All language subtitles for Wishmaster.3.Der.Hoellenstein.2001.German.UNCUT.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,920 --> 00:01:32,636 Daddy. 2 00:02:07,560 --> 00:02:08,515 Oh, Gott. 3 00:02:11,240 --> 00:02:12,195 Oh, Gott. 4 00:02:13,920 --> 00:02:14,875 Oh, Baby. 5 00:02:16,480 --> 00:02:17,435 Mary. 6 00:02:20,040 --> 00:02:20,995 Mary. 7 00:02:22,480 --> 00:02:24,118 Bleib da, lauf nicht weg. 8 00:02:35,040 --> 00:02:36,917 Diana, bitte nicht in diesem Ton, ok? 9 00:02:37,200 --> 00:02:38,633 Ich bin die Einzige, die nicht darf. 10 00:02:45,640 --> 00:02:48,712 Das ist nicht fair. - Okay, Diana, wir gehen ins Museum. 11 00:02:53,640 --> 00:02:55,471 Ach komm schon, lach mal wieder... 12 00:02:56,760 --> 00:02:57,715 Daddy. 13 00:03:18,320 --> 00:03:19,275 Mary... 14 00:03:19,920 --> 00:03:20,875 Oh, mein Gott. 15 00:03:27,280 --> 00:03:28,349 Ich will nicht verbrennen. 16 00:04:00,520 --> 00:04:01,270 Di? 17 00:04:10,200 --> 00:04:11,155 Di? 18 00:04:19,160 --> 00:04:20,115 Diana? 19 00:04:29,000 --> 00:04:30,797 Komm schon, so langsam solltest du mich kennen. 20 00:04:32,000 --> 00:04:35,037 Das ist das Problem. Man kann jemanden nie ganz genau kennen. 21 00:04:43,600 --> 00:04:46,273 Ich wollte dich nicht erschrecken. - Doch, das wolltest du. 22 00:04:47,080 --> 00:04:48,274 Nicht so doll jedenfalls. 23 00:04:51,760 --> 00:04:53,034 Der Traum macht dir zu schaffen. 24 00:04:55,680 --> 00:04:56,635 Der Traum. 25 00:05:00,000 --> 00:05:01,149 Ich mach mir Sorgen um dich. 26 00:05:02,640 --> 00:05:03,595 Willkommen im Club... 27 00:05:06,880 --> 00:05:08,950 Vielleicht solltest du mal einen Therapeuten aufsuchen. 28 00:05:09,560 --> 00:05:11,676 Dieser Jemand predigt dann, was alle predigen. 29 00:05:11,880 --> 00:05:14,792 Jemand wird dir helfen, die Wahrheit zu glauben, Di. 30 00:05:19,240 --> 00:05:20,309 Es war nicht deine Schuld. 31 00:05:21,400 --> 00:05:23,197 Ich denke drüber nach, okay? 32 00:05:24,120 --> 00:05:25,075 Psyche 101. 33 00:05:25,720 --> 00:05:27,199 Spiel mit, dann wird alles gut. 34 00:05:29,720 --> 00:05:30,948 Ich spiele nicht mit. 35 00:05:32,200 --> 00:05:33,952 Wenn du mitkommst, dann ja. 36 00:05:49,160 --> 00:05:50,434 Spät geworden letzte Nacht? 37 00:05:52,280 --> 00:05:54,953 Hey. Nein, Katie. Nein, das brauche ich. Komm schon, das ist nicht komisch. 38 00:05:55,680 --> 00:05:58,558 Katie, komm schon, gib schon her... 39 00:06:00,120 --> 00:06:04,540 Hey, hör jetzt auf, okay? Mein Vortrag beginnt in zehn Minuten. 40 00:06:04,560 --> 00:06:06,232 Ein Referat sollte besser vorbereitet werden. 41 00:06:06,320 --> 00:06:08,860 Du kannst dich nicht die ganze Nacht lang mit Greg amüsieren, 42 00:06:08,880 --> 00:06:10,393 wenn du lieber lernen solltest. 43 00:06:12,760 --> 00:06:13,715 Spinnst du? 44 00:06:13,920 --> 00:06:15,194 Deine beste Freundin, so wie du. 45 00:06:15,520 --> 00:06:17,875 Ja, also, ich bin es, die den Vortrag hält, nicht du. 46 00:06:18,280 --> 00:06:20,475 Und, war Greg happy, weil er in deiner Klasse ist? 47 00:06:21,280 --> 00:06:22,349 Ist doch keine große Sache. 48 00:06:22,520 --> 00:06:23,340 Keine große Sache? 49 00:06:23,360 --> 00:06:25,920 Di, nächstes Jahr musst du dich entscheiden, wie es weiter geht. 50 00:06:26,160 --> 00:06:27,115 Vermutlich. 51 00:06:27,840 --> 00:06:29,910 Du und Greg, ihr habt schon über nächstes Jahr geredet? 52 00:06:30,560 --> 00:06:31,515 Du und Billy? 53 00:06:32,320 --> 00:06:35,915 Müssen wir gar nicht. Billy macht alles, was ich ihm sage. 54 00:06:41,640 --> 00:06:42,595 Hey Mädels. 55 00:06:43,520 --> 00:06:44,940 Wo zur Hölle warst du letzte Nacht? 56 00:06:44,960 --> 00:06:46,620 Recherchen Baby, das waren nur Recherchen. 57 00:06:46,640 --> 00:06:48,358 Übersetzung: Rumgehangen... 58 00:06:48,520 --> 00:06:49,500 Hey, das tut weh. 59 00:06:49,520 --> 00:06:51,620 Wirklich, ich habe die ganze Nacht lang junge, geile Mietzen interviewt. 60 00:06:51,640 --> 00:06:52,959 Oh, also das glaube ich dir. 61 00:06:53,120 --> 00:06:54,100 Bist du lebensmüde? 62 00:06:54,120 --> 00:06:56,260 Rein akademisch, Baby. Für mein neues Psycho-Projekt. 63 00:06:56,280 --> 00:06:57,460 Über Fuß-Fetische? 64 00:06:57,480 --> 00:06:58,799 Nein, ein neues Thema. 65 00:06:59,720 --> 00:07:01,790 Sex an öffentlichen Orten. Ist das heißer? 66 00:07:02,200 --> 00:07:04,589 Was denkst du? - Ich brauche einen neuen Freund. 67 00:07:05,800 --> 00:07:07,392 Also, du solltest vorsichtig sein. 68 00:07:08,440 --> 00:07:12,274 Hey, wenn man vom Teufel spricht. Wir haben gerade über dich gesprochen. 69 00:07:12,440 --> 00:07:14,874 Robbie? Hey, Robbie. 70 00:07:17,840 --> 00:07:18,955 Nur Gutes, hoffentlich. 71 00:07:19,200 --> 00:07:21,839 Greg hat uns gerade erzählt, wie hart du an deinem Vortrag gearbeitet hast. 72 00:07:22,840 --> 00:07:24,460 Also, Diana, du solltest vorsichtig sein. 73 00:07:24,480 --> 00:07:26,380 Jungs, denen man nicht die nötige Aufmerksamkeit schenkt, 74 00:07:26,400 --> 00:07:27,580 vergnügen sich oft woanders. 75 00:07:27,600 --> 00:07:29,397 Oh, da mach ich mir keine allzu großen Sorgen. 76 00:07:29,600 --> 00:07:31,795 Wenn man so gut ist, kommen sie auf keine dummen Gedanken. 77 00:07:38,000 --> 00:07:41,231 Durch seine Erfahrungen im Trojanischen Krieg wurde Achilles ein weiser Mann. 78 00:07:41,520 --> 00:07:44,353 Er lernte menschliches Leid kennen und die Bedeutung von Herzensgröße. 79 00:07:44,600 --> 00:07:46,192 Ihre Interpretation, Diana. 80 00:07:46,800 --> 00:07:49,598 Ja, dazu komme ich gleich, Professor. 81 00:07:51,240 --> 00:07:55,358 Meine Meinung ist, Achilles war eine tragische Figur, 82 00:07:55,600 --> 00:07:58,239 denn er gelangte durch großes Unglück zu einem tieferen Verständnis der Welt. 83 00:07:58,720 --> 00:08:00,597 Wir alle werden im Leben vor schwere Probleme gestellt, 84 00:08:00,760 --> 00:08:03,354 und ich denke, es ist wichtig anzuerkennen, 85 00:08:03,600 --> 00:08:05,875 dass oft durch Schmerz eine Läuterung erfolgt, 86 00:08:06,040 --> 00:08:09,191 und im Gegenzug ein geistiger Reifeprozess stattfindet. Danke. 87 00:08:11,760 --> 00:08:15,980 Morgen erwarte ich Ihre Arbeiten über den Stolz des Agamemnon und die Rolle, 88 00:08:16,000 --> 00:08:18,860 die dieser bei der Ausweitung des Trojanischen Krieges gespielt hat. 89 00:08:18,880 --> 00:08:20,140 Du warst großartig. - Kaum. 90 00:08:20,160 --> 00:08:22,116 Diana, wir sehen uns im Museum. 91 00:08:22,520 --> 00:08:23,475 Halb sechs. 92 00:08:31,120 --> 00:08:32,820 Vergiss ihn einfach. - Das ist mein Job. 93 00:08:32,840 --> 00:08:34,660 Du sollst ja auch nicht alles hinschmeißen, was du liebst. 94 00:08:34,680 --> 00:08:36,352 Das Einzige, was ich liebe, bist du. 95 00:08:36,880 --> 00:08:38,871 Schön gesagt. Also spätestens um acht bin ich fertig. 96 00:08:39,280 --> 00:08:40,872 Derselbe Text, ein anderer Tag. 97 00:08:41,040 --> 00:08:43,100 Das Museum bereitet eine neue Ausstellung aus dem Iran vor, 98 00:08:43,120 --> 00:08:44,712 und Barash ist von Anfang an dabei. 