Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,290 --> 00:01:19,120
I'd like to speak to the principal please.
2
00:01:20,140 --> 00:01:21,220
Sorry, there's no one here.
3
00:01:21,540 --> 00:01:23,060
The school doesn't open till tomorrow.
4
00:01:23,250 --> 00:01:24,650
Well, if you don't mind.
5
00:01:24,905 --> 00:01:26,783
You see, I was driving
through the neighbourhood
6
00:01:26,807 --> 00:01:29,080
and wanted to know if
I could visit the school.
7
00:01:29,420 --> 00:01:31,040
Yes, but... I'm a former student.
8
00:01:31,980 --> 00:01:33,720
I was here about 20 years ago.
9
00:01:34,390 --> 00:01:35,390
But the school is empty.
10
00:01:35,800 --> 00:01:36,800
That's all right.
11
00:01:37,500 --> 00:01:39,020
I'll speak to the ghosts.
12
00:04:59,760 --> 00:05:01,120
I'm sorry.
13
00:07:21,580 --> 00:07:24,360
I had wandered away from the others toward
the lavatories.
14
00:07:25,790 --> 00:07:27,800
The sound of Baudelaire was still in my
ears.
15
00:07:29,020 --> 00:07:30,020
I went in.
16
00:07:31,010 --> 00:07:35,680
An odour, halfway between the chemical
smell of a candy factory and that of
17
00:07:35,681 --> 00:07:38,800
school disinfectant,
hung inside the cubicle.
18
00:07:40,090 --> 00:07:41,460
A vapour rose from the seat.
19
00:07:42,710 --> 00:07:46,180
The vapour of tenderness given off by a
mass of flaxen hair.
20
00:07:47,780 --> 00:07:48,780
I leaned over the bowl.
21
00:07:50,050 --> 00:07:54,780
The sleeping water gave me a reflection of
my face before the creation of the world.
22
00:07:59,281 --> 00:08:00,521
Where are Thérèse and Isabelle?
23
00:08:00,720 --> 00:08:01,720
I don't know.
24
00:08:01,810 --> 00:08:02,971
Shall I go and look for them?
25
00:08:03,320 --> 00:08:05,500
No, you stay here.
I'll send someone else.
26
00:08:07,340 --> 00:08:08,340
Thérèse.
27
00:08:08,760 --> 00:08:09,760
Thérèse.
28
00:08:10,400 --> 00:08:11,400
Open up.
29
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
It's me.
30
00:08:24,190 --> 00:08:25,600
I was so afraid you wouldn't come.
31
00:08:26,260 --> 00:08:27,260
I said I would.
32
00:08:27,770 --> 00:08:28,770
Did anyone see you?
33
00:08:30,200 --> 00:08:31,200
I don't think so.
34
00:08:32,100 --> 00:08:33,100
I couldn't.
35
00:08:34,680 --> 00:08:35,680
Let me look at you.
36
00:08:39,210 --> 00:08:40,510
You're so lovely.
37
00:08:41,280 --> 00:08:43,070
Hug me till I can't breathe.
38
00:08:56,270 --> 00:08:59,960
Recess will be over in a few minutes and
we've hardly been together.
39
00:09:03,140 --> 00:09:04,240
Let me hug you.
40
00:09:05,450 --> 00:09:06,850
You don't know how.
41
00:09:07,910 --> 00:09:08,910
Teach me.
42
00:09:09,570 --> 00:09:10,570
Teach me.
43
00:09:17,200 --> 00:09:18,761
Thérèse!
- Isabelle!
44
00:09:26,910 --> 00:09:27,910
Say it.
45
00:09:32,265 --> 00:09:33,440
I'm afraid to.
46
00:09:34,080 --> 00:09:35,080
I want to hear it.
47
00:09:35,940 --> 00:09:37,220
I want to hear you say it.
48
00:09:43,150 --> 00:09:43,790
Say it.
49
00:09:43,995 --> 00:09:44,995
I can't yet.
50
00:09:46,400 --> 00:09:47,506
If that's how it is, I'm going.
51
00:09:47,530 --> 00:09:48,530
No, please.
52
00:09:51,490 --> 00:09:52,490
Don't, please.
53
00:09:53,590 --> 00:09:54,890
It's so stupid.
54
00:09:55,350 --> 00:09:58,371
A minute ago we were so close
and now... And now we aren't.
