All language subtitles for aco e07-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,208 "You are with me. I am with you." 2 00:00:06,292 --> 00:00:08,417 "Always one, but born as two." 3 00:00:08,500 --> 00:00:10,792 Ascension is about walking through fear. 4 00:00:10,875 --> 00:00:13,625 It is about sacrificing a part of yourself. 5 00:00:13,708 --> 00:00:16,333 I want to be a Jedi, Mama. I do. 6 00:00:16,417 --> 00:00:18,337 We must let them test the girls. 7 00:00:18,417 --> 00:00:22,208 And what happens if the Jedi discover how you created them? 8 00:00:23,250 --> 00:00:24,292 I won't let it happen. 9 00:00:28,292 --> 00:00:29,458 - Osha! - Mae! 10 00:00:30,000 --> 00:00:31,708 No! 11 00:00:32,333 --> 00:00:33,333 I got you. 12 00:00:33,417 --> 00:00:37,250 Mae started a fire that killed her entire family. 13 00:00:37,333 --> 00:00:39,625 Mama! Mama! 14 00:00:40,583 --> 00:00:42,208 The Jedi got what they deserved. 15 00:00:42,292 --> 00:00:43,625 They invaded our home. 16 00:00:45,542 --> 00:00:48,042 Have you told me everything that happened on Brendok? 17 00:00:48,125 --> 00:00:50,125 You were very young. 18 00:00:50,208 --> 00:00:52,167 Hello? Is anybody there? Can you hear me? 19 00:00:52,250 --> 00:00:53,684 Identify yourself. 20 00:00:53,708 --> 00:00:54,958 My name is... 21 00:00:56,500 --> 00:00:57,792 Oh, Mae. 22 00:00:57,875 --> 00:01:03,542 I've had 16 years to think about what I would say to you. 23 00:01:03,625 --> 00:01:05,500 So you're going to listen. 24 00:01:41,375 --> 00:01:43,542 Right there. Right there. 25 00:02:46,917 --> 00:02:48,333 You must eat, Padawan. 26 00:02:49,625 --> 00:02:50,625 I'm not hungry. 27 00:02:52,625 --> 00:02:55,375 It's unwise to insult a Wookiee's cooking. 28 00:02:56,958 --> 00:02:59,250 I'm just sick of eating Nuna legs. 29 00:03:00,792 --> 00:03:02,708 And I want to go home to Coruscant. 30 00:03:03,333 --> 00:03:05,875 I know. But we're on a mission. 31 00:03:05,958 --> 00:03:07,458 We've been here for seven weeks. 32 00:03:08,125 --> 00:03:09,208 And there's no one here, 33 00:03:09,292 --> 00:03:12,958 and if we were going to find something, we probably would've found it by now. 34 00:03:13,042 --> 00:03:17,292 A hundred years ago, this planet was catalogued as lifeless 35 00:03:17,375 --> 00:03:19,833 because of a hyperspace disaster. 36 00:03:19,917 --> 00:03:23,417 Yet this planet, Brendok, is thriving. 37 00:03:25,000 --> 00:03:26,875 So there's some plants here. Big deal. 38 00:03:26,958 --> 00:03:29,250 Calm yourself, Padawan. 39 00:03:30,708 --> 00:03:33,292 Do not center around your anxieties. 40 00:03:34,875 --> 00:03:37,250 Well, if only I knew that what we were doing 41 00:03:37,333 --> 00:03:40,792 was somehow important or meaningful... 42 00:03:41,667 --> 00:03:43,792 We are looking for a vergence. 43 00:03:45,250 --> 00:03:46,375 What's a vergence? 44 00:03:47,500 --> 00:03:53,208 A concentration of Force energy centered around a location. 45 00:03:53,292 --> 00:03:58,542 A vergence could create life like what we see on this planet. 46 00:03:59,458 --> 00:04:02,583 It's a power that should be studied. 47 00:04:03,375 --> 00:04:04,792 Protected. 48 00:04:04,875 --> 00:04:07,875 Nothing could be more important to the Jedi. 49 00:04:09,917 --> 00:04:12,042 This is a noble mission. 50 00:04:30,000 --> 00:04:34,458 My Padawan is too distracted to appreciate the significance of a vergence. 51 00:04:35,458 --> 00:04:38,375 Nor are we sure that it's the cause of life on Brendok. 52 00:04:41,125 --> 00:04:44,417 He was disturbed. Unbalanced. 53 00:04:44,500 --> 00:04:45,708 You were disturbed. 