99 00:08:44,840 --> 00:08:46,980 Er lässt mich zum ersten Mal mithelfen. Das kann ich mir nicht entgehen lassen. 100 00:08:47,000 --> 00:08:49,230 Ich verliere gegen einen blöden, kleinen Professor. 101 00:08:51,680 --> 00:08:53,910 Keine Panik, Braunauge. Du bist meine Nummer eins. 102 00:08:55,800 --> 00:08:57,995 Acht Uhr spätestes. Versprochen. 103 00:09:28,760 --> 00:09:29,715 Professor? 104 00:12:01,640 --> 00:12:02,595 Raytsa? 105 00:12:13,600 --> 00:12:14,555 Scheiße. 106 00:12:49,720 --> 00:12:50,675 Hallo? 107 00:12:54,760 --> 00:12:55,715 Wer ist da? 108 00:13:33,400 --> 00:13:34,355 Hallo? 109 00:13:42,920 --> 00:13:44,876 Furcht ist gemeinhin ein Zeichen von Schuld. 110 00:13:45,720 --> 00:13:47,676 Was haben Sie sich zu Schulden kommen lassen, Diana? 111 00:13:47,920 --> 00:13:48,875 Nur eine Entdeckung. 112 00:13:49,000 --> 00:13:50,300 Hey, das war an mich adressiert. 113 00:13:50,320 --> 00:13:51,958 Ich weiß, aber Sie waren nicht hier. 114 00:13:53,960 --> 00:13:56,394 Und sehen Sie sich die Schachtel an. Das ist nur eine Verpackung. 115 00:13:58,640 --> 00:14:00,039 Der Hauptpreis war drin. 116 00:14:09,560 --> 00:14:11,630 Wow. Wunderschön. 117 00:14:13,920 --> 00:14:14,875 Was ist das? 118 00:14:15,560 --> 00:14:16,675 Das werden wir bald wissen. 119 00:14:17,920 --> 00:14:19,478 Was ist mit den Inschriften? 120 00:14:20,120 --> 00:14:21,580 Die Übersetzungsunterlagen liegen auf dem Schreibtisch. 121 00:14:21,600 --> 00:14:24,319 Nein, ich... ich spreche fließend Arabisch. 122 00:14:24,840 --> 00:14:25,795 Wirklich? 123 00:14:26,040 --> 00:14:27,678 Die Vorteile einer klassischen Ausbildung. 124 00:14:31,680 --> 00:14:33,272 Ein ganz simples Gehäuse. 125 00:14:34,920 --> 00:14:35,875 Was sehen Sie? 126 00:14:37,280 --> 00:14:38,349 Aramäische Schriftzeichen. 127 00:14:39,560 --> 00:14:42,916 Okay, gut. Jetzt noch mal, aber diesmal genau hinsehen. 128 00:14:47,840 --> 00:14:48,795 Faszinierend. 129 00:14:49,280 --> 00:14:50,235 Das Auge Gottes. 130 00:14:51,160 --> 00:14:53,310 Ich, ich habe gedrückt... Sesam öffne dich. 131 00:14:54,000 --> 00:14:56,180 Also, ich bin sicher, Sie wären in einer Sekunde dahinter gekommen, Sir. 132 00:14:56,200 --> 00:15:00,398 Nein, nein, nicht doch. Spielen Sie Ihre Leistung nicht runter, Diana. 133 00:15:00,960 --> 00:15:02,380 Sie, Sie sind meine beste Studentin, 134 00:15:02,400 --> 00:15:06,598 und das hier, das ist eine bemerkenswerte Entdeckung. 135 00:15:07,120 --> 00:15:08,075 Danke, 136 00:15:08,280 --> 00:15:09,679 Also, ich... Wissen Sie was? 137 00:15:09,960 --> 00:15:11,678 Ich denke, das ist ein Grund zum Feiern. 138 00:15:12,120 --> 00:15:13,348 Haben Sie schon etwas gegessen? 139 00:15:13,920 --> 00:15:17,515 Eigentlich nicht, aber ich... - Gut. Ich hole uns einen guten Chardonnay, 140 00:15:17,720 --> 00:15:20,075 und dann entziffern wir diese Inschriften. 141 00:15:20,320 --> 00:15:23,198 Vielleicht können Sie mir etwas über sich erzählen, 142 00:15:24,360 --> 00:15:27,079 über das Akademische hinaus, natürlich... 143 00:15:27,360 --> 00:15:29,396 Hey, wir verbringen so viel Zeit miteinander. 144 00:15:29,680 --> 00:15:33,832 Und die Wahrheit ist, ich kenne Sie kaum, Diana. 145 00:15:35,360 --> 00:15:36,429 Tut mir leid... 146 00:15:36,720 --> 00:15:38,940 Professor, ich, nein... Ich habe schon etwas vor. 147 00:15:38,960 --> 00:15:41,110 Oh, verstehe. - Tut mir wirklich leid. 148 00:15:43,200 --> 00:15:45,509 Na ja, wenn ich meine Pläne ändern könnte... 149 00:15:47,920 --> 00:15:51,151 Jedenfalls glaube ich nicht, dass mein Freund das verstehen würde. 150 00:15:54,000 --> 00:15:55,991 Die Anspielung gefällt mir nicht, Diana. 151 00:15:56,160 --> 00:15:57,673 Oh nein, so habe ich das nicht gemeint. 152 00:16:00,520 --> 00:16:01,475 Ich meine... 153 00:16:09,040 --> 00:16:09,995 Gute Nacht, Professor. 154 00:16:43,360 --> 00:16:45,555 Oh, Jesus. - Weit gefehlt. 155 00:16:47,200 --> 00:16:49,998 Wo ist die, die mich erweckt hat? 156 00:16:52,920 --> 00:16:58,392 Furcht, mein guter Mann, ist ein Instinkt. Vertraue deinem. 157 00:16:59,120 --> 00:17:04,399 Ich bin real, nicht ein Produkt deines schlechten Gewissens. 158 00:17:06,120 --> 00:17:07,394 Wo ist mein Erwecker? 159 00:17:08,880 --> 00:17:11,474 Wenn du real bist, kann ich das nicht beantworten. 160 00:17:11,680 --> 00:17:15,912 Ein gelehrter Mann, einer der mich kennt. 161 00:17:16,200 --> 00:17:17,553 Ich fühle mich geehrt. 162 00:17:23,640 --> 00:17:24,959 Ich kann dir helfen. 163 00:17:27,360 --> 00:17:28,349 Ich brauche keine Hilfe. 164 00:17:28,800 --> 00:17:33,476 Komm schon, Professor, du riechst aus jeder Pore nach Einsamkeit. 165 00:17:34,680 --> 00:17:36,875 Mach deinem Elend für immer ein Ende. 166 00:17:37,800 --> 00:17:45,593 Jede Frau, die wahre vollkommene Liebe, für alle Ewigkeit. 167 00:17:47,040 --> 00:17:51,033 Ich bin sicher, ein Mann mit Ihrer Bildung kann 168 00:17:51,280 --> 00:17:53,953 solch einen Wunsch mit den passenden Worten formulieren. 169 00:17:58,360 --> 00:18:00,555 Dann lässt du mir keine Wahl. 170 00:18:01,880 --> 00:18:05,839 Bitte Professor. Ich... 171 00:18:06,240 --> 00:18:07,195 Nein... 172 00:18:07,320 --> 00:18:09,993 Schon gut, Schätzchen, schon gut. 173 00:18:10,600 --> 00:18:13,353 Bitte, nicht... Ich... 174 00:18:13,800 --> 00:18:16,030 Nein, nein... 175 00:18:29,080 --> 00:18:32,197 Nein, so war es nicht. 176 00:18:32,840 --> 00:18:35,149 Wird dir irgend jemand glauben? 177 00:18:35,680 --> 00:18:36,980 Widersetze dich mir noch einmal, 178 00:18:37,000 --> 00:18:39,468 und die Welt wird alles erfahren, mein guter Professor. 179 00:18:40,600 --> 00:18:43,672 Und deine Welt wird enden... 180 00:18:45,080 --> 00:18:47,275 Wo ist mein Erwecker? 181 00:18:47,720 --> 00:18:51,554 Ich, ich weiß, ich weiß es nicht genau. Ich schwöre es dir. 182 00:18:51,800 --> 00:18:53,199 Wie du wünscht. 183 00:18:53,440 --> 00:18:55,635 Bitte, bitte, gib mir eine Chance. 184 00:19:01,000 --> 00:19:03,389 Dein Wunsch, bitte. 185 00:19:06,200 --> 00:19:06,980 Und wenn ich mitmache? 186 00:19:07,000 --> 00:19:13,758 Dann sollen deine Indiskretionen unser Geheimnis bleiben. 187 00:19:17,680 --> 00:19:23,038 Ich wünsche mir die schönste... nein. 188 00:19:24,920 --> 00:19:26,399 Ich wünsche mir, dass die zwei Frauen, 189 00:19:26,800 --> 00:19:32,079 die ich für die schönsten der Welt halte, in mich verliebt sind. 190 00:19:33,880 --> 00:19:37,555 Und gleich hier und in diesem Moment. 191 00:19:38,880 --> 00:19:39,835 So sei es... 192 00:20:51,800 --> 00:20:53,028 Ah, wahre Liebe. 193 00:20:56,320 --> 00:20:57,639 Los, rede mit mir. 194 00:20:58,200 --> 00:20:59,180 Worüber denn? 195 00:20:59,200 --> 00:21:01,350 Du und Greg. Ist alles in Ordnung? 196 00:21:01,920 --> 00:21:02,875 Alles bestens. 