55
00:10:00,115 --> 00:10:01,970
I can't stand it if you sulk.
56
00:10:02,850 --> 00:10:04,050
I'm not sulking.
57
00:10:05,905 --> 00:10:06,905
Then say something.
58
00:10:08,630 --> 00:10:09,630
Kiss me?
59
00:10:10,490 --> 00:10:11,490
No.
60
00:10:13,130 --> 00:10:14,130
On the mouth.
61
00:10:16,385 --> 00:10:17,785
It's too soon.
62
00:10:18,135 --> 00:10:19,135
I hate you.
63
00:10:20,110 --> 00:10:21,210
You're just torturing me.
64
00:10:22,080 --> 00:10:23,240
Why did you come here at all?
65
00:10:23,690 --> 00:10:24,690
Why?
66
00:10:24,950 --> 00:10:25,950
Why did you?
67
00:10:36,035 --> 00:10:37,200
Well, here we are.
68
00:10:46,220 --> 00:10:48,250
Please, Mama, don't do this to me.
69
00:10:49,105 --> 00:10:50,105
Don't be a child.
70
00:10:50,560 --> 00:10:52,750
After all, this is a school, not a prison.
71
00:10:53,480 --> 00:10:54,730
But I want to stay home.
72
00:10:54,790 --> 00:10:56,030
I want to be with you.
73
00:10:56,530 --> 00:10:57,530
I promise.
74
00:10:57,390 --> 00:10:58,910
Your mother knows what's best for you.
75
00:11:00,900 --> 00:11:01,940
Please, try to understand.
76
00:11:02,850 --> 00:11:04,931
As soon as your
stepfather and I have had a
77
00:11:04,932 --> 00:11:07,350
chance to settle down,
you can come back to us.
78
00:11:07,690 --> 00:11:09,910
It'll only be for a few months, maybe.
79
00:11:10,520 --> 00:11:12,710
One day you'll realize how unfairly you're
acting.
80
00:11:13,360 --> 00:11:14,600
We've got a right to live, too.
81
00:11:15,380 --> 00:11:16,070
Please, Mama.
82
00:11:16,071 --> 00:11:18,290
I know why you did this.
83
00:11:18,930 --> 00:11:20,550
But we don't need him or his money.
84
00:11:20,970 --> 00:11:22,170
We'll get along somehow.
85
00:11:23,720 --> 00:11:25,440
Your mother married me because she loves
me.
86
00:11:25,730 --> 00:11:26,730
Don't say that.
87
00:11:27,330 --> 00:11:28,530
It's not true.
88
00:11:28,840 --> 00:11:30,940
She never could love anyone
but my father, never,
89
00:11:30,964 --> 00:11:32,570
and you could never take his place.
90
00:11:32,730 --> 00:11:33,730
Oh, no?
91
00:11:33,930 --> 00:11:35,550
Well, I already have.
92
00:11:47,285 --> 00:11:49,265
I can't stand it when you fight.
93
00:11:50,940 --> 00:11:52,040
Isabelle?
94
00:11:53,740 --> 00:11:54,740
Isabelle?
95
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Yes?
96
00:11:58,070 --> 00:11:59,550
We've been looking for you, Isabelle.
97
00:12:00,180 --> 00:12:01,180
You stay here.
98
00:12:01,380 --> 00:12:02,380
Yes.
99
00:12:07,280 --> 00:12:08,400
Well, what took you so long?
100
00:12:08,890 --> 00:12:09,890
I was feeling unwell.
101
00:12:11,710 --> 00:12:12,900
Is there anyone with you?
102
00:12:13,180 --> 00:12:14,180
Of course not.
103
00:12:14,970 --> 00:12:16,010
There's only room for one.
104
00:12:17,150 --> 00:12:18,520
Well, I'll believe you this time.
105
00:12:19,180 --> 00:12:20,260
Now get back to your class.
106
00:12:21,040 --> 00:12:22,140
Recreation is over.
107
00:14:27,940 --> 00:14:30,180
Ah, you are the new student, aren't you?
108
00:14:33,670 --> 00:14:36,220
I am Mademoiselle Germaine, the
headmistress.
109
00:14:37,480 --> 00:14:39,620
I do hope that you will be very happy
here.
110
00:14:40,920 --> 00:14:43,960
Now, if you come with me, I'll show you to
your room, Mademoiselle.
