Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,474 --> 00:00:35,757
A CASTLE IN ITALY
2
00:00:38,379 --> 00:00:40,592
WINTER
3
00:02:00,804 --> 00:02:02,348
Good Morning!
4
00:02:02,349 --> 00:02:03,994
I pay here?
5
00:02:03,995 --> 00:02:05,295
Yes.
6
00:02:07,395 --> 00:02:09,783
- How many nights?
- One.
7
00:02:11,394 --> 00:02:12,827
How many meals?
8
00:02:13,674 --> 00:02:15,869
Two and a breakfast.
9
00:02:16,803 --> 00:02:19,153
- Postcards, honey, cheese?
- No thanks.
10
00:02:19,154 --> 00:02:20,753
A rosary?
11
00:02:20,754 --> 00:02:22,984
Are you sure?
Look how beautiful.
12
00:02:24,834 --> 00:02:27,506
- In oak color.
- Okay, I take a rosary.
13
00:02:36,833 --> 00:02:38,783
Sorry to hurry.
I need to take the train.
14
00:02:43,553 --> 00:02:45,271
It's 54 Euros.
15
00:02:51,512 --> 00:02:53,562
- You don't pray?
- Yes, more or less.
16
00:03:00,152 --> 00:03:02,825
So, you see.
It's like a stretch.
17
00:03:03,872 --> 00:03:05,668
It's not so difficult.
18
00:03:06,871 --> 00:03:08,510
It's difficult?
19
00:03:08,511 --> 00:03:10,790
We stay like this
as long as necessary.
20
00:03:10,791 --> 00:03:12,910
But I'll miss my train!
21
00:03:12,911 --> 00:03:15,379
In this position
you must be silent.
22
00:03:36,310 --> 00:03:38,789
One moment, we have to fix this.
23
00:03:38,790 --> 00:03:41,189
Else I don't understand
if we're shooting or not.
24
00:03:41,190 --> 00:03:43,148
Stop the car.
I have to talk to the actor.
25
00:03:43,149 --> 00:03:44,901
Let me down.
26
00:03:54,189 --> 00:03:56,180
It's your decision.
It's personal.
27
00:03:56,909 --> 00:03:58,548
Private, secret.
28
00:03:58,549 --> 00:04:00,068
- It's your choice.
- Right?
29
00:04:00,069 --> 00:04:02,907
Nothing unreal.
Hold out a little to pathos.
30
00:04:02,908 --> 00:04:05,547
- But even aloof.
- Got it, Dad.
31
00:04:05,548 --> 00:04:08,938
A decision which is.
Existential and philosophical.
32
00:04:10,667 --> 00:04:12,067
"You kill yourself calmy"
33
00:04:12,068 --> 00:04:14,218
Yes, but faster.
I'm freezing to death.
34
00:04:14,219 --> 00:04:15,519
Fantastic.
35
00:04:18,188 --> 00:04:19,826
Let's go.
Come on!
36
00:04:24,667 --> 00:04:26,498
I'll put some more?
37
00:04:28,347 --> 00:04:31,384
Arrangementr with the rain!
Go easy!
38
00:04:39,067 --> 00:04:41,182
Make a decision.
39
00:04:46,146 --> 00:04:47,446
Perfect.
40
00:04:47,752 --> 00:04:49,817
We have it.
41
00:04:51,506 --> 00:04:53,865
Very well, my son.
42
00:04:53,866 --> 00:04:55,465
It was good, right?
43
00:04:55,466 --> 00:04:57,582
Now we prepare the accident!
44
00:05:30,104 --> 00:05:32,982
You haven't seen a rosary
on the way?
45
00:05:33,304 --> 00:05:37,582
I was coming from the monastery.
And I got lost.
46
00:05:37,583 --> 00:05:39,460
I came from here.
47
00:05:40,703 --> 00:05:42,542
I had it in my hand.
I wanted to take.
48
00:05:42,543 --> 00:05:44,182
And it disappeared.
49
00:05:44,183 --> 00:05:46,060
It's a mystery.
50
00:05:46,943 --> 00:05:49,622
If you find a rosary,
know that it's mine.
51
00:05:49,623 --> 00:05:51,181
Excuse me Miss.
52
00:05:51,663 --> 00:05:54,582
You are.
53
00:05:55,362 --> 00:05:57,301
Maybe I'm wrong,
but I know who you are.
54
00:05:57,302 --> 00:06:01,061
- Why are you here?
- Don't know. Nothing. I'm walking.
55
00:06:01,062 --> 00:06:02,981
It starts to rain.
56
00:06:02,982 --> 00:06:06,372
And he came,
so. Slowly.
57
00:06:07,262 --> 00:06:09,059
He lifted the hood.
58
00:06:10,662 --> 00:06:12,381
You say "thank you."
59
00:06:12,382 --> 00:06:14,620
And he said "nothing"
but was unsympathetic.
60
00:06:14,621 --> 00:06:16,373
In theory, he was right.
61
00:06:16,849 --> 00:06:18,449
At least from a moral
point of view.
62
00:06:18,450 --> 00:06:20,580
But nobody accepted it,
63
00:06:20,581 --> 00:06:22,776
although he was right.
But we adored her.
64
00:06:25,701 --> 00:06:29,535
Excuse me. I need to catch the train
at four and I can't miss it.
65
00:06:33,460 --> 00:06:35,132
You don't do movies?
66
00:06:36,220 --> 00:06:37,520
You want me to drive?
67
00:06:37,521 --> 00:06:40,059
We're shooting a film.
No problem.
68
00:06:40,060 --> 00:06:43,099
- I can't let you go like that.
- I need to go fast.
69
00:06:43,100 --> 00:06:44,852
Give me your phone number.
70
00:06:46,420 --> 00:06:49,235
- I have no phone.
- So fixed.
71
00:06:49,236 --> 00:06:51,099
- An address.
- I don't have one.
72
00:06:51,100 --> 00:06:53,049
- Your husband is jealous? Right?
- I'm not afraid.
73
00:06:53,050 --> 00:06:56,853
I don't have the air,
but I'm a brawler.
74
00:06:57,619 --> 00:07:00,658
I'll give you my number.
It's much simpler.
75
00:07:00,659 --> 00:07:02,377
And where I live,
because you never know.
76
00:07:02,378 --> 00:07:04,778
Mountain Street, Sainte Genevieve,
Number 43.
77
00:07:04,779 --> 00:07:06,895
5th district, Paris.
78
00:07:07,939 --> 00:07:10,058
I'll put it in your pocket.
79
00:07:10,059 --> 00:07:12,137
I await your call!
80
00:07:12,138 --> 00:07:14,936
Or come and see me if you want.
As you prefer.
81
00:07:36,577 --> 00:07:38,966
You came on foot from Paris?
82
00:07:48,097 --> 00:07:52,374
What're you doing with that stick?
It belongs to papa.
83
00:07:52,996 --> 00:07:54,296
Look at me!
84
00:08:00,736 --> 00:08:02,775
Hands off!
Look at me!
85
00:08:02,776 --> 00:08:04,846
Look! Hands off!
Look!
86
00:08:13,415 --> 00:08:14,894
Hi sister.
87
00:08:15,655 --> 00:08:17,452
Hello Brother.
88
00:08:24,975 --> 00:08:27,693
- The Mayor says--
- What people?
89
00:08:27,694 --> 00:08:29,194
- Enter where?
- Some Sundays.
90
00:08:29,195 --> 00:08:31,413
There may be a lot of people.
91
00:08:31,414 --> 00:08:33,909
But who's the mayor?
92
00:08:34,974 --> 00:08:36,413
I'm the mayor.
93
00:08:36,414 --> 00:08:39,804
This place should be
full of children.
94
00:08:40,374 --> 00:08:42,171
You see children here?
95
00:08:42,774 --> 00:08:45,612
- Why don't we have any?
- I don't care.
96
00:08:45,613 --> 00:08:51,052
I personally would give you
a donation
97
00:08:51,053 --> 00:08:54,006
and you could do a summer camp
98
00:08:54,007 --> 00:08:55,772
for poor children.
99
00:08:55,773 --> 00:08:58,612
.Or a center for drug addicts.
100
00:08:58,613 --> 00:09:00,572
We don't want to be here.
101
00:09:00,573 --> 00:09:03,652
You don't want, but I do.
I love this place.
102
00:09:03,653 --> 00:09:07,122
- But you never come here, silly!
- I love it all the same, silly!
103
00:09:08,515 --> 00:09:10,165
For now, we'll stay here
104
00:09:10,166 --> 00:09:12,851
and turn it into
a Sunday museum.
105
00:09:12,852 --> 00:09:14,491
Don't confuse the mayor.
106
00:09:14,492 --> 00:09:17,491
Because we can no longer
sustain it.
107
00:09:17,492 --> 00:09:20,371
We paid 10,000 Euros
per month for maintenance.
108
00:09:20,372 --> 00:09:25,210
More wages, the gardener,
the maid that is required.
109
00:09:25,211 --> 00:09:28,330
By the way, did you
bring me the envelope?
110
00:09:28,331 --> 00:09:30,690
The money for the payment.
111
00:09:30,691 --> 00:09:34,530
No, I couldn't go to your home
because it was raining.
112
00:09:34,531 --> 00:09:36,290
And now what do I do?
113
00:09:36,291 --> 00:09:39,658
I will not pay them this month
because it was raining?
114
00:09:39,659 --> 00:09:41,127
Where I was?
115
00:09:42,130 --> 00:09:44,369
Yes, salaries.
116
00:09:44,370 --> 00:09:47,209
Taxes, insurance.
117
00:09:47,210 --> 00:09:49,329
Accidents.
118
00:09:49,330 --> 00:09:53,289
Last year, there was
a huge flood.
119
00:09:53,290 --> 00:09:55,609
The Bruegel needed restoration.
120
00:09:55,610 --> 00:09:59,922
- You can imagine how much it cost?
- I have no idea.
121
00:10:01,449 --> 00:10:05,848
In the gardener's cottage
we could put a bar.
122
00:10:05,849 --> 00:10:10,878
And people could come
to picnic on Sunday.
123
00:10:10,879 --> 00:10:13,368
- It would be something cheerful.
- You may visit the castle.
124
00:10:15,129 --> 00:10:18,008
The castle, No.
The gardens at most.
125
00:10:18,009 --> 00:10:20,607
The mayor said the
gardens are not enough.
126
00:10:20,608 --> 00:10:23,807
People don't come
just to eat the grass.
127
00:10:23,808 --> 00:10:28,087
- They want to come inside.
- Visit the castle.
128
00:10:28,088 --> 00:10:30,167
People are curious, it's normal.
129
00:10:30,168 --> 00:10:31,733
Come to Castagneto,
130
00:10:31,734 --> 00:10:34,167
visit the castle of their patron,
131
00:10:34,168 --> 00:10:36,523
especially now that
there are no more castles.
132
00:10:36,524 --> 00:10:37,847
This castle is still there.
133
00:10:37,848 --> 00:10:41,246
No more SOGAT factory and
there's not even a patron.
134
00:10:41,247 --> 00:10:43,006
Nothing!
135
00:10:43,007 --> 00:10:47,406
I remember my mother, poor thing,
now she's dead, right?
136
00:10:47,407 --> 00:10:51,006
She worked as a worker in
the factory of her father-in-law.
137
00:10:51,007 --> 00:10:53,286
She always spoke to me about,
your father.
138
00:10:53,287 --> 00:10:55,886
The SOGAT.
The Rossi Levi family.
139
00:10:55,887 --> 00:10:58,045
Throughout childhood
I have heard of it.
140
00:10:58,046 --> 00:10:59,796
Even today people are fascinated.
141
00:10:59,797 --> 00:11:01,797
I don't want to hear any more.
Enough!
142
00:11:04,606 --> 00:11:07,365
What do you want?
143
00:11:07,366 --> 00:11:09,580
Come into my room and stare
144
00:11:09,581 --> 00:11:11,085
while I shower.
145
00:11:11,086 --> 00:11:13,365
While I shit, while I sleep.
146
00:11:13,366 --> 00:11:14,924
While I scratch my balls?
147
00:11:18,165 --> 00:11:21,202
- Like at the zoo?
- That's not what I want.
148
00:11:22,645 --> 00:11:24,397
Stare at my death.
149
00:11:28,045 --> 00:11:30,839
Has anyone seen Jeanne?
She's disappeared for an hour.
150
00:11:31,525 --> 00:11:32,825
Jeanne?
151
00:11:37,004 --> 00:11:38,883
We had an empire.