197 00:21:03,520 --> 00:21:07,069 Du hast ihm immer noch nicht die drei magischen Worte gesagt, oder? 198 00:21:08,160 --> 00:21:09,115 Katie... 199 00:21:09,320 --> 00:21:13,472 Sprich mir nach... Ich liebe dich. 200 00:21:14,320 --> 00:21:15,639 Du wirst ihn verlieren, beste Freundin. 201 00:21:16,040 --> 00:21:18,349 Wenn du so weitermachst, wird er am Ende das Weite suchen. 202 00:21:18,840 --> 00:21:19,955 Du suchst es ja auch nicht. 203 00:21:20,280 --> 00:21:23,033 Na ja, weil ich eine Frau bin. 204 00:21:23,200 --> 00:21:26,317 Ich kann durch Wände sehen. Männer haben keinen Röntgenblick. 205 00:21:27,800 --> 00:21:28,630 Ja... 206 00:21:29,200 --> 00:21:31,998 Apropos, schwaches Geschlecht... 207 00:21:32,960 --> 00:21:34,552 Hi. - Hey. 208 00:21:35,360 --> 00:21:36,315 Komm her, Baby. 209 00:21:39,400 --> 00:21:40,628 Also, lasst uns in Kino gehen. 210 00:21:46,080 --> 00:21:47,035 Was ist los? 211 00:21:59,400 --> 00:22:00,355 Bist du okay? 212 00:22:04,040 --> 00:22:06,679 Barash, ich habe ihn gerade gesehen. 213 00:22:07,320 --> 00:22:12,110 Du hast gerade Barash gesehen? Du brauchst einen Doktor, Di. 214 00:22:13,440 --> 00:22:16,159 Nein, bitte, gib mir nur eine Sekunde, okay? 215 00:22:18,800 --> 00:22:19,660 Ich muss gehen. 216 00:22:19,680 --> 00:22:21,318 Wovon redest du? Gehen wohin? 217 00:22:21,480 --> 00:22:23,038 Ich habe was vergessen, vorhin im Labor. 218 00:22:23,640 --> 00:22:28,111 Ich komme mit. - Nein bitte, wir treffen uns später, okay? 219 00:22:35,640 --> 00:22:37,039 Was zur Hölle mache ich falsch? 220 00:22:37,280 --> 00:22:39,430 Lass ihr etwas Freiraum. Das gibt sich schon wieder. 221 00:23:39,400 --> 00:23:43,871 Danke, Professor. Zurück an Absender. 222 00:23:51,640 --> 00:23:56,589 Ah, die Ilias. Ich kannte den Autor. 223 00:24:39,320 --> 00:24:40,275 Professor? 224 00:25:34,520 --> 00:25:40,197 Komm, Kätzchen. Katie? Komm raus, komm raus, wo immer du bist. 225 00:25:44,440 --> 00:25:46,158 Wo, oh wo könnte sie sein? 226 00:25:55,400 --> 00:25:57,118 Mir gefällt dieses Spiel. 227 00:25:59,120 --> 00:26:01,270 Komm her, Katie, Katie, Katie. 228 00:26:04,120 --> 00:26:05,394 Mein freches, kleines Ding. 229 00:26:22,880 --> 00:26:23,835 Blödmann! 230 00:26:24,440 --> 00:26:25,780 Was soll es. Ich wusste, dass du da bist. 231 00:26:25,800 --> 00:26:27,756 Ja, gut. Los, zieh saubere Unterhosen an. 232 00:26:29,240 --> 00:26:32,020 Oh, warte, wo gehst du hin? - Zurück ins Labyrinth. 233 00:26:32,040 --> 00:26:34,300 Di macht mich fertig, wenn sie merkt, dass ich das Ding mitgenommen habe. 234 00:26:34,320 --> 00:26:35,719 Aber das sah scharf aus. 235 00:26:37,040 --> 00:26:38,473 Du bist so romantisch. 236 00:26:39,320 --> 00:26:44,075 Warte, das hat dir gefallen, ha? 237 00:26:45,240 --> 00:26:47,515 Hey, hast, hast du Mut? 238 00:26:48,080 --> 00:26:49,229 Immer. 239 00:26:49,440 --> 00:26:50,395 Also gut, vertrau mir. 240 00:26:51,000 --> 00:26:53,140 Hör auf. - Nein, es muss sofort sein, jetzt. 241 00:26:53,160 --> 00:26:56,118 Warum? - Weil die Luft raus ist. Hah? Hah? 242 00:26:56,400 --> 00:26:57,992 Du weißt, wovon ich rede? 243 00:26:59,520 --> 00:27:00,839 Komm her. Ladies first. 244 00:27:01,800 --> 00:27:02,755 Oh, geh nach links. 245 00:27:09,880 --> 00:27:11,836 Du bist wunderschön. - Ach ja? 246 00:27:17,960 --> 00:27:20,349 Bist du high? Es könnte gleich jemand reinkommen. 247 00:27:21,240 --> 00:27:22,434 Sex an einem öffentlichen Ort. 248 00:27:23,200 --> 00:27:27,079 Das ist eine Ehre. Erste Versuchsperson. 249 00:27:29,120 --> 00:27:31,270 Mein böser, kleiner Wissenschaftler. 250 00:27:31,440 --> 00:27:33,078 Benimm dich. 251 00:29:03,160 --> 00:29:04,115 Jetzt nicht. 252 00:29:10,520 --> 00:29:11,475 Ich bin es. 253 00:29:12,280 --> 00:29:13,474 Komm rein und mach die Tür zu. 254 00:29:20,600 --> 00:29:21,555 Sieh dir das an. 255 00:29:25,160 --> 00:29:26,115 Hübsch. 256 00:29:26,800 --> 00:29:28,597 Das hier sind die Protokolle von den Grabungen. 257 00:29:29,200 --> 00:29:30,713 Hör zu, können wir reden? 258 00:29:31,160 --> 00:29:34,709 5. Januar 2000. Endlich haben wir die fünfte Ebene erreicht. Bla-bla-bla... 259 00:29:35,080 --> 00:29:38,038 Am sechsten Tag haben wir in einer geheimen Kammer den Kasten gefunden, 260 00:29:38,280 --> 00:29:39,872 versteckt und von allen Seiten beschützt. 261 00:29:40,120 --> 00:29:41,940 Der Kasten scheint persischen Ursprungs zu sein 262 00:29:41,960 --> 00:29:43,518 und geht zurück bis ins zwölfte Jahrhundert. 263 00:29:43,720 --> 00:29:45,312 Ich komme später wieder. - Nein, nein, warte. 264 00:29:45,600 --> 00:29:48,273 Die Inschrift auf dem Kasten warnt davor, dass sich ein geheimer Stein darin befindet. 265 00:29:49,520 --> 00:29:50,157 Ah hah. 266 00:29:50,800 --> 00:29:53,997 Und diese Legende besagt, dass eine uralte Dämonenrasse, 267 00:29:54,240 --> 00:29:55,958 die Dschinn, im Inneren des Steines gefangen sind. 268 00:29:58,120 --> 00:30:00,031 Verstehst du denn nichts? Das ist der Kern des Mythos. 269 00:30:00,200 --> 00:30:02,060 Das ist wie eine böse Aladdins Wunderlampe, 270 00:30:02,080 --> 00:30:03,991 oder die Büchse der Pandora. Verstehst du? 271 00:30:05,800 --> 00:30:07,358 Ich habe den Stein gefunden, Greg. 272 00:30:07,720 --> 00:30:08,780 Ich, ich habe den Kasten geöffnet. 273 00:30:08,800 --> 00:30:10,233 Ich habe ihn mit meinen eigenen Händen berührt. 274 00:30:10,640 --> 00:30:11,755 Du glaubst das tatsächlich. 275 00:30:13,920 --> 00:30:14,875 Liebst du mich? 276 00:30:16,080 --> 00:30:17,660 Also, das wollte ich eigentlich dich fragen. 277 00:30:17,680 --> 00:30:18,954 Bitte beantworte meine Frage. 278 00:30:19,120 --> 00:30:20,075 Aber das weißt du doch. 279 00:30:20,520 --> 00:30:21,475 Dann vertraust du mir. 280 00:30:23,560 --> 00:30:24,515 Absolut. 281 00:30:27,040 --> 00:30:32,160 Mein Aussetzer vorhin, da habe ich etwas gesehen. 282 00:30:32,640 --> 00:30:33,789 Ich weiß, es klingt verrückt, 283 00:30:34,240 --> 00:30:35,940 aber ich habe Barash gesehen, in seinem Büro. 284 00:30:35,960 --> 00:30:37,154 Er wurde ermordet. 285 00:30:40,520 --> 00:30:43,080 Oh, bitte, er hatte, er hatte den Stein. 286 00:30:43,480 --> 00:30:46,756 Ich ging zurück in sein Büro, und es war ein totales Chaos. 287 00:30:46,960 --> 00:30:48,313 Er war weg, genauso wie der Stein. 288 00:30:49,080 --> 00:30:50,220 Sein Seminarbuch war aufgeschlagen, 289 00:30:50,240 --> 00:30:52,708 darin ein frischer Tropfen Blut, direkt neben meinem Namen. 290 00:30:53,360 --> 00:30:55,260 Di, das kann alles mögliche bedeuten. 291 00:30:55,280 --> 00:30:57,620 Und jetzt geht er nicht ans Telefon, er geht nicht an sein Handy. 292 00:30:57,640 --> 00:30:58,980 Sein Wagen steht immer noch auf dem Parkplatz, 293 00:30:59,000 --> 00:30:59,860 und niemand weiß, wo er ist. 294 00:30:59,880 --> 00:31:00,860 Okay, beruhige dich. 295 00:31:00,880 --> 00:31:03,633 Verdammt, jeder Idiot kann sehen, dass da etwas nicht stimmt. 