111
00:14:55,720 --> 00:14:56,720
This is your room.
112
00:14:57,850 --> 00:14:59,920
The monitor's room is at the end of the
dormitory.
113
00:15:01,740 --> 00:15:06,560
I know the rooms look austere at first,
but you will learn to love yours as a monk
114
00:15:06,760 --> 00:15:07,760
comes to love his cell.
115
00:15:08,570 --> 00:15:09,620
It will be your world.
116
00:15:10,690 --> 00:15:13,274
And no one, you
understand, no one except the
117
00:15:13,275 --> 00:15:16,621
monitor has a right
to violate your privacy.
118
00:15:17,710 --> 00:15:20,960
The doorways are as inviolable as the
walls of a fortress.
119
00:15:23,270 --> 00:15:24,400
Classes will soon be over.
120
00:15:24,760 --> 00:15:26,480
You can wait here till it's time for
dinner.
121
00:15:27,865 --> 00:15:28,985
I'll see you again tomorrow.
122
00:16:28,430 --> 00:16:29,550
We'll be back Monday.
123
00:16:30,370 --> 00:16:31,590
You won't be too lonely.
124
00:16:32,530 --> 00:16:36,370
It's only natural for a man to want to get
to know his future wife better.
125
00:16:38,270 --> 00:16:39,790
Well, don't you think so?
126
00:16:42,125 --> 00:16:43,125
Try a marriage.
127
00:16:44,510 --> 00:16:50,151
You think that's very sophisticated, but
why shouldn't I make my life over again?
128
00:16:51,340 --> 00:16:54,990
I'm not cheating on your father,
though that's what you believe.
129
00:16:56,310 --> 00:16:59,830
I was a faithful wife all the years we
were together.
130
00:17:12,600 --> 00:17:13,820
I can talk to you frankly.
131
00:17:15,100 --> 00:17:16,100
Don't worry.
132
00:17:17,160 --> 00:17:20,160
No matter what happens, you'll always stay
with me.
133
00:17:21,630 --> 00:17:22,630
Always, Thérèse.
134
00:17:23,460 --> 00:17:24,460
Always.
135
00:17:25,530 --> 00:17:26,530
You must trust me.
136
00:17:27,430 --> 00:17:28,520
We'll always be together.
137
00:17:29,220 --> 00:17:30,220
Always.
138
00:17:30,900 --> 00:17:31,900
Always.
139
00:17:32,410 --> 00:17:33,940
It's a wonderful party, isn't it?
140
00:17:34,060 --> 00:17:34,580
Incredible.
141
00:17:34,820 --> 00:17:36,080
And getting married at first.
142
00:17:36,360 --> 00:17:37,360
All right!
143
00:17:43,380 --> 00:17:47,110
Thank you for coming.
144
00:17:47,111 --> 00:17:48,290
It was a great day for you.
145
00:17:53,880 --> 00:17:54,880
Congratulations.
146
00:18:02,670 --> 00:18:03,670
Won't you come in?
147
00:18:14,950 --> 00:18:15,950
Thérèse!
148
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Thérèse!
149
00:18:20,875 --> 00:18:21,995
That is your name, isn't it?
150
00:18:22,320 --> 00:18:23,320
Yes.
151
00:18:23,630 --> 00:18:25,790
Mademoiselle Germaine asked me to help you
get settled.
152
00:18:26,130 --> 00:18:27,240
Are your things unpacked?
153
00:18:34,810 --> 00:18:35,810
No.
154
00:18:35,960 --> 00:18:36,960
What a boring job.
155
00:18:42,670 --> 00:18:43,710
How beautiful.
156
00:18:44,450 --> 00:18:46,250
Yes, a gift from my mother.
157
00:18:46,310 --> 00:18:47,510
She got it from my father.
158
00:18:48,230 --> 00:18:50,270
I hope my husband buys me such lovely
things.
159
00:18:51,410 --> 00:18:53,350
He was just my father, not her husband.
160
00:18:58,910 --> 00:18:59,910
I see.
161
00:19:04,330 --> 00:19:07,330
Did Mademoiselle Germaine recite the
school credo for you?
162
00:19:08,550 --> 00:19:12,490
You will learn to love your room as a monk
comes to love his cell.
163
00:19:12,750 --> 00:19:13,750
My ass.
164
00:19:14,130 --> 00:19:15,130
Congratulations.
