All language subtitles for Vengeance Is Mine 1967 1080p Blu-ray Remux AVC DTS-HD MA 2.0-HDT_track4_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,600 --> 00:00:16,680 FOR 100,000 DOLLARS PER KILLING DJANGO THE BASTARD 2 00:01:55,680 --> 00:01:58,200 HERMITAGE ST. TOMAS 3 00:03:21,000 --> 00:03:23,680 John Forest! You don't scare me! 4 00:03:23,680 --> 00:03:27,480 Get out! You hear me? Come here! 5 00:03:27,880 --> 00:03:30,360 You two from the other side. Quick! 6 00:03:30,880 --> 00:03:32,640 You, Black, come with me. 7 00:04:07,280 --> 00:04:10,200 Show up, Forest! I'm not afraid! 8 00:04:10,200 --> 00:04:12,960 Damn! Get out! 9 00:05:40,280 --> 00:05:43,040 Look, he's already reserved some seats for us! 10 00:05:43,720 --> 00:05:46,880 And I'll keep them warm for the purgatory. 11 00:06:08,520 --> 00:06:09,840 You crow! 12 00:06:10,520 --> 00:06:14,200 You put yourself in the cage, you dirty vulture! 13 00:06:21,400 --> 00:06:23,560 Farewell, jackal. 14 00:06:47,920 --> 00:06:50,880 You did the gravedigger's wor... 15 00:07:01,080 --> 00:07:04,680 You didn't expected me to be armored, huh? 16 00:07:06,280 --> 00:07:09,560 I'm sorry, too bad for you! 17 00:08:05,520 --> 00:08:06,760 Hey! 18 00:08:06,760 --> 00:08:09,320 Is there nobody carrying a star around here? 19 00:08:18,520 --> 00:08:19,880 Hey, grandpa. 20 00:08:21,800 --> 00:08:24,240 Is everybody dead in this place? 21 00:08:25,520 --> 00:08:30,400 Everybody. Until the sun goes down. 22 00:08:34,440 --> 00:08:37,000 I have four friends with me. 23 00:08:37,000 --> 00:08:39,360 People who stink when it gets warmer. 24 00:08:41,200 --> 00:08:42,920 Where's the Marshal? 25 00:08:46,400 --> 00:08:49,920 Why don't you just open your eyes, son? 26 00:08:50,680 --> 00:08:52,320 I'm sorry. 27 00:08:52,320 --> 00:08:55,360 They don't give the star to minors where I come from. 28 00:08:56,280 --> 00:09:00,080 The others went to kill the Yankees. 29 00:09:00,080 --> 00:09:05,360 Even though there's so many nice folks around here who could be wasted! 30 00:09:12,200 --> 00:09:14,960 Ah, Will Rogers! Bravo, Bill. 31 00:09:14,960 --> 00:09:17,160 You beat your father. 1,000 dollars... 32 00:09:17,160 --> 00:09:19,480 He merely scored 800, you know? 33 00:09:19,480 --> 00:09:22,240 Well, with inflation it amounts to the same... 34 00:09:24,440 --> 00:09:26,760 Oh, old Black! Oh yeah... 35 00:09:28,800 --> 00:09:31,360 Ah! And Fred Sling! 36 00:09:31,360 --> 00:09:35,120 When he was only this big, he used to play tricks on me... 37 00:09:35,120 --> 00:09:37,920 ... because I was too old to run after him. And he laughed... 38 00:09:37,920 --> 00:09:39,680 Oh, that's life... 39 00:09:39,680 --> 00:09:43,040 Sooner or later, you all have to die, yes! 40 00:09:45,520 --> 00:09:49,680 Uh Sefior Gongalvez! That's the biggest fish, ha... 41 00:09:49,680 --> 00:09:50,920 So... 42 00:09:50,920 --> 00:09:53,880 1,000, 1,000, 1,000, 2,000. 43 00:09:53,880 --> 00:09:57,560 - That's, that's, that's... - That's 5,000 dollars, Marshal. 44 00:09:58,480 --> 00:10:00,720 Ah, you're good at maths! 45 00:10:00,720 --> 00:10:03,640 If you force me to work in this heat, 46 00:10:03,640 --> 00:10:05,920 won't get old, no... 47 00:10:07,200 --> 00:10:10,120 Well, there's a place to refresh oneself, right? 48 00:10:10,120 --> 00:10:14,360 Sure, over there in my office! There's a bottle of whiskey underneath my table. 49 00:10:14,360 --> 00:10:15,840 Wait for me there. 50 00:10:15,840 --> 00:10:18,920 I'll go to the bank and get the bounty, yeah yeah! 51 00:10:18,920 --> 00:10:20,680 Alright, grandpa. 52 00:13:26,640 --> 00:13:28,480 Deserter, thief and racketeer. 53 00:13:28,480 --> 00:13:31,960 I give you this copy as he obviously interests you. 54 00:13:31,960 --> 00:13:34,040 And here's your money. 55 00:13:34,040 --> 00:13:38,320 If you bring him up alive, there's 10 years of heavy labor waiting for him. 56 00:13:38,320 --> 00:13:40,600 He'd be better off if you deliver him dead. 57 00:13:41,880 --> 00:13:46,240 He's around this area. Fighting with a certain Jurago. 58 00:13:47,080 --> 00:13:49,360 If I was only 50 years younger... 59 00:13:49,360 --> 00:13:53,120 ... I swear, I would sway on my horse and bang, bang! 60 00:13:53,720 --> 00:13:56,920 Two shots for 6,000 dollars... not too bad. 61 00:13:56,920 --> 00:14:00,080 At my time, the state wasn't that noble. 62 00:14:00,080 --> 00:14:02,480 With the bounty for one of those guys... 63 00:14:02,480 --> 00:14:05,440 ... you couldn't even afford a girl for a night. 64 00:14:06,360 --> 00:14:09,040 Hey... are you listening? 65 00:14:09,840 --> 00:14:13,000 This court finds John Forest guilty of murder. 66 00:14:13,000 --> 00:14:15,360 But concedes him extenuating circumstances... 67 00:14:15,360 --> 00:14:17,720 ... due of the sudden conclusion of his rank... 68 00:14:17,720 --> 00:14:20,720 ... as a bastardly son that led him to act in affect... 69 00:14:20,720 --> 00:14:23,880 ... and convicts him to 10 years of prison. 70 00:14:24,360 --> 00:14:25,960 - Bastard! - Leave him alone, Clint! 