Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,680 --> 00:00:08,960
[intense pop music]
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,720
โช
3
00:00:18,760 --> 00:00:21,720
[rap music plays over radio]
4
00:00:25,000 --> 00:00:25,960
[music stops]
5
00:00:26,000 --> 00:00:29,120
[indistinct chatter]
6
00:00:29,160 --> 00:00:32,719
- Hey. What are you doing here?
- Not now, OK?
7
00:00:32,759 --> 00:00:34,759
- Hey...
- You drive me fucking crazy.
8
00:00:34,800 --> 00:00:36,439
I said no!
9
00:00:36,480 --> 00:00:38,840
- Daniel, stop!
10
00:00:41,160 --> 00:00:44,120
[seabirds squalling]
11
00:00:45,000 --> 00:00:47,519
Don't tell me to go.
I just want to talk.
12
00:00:47,560 --> 00:00:48,959
About what?
13
00:00:49,000 --> 00:00:51,319
There is no us anymore.
14
00:00:51,360 --> 00:00:54,479
You can't say that. Wha...
What did I do?
15
00:00:54,520 --> 00:00:57,519
- Why?
- No! Please.
16
00:00:57,560 --> 00:00:59,880
- Daniel, just leave, okay?
17
00:00:59,920 --> 00:01:01,160
- [laughs]
18
00:01:01,161 --> 00:01:03,639
- It's him. Of course it's him.
- It's nobody!
19
00:01:03,680 --> 00:01:06,039
He's touching you.
Of course it's him!
20
00:01:06,080 --> 00:01:08,639
- It's nobody, OK?
- This is a private party.
21
00:01:08,680 --> 00:01:11,359
- Fuck off!
- You're making a fool of yourself.
22
00:01:11,400 --> 00:01:15,919
- Come with me, so we can talk.
- I don't want to talk about it.
23
00:01:15,960 --> 00:01:20,239
Let's just... I said fuck off!
- You need to leave.
24
00:01:22,240 --> 00:01:24,160
- Ah!
[fire roars]
25
00:01:24,280 --> 00:01:25,879
Are you OK?
26
00:01:32,480 --> 00:01:35,240
[pensive music]
27
00:01:35,280 --> 00:01:36,760
โช
28
00:01:36,800 --> 00:01:38,840
- [laughs, sniffles]
29
00:01:38,880 --> 00:01:40,720
Okay.
[laughs]
30
00:01:40,760 --> 00:01:42,160
Okay.
31
00:01:45,680 --> 00:01:47,119
Fuck.
32
00:01:48,440 --> 00:01:50,199
Are you OK, Tone?
33
00:01:58,160 --> 00:02:01,120
[dramatic music]
34
00:02:01,160 --> 00:02:08,120
โช
35
00:02:11,800 --> 00:02:14,160
[applause]
36
00:02:39,200 --> 00:02:42,160
[engine rumbling]
37
00:02:46,240 --> 00:02:47,879
AMBULANCE
38
00:02:50,480 --> 00:02:53,400
[seabirds squalling]
39
00:02:53,440 --> 00:02:55,960
[engine revs]
40
00:02:59,160 --> 00:03:02,160
[thunder rumbling]
41
00:03:04,200 --> 00:03:07,160
[boats creaking]
42
00:03:07,200 --> 00:03:10,120
[rain pattering]
43
00:03:22,240 --> 00:03:23,240
[camera clicks]
44
00:03:30,520 --> 00:03:32,279
Did you find anything?
45
00:03:34,240 --> 00:03:36,839
- You spoke with him last?
- Mm.
46
00:03:37,440 --> 00:03:41,159
Finn called me
and said that he had..
47
00:03:41,200 --> 00:03:43,879
Found some information
about an old criminal case.
48
00:03:43,920 --> 00:03:45,719
- Did he say what?
- No, he...
49
00:03:46,880 --> 00:03:49,119
didn't want to discuss it
over the phone.
50
00:03:50,480 --> 00:03:52,119
Was it about Tone Vaterland?
51
00:03:53,960 --> 00:03:59,039
Kvammen called and asked why
you're digging into our old case?
52
00:04:02,080 --> 00:04:05,599
Go home. The Sandefjord police
will deal with this.
53
00:04:06,480 --> 00:04:10,199
Right... What should we do
about the cat?
54
00:04:11,360 --> 00:04:12,879
- Is it his?
- Mm.
55
00:04:14,080 --> 00:04:15,479
Could you take it?
56
00:04:16,920 --> 00:04:17,920
Temporarily.
57
00:04:17,921 --> 00:04:20,520
[tense music]
58
00:04:20,560 --> 00:04:22,640
- Okay.
59
00:04:22,680 --> 00:04:25,120
[cat meows]
60
00:04:25,160 --> 00:04:32,080
โช
61
00:04:50,320 --> 00:04:52,360
[indistinct chatter]
62
00:04:52,400 --> 00:04:53,560
- Hi.
63
00:04:58,440 --> 00:04:59,920
Hi.
- Hi.
64
00:05:01,560 --> 00:05:02,999
OWNER OF SEX DOLL LOCATED!
65
00:05:03,040 --> 00:05:06,079
Why isn't the dead body
found at Farris on the top?
66
00:05:06,120 --> 00:05:09,839
The sex doll murder is still getting
three times as many clicks.
67
00:05:10,640 --> 00:05:13,639
We don't have to prioritise
as poorly as the police.
68
00:05:13,680 --> 00:05:17,239
It's a shame they're too deflated
to answer any questions.
69
00:05:18,120 --> 00:05:20,359
Huh?
70
00:05:23,920 --> 00:05:25,080
[knock on door]
71
00:05:26,600 --> 00:05:28,919
You don't have to knock.
It's your office.
72
00:05:27,560 --> 00:05:28,760
- [laughs]
73
00:05:28,960 --> 00:05:30,679
- Right.
- There we are.
74
00:05:30,720 --> 00:05:33,799
I am going to leave,
because it's not mine.
75
00:05:33,800 --> 00:05:35,000
- [chuckles]
76
00:05:41,840 --> 00:05:43,479
Rebekka is back.
77
00:05:43,520 --> 00:05:45,999
Why was she off for so long?
78
00:05:46,680 --> 00:05:51,839
Young, ambitious journalists
can often become too eager.
79
00:05:52,600 --> 00:05:54,519
She got burned out.
80
00:05:54,560 --> 00:05:58,319
So... Look after her.
81
00:06:01,320 --> 00:06:03,959
- OK.