165
00:19:15,190 --> 00:19:17,990
Must you show your new schoolmate you have
such a limited vocabulary.
166
00:19:18,600 --> 00:19:21,010
You will go to the study hall instead of
recreation tomorrow.
167
00:19:21,560 --> 00:19:23,520
Please, madame, I didn't mean to... That's
enough.
168
00:19:24,530 --> 00:19:28,770
If you want to do well here, you'd better
not pick up such bad habits.
169
00:19:40,420 --> 00:19:41,890
I'm sorry if I got you into trouble.
170
00:19:42,610 --> 00:19:43,610
That's all right.
171
00:19:44,135 --> 00:19:45,310
I had homework to do anyway.
172
00:19:46,420 --> 00:19:47,770
Let's finish your unpacking.
173
00:19:50,130 --> 00:19:51,730
My name is Isabelle.
174
00:20:44,840 --> 00:20:46,520
Thérèse, would you please close the door?
175
00:20:47,840 --> 00:20:49,040
And now take your place.
176
00:20:59,960 --> 00:21:01,600
And now for today's lesson.
177
00:21:02,020 --> 00:21:05,300
We shall continue our study of the various
parts of the flower.
178
00:21:05,940 --> 00:21:09,560
We said that the sap rises from the roots
through the stalk and continues to the
179
00:21:09,561 --> 00:21:12,900
leaves and the flowers, and generally
speaking, throughout the plant,
180
00:21:13,120 --> 00:21:15,420
just as blood circulates through the body.
181
00:21:16,560 --> 00:21:21,680
In our previous lessons, we studied in
particular the leaves, their structure and
182
00:21:21,681 --> 00:21:25,520
function, and the role that light plays in
the production of chlorophyll.
183
00:21:26,730 --> 00:21:29,183
So we have reviewed the
entire history of the growth
184
00:21:29,184 --> 00:21:31,140
and nutrition of the
plant from the root cells.
185
00:21:31,360 --> 00:21:35,000
Today, however, we shall study more
specifically the sepals and petals,
186
00:21:35,140 --> 00:21:36,880
that is, the calyx and the corolla.
187
00:21:38,320 --> 00:21:39,320
Thérèse.
188
00:21:40,230 --> 00:21:43,740
The chart's in front of the classroom,
not over there in the back.
189
00:21:45,820 --> 00:21:50,380
Now, as I was saying, we shall study more
specifically the sepals and the petals.
190
00:22:01,420 --> 00:22:02,420
Are you coming?
191
00:22:02,520 --> 00:22:03,520
Uh-huh.
192
00:22:15,640 --> 00:22:17,060
Hello, Mademoiselle Leblanc.
193
00:22:17,620 --> 00:22:18,620
Hello.
194
00:22:18,720 --> 00:22:20,000
How are you getting along?
195
00:22:20,440 --> 00:22:21,440
Oh, pretty well.
196
00:22:21,575 --> 00:22:22,655
If I don't fail, I'll pass.
197
00:22:22,940 --> 00:22:23,280
I see.
198
00:22:23,300 --> 00:22:28,000
I realize it's not easy to get adjusted to
new surroundings, even these.
199
00:22:28,655 --> 00:22:29,720
The school is beautiful.
200
00:22:30,220 --> 00:22:31,960
It was built with love.
201
00:22:32,920 --> 00:22:34,580
You can't say the same of houses today.
202
00:22:35,290 --> 00:22:37,360
We have to live in them nevertheless.
203
00:22:38,200 --> 00:22:39,200
Thérèse!
204
00:22:39,460 --> 00:22:40,120
Come on!
205
00:22:40,220 --> 00:22:41,880
Oh, excuse me.
206
00:22:42,140 --> 00:22:43,140
Goodbye.
207
00:22:44,540 --> 00:22:45,540
Goodbye.
208
00:22:47,700 --> 00:22:48,700
Thérèse!
209
00:25:28,270 --> 00:25:29,270
Thérèse!
210
00:25:36,310 --> 00:25:37,730
I love riding.
211
00:25:37,990 --> 00:25:39,830
It makes me feel so free.
212
00:25:40,740 --> 00:25:41,740
I never rode much.
213
00:25:42,480 --> 00:25:45,230
My mother always thought that it was too
dangerous.
214
00:25:45,900 --> 00:25:47,950
Do you have any brothers or sisters?