54 00:04:48,667 --> 00:04:51,000 Do not confuse Torbin's feelings with your own. 55 00:04:53,000 --> 00:04:55,500 I do not tell him answers to ease his mind. 56 00:04:56,667 --> 00:04:59,292 I teach him to seek the answers for himself. 57 00:05:02,458 --> 00:05:03,458 You disagree? 58 00:05:06,333 --> 00:05:08,542 That's why I have a Padawan 59 00:05:08,625 --> 00:05:09,833 and you do not. 60 00:05:14,708 --> 00:05:15,792 We'll split up then. 61 00:05:16,417 --> 00:05:18,042 Sol, follow the river. 62 00:05:18,583 --> 00:05:20,542 We haven't covered the Northlands yet. 63 00:05:20,625 --> 00:05:22,500 - Meet us back at the camp. - Okay. 64 00:05:53,333 --> 00:05:54,333 Mae? 65 00:05:55,083 --> 00:05:56,500 How did you know I was here? 66 00:05:57,917 --> 00:06:01,167 When I can't find you, I look here. 67 00:06:02,375 --> 00:06:04,055 The bunta tree's so beautiful. 68 00:06:10,792 --> 00:06:12,083 Let it go, Mae! 69 00:06:12,833 --> 00:06:13,875 Stop! 70 00:06:15,458 --> 00:06:17,500 Why do you always have to do things like that? 71 00:06:18,208 --> 00:06:19,917 Why do you always run off alone? 72 00:06:25,750 --> 00:06:27,917 "You are with me. I am with you." 73 00:06:29,458 --> 00:06:30,458 Oshie! 74 00:06:31,375 --> 00:06:32,375 "I am with you"? 75 00:06:33,250 --> 00:06:35,750 "Always one, but born as two." 76 00:06:37,167 --> 00:06:38,833 "As above sits the stars... 77 00:06:38,917 --> 00:06:40,958 "and below lies the sea... 78 00:06:41,875 --> 00:06:43,250 "I give you you..." 79 00:06:44,333 --> 00:06:45,559 What are you doing here? 80 00:06:45,583 --> 00:06:49,167 How many times have I told you? It is not safe out here. 81 00:06:49,250 --> 00:06:51,167 Sorry, Mother Koril. 82 00:06:51,250 --> 00:06:53,292 There will be consequences for breaking the rules. 83 00:06:53,375 --> 00:06:56,333 - It isn't fair. - The rules are for your safety. 84 00:06:56,417 --> 00:06:59,000 Now follow me. Quickly. 85 00:07:00,083 --> 00:07:02,958 Indara. Can you read me? 86 00:07:04,083 --> 00:07:05,250 We are not alone. 87 00:07:05,333 --> 00:07:07,750 Indara, can you read me? 88 00:08:24,375 --> 00:08:25,583 Girls! 89 00:08:25,667 --> 00:08:28,583 Your enemies will not warn you before they attack! 90 00:08:30,583 --> 00:08:31,833 Get up. 91 00:08:36,167 --> 00:08:37,250 Block me! 92 00:08:42,458 --> 00:08:43,708 Excellent, Mae. 93 00:08:43,792 --> 00:08:45,500 Osha, I expect more from you. 94 00:08:53,292 --> 00:08:54,375 Girls, to your room. 95 00:09:11,125 --> 00:09:12,750 A Force cult. Here? 96 00:09:12,833 --> 00:09:14,167 I think they are witches. 97 00:09:14,250 --> 00:09:16,292 Nightsisters? 98 00:09:16,375 --> 00:09:18,417 We do not have all the information. 99 00:09:18,500 --> 00:09:20,833 Besides, Nightsisters don't raise younglings. 100 00:09:20,917 --> 00:09:22,000 Let alone train them. 101 00:09:22,750 --> 00:09:25,500 They do not treat the girls like children. 102 00:09:26,125 --> 00:09:28,667 We should return to the ship. Ask the Council for guidance. 103 00:09:28,750 --> 00:09:30,958 I fear for the girls' safety. 104 00:09:32,167 --> 00:09:34,917 The witches prepare for a ceremony tonight. 105 00:09:35,542 --> 00:09:37,542 What if the girls are in danger? 106 00:09:41,000 --> 00:09:46,542 Indara, I know you would defer to the Council, but I insist. 107 00:09:47,208 --> 00:09:50,000 Come with me. See what I have seen. 108 00:10:01,000 --> 00:10:04,708 It's an old platform elevator. This must be an old mining site. 109 00:10:04,792 --> 00:10:07,750 Kelnacca, slice the controls. 110 00:10:10,417 --> 00:10:11,708 I'm going in alone. 111 00:10:11,792 --> 00:10:13,792 Master, we must escort you. 112 00:10:13,875 --> 00:10:17,083 It's too risky to go in as a group. They'll take it as a threat. 