All language subtitles for Wisting.S05E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MJOLNiR_SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:08,960 [intense pop music] 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,720 โ™ช 3 00:00:18,760 --> 00:00:21,720 [rap music plays over radio] 4 00:00:25,000 --> 00:00:25,960 [music stops] 5 00:00:26,000 --> 00:00:29,120 [indistinct chatter] 6 00:00:29,160 --> 00:00:32,719 - Hey. What are you doing here? - Not now, OK? 7 00:00:32,759 --> 00:00:34,759 - Hey... - You drive me fucking crazy. 8 00:00:34,800 --> 00:00:36,439 I said no! 9 00:00:36,480 --> 00:00:38,840 - Daniel, stop! 10 00:00:41,160 --> 00:00:44,120 [seabirds squalling] 11 00:00:45,000 --> 00:00:47,519 Don't tell me to go. I just want to talk. 12 00:00:47,560 --> 00:00:48,959 About what? 13 00:00:49,000 --> 00:00:51,319 There is no us anymore. 14 00:00:51,360 --> 00:00:54,479 You can't say that. Wha... What did I do? 15 00:00:54,520 --> 00:00:57,519 - Why? - No! Please. 16 00:00:57,560 --> 00:00:59,880 - Daniel, just leave, okay? 17 00:00:59,920 --> 00:01:01,160 - [laughs] 18 00:01:01,161 --> 00:01:03,639 - It's him. Of course it's him. - It's nobody! 19 00:01:03,680 --> 00:01:06,039 He's touching you. Of course it's him! 20 00:01:06,080 --> 00:01:08,639 - It's nobody, OK? - This is a private party. 21 00:01:08,680 --> 00:01:11,359 - Fuck off! - You're making a fool of yourself. 22 00:01:11,400 --> 00:01:15,919 - Come with me, so we can talk. - I don't want to talk about it. 23 00:01:15,960 --> 00:01:20,239 Let's just... I said fuck off! - You need to leave. 24 00:01:22,240 --> 00:01:24,160 - Ah! [fire roars] 25 00:01:24,280 --> 00:01:25,879 Are you OK? 26 00:01:32,480 --> 00:01:35,240 [pensive music] 27 00:01:35,280 --> 00:01:36,760 โ™ช 28 00:01:36,800 --> 00:01:38,840 - [laughs, sniffles] 29 00:01:38,880 --> 00:01:40,720 Okay. [laughs] 30 00:01:40,760 --> 00:01:42,160 Okay. 31 00:01:45,680 --> 00:01:47,119 Fuck. 32 00:01:48,440 --> 00:01:50,199 Are you OK, Tone? 33 00:01:58,160 --> 00:02:01,120 [dramatic music] 34 00:02:01,160 --> 00:02:08,120 โ™ช 35 00:02:11,800 --> 00:02:14,160 [applause] 36 00:02:39,200 --> 00:02:42,160 [engine rumbling] 37 00:02:46,240 --> 00:02:47,879 AMBULANCE 38 00:02:50,480 --> 00:02:53,400 [seabirds squalling] 39 00:02:53,440 --> 00:02:55,960 [engine revs] 40 00:02:59,160 --> 00:03:02,160 [thunder rumbling] 41 00:03:04,200 --> 00:03:07,160 [boats creaking] 42 00:03:07,200 --> 00:03:10,120 [rain pattering] 43 00:03:22,240 --> 00:03:23,240 [camera clicks] 44 00:03:30,520 --> 00:03:32,279 Did you find anything? 45 00:03:34,240 --> 00:03:36,839 - You spoke with him last? - Mm. 46 00:03:37,440 --> 00:03:41,159 Finn called me and said that he had.. 47 00:03:41,200 --> 00:03:43,879 Found some information about an old criminal case. 48 00:03:43,920 --> 00:03:45,719 - Did he say what? - No, he... 49 00:03:46,880 --> 00:03:49,119 didn't want to discuss it over the phone. 50 00:03:50,480 --> 00:03:52,119 Was it about Tone Vaterland? 51 00:03:53,960 --> 00:03:59,039 Kvammen called and asked why you're digging into our old case? 52 00:04:02,080 --> 00:04:05,599 Go home. The Sandefjord police will deal with this. 53 00:04:06,480 --> 00:04:10,199 Right... What should we do about the cat? 54 00:04:11,360 --> 00:04:12,879 - Is it his? - Mm. 55 00:04:14,080 --> 00:04:15,479 Could you take it? 56 00:04:16,920 --> 00:04:17,920 Temporarily. 57 00:04:17,921 --> 00:04:20,520 [tense music] 58 00:04:20,560 --> 00:04:22,640 - Okay. 59 00:04:22,680 --> 00:04:25,120 [cat meows] 60 00:04:25,160 --> 00:04:32,080 โ™ช 61 00:04:50,320 --> 00:04:52,360 [indistinct chatter] 62 00:04:52,400 --> 00:04:53,560 - Hi. 63 00:04:58,440 --> 00:04:59,920 Hi. - Hi. 64 00:05:01,560 --> 00:05:02,999 OWNER OF SEX DOLL LOCATED! 65 00:05:03,040 --> 00:05:06,079 Why isn't the dead body found at Farris on the top? 66 00:05:06,120 --> 00:05:09,839 The sex doll murder is still getting three times as many clicks. 67 00:05:10,640 --> 00:05:13,639 We don't have to prioritise as poorly as the police. 68 00:05:13,680 --> 00:05:17,239 It's a shame they're too deflated to answer any questions. 69 00:05:18,120 --> 00:05:20,359 Huh? 70 00:05:23,920 --> 00:05:25,080 [knock on door] 71 00:05:26,600 --> 00:05:28,919 You don't have to knock. It's your office. 72 00:05:27,560 --> 00:05:28,760 - [laughs] 73 00:05:28,960 --> 00:05:30,679 - Right. - There we are. 74 00:05:30,720 --> 00:05:33,799 I am going to leave, because it's not mine. 75 00:05:33,800 --> 00:05:35,000 - [chuckles] 76 00:05:41,840 --> 00:05:43,479 Rebekka is back. 77 00:05:43,520 --> 00:05:45,999 Why was she off for so long? 78 00:05:46,680 --> 00:05:51,839 Young, ambitious journalists can often become too eager. 