71 00:14:25,960 --> 00:14:28,560 I made a mistake. It's not his fault. 72 00:14:32,400 --> 00:14:34,920 "Bastard"... what does that mean, Clint? 73 00:14:35,640 --> 00:14:39,760 It means that you're not a Forest. 74 00:14:46,120 --> 00:14:49,040 And that this is not your home! 75 00:15:06,320 --> 00:15:08,520 I'll leave... 76 00:15:11,840 --> 00:15:14,320 - John! Wait! - Leave him alone! 77 00:15:20,840 --> 00:15:24,360 Beat it! And never come back! 78 00:15:24,840 --> 00:15:27,720 This is mine! Mine! 79 00:15:28,080 --> 00:15:30,840 - Bastard! - Clint! 80 00:15:31,320 --> 00:15:33,360 Damn! 81 00:15:33,360 --> 00:15:35,440 When I'm back, we'll settle the score. 82 00:15:35,440 --> 00:15:38,800 I don't know what they told you, but to me, you both are my sons. 83 00:15:38,800 --> 00:15:41,200 - John! - Let him go! 84 00:15:41,200 --> 00:15:44,440 Let him go! He's not your son! 85 00:15:44,440 --> 00:15:45,720 Stop! 86 00:15:46,080 --> 00:15:50,520 Don't go after him! I'm your son! 87 00:15:51,280 --> 00:15:52,800 Stop! 88 00:15:53,720 --> 00:15:55,240 Stop! 89 00:16:01,840 --> 00:16:03,600 Stop... 90 00:16:05,720 --> 00:16:07,000 Stop... 91 00:16:53,760 --> 00:16:55,440 It was you... 92 00:16:55,840 --> 00:16:57,800 It was you! 93 00:16:57,800 --> 00:17:00,160 You killed my father! 94 00:17:00,840 --> 00:17:03,040 You killed my father. 95 00:17:03,400 --> 00:17:04,640 Bastard! 96 00:17:07,160 --> 00:17:10,200 This bastard killed my father! 97 00:17:10,200 --> 00:17:12,640 He killed my father! 98 00:17:18,080 --> 00:17:19,880 Give me the rifle, John. 99 00:17:28,640 --> 00:17:30,960 Hey you, what's gotten into you? 100 00:17:30,960 --> 00:17:33,480 Where are you going? Hey, wait! 101 00:19:04,920 --> 00:19:06,120 John! 102 00:19:07,280 --> 00:19:08,560 John! 103 00:19:10,080 --> 00:19:11,280 Anne! 104 00:19:21,360 --> 00:19:23,680 Oh John, John. 105 00:19:24,200 --> 00:19:26,880 Sweetheart, you finally came back. 106 00:19:26,880 --> 00:19:29,640 If you only knew how long I waited for you. 107 00:19:33,000 --> 00:19:36,040 But now... now you're here. 108 00:19:40,880 --> 00:19:44,320 - How's the little one? - He talks about you all the time. 109 00:19:44,320 --> 00:19:46,680 Yesterday, he asked me if you were his father. 110 00:19:49,640 --> 00:19:51,400 He's a child, John. 111 00:19:51,400 --> 00:19:54,440 His father left us when he was only two years old. 112 00:19:54,440 --> 00:19:56,520 He can't remember him. 113 00:19:56,800 --> 00:19:59,680 One day he must find out. 114 00:19:59,680 --> 00:20:01,960 And that's a good thing. 115 00:20:02,560 --> 00:20:04,800 For us, his father's been... 116 00:20:04,800 --> 00:20:07,240 - ... dead for a long time. - I know... 117 00:20:10,440 --> 00:20:14,160 But even though we try to forget it... 118 00:20:14,160 --> 00:20:16,680 ... the past is just like an old wound. 119 00:20:17,200 --> 00:20:22,120 And old wounds hurt again and again. 120 00:20:25,160 --> 00:20:26,720 Are you talking... 121 00:20:27,560 --> 00:20:29,000 ... about you... 122 00:20:29,440 --> 00:20:31,040 ... or about me? 123 00:20:31,640 --> 00:20:33,480 Both of us. 124 00:22:37,640 --> 00:22:38,920 John... 125 00:22:47,960 --> 00:22:49,640 I know everything, you know? 126 00:22:50,080 --> 00:22:52,640 Everything you didn't want to tell me. 127 00:22:53,440 --> 00:22:55,560 I don't want to talk about it. 128 00:22:59,680 --> 00:23:02,920 Sometimes... you seem so far away from me... 129 00:23:03,200 --> 00:23:04,520 ... as if... 130 00:23:05,400 --> 00:23:08,640 ... as if your memories are carrying you away and you forget about me.... 131 00:23:08,640 --> 00:23:10,080 Stop it, Anne! 132 00:23:15,320 --> 00:23:19,080 A surgeon major from your village came here. 133 00:23:20,080 --> 00:23:24,240 - He had a message for you. - When did he come here? 134 00:23:25,840 --> 00:23:27,440 A couple days ago. 135 00:23:29,800 --> 00:23:33,920 He told me about your arrest and about this girl. 136 00:23:37,520 --> 00:23:39,120 I'm begging you, John. 137 00:23:39,520 --> 00:23:41,920 I never asked you anything. 138 00:23:41,920 --> 00:23:45,480 I like you. Stay here forever and forget everything. 139 00:23:45,480 --> 00:23:49,240 Hate and pain don't ever let you forget. 140 00:23:50,960 --> 00:23:53,920 She couldn't wait for you, John. 141 00:23:55,000 --> 00:23:58,320 I love you, even though you don't love me. 142 00:23:58,320 --> 00:24:02,120 Whenever you want... I'll be here. 143 00:24:02,120 --> 00:24:05,400 And you'll see, I'll let you forget. 144 00:24:09,480 --> 00:24:13,640 You always do, Anne. At least for a short time. 145 00:24:14,240 --> 00:24:15,640 I know. 146 00:24:16,040 --> 00:24:19,080 Life has dealt me and you bad cards. 147 00:24:19,480 --> 00:24:22,880 And I don't want to lose that bit that's still left for me. 148 00:24:23,720 --> 00:24:26,480 It's too late to start over. 149 00:24:40,600 --> 00:24:43,120 Where did this surgeon major go? 150 00:24:43,120 --> 00:24:45,640 He said he's headed to Albuquerque. 151 00:25:16,720 --> 00:25:18,520 Look at this misery. 