113 00:10:17,708 --> 00:10:19,458 There are over 50 of them. 114 00:10:20,292 --> 00:10:22,958 Fifty women, and only two children. 115 00:10:24,708 --> 00:10:26,417 We should go as a team. 116 00:10:28,250 --> 00:10:29,370 Fine. 117 00:10:30,458 --> 00:10:32,125 But we must be vigilant. 118 00:11:17,792 --> 00:11:18,875 Good evening. 119 00:11:18,958 --> 00:11:22,125 I am Master Indara, and these are my colleagues, 120 00:11:22,208 --> 00:11:25,833 Sol, Kelnacca, and my Padawan, Torbin. 121 00:11:25,917 --> 00:11:28,333 I am Aniseya, mother of this coven. 122 00:11:29,167 --> 00:11:30,750 These women are under my protection. 123 00:11:30,833 --> 00:11:32,458 You're trespassing. 124 00:11:32,542 --> 00:11:34,167 Forgive our intrusion. 125 00:11:34,250 --> 00:11:36,208 We thought this planet was uninhabited. 126 00:11:36,292 --> 00:11:39,667 The all-knowing Jedi were ignorant of their surroundings? 127 00:11:41,167 --> 00:11:43,792 I find that hard to believe. 128 00:11:49,208 --> 00:11:52,625 Torbin, Jedi Padawan... 129 00:11:53,750 --> 00:11:56,542 Son of paupers from the planet Bonadan. 130 00:12:02,083 --> 00:12:05,500 You've traveled so far, only to become trapped on this planet. 131 00:12:08,125 --> 00:12:11,875 You are a strong and good Jedi. 132 00:12:11,958 --> 00:12:14,083 You are a strong and good Jedi. 133 00:12:14,167 --> 00:12:16,917 But you have natural desires you suppress. 134 00:12:18,958 --> 00:12:19,958 Tell me... 135 00:12:23,542 --> 00:12:25,125 Do you wish to escape this planet? 136 00:12:25,208 --> 00:12:28,042 Do you wish to escape this planet? 137 00:12:28,125 --> 00:12:31,417 I can help you. 138 00:12:31,500 --> 00:12:34,333 Do you wish to escape this planet? I can help you. 139 00:12:36,208 --> 00:12:39,625 Osha. May we meet your sister? 140 00:12:42,000 --> 00:12:44,125 You wish to return to Coruscant. 141 00:12:46,333 --> 00:12:48,167 Your Master denies you. 142 00:12:50,333 --> 00:12:52,375 I would not keep you from what you want. 143 00:12:53,917 --> 00:12:58,333 I would always let you have what you need. 144 00:13:06,667 --> 00:13:09,167 Why not ask me? 145 00:13:10,917 --> 00:13:12,333 Go on. Go on. 146 00:13:13,208 --> 00:13:14,250 Go on. 147 00:13:15,583 --> 00:13:17,333 Ask. Ask me. Ask. 148 00:13:18,042 --> 00:13:19,208 Ask me. 149 00:13:25,208 --> 00:13:27,167 I want to return to Coruscant. 150 00:13:31,750 --> 00:13:33,125 Kneel. 151 00:13:45,167 --> 00:13:47,809 If you want your Padawan returned to his right mind, 152 00:13:47,833 --> 00:13:50,250 I suggest you all leave. Now. 153 00:13:50,958 --> 00:13:53,708 Mama! I wanna show them what you've taught me. 154 00:13:54,542 --> 00:13:56,208 Please let me take the test. 155 00:13:57,958 --> 00:13:59,542 Mother Aniseya, 156 00:13:59,625 --> 00:14:03,042 you cannot deny that Jedi have the right to test potential Padawans. 157 00:14:03,125 --> 00:14:04,750 With your permission, of course. 158 00:14:19,750 --> 00:14:22,958 The scouts will bring Osha to your camp at midday. 159 00:14:24,083 --> 00:14:26,542 We appreciate your cooperation. 160 00:14:50,417 --> 00:14:53,250 That was clever. Suggesting we test the girls. 161 00:14:54,042 --> 00:14:56,083 Buys me time to ask the Council for guidance. 162 00:14:57,292 --> 00:15:01,500 Indara, I feel a connection to Osha. 163 00:15:02,333 --> 00:15:06,500 Sol, testing the twins is not something we can take seriously. 164 00:15:06,583 --> 00:15:08,750 Osha's too old to join the Order. 165 00:15:08,833 --> 00:15:11,500 I feel she is meant to be my Padawan. 166 00:15:14,042 --> 00:15:15,792 Her coven will never let her leave. 167 00:15:16,708 --> 00:15:19,500 They are so insular... So strange. 168 00:15:20,583 --> 00:15:23,167 They marked her sister with dark magic. 