- If I've forgotten anything, just...
82
00:06:04,000 --> 00:06:07,119
- sell it.
- All right, I'll sell it.
83
00:06:04,760 --> 00:06:06,160
- [laughs]
84
00:06:08,720 --> 00:06:10,839
- Bye.
- Bye.
85
00:06:11,600 --> 00:06:12,800
[phone chimes]
86
00:06:15,440 --> 00:06:16,960
- Hi.
- Hey.
87
00:06:17,400 --> 00:06:20,359
There's a patient
I need you to look at.
88
00:06:29,600 --> 00:06:31,639
He's suffered from severe anxiety
89
00:06:31,680 --> 00:06:34,519
since introducing
his boyfriend to his family.
90
00:06:35,240 --> 00:06:36,879
- Mm?
- Mm.
91
00:06:38,600 --> 00:06:40,759
Right.
I think a home visit is in order.
92
00:06:40,800 --> 00:06:45,159
Yeah, that sounds like a good idea.
93
00:06:45,160 --> 00:06:47,760
[tense music]
94
00:06:47,800 --> 00:06:51,320
โช
95
00:06:51,360 --> 00:06:52,600
[dog barks]
96
00:06:54,400 --> 00:06:57,360
[cat purring]
97
00:06:57,400 --> 00:07:00,400
[barking continues distantly]
98
00:07:08,200 --> 00:07:11,240
[suspenseful music]
99
00:07:11,280 --> 00:07:14,760
โช
100
00:07:15,280 --> 00:07:17,759
Go on, kitty. Get down now.
101
00:07:17,760 --> 00:07:19,879
[cat mewling]
102
00:07:19,880 --> 00:07:21,519
There we go.
103
00:07:25,120 --> 00:07:26,640
[computer beeps]
104
00:07:25,520 --> 00:07:26,999
INCORRECT USERNAME OR PASSWORD
105
00:07:29,440 --> 00:07:33,879
LOG IN
106
00:07:33,880 --> 00:07:35,040
[computer beeps]
107
00:07:34,320 --> 00:07:35,879
INCORRECT USERNAME OR PASSWORD
108
00:07:38,960 --> 00:07:42,120
[phone beeping]
109
00:07:44,400 --> 00:07:45,839
IT department.
110
00:07:45,880 --> 00:07:48,039
Hello. William Wisting calling.
111
00:07:48,080 --> 00:07:51,759
I'm having trouble accessing
the police archive.
112
00:07:51,800 --> 00:07:54,839
- Let me check. William Wisting?
- Mm.
113
00:07:55,720 --> 00:07:58,199
That's right.
Your access has been blocked.
114
00:07:58,240 --> 00:08:00,359
Does it say who reported me?
115
00:08:00,400 --> 00:08:03,239
It just says a routine check
was conducted.
116
00:08:03,280 --> 00:08:04,919
By who.
117
00:08:04,960 --> 00:08:07,999
The police's privacy service.
118
00:08:08,040 --> 00:08:10,759
And that's...
119
00:08:10,800 --> 00:08:13,719
- That's run by Kripos, right?
- That's correct.
120
00:08:13,760 --> 00:08:17,599
I'm afraid I can't help you.
You should speak to your supervisor.
121
00:08:17,600 --> 00:08:19,600
[tense music]
122
00:08:22,440 --> 00:08:25,120
โช
123
00:08:25,160 --> 00:08:28,160
- [grunting]
124
00:08:33,240 --> 00:08:35,000
Hi.
- Hi.
125
00:08:35,560 --> 00:08:40,199
I wish to collect the documents
for case number 1569.
126
00:08:40,240 --> 00:08:43,599
Why not just send a request?
You usually get them the same day.
127
00:08:43,640 --> 00:08:47,759
Well, I was already in Sandefjord.
128
00:08:47,800 --> 00:08:50,079
OK. May I see your ID?
129
00:08:52,720 --> 00:08:56,240
[door creaks and closes]
130
00:09:02,920 --> 00:09:04,639
That's strange.
131
00:09:07,400 --> 00:09:08,959
- It should be here.
- Oh?
132
00:09:09,000 --> 00:09:11,439
It's not been checked out.
133
00:09:11,480 --> 00:09:14,439
- They should at least leave a note.
- OK.
134
00:09:14,440 --> 00:09:17,400
[door opens and closes]
135
00:09:20,840 --> 00:09:22,639
Hey!
136
00:09:22,640 --> 00:09:25,920
[seabirds squalling]
137
00:09:27,000 --> 00:09:29,639
[dog growling and barking]
138
00:09:29,640 --> 00:09:31,359
Rakel! Sit.
139
00:09:33,880 --> 00:09:35,959
My condolences.
I heard you found him.
140
00:09:36,000 --> 00:09:38,519
Mm. That's right.
141
00:09:38,560 --> 00:09:40,919
You knew each other well, right?
142
00:09:40,960 --> 00:09:43,039
- Mm.
- Hm.
143
00:09:43,080 --> 00:09:45,599
What is an officer
from Larvik doing here?
144
00:09:45,640 --> 00:09:47,679
I thought you were on holiday.
145
00:09:49,560 --> 00:09:51,719
Kripos asked for my assistance.
146
00:09:52,880 --> 00:09:54,839
I'm happy to help my old department.
147
00:09:55,760 --> 00:09:57,599
Oh, by the way.
148
00:09:57,640 --> 00:10:01,119
Did you find out who made the tip?
In the Vaterland case.
149
00:10:02,120 --> 00:10:03,919
No.
150
00:10:05,600 --> 00:10:07,919
Careful.
Don't let yourself be fooled.
151
00:10:07,960 --> 00:10:10,920
[suspenseful music]
152
00:10:10,960 --> 00:10:18,080
โช
153
00:10:27,720 --> 00:10:31,239
A fractured nose
and two broken ribs.
154
00:10:31,280 --> 00:10:35,159
This was inflicted before death.
155
00:10:35,200 --> 00:10:37,399
Strangulation marks around her neck.
156
00:10:37,440 --> 00:10:39,239
Was this the cause of death?
157
00:10:39,280 --> 00:10:40,639
No, she died of drowning.
158
00:10:40,680 --> 00:10:43,719
So someone beat her up
and then dumped her in the sea?
159
00:10:43,760 --> 00:10:45,399
Not the sea.
160
00:10:45,440 --> 00:10:47,839
Unfiltered fresh water
was found in her lungs.
161
00:10:47,880 --> 00:10:51,599
It could possibly have been
a lake or a river.