79 00:05:52,600 --> 00:05:54,519 She got burned out. 80 00:05:54,560 --> 00:05:58,319 So... Look after her. 81 00:06:01,320 --> 00:06:03,959 - OK. - If I've forgotten anything, just... 82 00:06:04,000 --> 00:06:07,119 - sell it. - All right, I'll sell it. 83 00:06:04,760 --> 00:06:06,160 - [laughs] 84 00:06:08,720 --> 00:06:10,839 - Bye. - Bye. 85 00:06:11,600 --> 00:06:12,800 [phone chimes] 86 00:06:15,440 --> 00:06:16,960 - Hi. - Hey. 87 00:06:17,400 --> 00:06:20,359 There's a patient I need you to look at. 88 00:06:29,600 --> 00:06:31,639 He's suffered from severe anxiety 89 00:06:31,680 --> 00:06:34,519 since introducing his boyfriend to his family. 90 00:06:35,240 --> 00:06:36,879 - Mm? - Mm. 91 00:06:38,600 --> 00:06:40,759 Right. I think a home visit is in order. 92 00:06:40,800 --> 00:06:45,159 Yeah, that sounds like a good idea. 93 00:06:45,160 --> 00:06:47,760 [tense music] 94 00:06:47,800 --> 00:06:51,320 โ™ช 95 00:06:51,360 --> 00:06:52,600 [dog barks] 96 00:06:54,400 --> 00:06:57,360 [cat purring] 97 00:06:57,400 --> 00:07:00,400 [barking continues distantly] 98 00:07:08,200 --> 00:07:11,240 [suspenseful music] 99 00:07:11,280 --> 00:07:14,760 โ™ช 100 00:07:15,280 --> 00:07:17,759 Go on, kitty. Get down now. 101 00:07:17,760 --> 00:07:19,879 [cat mewling] 102 00:07:19,880 --> 00:07:21,519 There we go. 103 00:07:25,120 --> 00:07:26,640 [computer beeps] 104 00:07:25,520 --> 00:07:26,999 INCORRECT USERNAME OR PASSWORD 105 00:07:29,440 --> 00:07:33,879 LOG IN 106 00:07:33,880 --> 00:07:35,040 [computer beeps] 107 00:07:34,320 --> 00:07:35,879 INCORRECT USERNAME OR PASSWORD 108 00:07:38,960 --> 00:07:42,120 [phone beeping] 109 00:07:44,400 --> 00:07:45,839 IT department. 110 00:07:45,880 --> 00:07:48,039 Hello. William Wisting calling. 111 00:07:48,080 --> 00:07:51,759 I'm having trouble accessing the police archive. 112 00:07:51,800 --> 00:07:54,839 - Let me check. William Wisting? - Mm. 113 00:07:55,720 --> 00:07:58,199 That's right. Your access has been blocked. 114 00:07:58,240 --> 00:08:00,359 Does it say who reported me? 115 00:08:00,400 --> 00:08:03,239 It just says a routine check was conducted. 116 00:08:03,280 --> 00:08:04,919 By who. 117 00:08:04,960 --> 00:08:07,999 The police's privacy service. 118 00:08:08,040 --> 00:08:10,759 And that's... 119 00:08:10,800 --> 00:08:13,719 - That's run by Kripos, right? - That's correct. 120 00:08:13,760 --> 00:08:17,599 I'm afraid I can't help you. You should speak to your supervisor. 121 00:08:17,600 --> 00:08:19,600 [tense music] 122 00:08:22,440 --> 00:08:25,120 โ™ช 123 00:08:25,160 --> 00:08:28,160 - [grunting] 124 00:08:33,240 --> 00:08:35,000 Hi. - Hi. 125 00:08:35,560 --> 00:08:40,199 I wish to collect the documents for case number 1569. 126 00:08:40,240 --> 00:08:43,599 Why not just send a request? You usually get them the same day. 127 00:08:43,640 --> 00:08:47,759 Well, I was already in Sandefjord. 128 00:08:47,800 --> 00:08:50,079 OK. May I see your ID? 129 00:08:52,720 --> 00:08:56,240 [door creaks and closes] 130 00:09:02,920 --> 00:09:04,639 That's strange. 131 00:09:07,400 --> 00:09:08,959 - It should be here. - Oh? 132 00:09:09,000 --> 00:09:11,439 It's not been checked out. 133 00:09:11,480 --> 00:09:14,439 - They should at least leave a note. - OK. 134 00:09:14,440 --> 00:09:17,400 [door opens and closes] 135 00:09:20,840 --> 00:09:22,639 Hey! 136 00:09:22,640 --> 00:09:25,920 [seabirds squalling] 137 00:09:27,000 --> 00:09:29,639 [dog growling and barking] 138 00:09:29,640 --> 00:09:31,359 Rakel! Sit. 139 00:09:33,880 --> 00:09:35,959 My condolences. I heard you found him. 140 00:09:36,000 --> 00:09:38,519 Mm. That's right. 141 00:09:38,560 --> 00:09:40,919 You knew each other well, right? 142 00:09:40,960 --> 00:09:43,039 - Mm. - Hm. 143 00:09:43,080 --> 00:09:45,599 What is an officer from Larvik doing here? 144 00:09:45,640 --> 00:09:47,679 I thought you were on holiday. 145 00:09:49,560 --> 00:09:51,719 Kripos asked for my assistance. 146 00:09:52,880 --> 00:09:54,839 I'm happy to help my old department. 147 00:09:55,760 --> 00:09:57,599 Oh, by the way. 148 00:09:57,640 --> 00:10:01,119 Did you find out who made the tip? In the Vaterland case. 149 00:10:02,120 --> 00:10:03,919 No. 150 00:10:05,600 --> 00:10:07,919 Careful. Don't let yourself be fooled. 151 00:10:07,960 --> 00:10:10,920 [suspenseful music] 152 00:10:10,960 --> 00:10:18,080 โ™ช 153 00:10:27,720 --> 00:10:31,239 A fractured nose and two broken ribs. 154 00:10:31,280 --> 00:10:35,159 This was inflicted before death. 155 00:10:35,200 --> 00:10:37,399 Strangulation marks around her neck. 156 00:10:37,440 --> 00:10:39,239 Was this the cause of death? 157 00:10:39,280 --> 00:10:40,639 No, she died of drowning. 158 00:10:40,680 --> 00:10:43,719 So someone beat her up and then dumped her in the sea? 159 00:10:43,760 --> 00:10:45,399 Not the sea. 160 00:10:45,440 --> 00:10:47,839 Unfiltered fresh water was found in her lungs. 161 00:10:47,880 --> 00:10:51,599 It could possibly have been a lake or a river. 162 00:10:51,640 --> 00:10:54,399 There were also injuries to her vulva. 