152
00:11:38,884 --> 00:11:42,513
My husband sold it
for a pittance.
153
00:11:43,313 --> 00:11:45,043
Come see.
154
00:11:45,044 --> 00:11:47,000
Come see 'The Bruegel'.
155
00:11:50,324 --> 00:11:55,402
He painted all the proverbs,
had a lot of imagination.
156
00:11:55,403 --> 00:11:57,162
He was also a clown.
157
00:11:57,163 --> 00:12:00,599
Look, there are two ladies
pooping through the window.
158
00:12:57,560 --> 00:12:58,993
Will you marry me?
159
00:12:59,640 --> 00:13:02,757
- What?
- Will you marry me?
160
00:13:05,389 --> 00:13:07,618
- No.
- Right.
161
00:13:10,000 --> 00:13:12,958
I believe in one Lord Jesus Christ
162
00:13:12,959 --> 00:13:15,918
the only begotten Son of God.
163
00:13:15,919 --> 00:13:19,038
- What're you doing?
- I'm putting it in place, cleaning it.
164
00:13:19,039 --> 00:13:20,870
Why are you crying?
165
00:13:21,959 --> 00:13:24,712
You know he gets angry.
166
00:13:25,599 --> 00:13:27,454
Do you think he will like to see
167
00:13:27,455 --> 00:13:29,637
you coming here to pray?
168
00:13:29,638 --> 00:13:34,717
But I said I'm just cleaning.
169
00:13:34,718 --> 00:13:37,317
This chapel is so beautiful.
170
00:13:37,318 --> 00:13:41,797
Transforming into a warehouse.
We could consecrate it
171
00:13:41,798 --> 00:13:44,437
And use it as before.
Look here!
172
00:13:46,718 --> 00:13:48,275
These are robes.
173
00:13:49,837 --> 00:13:52,916
We bring a priest on
Sunday to say Mass.
174
00:13:52,917 --> 00:13:56,476
One might come to marry,
to baptize.
175
00:13:56,477 --> 00:13:59,116
But. Who?
Baptize whom?
176
00:14:00,957 --> 00:14:05,508
Happy Birthday to you!
177
00:14:08,636 --> 00:14:11,035
I take the advantage of darkness
to announce,
178
00:14:11,036 --> 00:14:13,152
Ludovico and I are getting married.
179
00:14:22,876 --> 00:14:24,875
You're the woman of my life.
180
00:14:24,876 --> 00:14:26,752
The love of my life.
181
00:14:29,115 --> 00:14:30,753
I love you.
182
00:14:31,155 --> 00:14:36,229
But I don't think it's
a good idea to marry.
183
00:14:36,995 --> 00:14:39,871
He never wanted to get married.
184
00:14:39,872 --> 00:14:41,572
Women fall in love with him.
185
00:14:41,573 --> 00:14:43,987
Since little, he has always
been like that.
186
00:14:44,315 --> 00:14:46,066
As Jacqueline.
187
00:14:47,714 --> 00:14:49,433
She was a very loving woman.
188
00:14:49,434 --> 00:14:51,902
She was our babysitter
when we arrived in France.
189
00:14:51,903 --> 00:14:54,673
And one day we realized she had
fallen in love with my brother.
190
00:14:54,674 --> 00:14:55,974
She was much older.
191
00:14:55,975 --> 00:14:57,475
Some 40 years old
192
00:14:57,476 --> 00:14:58,776
and he was 12.
193
00:14:58,777 --> 00:15:02,224
A spinster in love with a boy.
194
00:15:07,351 --> 00:15:09,251
Now I throttle you as I did with
195
00:15:09,252 --> 00:15:10,552
my other wives.
196
00:15:10,553 --> 00:15:13,472
Because you looked in the cellar
while I had forbidden.
197
00:15:13,473 --> 00:15:16,032
I've not looked in the cellar,
I didn't see anything.
198
00:15:16,033 --> 00:15:18,103
Liar.
You'll die for lying.
199
00:15:19,433 --> 00:15:23,471
- I didn't go to the cellar, I swear.
- Perjury.
200
00:15:23,472 --> 00:15:26,551
And this blood-stained
key comes from where?
201
00:15:26,552 --> 00:15:28,129
You have dropped
the key in the blood.
202
00:15:28,130 --> 00:15:29,511
It's not true.
203
00:15:29,512 --> 00:15:31,551
Poor woman, I warned you.
204
00:15:31,552 --> 00:15:34,703
Now you will be executed.
What a pleasure.
205
00:15:44,711 --> 00:15:46,144
Stronger.
206
00:16:05,990 --> 00:16:07,946
My little sister.
207
00:17:05,827 --> 00:17:10,946
- Giovane, sing!
- Did you tell her about the chestnut?
208
00:17:10,947 --> 00:17:13,036
Giovane said that
we should bring it down.
209
00:17:13,037 --> 00:17:14,426
It's sick.
210
00:17:14,427 --> 00:17:16,940
It has the disease of
horse chestnut trees.
211
00:17:19,106 --> 00:17:21,985
- It's called "colorful cancer".
- I tried to cure it.
212
00:17:21,986 --> 00:17:25,344
- I also did an intravenous.
- With an injection?
213
00:17:25,345 --> 00:17:26,665
Yes, with injections.
214
00:17:26,666 --> 00:17:28,748
You should bring another one.
215
00:17:28,749 --> 00:17:31,665
An adult, but in good health
and plant it.
216
00:17:31,666 --> 00:17:33,418
Look SOGAT!
217
00:17:34,306 --> 00:17:36,978
The SOGAT!
Hello!
218
00:17:38,145 --> 00:17:40,864
Hello SOGAT!
219
00:17:52,865 --> 00:17:56,503
I saw something very interesting
on television.
220
00:17:56,504 --> 00:17:59,291
They spoke of a shrine
in Naples,
221
00:17:59,292 --> 00:18:01,259
where women go.
222
00:18:01,824 --> 00:18:06,583
They sit in a chair and.
Become pregnant.
223
00:18:06,584 --> 00:18:09,183
You could see the chair.
224
00:18:09,184 --> 00:18:11,300
Indeed, it was not very pretty.
225
00:18:13,463 --> 00:18:16,216
But women. were very happy.
226
00:18:16,623 --> 00:18:18,420
Pass me the watering can.
227
00:18:20,183 --> 00:18:24,222
Why don't we go?
Just to see!
228
00:18:24,223 --> 00:18:26,342
Without telling Ludovico.
229
00:18:26,343 --> 00:18:28,777
I too would like to go there.
230
00:18:30,263 --> 00:18:32,571
Yes, but you're a little old.
231
00:18:33,862 --> 00:18:35,781
And above all you're alone.
232
00:18:35,782 --> 00:18:40,060
You can't get pregnant by
the Holy Spirit, it's sin.
233
00:18:41,022 --> 00:18:42,580
But she.
234
00:18:43,782 --> 00:18:45,311
Yes.
235
00:18:55,821 --> 00:19:00,820
And this mania of us pay
in Swiss francs. why?
236
00:19:00,821 --> 00:19:02,732
I want the Euro as everyone.
237
00:19:03,541 --> 00:19:07,375
Every time you have to go up
to Turin to change them.
238
00:19:12,620 --> 00:19:15,134
This month she forgot again.
239
00:19:16,300 --> 00:19:18,860
- She'll be back next month?
- I don't know.
240
00:19:20,180 --> 00:19:22,250
A family of degenerates.
241
00:19:23,500 --> 00:19:25,619
Spoiled children, rotten.
242
00:19:25,620 --> 00:19:28,134
They are pampered, it's true.
243
00:19:28,939 --> 00:19:30,816
But that's normal.
244
00:19:32,699 --> 00:19:34,098
Already.
245
00:19:36,299 --> 00:19:39,498
The Prince and Princess
of Castagneto.
246
00:19:39,499 --> 00:19:41,410
They make me laugh.
247
00:20:09,523 --> 00:20:11,877
Yes! Italy!
248
00:20:35,256 --> 00:20:38,973
Gerard!
249
00:20:43,816 --> 00:20:46,375
I don't have the key!
250
00:20:51,135 --> 00:20:52,887
I found it.
251
00:20:54,295 --> 00:20:56,013
What are you doing here?
252
00:20:57,095 --> 00:21:01,118
How do you know my address and
that I'm returning today?
253
00:21:01,119 --> 00:21:02,614
Take it.
254
00:21:02,615 --> 00:21:04,209
Excuse me, a stranger in front
255
00:21:04,210 --> 00:21:06,402
of my house makes me afraid.
256
00:21:06,974 --> 00:21:10,281
I see.
Anyway take it.
257
00:21:10,282 --> 00:21:12,672
Thanks, but it's not mine.
258
00:21:12,673 --> 00:21:13,973
This is true.
259
00:21:13,974 --> 00:21:17,093
I bought it near the
Saint-Sulpice church.
260
00:21:17,094 --> 00:21:18,973
That makes a big difference?
261
00:21:18,974 --> 00:21:21,090
It's not the same to pray with.
262
00:21:21,894 --> 00:21:25,442
- I have to go home.
- What do you do in life now?
263
00:21:27,093 --> 00:21:31,452
I ask because
I want to quit acting.
264
00:21:31,453 --> 00:21:33,812
I'm tired. I don't enjoy it.
It makes me sick.
265
00:21:33,813 --> 00:21:35,428
I feel stupid, submissive.
266
00:21:35,429 --> 00:21:37,769
You know what I mean.
A puppet.
267
00:21:38,653 --> 00:21:40,153
I need money,
268
00:21:40,154 --> 00:21:42,011
but don't know what to do.
269
00:21:42,012 --> 00:21:46,331
I left high school last year,
to work on a movie, so.
270
00:21:46,332 --> 00:21:49,291
I'm flattered that you want to
confide in me, but.
271
00:21:49,292 --> 00:21:52,011
I come from a long trip.
I'm tired. Excuse me.
272
00:21:52,012 --> 00:21:53,371
Okay, I'll be back tomorrow.
273
00:21:53,372 --> 00:21:55,010
You don't care.
274
00:21:57,732 --> 00:21:59,723
Instead, I would say yes.
275
00:22:05,811 --> 00:22:09,595
But who are you?
Someone who has fantasies
276
00:22:09,596 --> 00:22:13,850
about an actress he saw
in a movie 10 years ago.
277
00:22:13,851 --> 00:22:16,610
I'm not that person anymore.
Clear?
278
00:22:16,611 --> 00:22:19,489
I'm 43 years old, going to be 44
and I'm a lady.
279
00:22:19,490 --> 00:22:21,560
I don't see what we could talk.
280
00:22:22,490 --> 00:22:25,721
I don't want someone there
at the door of my house.
281
00:22:26,730 --> 00:22:29,049
- Gerard!
- Okay, listen.
282
00:22:29,050 --> 00:22:31,200
I leave the rosary on the ground.
283
00:22:32,610 --> 00:22:36,569
Maybe someone sees it
and picks it up.
284
00:22:57,328 --> 00:22:59,319
Good evening.
285
00:23:05,288 --> 00:23:09,567
- Good evening.
- I can't. Only if you come in line.
286
00:23:09,568 --> 00:23:11,927
It wasn't my turn?
287
00:23:11,928 --> 00:23:15,367
You must wait in the line.
It's cold, but it's the rule.
288
00:23:15,368 --> 00:23:17,206
Are you sure it wasn't my turn?
289
00:23:17,207 --> 00:23:18,686
It doesn't matter.
290
00:23:20,607 --> 00:23:22,886
You are not very honest.
291
00:23:22,887 --> 00:23:24,686
Excuse me?
292
00:23:24,687 --> 00:23:26,882
Repeat what you said!
293
00:23:28,087 --> 00:23:29,759
You are not very honest.
294
00:23:31,447 --> 00:23:33,046
Say it again!
295
00:23:33,047 --> 00:23:34,565
I'm not honest?
296
00:23:34,566 --> 00:23:36,845
And you are what?
An old bitch!
297
00:23:36,846 --> 00:23:40,445
It's to get a clear conscience
once a week!
298
00:23:40,446 --> 00:23:42,084
Let go!
299
00:23:43,046 --> 00:23:46,356
Bitch!
Go get laid!
300
00:23:54,445 --> 00:23:56,037
All right?
301
00:23:58,525 --> 00:24:00,322
- Hello.
- Hello.
302
00:24:02,405 --> 00:24:06,159
- How are you, Gerard?
- All right Miss. Thank you.