162
00:10:51,640 --> 00:10:54,399
There were also injuries
to her vulva.
163
00:10:54,440 --> 00:10:56,199
She could have been raped,
164
00:10:56,240 --> 00:10:59,079
but these injuries are older
than the rest.
165
00:10:59,120 --> 00:11:02,559
We took some samples
that have been sent in for analysis.
166
00:11:03,800 --> 00:11:06,919
One more thing. Hang on...
167
00:11:09,120 --> 00:11:11,079
- Do you see this?
- Yes.
168
00:11:12,360 --> 00:11:13,959
This tattoo...
169
00:11:15,120 --> 00:11:19,159
It's quite fresh. It was still
covered when she was brought in.
170
00:11:19,200 --> 00:11:21,719
What's that, a cartoon character?
171
00:11:21,760 --> 00:11:24,319
You mean Netsu?
172
00:11:22,640 --> 00:11:23,800
[camera clicks]
173
00:11:24,360 --> 00:11:28,799
Christ. Don't people
know popular culture anymore?
174
00:11:29,840 --> 00:11:35,799
OK... Lia is a loyal member
of the Kusanagi clan.
175
00:11:35,840 --> 00:11:40,359
The snake, named Cobra,
is also a member of this clan.
176
00:11:40,400 --> 00:11:42,999
He should really be protecting Lia,
177
00:11:43,040 --> 00:11:45,479
but in this case,
he ended up strangling her.
178
00:11:45,520 --> 00:11:47,079
That seems strange.
179
00:11:46,440 --> 00:11:47,680
- Okay.
180
00:11:48,840 --> 00:11:51,599
I'll look into
where she got the tattoo.
181
00:11:51,640 --> 00:11:53,039
That's everything.
182
00:12:03,440 --> 00:12:05,080
- Hi.
183
00:12:07,360 --> 00:12:08,719
What are you doing here?
184
00:12:08,760 --> 00:12:11,519
Some case files from Sandefjord
have gone missing.
185
00:12:11,560 --> 00:12:13,559
I can't get into the archive.
186
00:12:14,560 --> 00:12:16,879
My access has been blocked.
187
00:12:17,760 --> 00:12:20,959
- I thought you were on sick leave?
- Mm.
188
00:12:21,000 --> 00:12:22,959
This fucking thing...
189
00:12:23,360 --> 00:12:24,880
[sighs]
190
00:12:26,360 --> 00:12:29,439
- I heard about Haber.
- Hm.
191
00:12:29,480 --> 00:12:31,919
Such a tragic accident.
192
00:12:33,200 --> 00:12:35,439
- Accident?
- Yes.
193
00:12:35,440 --> 00:12:38,400
[tense music]
194
00:12:38,440 --> 00:12:39,480
โช
195
00:12:39,520 --> 00:12:41,480
[phone beeps]
196
00:12:43,760 --> 00:12:45,159
Moland.
197
00:12:45,200 --> 00:12:46,719
Wisting here.
198
00:12:46,760 --> 00:12:51,639
Is it true that you won't
investigate Finn Haber's death?
199
00:12:51,680 --> 00:12:53,519
We're looking at everything.
200
00:12:53,560 --> 00:12:55,479
I heard the case was closed.
201
00:12:55,520 --> 00:12:59,119
That's not correct. We're waiting
for the autopsy report.
202
00:12:59,160 --> 00:13:01,639
It could be re-classified
with new information,
203
00:13:01,680 --> 00:13:04,479
but we agreed
to not open a full investigation.
204
00:13:04,520 --> 00:13:07,159
- Who's "we"?
- Kripos were very clear.
205
00:13:07,200 --> 00:13:09,999
There's not enough evidence
to indicate murder.
206
00:13:10,040 --> 00:13:12,239
Middle-aged men fall all the time.
207
00:13:25,280 --> 00:13:28,320
[suspenseful music]
208
00:13:28,360 --> 00:13:35,320
โช
209
00:13:36,440 --> 00:13:37,759
Hey!
210
00:13:44,720 --> 00:13:47,280
[grunting]
211
00:13:54,440 --> 00:13:56,000
[tires screech]
212
00:14:01,880 --> 00:14:03,080
[knock on window]
213
00:14:07,400 --> 00:14:09,919
Please tell Kvammen I've had enough.
214
00:14:09,960 --> 00:14:12,399
If he's trying to get me off
the Vaterland case,
215
00:14:12,440 --> 00:14:14,879
this has the opposite effect.
216
00:14:14,920 --> 00:14:17,719
Nobody asked me to come here.
217
00:14:17,760 --> 00:14:20,559
Look in the box outside
of your door.
218
00:14:20,600 --> 00:14:23,279
- What's in it?
- Case files.
219
00:14:23,320 --> 00:14:25,439
From the Tone Vaterland case.
220
00:14:26,560 --> 00:14:28,599
Did you send me the letters?
221
00:14:28,640 --> 00:14:29,959
Letters?
222
00:14:32,960 --> 00:14:34,319
Ouch.
223
00:14:34,360 --> 00:14:36,159
- Are you OK?
- Yeah.
224
00:14:36,200 --> 00:14:38,039
I just got a cramp.
225
00:14:38,080 --> 00:14:39,439
It's cramps.
226
00:14:39,440 --> 00:14:41,040
[groans]
227
00:14:46,600 --> 00:14:48,959
- Kate.
- William.
228
00:14:51,400 --> 00:14:54,599
I heard that you and Finn
were looking into the case.
229
00:14:55,280 --> 00:14:56,839
So you know Finn?
230
00:14:56,880 --> 00:14:59,839
We worked together many years ago.
231
00:14:59,880 --> 00:15:01,879
I see.
232
00:15:01,920 --> 00:15:04,919
Do you also think that he died
from accidental drowning?
233
00:15:07,160 --> 00:15:11,159
It's too early to say.
What do you think happened?
234
00:15:12,440 --> 00:15:16,679
I just know that he had information
about who killed Tone Vaterland.
235
00:15:16,720 --> 00:15:19,639
- Not Momrak?
- Are you familiar with the case?
236
00:15:21,800 --> 00:15:24,799
I worked on it
and helped to get him convicted.
237
00:15:24,880 --> 00:15:28,120
[indistinct chatter]
238
00:15:31,080 --> 00:15:34,319
Nils. Kiil wants you
to attend the press conference.
239
00:15:34,360 --> 00:15:35,959
Well, I'm busy.
