:27,612 --> 00:37:30,388 another... I want the curse, the life. 434 00:37:30,448 --> 00:37:32,257 I'm not ready for... Luisa! 435 00:37:34,585 --> 00:37:36,531 Please! Please! 436 00:37:38,522 --> 00:37:39,557 Luisa! 437 00:37:40,925 --> 00:37:43,838 Near death, yet still you cater to your brother's madness. 438 00:37:46,631 --> 00:37:47,803 Because of compassion. 439 00:37:49,533 --> 00:37:50,603 Do you have none? 440 00:37:52,136 --> 00:37:54,309 I don't know. Never wondered. 441 00:37:56,807 --> 00:37:59,014 I don't know how I’ll go on without my twin brother. 442 00:38:00,845 --> 00:38:04,156 I would be shut away in Broadmoor forever if not for Lidia. 443 00:38:06,017 --> 00:38:07,018 And you. 444 00:38:08,085 --> 00:38:09,086 Me? 445 00:38:09,220 --> 00:38:11,860 Syril would recount for me tales of history. 446 00:38:12,823 --> 00:38:14,825 Bloody battles and palace intrigue. 447 00:38:21,399 --> 00:38:23,106 You have lived them. 448 00:38:28,506 --> 00:38:30,281 You are a strange creature. 449 00:38:31,642 --> 00:38:32,848 Will you indulge me? 450 00:39:13,984 --> 00:39:15,395 You're quite beautiful. 451 00:40:14,278 --> 00:40:15,279 Please. 452 00:40:16,414 --> 00:40:17,586 I want to feel it. 453 00:41:16,006 --> 00:41:18,111 "Our Father, which art in heaven, 454 00:41:18,509 --> 00:41:19,783 hallowed be thy Name, 455 00:41:20,945 --> 00:41:22,185 thy kingdom come, 456 00:41:23,280 --> 00:41:25,988 thy will be done on earth, as it is in heaven. 457 00:41:27,952 --> 00:41:29,556 Give us this day our daily bread, 458 00:41:30,855 --> 00:41:32,300 and forgive us our debts, 459 00:41:33,090 --> 00:41:34,763 as we forgive our debtors. 460 00:41:36,293 --> 00:41:38,102 And lead us not into temptation 461 00:41:38,562 --> 00:41:40,041 but deliver us from evil. 462 00:41:40,798 --> 00:41:42,004 For thine is the kingdom 463 00:41:42,533 --> 00:41:44,945 and the power, and the glory, 464 00:41:45,636 --> 00:41:46,671 Forever." 465 00:41:47,137 --> 00:41:48,172 Amen. 466 00:41:59,984 --> 00:42:02,590 Sister Agnes, what's this? 467 00:42:03,888 --> 00:42:05,231 Relic from overseas? 468 00:42:06,590 --> 00:42:07,898 Sister, did you open it already? 469 00:42:16,433 --> 00:42:17,537 Soil. 470 00:43:09,720 --> 00:43:10,721 Francis? 471 00:43:12,556 --> 00:43:14,035 Stay close to the shoulder. 472 00:43:15,025 --> 00:43:16,595 If you hear a vehicle, hide. 473 00:43:18,228 --> 00:43:19,298 How are you feeling? 474 00:43:19,930 --> 00:43:21,500 Like I’m dying slowly. 475 00:43:22,499 --> 00:43:24,259 You're doing the right thing taking us there. 476 00:43:24,268 --> 00:43:25,338 What's the point? 477 00:43:25,469 --> 00:43:27,210 I'll be one of those things soon. 478 00:43:27,271 --> 00:43:29,945 No, you won't. When the time comes I’ll make sure of it. 479 00:43:30,608 --> 00:43:32,884 Well, great. You're going to kill me first. 480 00:43:33,310 --> 00:43:35,290 Thanks, doc. I appreciate it. 481 00:43:36,246 --> 00:43:37,418 That beats the alternative. 482 00:43:42,219 --> 00:43:44,290 I went that way to the welcome center. 