303
00:24:08,925 --> 00:24:11,837
- Your wife is always in Lille?
- Yes, always.
304
00:24:13,013 --> 00:24:15,363
- It's a beautiful city, isn't it?
- Very beautiful.
305
00:24:15,364 --> 00:24:18,993
In fact we live near Lille,
in Condรฉ-sur-Escaut.
306
00:24:19,564 --> 00:24:23,123
- It's far from Lille?
- Not very far.
307
00:24:23,124 --> 00:24:25,323
Lille is a beautiful city.
308
00:24:25,324 --> 00:24:26,677
Yes, very beautiful.
309
00:24:28,844 --> 00:24:32,082
- How's your son?
- Actually, I have a daughter.
310
00:24:32,083 --> 00:24:34,602
Sorry. I meant your daughter.
311
00:24:34,603 --> 00:24:36,082
Is she doing well?
312
00:24:36,083 --> 00:24:38,802
Yes, Yes.
She's just a baby.
313
00:24:40,803 --> 00:24:43,317
- A little more.
- Yes of course.
314
00:24:46,363 --> 00:24:48,479
- Are you happy?
- Very happy.
315
00:24:49,563 --> 00:24:52,401
We make a beautiful couple.
316
00:24:52,402 --> 00:24:56,031
We get along very well,
The child is just beautiful.
317
00:25:22,521 --> 00:25:24,113
I'm sorry.
318
00:25:25,121 --> 00:25:27,191
You made me afraid.
319
00:25:30,000 --> 00:25:33,117
I remembered the address,
because of "mountain".
320
00:25:35,280 --> 00:25:38,511
- And 43 because.
- Yes.
321
00:25:39,880 --> 00:25:45,519
I wanted to leave a note to
apologize for this morning.
322
00:25:45,520 --> 00:25:48,118
I don't know why but
I was very nervous.
323
00:25:48,119 --> 00:25:51,158
There was no open-door code,
so I entered.
324
00:25:51,159 --> 00:25:52,958
Forgive me.
325
00:25:52,959 --> 00:25:55,438
No problem.
326
00:25:55,439 --> 00:25:58,189
I enjoyed talking with you
in the woods.
327
00:25:58,919 --> 00:26:01,035
I'm very happy.
328
00:26:03,679 --> 00:26:06,476
- So.
- Okay.
329
00:26:07,338 --> 00:26:09,189
Maybe we meet again?
330
00:26:09,190 --> 00:26:10,917
Maybe. See you soon, maybe.
331
00:26:10,918 --> 00:26:12,556
Goodbye.
332
00:26:14,678 --> 00:26:16,236
Goodbye.
333
00:27:19,835 --> 00:27:21,711
Do you want to sleep with me?
334
00:27:22,514 --> 00:27:24,393
- No sex.
- Yes of course.
335
00:27:24,394 --> 00:27:27,192
- Just sleep.
- And what else should we do?
336
00:27:28,274 --> 00:27:30,344
You're too young for me.
337
00:27:31,314 --> 00:27:33,669
You're not too old for me.
338
00:27:36,434 --> 00:27:38,279
You should see me
in the morning.
339
00:27:38,280 --> 00:27:40,592
I get drunk every night.
340
00:27:40,593 --> 00:27:43,672
- I seek love.
- I want to have fun.
341
00:27:43,673 --> 00:27:45,352
I want children.
342
00:27:45,353 --> 00:27:47,887
- Not me.
- It seems two of us don't agree.
343
00:28:00,472 --> 00:28:02,588
SPRING
344
00:28:20,151 --> 00:28:21,664
- Good Morning.
- Good Morning.
345
00:28:24,311 --> 00:28:25,950
I'm the brother of.
346
00:28:25,951 --> 00:28:27,987
Good Morning.
Excuse me.
347
00:28:31,431 --> 00:28:33,431
- I'll wake her.
- There's no need.
348
00:28:37,350 --> 00:28:41,829
I was early for the appointment
with an optician nearby.
349
00:28:41,930 --> 00:28:45,505
- I can try.
- No need, really.
350
00:28:47,070 --> 00:28:49,789
Do you know where
can I find a vase?
351
00:28:49,790 --> 00:28:51,428
A vase?
352
00:28:54,670 --> 00:28:56,978
I don't know if she
have any vase.
353
00:28:58,869 --> 00:29:00,868
How strange, no vases.
354
00:29:00,869 --> 00:29:02,869
- Should I put them in water?
- Maybe here.
355
00:29:04,229 --> 00:29:05,679
No vases here.
356
00:29:06,051 --> 00:29:07,651
- Don't know.
- No.
357
00:29:10,889 --> 00:29:12,988
I don't see the vases.
358
00:29:12,989 --> 00:29:15,024
What's wrong with your eyes?
359
00:29:18,988 --> 00:29:20,944
I have AIDS.
360
00:29:24,468 --> 00:29:27,460
I too have an eye problem.
Maybe not so serious.
361
00:29:28,207 --> 00:29:29,507
For me it's not serious.
362
00:29:29,508 --> 00:29:31,108
It's a disease like any other.
363
00:29:31,109 --> 00:29:33,587
I've astigmatism
in the right eye.
364
00:29:33,588 --> 00:29:36,704
The cornea is a little.
No one cares.
365
00:29:37,827 --> 00:29:40,421
What work do you do?
366
00:29:41,307 --> 00:29:43,138
I'm an actor.
367
00:29:44,107 --> 00:29:45,665
- Actor?
- Yes.
368
00:30:01,266 --> 00:30:03,225
And you're in love?
369
00:30:03,226 --> 00:30:05,145
With my work?
370
00:30:05,146 --> 00:30:06,864
No, my sister.
371
00:30:08,786 --> 00:30:11,516
Yes, yes. I like her.
But I don't live here.
372
00:30:11,517 --> 00:30:13,544
We met recently.
373
00:30:13,545 --> 00:30:15,297
Okay, but you love her?
374
00:30:16,345 --> 00:30:18,256
Yes, I really like her.
375
00:30:25,585 --> 00:30:27,304
In a hurry to die?
376
00:30:27,305 --> 00:30:29,455
Yes, all right!
377
00:30:30,345 --> 00:30:32,183
Serge!
378
00:30:32,184 --> 00:30:35,503
- Why are you here?
- To save your life as usual.
379
00:30:35,504 --> 00:30:38,143
- Go to the bar?
- I need to find my mother.
380
00:30:38,144 --> 00:30:41,659
I also have an appointment.
At the American church.
381
00:30:42,864 --> 00:30:44,661
With Alcoholics Anonymous.
382
00:30:45,424 --> 00:30:47,343
Great!
383
00:30:47,344 --> 00:30:49,096
Yes, great.
384
00:31:01,183 --> 00:31:03,062
I called you a thousand times.
385
00:31:03,063 --> 00:31:04,542
I know.
386
00:31:04,863 --> 00:31:06,740
I'm screwed up.
387
00:31:07,223 --> 00:31:09,741
Maybe you could help me.
388
00:31:09,742 --> 00:31:11,573
You would have called.
389
00:31:13,622 --> 00:31:16,341
They take away the studio.
I can't work anymore.
390
00:31:16,342 --> 00:31:19,461
If I can't work,
I need to do something else.
391
00:31:19,462 --> 00:31:21,259
I know.
392
00:31:22,502 --> 00:31:24,254
I also.
393
00:31:25,542 --> 00:31:27,021
You too?
394
00:31:29,981 --> 00:31:32,176
I better go.
I'm late.
395
00:31:35,821 --> 00:31:37,937
Good luck.
396
00:31:43,661 --> 00:31:45,731
You've put on some weight,
right?
397
00:31:54,780 --> 00:31:56,816
No, I lost weight.
398
00:31:59,300 --> 00:32:01,919
- Four kilos.
- But you look so good.
399
00:32:01,920 --> 00:32:03,770
You seem well tanned.
400
00:32:05,819 --> 00:32:07,377
It's the liver.
401
00:32:10,499 --> 00:32:15,095
Maybe, but look at your hair.
They are less dry.
402
00:32:17,339 --> 00:32:20,039
- Always framing me.
- Framing what?
403
00:32:20,699 --> 00:32:22,937
- Controlling me.
- What should I do?
404
00:32:22,938 --> 00:32:24,337
Gouge my eyes?
405
00:32:24,338 --> 00:32:26,931
I just said that your appearance
is good, and I'm happy.
406
00:32:26,932 --> 00:32:28,929
It's no crime.
407
00:32:32,178 --> 00:32:34,517
But I'm not well.
408
00:32:34,518 --> 00:32:36,368
Don't be nasty.
It makes me ill.
409
00:32:36,369 --> 00:32:37,769
I have nausea.
410
00:32:38,698 --> 00:32:40,254
I have fever.
411
00:32:43,018 --> 00:32:44,594
And diarrhea.
412
00:32:46,697 --> 00:32:50,870
Your father as well,
had a bad temper.
413
00:32:52,097 --> 00:32:54,376
But beware.
414
00:32:54,377 --> 00:32:56,896
I threatened him several
times to pack.
415
00:32:56,897 --> 00:32:59,457
.Then at that point
he became gentle. Be careful!
416
00:33:04,696 --> 00:33:06,687
Careful of what?
417
00:33:07,416 --> 00:33:10,169
One of these days
I may have to pack.
418
00:33:14,416 --> 00:33:16,455
- What floor?
- Sixth.
419
00:33:16,456 --> 00:33:18,156
I brought you some flowers
this morning.
420
00:33:18,157 --> 00:33:20,495
Yes. thanks.
Excuse me.
421
00:33:21,295 --> 00:33:23,047
You like them?
422
00:33:25,135 --> 00:33:29,014
- I met her new boyfriend.
- Yes?
423
00:33:31,815 --> 00:33:33,407
He's very young.
424
00:33:37,495 --> 00:33:39,654
A bit confused.
425
00:33:39,655 --> 00:33:41,531
Confused?
426
00:33:43,734 --> 00:33:45,853
Why now?
427
00:33:45,854 --> 00:33:47,693
So suddenly?
428
00:33:47,694 --> 00:33:49,773
It's not all suddenly.
429
00:33:49,774 --> 00:33:52,061
For years, I'm warning you.
430
00:33:52,062 --> 00:33:53,662
- About What?
- A negative tax audit.
431
00:33:53,663 --> 00:33:57,886
Why don't we do anything?
432
00:33:58,933 --> 00:34:01,252
I had proposed some solutions.
433
00:34:01,253 --> 00:34:02,572
It's not true.
434
00:34:02,573 --> 00:34:08,492
I proposed several times to
repatriate your money.
435
00:34:08,493 --> 00:34:12,492
Lighten up, say something!
She seems impaled.
436
00:34:12,493 --> 00:34:17,572
You look as if you don't
understand what he says.
437
00:34:17,573 --> 00:34:19,331
Yes, I understand,
438
00:34:19,332 --> 00:34:22,808
- I'm looking for a solution
- You remembered what he had said?
439
00:34:24,092 --> 00:34:26,162
Yes, no, yes.
440
00:34:27,972 --> 00:34:32,331
- You look stupid, do you remember?
- No, no. I remember.
441
00:34:32,332 --> 00:34:35,531
- I was hoping it would be solved.
- You remember?
442
00:34:35,532 --> 00:34:38,050
Have you ever heard of
"sobering-up rooms"?
443
00:34:38,051 --> 00:34:40,690
No, not that.
444
00:34:40,691 --> 00:34:44,090
I don't know what it means,
but of other things, yes.
445
00:34:44,091 --> 00:34:47,930
Last year I warned you,
anyone could make a complaint,
446
00:34:47,931 --> 00:34:49,770
at any time,
447
00:34:49,771 --> 00:34:53,650
because your lifestyle was
incompatible with your income.
448
00:34:53,651 --> 00:34:56,384
Yes-yes-yes.
Okay, fine.
449
00:34:56,385 --> 00:34:57,685
We get it.
450
00:34:59,610 --> 00:35:01,899
And now, what do you propose?
451
00:35:01,900 --> 00:35:04,170
In addition to separate
us from our memories,
452
00:35:04,171 --> 00:35:06,671
our childhood, and
the family home?
453
00:35:07,930 --> 00:35:10,883
It's not even our money.
454
00:35:12,250 --> 00:35:14,329
The money comes from a factory--
455
00:35:14,330 --> 00:35:17,048
We never set foot.
456
00:35:17,049 --> 00:35:19,088
Really, it was our father.
457
00:35:19,089 --> 00:35:20,688
It's not our fault if.