163 00:10:54,440 --> 00:10:56,199 She could have been raped, 164 00:10:56,240 --> 00:10:59,079 but these injuries are older than the rest. 165 00:10:59,120 --> 00:11:02,559 We took some samples that have been sent in for analysis. 166 00:11:03,800 --> 00:11:06,919 One more thing. Hang on... 167 00:11:09,120 --> 00:11:11,079 - Do you see this? - Yes. 168 00:11:12,360 --> 00:11:13,959 This tattoo... 169 00:11:15,120 --> 00:11:19,159 It's quite fresh. It was still covered when she was brought in. 170 00:11:19,200 --> 00:11:21,719 What's that, a cartoon character? 171 00:11:21,760 --> 00:11:24,319 You mean Netsu? 172 00:11:22,640 --> 00:11:23,800 [camera clicks] 173 00:11:24,360 --> 00:11:28,799 Christ. Don't people know popular culture anymore? 174 00:11:29,840 --> 00:11:35,799 OK... Lia is a loyal member of the Kusanagi clan. 175 00:11:35,840 --> 00:11:40,359 The snake, named Cobra, is also a member of this clan. 176 00:11:40,400 --> 00:11:42,999 He should really be protecting Lia, 177 00:11:43,040 --> 00:11:45,479 but in this case, he ended up strangling her. 178 00:11:45,520 --> 00:11:47,079 That seems strange. 179 00:11:46,440 --> 00:11:47,680 - Okay. 180 00:11:48,840 --> 00:11:51,599 I'll look into where she got the tattoo. 181 00:11:51,640 --> 00:11:53,039 That's everything. 182 00:12:03,440 --> 00:12:05,080 - Hi. 183 00:12:07,360 --> 00:12:08,719 What are you doing here? 184 00:12:08,760 --> 00:12:11,519 Some case files from Sandefjord have gone missing. 185 00:12:11,560 --> 00:12:13,559 I can't get into the archive. 186 00:12:14,560 --> 00:12:16,879 My access has been blocked. 187 00:12:17,760 --> 00:12:20,959 - I thought you were on sick leave? - Mm. 188 00:12:21,000 --> 00:12:22,959 This fucking thing... 189 00:12:23,360 --> 00:12:24,880 [sighs] 190 00:12:26,360 --> 00:12:29,439 - I heard about Haber. - Hm. 191 00:12:29,480 --> 00:12:31,919 Such a tragic accident. 192 00:12:33,200 --> 00:12:35,439 - Accident? - Yes. 193 00:12:35,440 --> 00:12:38,400 [tense music] 194 00:12:38,440 --> 00:12:39,480 โ™ช 195 00:12:39,520 --> 00:12:41,480 [phone beeps] 196 00:12:43,760 --> 00:12:45,159 Moland. 197 00:12:45,200 --> 00:12:46,719 Wisting here. 198 00:12:46,760 --> 00:12:51,639 Is it true that you won't investigate Finn Haber's death? 199 00:12:51,680 --> 00:12:53,519 We're looking at everything. 200 00:12:53,560 --> 00:12:55,479 I heard the case was closed. 201 00:12:55,520 --> 00:12:59,119 That's not correct. We're waiting for the autopsy report. 202 00:12:59,160 --> 00:13:01,639 It could be re-classified with new information, 203 00:13:01,680 --> 00:13:04,479 but we agreed to not open a full investigation. 204 00:13:04,520 --> 00:13:07,159 - Who's "we"? - Kripos were very clear. 205 00:13:07,200 --> 00:13:09,999 There's not enough evidence to indicate murder. 206 00:13:10,040 --> 00:13:12,239 Middle-aged men fall all the time. 207 00:13:25,280 --> 00:13:28,320 [suspenseful music] 208 00:13:28,360 --> 00:13:35,320 โ™ช 209 00:13:36,440 --> 00:13:37,759 Hey! 210 00:13:44,720 --> 00:13:47,280 [grunting] 211 00:13:54,440 --> 00:13:56,000 [tires screech] 212 00:14:01,880 --> 00:14:03,080 [knock on window] 213 00:14:07,400 --> 00:14:09,919 Please tell Kvammen I've had enough. 214 00:14:09,960 --> 00:14:12,399 If he's trying to get me off the Vaterland case, 215 00:14:12,440 --> 00:14:14,879 this has the opposite effect. 216 00:14:14,920 --> 00:14:17,719 Nobody asked me to come here. 217 00:14:17,760 --> 00:14:20,559 Look in the box outside of your door. 218 00:14:20,600 --> 00:14:23,279 - What's in it? - Case files. 219 00:14:23,320 --> 00:14:25,439 From the Tone Vaterland case. 220 00:14:26,560 --> 00:14:28,599 Did you send me the letters? 221 00:14:28,640 --> 00:14:29,959 Letters? 222 00:14:32,960 --> 00:14:34,319 Ouch. 223 00:14:34,360 --> 00:14:36,159 - Are you OK? - Yeah. 224 00:14:36,200 --> 00:14:38,039 I just got a cramp. 225 00:14:38,080 --> 00:14:39,439 It's cramps. 226 00:14:39,440 --> 00:14:41,040 [groans] 227 00:14:46,600 --> 00:14:48,959 - Kate. - William. 228 00:14:51,400 --> 00:14:54,599 I heard that you and Finn were looking into the case. 229 00:14:55,280 --> 00:14:56,839 So you know Finn? 230 00:14:56,880 --> 00:14:59,839 We worked together many years ago. 231 00:14:59,880 --> 00:15:01,879 I see. 232 00:15:01,920 --> 00:15:04,919 Do you also think that he died from accidental drowning? 233 00:15:07,160 --> 00:15:11,159 It's too early to say. What do you think happened? 234 00:15:12,440 --> 00:15:16,679 I just know that he had information about who killed Tone Vaterland. 235 00:15:16,720 --> 00:15:19,639 - Not Momrak? - Are you familiar with the case? 236 00:15:21,800 --> 00:15:24,799 I worked on it and helped to get him convicted. 237 00:15:24,880 --> 00:15:28,120 [indistinct chatter] 238 00:15:31,080 --> 00:15:34,319 Nils. Kiil wants you to attend the press conference. 239 00:15:34,360 --> 00:15:35,959 Well, I'm busy. 240 00:15:36,960 --> 00:15:38,519 Doing...? 