152 00:25:18,520 --> 00:25:21,280 General Simley and his cavalry are on the run. 153 00:25:21,280 --> 00:25:25,200 If it goes on like this, my saloon will be full of Yankees in a few days. 154 00:25:25,800 --> 00:25:29,720 - May I have a short drink? - You may come in. 155 00:25:38,880 --> 00:25:40,160 Swab. 156 00:25:52,120 --> 00:25:53,320 I'll have to hurt you. 157 00:25:53,320 --> 00:25:56,040 In exchange, you'll be back in the saddle again in one week's time. 158 00:26:05,080 --> 00:26:06,960 The last time I saw you... 159 00:26:06,960 --> 00:26:09,560 ... you said you wouldn't play doctor anymore. 160 00:26:09,560 --> 00:26:13,120 But as I can see, you broke your word. 161 00:26:13,120 --> 00:26:15,240 You say so many words... 162 00:26:15,240 --> 00:26:18,600 ...but then you always end up doing the same. 163 00:26:20,560 --> 00:26:23,080 It's better that way, it eases the customs. 164 00:26:27,400 --> 00:26:30,080 - Some disinfectant? - Yes, sure. 165 00:26:30,080 --> 00:26:31,600 We all need some. 166 00:26:35,920 --> 00:26:38,800 Who told you that you'll find me here? 167 00:26:39,640 --> 00:26:44,240 Come on, Joe. Tell me what you have to say. 168 00:26:45,200 --> 00:26:47,280 You visited that woman, right? 169 00:26:50,960 --> 00:26:53,840 It's about your mother... She's dead. 170 00:26:59,600 --> 00:27:03,240 If it is of any help... she didn't suffer, John. 171 00:27:03,240 --> 00:27:06,880 When she felt that she was dying, she told me to look for you. 172 00:27:07,640 --> 00:27:11,680 To ask for your forgiveness... for her and for your brother. 173 00:27:14,920 --> 00:27:18,520 I know what you're thinking. And she knew it, too. 174 00:27:18,520 --> 00:27:21,720 But she wanted me to tell you exactly this. 175 00:27:21,720 --> 00:27:24,120 You both were her sons. 176 00:27:24,120 --> 00:27:27,760 To save Clint, she gave herself to great misery. 177 00:27:27,760 --> 00:27:30,040 But she didn't succeed. 178 00:27:30,040 --> 00:27:32,000 She wants you to try it. 179 00:27:33,440 --> 00:27:35,360 I'm already looking for him. 180 00:27:39,520 --> 00:27:42,080 Your mother told me Clint will have to pay. 181 00:27:42,080 --> 00:27:44,000 But not with his death. 182 00:27:44,000 --> 00:27:46,760 And that only you can face him without killing him. 183 00:27:46,760 --> 00:27:50,680 Sure... And I shall get myself killed. 184 00:27:57,120 --> 00:28:00,080 Sometimes, death is salvation. 185 00:28:02,040 --> 00:28:04,000 I know him well. 186 00:28:07,000 --> 00:28:09,520 But what your mother wanted to say, was: 187 00:28:09,520 --> 00:28:12,480 If you must face Clint one day... 188 00:28:12,480 --> 00:28:14,600 ... you shouldn't shoot first. 189 00:28:45,920 --> 00:28:48,320 Is the surprise prepared for our friends? 190 00:28:48,320 --> 00:28:50,280 It's all ready, Jurago. 191 00:29:07,440 --> 00:29:09,400 Down, you scumbags! 192 00:29:21,560 --> 00:29:23,880 Go ahead! You two, escort them! 193 00:29:23,880 --> 00:29:26,560 We'll try to attack them from behind. 194 00:30:27,480 --> 00:30:29,760 You too, Pancho. 195 00:30:49,800 --> 00:30:53,480 Come on, guys! There's 100,000 dollars in there! 196 00:31:45,000 --> 00:31:47,360 Gold for the fatherland. 197 00:32:05,800 --> 00:32:07,320 Hey friends! 198 00:32:25,360 --> 00:32:28,880 Who said that we are friends? 199 00:32:43,800 --> 00:32:45,680 Alright Clint, you leave in this direction. 200 00:32:46,760 --> 00:32:50,360 And keep in mind... the world is small enough for one traitor. 201 00:32:51,080 --> 00:32:54,280 Good luck... friends! 202 00:32:58,040 --> 00:33:00,320 We'll meet in Albuguerque! 203 00:33:23,880 --> 00:33:25,640 Sons of bitches... 204 00:33:25,640 --> 00:33:27,240 They took us for a ride! 205 00:33:28,560 --> 00:33:30,040 Look, Jurago! 206 00:33:32,560 --> 00:33:35,040 Damn... Hurry up, let's go after them! 207 00:34:23,680 --> 00:34:26,600 The gold! They left it behind! 208 00:34:33,880 --> 00:34:37,480 Pancho... The same idiot as ever. 209 00:34:39,960 --> 00:34:41,360 Clint has the gold. 210 00:34:41,360 --> 00:34:44,360 He'll surely climb up the canyon again. Come on! 211 00:36:03,000 --> 00:36:06,200 And what are you doing here? Who are you? 212 00:36:06,200 --> 00:36:09,240 Someone who kills guys like you. 213 00:36:10,600 --> 00:36:13,600 Me, on the other hand, I usually kill the knuckleheads. 214 00:36:13,600 --> 00:36:16,280 Maybe I can make an exception for you. 215 00:36:16,280 --> 00:36:20,360 I'm looking for a man. Brown hair and a buggerface. 216 00:36:20,360 --> 00:36:23,560 - He must have come past here. - Yes, indeed. 217 00:36:23,560 --> 00:36:25,920 He left in this direction, left. 218 00:36:26,840 --> 00:36:29,480 Just go ahead with the gravedigging. 219 00:36:29,480 --> 00:36:31,080 Come on, let's go right! 220 00:36:45,800 --> 00:36:49,920 It never helps to tell the truth. No one believes you anyway. 221 00:39:28,240 --> 00:39:29,840 Just a second! 222 00:39:31,160 --> 00:39:34,560 To our good old fatherland... 223 00:39:35,480 --> 00:39:37,440 ... that breathes its last. 224 00:39:38,480 --> 00:39:41,880 - And so do we. - And I'm dead tired! 