458
00:35:20,689 --> 00:35:23,808
Stop blaming Mr. Avesseucius.
459
00:35:23,809 --> 00:35:25,888
Avanecius.
460
00:35:25,889 --> 00:35:27,925
Sorry, Avesseucius.
461
00:35:28,409 --> 00:35:30,088
He's trying to help us.
462
00:35:30,089 --> 00:35:32,888
He was always very,
very kind to us.
463
00:35:32,889 --> 00:35:34,685
Almost a friend.
464
00:35:35,448 --> 00:35:37,327
The poor man does what he can.
465
00:35:37,328 --> 00:35:42,007
Therefore, I propose
to make a small auction.
466
00:35:42,008 --> 00:35:44,247
Maybe in London, Sotheby's.
467
00:35:44,248 --> 00:35:48,767
- And sell Bruegel.
- No, a small sale!
468
00:35:48,768 --> 00:35:50,918
Do you understand?
469
00:35:51,848 --> 00:35:54,950
And slowly, Castagneto
opens to the public.
470
00:35:54,951 --> 00:35:56,934
- No.
- No. Still no.
471
00:35:56,935 --> 00:35:58,235
Not Castagneto!
472
00:35:59,247 --> 00:36:02,000
It's Father's castle.
How can you sell his memory.
473
00:36:03,247 --> 00:36:07,846
- We can't sell his memory.
- Then we don't sell.
474
00:36:07,847 --> 00:36:12,203
I'll end up in prison and
you'll bring oranges to me.
475
00:36:14,926 --> 00:36:16,882
This is not a laughing matter.
476
00:36:19,926 --> 00:36:22,281
You're both fools.
477
00:36:27,086 --> 00:36:29,156
Can we continue?
478
00:36:31,645 --> 00:36:34,762
They are both miserable.
Continue, please.
479
00:36:51,975 --> 00:36:55,042
- What is it?
- If you don't want, I won't come.
480
00:36:55,043 --> 00:36:56,643
Okay, I'll spend my birthday alone.
481
00:36:56,644 --> 00:36:58,763
You're not alone.
Loneliness is something else.
482
00:36:58,764 --> 00:37:00,843
You have a family.
483
00:37:00,844 --> 00:37:03,583
Okay, I'm going home.
I'll take a taxi.
484
00:37:04,724 --> 00:37:06,337
That was not very nice.
485
00:37:06,338 --> 00:37:09,488
What? It was not my idea to
take you to meet my mother.
486
00:37:09,489 --> 00:37:10,889
Is that clear?
487
00:37:11,512 --> 00:37:14,362
I don't feel you should meet my family
and vice versa.
488
00:37:14,363 --> 00:37:16,831
I don't like this mix.
It gives me chills.
489
00:37:18,123 --> 00:37:19,715
What a pain in the ass!
490
00:37:24,643 --> 00:37:26,752
Come on!
491
00:37:26,753 --> 00:37:29,673
- I didn't want to be with you. It was you.
- Come here.
492
00:37:29,674 --> 00:37:33,205
- I was better off alone.
- No, you were sad.
493
00:37:33,206 --> 00:37:35,406
- You were lifeless.
- Lifeless, but well.
494
00:37:37,562 --> 00:37:40,250
I was that way for years.
I was used to it.
495
00:37:40,251 --> 00:37:42,321
I did not need anyone.
Even now!
496
00:37:42,322 --> 00:37:44,153
That is all,
I'll take the subway.
497
00:37:45,802 --> 00:37:47,359
And go away, please.
498
00:37:48,481 --> 00:37:50,587
I see no future for us.
Nothing!
499
00:37:50,588 --> 00:37:54,192
No time, no future,
no. children.
500
00:37:56,441 --> 00:37:59,080
- Do you want children?
- Don't know.
501
00:37:59,081 --> 00:38:02,471
But I know. It's my dream.
If I don't have kids I'll die!
502
00:38:05,520 --> 00:38:07,158
Finally!
503
00:38:09,560 --> 00:38:11,199
What a beauty.
504
00:38:11,200 --> 00:38:14,799
No kiss, just handshake.
Nathan prefers it that way.
505
00:38:14,800 --> 00:38:16,879
Come.
506
00:38:16,880 --> 00:38:18,511
Come in.
507
00:38:19,760 --> 00:38:21,519
His father came.
508
00:38:21,520 --> 00:38:24,758
He insisted.
He was very curious.
509
00:38:24,759 --> 00:38:26,875
Andre! They arrived.
510
00:38:28,519 --> 00:38:31,558
- It's a great pleasure.
- Me too, ma'am.
511
00:38:31,559 --> 00:38:33,398
Don't call me ma'am!
512
00:38:33,399 --> 00:38:35,278
We're almost the same age.
513
00:38:35,279 --> 00:38:37,718
What?
But it's true!
514
00:38:37,719 --> 00:38:40,108
- And we were born on the same day!
- The same day?
515
00:38:40,109 --> 00:38:41,609
That's really funny.
516
00:38:42,718 --> 00:38:44,957
I was born at 3 am.
517
00:38:44,958 --> 00:38:47,997
I wasn't, but the important
thing is the day.
518
00:38:47,998 --> 00:38:50,298
- Happy Birthday!
- Happy Birthday!
519
00:38:53,438 --> 00:38:55,517
Andre, my ex-husband.
520
00:38:55,518 --> 00:38:57,952
- Louise.
- Hello!
521
00:38:59,898 --> 00:39:02,756
- You like dry ham?
- I love it, thank you.
522
00:39:02,757 --> 00:39:04,516
- Excuse me.
- What?
523
00:39:04,517 --> 00:39:07,756
Sorry, you must be accustomed
to other things.
524
00:39:07,757 --> 00:39:09,793
- To what?
- I don't know.
525
00:39:10,677 --> 00:39:14,670
She has castles
and even cooks, it seems.
526
00:39:16,677 --> 00:39:20,096
I have a castle.
Only one, in Italy.
527
00:39:20,097 --> 00:39:21,675
Yes, well. you've been there?
528
00:39:21,676 --> 00:39:23,635
- In Italy?
- To the Castle.
529
00:39:23,636 --> 00:39:26,355
- Cheers!
- This should be good right?
530
00:39:26,356 --> 00:39:28,312
It's very good, my son.
531
00:39:28,716 --> 00:39:31,753
Have you ever eaten it before.
It's the only thing I can make.
532
00:39:32,756 --> 00:39:35,435
"It's the only thing I can make."
She always says that.
533
00:39:35,436 --> 00:39:37,108
In your honor.
534
00:39:38,236 --> 00:39:41,632
Why are you laughing?
What fools!
535
00:39:42,315 --> 00:39:44,394
She always says: "Only this."
536
00:39:44,395 --> 00:39:47,154
I said I can do this alone.
537
00:39:47,155 --> 00:39:48,907
Look here.
538
00:39:50,955 --> 00:39:52,593
He was chubby.
539
00:39:53,875 --> 00:39:56,634
At birth, he weighed 5.5 kilos.
540
00:39:56,635 --> 00:39:59,033
- This is too much?
- Of course!
541
00:39:59,034 --> 00:40:00,753
A hairy ox!
542
00:40:00,754 --> 00:40:03,113
And now he is almost beardless.
543
00:40:03,114 --> 00:40:05,623
He had a huge penis.
544
00:40:06,754 --> 00:40:08,473
In the beginning.
545
00:40:08,474 --> 00:40:11,393
I thought it was a malformation.
546
00:40:11,394 --> 00:40:13,225
Now I have no idea how.
547
00:40:13,634 --> 00:40:16,553
I suffered a lot during labor.
A lot.
548
00:40:16,554 --> 00:40:18,792
At that time,
there was no epidural.
549
00:40:18,793 --> 00:40:20,912
After his head was out.
550
00:40:20,913 --> 00:40:24,612
I had. an orgasm.
551
00:40:24,613 --> 00:40:27,307
Stop this! Enough!
Do you want a slap?
552
00:40:27,308 --> 00:40:30,590
- Why did you said that? Shit!
- Shit what? Shit what?
553
00:40:32,893 --> 00:40:34,929
Don't look at me like that!
554
00:40:59,431 --> 00:41:01,626
You know I didn't do that film.
555
00:41:03,671 --> 00:41:05,548
Yes, I know.
556
00:41:06,671 --> 00:41:08,901
You never wanted to know
what happened?
557
00:41:10,791 --> 00:41:12,827
You never wanted to know
what happened?
558
00:41:14,950 --> 00:41:18,109
No. I never wanted to.
559
00:41:18,110 --> 00:41:20,499
What happened wasn't my fault.
560
00:41:21,590 --> 00:41:23,581
And what happened?
561
00:41:27,770 --> 00:41:30,484
It happened that the actress
was not surrendering to the role.
562
00:41:32,470 --> 00:41:36,748
She refused to give me her
essence, her soul.
563
00:41:36,749 --> 00:41:39,252
But it was for an
Italian distributor,
564
00:41:39,253 --> 00:41:40,583
and you left.
565
00:41:42,749 --> 00:41:45,005
It wasn't? The money was.
566
00:41:45,006 --> 00:41:46,708
On the Italian part.
567
00:41:46,709 --> 00:41:48,067
I don't know.
568
00:41:49,349 --> 00:41:51,748
It was misery.
569
00:41:51,749 --> 00:41:53,579
She closed in herself.
570
00:41:55,348 --> 00:41:58,147
Not even a little.
It wasn't my fault at all.
571
00:41:58,148 --> 00:42:00,307
This isn't about blame.
572
00:42:00,308 --> 00:42:02,264
It's love.
573
00:42:05,308 --> 00:42:08,587
Why didn't you tell him
we've met?
574
00:42:08,588 --> 00:42:11,055
I don't know.
I forgot.
575
00:42:12,307 --> 00:42:15,663
- Were you afraid, ashamed?
- Of what?
576
00:42:16,947 --> 00:42:21,306
- I don't know what you're talking about.
- You know that.
577
00:42:21,307 --> 00:42:23,396
Nothing happened between us.
578
00:42:28,987 --> 00:42:30,624
You know that.
579
00:43:29,023 --> 00:43:31,173
It's me, Serge.
580
00:43:34,023 --> 00:43:36,583
I hope I've not woken you,
Marisa.
581
00:43:41,783 --> 00:43:44,422
I need money.
I have to.
582
00:43:45,822 --> 00:43:48,541
Really! In two days
I'll be on the street.
583
00:43:48,542 --> 00:43:51,021
We'll talk tomorrow, Serge.
584
00:43:51,022 --> 00:43:53,941
It's 3 o'clock in the morning!
Call me tomorrow.
585
00:43:53,942 --> 00:43:55,819
Yeah I know, 3 am.
586
00:43:57,862 --> 00:44:02,014
Bailiffs are on my tail.
587
00:44:03,782 --> 00:44:06,136
- Have you been drinking?
- Yes, I drank.
588
00:44:10,821 --> 00:44:12,618
And will continue.
589
00:44:17,141 --> 00:44:20,260
I liked so much,
when you played.
590
00:44:20,261 --> 00:44:24,378
"Nights In Spanish Gardens"
Manuel what's his name.
591
00:44:25,340 --> 00:44:27,579
I was moved to tears.
592
00:44:27,580 --> 00:44:31,534
But my favorite part was.
"Wahlberg Variations".
593
00:44:32,260 --> 00:44:35,179
I used to watch you for hours.
Looking at your hands.
594
00:44:35,180 --> 00:44:38,939
I thought how beautiful they were,
as they were getting old.
595
00:44:38,940 --> 00:44:42,618
And then I stopped coming here.
Because?
596
00:44:42,619 --> 00:44:45,777
Because you said in front of
everyone, laughing,
597
00:44:45,778 --> 00:44:48,098
that my son was sick.
598
00:44:48,099 --> 00:44:49,976
Yes, but it was the truth.
599
00:44:51,019 --> 00:44:53,738
Let me go back to sleep.
600
00:44:53,739 --> 00:44:56,458
I end up on the street.
I have nothing left.
601
00:44:57,139 --> 00:44:59,575
I'll die on the street.
602
00:45:01,138 --> 00:45:03,497
Where are you going, Marisa?
603
00:45:03,498 --> 00:45:05,454
Will you drop me like a dog?
604
00:45:09,658 --> 00:45:11,649
Who cares if Serge.
605
00:45:13,218 --> 00:45:15,686
You end up like a dog
in the street!
606
00:45:23,697 --> 00:45:25,767
Are you kidding me?