241 00:15:39,200 --> 00:15:42,239 Hi. I managed to locate the tattoo parlour. 242 00:15:42,280 --> 00:15:44,999 The guy she went out with works there. 243 00:15:45,000 --> 00:15:47,080 [upbeat techno music] 244 00:15:47,120 --> 00:15:49,239 โ™ช 245 00:15:49,240 --> 00:15:51,319 - Busy. - But... 246 00:16:08,160 --> 00:16:11,040 [needle buzzing] 247 00:16:11,080 --> 00:16:12,480 [knock on door] 248 00:16:14,720 --> 00:16:16,039 Jarle Gulliksen? 249 00:16:18,240 --> 00:16:19,239 Can we have a word? 250 00:16:19,240 --> 00:16:20,400 [groans softly] 251 00:16:20,440 --> 00:16:23,440 [punk rock music plays] 252 00:16:27,040 --> 00:16:29,799 - May I have one? - It's not portioned. 253 00:16:31,400 --> 00:16:34,879 Why didn't you contact the police? 254 00:16:36,080 --> 00:16:39,119 She wasn't supposed to come here. 255 00:16:39,160 --> 00:16:41,839 She just showed up. 256 00:16:41,880 --> 00:16:43,519 And wanted to get this... 257 00:16:44,640 --> 00:16:45,919 on her back. 258 00:16:50,080 --> 00:16:51,679 She drew it herself. 259 00:16:53,520 --> 00:16:56,639 She insisted I join her at the bar afterwards. 260 00:16:56,680 --> 00:17:01,479 - Why this specific design? - It was for someone she knew. 261 00:17:01,520 --> 00:17:03,759 A message or something. 262 00:17:03,800 --> 00:17:06,598 You came with her to the bar? 263 00:17:06,640 --> 00:17:08,959 - And after that? - We went to my place. 264 00:17:09,000 --> 00:17:12,879 - What time was this? - Right before 12. 265 00:17:12,920 --> 00:17:14,318 - Just you and her? - Mm. 266 00:17:14,360 --> 00:17:16,479 Are you two in some sort of relationship? 267 00:17:14,560 --> 00:17:15,480 [clicks tongue] 268 00:17:15,520 --> 00:17:16,880 - [chuckles] 269 00:17:17,760 --> 00:17:20,679 No, no. We were just friends. 270 00:17:22,319 --> 00:17:25,639 - Having an after-party for two? - She didn't want to go home. 271 00:17:25,680 --> 00:17:28,759 She wanted to party more, as always. 272 00:17:30,480 --> 00:17:35,279 But I threw her out, as I got a text from a friend 273 00:17:35,320 --> 00:17:37,039 who wanted to stop by. 274 00:17:37,080 --> 00:17:39,159 Can your friend confirm this? 275 00:17:39,200 --> 00:17:41,119 Yes. 276 00:17:42,160 --> 00:17:43,679 Where was Agnete going? 277 00:17:44,600 --> 00:17:47,919 - Probably back on the town. - And what time was this? 278 00:17:48,840 --> 00:17:52,719 - 2:00 a.m.? - So she went out alone at 2:00 a.m.? 279 00:17:52,760 --> 00:17:56,919 Agnete loved to flirt with people. 280 00:17:57,680 --> 00:18:02,199 She never went with anyone. She just wanted to get them on the hook 281 00:18:02,240 --> 00:18:04,039 and then blow them off. 282 00:18:05,280 --> 00:18:07,919 It was super dangerous, and I told her that. 283 00:18:07,960 --> 00:18:09,519 She could get raped again. 284 00:18:09,520 --> 00:18:10,680 [tense music] 285 00:18:11,840 --> 00:18:13,519 Again? 286 00:18:13,560 --> 00:18:16,719 So Agnete had been raped? 287 00:18:16,760 --> 00:18:19,199 - That's what she told me. - By who? 288 00:18:19,240 --> 00:18:21,599 I don't know. 289 00:18:21,640 --> 00:18:26,039 Her boyfriend was OK with her flirting with other people? 290 00:18:27,200 --> 00:18:31,919 She didn't do it in front of him. She wasn't a mean person. 291 00:18:31,960 --> 00:18:35,559 She could just be a bit much. 292 00:18:38,840 --> 00:18:41,719 I'll take this. Let's speak to her boyfriend again. 293 00:18:41,720 --> 00:18:46,920 โ™ช 294 00:18:47,880 --> 00:18:50,559 POLICE 295 00:18:50,600 --> 00:18:52,799 Were there other suspects aside from Daniel, 296 00:18:52,840 --> 00:18:55,399 who could have been overlooked? 297 00:18:56,280 --> 00:19:00,599 There were witness reports of an unknown male 298 00:19:00,640 --> 00:19:04,199 dressed in a camouflage jacket, but it was never really looked into. 299 00:19:05,240 --> 00:19:07,919 Nobody said anything? - I did. 300 00:19:07,960 --> 00:19:10,359 - And what came of that? - Nothing. 301 00:19:10,400 --> 00:19:14,999 Kvammen didn't want to waste our resources on stuff like that. 302 00:19:15,040 --> 00:19:16,999 - I'll get some milk. - Sure. 303 00:19:23,720 --> 00:19:27,680 [seabirds squalling] 304 00:19:29,400 --> 00:19:32,719 - Is it yours? - Hm? 305 00:19:32,760 --> 00:19:34,279 No, it's not mine. 306 00:19:35,680 --> 00:19:40,639 BE68. The piece of evidence Haber wrote down. 307 00:19:40,680 --> 00:19:42,279 Let me see. 308 00:19:42,280 --> 00:19:43,720 [clears throat] 309 00:19:45,560 --> 00:19:47,119 That's right. 310 00:19:47,160 --> 00:19:50,599 We found a strand of hair with DNA from an unknown male, 311 00:19:49,080 --> 00:19:50,120 - Mm-hmm. 312 00:19:50,640 --> 00:19:53,119 But it was rejected on the basis of contamination. 313 00:19:54,160 --> 00:19:55,600 [cat meows] 314 00:19:54,320 --> 00:19:56,039 Hm. 315 00:19:56,920 --> 00:19:58,239 Oh. 316 00:19:59,080 --> 00:20:00,559 A kitty cat. 317 00:20:02,840 --> 00:20:05,559 Yeah. I put out some food for it. 318 00:20:05,560 --> 00:20:06,760 [kisses] 319 00:20:06,040 --> 00:20:07,759 Here, kitty. 