296 00:31:05,560 --> 00:31:11,237 Tut mir leid. Ich brauche jetzt dringend jemanden, der mir zuhört. 297 00:31:13,720 --> 00:31:17,349 Ich hör dir ja zu, Di. Aber du musst auch mir mal zuhören. 298 00:31:20,520 --> 00:31:21,999 Du hast meine Frage nicht beantwortet. 299 00:31:25,600 --> 00:31:27,795 Ich verstehe, dass du aufgrund deiner Vergangenheit 300 00:31:28,480 --> 00:31:30,340 Angst vor einer Beziehung hast. 301 00:31:30,360 --> 00:31:32,396 Könnten wir darüber bitte später sprechen? 302 00:31:34,000 --> 00:31:37,197 Was ich nicht verstehe, ist deine Weigerung, dir helfen zu lassen. 303 00:31:38,240 --> 00:31:39,673 Und das werde ich nie verstehen, Di. 304 00:32:31,640 --> 00:32:33,073 Professor, was machen Sie denn hier? 305 00:32:33,440 --> 00:32:35,032 Ich wollte Sie nicht erschrecken, Miss Kauflan. 306 00:32:36,720 --> 00:32:40,679 Sie sehen etwas eleganter aus als sonst. Tolles Date heute Abend? 307 00:32:41,040 --> 00:32:42,020 In der Tat. 308 00:32:42,040 --> 00:32:44,838 Wer ist denn das glückliche Mädchen? Ich meine, Frau. 309 00:32:45,720 --> 00:32:48,598 Ich muss die Akte von Diana Collins einsehen. 310 00:32:50,200 --> 00:32:54,716 Sie wissen am besten, dass diese Unterlagen streng vertraulich sind. 311 00:32:55,440 --> 00:32:58,637 Selbstverständlich. Miss Collins hat der Universität 312 00:32:59,000 --> 00:33:01,434 ihren allgemeinen Notendurchschnitt vorgelegt, 313 00:33:01,640 --> 00:33:04,074 um sich eine Assistentenstelle zu sichern. 314 00:33:04,560 --> 00:33:07,438 Und mir obliegt es nun, die Richtigkeit ihrer Angaben zu prüfen. 315 00:33:07,680 --> 00:33:09,180 Ohne die ausdrückliche Zustimmung 316 00:33:09,200 --> 00:33:11,140 des Studenten darf ich die Akte nicht herausgeben. 317 00:33:11,160 --> 00:33:12,115 Ich verstehe. 318 00:33:12,800 --> 00:33:16,759 Leider Gottes müssen wir die Stelle noch heute Abend bestätigen. 319 00:33:17,840 --> 00:33:20,070 Aber leider können wir Miss Collins nirgends finden. 320 00:33:20,640 --> 00:33:24,599 Wenn Sie also dieses eine Mal eine Ausnahme machen könnten, 321 00:33:25,560 --> 00:33:26,709 wären wir Ihnen sehr dankbar. 322 00:33:29,800 --> 00:33:33,679 Ihre Dankbarkeit ist das Letzte, was ich im Moment brauche, Professor. 323 00:33:35,320 --> 00:33:37,117 Nun, was genau ist es, dass Sie jetzt brauchen? 324 00:33:42,400 --> 00:33:45,153 Was würden Sie sich mehr als alles andere wünschen? 325 00:33:47,840 --> 00:33:50,798 Sie lassen alle meine Träume wahr werden. 326 00:33:51,960 --> 00:33:52,915 Ist es das? 327 00:33:53,880 --> 00:33:55,313 Immer nur einen Wunsch. 328 00:33:56,240 --> 00:33:57,195 Okay, gut. 329 00:33:57,960 --> 00:33:59,029 Ich soll mir was wünschen? 330 00:34:00,600 --> 00:34:03,980 Ich wünsche mir, dass dieser ganze Berg von Akten in 331 00:34:04,000 --> 00:34:07,549 Flammen aufgehen würde, damit ich endlich hier rauskomme. 332 00:34:08,920 --> 00:34:10,558 Ich wünschte, das hätten Sie nicht gesagt. 333 00:34:16,280 --> 00:34:17,235 Bist du bei mir, Kind? 334 00:34:38,400 --> 00:34:40,072 Alles, was ich wollte, war eine simple Akte. 335 00:34:52,640 --> 00:34:55,380 Hey, Charlie, gehst du mal schnell zur Campus-Security und holst diesen Bericht? 336 00:34:55,400 --> 00:34:56,355 Ja. 337 00:34:56,680 --> 00:34:57,635 Also dann. 338 00:35:27,520 --> 00:35:28,475 Hey. 339 00:35:30,040 --> 00:35:30,995 Was machen Sie da? 340 00:35:32,800 --> 00:35:33,949 Hey, kommen Sie zurück. 341 00:36:19,080 --> 00:36:22,595 Morgen, Ladies, Gentlemen. Diana Collins? 342 00:36:23,960 --> 00:36:26,394 Das wissen Sie doch, Professor. Sie kommt immer zu spät. 343 00:36:29,760 --> 00:36:31,751 Na dann, fangen wir an. 344 00:36:33,600 --> 00:36:37,275 Der Stolz des Agamemnon, und dessen Rolle bei der Ausweitung des Trojanischen Kriegs. 345 00:36:37,680 --> 00:36:41,195 Ah, ja. Der Trojanische Krieg, eines meiner Lieblingsthemen. 346 00:36:42,040 --> 00:36:43,439 Aber die Frage ist falsch gestellt. 347 00:36:44,040 --> 00:36:45,940 Die Ausweitung des Trojanischen Krieges hatte 348 00:36:45,960 --> 00:36:51,637 weniger zu tun mit Agamemnon als vielmehr mit den Dschinn. 349 00:36:52,080 --> 00:36:53,877 Den Dschinn-Mythos haben wir noch nicht durchgenommen. 350 00:36:54,160 --> 00:36:55,275 Das kommt nächstes Semester. 351 00:36:57,040 --> 00:36:57,995 Tatsächlich? 352 00:37:00,520 --> 00:37:03,273 Nun, wie hoffen Sie den Trojanischen Krieg zu verstehen, 353 00:37:03,640 --> 00:37:05,596 ohne das Studium des Dschinn-Mythos? 354 00:37:07,400 --> 00:37:12,872 Die Griechen verehrten sie als Zeus, Bacchus, Hera, Aphrodite. 355 00:37:13,240 --> 00:37:14,673 Aber es waren trotzdem immer die Dschinn. 356 00:37:15,840 --> 00:37:18,513 Nehmen wir Helena von Troja, zum Beispiel. 357 00:37:20,880 --> 00:37:23,155 Die Geschichte hat sie als Schlampe abgestempelt, 358 00:37:25,840 --> 00:37:29,150 die ihren angesehenen Gatten wegen eines jungen Liebhabers verlassen hat. 359 00:37:29,680 --> 00:37:31,340 Aber wenn Sie Paris gekannt hätten, wäre Ihnen klar geworden, 360 00:37:31,360 --> 00:37:32,839 dass dies unmöglich der Wahrheit entsprochen haben konnte. 361 00:37:33,000 --> 00:37:35,340 Paris war ein ziemlich armseliges Exemplar, 362 00:37:35,360 --> 00:37:38,033 mit Neigungen hin zu Ziegen und kleinen Jungs, 363 00:37:38,160 --> 00:37:40,469 aber nicht zu den Frauen anderer Männer. - Oder zu Studenten. 364 00:37:42,280 --> 00:37:46,512 Sie möchten in meiner Klasse reden? Stehen Sie auf. 365 00:37:49,760 --> 00:37:51,159 Möchten Sie in meiner Klasse reden? 366 00:37:52,200 --> 00:37:53,076 Nein. 367 00:37:54,120 --> 00:37:57,192 Wie ich schon sagte, ein ziemlich armseliges Exemplar. 368 00:37:58,000 --> 00:37:58,955 Setzen Sie sich. 369 00:38:00,520 --> 00:38:06,277 Die Wahrheit über Helena, ein recht süßes, wenn auch einfältiges Mädel, ist, 370 00:38:07,400 --> 00:38:08,860 dass sie die Dschinn lediglich darum gebeten hat, 371 00:38:08,880 --> 00:38:10,836 dass alle Männer ihr verfallen sollten. 372 00:38:11,880 --> 00:38:15,429 Ein einfacher Wunsch, aber sehr ungenau. 373 00:38:16,560 --> 00:38:18,357 Das Resultat war ein zehnjähriger Krieg 374 00:38:19,000 --> 00:38:21,912 und die totale Vernichtung der Trojanischen Zivilisation. 375 00:38:23,960 --> 00:38:26,520 Also, wo ist Diana? 376 00:38:45,480 --> 00:38:47,540 "Als Gott schickte das Feuer ins Universum... 377 00:38:47,560 --> 00:38:49,100 "Und das Licht gebar Engel... 378 00:38:49,120 --> 00:38:50,838 "Und die Erde gebar den Menschen... 379 00:38:51,240 --> 00:38:52,912 "Und das Feuer gebar die Dschinn, 380 00:38:53,240 --> 00:38:56,437 "Kreaturen dazu verdammt zu verharren in der der Leere zwischen den Welten. 381 00:38:56,720 --> 00:38:58,940 "Dem Einen, der erweckt den Dschinn sollen gewährt werden drei Wünsche. 382 00:38:58,960 --> 00:39:00,313 "Nach Erfüllung des dritten werden 383 00:39:00,960 --> 00:39:03,599 "die unseligen Legionen der Dschinn entlassen auf die Erde. 384 00:39:04,680 --> 00:39:07,638 "Fürchtet eines nur. Fürchtet die Dschinn." 