607
00:45:27,297 --> 00:45:30,325
I don't need you.
I go to the street.
608
00:45:30,326 --> 00:45:32,626
I'm going to die, I don't need.
609
00:45:33,657 --> 00:45:35,375
I don't need a tip.
610
00:45:41,076 --> 00:45:43,644
That little Canaletto there,
611
00:45:44,696 --> 00:45:48,835
If I sell it I could buy half
of the 11th district.
612
00:45:48,836 --> 00:45:50,895
And you want to fix me
with 300 Euros?
613
00:45:50,896 --> 00:45:54,155
You don't understand?
I need someone to.
614
00:45:54,156 --> 00:45:55,556
I'm drowning.
615
00:45:55,557 --> 00:45:57,695
I need someone to drag me
to the shore!
616
00:45:57,696 --> 00:46:00,334
Fuck your 300 Euros!
617
00:46:01,695 --> 00:46:04,607
- Stingy old woman!
- I used to like you.
618
00:46:06,855 --> 00:46:08,732
You were a friend of my children.
619
00:46:10,135 --> 00:46:14,128
I don't know.
I thought you had talent.
620
00:46:15,855 --> 00:46:17,367
But now.
621
00:46:19,374 --> 00:46:22,971
My son is not well.
I have other things to take care of.
622
00:46:24,974 --> 00:46:26,373
Besides that.
623
00:46:27,374 --> 00:46:28,905
Who are you?
624
00:47:07,012 --> 00:47:08,889
We should.
625
00:47:12,292 --> 00:47:14,168
I'd like to.
626
00:47:18,091 --> 00:47:19,850
I don't know.
627
00:47:19,851 --> 00:47:22,319
I want to be with you
throughout life.
628
00:47:23,554 --> 00:47:24,854
Us!
629
00:48:14,588 --> 00:48:16,724
This lost look is excellent.
630
00:48:22,515 --> 00:48:24,615
You are too beautiful.
631
00:48:27,368 --> 00:48:31,177
As I said, the genitals are different.
There is a full sex.
632
00:48:31,178 --> 00:48:33,094
.And one empty.
633
00:48:33,095 --> 00:48:36,030
- Wait--
- But without this thing pelvis.
634
00:48:36,031 --> 00:48:37,686
I see you too tied.
635
00:48:37,687 --> 00:48:40,219
Without the thing.
It's very simple.
636
00:48:40,220 --> 00:48:44,046
You sit down and cross your legs.
637
00:48:44,047 --> 00:48:45,406
Cross your legs.
638
00:48:46,207 --> 00:48:49,676
- Maybe--
- Please Sit down, Nathan.
639
00:48:52,926 --> 00:48:54,996
I really like the hair.
640
00:48:56,186 --> 00:48:57,724
Cross your legs.
641
00:48:58,926 --> 00:49:00,325
Straighten up.
642
00:49:01,326 --> 00:49:03,556
You are proud of yourself?
643
00:49:04,526 --> 00:49:06,562
You are proud of yourself?
644
00:49:07,485 --> 00:49:08,785
You're beautiful.
645
00:49:10,325 --> 00:49:12,839
- She's beautiful, no?
- I won't make it.
646
00:49:15,045 --> 00:49:17,484
Sorry, I can't.
I can't.
647
00:49:17,485 --> 00:49:19,924
- Of course yes.
- No, seriously.
648
00:49:19,925 --> 00:49:22,439
- Yes, you can.
- No, I can't.
649
00:49:24,265 --> 00:49:26,016
What is it?
650
00:49:27,444 --> 00:49:29,563
I think he went crazy.
651
00:49:29,564 --> 00:49:31,923
- Sorry, I can't.
- Yes, you can.
652
00:49:31,924 --> 00:49:35,363
I'm going out of my mind. This wig,
the difficult dress to wear.
653
00:49:35,364 --> 00:49:38,143
None of that matters to us.
They are things of fashion.
654
00:49:38,144 --> 00:49:40,923
I'm sorry,
excuse me everyone, I can't.
655
00:49:40,924 --> 00:49:43,923
It won't work and I'll make
you lose time.
656
00:49:43,924 --> 00:49:46,391
Find someone else for Monday, sorry!
657
00:51:14,699 --> 00:51:16,718
You're forcing me, damn it!
658
00:51:16,719 --> 00:51:19,069
- Why? No.
- Yes, you're forcing me.
659
00:51:21,638 --> 00:51:25,657
Let's go back, please.
You're forcing me.
660
00:51:25,658 --> 00:51:27,958
- I'm being forced too.
- Who forces you?
661
00:51:27,959 --> 00:51:29,359
The life.
662
00:51:30,798 --> 00:51:34,437
And my mother, poor woman.
663
00:51:34,438 --> 00:51:36,588
It's to please your mother?
664
00:51:41,997 --> 00:51:45,030
I swear, this will not
do anyone any good.
665
00:51:46,056 --> 00:51:48,156
But otherwise we do nothing!
666
00:51:48,157 --> 00:51:51,556
It's not true. Something we do,
but not this. We don't act.
667
00:51:51,557 --> 00:51:53,354
Why force things?
668
00:51:59,796 --> 00:52:03,435
I don't want children.
I don't want to be a father.
669
00:52:03,436 --> 00:52:06,628
I'll be glad if you tell me
that you no longer want any.
670
00:52:08,805 --> 00:52:11,755
I just want to sleep with you.
I have this right?
671
00:52:11,756 --> 00:52:14,456
Let's go home and have sex,
please.
672
00:52:14,457 --> 00:52:16,910
Gerard, turn back.
We go home.
673
00:52:17,795 --> 00:52:19,295
What should I do, Miss?
674
00:52:19,296 --> 00:52:22,394
No, please, not again.
Let's continue.
675
00:52:22,500 --> 00:52:24,033
Let's continue.
676
00:52:25,644 --> 00:52:28,494
Do you feel it's right having
children when you don't want them?
677
00:52:28,495 --> 00:52:30,750
Don't know.
That never happened to me.
678
00:52:30,751 --> 00:52:32,851
See it's not right. Isn't that clear?
679
00:52:32,852 --> 00:52:35,233
The chance is only 3%.
680
00:52:35,234 --> 00:52:37,179
3% is huge.
It's huge, damn it!
681
00:52:37,180 --> 00:52:39,060
I want to go home.
Turn around.
682
00:52:42,174 --> 00:52:44,708
Wash the penis with
this antiseptic.
683
00:52:49,334 --> 00:52:51,453
- Yes.
- The hands and penis.
684
00:52:51,454 --> 00:52:53,454
Then, fill this container.
685
00:52:53,455 --> 00:52:57,851
Right. I have to put.
I have to fill it all?
686
00:52:58,553 --> 00:53:00,803
- You did 3 days abstinence?
- Yes.
687
00:53:01,753 --> 00:53:04,752
Here are some magazines
on the table.
688
00:53:04,753 --> 00:53:07,192
And the TV.
689
00:53:07,193 --> 00:53:10,232
- Press this button--
- Yeah, sure.
690
00:53:10,233 --> 00:53:11,825
Thank you.
691
00:53:12,713 --> 00:53:15,142
It has just this scene.
692
00:53:19,212 --> 00:53:22,251
But it restarts automatically.
693
00:53:22,252 --> 00:53:23,910
If necessary.
694
00:53:24,712 --> 00:53:27,351
You must be quick, because.
695
00:53:27,352 --> 00:53:29,271
There are other patients.
696
00:53:29,272 --> 00:53:31,183
Don't take too long.
697
00:53:31,552 --> 00:53:32,851
Thank you.
698
00:53:41,971 --> 00:53:44,048
Sorry, I'm not Mrs. Sabatier.
699
00:53:44,049 --> 00:53:47,070
- Really?
- I'm Miss Rossi Levi.
700
00:53:47,071 --> 00:53:48,590
Look here.
701
00:53:48,591 --> 00:53:50,510
It says "Mrs. Sabatier".
702
00:53:50,511 --> 00:53:53,469
Sorry, I'm without my glasses,
I can't read.
703
00:53:53,470 --> 00:53:56,264
But it's time.
How long are you here?
704
00:53:57,650 --> 00:53:59,789
Where's Mrs. Sabatier?
705
00:53:59,790 --> 00:54:01,382
You here for long?
706
00:54:02,670 --> 00:54:04,661
I don't know but.
707
00:54:06,450 --> 00:54:09,400
Now they will be operating,
they will be taking the eggs.
708
00:54:09,401 --> 00:54:11,350
- For fertilization.
- Exactly.
709
00:54:11,351 --> 00:54:14,544
- With the sperm?
- Everything will be fine.
710
00:54:14,545 --> 00:54:18,304
Which sperm they will
use to fertilize my eggs?
711
00:54:18,305 --> 00:54:20,148
I'll give you half a Valium,
712
00:54:20,149 --> 00:54:22,748
before the anesthetic
Valium will calm you.
713
00:54:22,749 --> 00:54:27,528
I just want a bracelet that says
"Rossi Levi" and not "Sabatier".
714
00:54:27,529 --> 00:54:29,067
I want to put.
715
00:54:29,068 --> 00:54:31,387
The sperm of my husband,
716
00:54:31,388 --> 00:54:34,907
my partner, on my eggs.
717
00:54:34,908 --> 00:54:37,427
No, I mean, my husband's eggs,
718
00:54:37,428 --> 00:54:40,587
in my partner's spearm.
And my sperm.
719
00:54:40,588 --> 00:54:43,627
Listen here!
We have no sperm here, all right?
720
00:54:43,628 --> 00:54:45,827
We are not distributors of sperm.
721
00:54:45,828 --> 00:54:48,266
We don't do that here, okay?
722
00:54:48,267 --> 00:54:51,146
Your husband is
in the collection room.
723
00:54:51,147 --> 00:54:56,115
I'm saying, where is
the sperm of Mr. Sabatier?
724
00:54:56,116 --> 00:54:58,730
- And my sperm?
- To each his own sperm,
725
00:54:58,731 --> 00:55:01,012
to each her own husband's.
Understood?
726
00:55:01,013 --> 00:55:02,713
The sperm of your
husband will go to.
727
00:55:02,714 --> 00:55:04,626
But I'm not married!
728
00:55:04,627 --> 00:55:07,705
Your partner, then.
It's the same thing.
729
00:55:07,706 --> 00:55:09,006
It's not possible!
730
00:55:09,007 --> 00:55:12,143
Imagine if they were all like you,
Mrs. Sabatier.
731
00:55:14,206 --> 00:55:16,985
This is not difficult.
732
00:55:16,986 --> 00:55:19,040
It's just a sperm transfer.
733
00:55:19,041 --> 00:55:20,895
Your husband's for your eggs.
734
00:55:23,326 --> 00:55:24,626
Serge.
735
00:55:28,105 --> 00:55:30,664
I got your message, but.
736
00:55:30,665 --> 00:55:32,735
You were busy, I imagine.
737
00:55:33,605 --> 00:55:35,018
How are you?
738
00:55:35,825 --> 00:55:37,663
Good.
739
00:55:38,745 --> 00:55:40,701
Apart from the stick, well.
740
00:55:42,985 --> 00:55:46,452
- You know Jeanne?
- Hello! Let's go?
741
00:55:46,453 --> 00:55:49,784
It'll be a bit brutal,
can you give me a check?
742
00:55:50,784 --> 00:55:54,103
Your mother gave little.
743
00:55:54,300 --> 00:55:56,083
It begins to falter, no?
744
00:56:02,224 --> 00:56:04,532
I'll not give.
745
00:56:04,533 --> 00:56:07,242
I don't want to.
746
00:56:07,243 --> 00:56:09,937
- I'm sorry
- Well, let's go.
747
00:56:14,023 --> 00:56:18,036
Even when mom fed you
I didn't agree with her.
748
00:56:19,623 --> 00:56:22,181
I saw no reason.
749
00:56:22,182 --> 00:56:24,377
We're not the Red Cross.
750
00:56:25,102 --> 00:56:26,899
Come on,
751
00:56:28,502 --> 00:56:32,021
You're right.
Better not to lend a hand.
752
00:56:32,022 --> 00:56:33,541
Aide Nothing.
753
00:56:33,542 --> 00:56:35,353
It's dangerous.
754
00:56:36,281 --> 00:56:39,004
To be honest, you don't look
so good.
755
00:56:40,682 --> 00:56:43,100
- You look like a corpse.
- Are you crazy?
756
00:56:43,101 --> 00:56:44,984
You should be in a hospital.