215
00:25:48,330 --> 00:25:49,370
No, no one.
216
00:25:49,980 --> 00:25:51,150
Just my mother.
217
00:25:51,490 --> 00:25:52,510
And your father?
218
00:25:52,850 --> 00:25:53,850
He died.
219
00:25:54,470 --> 00:25:55,490
Oh, I'm sorry.
220
00:25:56,410 --> 00:25:58,110
My mother replaced him.
221
00:25:58,530 --> 00:25:59,530
Mine's divorced.
222
00:26:00,570 --> 00:26:03,070
My father's not dead, but I never see him.
223
00:26:04,430 --> 00:26:05,830
So it's almost the same thing.
224
00:26:57,390 --> 00:26:59,650
The speciality here is bad coffee.
225
00:26:59,870 --> 00:27:01,250
Do you want it or don't you?
226
00:27:01,290 --> 00:27:02,830
Yes, and hot preferably.
227
00:27:04,790 --> 00:27:06,410
Everybody comes here after school.
228
00:27:07,190 --> 00:27:08,190
Hello, Isabelle.
229
00:27:09,350 --> 00:27:11,810
They shouldn't allow girls like you on
bicycles.
230
00:27:12,850 --> 00:27:13,490
You're a public girl.
231
00:27:13,510 --> 00:27:15,150
Aren't all girls to you?
232
00:27:15,720 --> 00:27:17,840
Anyway, if you wanted to pass,
you should have honked.
233
00:27:18,810 --> 00:27:19,810
Very funny.
234
00:27:20,915 --> 00:27:21,955
I haven't seen you before.
235
00:27:22,650 --> 00:27:23,650
I'm Pierre Maurice.
236
00:27:24,570 --> 00:27:25,050
Thérèse.
237
00:27:25,375 --> 00:27:26,550
I'm very pleased to meet you.
238
00:27:28,595 --> 00:27:29,595
Thérèse is a new girl.
239
00:27:30,630 --> 00:27:31,630
The poor girl.
240
00:27:32,050 --> 00:27:34,070
She looks like she deserves better.
241
00:27:35,490 --> 00:27:36,850
Well, let's have a drink.
242
00:27:37,230 --> 00:27:38,230
No.
243
00:27:38,800 --> 00:27:40,600
Today we have to talk about something
private.
244
00:27:41,170 --> 00:27:42,170
Selfish.
245
00:27:43,340 --> 00:27:45,530
Couldn't I tear you away from this
unsocial creature?
246
00:27:47,550 --> 00:27:48,550
Maybe some other time.
247
00:27:50,010 --> 00:27:51,010
All right.
248
00:27:52,150 --> 00:27:54,630
But I leave you rejected and crushed.
249
00:27:55,040 --> 00:27:57,790
And if I start stuttering, it'll be your
fault.
250
00:27:58,210 --> 00:27:59,210
Understand?
251
00:28:02,710 --> 00:28:04,530
He's one of the nicest boys in town.
252
00:28:05,000 --> 00:28:06,440
He's at the college down the street.
253
00:28:07,560 --> 00:28:08,910
Have you ever been out with him?
254
00:28:10,470 --> 00:28:11,070
Yes.
255
00:28:11,090 --> 00:28:12,090
Once.
256
00:28:12,450 --> 00:28:13,450
But I stopped.
257
00:28:13,810 --> 00:28:14,810
Why?
258
00:28:16,725 --> 00:28:18,510
I just decided he wasn't for me.
259
00:28:19,500 --> 00:28:20,670
Why wasn't he?
260
00:28:21,370 --> 00:28:22,650
He just wasn't.
261
00:28:26,560 --> 00:28:29,380
Do you... have you another boyfriend?
262
00:28:30,470 --> 00:28:31,630
Can't you change the subject?
263
00:28:36,630 --> 00:28:38,210
He asks too much from a girl.
264
00:28:39,600 --> 00:28:40,250
And too often.
265
00:28:40,550 --> 00:28:41,550
Here's your coffee.
266
00:28:42,250 --> 00:28:43,010
It's about time.
267
00:28:43,011 --> 00:28:44,011
Fine.
268
00:28:53,570 --> 00:28:55,190
I'm sorry I snapped at you.
269
00:28:57,010 --> 00:28:59,370
But there are certain things I don't like
to talk about.
270
00:28:59,690 --> 00:29:00,690
To anyone.