169 00:15:25,208 --> 00:15:28,875 Ceremonial markings are customary in many cultures in the galaxy. 170 00:15:28,958 --> 00:15:30,958 But Osha did not have one. 171 00:15:32,000 --> 00:15:34,917 - I worry she's not safe. - That's true. 172 00:15:35,000 --> 00:15:38,417 She may have resisted being marked. There's no way to know. 173 00:15:38,500 --> 00:15:41,792 Then who is protecting this child if not the Jedi? 174 00:15:44,667 --> 00:15:46,875 I believe she wants to leave with us. 175 00:15:48,542 --> 00:15:51,167 Do not confuse what Osha wants with what you want. 176 00:16:20,542 --> 00:16:21,542 We're here. 177 00:16:24,000 --> 00:16:25,458 This won't take long, Mae. 178 00:16:26,750 --> 00:16:28,667 What is that? 179 00:16:30,042 --> 00:16:31,583 I'm not gonna hurt you. 180 00:16:31,667 --> 00:16:34,000 I just need to take a sample of your blood. 181 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Is that okay? 182 00:16:39,333 --> 00:16:41,125 Ow. 183 00:16:59,125 --> 00:17:00,125 In this test, 184 00:17:00,875 --> 00:17:04,250 you must divine what images appear on the testing screen... 185 00:17:04,333 --> 00:17:05,708 What do you want me to do? 186 00:17:10,167 --> 00:17:13,083 Tell us what you see. 187 00:17:15,542 --> 00:17:16,542 A spaceship. 188 00:17:21,708 --> 00:17:22,792 A castle. 189 00:17:25,167 --> 00:17:27,292 A planet. 190 00:17:29,917 --> 00:17:30,917 A necklace. 191 00:17:31,000 --> 00:17:32,958 The image hasn't appeared yet. 192 00:17:35,250 --> 00:17:37,292 Can I go back to my family now? 193 00:17:37,917 --> 00:17:40,500 Last night before we entered your home, 194 00:17:41,667 --> 00:17:43,417 what was everyone doing in the courtyard? 195 00:17:43,500 --> 00:17:44,750 Ascension. 196 00:17:46,250 --> 00:17:47,292 What is that? 197 00:17:49,292 --> 00:17:51,750 Is your marking a part of Ascension? 198 00:17:53,625 --> 00:17:54,625 Do you like it? 199 00:17:55,208 --> 00:17:56,958 It's very beautiful. 200 00:17:58,125 --> 00:18:01,875 Ascension must be very important to include a marking like that. 201 00:18:02,792 --> 00:18:06,542 Mama says "Ascension" means Osha and I will lead the coven. 202 00:18:06,625 --> 00:18:08,417 That's why I have a marking like Mama. 203 00:18:08,500 --> 00:18:11,250 But you're children. How can you become the leaders? 204 00:18:11,875 --> 00:18:15,667 I... don't know. 205 00:18:17,417 --> 00:18:20,667 Mama said, "Everyone must walk through fear. 206 00:18:21,667 --> 00:18:24,833 "Everyone must be sacrificed to fulfill their destiny." 207 00:18:28,292 --> 00:18:30,125 Thank you for explaining that to me. 208 00:18:30,667 --> 00:18:31,750 Can I go now? 209 00:18:32,333 --> 00:18:33,333 Mm. 210 00:18:42,625 --> 00:18:45,208 Mae was instructed to fail. 211 00:18:45,750 --> 00:18:48,083 - Mm. - With your permission, 212 00:18:48,167 --> 00:18:51,833 I would like to try a different approach with the other child. 213 00:18:52,458 --> 00:18:53,458 You may. 214 00:18:56,417 --> 00:18:57,958 There are other children there? 215 00:18:59,000 --> 00:19:00,458 Thousands like us. 216 00:19:01,875 --> 00:19:06,583 But you must have the courage to say what you want. 217 00:19:09,083 --> 00:19:10,458 I want to be a Jedi. 218 00:19:11,333 --> 00:19:14,750 Then you must have the courage to tell the truth. 219 00:19:15,333 --> 00:19:16,792 We should continue the test. 220 00:19:36,292 --> 00:19:37,583 A planet. 221 00:19:37,667 --> 00:19:38,708 Correct. 222 00:19:56,583 --> 00:19:57,750 What now, Master? 223 00:19:57,833 --> 00:20:00,250 You should run the girls' blood samples. 