225 00:39:44,840 --> 00:39:47,920 Tonight, all the drinks are on me! 226 00:39:47,920 --> 00:39:50,280 Hey, bring us something to drink! 227 00:39:59,280 --> 00:40:02,840 - Why so hesitant, honey, huh? - I'm not from the trade, got me? 228 00:40:02,840 --> 00:40:06,040 In Phoenix I was a proper girl, what do you think! 229 00:40:06,040 --> 00:40:09,240 - This damned war... - Come on, proper girl, hurry up! 230 00:40:09,240 --> 00:40:11,680 - 1 don't like waiting. - Me neither. 231 00:40:12,560 --> 00:40:14,800 And nevertheless, I waited for 10 years. 232 00:40:16,400 --> 00:40:19,040 Stay calm... if you don't want to get into trouble. 233 00:40:19,040 --> 00:40:21,360 John! John! 234 00:40:22,440 --> 00:40:25,640 - I love surprises. - Don't say that twice, brother. 235 00:40:25,640 --> 00:40:28,240 I might satisfy your needs. 236 00:40:29,000 --> 00:40:32,040 John, my good brother. 237 00:40:32,880 --> 00:40:34,800 Listen, John. 238 00:40:34,800 --> 00:40:38,760 Call me a liar, but I'm honestly glad to see you again. 239 00:40:41,000 --> 00:40:42,440 I'm not. 240 00:40:47,560 --> 00:40:49,320 Come on, John... 241 00:40:49,320 --> 00:40:52,560 So much time passed by. I changed. 242 00:40:52,560 --> 00:40:54,600 I was still a boy back then. 243 00:40:56,320 --> 00:40:59,080 I hurt you because I hated you. 244 00:40:59,320 --> 00:41:03,040 - I wanted to be like you. - Our mother is dead. 245 00:41:09,320 --> 00:41:11,000 That's not true. 246 00:41:14,800 --> 00:41:16,760 You're a liar! 247 00:41:17,360 --> 00:41:18,760 She's dead. 248 00:41:21,360 --> 00:41:22,880 Shoot me! 249 00:41:23,320 --> 00:41:24,520 Shoot me! 250 00:41:25,080 --> 00:41:28,600 - Let's finish it all. - I'd like to do that. 251 00:41:28,600 --> 00:41:31,320 But her last thought was with you. 252 00:41:31,320 --> 00:41:34,600 She said I must not kill you. 253 00:41:34,600 --> 00:41:36,960 Why did you come here then? 254 00:41:36,960 --> 00:41:40,480 You just came to see me suffering, huh? 255 00:41:40,480 --> 00:41:43,040 Bastard! Go away! 256 00:41:43,040 --> 00:41:45,920 Go away! Go away from here! 257 00:41:58,200 --> 00:42:00,680 Let's go. Jurago and the others... 258 00:42:00,680 --> 00:42:03,520 ... are breathing down your neck. Maybe they're here already. 259 00:42:08,720 --> 00:42:12,040 - They caught me, right? - They would've snatched you right away... 260 00:42:12,040 --> 00:42:15,000 if I hadn't lead them astray. 261 00:42:16,360 --> 00:42:18,280 They want you dead. 262 00:42:19,240 --> 00:42:20,680 Make up your mind. 263 00:42:37,440 --> 00:42:39,000 That's his horse. 264 00:42:44,040 --> 00:42:47,840 You and Gil come with me. You surround the house, but be cautious. 265 00:42:47,840 --> 00:42:50,600 Those soldiers might recognize us. 266 00:43:11,000 --> 00:43:12,400 I guess we can go inside. 267 00:43:37,040 --> 00:43:39,680 - Where did this pig go? - They both beat it. 268 00:43:39,680 --> 00:43:41,360 They even took the carpet with them. 269 00:43:43,480 --> 00:43:45,480 The guy with the carpet... 270 00:43:45,480 --> 00:43:48,720 This son of a bitch who lead me astray today! 271 00:43:49,240 --> 00:43:51,160 Hey, hey! Untie me! 272 00:43:55,440 --> 00:43:58,480 The man with the carpet! This freak Clint was inside of it! 273 00:43:58,480 --> 00:44:00,080 Quick, let's go after him! 274 00:44:35,440 --> 00:44:39,280 I don't think they're still buying carpets in this village, John. 275 00:44:42,760 --> 00:44:45,520 Hey, welcome back, my friend! 276 00:44:45,520 --> 00:44:48,040 I've been looking exactly for you, Marshal. 277 00:44:51,920 --> 00:44:54,440 I shall drop dead before I've finished my whiskey. 278 00:44:54,440 --> 00:44:56,760 That's the one for 6,000 dollars! 279 00:44:56,760 --> 00:44:59,560 Exactly, Marshal. I brought him here alive. 280 00:44:59,560 --> 00:45:02,320 Put him in jail and give me my money. 281 00:45:02,320 --> 00:45:05,120 Well, this war won't spare anybody. 282 00:45:05,120 --> 00:45:08,200 Put a bullet between his eyes and say bye bye. 283 00:45:08,200 --> 00:45:11,760 This time you worked on your own expense, son. 284 00:45:11,760 --> 00:45:15,560 What are you trying to say, Marshal? The state owes me 6,000 dollars. 285 00:45:15,560 --> 00:45:19,160 The state doesn't exist anymore, son. We lost the war. 286 00:45:22,880 --> 00:45:27,400 Listen, when he's finished laughing, kill him and go away. 287 00:45:28,080 --> 00:45:31,480 Everybody's leaving, but you're staying, Marshal. 288 00:45:32,080 --> 00:45:34,880 Well, I'm too old for that kind of trip. 289 00:45:34,880 --> 00:45:37,520 Besides, I promised the owner of the saloon... 290 00:45:37,520 --> 00:45:40,520 ... that won't leave a drop of whiskey for the Yankees. 291 00:45:53,600 --> 00:45:57,720 I told you carpets aren't worth a penny in this village anymore. 292 00:46:03,120 --> 00:46:06,000 We'll setup here for tonight. 293 00:46:13,160 --> 00:46:15,280 Here, that'll give you some good ideas. 294 00:46:15,280 --> 00:46:17,880 Thanks. You should have the very best by now, right? 