757
00:56:45,000 --> 00:56:46,620
I'm saying this as a friend.
758
00:56:46,700 --> 00:56:48,721
You should go to a hospital,
my friend.
759
00:56:49,601 --> 00:56:52,840
I wonder what will happen with
your money, when--
760
00:56:52,941 --> 00:56:54,579
- Leave.
- I hope you'll leave something.
761
00:56:54,580 --> 00:56:56,440
Go away, please.
762
00:56:56,441 --> 00:56:58,900
- Are you married?
- Enough!
763
00:56:58,901 --> 00:57:00,259
Get out of here!
764
00:57:00,260 --> 00:57:02,739
Get out!
You can't say such things!
765
00:57:02,740 --> 00:57:04,939
Ludovico, say something!
766
00:57:04,940 --> 00:57:07,396
Get out!
Go!
767
00:57:11,080 --> 00:57:12,691
Shall I call someone
768
00:57:12,692 --> 00:57:15,099
to put a bullet in your head?
769
00:57:15,100 --> 00:57:17,399
You understood, profiteer?
770
00:57:17,400 --> 00:57:19,396
Don't come here anymore!
771
00:57:28,239 --> 00:57:29,636
I'm sorry.
772
00:57:38,298 --> 00:57:41,817
I think I'm going to faint.
773
00:57:41,818 --> 00:57:44,457
Wait, I'll help you.
774
00:57:44,458 --> 00:57:46,016
Please hold on!
775
00:57:47,218 --> 00:57:49,448
Ludovico, please.
Ludovico!
776
00:57:52,218 --> 00:57:54,137
Help!
777
00:57:54,138 --> 00:57:56,731
Somebody help me, please!
778
00:58:02,097 --> 00:58:05,453
Help! Someone!
Help!
779
00:58:16,476 --> 00:58:18,735
Advance a little.
780
00:58:18,736 --> 00:58:20,595
Try to fit right on the edge.
781
00:58:20,596 --> 00:58:23,643
Great. Now open wide.
Don't resist.
782
00:58:23,644 --> 00:58:25,504
Open wide.
The much as possible.
783
00:58:25,505 --> 00:58:27,635
Here.
784
00:58:27,636 --> 00:58:28,963
Breathe slowly.
785
00:58:28,994 --> 00:58:30,364
Claire, please.
786
00:58:31,656 --> 00:58:33,595
We're ready.
787
00:58:33,596 --> 00:58:35,172
For the lady, Rossi Levi,
788
00:58:35,173 --> 00:58:37,449
two high quality embryos.
789
00:58:41,001 --> 00:58:42,734
Here.
790
00:58:42,735 --> 00:58:44,654
You can follow on the screen.
791
00:58:44,655 --> 00:58:48,687
I'll go and deposit
the two embryos.
792
00:58:49,855 --> 00:58:51,686
That's it.
It's all okay.
793
00:59:02,094 --> 00:59:04,133
I forgot to tell you.
794
00:59:04,134 --> 00:59:07,013
I ordered the tree
to Castagneto.
795
00:59:07,014 --> 00:59:08,606
It comes from Austria.
796
00:59:09,594 --> 00:59:11,705
But only in three months.
797
00:59:21,093 --> 00:59:23,243
The new one arrives on a truck.
798
00:59:31,752 --> 00:59:33,661
And the old one falls.
799
00:59:36,312 --> 00:59:39,729
- It'll be a spectacle.
- I'm pregnant.
800
00:59:44,832 --> 00:59:46,788
Maybe twins.
801
01:00:24,519 --> 01:00:27,169
- Shouldn't we be happy?
- But I'm happy.
802
01:00:27,170 --> 01:00:30,202
We're close to the hospital.
803
01:00:32,009 --> 01:00:35,448
I gave the test.
They made me mad.
804
01:00:35,449 --> 01:00:38,368
- What test?
- The play. I gave up.
805
01:00:38,369 --> 01:00:39,707
Why?
806
01:00:39,708 --> 01:00:41,958
I was not interested, I left.
807
01:00:41,959 --> 01:00:43,365
I thought you liked theater.
808
01:00:43,366 --> 01:00:44,753
Like what?
809
01:00:45,805 --> 01:00:47,159
Makeup?
810
01:00:47,939 --> 01:00:49,927
Repeating a text?
No thanks.
811
01:00:49,928 --> 01:00:51,727
It depends on the text.
812
01:00:51,728 --> 01:00:53,307
Why did you stop?
813
01:00:57,188 --> 01:00:58,788
Why did you stop?
814
01:00:58,789 --> 01:01:02,047
It's not a real job.
Even less for a man.
815
01:01:03,588 --> 01:01:05,547
Forgive me, okay?
816
01:01:05,548 --> 01:01:07,646
I'm happy to be here.
817
01:01:07,647 --> 01:01:10,866
You only think of yourself.
818
01:01:10,867 --> 01:01:13,006
All the time just you
and your problems.
819
01:01:13,007 --> 01:01:15,358
You don't even look at me.
820
01:01:17,967 --> 01:01:19,406
What happened?
821
01:01:19,407 --> 01:01:22,766
It's my brother's wedding.
I don't want you to come.
822
01:01:22,767 --> 01:01:24,598
Don't come, please.
823
01:01:27,006 --> 01:01:28,337
Don't come.
824
01:01:35,426 --> 01:01:36,726
Shit!
825
01:01:37,206 --> 01:01:38,805
Article 213:
826
01:01:38,806 --> 01:01:40,499
The bride and groom share
827
01:01:40,500 --> 01:01:42,765
moral and material
responsibility of the family.
828
01:01:42,766 --> 01:01:46,364
Provide education to children
and prepare their future.
829
01:01:46,365 --> 01:01:49,064
Article 371 1:
830
01:01:49,065 --> 01:01:52,421
Parental authority involves
rights and responsibilities
831
01:01:52,422 --> 01:01:54,772
and be aimed in the
interest of children.
832
01:01:54,773 --> 01:01:57,884
And it is exercised by the father
and mother until they come of age
833
01:01:57,885 --> 01:01:59,764
or emancipation of the child
834
01:01:59,765 --> 01:02:02,044
in order to protect "Safety,
835
01:02:02,045 --> 01:02:04,080
health and morals."
836
01:02:20,748 --> 01:02:22,276
What a doll.
837
01:02:39,646 --> 01:02:41,441
What a doll.
838
01:02:53,082 --> 01:02:54,921
What a doll.
839
01:04:18,637 --> 01:04:20,956
Believe in Jesus Christ?
840
01:04:20,957 --> 01:04:24,696
Believe in Jesus Christ,
the Son of God?
841
01:04:24,697 --> 01:04:28,096
Yes.
Depending on the day, yes.
842
01:04:28,097 --> 01:04:32,016
You go to Mass every Sunday?
843
01:04:32,017 --> 01:04:35,542
No, Mass, Mass, no,
but I go to church a lot.
844
01:04:35,543 --> 01:04:39,091
Even in a Russian church
in the rue Daru in Paris.
845
01:04:39,092 --> 01:04:40,675
Once I went to a synagogue.
846
01:04:40,676 --> 01:04:42,473
This is a mortal sin.
847
01:04:44,556 --> 01:04:46,315
What do you want here?
848
01:04:46,316 --> 01:04:49,595
I came to. well.
849
01:04:49,596 --> 01:04:52,115
- I did a fertilization "in-vitro".
- What?
850
01:04:52,116 --> 01:04:53,814
A fertilization "in-vitro".
851
01:04:53,815 --> 01:04:59,634
And I thought that for the better,
I could sit in the chair.
852
01:04:59,635 --> 01:05:03,294
I live in Paris and I could go
to Lourdes, which is closer,
853
01:05:03,295 --> 01:05:06,754
but my mother told me about
your chair.
854
01:05:06,755 --> 01:05:08,594
So, in short.
855
01:05:08,595 --> 01:05:11,294
It's dropping.
It's falling.
856
01:05:11,295 --> 01:05:15,507
Sister Giulia, come help me.
857
01:05:17,714 --> 01:05:21,993
I was telling her that I did
a fertilization "in-vitro".
858
01:05:21,994 --> 01:05:23,896
You understand what it is?
859
01:05:23,897 --> 01:05:26,254
They removed the ovaries?
860
01:05:26,255 --> 01:05:30,673
- No, only a few eggs.
- Some eggs.
861
01:05:30,674 --> 01:05:35,833
Then the husband.
Gives the sperm.
862
01:05:35,834 --> 01:05:39,052
And that makes embryos.
863
01:05:39,053 --> 01:05:41,232
I have two embryos.
864
01:05:41,233 --> 01:05:43,512
It can be twins of
excellent quality.
865
01:05:43,513 --> 01:05:45,512
Tell me, are you married?
866
01:05:45,513 --> 01:05:48,872
This is a mortal sin.
867
01:05:48,873 --> 01:05:50,828
We designed.
868
01:05:51,432 --> 01:05:53,431
She's not married.
869
01:05:53,432 --> 01:05:57,551
- If someone's not married she must go.
- No, excuse me.
870
01:05:57,552 --> 01:06:01,191
For this baby here,
871
01:06:01,192 --> 01:06:04,991
we've not made love,
we did it outside.
872
01:06:04,992 --> 01:06:07,950
- The doctors did it.
- We didn't mate.
873
01:06:07,951 --> 01:06:09,950
- In the hospital, right?
- Yes.
874
01:06:09,951 --> 01:06:13,390
I'm not understanding anything.
You're talking to me in Chinese.
875
01:06:13,391 --> 01:06:15,590
Let the other ladies go.
876
01:06:15,591 --> 01:06:18,430
Let's go, walk.
877
01:06:18,431 --> 01:06:20,550
Get out.
878
01:06:20,551 --> 01:06:23,550
My goodness!
879
01:06:23,551 --> 01:06:26,390
Santa Maria Francisca!
880
01:06:28,350 --> 01:06:30,306
My goodness!
881
01:06:32,330 --> 01:06:35,729
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
882
01:06:35,730 --> 01:06:38,589
Do you believe in Jesus Christ,
the Son of God?
883
01:06:38,590 --> 01:06:41,423
You go to Mass every Sunday?
884
01:06:43,163 --> 01:06:45,641
Santa Maria Francisca, get her!
885
01:07:35,299 --> 01:07:36,991
Let me, please.
886
01:07:38,732 --> 01:07:41,545
- I can't!
- You leave.
887
01:07:41,546 --> 01:07:43,381
Let me, I pray.
888
01:07:43,382 --> 01:07:46,402
Let me stay a little bit
in this chair.
889
01:07:46,503 --> 01:07:47,705
Please!
890
01:07:51,306 --> 01:07:53,585
Don't take me!
891
01:07:53,586 --> 01:07:56,146
No, don't take me!
892
01:08:51,263 --> 01:08:53,174
No.
I'm sorry.
893
01:08:54,583 --> 01:08:56,733
You're right.
894
01:08:56,734 --> 01:08:58,992
About us, you're right.
895
01:09:03,742 --> 01:09:07,173
Hospitals are not for me.
896
01:09:07,174 --> 01:09:10,771
Masturbating in the hospital.
That's not how I am.
897
01:09:11,422 --> 01:09:14,978
You forced me, you shouldn't have.
I wouldn't have.
898
01:09:16,482 --> 01:09:18,119
But it went well.
899
01:09:20,261 --> 01:09:23,995
Your life is not my life.
You treat me like a pet.
900
01:09:24,100 --> 01:09:26,100
Stay with your brother.
901
01:09:26,301 --> 01:09:28,560
What about my brother?
902
01:09:28,561 --> 01:09:31,129
I don't know.
903
01:09:32,181 --> 01:09:33,481
Okay?
904
01:09:34,179 --> 01:09:37,652
It's over.
905
01:09:37,653 --> 01:09:40,304
I don't want anymore.
I want to finish it.
906
01:09:41,260 --> 01:09:44,418
- I'm going.
- All right, I understand.
907
01:09:50,340 --> 01:09:51,939
What do you think?
908
01:09:51,940 --> 01:09:54,110
I'll die because of you?!
909
01:10:10,219 --> 01:10:11,591
Hello, Madam!
910
01:10:14,099 --> 01:10:16,737
Grape juice or orange juice?
911
01:10:28,058 --> 01:10:30,731
Louise!
You're bleeding.
912
01:10:32,098 --> 01:10:34,053
You've got blood there.
913
01:10:36,297 --> 01:10:38,133
You've got blood there, too.
914
01:11:21,855 --> 01:11:23,669
SUMMER
915
01:11:31,874 --> 01:11:33,174
Luisa!