271
00:29:02,110 --> 00:29:06,470
If you can't talk to me, what good is it
being friends?
272
00:29:09,610 --> 00:29:10,610
You're right.
273
00:29:11,500 --> 00:29:12,500
No more secrets.
274
00:29:13,190 --> 00:29:13,690
Cheers.
275
00:29:13,930 --> 00:29:14,930
Cheers.
276
00:29:25,340 --> 00:29:26,340
Let's go.
277
00:29:28,360 --> 00:29:29,360
Bye.
278
00:29:54,490 --> 00:29:56,090
My mother had remarried.
279
00:29:57,490 --> 00:29:58,810
We were cut off from one another.
280
00:30:00,350 --> 00:30:02,690
She had married without ever being
engaged.
281
00:30:04,430 --> 00:30:05,990
How long would we be separated?
282
00:30:07,740 --> 00:30:08,810
Did she ever think of me?
283
00:30:09,430 --> 00:30:12,370
Lying next to her new husband while he
made love to her?
284
00:30:14,145 --> 00:30:16,790
I pleaded with her, don't get married.
285
00:30:17,145 --> 00:30:18,145
Don't get married.
286
00:30:19,940 --> 00:30:21,470
I'd been so warm in her bed.
287
00:30:23,145 --> 00:30:24,710
She used to call me her little rogue.
288
00:30:25,630 --> 00:30:28,970
She used to say, come and make a nest in
my arms.
289
00:30:31,790 --> 00:30:33,130
Now she had a bigger bed.
290
00:30:34,190 --> 00:30:35,970
And didn't give me her arms anymore.
291
00:30:37,790 --> 00:30:39,490
A man was there between us.
292
00:30:41,220 --> 00:30:42,850
I no longer slept in her bedroom.
293
00:30:44,250 --> 00:30:45,829
There's no one on earth but you.
294
00:30:45,830 --> 00:30:48,370
There's no one on earth I love but you,
she told me.
295
00:30:49,450 --> 00:30:50,750
But she had someone else.
296
00:30:51,695 --> 00:30:53,390
A man was there between us.
297
00:30:54,920 --> 00:30:56,970
I didn't belong to my mother anymore.
298
00:32:01,740 --> 00:32:02,740
Hello, Thérèse.
299
00:32:04,070 --> 00:32:05,070
Welcome to the library.
300
00:32:06,275 --> 00:32:07,275
I couldn't fall asleep.
301
00:32:09,160 --> 00:32:11,320
Here.
This ought to do it.
302
00:32:12,100 --> 00:32:14,080
No, I'm too nervous to read.
303
00:32:16,730 --> 00:32:18,390
Can't you tell me what it is?
304
00:32:24,205 --> 00:32:26,080
This school's such a lonely place.
305
00:32:26,570 --> 00:32:28,440
We all feel that way at first.
306
00:32:31,010 --> 00:32:32,520
I never wanted to come here.
307
00:32:32,600 --> 00:32:33,180
I wanted to...
308
00:32:33,380 --> 00:32:35,680
You can suffer here as well as anywhere
else.
309
00:32:40,880 --> 00:32:42,400
Nothing is so tragic.
310
00:32:43,385 --> 00:32:44,920
I'm so glad you're here.
311
00:32:49,750 --> 00:32:50,950
I know how you feel.
312
00:32:52,230 --> 00:32:53,230
Thank you.
313
00:32:55,110 --> 00:32:56,350
And now get back to bed.
314
00:32:56,410 --> 00:32:57,590
I want to finish my short speech.
315
00:32:57,591 --> 00:33:01,170
I just reached the point where the heroine
is pregnant.
316
00:33:03,580 --> 00:33:05,830
It's obvious she didn't go to this school.
317
00:33:42,840 --> 00:33:43,840
Let's go.
318
00:34:06,840 --> 00:34:09,820
We'll meet some boys there.
Would you like to join in?
319
00:34:10,600 --> 00:34:11,900
I'm not sure.
320
00:34:12,100 --> 00:34:13,100
I may be busy.
321
00:34:13,615 --> 00:34:16,580
Say, anybody I know?
322
00:34:17,860 --> 00:34:18,860
It's a secret.
323
00:34:19,700 --> 00:34:20,700
Ooh.
324
00:34:27,224 --> 00:34:29,224
Thérèse?