295 00:46:36,400 --> 00:46:39,280 John! What are you up to again? 296 00:46:39,520 --> 00:46:41,120 Ah, don't be stupid. 297 00:46:41,120 --> 00:46:43,800 You won't sell my skin to no one anymore. 298 00:46:44,560 --> 00:46:47,440 There are some things you love doing for free. 299 00:46:52,960 --> 00:46:55,960 John! Don't leave me in here. 300 00:46:55,960 --> 00:46:57,520 Let me out! 301 00:46:57,880 --> 00:46:59,480 Let me out! 302 00:46:59,840 --> 00:47:01,520 Damned bastard! 303 00:47:03,160 --> 00:47:05,920 You told me once already. 304 00:47:08,560 --> 00:47:11,560 John, let me out. John! 305 00:47:12,280 --> 00:47:15,720 If you let me out, I'll give you 10,000 dollars in gold. 306 00:47:16,680 --> 00:47:18,360 20,000 dollars. 307 00:47:19,120 --> 00:47:22,120 20,000 damned dollars in gold! 308 00:47:23,320 --> 00:47:25,360 Three times my bounty! 309 00:47:26,360 --> 00:47:29,880 You can't let me starve to death in here! 310 00:47:31,080 --> 00:47:32,360 John! 311 00:47:33,520 --> 00:47:35,400 I'm here, Clint. 312 00:47:35,760 --> 00:47:39,280 You owe me 10 years of prison. 313 00:47:39,640 --> 00:47:43,480 That's the only thing you have to pay me back for. Good night. 314 00:47:44,840 --> 00:47:46,440 You scumbag. 315 00:47:48,160 --> 00:47:49,880 You scumbag. 316 00:47:51,680 --> 00:47:53,400 You scumbag! 317 00:47:59,840 --> 00:48:01,680 You scumbag... 318 00:48:28,960 --> 00:48:33,480 I want to sing and then another sip... 319 00:48:35,320 --> 00:48:38,280 A song and drinking up this bottle. 320 00:49:32,240 --> 00:49:35,960 I was told the Yankees are dressed in blue. 321 00:49:39,800 --> 00:49:45,000 Oh... Ah, you're no Yankee. You're the one for 5,000 dollars! 322 00:49:49,000 --> 00:49:50,360 Yes! 323 00:49:52,720 --> 00:49:55,160 The next one is for your head. 324 00:49:57,080 --> 00:49:59,840 I'm sure it'll sound the same. 325 00:50:06,320 --> 00:50:08,280 I'm looking for Clint Forest. 326 00:50:08,960 --> 00:50:10,640 What do you want with him, son? 327 00:50:10,640 --> 00:50:14,680 Fill him with lead. Talk or I'll start with you. 328 00:50:20,280 --> 00:50:23,200 Will you stop playing with that handkerchief. 329 00:50:23,200 --> 00:50:25,160 So, where is he? 330 00:50:25,160 --> 00:50:27,640 - In jail. - Did you put him in there? 331 00:50:27,640 --> 00:50:30,920 - No, a madman. - Come on, take me to him. 332 00:50:49,000 --> 00:50:51,040 - I see you like... - Go ahead! 333 00:50:56,320 --> 00:50:58,000 We have company! 334 00:51:47,040 --> 00:51:50,560 Everybody take cover! Surround the jail! 335 00:52:16,680 --> 00:52:19,800 Open up! What's up? 336 00:52:21,920 --> 00:52:24,400 Friends of yours. Always the same. 337 00:52:24,400 --> 00:52:26,040 They must feel strongly about you. 338 00:52:26,040 --> 00:52:28,960 No, they feel strongly about the gold that I nicked. 339 00:52:28,960 --> 00:52:31,120 Hey you! Whoever you are! 340 00:52:31,120 --> 00:52:33,440 We only want Clint Forest! 341 00:52:33,880 --> 00:52:37,400 Send him out and you can take care of your own business. 342 00:52:43,960 --> 00:52:47,320 John, let's stay together! Half the gold is yours. 343 00:52:47,320 --> 00:52:50,880 Get lost! Clint Forest is mine! 344 00:52:51,320 --> 00:52:54,760 Don't be an idiot, gravedigger! Hand him out and beat it! 345 00:52:54,760 --> 00:52:57,000 You are truly very noble, Jurago! 346 00:52:57,000 --> 00:53:00,920 That is the first time that 5,000 dollars want to be caught! 347 00:53:21,000 --> 00:53:22,120 Watch it, John! 348 00:53:23,480 --> 00:53:24,600 Catch! 349 00:54:08,280 --> 00:54:09,960 Take this. 350 00:54:10,320 --> 00:54:13,560 That old saphead taught us something. 351 00:54:13,560 --> 00:54:15,400 Let's try it out! 352 00:54:24,360 --> 00:54:25,880 Cheers, Clint! 353 00:54:54,080 --> 00:54:55,440 Watch it, Clint! 354 00:55:27,040 --> 00:55:29,000 A bad choice, I know. 355 00:55:29,600 --> 00:55:32,360 He hated me much less than you do. 356 00:55:38,760 --> 00:55:42,040 Patience... Maybe next time. 357 00:55:54,280 --> 00:55:58,200 I counted the shots. A little precaution. 358 00:55:58,200 --> 00:56:00,840 And now? What do you want to do? 359 00:56:05,840 --> 00:56:07,280 I don't know. 360 00:56:08,560 --> 00:56:10,200 One thing's for sure... 361 00:56:11,760 --> 00:56:14,880 ... 10 years in jail would do you good. 362 00:56:22,640 --> 00:56:24,320 And now? 363 00:56:25,000 --> 00:56:27,760 I know where it's worth going. 364 00:56:29,600 --> 00:56:33,600 There are 100,000 dollars which are waiting to be shared. 365 00:56:34,600 --> 00:56:36,640 That's robbed gold. 366 00:56:37,320 --> 00:56:39,240 What difference does it make? 367 00:56:40,640 --> 00:56:44,240 All gold has been robbed once. 368 00:56:45,960 --> 00:56:49,200 If I wouldn't have taken it, who knows... 369 00:56:49,200 --> 00:56:53,080 Maybe Jurago would have taken it, or the Yankees. 370 00:56:59,080 --> 00:57:02,200 Bad luck for you. I tried. 371 00:57:03,480 --> 00:57:07,240 Just go your way. I say goodbye! 372 00:57:12,840 --> 00:57:14,200 Clint! 