320 00:20:06,800 --> 00:20:07,799 Pspspsps. 321 00:20:07,800 --> 00:20:08,999 Come here. 322 00:20:10,440 --> 00:20:11,719 [tense music] 323 00:20:11,720 --> 00:20:12,799 Here, kitty. 324 00:20:12,800 --> 00:20:15,640 Pspspspsps. 325 00:20:17,320 --> 00:20:19,039 Come here. 326 00:20:21,360 --> 00:20:23,119 Oh, are you scared? 327 00:20:23,240 --> 00:20:25,000 Pspspsps. 328 00:20:25,040 --> 00:20:30,440 โ™ช 329 00:20:31,560 --> 00:20:34,039 Why wasn't this put in your mail box? 330 00:20:35,680 --> 00:20:37,759 I set up a camera outside, 331 00:20:37,800 --> 00:20:41,519 which the person in question must have spotted. 332 00:20:42,640 --> 00:20:45,039 - What's this? - Let me see. 333 00:20:47,120 --> 00:20:49,559 Oh... Yeah. 334 00:20:51,520 --> 00:20:54,039 It's from inside the garage, 335 00:20:54,080 --> 00:20:57,079 right where Tone's moped was found. 336 00:21:10,320 --> 00:21:17,280 โ™ช 337 00:21:32,320 --> 00:21:33,560 - [grunts] 338 00:21:36,400 --> 00:21:39,360 [birds calling] 339 00:21:52,440 --> 00:21:59,400 โ™ช 340 00:22:02,360 --> 00:22:05,919 - Was the basement checked last time? - I don't know. 341 00:22:29,040 --> 00:22:32,399 - Find anything? - No, just a bunch of old car parts. 342 00:22:32,400 --> 00:22:35,360 [soft clattering] 343 00:22:48,640 --> 00:22:55,800 โ™ช 344 00:23:09,640 --> 00:23:10,959 I found something. 345 00:23:26,280 --> 00:23:28,239 Could it have belonged to Tone? 346 00:23:29,840 --> 00:23:31,559 Her clothes were never found. 347 00:23:33,920 --> 00:23:35,639 OK. 348 00:23:38,480 --> 00:23:46,480 [repetitive metallic clanging] 349 00:23:47,040 --> 00:23:48,639 - Good. - Good. 350 00:23:49,640 --> 00:23:52,600 [laughter][repetitive meta 351 00:23:53,440 --> 00:23:56,119 - He doesn't seem that upset. - No. 352 00:23:54,240 --> 00:23:55,440 - Whoo! 353 00:23:59,200 --> 00:24:03,359 We're just trying to figure out why she left her parents' house, 354 00:24:03,400 --> 00:24:06,879 had this tattooed on her back and went to a bar 355 00:24:06,920 --> 00:24:08,639 without telling you. 356 00:24:09,640 --> 00:24:11,639 - She got this tattooed? - Yes. 357 00:24:11,960 --> 00:24:14,120 - [sighs] 358 00:24:18,000 --> 00:24:20,119 I never really liked to party. 359 00:24:20,160 --> 00:24:22,719 She always complained that I only cared about school. 360 00:24:23,600 --> 00:24:26,239 How was your relationship, overall? 361 00:24:27,040 --> 00:24:28,599 - Good. - Good? 362 00:24:29,320 --> 00:24:30,999 Yeah, no complaints. 363 00:24:29,600 --> 00:24:31,800 [tense music] 364 00:24:33,320 --> 00:24:37,919 We heard that Agnete could be a bit flirty. 365 00:24:39,520 --> 00:24:41,319 Who told you that? 366 00:24:41,360 --> 00:24:45,239 What we know is that she left an after-party around 2:00 a.m. 367 00:24:45,960 --> 00:24:49,999 What way would she have gone if she was coming back home to you? 368 00:24:52,200 --> 00:24:54,239 She didn't come home. 369 00:24:54,280 --> 00:24:57,759 No, but say that she did. 370 00:24:58,360 --> 00:25:00,319 She wouldn't do that. 371 00:25:00,360 --> 00:25:03,159 Walk home on her own, I mean. 372 00:25:03,200 --> 00:25:04,679 Because...? 373 00:25:05,920 --> 00:25:07,239 She was scared to. 374 00:25:07,240 --> 00:25:09,600 โ™ช 375 00:25:09,640 --> 00:25:11,600 [thunder rumbles] 376 00:25:16,200 --> 00:25:18,360 - Hi. - Hi. 377 00:25:23,520 --> 00:25:27,119 - The forensic team is here already. - They were in the area. 378 00:25:40,000 --> 00:25:41,759 Here are the garments we found. 379 00:25:41,800 --> 00:25:45,119 How sure are we that they belonged to Tone Vaterland? 380 00:25:45,160 --> 00:25:47,039 You need to ask her mum. 381 00:25:47,840 --> 00:25:49,759 - Yeah... - You didn't do this last time? 382 00:25:53,200 --> 00:25:55,519 I can't be sure, 383 00:25:55,560 --> 00:26:00,639 but it looks like there's semen residue on her underwear. 384 00:26:01,840 --> 00:26:03,839 Is it still possible to extract DNA? 385 00:26:04,560 --> 00:26:09,519 The basement is dry with no trace of fungus, so yes. 386 00:26:09,560 --> 00:26:11,039 OK. Look into that. 387 00:26:11,040 --> 00:26:12,560 [suspenseful music] 388 00:26:12,600 --> 00:26:19,760 โ™ช 389 00:26:25,920 --> 00:26:29,120 [thunder rumbling] 390 00:26:36,240 --> 00:26:39,959 I don't know what you think you've found, but you're being manipulated. 391 00:26:40,000 --> 00:26:43,239 Nothing's been concluded. Maybe it's nothing. 392 00:26:43,280 --> 00:26:46,279 Why is there talk of re-opening the case? 393 00:26:47,280 --> 00:26:51,757 It's in everyone's best interest to have all the evidence. 394 00:26:51,840 --> 00:26:54,119 Here's another piece of evidence. 395 00:26:54,960 --> 00:26:56,679 This is a conversation 396 00:26:56,720 --> 00:27:00,559 between Tone Vaterland and her psychologist right before she died. 397 00:27:00,600 --> 00:27:04,639 We opted to not use it, as there was an abundance of evidence. 