483 00:43:45,255 --> 00:43:47,235 But we should take the access route. 484 00:43:49,226 --> 00:43:52,605 What we're looking for probably won't be at some welcome center anyway. 485 00:43:59,069 --> 00:44:02,607 I've been thinking, the Master reverted our information society 486 00:44:02,673 --> 00:44:05,517 to a technological society in a matter of weeks. 487 00:44:06,377 --> 00:44:09,824 This New Horizons seems like another step backwards. 488 00:44:11,015 --> 00:44:12,858 To agrarian society. 489 00:44:13,684 --> 00:44:15,493 He wants us to be farmers? 490 00:44:16,186 --> 00:44:17,256 Not a chance. 491 00:44:17,788 --> 00:44:19,028 Oh, dear lord. 492 00:44:37,041 --> 00:44:38,111 Is that... 493 00:44:42,346 --> 00:44:43,347 Yeah. 494 00:44:56,160 --> 00:44:57,332 You okay? 495 00:44:57,928 --> 00:44:59,498 There's something evil down that road. 496 00:45:00,364 --> 00:45:01,468 I don't want to see it. 497 00:45:02,232 --> 00:45:05,770 I didn't want to see it before. And I definitely don't want to see it now. 498 00:45:06,537 --> 00:45:08,312 This is my last day on this planet. 499 00:45:11,075 --> 00:45:12,315 I... I can't. 500 00:45:13,077 --> 00:45:15,148 No. I... I won't go. 501 00:45:16,547 --> 00:45:19,187 Francis, if I don't release you, you'll turn into one of them. 502 00:45:20,250 --> 00:45:22,093 "Release me"? You mean murder me? 503 00:45:22,786 --> 00:45:25,630 No, doc. I don't want you to kill me. 504 00:45:28,625 --> 00:45:30,366 I did what you asked. 505 00:45:33,564 --> 00:45:34,565 Go. 506 00:45:37,234 --> 00:45:38,372 It's her choice. 507 00:46:00,290 --> 00:46:01,428 That smell. 508 00:46:02,226 --> 00:46:03,603 - What is it? - Nothing good. 509 00:46:04,628 --> 00:46:06,028 You're sure you want to keep going? 510 00:46:06,530 --> 00:46:07,804 I don't want to... 511 00:46:08,766 --> 00:46:10,166 I feel like I need to. 512 00:46:10,534 --> 00:46:11,604 Did you hear that? 513 00:46:12,936 --> 00:46:14,006 Yeah. 514 00:46:20,844 --> 00:46:22,016 Goodweather. 515 00:46:23,013 --> 00:46:24,617 I knew you'd surface. 516 00:46:25,849 --> 00:46:26,953 Yeah, I’m back. 517 00:46:29,019 --> 00:46:31,556 - You know where I am? - New Horizons. 518 00:46:32,222 --> 00:46:35,135 You did not release this body when you had the chance. 519 00:46:35,692 --> 00:46:38,866 Perhaps you hoped to hear from me about your son. 520 00:46:41,331 --> 00:46:42,708 Zach's alive? 521 00:46:43,267 --> 00:46:44,268 Yes. 522 00:46:44,701 --> 00:46:49,150 He is an apt student. You would be astounded by his progress. 523 00:46:49,239 --> 00:46:51,446 Had you not fled New York like a coward. 524 00:47:06,957 --> 00:47:08,027 You okay? 525 00:47:11,295 --> 00:47:12,330 Yeah. 526 00:47:13,897 --> 00:47:14,898 Let's finish this. 527 00:47:31,248 --> 00:47:32,318 Oh, my God. 528 00:47:40,691 --> 00:47:42,864 This is the Master's final solution. 529 00:47:50,167 --> 00:47:51,271 We're not the farmers 530 00:47:52,469 --> 00:47:53,675 we are livestock. 36654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.