385 00:39:42,160 --> 00:39:43,980 Wenn Sie Diana sehen, können Sie ihr bitte sagen, dass ich sie suche? 386 00:39:44,000 --> 00:39:44,955 Geht klar. 387 00:40:00,800 --> 00:40:01,755 Was gibt es? 388 00:40:02,440 --> 00:40:04,396 Sieh nicht hoch. Geh nach links, wir treffen uns da. 389 00:40:19,240 --> 00:40:23,631 Okay. Was macht Barash da? 390 00:40:23,800 --> 00:40:26,314 Keine Ahnung, aber er will unbedingt mit dir reden. 391 00:40:26,560 --> 00:40:27,879 Er kennt meinen Namen? 392 00:40:28,280 --> 00:40:29,679 Was denn sonst, Sherlock. 393 00:40:29,960 --> 00:40:31,234 Was ist eigentlich los? 394 00:40:31,800 --> 00:40:33,836 Wir müssen hier weg. - Würdest du dich bitte beruhigen? 395 00:40:34,000 --> 00:40:36,036 Nein, rede jetzt mit uns. 396 00:40:40,520 --> 00:40:42,875 Also, manche Dinge kann man unmöglich glauben, 397 00:40:43,560 --> 00:40:46,393 aber trotzdem, der Fluch des Tutanchamun-Grabes zum Beispiel, 398 00:40:46,680 --> 00:40:49,274 oder die Realität Draculas, und Vlad des Pfählers... 399 00:40:49,520 --> 00:40:53,513 Bitte, ihr müsst mir glauben. 400 00:40:53,920 --> 00:40:55,114 Barash ist nicht Barash. 401 00:40:56,080 --> 00:40:59,629 Er ist besessen von einem Dämonen namens Dschinn. 402 00:40:59,840 --> 00:41:00,820 Nicht schon wieder. 403 00:41:00,840 --> 00:41:02,300 Verdammt, Di, das ist der beste, bis jetzt. 404 00:41:02,320 --> 00:41:04,880 Das ist keins von unseren bescheuerten Spielen, Billy. 405 00:41:05,200 --> 00:41:06,713 Barash und Miss Kauflan sind tot. 406 00:41:08,360 --> 00:41:09,759 Wer ist Miss Kauflan? 407 00:41:11,680 --> 00:41:13,318 Sie ist letzte Nacht bei einem Feuer umgekommen. 408 00:41:13,800 --> 00:41:14,780 Im Verwaltungsgebäude? 409 00:41:14,800 --> 00:41:16,677 Ja, der Dschinn hat sie verbrannt. 410 00:41:17,360 --> 00:41:18,554 Du meinst, Professor Barash. 411 00:41:18,680 --> 00:41:19,829 Das ist kein Witz, Katie. 412 00:41:20,160 --> 00:41:22,754 Ja, Kat, Ich meine, unsere Examen werden jetzt mörderisch werden. 413 00:41:23,640 --> 00:41:24,740 Barash ist tot. 414 00:41:24,760 --> 00:41:25,900 Letzte Nacht habe ich gesehen, wie er getötet wurde. 415 00:41:25,920 --> 00:41:27,353 Der Dschinn hat sich seines Körpers bemächtigt. 416 00:41:28,880 --> 00:41:30,393 Wow. Gib es auf, Collins, verstehst du? 417 00:41:31,520 --> 00:41:33,380 Ich brauche heute Abend unbedingt ein Bier. 418 00:41:33,400 --> 00:41:34,628 Vielleicht solltest du auch mal eines trinken. 419 00:41:35,720 --> 00:41:37,153 Wisst ihr was? Ich, ich habe es versucht. 420 00:41:37,320 --> 00:41:39,356 Warte. Bitte warte kurz. 421 00:41:41,560 --> 00:41:42,515 Bitte helft mir. 422 00:41:43,200 --> 00:41:44,140 Verdammt noch mal, Jansen. 423 00:41:44,160 --> 00:41:46,420 Ich meine, sie... komm schon, Alter, sie tanzt dir auf der Nase rum. 424 00:41:46,440 --> 00:41:48,510 Und du lässt dir das alles gefallen. 425 00:41:48,720 --> 00:41:50,870 Hör zu, sie ist schon seit letzter Nacht auf diesem Trip. 426 00:41:51,040 --> 00:41:51,995 Das ist kein Witz. 427 00:41:52,960 --> 00:41:54,100 Wenn Sie zum Arzt gehen würde, 428 00:41:54,120 --> 00:41:55,712 dann könnte sie mal gründlich untersucht werden. 429 00:41:56,480 --> 00:41:57,435 Bitte. 430 00:41:57,920 --> 00:41:59,433 Gut. - Was? 431 00:42:00,880 --> 00:42:02,260 Oh Mann, ich glaube es einfach nicht, das ist... 432 00:42:02,280 --> 00:42:03,872 Glaub es. Kommst du? 433 00:42:04,120 --> 00:42:06,420 Lass es mich mal so sagen, ja? Ich fall nicht auf Stripperinnen rein, 434 00:42:06,440 --> 00:42:08,271 oder Nutten, oder lahmarschige Witze. 435 00:42:08,440 --> 00:42:10,112 Also nein, Bye. 436 00:42:12,320 --> 00:42:13,275 Danke. 437 00:42:17,880 --> 00:42:19,580 Ich will kein Wort mehr hören, okay? 438 00:42:19,600 --> 00:42:20,780 Entweder macht ihr mit oder nicht. 439 00:42:20,800 --> 00:42:23,155 Wenn nicht, dann haut ab und haltet mich nicht von der Arbeit ab. 440 00:42:24,680 --> 00:42:25,635 Okay. Was jetzt? 441 00:42:26,160 --> 00:42:27,700 Wenn der Dschinn drei von meinen Wünschen gewährt, 442 00:42:27,720 --> 00:42:28,994 erlangt er die Macht, die Tore der Hölle zu öffnen. 443 00:42:29,600 --> 00:42:30,828 Üble Sache, richtig? 444 00:42:30,960 --> 00:42:32,780 Verarsch mich nicht, Katie. Ich hab keine Zeit. 445 00:42:32,800 --> 00:42:37,157 Okay, also, Barash hat heute in der Vorlesung über die Dschinn gesprochen. 446 00:42:37,400 --> 00:42:40,300 Tatsächlich? - Ja. was hat das zu bedeuten? 447 00:42:40,320 --> 00:42:41,820 Nun, das heißt, ich sage die Wahrheit. 448 00:42:41,840 --> 00:42:43,260 Okay, schön, nehmen wir mal an, dass es so ist. 449 00:42:43,280 --> 00:42:44,633 Da muss man doch irgendwas machen können. 450 00:42:44,760 --> 00:42:46,159 Einen Priester holen oder so etwas? 451 00:42:46,280 --> 00:42:47,180 So läuft das hier nicht, 452 00:42:47,200 --> 00:42:48,758 jedenfalls nicht in den Büchern, die ich gelesen habe. 453 00:42:49,680 --> 00:42:50,635 Darum sind wir ja hier. 454 00:42:56,720 --> 00:42:57,660 Na ja, sieht so aus, als würde ich 455 00:42:57,680 --> 00:42:59,272 endlich meine Nase in die Bücher stecken. 456 00:43:10,760 --> 00:43:14,435 Oh, hier eintragen, bitte. Hier eintragen, bitte. 457 00:43:15,200 --> 00:43:19,318 Entschuldigung. Wenn ihr nicht hier wohnt, dann müsst ihr euch eintragen. 458 00:43:20,320 --> 00:43:22,072 Hallo? Hallo? 459 00:43:22,240 --> 00:43:23,195 Wie geht's? 460 00:43:27,920 --> 00:43:31,435 Du, du kennst dich doch aus in der Fakultät, richtig? 461 00:43:31,720 --> 00:43:32,675 Mit einigen von denen. 462 00:43:33,440 --> 00:43:37,877 Was habe ich da gehört, eine... Miss Kauflan ist verbrannt? 463 00:43:38,760 --> 00:43:41,638 Stimmt. Durchgebraten und extra knusprig. 464 00:43:41,880 --> 00:43:44,155 Aber das soll nicht an die große Glocke gehängt werden. 465 00:43:45,680 --> 00:43:46,795 Oh, Professor. 466 00:43:47,560 --> 00:43:48,980 Entschuldigung. - Hi. 467 00:43:49,000 --> 00:43:50,319 Diana Collins. 468 00:43:50,880 --> 00:43:52,500 Klar. Möchten Sie, dass ich in ihrem Zimmer anrufe? 469 00:43:52,520 --> 00:43:54,180 Nein, danke. Ich brauche nur ihre Zimmernummer. 470 00:43:54,200 --> 00:43:56,998 Also, sie ist gerade drüben bei Zeta Lamdba. 471 00:43:58,400 --> 00:44:02,260 Ach ja? - Ja, sie und... Eleanor Smith. 472 00:44:02,280 --> 00:44:04,635 Sie arbeiten gemeinsam an einem Projekt. 473 00:44:09,840 --> 00:44:12,900 Diana und Eleanor? Kann ich mir nicht vorstellen. 474 00:44:12,920 --> 00:44:16,460 Doch, wirklich. Bin gerade auf dem Weg zu Party. 475 00:44:16,480 --> 00:44:17,660 Also, wenn du Katie siehst... 476 00:44:17,680 --> 00:44:19,636 Ja, ich sag's ihr. - Danke. 477 00:45:20,160 --> 00:45:21,115 Moment noch. 478 00:45:26,640 --> 00:45:28,278 Klar, kommen Sie rein. 479 00:45:49,960 --> 00:45:51,075 Wo ist Diana? 