398 00:27:02,680 --> 00:27:04,040 [phone chimes] 399 00:27:05,480 --> 00:27:07,119 There you go. 400 00:27:07,160 --> 00:27:10,279 Not only was my holiday cut short. I have to deal with incompetence. 401 00:27:10,280 --> 00:27:11,440 Agh! 402 00:27:20,640 --> 00:27:25,119 I have a friend who's trying to get out of a... 403 00:27:25,160 --> 00:27:27,119 well, a dangerous relationship. 404 00:27:28,000 --> 00:27:32,279 He gets very jealous, and she's afraid of... 405 00:27:32,320 --> 00:27:37,959 how he's going to react if she tells him it's over. 406 00:27:38,000 --> 00:27:39,319 What is she afraid of? 407 00:27:39,880 --> 00:27:42,759 He's threatening to take his own life 408 00:27:42,800 --> 00:27:44,519 if she tells anyone. 409 00:27:45,400 --> 00:27:47,879 At least, he's told her that before. 410 00:27:47,920 --> 00:27:49,639 Is he violent? 411 00:27:50,440 --> 00:27:52,759 Yes. 412 00:27:52,800 --> 00:27:54,719 He raped her. 413 00:27:54,760 --> 00:27:58,919 But she's scared to leave him. 414 00:27:58,960 --> 00:28:00,959 Their connection is too strong. 415 00:27:59,000 --> 00:28:00,360 [tape beeps] 416 00:28:03,040 --> 00:28:06,620 Do you think she's really talking about herself and Daniel? 417 00:28:06,621 --> 00:28:07,640 - [sighs] 418 00:28:09,200 --> 00:28:10,719 I'm not sure. 419 00:28:10,760 --> 00:28:13,079 In that case, 420 00:28:13,120 --> 00:28:15,799 we can expect to find Daniel's DNA on her underwear. 421 00:28:17,640 --> 00:28:19,639 Then why lead us here? 422 00:28:20,840 --> 00:28:22,399 Daniel is already in prison. 423 00:28:23,480 --> 00:28:26,319 Maybe Lennart Hรถk confided in someone. 424 00:28:26,360 --> 00:28:28,519 He knew he was going to die. 425 00:28:30,840 --> 00:28:33,759 Hรถk didn't seem like a guy who would feel guilty. 426 00:28:37,360 --> 00:28:39,639 Thank you for your help, in any case. 427 00:28:41,560 --> 00:28:43,839 I should have done something ages ago. 428 00:28:45,600 --> 00:28:46,840 [door closes] 429 00:28:53,520 --> 00:28:56,520 [foreboding music] 430 00:28:56,560 --> 00:29:03,680 โ™ช 431 00:29:20,840 --> 00:29:22,040 [glass shatters] 432 00:29:31,440 --> 00:29:38,400 โ™ช 433 00:29:52,120 --> 00:29:53,360 - Hi. 434 00:29:58,360 --> 00:29:59,799 What are you doing here? 435 00:30:00,640 --> 00:30:03,119 - Making a home visit. - Now's not a good time. 436 00:30:03,160 --> 00:30:06,079 I am alone with... the kids. 437 00:30:06,120 --> 00:30:08,679 Today? I didn't know you had them this week. 438 00:30:08,720 --> 00:30:10,919 I'll call you tomorrow. 439 00:30:10,960 --> 00:30:12,639 Are you ready? 440 00:30:12,760 --> 00:30:15,240 - Hi. - Hi. 441 00:30:18,040 --> 00:30:20,719 - Uhm... Thomas. - Miriam. 442 00:30:20,760 --> 00:30:22,959 We... work together. 443 00:30:23,000 --> 00:30:25,599 I mean, Thomas is a nurse at... 444 00:30:25,640 --> 00:30:27,599 - At the hospital. - Right. 445 00:30:28,560 --> 00:30:30,519 Do you live around here? 446 00:30:30,560 --> 00:30:33,239 Uhm... No, I don't. 447 00:30:35,440 --> 00:30:38,079 I'm going to a party nearby 448 00:30:38,120 --> 00:30:39,719 and just thought I'd... 449 00:30:39,760 --> 00:30:42,079 I just wanted to say hi to Cedrik. 450 00:30:43,400 --> 00:30:45,399 - Have a good evening. - Hm? 451 00:30:45,440 --> 00:30:47,759 - Have a good evening. - Right. 452 00:30:47,800 --> 00:30:49,599 Thank you. You too. 453 00:30:51,280 --> 00:30:54,200 [garage door opening] 454 00:31:00,480 --> 00:31:05,759 [water rushing] 455 00:31:05,760 --> 00:31:09,959 It looks like the police believe that it was a murder, so keep at it. 456 00:31:10,000 --> 00:31:12,479 Maybe some more dolls will show up. 457 00:31:10,320 --> 00:31:12,040 - [scoffs] - [chuckles] 458 00:31:16,400 --> 00:31:18,079 - Rebekka? - Hm? 459 00:31:18,120 --> 00:31:19,479 Can we have a word? 460 00:31:21,160 --> 00:31:23,319 - Sure. - Yesterday, someone reached out 461 00:31:23,360 --> 00:31:24,879 about Daniel Momrak. 462 00:31:24,920 --> 00:31:26,599 Are you still working on that? 463 00:31:27,560 --> 00:31:29,439 I am. 464 00:31:29,480 --> 00:31:31,719 How come? 465 00:31:31,760 --> 00:31:34,199 Because I think he was wrongfully convicted. 466 00:31:35,840 --> 00:31:39,119 - Do you have proof? - No, I was told to stop digging. 467 00:31:39,160 --> 00:31:41,719 - By who? - Kai. 468 00:31:42,920 --> 00:31:44,599 He wouldn't let me continue. 469 00:31:45,200 --> 00:31:47,399 But I really think he's innocent. 470 00:31:47,880 --> 00:31:51,399 Your dad came to my apartment and asked me a bunch of questions. 471 00:31:52,640 --> 00:31:56,519 Why are the police asking questions if there's nothing there? 472 00:31:58,240 --> 00:32:00,759 Send me what you have, and I'll have a look. 473 00:32:00,760 --> 00:32:02,359 [tense music] Sure thing. 474 00:32:03,680 --> 00:32:06,040 [keyboard clacking] 475 00:32:08,080 --> 00:32:10,719 Have you done anything like this in the past? 476 00:32:10,760 --> 00:32:13,359 No. Not that I recall. 