224 00:20:00,333 --> 00:20:03,917 - I've contacted Council for instruction. - And then? 225 00:20:04,000 --> 00:20:06,542 You, Sol, and Kelnacca continue the field work. 226 00:20:06,625 --> 00:20:09,083 I'll wait here until Coruscant makes contact with us. 227 00:20:13,625 --> 00:20:14,667 Osha passed. 228 00:20:16,708 --> 00:20:19,750 I will meet you at the camp when I hear their answer. 229 00:20:34,667 --> 00:20:36,250 Something is wrong. 230 00:20:43,042 --> 00:20:44,458 The Council said no. 231 00:20:46,917 --> 00:20:50,042 They will not sanction bringing the twins to Coruscant. 232 00:20:50,125 --> 00:20:51,667 Or separating them from their coven. 233 00:20:51,750 --> 00:20:54,000 But there's something dangerous about those women. 234 00:20:54,083 --> 00:20:55,792 You saw what they were capable of. 235 00:20:56,542 --> 00:20:58,792 You can feel the twins are not safe. 236 00:20:58,875 --> 00:21:01,042 They say that we have interfered too much already. 237 00:21:01,125 --> 00:21:02,958 Will they let us come home at least? 238 00:21:03,042 --> 00:21:04,083 No. 239 00:21:05,125 --> 00:21:06,792 Let me talk to the Council. 240 00:21:06,875 --> 00:21:08,708 They've already made their decision, Sol. 241 00:21:08,792 --> 00:21:11,042 - But Osha passed. - After you coached her. 242 00:21:12,208 --> 00:21:14,167 Do not alter this little girl's destiny 243 00:21:14,250 --> 00:21:16,542 because you have formed an emotional attachment to her. 244 00:21:16,625 --> 00:21:18,500 That is not what's happening here. 245 00:21:22,667 --> 00:21:25,083 I want to do what's best for Osha. 246 00:21:25,708 --> 00:21:27,917 You don't get to decide that. 247 00:21:29,792 --> 00:21:31,625 It's the twins' blood test results. 248 00:21:34,333 --> 00:21:36,042 The M-Count very high. 249 00:21:36,708 --> 00:21:38,167 Extremely high. 250 00:21:38,250 --> 00:21:40,042 Very Force sensitive. 251 00:21:41,375 --> 00:21:44,292 Wait. Their symbionts are the same. 252 00:21:44,375 --> 00:21:45,417 They are twins. 253 00:21:45,500 --> 00:21:47,292 No, no, exactly the same. 254 00:21:47,917 --> 00:21:50,375 Even identical twins would have different symbionts. 255 00:21:50,458 --> 00:21:53,083 This is impossible without some kind of manipulation. 256 00:21:54,042 --> 00:21:56,125 The twins were artificially created? 257 00:21:56,208 --> 00:21:58,333 Maybe by tapping into a power dense enough 258 00:21:58,417 --> 00:22:01,708 to split one consciousness into two bodies? 259 00:22:01,792 --> 00:22:05,542 Only a vergence could create that type of power. 260 00:22:07,333 --> 00:22:08,333 This is it. 261 00:22:10,958 --> 00:22:12,708 Torbin, stop! 262 00:22:12,792 --> 00:22:14,125 Don't you see? 263 00:22:14,208 --> 00:22:17,167 We just need proof of a vergence and those girls are the proof. 264 00:22:17,250 --> 00:22:19,290 This is our ticket home. 265 00:22:19,917 --> 00:22:21,083 Stop him! 266 00:22:21,167 --> 00:22:22,792 Kelnacca and I will take the ship. 267 00:22:24,375 --> 00:22:25,917 What's wrong with you? 268 00:22:27,167 --> 00:22:28,518 Go and take a walk, Mae. 269 00:22:28,542 --> 00:22:29,833 Take a walk with Mother Koril. 270 00:22:29,917 --> 00:22:31,292 - But Mama! - Now! 271 00:22:31,375 --> 00:22:32,833 What's wrong with you? 272 00:22:32,917 --> 00:22:35,167 Mama! Mama! 273 00:22:47,292 --> 00:22:48,833 I wanna be a Jedi, Mama. 274 00:22:50,083 --> 00:22:51,083 I do. 275 00:23:03,542 --> 00:23:06,000 I must discuss this situation with everyone here. 276 00:23:07,542 --> 00:23:09,917 But we will consider your wish when we do so. 277 00:23:19,083 --> 00:23:20,208 I love you, Mama. 278 00:23:21,958 --> 00:23:23,125 I love you. 279 00:23:25,292 --> 00:23:27,667 Now go. 280 00:23:32,500 --> 00:23:35,417 No! I don't wanna go. 281 00:23:35,500 --> 00:23:37,167 You wanna stop Osha from leaving? 