240
00:15:36,960 --> 00:15:38,519
Doing...?
241
00:15:39,200 --> 00:15:42,239
Hi. I managed to locate
the tattoo parlour.
242
00:15:42,280 --> 00:15:44,999
The guy she went out with
works there.
243
00:15:45,000 --> 00:15:47,080
[upbeat techno music]
244
00:15:47,120 --> 00:15:49,239
โช
245
00:15:49,240 --> 00:15:51,319
- Busy.
- But...
246
00:16:08,160 --> 00:16:11,040
[needle buzzing]
247
00:16:11,080 --> 00:16:12,480
[knock on door]
248
00:16:14,720 --> 00:16:16,039
Jarle Gulliksen?
249
00:16:18,240 --> 00:16:19,239
Can we have a word?
250
00:16:19,240 --> 00:16:20,400
[groans softly]
251
00:16:20,440 --> 00:16:23,440
[punk rock music plays]
252
00:16:27,040 --> 00:16:29,799
- May I have one?
- It's not portioned.
253
00:16:31,400 --> 00:16:34,879
Why didn't you contact the police?
254
00:16:36,080 --> 00:16:39,119
She wasn't supposed to come here.
255
00:16:39,160 --> 00:16:41,839
She just showed up.
256
00:16:41,880 --> 00:16:43,519
And wanted to get this...
257
00:16:44,640 --> 00:16:45,919
on her back.
258
00:16:50,080 --> 00:16:51,679
She drew it herself.
259
00:16:53,520 --> 00:16:56,639
She insisted I join her
at the bar afterwards.
260
00:16:56,680 --> 00:17:01,479
- Why this specific design?
- It was for someone she knew.
261
00:17:01,520 --> 00:17:03,759
A message or something.
262
00:17:03,800 --> 00:17:06,598
You came with her to the bar?
263
00:17:06,640 --> 00:17:08,959
- And after that?
- We went to my place.
264
00:17:09,000 --> 00:17:12,879
- What time was this?
- Right before 12.
265
00:17:12,920 --> 00:17:14,318
- Just you and her?
- Mm.
266
00:17:14,360 --> 00:17:16,479
Are you two in some sort
of relationship?
267
00:17:14,560 --> 00:17:15,480
[clicks tongue]
268
00:17:15,520 --> 00:17:16,880
- [chuckles]
269
00:17:17,760 --> 00:17:20,679
No, no. We were just friends.
270
00:17:22,319 --> 00:17:25,639
- Having an after-party for two?
- She didn't want to go home.
271
00:17:25,680 --> 00:17:28,759
She wanted to party more, as always.
272
00:17:30,480 --> 00:17:35,279
But I threw her out,
as I got a text from a friend
273
00:17:35,320 --> 00:17:37,039
who wanted to stop by.
274
00:17:37,080 --> 00:17:39,159
Can your friend confirm this?
275
00:17:39,200 --> 00:17:41,119
Yes.
276
00:17:42,160 --> 00:17:43,679
Where was Agnete going?
277
00:17:44,600 --> 00:17:47,919
- Probably back on the town.
- And what time was this?
278
00:17:48,840 --> 00:17:52,719
- 2:00 a.m.?
- So she went out alone at 2:00 a.m.?
279
00:17:52,760 --> 00:17:56,919
Agnete loved to flirt with people.
280
00:17:57,680 --> 00:18:02,199
She never went with anyone. She
just wanted to get them on the hook
281
00:18:02,240 --> 00:18:04,039
and then blow them off.
282
00:18:05,280 --> 00:18:07,919
It was super dangerous,
and I told her that.
283
00:18:07,960 --> 00:18:09,519
She could get raped again.
284
00:18:09,520 --> 00:18:10,680
[tense music]
285
00:18:11,840 --> 00:18:13,519
Again?
286
00:18:13,560 --> 00:18:16,719
So Agnete had been raped?
287
00:18:16,760 --> 00:18:19,199
- That's what she told me.
- By who?
288
00:18:19,240 --> 00:18:21,599
I don't know.
289
00:18:21,640 --> 00:18:26,039
Her boyfriend was OK
with her flirting with other people?
290
00:18:27,200 --> 00:18:31,919
She didn't do it in front of him.
She wasn't a mean person.
291
00:18:31,960 --> 00:18:35,559
She could just be a bit much.
292
00:18:38,840 --> 00:18:41,719
I'll take this.
Let's speak to her boyfriend again.
293
00:18:41,720 --> 00:18:46,920
โช
294
00:18:47,880 --> 00:18:50,559
POLICE
295
00:18:50,600 --> 00:18:52,799
Were there other suspects
aside from Daniel,
296
00:18:52,840 --> 00:18:55,399
who could have been overlooked?
297
00:18:56,280 --> 00:19:00,599
There were witness reports
of an unknown male
298
00:19:00,640 --> 00:19:04,199
dressed in a camouflage jacket,
but it was never really looked into.
299
00:19:05,240 --> 00:19:07,919
Nobody said anything?
- I did.
300
00:19:07,960 --> 00:19:10,359
- And what came of that?
- Nothing.
301
00:19:10,400 --> 00:19:14,999
Kvammen didn't want to waste
our resources on stuff like that.
302
00:19:15,040 --> 00:19:16,999
- I'll get some milk.
- Sure.
303
00:19:23,720 --> 00:19:27,680
[seabirds squalling]
304
00:19:29,400 --> 00:19:32,719
- Is it yours?
- Hm?
305
00:19:32,760 --> 00:19:34,279
No, it's not mine.
306
00:19:35,680 --> 00:19:40,639
BE68. The piece of evidence
Haber wrote down.
307
00:19:40,680 --> 00:19:42,279
Let me see.
308
00:19:42,280 --> 00:19:43,720
[clears throat]
309
00:19:45,560 --> 00:19:47,119
That's right.
310
00:19:47,160 --> 00:19:50,599
We found a strand of hair with DNA
from an unknown male,
311
00:19:49,080 --> 00:19:50,120
- Mm-hmm.
312
00:19:50,640 --> 00:19:53,119
But it was rejected
on the basis of contamination.
313
00:19:54,160 --> 00:19:55,600
[cat meows]
314
00:19:54,320 --> 00:19:56,039
Hm.
315
00:19:56,920 --> 00:19:58,239
Oh.
316
00:19:59,080 --> 00:20:00,559
A kitty cat.
317
00:20:02,840 --> 00:20:05,559
Yeah. I put out some food for it.