373 00:57:16,080 --> 00:57:18,880 I have a gun. And it's loaded. 374 00:57:19,360 --> 00:57:22,600 You won't ever have the balls to kill me. 375 00:57:22,600 --> 00:57:24,840 I'll shoot your horse. 376 00:57:24,840 --> 00:57:28,560 I'll tie you up like a peperoni and let you walk the entire way. 377 00:57:28,560 --> 00:57:30,520 Where to? 378 00:57:31,560 --> 00:57:35,520 Until I find a sheriff who pays me the bounty of 1,000 dollars... 379 00:57:35,520 --> 00:57:37,720 ... and puts you into a nice jail. 380 00:57:37,720 --> 00:57:39,480 Damned bastard! 381 00:57:40,000 --> 00:57:41,760 Yeah, yeah... 382 00:57:57,880 --> 00:58:00,120 Seems like Jurago forestalled us. 383 00:58:00,120 --> 00:58:05,000 - But he obviously lost. - There's an unbearable stench here. 384 00:58:05,000 --> 00:58:08,680 Clint teamed up with someone and made a clean sweep here. 385 00:58:08,680 --> 00:58:10,920 - But he couldn't have come far. - Let's go! 386 00:58:10,920 --> 00:58:12,520 Yeah, let's go. 387 00:58:37,720 --> 00:58:40,560 Let me get the gold. We're really close right now. 388 00:58:40,560 --> 00:58:43,640 We'll share it brotherly by half, split, I'll get my horse... 389 00:58:43,640 --> 00:58:45,840 ...and you'll never have to see my face again. 390 00:58:45,840 --> 00:58:48,360 Would you be able to keep your promise? 391 00:58:48,360 --> 00:58:52,840 This morning in Albuquerque... I saved your life! 392 00:58:55,360 --> 00:58:59,400 Fair enough, I agree. But to one condition: 393 00:58:59,760 --> 00:59:02,240 I'll accompany you to the border. 394 00:59:03,160 --> 00:59:06,360 Sure, John. If you're in the mood for some unnecessary work... 395 00:59:06,600 --> 00:59:09,040 ... I don't mind. 396 00:59:44,640 --> 00:59:47,160 Put it on my horse, it's safer there. 397 01:00:33,960 --> 01:00:36,520 Where are you going? Mexico is in this direction! 398 01:00:36,520 --> 01:00:40,200 The way leads north! Dirty bastard. 399 01:01:46,680 --> 01:01:47,880 Anne... 400 01:01:49,200 --> 01:01:51,080 What happened? 401 01:01:51,080 --> 01:01:52,400 Everybody... 402 01:01:54,000 --> 01:01:56,760 They said everybody should come... We... 403 01:01:57,320 --> 01:02:01,080 We... wanted to stay... 404 01:02:02,400 --> 01:02:06,040 Then... Then there was a fight... 405 01:02:06,040 --> 01:02:08,480 This damned war. 406 01:02:13,120 --> 01:02:15,720 No, no, no! 407 01:02:16,800 --> 01:02:19,640 Ricky belongs to me... He belongs to me... 408 01:02:20,600 --> 01:02:23,560 Come with me! And stay with me! Forever! 409 01:02:56,920 --> 01:02:59,000 My gun is enough, Clint. 410 01:02:59,000 --> 01:03:02,080 Don't tell me you want to take that woman with us! 411 01:03:02,080 --> 01:03:05,160 We only got two horses and the weight of the boxes. 412 01:03:05,520 --> 01:03:08,880 All three of us will go. Tomorrow at dawn. 413 01:03:14,360 --> 01:03:17,000 This time we won't get caught. 414 01:03:17,000 --> 01:03:19,120 I smell the Yankees' stench already. 415 01:03:22,160 --> 01:03:24,600 Get off of the horse, Clint. It's your turn. 416 01:03:46,880 --> 01:03:49,240 Who are those? Old friends? 417 01:03:50,280 --> 01:03:53,040 I don't like the way they looked at us. 418 01:03:53,800 --> 01:03:57,960 We're there. Down there, beyond the hills, there's El Paso. 419 01:03:57,960 --> 01:04:00,280 Let's share the gold now. 420 01:04:00,280 --> 01:04:03,680 No. We won't share it until we passed the border. 421 01:04:52,640 --> 01:04:55,920 I think, they still got a market here... for carpets. 422 01:04:55,920 --> 01:04:59,840 Come on, we've got a deal. Remember that. 423 01:04:59,840 --> 01:05:01,840 You don't want to break your word. 424 01:05:01,840 --> 01:05:03,960 I'm headed to Mexico. 425 01:05:04,440 --> 01:05:06,880 And Il never come back. 426 01:05:06,880 --> 01:05:11,240 But let's rest here first. We'll pass the border tonight. 427 01:05:15,600 --> 01:05:17,560 Hey, have an eye on the horses. 428 01:05:21,800 --> 01:05:23,760 We were defeated at Albuquerque. 429 01:05:23,760 --> 01:05:26,320 - Canby and his troops are moving forward. - If this continues... 430 01:05:26,320 --> 01:05:28,080 ... we'll lose Apache Canyon as well. 431 01:05:28,680 --> 01:05:30,800 - You happen to have some free rooms? - I had some... 432 01:05:30,800 --> 01:05:33,000 ... if the soldiers wouldn't have confiscated them. 433 01:05:33,000 --> 01:05:35,120 War only brings trouble. 434 01:05:36,880 --> 01:05:39,840 But you must have at least one. Yours. 435 01:05:39,840 --> 01:05:43,000 Sure. Of course. If you content yourself with it. 436 01:05:43,000 --> 01:05:45,520 Good. Take us there now. We're tired. 437 01:05:45,520 --> 01:05:46,800 Yes, Sefor. 438 01:05:47,360 --> 01:05:48,720 Come! 439 01:06:08,320 --> 01:06:10,400 - I'll sleep here. Please. - I'm relieved. 440 01:06:10,400 --> 01:06:12,240 We're going to like it here a lot. 441 01:06:13,640 --> 01:06:15,840 Go with them. I'm coming to you immediately. 442 01:06:25,360 --> 01:06:26,960 What's in there? 443 01:06:28,400 --> 01:06:31,240 It must be heavy, right? Your horse looks tired. 