480 00:45:51,640 --> 00:45:52,868 Sie versteckt sich unterm Bett. 481 00:46:11,240 --> 00:46:14,073 Kann ich Ihnen vielleicht irgendwie helfen? 482 00:46:30,600 --> 00:46:31,999 Kein Wunder, dass sie so ausflippt. 483 00:46:33,480 --> 00:46:34,595 Das ist nur ein Buch, Katie. 484 00:46:35,280 --> 00:46:36,599 Kennst du irgendwelche griechischen Mythen? 485 00:46:37,000 --> 00:46:38,149 Das hier zum Beispiel, Medea? 486 00:46:38,560 --> 00:46:40,551 Das ist ja wirklich der letzte Scheiß hier. 487 00:46:40,760 --> 00:46:42,432 Und der praktische Kram ist noch perverser. 488 00:46:44,360 --> 00:46:46,316 Wir müssen versuchen, Di zu helfen. 489 00:46:47,080 --> 00:46:50,311 Ich weiß, dass all das hier etwas mit Barash zu tun hat. 490 00:46:50,520 --> 00:46:52,909 Hör zu, alles was wir tun können ist ihr beizustehen, bis sie... 491 00:46:53,120 --> 00:46:56,078 Hey, ich muss zu Hause noch mal was überprüfen. 492 00:46:57,920 --> 00:46:58,716 Machen wir Schluss. 493 00:47:02,200 --> 00:47:04,236 Vermutlich versorgt er gerade das Kind im Manne in irgendeiner Kneipe. 494 00:47:10,600 --> 00:47:12,431 Hi. Hey, Leute. 495 00:47:16,440 --> 00:47:17,714 Okay, gut. 496 00:47:22,320 --> 00:47:23,275 Ja, die ist echt heiß. 497 00:47:27,600 --> 00:47:28,555 Ist sie zurück? 498 00:47:29,360 --> 00:47:32,716 Zimmer 432. Da lang. 499 00:47:38,840 --> 00:47:39,795 Hey, lass mich mal. 500 00:47:42,160 --> 00:47:43,115 Scheiße. 501 00:47:47,480 --> 00:47:50,552 Hallo, Professor. Was machen Sie denn hier? 502 00:47:51,680 --> 00:47:52,635 Einen kleinen Besuch. 503 00:47:53,400 --> 00:47:54,628 Jemand, den ich kenne? 504 00:47:56,480 --> 00:47:57,435 Privat. 505 00:47:59,360 --> 00:48:02,193 Hören Sie, Professor, ob es Ihnen nun bewusst ist oder nicht, 506 00:48:02,640 --> 00:48:05,074 aber Di hat im Moment wirklich ziemlich schwere Probleme. 507 00:48:05,760 --> 00:48:08,069 Und Sie sollten diese Probleme jetzt nicht noch komplizierter machen. 508 00:48:08,240 --> 00:48:11,596 Was ich weiß, junger Mann, würde Sie in den Wahnsinn treiben. 509 00:48:12,520 --> 00:48:14,476 Ich vertraue meiner Freundin, Professor. 510 00:48:15,840 --> 00:48:16,795 Ach ja, wirklich? 511 00:48:17,840 --> 00:48:18,795 Voll und ganz. 512 00:48:19,680 --> 00:48:22,831 Verstehe. Also, ehrlich, ich will für Diana auch nur das Beste. 513 00:48:23,280 --> 00:48:25,953 Und wenn Sie es wünschen, dann lasse ich Sie in Frieden. 514 00:48:27,600 --> 00:48:28,555 Ich danke Ihnen. 515 00:48:41,120 --> 00:48:43,953 Sagen Sie ihr, drei Wünsche, 516 00:48:44,640 --> 00:48:48,918 ansonsten werden ihre Freunde sterben, auf schreckliche Weise. 517 00:48:52,680 --> 00:48:54,113 Los, sagen Sie es ihr, junger Freund. 518 00:49:28,920 --> 00:49:29,875 Bist du okay? 519 00:49:32,320 --> 00:49:33,700 Diana hatte recht mit Barash. 520 00:49:33,720 --> 00:49:34,820 Verdammt, wovon redest du? 521 00:49:34,840 --> 00:49:37,035 Diana hatte recht. Ich hab es gesehen. 522 00:49:37,360 --> 00:49:38,315 Gesehen was? 523 00:49:39,880 --> 00:49:41,199 Barash ist nicht Barash. 524 00:49:42,040 --> 00:49:45,476 All dieser verrückte Scheiß, von dem Diana geredet hat, ist wahr. 525 00:49:46,320 --> 00:49:48,311 Was? - Er ist hinter Diana her. 526 00:49:50,040 --> 00:49:52,076 Wo zur Hölle steckt Billy? - Keine Ahnung. 527 00:49:52,400 --> 00:49:55,039 Wenn du ihn gefunden hast, dann müssen wir vom Campus runter. 528 00:50:18,400 --> 00:50:20,356 Hi. - Tut mir leid. 529 00:50:20,680 --> 00:50:23,433 Nein, das ist mein Text. 530 00:50:24,760 --> 00:50:25,715 Er wird uns töten. 531 00:50:26,360 --> 00:50:29,432 Keine Chance. Ich kenne jemanden, der uns helfen kann. 532 00:50:44,040 --> 00:50:46,156 Pater Norton, können wir... 533 00:50:46,600 --> 00:50:48,636 Pater Norton ist leider verhindert. 534 00:50:52,240 --> 00:50:54,435 Diana, warum habe ich das Gefühl, dass Sie mir ausweichen? 535 00:50:55,240 --> 00:50:57,356 Eine Kirche. So vorhersehbar. 536 00:50:57,840 --> 00:50:59,860 Eine menschliche Schwäche, anzunehmen, dass Gott helfen wird. 537 00:50:59,880 --> 00:51:00,835 Er tut es nicht. 538 00:51:01,200 --> 00:51:02,553 Ihr seid auf euch allein gestellt. 539 00:51:02,840 --> 00:51:05,638 Das ist die Schattenseite des freien Willens. 540 00:51:06,400 --> 00:51:07,674 Was wollen Sie von mir? 541 00:51:08,920 --> 00:51:12,230 Ich will dir jeden Wunsch gewähren, alle Sehnsüchte erfüllen. 542 00:51:12,400 --> 00:51:15,039 Oh, so wie beim Professor? - Sie sind ein tapferes Mädchen. 543 00:51:15,680 --> 00:51:17,159 Glauben Sie, Greg ist auch so stark? 544 00:51:17,400 --> 00:51:19,118 Hören Sie, er hat mit alledem nichts zu tun. 545 00:51:19,600 --> 00:51:22,260 Nun, das ließe sich machen. Wenn Sie mir Ihre Wünsche verraten. 546 00:51:22,280 --> 00:51:23,872 Sie können uns nicht töten, wenn wir uns nichts wünschen. 547 00:51:24,920 --> 00:51:26,512 Haben Sie das aus einem Ihrer Lehrbücher? 548 00:51:27,080 --> 00:51:29,116 Gehen wir. - Oh, Anne? 549 00:51:31,600 --> 00:51:34,239 Sorry, Diana. Du bist aus dem Rennen. 550 00:51:35,040 --> 00:51:36,678 Ich bin jetzt die Freundin des Professors. 551 00:51:37,000 --> 00:51:38,500 Nein, Anne, hör mir zu. 552 00:51:38,520 --> 00:51:39,500 Dafür ist es jetzt zu spät. 553 00:51:39,520 --> 00:51:41,220 Anne hat ihren Wunsch bereits ausgesprochen. 554 00:51:41,240 --> 00:51:42,195 Professor... 555 00:51:43,200 --> 00:51:44,474 Sie möchte gerne etwas abnehmen. 556 00:51:46,440 --> 00:51:47,509 Sagen Sie mir Ihren Wunsch. 557 00:51:48,360 --> 00:51:49,315 Nein. 558 00:51:50,240 --> 00:51:51,195 Ihre Entscheidung. 559 00:52:01,160 --> 00:52:02,140 Was geschieht mit mir? 560 00:52:02,160 --> 00:52:03,513 Nur eine kleine Fettabsaugung. 561 00:52:05,560 --> 00:52:08,199 Anorexie schwächt den Körper sehr, nicht wahr? 562 00:52:11,440 --> 00:52:12,395 Und jetzt ihr Bauch. 563 00:52:12,720 --> 00:52:14,711 Darin sahst du doch schon immer deine Problemzone, nicht wahr? 564 00:52:21,800 --> 00:52:23,313 Nur Sie können ihr helfen, Diana. 565 00:52:30,720 --> 00:52:31,789 Gott, das soll aufhören. 566 00:52:37,800 --> 00:52:39,100 Wollen Sie Ihre Freundin im Stich lassen, 567 00:52:39,120 --> 00:52:40,917 so wie Sie Ihre Eltern im Stich gelassen haben? 568 00:52:41,320 --> 00:52:45,154 Im Stich gelassen mit Ihrer Selbstsucht, mit Ihrem kindischen Geheule, 569 00:52:45,400 --> 00:52:47,709 und Ihrer Feigheit, als sie bei lebendigem Leibe verbrannt sind. 570 00:52:48,560 --> 00:52:49,515 Nein. 571 00:52:51,640 --> 00:52:53,392 Nur Sie können ihre Schmerzen lindern, Diana. 572 00:52:53,920 --> 00:52:55,148 Nur Sie können sie retten. 573 00:53:11,080 --> 00:53:12,300 Sagen Sie Ihren Wunsch. 574 00:53:12,320 --> 00:53:14,060 Okay, machen Sie Ihren Schmerzen ein Ende. 575 00:53:14,080 --> 00:53:15,229 Bitte, ich sage meinen Wunsch. 576 00:53:22,400 --> 00:53:24,340 Du verlogenes Stück Scheiße. 577 00:53:24,360 --> 00:53:25,180 Sie haben gesagt... 