318
00:20:05,560 --> 00:20:06,760
[kisses]
319
00:20:06,040 --> 00:20:07,759
Here, kitty.
320
00:20:06,800 --> 00:20:07,799
Pspspsps.
321
00:20:07,800 --> 00:20:08,999
Come here.
322
00:20:10,440 --> 00:20:11,719
[tense music]
323
00:20:11,720 --> 00:20:12,799
Here, kitty.
324
00:20:12,800 --> 00:20:15,640
Pspspspsps.
325
00:20:17,320 --> 00:20:19,039
Come here.
326
00:20:21,360 --> 00:20:23,119
Oh, are you scared?
327
00:20:23,240 --> 00:20:25,000
Pspspsps.
328
00:20:25,040 --> 00:20:30,440
โช
329
00:20:31,560 --> 00:20:34,039
Why wasn't this put
in your mail box?
330
00:20:35,680 --> 00:20:37,759
I set up a camera outside,
331
00:20:37,800 --> 00:20:41,519
which the person in question
must have spotted.
332
00:20:42,640 --> 00:20:45,039
- What's this?
- Let me see.
333
00:20:47,120 --> 00:20:49,559
Oh... Yeah.
334
00:20:51,520 --> 00:20:54,039
It's from inside the garage,
335
00:20:54,080 --> 00:20:57,079
right where Tone's moped was found.
336
00:21:10,320 --> 00:21:17,280
โช
337
00:21:32,320 --> 00:21:33,560
- [grunts]
338
00:21:36,400 --> 00:21:39,360
[birds calling]
339
00:21:52,440 --> 00:21:59,400
โช
340
00:22:02,360 --> 00:22:05,919
- Was the basement checked last time?
- I don't know.
341
00:22:29,040 --> 00:22:32,399
- Find anything?
- No, just a bunch of old car parts.
342
00:22:32,400 --> 00:22:35,360
[soft clattering]
343
00:22:48,640 --> 00:22:55,800
โช
344
00:23:09,640 --> 00:23:10,959
I found something.
345
00:23:26,280 --> 00:23:28,239
Could it have belonged to Tone?
346
00:23:29,840 --> 00:23:31,559
Her clothes were never found.
347
00:23:33,920 --> 00:23:35,639
OK.
348
00:23:38,480 --> 00:23:46,480
[repetitive metallic clanging]
349
00:23:47,040 --> 00:23:48,639
- Good.
- Good.
350
00:23:49,640 --> 00:23:52,600
[laughter][repetitive meta
351
00:23:53,440 --> 00:23:56,119
- He doesn't seem that upset.
- No.
352
00:23:54,240 --> 00:23:55,440
- Whoo!
353
00:23:59,200 --> 00:24:03,359
We're just trying to figure out
why she left her parents' house,
354
00:24:03,400 --> 00:24:06,879
had this tattooed on her back
and went to a bar
355
00:24:06,920 --> 00:24:08,639
without telling you.
356
00:24:09,640 --> 00:24:11,639
- She got this tattooed?
- Yes.
357
00:24:11,960 --> 00:24:14,120
- [sighs]
358
00:24:18,000 --> 00:24:20,119
I never really liked to party.
359
00:24:20,160 --> 00:24:22,719
She always complained
that I only cared about school.
360
00:24:23,600 --> 00:24:26,239
How was your relationship, overall?
361
00:24:27,040 --> 00:24:28,599
- Good.
- Good?
362
00:24:29,320 --> 00:24:30,999
Yeah, no complaints.
363
00:24:29,600 --> 00:24:31,800
[tense music]
364
00:24:33,320 --> 00:24:37,919
We heard that Agnete
could be a bit flirty.
365
00:24:39,520 --> 00:24:41,319
Who told you that?
366
00:24:41,360 --> 00:24:45,239
What we know is that she left
an after-party around 2:00 a.m.
367
00:24:45,960 --> 00:24:49,999
What way would she have gone
if she was coming back home to you?
368
00:24:52,200 --> 00:24:54,239
She didn't come home.
369
00:24:54,280 --> 00:24:57,759
No, but say that she did.
370
00:24:58,360 --> 00:25:00,319
She wouldn't do that.
371
00:25:00,360 --> 00:25:03,159
Walk home on her own, I mean.
372
00:25:03,200 --> 00:25:04,679
Because...?
373
00:25:05,920 --> 00:25:07,239
She was scared to.
374
00:25:07,240 --> 00:25:09,600
โช
375
00:25:09,640 --> 00:25:11,600
[thunder rumbles]
376
00:25:16,200 --> 00:25:18,360
- Hi.
- Hi.
377
00:25:23,520 --> 00:25:27,119
- The forensic team is here already.
- They were in the area.
378
00:25:40,000 --> 00:25:41,759
Here are the garments we found.
379
00:25:41,800 --> 00:25:45,119
How sure are we that they belonged
to Tone Vaterland?
380
00:25:45,160 --> 00:25:47,039
You need to ask her mum.
381
00:25:47,840 --> 00:25:49,759
- Yeah...
- You didn't do this last time?
382
00:25:53,200 --> 00:25:55,519
I can't be sure,
383
00:25:55,560 --> 00:26:00,639
but it looks like there's
semen residue on her underwear.
384
00:26:01,840 --> 00:26:03,839
Is it still possible to extract DNA?
385
00:26:04,560 --> 00:26:09,519
The basement is dry
with no trace of fungus, so yes.
386
00:26:09,560 --> 00:26:11,039
OK. Look into that.
387
00:26:11,040 --> 00:26:12,560
[suspenseful music]
388
00:26:12,600 --> 00:26:19,760
โช
389
00:26:25,920 --> 00:26:29,120
[thunder rumbling]
390
00:26:36,240 --> 00:26:39,959
I don't know what you think you've
found, but you're being manipulated.
391
00:26:40,000 --> 00:26:43,239
Nothing's been concluded.
Maybe it's nothing.
392
00:26:43,280 --> 00:26:46,279
Why is there talk
of re-opening the case?
393
00:26:47,280 --> 00:26:51,757
It's in everyone's best interest
to have all the evidence.
394
00:26:51,840 --> 00:26:54,119
Here's another piece of evidence.
395
00:26:54,960 --> 00:26:56,679
This is a conversation
396
00:26:56,720 --> 00:27:00,559
between Tone Vaterland and her
psychologist right before she died.
397
00:27:00,600 --> 00:27:04,639
We opted to not use it, as there was
an abundance of evidence.