916
01:11:36,074 --> 01:11:38,713
Where were you? I lost you,
you left me alone.
917
01:11:38,714 --> 01:11:41,133
I went to buy cigarettes.
918
01:11:41,134 --> 01:11:43,693
I was worried,
you could have told me.
919
01:11:43,694 --> 01:11:46,544
- Could you not help me!
- Sorry, okay?
920
01:11:49,693 --> 01:11:51,856
- What time is it?
- What?
921
01:11:51,857 --> 01:11:54,155
- What time is it?
- Don't know.
922
01:11:59,922 --> 01:12:03,289
We must go.
I'm tired.
923
01:12:12,832 --> 01:12:15,810
Why did you never get psychoanalyzed?
924
01:12:16,572 --> 01:12:18,542
You never accepted.
925
01:12:19,512 --> 01:12:22,811
I did Psychoanalysis.
926
01:12:22,812 --> 01:12:26,631
I went to a very nice lady,
the angel.
927
01:12:26,632 --> 01:12:29,404
I went only twice
and she healed me.
928
01:12:30,411 --> 01:12:31,953
I don't want to.
929
01:12:31,954 --> 01:12:35,276
But if you talk to
someone intelligent,
930
01:12:35,277 --> 01:12:37,250
surely you'll feel better.
931
01:12:37,251 --> 01:12:40,170
I feel good,
my only regret is being here.
932
01:12:40,171 --> 01:12:43,310
- I feel great.
- Great?
933
01:12:43,311 --> 01:12:44,994
No man, no children,
934
01:12:44,995 --> 01:12:47,449
no job to do.
935
01:12:47,450 --> 01:12:50,209
I had a job,
I stopped because I wanted to.
936
01:12:50,210 --> 01:12:53,249
Take more care of yourself,
meet people,
937
01:12:53,250 --> 01:12:57,289
earn a salary,
which is no shame.
938
01:12:57,390 --> 01:12:59,529
You acted well.
939
01:12:59,530 --> 01:13:02,129
You were not a Anna Magnani, but.
940
01:13:02,230 --> 01:13:05,307
- I wanted some space.
- Space for what?
941
01:13:06,349 --> 01:13:08,007
For life.
942
01:13:08,869 --> 01:13:10,603
It seemed to me that.
943
01:13:12,289 --> 01:13:16,189
I had to make room to live.
944
01:13:16,290 --> 01:13:19,308
You're too complicated.
945
01:13:19,409 --> 01:13:22,208
I'm a simple person.
946
01:13:22,409 --> 01:13:25,880
I'm not very smart,
just use common sense
947
01:13:25,981 --> 01:13:28,607
and sincerely I don't
understand you.
948
01:13:28,808 --> 01:13:31,367
It's not my fault.
949
01:13:31,468 --> 01:13:33,120
You don't understand.
950
01:13:36,748 --> 01:13:38,607
Look at these English.
951
01:13:38,608 --> 01:13:42,278
Get a little sun and think
they're in the West Indies.
952
01:13:53,767 --> 01:13:55,367
There Omar Sharif!
953
01:13:56,627 --> 01:13:58,340
I swear it's him.
954
01:14:01,706 --> 01:14:04,205
I seem to see it.
955
01:14:04,206 --> 01:14:09,202
Along with Lara.
In the snow.
956
01:14:13,126 --> 01:14:14,444
Come on.
957
01:14:17,206 --> 01:14:20,622
Riding in the desert.
958
01:14:25,005 --> 01:14:27,280
He made a face!
959
01:15:42,121 --> 01:15:43,520
Dad?
Yes?
960
01:15:43,921 --> 01:15:45,899
Why don't you answer the phone?
961
01:15:45,900 --> 01:15:47,800
- But it hasn't rung.
- Of course it has.
962
01:15:47,801 --> 01:15:49,551
My phone must be defective.
963
01:15:49,652 --> 01:15:51,620
Why didn't you answer?
964
01:15:51,721 --> 01:15:54,091
It's working fine.
Reply!
965
01:15:55,360 --> 01:15:58,168
- You made your dinner?
- Yes, eggs. Would you like some?
966
01:15:58,169 --> 01:15:59,469
No thanks.
967
01:16:00,920 --> 01:16:02,859
- Are you all right?
- Yes.
968
01:16:02,960 --> 01:16:05,954
Your mother said you have
a new girlfriend, is it true?
969
01:16:07,000 --> 01:16:10,059
- What is it?
- My heart's racing.
970
01:16:10,060 --> 01:16:11,739
Strange.
971
01:16:11,840 --> 01:16:13,610
Go find someone.
972
01:16:15,639 --> 01:16:18,478
Marie said you've
a new girlfriend.
973
01:16:18,479 --> 01:16:20,078
It's true?
974
01:16:20,179 --> 01:16:22,398
Weird!
That's what she said.
975
01:16:22,499 --> 01:16:25,118
- It's not true.
- Well I like that.
976
01:16:25,219 --> 01:16:26,498
It amuses me.
977
01:16:27,559 --> 01:16:30,858
- A little gossip.
- No new girl.
978
01:16:30,959 --> 01:16:35,157
This thing will continue
to buzz over my head.
979
01:16:35,258 --> 01:16:38,157
- Did you take Lithium?
- I quit for years.
980
01:16:38,258 --> 01:16:40,076
You need to take your Lithium.
981
01:16:40,177 --> 01:16:41,677
Stop it.
982
01:16:41,778 --> 01:16:44,033
I take Valium, not Lithium.
983
01:16:45,318 --> 01:16:46,817
You're crazy.
984
01:16:48,838 --> 01:16:50,677
I want to graduate.
985
01:16:50,678 --> 01:16:52,588
That's nice.
But why?
986
01:16:53,777 --> 01:16:55,516
Because I want to study.
987
01:16:55,617 --> 01:16:58,429
- For what?
- I want to finish school.
988
01:16:58,530 --> 01:17:00,780
You are not cut out for
the studies, everyone knows.
989
01:17:00,881 --> 01:17:04,436
- It'll make me happy.
- You are the happy kind?
990
01:17:04,537 --> 01:17:06,036
And I'm sad.
991
01:17:06,137 --> 01:17:10,136
No need for a diploma to be
an actor.
992
01:17:10,237 --> 01:17:12,036
Believe me.
993
01:17:12,137 --> 01:17:13,737
Don't take it badly.
994
01:17:16,816 --> 01:17:18,329
- Dad?
- Yes?
995
01:17:19,076 --> 01:17:20,476
Look here.
996
01:17:20,477 --> 01:17:23,675
- Whose scarf is this?
- It's a scarf.
997
01:17:23,776 --> 01:17:26,595
That's not what I asked.
Whose is it?
998
01:17:26,696 --> 01:17:27,896
I don't know.
999
01:17:29,485 --> 01:17:31,714
Whose scarf is this?
1000
01:17:31,815 --> 01:17:33,910
- It should be mine.
- No! Whose is it?
1001
01:17:36,515 --> 01:17:38,028
I told you it's mine.
1002
01:17:38,755 --> 01:17:41,169
Stop playing,
whose scarf is this?
1003
01:17:41,270 --> 01:17:43,647
- Bullshit!
- Whose is it?
1004
01:17:44,515 --> 01:17:46,128
Answer me!
1005
01:17:46,129 --> 01:17:47,745
Answer me! Answer me!
1006
01:17:48,455 --> 01:17:50,504
- Calm down.
- Are you sick?
1007
01:17:50,605 --> 01:17:52,055
Answer me!
1008
01:17:52,056 --> 01:17:53,856
Answer!
Whose is it?
1009
01:17:53,957 --> 01:17:57,116
- You're making a fuss about nothing.
- You have to take your Lithium.
1010
01:17:57,217 --> 01:17:58,693
It's absurd.
1011
01:17:58,694 --> 01:18:00,247
"I don't know!"
1012
01:18:02,174 --> 01:18:04,934
Still you're pretending to not
know what happened?
1013
01:18:06,154 --> 01:18:09,712
- I forgot to tell you.
- So you know who she is?
1014
01:18:09,713 --> 01:18:11,704
- It was a movie.
- Which movie?
1015
01:18:12,593 --> 01:18:15,072
- It's been a long time.
- Which movie?
1016
01:18:15,073 --> 01:18:17,746
- It's been a while.
- You're lying, lying!
1017
01:18:18,853 --> 01:18:21,192
I swear you're lying, I see it.
1018
01:18:21,293 --> 01:18:22,872
You met her secretly.
1019
01:18:22,973 --> 01:18:25,392
The movie wasn't finished
and this was left here.
1020
01:18:25,493 --> 01:18:28,311
- Pervert.
- This prevents you from living.
1021
01:18:28,412 --> 01:18:30,223
You're a liar.
1022
01:18:31,072 --> 01:18:34,631
Your movies make me sick.
Your films are shit!
1023
01:18:34,632 --> 01:18:36,071
You're sick, crazy!
1024
01:18:36,172 --> 01:18:38,514
I bet you don't get it up anymore!
1025
01:18:38,615 --> 01:18:39,815
You piece of shit.
1026
01:18:40,463 --> 01:18:42,112
I get it up.
1027
01:18:42,213 --> 01:18:43,613
I still do.
1028
01:18:49,771 --> 01:18:51,143
Did you like it?
1029
01:18:54,031 --> 01:18:55,987
- I like what?
- How many times?
1030
01:18:57,111 --> 01:18:59,870
- How many times what?
- With him? In the hotel?
1031
01:18:59,971 --> 01:19:01,204
Answer.
1032
01:19:03,891 --> 01:19:06,409
I found this in his kitchen.
1033
01:19:06,410 --> 01:19:08,626
How did it appear in his house?
1034
01:19:12,110 --> 01:19:14,769
Don't leave.
You had sex there?
1035
01:19:14,770 --> 01:19:16,749
We just had coffee.
1036
01:19:16,850 --> 01:19:18,829
He confessed.
You arranged a meeting?
1037
01:19:18,930 --> 01:19:20,830
We met on the street,
coincidentally.
1038
01:19:20,931 --> 01:19:22,881
- Don't lie.
- I was feeling alone.
1039
01:19:22,982 --> 01:19:25,468
We met by chance.
1040
01:19:25,569 --> 01:19:27,148
I was feeling bad.
1041
01:19:27,249 --> 01:19:30,468
I felt alone. We drank
and talked for about 5 minutes.
1042
01:19:30,569 --> 01:19:32,819
You feel alone?
1043
01:19:35,989 --> 01:19:37,880
Are you feeling alone now?
1044
01:19:45,988 --> 01:19:49,622
Why didn't you call me?
A 3 some would've be nice.
1045
01:19:51,028 --> 01:19:52,847
You think this is funny?
1046
01:19:52,948 --> 01:19:55,598
Why didn't you tell me
you had sex with my father?
1047
01:19:56,348 --> 01:19:59,787
Why didn't you call me?
So you didn't feel alone.
1048
01:19:59,888 --> 01:20:02,346
Need help, miss?
1049
01:20:02,347 --> 01:20:03,846
Gerard, all right?
1050
01:20:03,947 --> 01:20:05,744
- All good and you?
- I'm fine.
1051
01:20:06,688 --> 01:20:08,088
- I love you!
- What?
1052
01:20:08,189 --> 01:20:12,497
I love you. I miss you.
I hate life without you.
1053
01:20:19,367 --> 01:20:21,026
Nathan!
1054
01:20:22,666 --> 01:20:24,816
My brother is very ill.
1055
01:20:28,246 --> 01:20:29,846
- What are you doing here?
- Nothing.
1056
01:20:29,947 --> 01:20:31,347
In my pajamas on the street.
1057
01:20:32,186 --> 01:20:33,836
- Who called you?
- No one.
1058
01:20:33,837 --> 01:20:36,352
And then? Don't you realize
I have a life?
1059
01:20:36,453 --> 01:20:38,002
Always on my tail.
1060
01:20:39,185 --> 01:20:41,445
Why not stay in place?
1061
01:20:44,325 --> 01:20:46,243
And then, let's get married?
1062
01:20:47,606 --> 01:20:50,424
Let's go to a hotel,
so you can get pregnant.
1063
01:20:51,579 --> 01:20:53,064
I'm really excited.
1064
01:20:53,165 --> 01:20:54,624
You're drunk.
1065
01:20:54,625 --> 01:20:57,020
That never stopped me from
having sex with you.
1066
01:20:57,121 --> 01:20:58,720
All these years you never said
1067
01:20:58,821 --> 01:21:00,370
that my sperm smelled of beer.