325
00:35:34,560 --> 00:35:35,610
You want to play ball?
326
00:35:35,860 --> 00:35:37,260
No, I'm going inside.
327
00:36:14,680 --> 00:36:16,000
What are you doing here?
328
00:36:16,500 --> 00:36:17,980
I've been looking for you.
329
00:36:18,660 --> 00:36:19,660
Nothing.
330
00:36:20,860 --> 00:36:22,460
I just felt like being alone.
331
00:36:23,270 --> 00:36:24,720
Does alone mean without me?
332
00:36:26,160 --> 00:36:27,160
No.
333
00:36:28,845 --> 00:36:30,640
I meant not with the others.
334
00:36:36,840 --> 00:36:39,260
I just read this.
I wanted you to hear it.
335
00:36:39,500 --> 00:36:40,500
It's by Baudelaire.
336
00:36:43,520 --> 00:36:48,000
My sister, my child, Ought to be exiled
with you in some faraway country,
337
00:36:48,470 --> 00:36:52,780
Loving forever, dying together,
In a land of your tantalizing beauty.
338
00:36:53,890 --> 00:36:58,060
There all is luxurious, languorous,
Sensuous, voluptuous.
339
00:36:58,550 --> 00:37:01,800
A golden bed, silks fiery red,
Would decorate our room.
340
00:37:02,800 --> 00:37:06,114
The rarest flowers,
Breathing enchanted
341
00:37:06,115 --> 00:37:10,461
hours, Would intoxicate
us with their perfume.
342
00:37:12,220 --> 00:37:17,500
The mirrored ceiling, Boldly revealing the
oriental splendour.
343
00:37:18,890 --> 00:37:22,540
Cheek upon cheek we would speak Ardent
words of surrender.
344
00:37:24,040 --> 00:37:32,040
There all is luxurious, languorous,
Sensuous, voluptuous.
345
00:37:32,880 --> 00:37:39,340
The slumbering ships on those canals Stand
ready to receive your commands,
346
00:37:40,020 --> 00:37:43,660
To obey your wishes, To fulfil your
desires.
347
00:37:44,220 --> 00:37:46,480
They have come from distant lands.
348
00:37:47,425 --> 00:37:53,300
The setting sun wraps the fields in a robe
of radiant light.
349
00:37:54,940 --> 00:37:59,660
All high suns and gold, Under the warm
canopy of night.
350
00:38:00,330 --> 00:38:05,300
There all is luxurious, languorous,
351
00:38:08,440 --> 00:38:10,080
Sensuous, voluptuous.
352
00:38:23,910 --> 00:38:31,260
There all is luxurious, languorous,
Sensuous, voluptuous.
353
00:38:38,190 --> 00:38:39,270
I wish...
354
00:38:39,990 --> 00:38:42,030
I wish we could be alone...
355
00:38:42,650 --> 00:38:43,650
Where?
356
00:38:43,870 --> 00:38:45,390
In the washroom during recess.
357
00:38:45,950 --> 00:38:46,950
I meet you there.
358
00:38:59,390 --> 00:39:01,130
Isabelle Yes.
359
00:39:02,630 --> 00:39:03,671
Is there any one with you?
360
00:39:04,550 --> 00:39:05,550
You stay here.
361
00:39:21,370 --> 00:39:22,370
It's terrific.
362
00:39:22,635 --> 00:39:24,315
I bet you've never seen anything like
this.
363
00:39:24,530 --> 00:39:25,310
Go and take a look.
364
00:39:25,311 --> 00:39:26,311
Look, she's seen it.
365
00:39:26,410 --> 00:39:27,070
Give it back to me.
366
00:39:27,220 --> 00:39:28,261
Come on, let me see yours.
367
00:39:28,555 --> 00:39:29,910
No, after your next birthday.
368
00:39:32,550 --> 00:39:33,790
Have you seen Isabelle?
369
00:39:34,240 --> 00:39:35,240
No, not this morning.
370
00:39:35,730 --> 00:39:37,070
She left on the early train.
371
00:39:37,260 --> 00:39:38,870
She goes home every Saturday.
372
00:39:39,005 --> 00:39:40,910
All the second year students do.
373
00:39:42,170 --> 00:39:43,251
What are you doing tonight?
374
00:39:44,690 --> 00:39:45,690
Nothing.
375
00:39:46,330 --> 00:39:47,510
What about your date?