282 00:23:38,000 --> 00:23:39,083 Then stop her. 283 00:23:42,125 --> 00:23:44,750 The Jedi will not warn you before they attack. 284 00:23:52,875 --> 00:23:55,000 Good girl. Get mad. 285 00:23:57,958 --> 00:23:59,250 She is a child. 286 00:23:59,333 --> 00:24:02,042 The girl has yet to discover the power she holds. 287 00:24:02,125 --> 00:24:03,542 It's not her decision to make. 288 00:24:03,625 --> 00:24:04,625 But is it ours? 289 00:24:04,708 --> 00:24:07,375 You cannot allow Osha to go. 290 00:24:07,458 --> 00:24:08,875 She has chosen it. 291 00:24:10,000 --> 00:24:11,208 It's what she wants. 292 00:24:11,292 --> 00:24:13,958 You would sacrifice our future for the wish of a child? 293 00:24:14,042 --> 00:24:19,292 My children are our future. Her wish must be considered. 294 00:24:19,375 --> 00:24:22,875 You may be their mother, but you are also our leader. 295 00:24:27,000 --> 00:24:28,625 Right now I choose mother. 296 00:24:39,208 --> 00:24:41,208 No one can get in or out! 297 00:24:43,625 --> 00:24:46,125 Witches! Arm yourselves! 298 00:24:46,208 --> 00:24:47,542 Hurry. This way. 299 00:24:47,625 --> 00:24:48,625 Torbin! 300 00:24:48,708 --> 00:24:50,417 I think they've locked the girls inside. 301 00:24:50,500 --> 00:24:52,125 The elevator's been disabled. 302 00:24:56,375 --> 00:24:59,750 You can't go. We're stuck here now. 303 00:25:01,292 --> 00:25:03,125 Follow me. 304 00:25:07,792 --> 00:25:10,250 You cannot let them in your head again. 305 00:25:10,333 --> 00:25:11,500 Do you understand? 306 00:25:12,292 --> 00:25:14,625 - I need you to help me get the girls. - Okay. 307 00:25:14,708 --> 00:25:15,875 - Okay? - Yeah. 308 00:25:20,708 --> 00:25:22,125 Hey, give it back! 309 00:25:28,708 --> 00:25:30,708 Mae, let me out. 310 00:25:30,792 --> 00:25:32,875 - I won't let it happen. - Mae, please. 311 00:25:39,167 --> 00:25:40,792 No. Mae. 312 00:25:46,458 --> 00:25:48,750 There's no way that we can land the ship there. 313 00:25:48,833 --> 00:25:49,873 If I can get close enough, 314 00:25:49,917 --> 00:25:52,237 do you think you can make the jump? 315 00:25:52,583 --> 00:25:55,250 Go. We must stop him before he starts a conflict. 316 00:25:55,750 --> 00:25:56,750 Go! 317 00:26:01,417 --> 00:26:02,708 Spread into position. 318 00:26:04,500 --> 00:26:07,083 Get everyone in the common room. Prepare for battle. 319 00:26:09,292 --> 00:26:10,458 What is happening? 320 00:26:10,542 --> 00:26:12,500 The Jedi have breached the fortress again. 321 00:26:13,875 --> 00:26:14,917 Come with me. 322 00:26:16,583 --> 00:26:18,667 I told you we cannot use violence. 323 00:26:19,750 --> 00:26:24,750 And I told you I would die before I let the Jedi take my children. 324 00:26:38,792 --> 00:26:40,083 What are you doing? 325 00:27:04,083 --> 00:27:06,333 Mama! Mama! 326 00:27:40,500 --> 00:27:42,542 Take another step and it will be your last. 327 00:27:45,042 --> 00:27:47,167 It was foolish to come back here, Jedi. 328 00:27:47,250 --> 00:27:49,583 We come with noble intentions. 329 00:27:49,667 --> 00:27:51,958 You wish to know if we will allow Osha to join you. 330 00:27:52,792 --> 00:27:55,625 To be raised by an institution instead of a family. 331 00:27:55,708 --> 00:27:59,375 The twins, where did they come from? 332 00:28:01,667 --> 00:28:03,583 How were they created? 333 00:28:12,625 --> 00:28:15,333 Someday, those noble intentions you all have 334 00:28:15,417 --> 00:28:17,875 will destroy every Jedi in the galaxy. 335 00:28:22,042 --> 00:28:26,417 - Easy, Torbin. - Fire! Help! Mama! Help! 336 00:28:26,500 --> 00:28:28,042 Osha! 337 00:28:29,042 --> 00:28:30,042 Help me! 338 00:28:34,375 --> 00:28:36,000 No! 339 00:28:57,958 --> 00:28:59,250 Mama! 340 00:29:06,042 --> 00:29:08,625 I was going to let Osha go. 341 00:29:09,250 --> 00:29:11,833 It's what she wants. 