398
00:27:02,680 --> 00:27:04,040
[phone chimes]
399
00:27:05,480 --> 00:27:07,119
There you go.
400
00:27:07,160 --> 00:27:10,279
Not only was my holiday cut short.
I have to deal with incompetence.
401
00:27:10,280 --> 00:27:11,440
Agh!
402
00:27:20,640 --> 00:27:25,119
I have a friend who's trying
to get out of a...
403
00:27:25,160 --> 00:27:27,119
well, a dangerous relationship.
404
00:27:28,000 --> 00:27:32,279
He gets very jealous,
and she's afraid of...
405
00:27:32,320 --> 00:27:37,959
how he's going to react
if she tells him it's over.
406
00:27:38,000 --> 00:27:39,319
What is she afraid of?
407
00:27:39,880 --> 00:27:42,759
He's threatening
to take his own life
408
00:27:42,800 --> 00:27:44,519
if she tells anyone.
409
00:27:45,400 --> 00:27:47,879
At least,
he's told her that before.
410
00:27:47,920 --> 00:27:49,639
Is he violent?
411
00:27:50,440 --> 00:27:52,759
Yes.
412
00:27:52,800 --> 00:27:54,719
He raped her.
413
00:27:54,760 --> 00:27:58,919
But she's scared to leave him.
414
00:27:58,960 --> 00:28:00,959
Their connection is too strong.
415
00:27:59,000 --> 00:28:00,360
[tape beeps]
416
00:28:03,040 --> 00:28:06,620
Do you think she's really
talking about herself and Daniel?
417
00:28:06,621 --> 00:28:07,640
- [sighs]
418
00:28:09,200 --> 00:28:10,719
I'm not sure.
419
00:28:10,760 --> 00:28:13,079
In that case,
420
00:28:13,120 --> 00:28:15,799
we can expect to find Daniel's DNA
on her underwear.
421
00:28:17,640 --> 00:28:19,639
Then why lead us here?
422
00:28:20,840 --> 00:28:22,399
Daniel is already in prison.
423
00:28:23,480 --> 00:28:26,319
Maybe Lennart Hรถk
confided in someone.
424
00:28:26,360 --> 00:28:28,519
He knew he was going to die.
425
00:28:30,840 --> 00:28:33,759
Hรถk didn't seem like a guy
who would feel guilty.
426
00:28:37,360 --> 00:28:39,639
Thank you for your help,
in any case.
427
00:28:41,560 --> 00:28:43,839
I should have done something
ages ago.
428
00:28:45,600 --> 00:28:46,840
[door closes]
429
00:28:53,520 --> 00:28:56,520
[foreboding music]
430
00:28:56,560 --> 00:29:03,680
โช
431
00:29:20,840 --> 00:29:22,040
[glass shatters]
432
00:29:31,440 --> 00:29:38,400
โช
433
00:29:52,120 --> 00:29:53,360
- Hi.
434
00:29:58,360 --> 00:29:59,799
What are you doing here?
435
00:30:00,640 --> 00:30:03,119
- Making a home visit.
- Now's not a good time.
436
00:30:03,160 --> 00:30:06,079
I am alone with... the kids.
437
00:30:06,120 --> 00:30:08,679
Today? I didn't know
you had them this week.
438
00:30:08,720 --> 00:30:10,919
I'll call you tomorrow.
439
00:30:10,960 --> 00:30:12,639
Are you ready?
440
00:30:12,760 --> 00:30:15,240
- Hi.
- Hi.
441
00:30:18,040 --> 00:30:20,719
- Uhm... Thomas.
- Miriam.
442
00:30:20,760 --> 00:30:22,959
We... work together.
443
00:30:23,000 --> 00:30:25,599
I mean, Thomas is a nurse at...
444
00:30:25,640 --> 00:30:27,599
- At the hospital.
- Right.
445
00:30:28,560 --> 00:30:30,519
Do you live around here?
446
00:30:30,560 --> 00:30:33,239
Uhm... No, I don't.
447
00:30:35,440 --> 00:30:38,079
I'm going to a party nearby
448
00:30:38,120 --> 00:30:39,719
and just thought I'd...
449
00:30:39,760 --> 00:30:42,079
I just wanted to say hi to Cedrik.
450
00:30:43,400 --> 00:30:45,399
- Have a good evening.
- Hm?
451
00:30:45,440 --> 00:30:47,759
- Have a good evening.
- Right.
452
00:30:47,800 --> 00:30:49,599
Thank you. You too.
453
00:30:51,280 --> 00:30:54,200
[garage door opening]
454
00:31:00,480 --> 00:31:05,759
[water rushing]
455
00:31:05,760 --> 00:31:09,959
It looks like the police believe
that it was a murder, so keep at it.
456
00:31:10,000 --> 00:31:12,479
Maybe some more dolls will show up.
457
00:31:10,320 --> 00:31:12,040
- [scoffs]
- [chuckles]
458
00:31:16,400 --> 00:31:18,079
- Rebekka?
- Hm?
459
00:31:18,120 --> 00:31:19,479
Can we have a word?
460
00:31:21,160 --> 00:31:23,319
- Sure.
- Yesterday, someone reached out
461
00:31:23,360 --> 00:31:24,879
about Daniel Momrak.
462
00:31:24,920 --> 00:31:26,599
Are you still working on that?
463
00:31:27,560 --> 00:31:29,439
I am.
464
00:31:29,480 --> 00:31:31,719
How come?
465
00:31:31,760 --> 00:31:34,199
Because I think
he was wrongfully convicted.
466
00:31:35,840 --> 00:31:39,119
- Do you have proof?
- No, I was told to stop digging.
467
00:31:39,160 --> 00:31:41,719
- By who?
- Kai.
468
00:31:42,920 --> 00:31:44,599
He wouldn't let me continue.
469
00:31:45,200 --> 00:31:47,399
But I really think he's innocent.
470
00:31:47,880 --> 00:31:51,399
Your dad came to my apartment
and asked me a bunch of questions.
471
00:31:52,640 --> 00:31:56,519
Why are the police asking questions
if there's nothing there?
472
00:31:58,240 --> 00:32:00,759
Send me what you have,
and I'll have a look.
473
00:32:00,760 --> 00:32:02,359
[tense music]
Sure thing.
474
00:32:03,680 --> 00:32:06,040
[keyboard clacking]
475
00:32:08,080 --> 00:32:10,719
Have you done anything like this
in the past?
476
00:32:10,760 --> 00:32:13,359
No. Not that I recall.