578 00:53:25,200 --> 00:53:28,158 Hey, sie hat keine Schmerzen mehr. 579 00:53:28,560 --> 00:53:29,420 Sie müssen etwas genauer sein. 580 00:53:29,440 --> 00:53:30,429 Und jetzt zu Ihrem zweiten Wunsch. 581 00:53:30,640 --> 00:53:31,595 Niemals. 582 00:53:33,960 --> 00:53:35,552 Wie viele Freund haben Sie, Diana? 583 00:53:36,680 --> 00:53:38,716 Los, Ihr Wunsch. - Glaub ihm nicht. 584 00:53:39,000 --> 00:53:39,955 Schweig. 585 00:53:44,760 --> 00:53:48,070 Sagen Sie Ihren Wunsch, so lange Sie noch Zeit dazu haben. 586 00:53:55,160 --> 00:53:58,900 Ich wünsche mir, dass der Geist des Engels Michael 587 00:53:58,920 --> 00:54:00,592 erscheint und mir hilft, Sie zu vernichten. 588 00:54:01,080 --> 00:54:02,115 Kluges Mädchen. 589 00:54:19,560 --> 00:54:22,757 Greg? Greg? 590 00:54:42,760 --> 00:54:44,660 Wer hat dich aus dem Verließ befreit, Dämon? 591 00:54:44,680 --> 00:54:47,752 Dasselbe Mädchen, das dich herbeigewünscht hat. 592 00:54:49,840 --> 00:54:50,820 Greg? 593 00:54:50,840 --> 00:54:56,312 Michael, dein falscher Heldenmut hat euch alle verdammt. 594 00:54:57,360 --> 00:54:58,315 Geh jetzt. 595 00:55:10,640 --> 00:55:12,756 Wie in der guten alten Zeit, Michael. 596 00:55:13,160 --> 00:55:16,550 Die Engel laufen vor den Dschinn davon wie Schafe. 597 00:55:17,120 --> 00:55:19,953 Wir haben den Krieg gewonnen. - Ihr habt eine Schlacht gewonnen. 598 00:55:20,400 --> 00:55:22,675 Der Krieg geht weiter. 599 00:56:38,400 --> 00:56:39,355 Hier rein. 600 00:56:40,600 --> 00:56:41,555 Versteck dich. 601 00:57:13,120 --> 00:57:16,460 Professor, wo wollen Sie hin? - Wollen Sie mit zur Party? 602 00:57:16,480 --> 00:57:18,072 Oh Professor. 603 00:57:18,640 --> 00:57:20,915 Oh, komm schon. - Ich komm später nach. 604 00:57:23,120 --> 00:57:24,348 Also, wonach suchen Sie? 605 00:57:25,600 --> 00:57:26,919 Können wir uns bitte umdrehen? 606 00:57:31,680 --> 00:57:32,635 Was wollen Sie? 607 00:57:33,720 --> 00:57:35,233 Ich habe eine Schwäche für alte Männer. 608 00:57:44,360 --> 00:57:46,351 Ich bin älter, als Sie sich jemals vorstellen können. 609 00:57:46,960 --> 00:57:48,029 Oh, kommen Sie, Professor. 610 00:57:49,240 --> 00:57:51,196 Das ist es ja eben, was Sie so attraktiv macht. 611 00:57:53,360 --> 00:57:57,751 Ich bin sie leid, all diese hirntoten, post-pubertären Wichser. 612 00:57:58,920 --> 00:58:00,478 Mit denen hat man so leichtes Spiel. 613 00:58:04,760 --> 00:58:07,797 Aber Sie, Sie kommen mir vor wie ein Mann, der einer Frau das Herz brechen kann. 614 00:58:09,560 --> 00:58:11,676 Sie wollen, dass ich Ihnen Ihr Herz breche, junge Dame? 615 00:58:13,240 --> 00:58:14,832 Oh, ja, bitte. 616 00:58:29,760 --> 00:58:30,715 Wie Sie wünschen. 617 00:59:12,480 --> 00:59:13,435 Eleanor ist tot. 618 00:59:15,520 --> 00:59:17,590 Der Dschinn wird deine Freunde gegen dich benutzen. 619 00:59:24,360 --> 00:59:25,315 Ist Greg tot? 620 00:59:25,920 --> 00:59:28,753 Ich spüre ihn, irgendwo. 621 00:59:30,480 --> 00:59:31,595 Können wir ihn zurückholen? 622 00:59:32,600 --> 00:59:33,999 Nur, wenn wir den Dschinn besiegen. 623 00:59:34,680 --> 00:59:37,860 Wir hätten das in der Kirche schaffen können, hätte dein Mann kühlen Kopf bewahrt. 624 00:59:37,880 --> 00:59:43,318 Das hat er. Das hat er... Kann er mich hören? 625 00:59:44,800 --> 00:59:45,755 Das weiß ich nicht. 626 00:59:48,960 --> 00:59:49,915 Greg. 627 00:59:58,840 --> 01:00:01,400 Oh, Gott, du blutest ja. - Das vergeht wieder. 628 01:00:06,240 --> 01:00:07,195 Wo gehst du hin? 629 01:00:08,360 --> 01:00:10,078 Ich hole Wasser, um die Wunde zu säubern. 630 01:00:14,720 --> 01:00:16,039 Kann ich meine Hand zurück haben? 631 01:00:19,400 --> 01:00:20,355 Danke. 632 01:00:34,640 --> 01:00:35,629 Habt ihr Katie York gesehen? 633 01:00:36,920 --> 01:00:38,035 Habt ihr Katie York gesehen? 634 01:00:39,200 --> 01:00:41,111 Hat irgend jemand Katie York gesehen? 635 01:01:00,640 --> 01:01:01,595 Heb den Arm. 636 01:01:20,960 --> 01:01:21,915 Es reicht. 637 01:01:22,440 --> 01:01:25,340 Das ist nicht dein Körper. Das ist seiner und meiner. 638 01:01:25,360 --> 01:01:26,270 Also vergiss das nicht. 639 01:01:27,320 --> 01:01:28,912 Du hast den Dämon gerufen, Weib. 640 01:01:29,400 --> 01:01:32,358 Diese Wunden sollten dir die geringsten Sorgen machen. 641 01:01:32,680 --> 01:01:34,460 Als ich den Stein berührte, habe ich das nicht gewusst. 642 01:01:34,480 --> 01:01:36,948 So viel ist klar, Weib. 643 01:01:37,120 --> 01:01:39,270 Und nenn mich bitte nicht immer Weib. 644 01:01:41,520 --> 01:01:44,660 Du hast einen Dämon freigelassen und einen Krieg angefangen, 645 01:01:44,680 --> 01:01:46,875 der die Himmelstore niederbrennen könnte. 646 01:01:47,120 --> 01:01:48,100 Ich habe mir nicht gewünscht, 647 01:01:48,120 --> 01:01:49,633 dass du hier runterkommst und mir Vorträge hältst. 648 01:01:49,800 --> 01:01:50,860 Ich habe mir gewünscht, dass du hier runterkommst 649 01:01:50,880 --> 01:01:52,313 und mir hilfst, den Dschinn zu töten. 650 01:01:53,360 --> 01:01:54,315 Ich kann nicht. 651 01:01:54,920 --> 01:01:55,875 Was? 652 01:01:56,520 --> 01:01:58,078 Nur der Erwecker kann den Dschinn töten. 653 01:02:00,960 --> 01:02:01,915 Super. 654 01:02:03,200 --> 01:02:04,155 Ist Katie da? 655 01:02:16,240 --> 01:02:20,995 Katie? Komm schon, mach auf. 656 01:02:24,040 --> 01:02:24,995 Katie. 657 01:02:30,080 --> 01:02:32,753 Diana? Hallo? 658 01:02:38,040 --> 01:02:38,870 Leute? 659 01:02:39,320 --> 01:02:40,275 Wir müssen weg. 660 01:02:40,600 --> 01:02:41,794 Das war es? Das ist dein Plan? 661 01:02:41,920 --> 01:02:43,911 Keine Waffe dieser Welt kann den Dschinn töten. 662 01:02:44,560 --> 01:02:45,980 Das ist doch nicht von dieser Welt. 663 01:02:46,000 --> 01:02:48,639 Das Schwert der Gerechtigkeit wird dir gehören, wenn du soweit bist. 664 01:02:53,600 --> 01:02:54,580 Er ist wieder in meinem Kopf. 665 01:02:54,600 --> 01:02:55,919 Kämpfe. Du kannst ihn aussperren. 666 01:02:56,480 --> 01:02:57,435 Ich kann nicht. 667 01:03:02,800 --> 01:03:04,074 Sagen Sie hallo zu Billy, Diana. 668 01:03:04,840 --> 01:03:05,590 Nein. 669 01:03:07,000 --> 01:03:07,955 Sieh mal einer an. 670 01:03:09,000 --> 01:03:10,035 Was machen Sie denn hier? 671 01:03:11,240 --> 01:03:12,195 Wo ist Diana? 672 01:03:12,600 --> 01:03:14,397 Komisch. Ich wollte Sie gerade dasselbe fragen. 673 01:03:16,440 --> 01:03:17,395 Du weißt, wer ich bin? 674 01:03:19,160 --> 01:03:21,833 So ein Lahmarsch von Professor mit einer Schwäche für seine Studentinnen. 675 01:03:25,360 --> 01:03:27,794 Oh, Scheiße. - Ich kann dir das Leben schenken. 676 01:03:28,440 --> 01:03:30,351 Was, wenn ich Ihnen meine Seele verkaufe? 677 01:03:37,320 --> 01:03:38,355 Wo ist sie? 678 01:03:38,720 --> 01:03:39,675 Fick dich. 679 01:03:42,280 --> 01:03:43,599 Sollen wir es noch mal versuchen? 680 01:03:48,360 --> 01:03:49,793 Lass mich vorbei. Ich muss Billy helfen. 681 01:03:49,960 --> 01:03:50,915 Das will er ja gerade. 