477 00:32:13,400 --> 00:32:17,359 But you know, I've travelled around these parts. 478 00:32:17,960 --> 00:32:20,920 [papers rustle] 479 00:32:20,960 --> 00:32:26,759 โ™ช 480 00:32:26,760 --> 00:32:28,159 THE HARSHEST PENALTY 481 00:32:34,920 --> 00:32:41,880 โ™ช 482 00:32:41,920 --> 00:32:45,120 [electric humming] 483 00:32:45,160 --> 00:32:46,640 [device beeping] 484 00:32:46,641 --> 00:32:47,679 Thank you. 485 00:32:52,960 --> 00:32:55,719 - There you go. - Go on through. 486 00:32:58,680 --> 00:33:00,919 [door buzzes] Thank you. 487 00:33:09,920 --> 00:33:13,080 [indistinct chatter] 488 00:33:19,200 --> 00:33:20,679 Daniel? 489 00:33:22,120 --> 00:33:23,679 Hello. William. 490 00:33:24,280 --> 00:33:25,679 Hello. 491 00:33:27,560 --> 00:33:29,040 - [groans softly] 492 00:33:33,280 --> 00:33:35,039 What happened to your eye? 493 00:33:36,160 --> 00:33:38,719 - I fell on my face. - I see. 494 00:33:40,640 --> 00:33:42,120 [sniffles] 495 00:33:45,520 --> 00:33:46,959 Do you get any visitors? 496 00:33:52,440 --> 00:33:54,920 [tense music] 497 00:33:57,240 --> 00:33:58,879 My mum used to visit me. 498 00:34:01,320 --> 00:34:02,719 But now she's too ill. 499 00:34:04,440 --> 00:34:05,879 OK. 500 00:34:07,960 --> 00:34:13,319 Rebekka Skjevik has been here a few times, right? 501 00:34:13,360 --> 00:34:15,719 - Yeah. She's cool. - Mm. 502 00:34:17,840 --> 00:34:19,239 So you found Tone's clothes. 503 00:34:23,440 --> 00:34:25,079 Who told you that? 504 00:34:33,199 --> 00:34:35,279 Did you know Lennart Hok? 505 00:34:38,600 --> 00:34:40,019 I knew of him, 506 00:34:40,060 --> 00:34:41,938 but I stayed clear of him, after what he did. 507 00:34:42,021 --> 00:34:43,120 - Mm-hmm. 508 00:34:43,200 --> 00:34:45,479 - [huffs] Did he have any friends on the inside? 509 00:34:46,360 --> 00:34:47,719 No. 510 00:34:48,720 --> 00:34:51,039 But there was a woman who used to visit him. - [scoffs] 511 00:34:51,040 --> 00:34:52,719 From the visitor programme? 512 00:34:54,880 --> 00:34:59,159 If I am to help you, Daniel, I need you to be honest with me. 513 00:34:59,200 --> 00:35:02,799 They tried to keep it down, but in here, you hear everything. 514 00:35:02,840 --> 00:35:05,119 I think they were more than friends. 515 00:35:05,120 --> 00:35:10,280 โ™ช 516 00:35:13,560 --> 00:35:15,119 Where did the guard go? 517 00:35:17,600 --> 00:35:19,119 We're done here. 518 00:35:24,600 --> 00:35:25,760 [intercom beeps] 519 00:35:27,280 --> 00:35:29,239 Daniel Momrak to the B-block. 520 00:35:30,760 --> 00:35:33,120 [door beeps and buzzes] 521 00:35:33,160 --> 00:35:39,760 โ™ช 522 00:35:43,840 --> 00:35:45,799 Daniel, I want to talk to you. 523 00:35:45,840 --> 00:35:47,239 Hey! 524 00:35:48,280 --> 00:35:50,560 [door beeps and buzzes] 525 00:35:57,240 --> 00:35:59,000 [door closes] 526 00:36:11,360 --> 00:36:12,600 [door closes] 527 00:36:15,760 --> 00:36:17,719 [indistinct chatter] Here you go. 528 00:36:21,360 --> 00:36:23,719 Coffee? 529 00:36:25,160 --> 00:36:26,199 - Hi. - Hi. 530 00:36:26,200 --> 00:36:27,719 Two seconds. 531 00:36:29,880 --> 00:36:31,999 Hello. I'm Anna. 532 00:36:32,040 --> 00:36:33,759 William Wisting. Hello. 533 00:36:33,800 --> 00:36:36,199 I don't know if I can help you, 534 00:36:36,240 --> 00:36:38,999 but let's talk in there. 535 00:36:39,080 --> 00:36:40,559 - OK. - Yes. 536 00:36:41,640 --> 00:36:44,519 - Would you like some coffee? - No thank you. 537 00:36:47,960 --> 00:36:52,119 You visited Lennart Hรถk for many years, correct? 538 00:36:52,160 --> 00:36:53,679 That's right. 539 00:36:54,760 --> 00:36:56,759 Did you see him a lot? 540 00:36:56,800 --> 00:36:59,880 He was one of the inmates I visited regularly. [chopping vegetables] 541 00:37:02,080 --> 00:37:05,799 We have reason to believe he was involved with another case. 542 00:37:06,840 --> 00:37:10,639 Which he might have felt the need to confess to before he passed. 543 00:37:12,240 --> 00:37:15,799 People in prison carry a lot on their shoulders. 544 00:37:15,840 --> 00:37:19,519 It's integral that they know that the stuff they tell me 545 00:37:19,560 --> 00:37:21,239 stays with me. 546 00:37:21,880 --> 00:37:24,639 What if it could free an innocent person? 547 00:37:25,360 --> 00:37:28,799 Don't you think you have a moral obligation to speak up? 548 00:37:29,880 --> 00:37:32,879 Taking the fall for someone can be a beautiful thing. 549 00:37:34,800 --> 00:37:37,240 - [sighs] 550 00:37:40,320 --> 00:37:42,239 Have you met Daniel Momrak? 551 00:37:43,240 --> 00:37:47,239 I get the impression that he doesn't want to talk to anyone. 552 00:37:47,280 --> 00:37:49,159 Maybe he's bitter. 553 00:37:49,200 --> 00:37:50,879 I wouldn't know, but... 554 00:37:50,920 --> 00:37:52,959 He was accused of stealing. 555 00:37:53,000 --> 00:37:54,999 All cleaners are. 556 00:37:55,040 --> 00:37:57,919 So Daniel's on cleaning duty? 557 00:37:57,960 --> 00:37:59,759 That's right. 