444 01:06:34,480 --> 01:06:37,320 Stones. Stones from my country. 445 01:06:37,320 --> 01:06:39,800 I always have them with me. As a rememberance. 446 01:06:45,560 --> 01:06:46,920 - Ciao! - Ciao! 447 01:06:55,120 --> 01:06:57,360 I've been thinking about a lot of things, you know, brother? 448 01:06:57,360 --> 01:07:00,360 I came to think that we have to split. 449 01:07:00,360 --> 01:07:03,200 And maybe we won't see each other again by tomorrow. 450 01:07:04,400 --> 01:07:07,000 I came to think maybe I was unfair. 451 01:07:07,000 --> 01:07:11,720 Nevertheless I also came to think that half the gold's too much for you. 452 01:07:14,560 --> 01:07:18,600 Sure, Clint. That was predictable as well. 453 01:07:46,560 --> 01:07:49,440 Stop... playing the hero. 454 01:07:49,880 --> 01:07:51,880 You were naive. 455 01:07:52,480 --> 01:07:56,240 Seems like that's the proof that I didn't want to bag your share. 456 01:07:56,240 --> 01:07:58,840 Let's share the gold and get away. 457 01:08:04,840 --> 01:08:06,720 You're the naive one, Clint. 458 01:08:06,720 --> 01:08:09,880 I gave you one last chance to save yourself. 459 01:08:09,880 --> 01:08:13,560 These jackals know exactly that you wanted to run off. 460 01:08:25,600 --> 01:08:27,920 What kind of game is that supposed to be? 461 01:08:32,520 --> 01:08:33,880 That's enough. 462 01:08:37,680 --> 01:08:40,640 Where is the gold? Talk! 463 01:08:41,560 --> 01:08:43,320 Scumbag! 464 01:08:43,880 --> 01:08:46,760 You wanted to lose, Clint. I hid the gold. 465 01:08:46,760 --> 01:08:51,240 After I would have accompanied you across the border... 466 01:08:51,240 --> 01:08:54,000 ... I would have returned to give it back to you. 467 01:08:59,040 --> 01:09:01,480 Where is the gold? Talk. 468 01:09:02,040 --> 01:09:04,080 Or I'll kill you. 469 01:09:04,080 --> 01:09:07,280 You don't know me if you believe that I'll talk. 470 01:09:14,080 --> 01:09:15,560 Just a moment. 471 01:09:15,560 --> 01:09:19,400 We have a classical case here, don't you think, Gary? 472 01:09:19,400 --> 01:09:24,120 A man knows the whereabouts of a nice pile of gold, but he doesn't want to talk. 473 01:09:24,120 --> 01:09:26,320 Let us take care of it. 474 01:09:26,760 --> 01:09:29,680 He will beg you to stop. 475 01:09:30,320 --> 01:09:34,120 I have to say, though, that yet another quarter of your share is ours now. 476 01:09:34,120 --> 01:09:38,720 As you can... see the jackals are making higher demands already. 477 01:09:39,480 --> 01:09:41,520 I'll make you talk. 478 01:09:42,120 --> 01:09:45,880 You'll have to rummage through your brain for the words. 479 01:10:15,600 --> 01:10:17,560 For the last time, John. 480 01:10:18,080 --> 01:10:21,840 Talk! And we'll let you go. 481 01:10:24,840 --> 01:10:28,680 You could still save yourself, Clint. And get across the border. 482 01:10:29,720 --> 01:10:31,680 With them instead... 483 01:10:33,880 --> 01:10:36,000 ... it'll be your downfall. 484 01:10:37,920 --> 01:10:39,120 Come on, Jack! 485 01:10:58,240 --> 01:10:59,440 John! 486 01:11:09,040 --> 01:11:10,560 Oh John... 487 01:11:14,720 --> 01:11:16,040 You damned... 488 01:11:16,320 --> 01:11:17,800 You damned! 489 01:11:18,400 --> 01:11:21,240 If you think about it, we have an impeccable instrument... 490 01:11:21,240 --> 01:11:23,440 ... to make him talk. 491 01:11:23,440 --> 01:11:25,800 Stop! What are you up to? 492 01:11:25,800 --> 01:11:28,960 We have a special treatment for the ladies. 493 01:11:29,560 --> 01:11:32,840 I'll kill her if you won't tell me where you hid the gold! 494 01:11:34,440 --> 01:11:37,040 I'll talk. I'll tell you everything. 495 01:11:41,400 --> 01:11:44,760 Come on, brother. I'm all ears. 496 01:11:45,160 --> 01:11:47,240 I buried it in Albugquerque. 497 01:11:47,760 --> 01:11:50,800 Close to Anne's house when you were asleep. 498 01:11:51,880 --> 01:11:54,880 Then he must lead us to the place. 499 01:11:54,880 --> 01:11:57,600 He could pull a trick on us just as well. 500 01:11:57,600 --> 01:11:58,640 Yeah. 501 01:11:59,200 --> 01:12:02,800 We'll take the woman, too. If he lied... 502 01:12:38,640 --> 01:12:40,080 So, where is it? 503 01:12:40,960 --> 01:12:42,520 Free Anne... 504 01:12:43,320 --> 01:12:45,120 ... and let her go. 505 01:13:05,280 --> 01:13:07,600 It should be here where they've even put up a sign already! 506 01:13:07,600 --> 01:13:09,000 Ricky! 507 01:13:24,360 --> 01:13:27,320 Dirty carrion, you'll feel sorry about being born at all! 508 01:13:29,520 --> 01:13:30,800 Stop it! 509 01:13:33,160 --> 01:13:35,800 He still has to tell us where he hid the gold. 510 01:13:35,800 --> 01:13:37,160 Come on, move! 511 01:13:37,600 --> 01:13:39,960 Come on! 512 01:13:46,800 --> 01:13:48,480 Tell me where the gold is. 513 01:13:48,840 --> 01:13:52,000 You'll let her go, right, Clint? 514 01:13:52,000 --> 01:13:54,360 I let her go already. 515 01:13:54,360 --> 01:13:56,800 She's still here because she apparently wants to stay. 516 01:13:57,240 --> 01:13:58,680 Alright! 