682 01:03:51,720 --> 01:03:53,392 Aber Billy... - Ist bereits tot. 683 01:03:55,080 --> 01:03:58,390 Ich kann dich nicht hören. Was ist dein Wunsch? 684 01:04:00,400 --> 01:04:01,355 Blas mir einen! 685 01:04:08,040 --> 01:04:08,995 Gewährt. 686 01:04:21,720 --> 01:04:23,039 Gott... hilf mir. 687 01:04:32,680 --> 01:04:34,079 Zufrieden mit deinem Wunsch, Billy? 688 01:04:34,520 --> 01:04:35,635 Hast du bekommen, was du wolltest? 689 01:04:36,240 --> 01:04:37,389 Also gut, Sie haben gewonnen. 690 01:04:39,280 --> 01:04:41,157 Bitte erlösen Sie mich von den Schmerzen. 691 01:04:41,560 --> 01:04:44,597 Frag Diana. Sie ist die einzige, die dir helfen kann... 692 01:04:45,160 --> 01:04:47,310 Ruf sie. - Es soll aufhören. 693 01:04:48,520 --> 01:04:49,475 Ich kann nicht. 694 01:05:06,880 --> 01:05:07,835 Faszinierend. 695 01:05:15,840 --> 01:05:16,795 Katie, nicht wahr? 696 01:05:19,400 --> 01:05:20,355 Nein. 697 01:05:21,280 --> 01:05:22,838 Sie lassen mir keine Wahl. 698 01:05:23,480 --> 01:05:24,629 Diana, sagen Sie Ihren dritten Wunsch. 699 01:05:25,160 --> 01:05:27,799 Wenn Sie sie anrühren, reiß ich Ihnen Ihr verfluchtes Herz raus. 700 01:05:28,400 --> 01:05:29,355 Ich habe gar kein Herz. 701 01:05:29,800 --> 01:05:31,597 Ich schwöre bei Gott, was immer es koste... 702 01:05:32,720 --> 01:05:36,349 Ersparen Sie uns beiden eine Menge Ärger und sagen Sie Ihren Wunsch. 703 01:05:37,400 --> 01:05:38,355 Niemals. 704 01:05:42,240 --> 01:05:45,437 Katie, wo bist du? 705 01:05:51,560 --> 01:05:53,357 Du bist stärker, als ich es dir zugetraut hatte. 706 01:05:53,640 --> 01:05:54,789 Stark, aber machtlos. 707 01:05:55,040 --> 01:05:57,395 Wie müssen sie aufgeben. - Ich gehe nicht ohne Katie. 708 01:05:57,520 --> 01:05:59,060 Der Dschinn wird sie benutzen, um dich zu kriegen. 709 01:05:59,080 --> 01:06:02,436 Das ist mir egal. Komm schon, Katie, geh ran. 710 01:06:03,480 --> 01:06:04,959 Sie wird sterben, wenn wir nichts unternehmen. 711 01:06:05,480 --> 01:06:07,060 Wenn der Dschinn deinen dritten Wunsch erfüllt, 712 01:06:07,080 --> 01:06:08,798 dann bricht auf der Erde die Hölle los. 713 01:06:09,480 --> 01:06:11,471 Opfer müssen gebracht werden. 714 01:06:16,400 --> 01:06:17,913 Es ist der einzige Weg. 715 01:06:21,280 --> 01:06:22,235 Gib mir das Schwert. 716 01:06:23,680 --> 01:06:25,432 Du bist noch nicht soweit. - Sagt wer? 717 01:06:29,520 --> 01:06:31,351 Würdest du dein Leben hergeben, um die Welt zu retten? 718 01:06:49,720 --> 01:06:50,869 Das war töricht. 719 01:07:12,800 --> 01:07:14,580 Wenn du das Schwert halten kannst, dann bist du bereit. 720 01:07:14,600 --> 01:07:16,431 Bis dahin müssen wir uns vor ihm verstecken. 721 01:07:16,960 --> 01:07:18,313 Katie hat nicht mehr so viel Zeit. 722 01:07:23,120 --> 01:07:26,795 Entweder du lässt mich jetzt gehen, oder du und ich sind auch Feinde. 723 01:07:28,680 --> 01:07:29,635 Wie du wünscht. 724 01:07:31,440 --> 01:07:32,555 Bitte sag nicht dieses Wort. 725 01:08:03,960 --> 01:08:04,915 Bist du da, Di? 726 01:08:15,280 --> 01:08:18,397 Ahh! Nein, nein... 727 01:08:26,160 --> 01:08:27,115 Geh ran. 728 01:08:31,960 --> 01:08:35,157 Nein, nein, oh mein Gott... 729 01:08:38,040 --> 01:08:40,076 Bitte, nein. 730 01:09:37,240 --> 01:09:38,195 Geh raus. 731 01:10:27,240 --> 01:10:32,439 Katie? Du kannst rauskommen. Ich werde dir nichts tun. 732 01:11:34,720 --> 01:11:36,472 Hallo? - Di, ich bin es. 733 01:11:36,880 --> 01:11:37,835 Katie, wo bist du? 734 01:11:38,080 --> 01:11:40,435 Oh, Gott. Naturwissenschaften, dritter Stock. 735 01:11:40,520 --> 01:11:42,700 Ich weiß nicht genau, welcher Raum. Er will mich umbringen. 736 01:11:42,720 --> 01:11:43,780 Okay, wir sind gleich bei dir. 737 01:11:43,800 --> 01:11:45,313 Bitte, bleib wo du bist. Wir finden dich, 738 01:11:45,520 --> 01:11:46,900 Ich sitze auf dem Präsentierteller. 739 01:11:46,920 --> 01:11:47,989 Er wird mich finden. 740 01:11:48,200 --> 01:11:49,838 Nein, Katie. Wir sind in zwei Minuten da, okay? 741 01:11:50,440 --> 01:11:52,351 Ich wünschte, ich könnte mich irgendwo verstecken. 742 01:11:54,520 --> 01:11:55,794 Dein Wunsch ist mir Befehl. 743 01:11:56,120 --> 01:11:57,075 Katie? 744 01:11:58,560 --> 01:11:59,515 Katie? 745 01:11:59,920 --> 01:12:04,436 Nein, nein, nein... 746 01:12:07,440 --> 01:12:08,395 Nein. 747 01:12:16,840 --> 01:12:18,592 Da drin wird dich niemand finden, meine Liebe. 748 01:12:28,400 --> 01:12:29,355 Nein... 749 01:13:05,160 --> 01:13:06,195 Katie? 750 01:13:20,160 --> 01:13:21,115 Katie! 751 01:13:31,280 --> 01:13:32,679 Wo? Oh mein Gott... Katie. 752 01:13:40,560 --> 01:13:42,869 Wo ist dein Engel jetzt, Diana? 753 01:13:46,080 --> 01:13:47,832 Das ist deine Schuld. 754 01:13:48,560 --> 01:13:49,754 Was haben Sie mit ihr gemacht? 755 01:13:50,240 --> 01:13:51,639 Nichts, was sie sich nicht gewünscht hätte. 756 01:13:52,760 --> 01:13:53,940 Du kannst dem ein Ende machen, Diana. 757 01:13:53,960 --> 01:13:55,359 Du kannst sie wieder gesund machen. 758 01:13:56,120 --> 01:13:57,075 Es tut mir leid, 759 01:14:04,880 --> 01:14:06,791 Sag deinen Wunsch, Diana. Rette deine Freundin. 760 01:14:19,800 --> 01:14:21,950 Katie? Katie? 761 01:14:22,800 --> 01:14:25,234 Komm. - Ich geh nicht ohne Katie. 762 01:14:26,320 --> 01:14:27,435 Es ist zu spät. 763 01:14:53,280 --> 01:14:55,540 Bring dich in Sicherheit. - Ich geh nicht ohne dich. 764 01:14:55,560 --> 01:14:57,835 Ich habe das Schwert. Du hast nichts. 765 01:14:58,920 --> 01:15:01,229 Geh, ich komme bald. Du hast mein Wort. 766 01:15:51,200 --> 01:15:52,155 Zeit zum Sterben. 767 01:17:26,640 --> 01:17:27,595 Schnall dich an. 768 01:18:13,680 --> 01:18:14,635 Greg? 769 01:18:17,760 --> 01:18:21,639 Michael? Michael, komm aus dem Wagen raus. 770 01:18:22,600 --> 01:18:24,113 Komm schon, wir müssen aus dem Wagen raus. 771 01:18:25,640 --> 01:18:26,595 Komm schon. 772 01:18:31,640 --> 01:18:32,629 Komm schon. 773 01:19:08,840 --> 01:19:10,717 Na los, komm schon. 774 01:19:17,720 --> 01:19:18,675 Komm schon. 775 01:19:19,520 --> 01:19:21,192 Lass mich. - Nein, komm jetzt. 776 01:19:29,280 --> 01:19:30,235 Oh, mein Gott. 777 01:20:34,280 --> 01:20:36,077 Du schickst ihn in die Verdammnis, wie all die anderen? 778 01:20:37,240 --> 01:20:38,195 Nein. 779 01:20:39,160 --> 01:20:40,115 Sag deinen Wunsch. 780 01:20:45,080 --> 01:20:46,274 Sag deinen Wunsch. 781 01:20:48,160 --> 01:20:52,756 Wenn der Erwecker vor dem dritten Wunsch stirbt, ist der Dschinn besiegt. 782 01:20:55,240 --> 01:20:56,195 Nein! 783 01:21:18,440 --> 01:21:20,954 Es ist vorbei. Du hast verloren. 784 01:21:22,160 --> 01:21:24,310 Nein, Nein... 785 01:21:28,920 --> 01:21:29,875 Diana... 786 01:22:33,720 --> 01:22:34,675 Der einzige Weg. 787 01:22:56,640 --> 01:22:57,595 Danke. 788 01:23:37,440 --> 01:23:41,274 Greg, hey, 789 01:23:52,400 --> 01:23:53,355 Ich liebe dich. 790 01:23:54,800 --> 01:23:55,994 Ich liebe dich auch.59751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.