558 00:38:00,760 --> 00:38:05,399 Did Lennart ever mention Daniel or Tone Vaterland to you? 559 00:38:06,800 --> 00:38:11,239 You're overestimating how much the inmates tend to share. 560 00:38:11,280 --> 00:38:13,679 We discuss mundane, everyday matters. 561 00:38:14,800 --> 00:38:18,759 I'm sorry, but I don't think I have anything more to contribute, 562 00:38:18,800 --> 00:38:20,319 as I told you over the phone. 563 00:38:21,080 --> 00:38:26,759 โ™ช 564 00:38:26,760 --> 00:38:31,439 We know she left the after-party at around 2:00 a.m. 565 00:38:31,480 --> 00:38:34,879 And she was found at 12:34 the following day, so... 566 00:38:36,320 --> 00:38:38,079 That's quite a gap to fill. 567 00:38:40,320 --> 00:38:44,479 - Hello. - Hi, William. 568 00:38:44,520 --> 00:38:46,959 I just stopped by to check my mail. 569 00:38:48,120 --> 00:38:49,519 How's it going? 570 00:38:50,880 --> 00:38:52,879 Good. 571 00:38:52,920 --> 00:38:56,359 Shame about the incident with the doll. It could happen to anyone. 572 00:38:57,160 --> 00:38:59,479 The autopsy report just came in. 573 00:38:59,520 --> 00:39:02,919 We've never found more DNA evidence. 574 00:39:02,920 --> 00:39:04,160 [chuckles] 575 00:39:10,040 --> 00:39:13,000 - Is this the girl from the beach? - Yes. 576 00:39:13,001 --> 00:39:16,960 โ™ช 577 00:39:19,280 --> 00:39:22,079 - What's this? - Netsu. 578 00:39:22,440 --> 00:39:25,319 A Japanese manga character. 579 00:39:25,360 --> 00:39:27,159 A cartoon. 580 00:39:27,200 --> 00:39:28,919 Mm. Is it rare? 581 00:39:28,960 --> 00:39:32,279 Yeah. It's a specific interest. 582 00:39:36,560 --> 00:39:38,079 What are you thinking? 583 00:39:39,360 --> 00:39:43,919 The same symbol was found on Tone Vaterland's top. 584 00:39:43,960 --> 00:39:45,719 So... 585 00:39:47,360 --> 00:39:49,439 Could they have known each other? 586 00:39:49,480 --> 00:39:50,999 Well, they were the same age. 587 00:39:51,640 --> 00:39:52,959 Mm. 588 00:39:52,960 --> 00:39:54,840 [ominous music] 589 00:39:54,880 --> 00:40:02,080 โ™ช 590 00:40:11,240 --> 00:40:15,399 Did your daughter and Tone Vaterland know each other? 591 00:40:15,440 --> 00:40:17,719 Yes, they were best friends. 592 00:40:17,760 --> 00:40:21,079 They'd known each other since primary school. 593 00:40:21,720 --> 00:40:23,999 How did Agnete cope with Tone's death? 594 00:40:29,400 --> 00:40:33,319 She didn't leave the house for nearly a year. 595 00:40:36,560 --> 00:40:40,159 Agnete told a friend that she had been raped. 596 00:40:42,120 --> 00:40:44,079 Did you know about this? 597 00:40:48,400 --> 00:40:53,279 We used to host exchange students. 598 00:40:53,320 --> 00:40:55,879 We hosted a young boy from Lithuania 599 00:40:55,920 --> 00:40:59,559 when Agnete was 17. 600 00:40:59,600 --> 00:41:02,079 - Ignas. - Mm. 601 00:41:05,040 --> 00:41:07,159 He... raped her. 602 00:41:11,680 --> 00:41:13,399 How do you know? 603 00:41:16,520 --> 00:41:18,399 I stopped him. 604 00:41:19,240 --> 00:41:21,319 Why didn't you report it? 605 00:41:22,240 --> 00:41:24,959 We couldn't put Agnete through that. 606 00:41:26,000 --> 00:41:27,919 It was right after Tone, and... 607 00:41:28,840 --> 00:41:30,399 I've got some photos. 608 00:41:33,200 --> 00:41:36,759 We dealt with it internally in Lions. 609 00:41:36,800 --> 00:41:38,720 He was sent home the following day. - No. 610 00:41:38,720 --> 00:41:44,399 Do you know where he is now? Here are some photos. 611 00:41:48,080 --> 00:41:50,359 [eerie music] - That's him. - Mm. 612 00:41:51,160 --> 00:41:58,120 โ™ช 613 00:41:58,160 --> 00:42:00,120 Um... 614 00:42:03,160 --> 00:42:07,039 Is it OK if we take these? 615 00:42:07,080 --> 00:42:09,119 - Sure. - Thank you. 616 00:42:15,680 --> 00:42:17,760 [doorbell rings] 617 00:42:17,800 --> 00:42:20,000 [phone chimes and buzzes] 618 00:42:23,720 --> 00:42:26,399 MOTION DETECTOR 619 00:42:33,120 --> 00:42:36,839 - I brought some provisions. - Right. 620 00:42:36,880 --> 00:42:38,719 Go on in, the door's open. 621 00:42:38,760 --> 00:42:40,159 Yup. 622 00:42:41,440 --> 00:42:45,279 These pictures are from the summer of 2017. 623 00:42:45,320 --> 00:42:48,719 And Ignas is the guy with the camo jacket that was never found? 624 00:42:48,880 --> 00:42:50,399 [phone ringing] 625 00:42:50,400 --> 00:42:52,199 Could be. Possibly. 626 00:42:54,280 --> 00:42:55,959 I have to take this. 627 00:42:55,960 --> 00:42:58,280 [tense music] 628 00:42:58,320 --> 00:42:59,760 - Yes? Wisting. 629 00:42:59,800 --> 00:43:02,280 - Harriet Dunn, Interpol. 630 00:43:02,320 --> 00:43:04,960 I think we found your guy. 631 00:43:05,000 --> 00:43:06,880 - So, uh... so you know where he is? 632 00:43:06,920 --> 00:43:10,400 - He's in prison for murder. 633 00:43:10,440 --> 00:43:14,200 โ™ช 634 00:43:14,240 --> 00:43:17,240 [lock clicks, keys jangling] 635 00:43:18,640 --> 00:43:25,840 โ™ช 636 00:43:55,800 --> 00:43:56,800 โ™ช 42784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.