517 01:14:05,320 --> 01:14:09,280 Anne! Take your horse and ride off! 518 01:14:10,320 --> 01:14:12,920 A few miles from here are the Yankees. 519 01:14:20,520 --> 01:14:23,480 Back there runs a creek. 520 01:14:25,480 --> 01:14:27,920 I buried it there. 521 01:14:40,320 --> 01:14:41,840 Finally. 522 01:14:56,560 --> 01:14:59,080 Gary's got a bullet in his leg. 523 01:14:59,080 --> 01:15:01,880 I'll have to put him on my horse. 524 01:15:01,880 --> 01:15:05,360 I'm leaving you a quarter of your original share. 525 01:15:05,360 --> 01:15:06,920 And that means? 526 01:15:06,920 --> 01:15:10,400 - How much will be left for me? - You calculate it. 527 01:15:10,400 --> 01:15:12,800 I'm not good with numbers. 528 01:15:12,800 --> 01:15:14,840 Come on! Give me the gold! 529 01:15:21,160 --> 01:15:23,520 It worked out well, Clint. 530 01:15:23,520 --> 01:15:25,800 I could have sworn he wants it all. 531 01:15:25,800 --> 01:15:28,000 The deal is a third for everybody. 532 01:15:28,000 --> 01:15:30,960 A third for everybody in Albuquerque. 533 01:15:30,960 --> 01:15:33,440 But you wanted to play the wise guy. 534 01:15:33,440 --> 01:15:37,880 No games, Clint, please. Come on! Let's go! 535 01:15:54,120 --> 01:15:56,520 Anne. Why didn't you leave? 536 01:15:56,520 --> 01:16:00,120 You're all that's left for me. I couldn't leave you. 537 01:16:00,600 --> 01:16:02,800 Stop this comedy! 538 01:16:03,240 --> 01:16:05,760 You, go away if you don't want any trouble. 539 01:16:06,400 --> 01:16:07,920 You coward! 540 01:16:07,920 --> 01:16:10,320 You said you'll let us go! 541 01:16:10,320 --> 01:16:13,640 Only an idiot turns his back to his enemy. 542 01:16:13,640 --> 01:16:16,720 You can't kill your brother. 543 01:16:17,480 --> 01:16:19,280 Jump on the horse! 544 01:16:19,280 --> 01:16:21,880 And ride off as far as you can! 545 01:16:22,800 --> 01:16:24,000 Run, John! 546 01:16:26,080 --> 01:16:30,880 You... You should have left, John... John... 547 01:17:18,800 --> 01:17:20,160 That... 548 01:17:20,800 --> 01:17:23,160 ... will cost you. 549 01:17:53,800 --> 01:17:54,920 Anne... 550 01:17:55,360 --> 01:17:56,400 Anne... 551 01:17:58,080 --> 01:17:59,600 Can you hear me? 552 01:18:06,200 --> 01:18:10,560 There... is a knife in front of you. 553 01:18:39,680 --> 01:18:42,200 Anne... Anne... Anne! 554 01:21:39,640 --> 01:21:43,400 Goodbye, Anne... I swear I'll kill him. 555 01:21:45,160 --> 01:21:47,600 I'll kill him, Anne! 556 01:21:48,800 --> 01:21:50,080 Anne... 557 01:22:29,440 --> 01:22:32,640 Jack, I'm begging you. I'll give you my part of the gold... 558 01:22:33,240 --> 01:22:35,080 But don't let me die here! 559 01:22:35,680 --> 01:22:37,720 Take me to a doctor, Jack! I implore you! 560 01:22:37,720 --> 01:22:41,080 You hear him? Gary the Terrible. 561 01:22:41,760 --> 01:22:46,040 The Terror of Colorado begging like a child! 562 01:22:47,320 --> 01:22:50,440 You wanted to hurt your friend Jack? 563 01:22:50,440 --> 01:22:54,200 That's even worse for you, Gary. Even worse for you. 564 01:22:54,800 --> 01:22:57,560 No doctor then. 565 01:23:00,080 --> 01:23:02,920 Can't we finally leave this place? 566 01:23:04,040 --> 01:23:07,920 - It's terribly morbid. - You're right. 567 01:23:07,920 --> 01:23:10,760 It stinks like the dead and the moribund. 568 01:23:13,000 --> 01:23:16,480 Take me away from here! Cowards! 569 01:23:16,480 --> 01:23:20,600 Dogs! Take me away from here... 570 01:23:42,880 --> 01:23:45,400 Let's take Gary's horse as well. 571 01:23:48,160 --> 01:23:50,360 He won't need it anymore. 572 01:24:13,720 --> 01:24:17,320 - It would be worth killing him. - You're right. 573 01:24:18,320 --> 01:24:20,440 After all, he's a friend. 574 01:24:28,040 --> 01:24:30,000 It's safer that way. 575 01:24:41,600 --> 01:24:44,880 - No... - Go to hell, Gary. 576 01:24:49,040 --> 01:24:51,000 Maybe he doesn't know the way, Jack... 577 01:24:56,480 --> 01:24:57,680 Jack! 578 01:25:01,320 --> 01:25:02,600 Jack! 579 01:25:12,040 --> 01:25:14,160 Jack... Jack! 580 01:25:28,720 --> 01:25:30,320 Get out! 581 01:25:32,480 --> 01:25:34,720 Jack, you damn fool! 582 01:25:37,600 --> 01:25:41,280 Get out and we leave! Get out, Jack. 583 01:26:04,720 --> 01:26:06,920 Where are you running to, Clint? 584 01:26:19,200 --> 01:26:21,800 Hell's over here. 585 01:26:30,280 --> 01:26:31,960 Shoot, Clint! 586 01:26:32,640 --> 01:26:34,240 Shoot! 587 01:26:36,000 --> 01:26:37,760 I don't shoot... 588 01:26:39,880 --> 01:26:41,840 Shoot, Clint! 589 01:26:44,440 --> 01:26:48,040 No! I don't want to anymore! 590 01:27:43,880 --> 01:27:45,240 John... 591 01:28:04,160 --> 01:28:06,720 Take me... 592 01:28:07,160 --> 01:28:10,440 ... home... 593 01:28:11,640 --> 01:28:16,400 I want to go to our mother... 594 01:28:19,080 --> 01:28:20,600 Please... 595 01:28:22,400 --> 01:28:24,000 ... John... 596 01:28:27,200 --> 01:28:31,120 ... can you forgive me... 597 01:28:46,160 --> 01:28:48,120 It's all over, Clint... 598 01:28:49,040 --> 01:28:51,640 Yes, we're going home. 599 01:29:52,480 --> 01:29:54,440 THE END 43516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.