342 00:29:13,542 --> 00:29:15,542 It's what she wants. 343 00:29:16,208 --> 00:29:17,208 She chose you. 344 00:29:19,167 --> 00:29:21,000 No! 345 00:29:22,000 --> 00:29:24,750 Mama! Mama! 346 00:29:26,875 --> 00:29:30,958 Mama! Mama! 347 00:29:35,750 --> 00:29:37,708 Mae. Run! 348 00:30:12,958 --> 00:30:15,958 Fight me! 349 00:30:45,208 --> 00:30:47,833 The twins! They're locked inside! 350 00:31:04,917 --> 00:31:06,083 It's happening again. 351 00:31:07,750 --> 00:31:10,042 You should not have brought him here. 352 00:31:10,125 --> 00:31:12,917 No. My mind is fortified! 353 00:31:13,000 --> 00:31:14,292 Not you. 354 00:31:41,500 --> 00:31:42,917 No, no, no, no, no! 355 00:32:24,792 --> 00:32:26,208 Kelnacca! 356 00:32:27,000 --> 00:32:28,292 Kelnacca, no! 357 00:33:39,292 --> 00:33:40,833 Get the twins. 358 00:33:40,917 --> 00:33:42,583 Master, I... 359 00:33:42,667 --> 00:33:45,208 Get them now. Now! 360 00:33:57,167 --> 00:33:59,125 - Osha! - Mae! 361 00:34:04,333 --> 00:34:05,333 Mae! 362 00:34:06,333 --> 00:34:07,333 Osha! 363 00:34:07,417 --> 00:34:10,167 Osha! Mae! 364 00:34:11,792 --> 00:34:12,875 Where's Mama? 365 00:34:14,583 --> 00:34:15,667 Mama's dead. 366 00:34:17,125 --> 00:34:18,125 What have you done? 367 00:34:23,750 --> 00:34:25,417 What have you done? 368 00:34:25,500 --> 00:34:27,458 Mae! Osha! 369 00:34:28,250 --> 00:34:29,750 Osha! 370 00:34:29,833 --> 00:34:31,625 - Mae! Mae! - Osha! 371 00:34:32,375 --> 00:34:34,708 - Osha! - Mae! 372 00:34:38,708 --> 00:34:40,125 - Mae! - Osha! 373 00:34:46,417 --> 00:34:48,500 - Osha! - Mae! 374 00:34:53,042 --> 00:34:54,583 No! 375 00:35:00,333 --> 00:35:02,708 Help me! 376 00:35:03,583 --> 00:35:05,708 I got you. 377 00:35:20,750 --> 00:35:21,792 Master... 378 00:35:24,333 --> 00:35:25,417 I'm sorry. 379 00:35:26,042 --> 00:35:29,500 Kelnacca, send a message to Coruscant. 380 00:35:32,792 --> 00:35:34,125 We're going home. 381 00:35:35,625 --> 00:35:37,917 I warned you not to interfere. 382 00:35:38,000 --> 00:35:39,625 I warned both of you. 383 00:35:39,708 --> 00:35:42,083 I wanted the twins to be safe. 384 00:35:42,833 --> 00:35:45,042 With no thought of the consequences. 385 00:35:47,833 --> 00:35:49,375 I had to make a choice. 386 00:35:53,750 --> 00:35:56,333 Master! Master! 387 00:36:06,500 --> 00:36:08,083 What will we tell the Council? 388 00:36:15,292 --> 00:36:17,125 We will tell the Council the truth. 389 00:36:19,000 --> 00:36:20,250 Yeah. 390 00:36:21,417 --> 00:36:27,292 Mae burned down the witches' fortress and everyone was lost. 391 00:36:28,417 --> 00:36:31,833 Indara, I must face the Council... 392 00:36:31,917 --> 00:36:34,292 Why would you do that to her? 393 00:36:34,917 --> 00:36:37,625 After everything this little girl has lost tonight, 394 00:36:38,542 --> 00:36:40,292 you'd take away her dream as well? 395 00:36:41,292 --> 00:36:45,000 Before you throw yourself at the mercy of the Council, 396 00:36:45,083 --> 00:36:48,708 ask yourself why you made this choice. 397 00:36:51,000 --> 00:36:52,625 Mama? Mama! 398 00:37:01,750 --> 00:37:03,083 You're okay, Osha. 399 00:37:10,583 --> 00:37:11,583 Where am I? 400 00:37:14,667 --> 00:37:17,167 We are on our way to Coruscant. 401 00:37:18,875 --> 00:37:20,125 What happened? 