1068
01:21:00,471 --> 01:21:03,659
- You're vulgar!
- Not Vulgar. Obscene.
1069
01:21:04,484 --> 01:21:06,092
You are very smart.
1070
01:21:11,464 --> 01:21:16,060
Listen. I have an idea.
1071
01:21:18,783 --> 01:21:20,319
What is it?
1072
01:21:21,923 --> 01:21:23,636
You fill in the amount.
1073
01:21:29,083 --> 01:21:32,400
I don't need money,
no more excuses.
1074
01:21:35,103 --> 01:21:37,093
I loved you with passion.
1075
01:21:37,982 --> 01:21:40,018
Your family was my family.
1076
01:21:40,582 --> 01:21:43,899
Your mother was my mother,
Your brother was my brother.
1077
01:21:46,382 --> 01:21:48,418
You're the woman of my life.
1078
01:21:49,302 --> 01:21:52,699
I didn't love anyone else.
1079
01:21:55,721 --> 01:21:57,220
And then.
1080
01:21:57,321 --> 01:22:00,418
Just because I told the truth
during a dinner.
1081
01:22:00,519 --> 01:22:02,119
You just dropped me.
1082
01:22:02,780 --> 01:22:04,180
I was treated like crap.
1083
01:22:04,281 --> 01:22:06,180
Ignored, just because
I spoke the truth.
1084
01:22:06,281 --> 01:22:10,518
Before, you were insolent,
but were strong, it was wonderful.
1085
01:22:10,619 --> 01:22:14,624
You were young.
And now, you've got huge anger.
1086
01:22:14,725 --> 01:22:17,299
It's a kind of poison.
1087
01:22:17,400 --> 01:22:20,019
You lost all your kindness.
1088
01:22:20,020 --> 01:22:21,536
I can't stand you anymore.
1089
01:22:21,637 --> 01:22:23,339
I can't see you!
1090
01:22:37,501 --> 01:22:40,583
What are you doing?
He doesn't want the fan.
1091
01:22:40,684 --> 01:22:42,134
- I'll be back.
- He said no.
1092
01:22:42,235 --> 01:22:43,435
I insist.
1093
01:22:43,536 --> 01:22:45,804
- No one listens!
- It's roasting in there!
1094
01:22:45,905 --> 01:22:49,277
You are doing what you did with Bruegel.
He knew, he discovered it.
1095
01:22:51,838 --> 01:22:53,057
It made him sick.
1096
01:22:54,158 --> 01:22:55,295
You mocked him.
1097
01:22:56,195 --> 01:22:57,295
You mocked him.
1098
01:22:59,478 --> 01:23:01,808
Why do this behind his back?
1099
01:23:06,398 --> 01:23:09,437
What about Castagneto?
What do you think?
1100
01:23:11,117 --> 01:23:13,048
You think that he won't find out?
1101
01:23:13,937 --> 01:23:16,737
You're waiting for him to die
before he finds out.
1102
01:23:22,697 --> 01:23:24,255
Louise!
1103
01:23:34,976 --> 01:23:36,048
Excuse me!
1104
01:23:39,816 --> 01:23:43,255
- I just need a fan.
- We're closed, come back tomorrow.
1105
01:23:43,356 --> 01:23:45,637
I see people at the checkout.
It's a fan for the hospital.
1106
01:23:45,707 --> 01:23:46,888
Already closed, ma'am.
1107
01:23:46,989 --> 01:23:50,289
You can only open a second, please?
1108
01:23:52,175 --> 01:23:54,769
- Come back tomorrow.
- But I need it now.
1109
01:23:59,935 --> 01:24:04,814
- Sir, please.
- I told you it's closed.
1110
01:24:04,915 --> 01:24:09,333
But it's just a fan.
I need it for the hospital.
1111
01:24:09,334 --> 01:24:11,650
- Already closed.
- My brother is sick.
1112
01:24:12,974 --> 01:24:15,873
I want a fan!
1113
01:24:15,974 --> 01:24:17,373
I want now!
1114
01:24:33,453 --> 01:24:34,925
He got better?
1115
01:24:36,333 --> 01:24:38,252
He's still in this room?
1116
01:24:38,353 --> 01:24:41,372
It's not worse is it?
He'll make it overnight, right?
1117
01:24:41,473 --> 01:24:44,831
If he stays the night, I should, too.
1118
01:24:44,932 --> 01:24:48,751
Will he make it or not?
1119
01:24:48,852 --> 01:24:51,651
Even a "maybe" would make me happy.
1120
01:24:51,752 --> 01:24:54,650
So, he'll stay the night, right?
1121
01:24:59,557 --> 01:25:01,465
He's not dead yet, is he?
1122
01:25:11,971 --> 01:25:15,063
What do I do with the fan?
1123
01:25:17,251 --> 01:25:19,130
I don't know what to do.
It's hot.
1124
01:25:19,231 --> 01:25:23,469
I brought the watermelon.
It's very good.
1125
01:25:23,570 --> 01:25:27,768
It's cool and easy to swallow.
1126
01:25:46,218 --> 01:25:47,718
It's hot.
1127
01:25:49,269 --> 01:25:51,475
Are you sure he's dead?
1128
01:25:53,989 --> 01:25:55,688
What are you looking for?
1129
01:25:55,789 --> 01:25:57,441
My mirror.
1130
01:26:02,508 --> 01:26:03,808
We'll see.
1131
01:26:04,452 --> 01:26:05,852
Look here!
1132
01:26:06,948 --> 01:26:11,485
- The mirror fogged!
- How do you know?
1133
01:26:12,968 --> 01:26:16,567
It's blurry. He's alive.
Come see.
1134
01:26:16,668 --> 01:26:20,506
- Come and see the mirror!
- When you speak, it will fog.
1135
01:26:20,607 --> 01:26:22,159
It's normal.
1136
01:26:46,006 --> 01:26:48,281
Look around for our taxi!
1137
01:26:49,526 --> 01:26:51,423
Come on, it's our taxi!
1138
01:26:52,806 --> 01:26:54,383
Mom, come on!
1139
01:28:03,022 --> 01:28:06,808
In the Name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
1140
01:28:08,242 --> 01:28:12,553
May the peace of our Lord
Jesus Christ be with you.
1141
01:28:12,654 --> 01:28:14,441
And with your spirit.
1142
01:28:15,541 --> 01:28:17,238
You may be seated.
1143
01:28:25,041 --> 01:28:29,000
Ludovico proudly carried his cross.
1144
01:28:30,241 --> 01:28:32,071
With courage.
1145
01:28:35,180 --> 01:28:38,789
His mother here, crying.
1146
01:28:39,380 --> 01:28:43,389
Reminds me of another mother
at the foot of the cross.
1147
01:28:44,580 --> 01:28:46,839
His sister, Louise.
1148
01:28:46,940 --> 01:28:48,710
Childless.
1149
01:28:50,040 --> 01:28:54,452
Virgin, in a sense.
1150
01:28:54,553 --> 01:28:57,258
So, Ludovico. Thanks.
1151
01:28:57,359 --> 01:28:59,483
Thank God, thank you
for this sickness.
1152
01:28:59,584 --> 01:29:03,518
Thank you, because it allowed
him to reach a place
1153
01:29:03,619 --> 01:29:06,258
where he is finally happy,
purified and at peace.
1154
01:29:06,359 --> 01:29:08,418
One moment, I'm sorry.
1155
01:29:08,519 --> 01:29:12,017
Let's stop the bullshit.
1156
01:29:12,118 --> 01:29:15,817
"We thank the suffering!" Really good.
Don't you think?
1157
01:29:15,918 --> 01:29:18,751
Suffering is hell, it sucks.
1158
01:29:21,558 --> 01:29:23,826
For this reason we must be together.
1159
01:29:23,927 --> 01:29:25,895
We must love each other.
1160
01:29:29,077 --> 01:29:31,116
I loved him.
1161
01:29:31,217 --> 01:29:35,030
20 years ago, the first time
I saw him, I loved him.
1162
01:29:38,457 --> 01:29:40,896
You can keep his suffering.
1163
01:29:40,997 --> 01:29:43,457
Shove it in your ass.
1164
01:29:43,897 --> 01:29:47,428
He could've at least
married this poor woman.
1165
01:29:48,396 --> 01:29:50,746
Now, what remains for her?
Nothing.
1166
01:29:52,955 --> 01:29:54,855
They seem to have married.
1167
01:29:55,596 --> 01:30:00,077
I feel like I saw in the paper
this morning "Rossi Levi".
1168
01:30:00,178 --> 01:30:02,610
No, he was very stingy.
1169
01:30:02,611 --> 01:30:05,035
It's a family of petty.
1170
01:30:05,136 --> 01:30:07,794
The rich are all crazy and mean.
1171
01:30:07,795 --> 01:30:09,751
Yes, but they also cry.
1172
01:30:10,875 --> 01:30:14,534
There was a Mexican drama
which was called...
1173
01:30:14,635 --> 01:30:16,414
"The rich also cry."
1174
01:30:16,515 --> 01:30:18,474
What a stupid title!
1175
01:30:18,575 --> 01:30:21,574
The grandfather was
an anti-semitic Jew.
1176
01:30:21,675 --> 01:30:24,708
He converted and
married a Catholicism.
1177
01:30:25,814 --> 01:30:28,313
He says to avoid being deported.
1178
01:30:28,414 --> 01:30:31,133
I say it was to get richer.
1179
01:30:31,234 --> 01:30:35,791
It seems that he adored Hitler.
He had been photographed with him.
1180
01:30:38,994 --> 01:30:42,513
I won't pray anymore
because the sky is empty.
1181
01:30:42,614 --> 01:30:44,469
I just want you to know.
1182
01:32:29,808 --> 01:32:31,707
Just today.
1183
01:32:31,808 --> 01:32:33,846
It might have been
yesterday or tomorrow.
1184
01:32:33,947 --> 01:32:36,227
I completely forgot it.
1185
01:32:36,328 --> 01:32:38,258
I must apologize.
1186
01:32:38,359 --> 01:32:41,745
I completely forgot.
1187
01:32:42,527 --> 01:32:45,799
He had called from the hospital,
and told me the date.
1188
01:32:50,887 --> 01:32:55,746
Excuse me, is it true
that the castle was sold?
1189
01:32:55,847 --> 01:32:59,625
- What is it?
- I'm the mayor, remember me?
1190
01:32:59,726 --> 01:33:03,105
- It's better to put it there.
- Right.
1191
01:33:03,206 --> 01:33:05,300
It is true that the castle...
1192
01:33:05,401 --> 01:33:09,005
No longer belongs to
the "Rossi Levi" family?
1193
01:33:09,106 --> 01:33:11,765
- Yes. Even the tree!
- Who bought it?
1194
01:33:11,866 --> 01:33:15,605
- Who are the new owners?
- The Russians, apparently.
1195
01:33:15,706 --> 01:33:18,717
- Russians?
- Russians or Chinese, whatever.
1196
01:33:20,825 --> 01:33:24,244
- What are you doing here?
- They fired me.
1197
01:33:24,245 --> 01:33:28,784
But I can appeal to the union.
She can't, she is quiet.
1198
01:33:28,885 --> 01:33:30,524
No, for me it's worse.
1199
01:33:30,625 --> 01:33:35,654
I was sold along with the castle.
As if I were a brick of the castle.
1200
01:34:24,702 --> 01:34:26,215
Rope!
1201
01:35:18,439 --> 01:35:20,734
Go behind the bars.
1202
01:35:25,099 --> 01:35:26,496
Please.
1203
01:35:31,618 --> 01:35:35,217
Who let them in?
What are you doing here?
1204
01:35:35,318 --> 01:35:38,251
It's dangerous.
Stay behind the tape.
1205
01:35:39,118 --> 01:35:42,237
You, too!
Out!
1206
01:35:42,338 --> 01:35:46,092
Close the gate.
The tree is about to fall.
1207
01:35:57,237 --> 01:35:59,087
Miss Louise!
1208
01:36:00,537 --> 01:36:01,937
Mr. Nathan is here.
1209
01:36:03,776 --> 01:36:05,176
Mr. Nathan.
1210
01:36:06,216 --> 01:36:07,955
I can't hear.
1211
01:36:07,956 --> 01:36:09,556
I can't hear anything.
1212
01:36:10,696 --> 01:36:12,596
The tree is about to fall!
1213
01:37:11,596 --> 01:37:14,596
to Virginio
84481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.