477
00:32:13,400 --> 00:32:17,359
But you know,
I've travelled around these parts.
478
00:32:17,960 --> 00:32:20,920
[papers rustle]
479
00:32:20,960 --> 00:32:26,759
โช
480
00:32:26,760 --> 00:32:28,159
THE HARSHEST PENALTY
481
00:32:34,920 --> 00:32:41,880
โช
482
00:32:41,920 --> 00:32:45,120
[electric humming]
483
00:32:45,160 --> 00:32:46,640
[device beeping]
484
00:32:46,641 --> 00:32:47,679
Thank you.
485
00:32:52,960 --> 00:32:55,719
- There you go.
- Go on through.
486
00:32:58,680 --> 00:33:00,919
[door buzzes]
Thank you.
487
00:33:09,920 --> 00:33:13,080
[indistinct chatter]
488
00:33:19,200 --> 00:33:20,679
Daniel?
489
00:33:22,120 --> 00:33:23,679
Hello. William.
490
00:33:24,280 --> 00:33:25,679
Hello.
491
00:33:27,560 --> 00:33:29,040
- [groans softly]
492
00:33:33,280 --> 00:33:35,039
What happened to your eye?
493
00:33:36,160 --> 00:33:38,719
- I fell on my face.
- I see.
494
00:33:40,640 --> 00:33:42,120
[sniffles]
495
00:33:45,520 --> 00:33:46,959
Do you get any visitors?
496
00:33:52,440 --> 00:33:54,920
[tense music]
497
00:33:57,240 --> 00:33:58,879
My mum used to visit me.
498
00:34:01,320 --> 00:34:02,719
But now she's too ill.
499
00:34:04,440 --> 00:34:05,879
OK.
500
00:34:07,960 --> 00:34:13,319
Rebekka Skjevik
has been here a few times, right?
501
00:34:13,360 --> 00:34:15,719
- Yeah. She's cool.
- Mm.
502
00:34:17,840 --> 00:34:19,239
So you found Tone's clothes.
503
00:34:23,440 --> 00:34:25,079
Who told you that?
504
00:34:33,199 --> 00:34:35,279
Did you know Lennart Hok?
505
00:34:38,600 --> 00:34:40,019
I knew of him,
506
00:34:40,060 --> 00:34:41,938
but I stayed clear of
him, after what he did.
507
00:34:42,021 --> 00:34:43,120
- Mm-hmm.
508
00:34:43,200 --> 00:34:45,479
- [huffs] Did he have
any friends on the inside?
509
00:34:46,360 --> 00:34:47,719
No.
510
00:34:48,720 --> 00:34:51,039
But there was a woman who used to visit him.
- [scoffs]
511
00:34:51,040 --> 00:34:52,719
From the visitor programme?
512
00:34:54,880 --> 00:34:59,159
If I am to help you, Daniel,
I need you to be honest with me.
513
00:34:59,200 --> 00:35:02,799
They tried to keep it down,
but in here, you hear everything.
514
00:35:02,840 --> 00:35:05,119
I think they were more than friends.
515
00:35:05,120 --> 00:35:10,280
โช
516
00:35:13,560 --> 00:35:15,119
Where did the guard go?
517
00:35:17,600 --> 00:35:19,119
We're done here.
518
00:35:24,600 --> 00:35:25,760
[intercom beeps]
519
00:35:27,280 --> 00:35:29,239
Daniel Momrak to the B-block.
520
00:35:30,760 --> 00:35:33,120
[door beeps and buzzes]
521
00:35:33,160 --> 00:35:39,760
โช
522
00:35:43,840 --> 00:35:45,799
Daniel, I want to talk to you.
523
00:35:45,840 --> 00:35:47,239
Hey!
524
00:35:48,280 --> 00:35:50,560
[door beeps and buzzes]
525
00:35:57,240 --> 00:35:59,000
[door closes]
526
00:36:11,360 --> 00:36:12,600
[door closes]
527
00:36:15,760 --> 00:36:17,719
[indistinct chatter]
Here you go.
528
00:36:21,360 --> 00:36:23,719
Coffee?
529
00:36:25,160 --> 00:36:26,199
- Hi.
- Hi.
530
00:36:26,200 --> 00:36:27,719
Two seconds.
531
00:36:29,880 --> 00:36:31,999
Hello. I'm Anna.
532
00:36:32,040 --> 00:36:33,759
William Wisting. Hello.
533
00:36:33,800 --> 00:36:36,199
I don't know if I can help you,
534
00:36:36,240 --> 00:36:38,999
but let's talk in there.
535
00:36:39,080 --> 00:36:40,559
- OK.
- Yes.
536
00:36:41,640 --> 00:36:44,519
- Would you like some coffee?
- No thank you.
537
00:36:47,960 --> 00:36:52,119
You visited Lennart Hรถk
for many years, correct?
538
00:36:52,160 --> 00:36:53,679
That's right.
539
00:36:54,760 --> 00:36:56,759
Did you see him a lot?
540
00:36:56,800 --> 00:36:59,880
He was one of the inmates I visited
regularly. [chopping vegetables]
541
00:37:02,080 --> 00:37:05,799
We have reason to believe
he was involved with another case.
542
00:37:06,840 --> 00:37:10,639
Which he might have felt the need
to confess to before he passed.
543
00:37:12,240 --> 00:37:15,799
People in prison carry a lot
on their shoulders.
544
00:37:15,840 --> 00:37:19,519
It's integral that they know
that the stuff they tell me
545
00:37:19,560 --> 00:37:21,239
stays with me.
546
00:37:21,880 --> 00:37:24,639
What if it could free
an innocent person?
547
00:37:25,360 --> 00:37:28,799
Don't you think you have
a moral obligation to speak up?
548
00:37:29,880 --> 00:37:32,879
Taking the fall for someone
can be a beautiful thing.
549
00:37:34,800 --> 00:37:37,240
- [sighs]
550
00:37:40,320 --> 00:37:42,239
Have you met Daniel Momrak?
551
00:37:43,240 --> 00:37:47,239
I get the impression that he
doesn't want to talk to anyone.
552
00:37:47,280 --> 00:37:49,159
Maybe he's bitter.
553
00:37:49,200 --> 00:37:50,879
I wouldn't know, but...
554
00:37:50,920 --> 00:37:52,959
He was accused of stealing.
555
00:37:53,000 --> 00:37:54,999
All cleaners are.
556
00:37:55,040 --> 00:37:57,919
So Daniel's on cleaning duty?