402 00:37:33,625 --> 00:37:35,333 Mae started a fire. 403 00:37:58,125 --> 00:38:00,417 ♪ Parts of me will die with you ♪ 404 00:38:02,625 --> 00:38:05,708 ♪ And I think it's gonna be the good parts ♪ 405 00:38:06,500 --> 00:38:09,167 ♪ Don't wanna feel at all ♪ 406 00:38:10,625 --> 00:38:13,292 ♪ Thick skin, big scars ♪ 407 00:38:14,375 --> 00:38:16,208 ♪ Thought I was tethered to you ♪ 408 00:38:16,292 --> 00:38:18,125 ♪ You cut it straight to the truth ♪ 409 00:38:18,208 --> 00:38:20,083 ♪ And we still one in the same ♪ 410 00:38:20,167 --> 00:38:22,125 ♪ So all my pain is your pain ♪ 411 00:38:22,208 --> 00:38:24,583 ♪ You thought your soul was a necklace ♪ 412 00:38:25,042 --> 00:38:26,958 ♪ That you could wear and take off ♪ 413 00:38:27,042 --> 00:38:28,958 ♪ That you could rip then break off ♪ 414 00:38:29,042 --> 00:38:30,875 ♪ That you could trade in the dark ♪ 415 00:38:30,958 --> 00:38:32,542 ♪ But you're my ♪ 416 00:38:32,625 --> 00:38:35,458 ♪ Twin flame ♪ 417 00:38:35,542 --> 00:38:40,208 ♪ I feel the shame when they call me your name ♪ 418 00:38:40,292 --> 00:38:43,042 ♪ Ooooooh ♪ 419 00:38:43,125 --> 00:38:47,125 ♪ And you feel the same when they say you're to blame ♪ 420 00:38:48,167 --> 00:38:51,000 ♪ Twin flame ♪ 421 00:38:51,083 --> 00:38:55,792 ♪ I feel the shame when they call me your name ♪ 422 00:38:55,875 --> 00:38:58,667 ♪ Ooooooh ♪ 423 00:38:58,750 --> 00:39:03,208 ♪ Like war with myself it's a losing game ♪ 424 00:39:06,250 --> 00:39:07,958 ♪ Twin flame ♪ 425 00:39:10,208 --> 00:39:11,542 ♪ Twin ♪ 426 00:39:14,042 --> 00:39:15,792 ♪ Twin flame ♪ 427 00:39:16,333 --> 00:39:19,667 ♪ Thought I had a life with you ♪ 428 00:39:20,708 --> 00:39:23,333 ♪ You know the power of two ♪ 429 00:39:23,417 --> 00:39:24,583 ♪ The power of two ♪ 430 00:39:24,667 --> 00:39:27,500 ♪ But tell me where was your heart ♪ 431 00:39:28,458 --> 00:39:31,292 ♪ When you ripped destiny apart? ♪ 432 00:39:32,417 --> 00:39:34,292 ♪ Thought I was tethered to you ♪ 433 00:39:34,375 --> 00:39:36,292 ♪ You cut it straight to the truth ♪ 434 00:39:36,375 --> 00:39:38,125 ♪ And we still one in the same ♪ 435 00:39:38,208 --> 00:39:40,083 ♪ So all my pain is your pain ♪ 436 00:39:40,167 --> 00:39:42,792 ♪ You thought your soul was a necklace ♪ 437 00:39:42,875 --> 00:39:44,958 ♪ That you could wear and take off ♪ 438 00:39:45,042 --> 00:39:46,958 ♪ That you could rip then break off ♪ 439 00:39:47,042 --> 00:39:49,167 ♪ That you could trade in the dark ♪ 440 00:39:49,250 --> 00:39:50,542 ♪ But your my ♪ 441 00:39:50,625 --> 00:39:53,500 ♪ Twin flame ♪ 442 00:39:53,583 --> 00:39:57,958 ♪ I feel the shame when they call me your name ♪ 443 00:39:58,500 --> 00:40:01,042 ♪ Ooooooh ♪ 444 00:40:01,125 --> 00:40:05,250 ♪ And you feel the same when they say you're to blame ♪ 445 00:40:06,292 --> 00:40:09,042 ♪ Twin flame ♪ 446 00:40:09,125 --> 00:40:13,375 ♪ I feel the shame when they call me your name ♪ 447 00:40:14,083 --> 00:40:16,458 ♪ Ooooooh ♪ 448 00:40:16,792 --> 00:40:20,917 ♪ Like war with myself it's a losing game ♪ 449 00:40:33,333 --> 00:40:34,792 ♪ The power of two ♪ 450 00:40:40,250 --> 00:40:45,458 ♪ I feel the shame when they call me your name ♪ 451 00:40:47,708 --> 00:40:49,625 ♪ Twin flame ♪ 452 00:40:49,958 --> 00:40:54,833 ♪ Can you feel the same when they say you're to blame? ♪ 453 00:40:55,500 --> 00:40:57,667 ♪ Twin flame ♪ 454 00:40:57,750 --> 00:41:02,292 ♪ I feel the shame when they call me your name ♪ 455 00:41:03,000 --> 00:41:04,875 ♪ Twin flame ♪ 456 00:41:09,375 --> 00:41:13,542 ♪ Like war with myself it's a losing game ♪ 457 00:41:14,542 --> 00:41:17,333 ♪ Twin flame ♪ 458 00:41:17,417 --> 00:41:21,917 ♪ I feel the shame when they call me your name ♪ 459 00:41:22,292 --> 00:41:24,833 ♪ Ooooooh ♪ 460 00:41:25,125 --> 00:41:29,458 ♪ And you feel the same when they say you're to blame ♪ 461 00:41:30,083 --> 00:41:33,333 ♪ Twin flame ♪ 462 00:41:34,667 --> 00:41:39,042 ♪ I'm at war with myself it's a losing game ♪ 32726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.