557
00:37:57,960 --> 00:37:59,759
That's right.
558
00:38:00,760 --> 00:38:05,399
Did Lennart ever mention Daniel
or Tone Vaterland to you?
559
00:38:06,800 --> 00:38:11,239
You're overestimating how much
the inmates tend to share.
560
00:38:11,280 --> 00:38:13,679
We discuss mundane,
everyday matters.
561
00:38:14,800 --> 00:38:18,759
I'm sorry, but I don't think
I have anything more to contribute,
562
00:38:18,800 --> 00:38:20,319
as I told you over the phone.
563
00:38:21,080 --> 00:38:26,759
โช
564
00:38:26,760 --> 00:38:31,439
We know she left the after-party
at around 2:00 a.m.
565
00:38:31,480 --> 00:38:34,879
And she was found at 12:34
the following day, so...
566
00:38:36,320 --> 00:38:38,079
That's quite a gap to fill.
567
00:38:40,320 --> 00:38:44,479
- Hello.
- Hi, William.
568
00:38:44,520 --> 00:38:46,959
I just stopped by to check my mail.
569
00:38:48,120 --> 00:38:49,519
How's it going?
570
00:38:50,880 --> 00:38:52,879
Good.
571
00:38:52,920 --> 00:38:56,359
Shame about the incident with
the doll. It could happen to anyone.
572
00:38:57,160 --> 00:38:59,479
The autopsy report just came in.
573
00:38:59,520 --> 00:39:02,919
We've never found
more DNA evidence.
574
00:39:02,920 --> 00:39:04,160
[chuckles]
575
00:39:10,040 --> 00:39:13,000
- Is this the girl from the beach?
- Yes.
576
00:39:13,001 --> 00:39:16,960
โช
577
00:39:19,280 --> 00:39:22,079
- What's this?
- Netsu.
578
00:39:22,440 --> 00:39:25,319
A Japanese manga character.
579
00:39:25,360 --> 00:39:27,159
A cartoon.
580
00:39:27,200 --> 00:39:28,919
Mm. Is it rare?
581
00:39:28,960 --> 00:39:32,279
Yeah. It's a specific interest.
582
00:39:36,560 --> 00:39:38,079
What are you thinking?
583
00:39:39,360 --> 00:39:43,919
The same symbol was found
on Tone Vaterland's top.
584
00:39:43,960 --> 00:39:45,719
So...
585
00:39:47,360 --> 00:39:49,439
Could they have known each other?
586
00:39:49,480 --> 00:39:50,999
Well, they were the same age.
587
00:39:51,640 --> 00:39:52,959
Mm.
588
00:39:52,960 --> 00:39:54,840
[ominous music]
589
00:39:54,880 --> 00:40:02,080
โช
590
00:40:11,240 --> 00:40:15,399
Did your daughter
and Tone Vaterland know each other?
591
00:40:15,440 --> 00:40:17,719
Yes, they were best friends.
592
00:40:17,760 --> 00:40:21,079
They'd known each other
since primary school.
593
00:40:21,720 --> 00:40:23,999
How did Agnete cope
with Tone's death?
594
00:40:29,400 --> 00:40:33,319
She didn't leave the house
for nearly a year.
595
00:40:36,560 --> 00:40:40,159
Agnete told a friend
that she had been raped.
596
00:40:42,120 --> 00:40:44,079
Did you know about this?
597
00:40:48,400 --> 00:40:53,279
We used to host exchange students.
598
00:40:53,320 --> 00:40:55,879
We hosted a young boy
from Lithuania
599
00:40:55,920 --> 00:40:59,559
when Agnete was 17.
600
00:40:59,600 --> 00:41:02,079
- Ignas.
- Mm.
601
00:41:05,040 --> 00:41:07,159
He... raped her.
602
00:41:11,680 --> 00:41:13,399
How do you know?
603
00:41:16,520 --> 00:41:18,399
I stopped him.
604
00:41:19,240 --> 00:41:21,319
Why didn't you report it?
605
00:41:22,240 --> 00:41:24,959
We couldn't put Agnete through that.
606
00:41:26,000 --> 00:41:27,919
It was right after Tone, and...
607
00:41:28,840 --> 00:41:30,399
I've got some photos.
608
00:41:33,200 --> 00:41:36,759
We dealt with it internally
in Lions.
609
00:41:36,800 --> 00:41:38,720
He was sent home the following day.
- No.
610
00:41:38,720 --> 00:41:44,399
Do you know where he is now?
Here are some photos.
611
00:41:48,080 --> 00:41:50,359
[eerie music] - That's him.
- Mm.
612
00:41:51,160 --> 00:41:58,120
โช
613
00:41:58,160 --> 00:42:00,120
Um...
614
00:42:03,160 --> 00:42:07,039
Is it OK if we take these?
615
00:42:07,080 --> 00:42:09,119
- Sure.
- Thank you.
616
00:42:15,680 --> 00:42:17,760
[doorbell rings]
617
00:42:17,800 --> 00:42:20,000
[phone chimes and buzzes]
618
00:42:23,720 --> 00:42:26,399
MOTION DETECTOR
619
00:42:33,120 --> 00:42:36,839
- I brought some provisions.
- Right.
620
00:42:36,880 --> 00:42:38,719
Go on in, the door's open.
621
00:42:38,760 --> 00:42:40,159
Yup.
622
00:42:41,440 --> 00:42:45,279
These pictures are from
the summer of 2017.
623
00:42:45,320 --> 00:42:48,719
And Ignas is the guy with the
camo jacket that was never found?
624
00:42:48,880 --> 00:42:50,399
[phone ringing]
625
00:42:50,400 --> 00:42:52,199
Could be. Possibly.
626
00:42:54,280 --> 00:42:55,959
I have to take this.
627
00:42:55,960 --> 00:42:58,280
[tense music]
628
00:42:58,320 --> 00:42:59,760
- Yes? Wisting.
629
00:42:59,800 --> 00:43:02,280
- Harriet Dunn, Interpol.
630
00:43:02,320 --> 00:43:04,960
I think we found your guy.
631
00:43:05,000 --> 00:43:06,880
- So, uh...
so you know where he is?
632
00:43:06,920 --> 00:43:10,400
- He's in prison for murder.
633
00:43:10,440 --> 00:43:14,200
โช
634
00:43:14,240 --> 00:43:17,240
[lock clicks, keys jangling]
635
00:43:18,640 --> 00:43:25,840
โช
636
00:43:55,800 --> 00:43:56,800
โช
42784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.