376
00:39:49,150 --> 00:39:50,150
It fell through.
377
00:39:50,400 --> 00:39:51,961
Would you like to come to town with us?
378
00:39:54,170 --> 00:39:55,170
Maybe.
379
00:39:55,260 --> 00:39:57,730
If you stay here, you'll be all alone.
380
00:39:58,970 --> 00:40:00,290
I've got my bike.
381
00:40:01,790 --> 00:40:02,530
It's late.
382
00:40:02,730 --> 00:40:04,070
We ought to get going now.
383
00:40:27,970 --> 00:40:29,050
Hello, Thierry.
384
00:40:29,390 --> 00:40:30,390
Hello.
385
00:40:32,490 --> 00:40:33,510
How are you?
386
00:40:33,770 --> 00:40:34,770
Hello.
387
00:40:34,810 --> 00:40:35,810
How do you do?
388
00:40:36,090 --> 00:40:37,090
Over here.
389
00:40:45,870 --> 00:40:46,870
What do you have?
390
00:40:47,450 --> 00:40:49,220
Coffee.
Hot, preferably.
391
00:40:49,630 --> 00:40:51,790
You're beginning to talk
like a regular customer.
392
00:40:56,890 --> 00:40:59,271
And the minute he said that, I left him there.
- Oh, yes.
393
00:41:00,470 --> 00:41:02,570
I told him I never wanted to see him
again.
394
00:41:02,730 --> 00:41:03,730
How are you?
395
00:41:07,340 --> 00:41:08,720
This time you're trapped.
396
00:41:10,470 --> 00:41:12,040
Where's the fair, Isabelle?
397
00:41:13,140 --> 00:41:14,140
She went home.
398
00:41:14,250 --> 00:41:15,250
Oh...
399
00:41:15,450 --> 00:41:17,800
I'm sorry to hear that.
400
00:41:19,030 --> 00:41:20,220
This calls for a celebration.
401
00:41:21,780 --> 00:41:23,780
One more and two brandies.
402
00:41:25,920 --> 00:41:27,220
You're so quiet.
403
00:41:28,670 --> 00:41:30,200
Tell me all about yourself.
404
00:41:31,350 --> 00:41:34,600
You ask me that...
as if you already knew the answer.
405
00:41:34,850 --> 00:41:36,820
I usually do,
but this time I admit defeat.
406
00:41:38,120 --> 00:41:39,601
There's something about you that's...
407
00:41:39,810 --> 00:41:40,810
impenetrable.
408
00:41:41,080 --> 00:41:45,400
I think trying to know someone like you
must be impossible.
409
00:41:46,400 --> 00:41:47,400
Really?
410
00:41:47,600 --> 00:41:49,280
You never say anything you mean.
411
00:41:49,550 --> 00:41:50,550
It makes it difficult.
412
00:41:50,620 --> 00:41:51,620
Why?
413
00:41:52,240 --> 00:41:54,160
You're not sincere for a moment.
414
00:41:54,460 --> 00:41:56,800
Since when is sincerity the road to...
415
00:41:57,800 --> 00:41:58,840
to friendship?
416
00:41:58,880 --> 00:42:01,520
You see, can't you be yourself for once?
417
00:42:01,640 --> 00:42:02,940
I could be myself.
418
00:42:04,240 --> 00:42:05,921
But I might not like the result.
419
00:42:07,090 --> 00:42:09,100
But someone else might...
420
00:42:12,920 --> 00:42:15,080
I'm sorry we got off to a wrong start.
421
00:42:15,750 --> 00:42:18,520
I wish I could take back everything I've
said up to this moment.
422
00:42:19,460 --> 00:42:20,100
Thank you.
423
00:42:20,380 --> 00:42:21,380
I know what.
424
00:42:22,320 --> 00:42:24,160
We can begin over tonight.
425
00:42:25,240 --> 00:42:27,080
We'll go out somewhere together.
426
00:42:27,360 --> 00:42:28,360
You'll come as you.
427
00:42:28,630 --> 00:42:30,151
And I'll come as the new me.
428
00:42:31,080 --> 00:42:32,080
Fair enough?
429
00:42:32,220 --> 00:42:33,220
Fair enough.
430
00:42:35,080 --> 00:42:36,270
You've changed already.
431
00:42:42,550 --> 00:42:43,670
Here's the latest equipment.
432
00:43:20,700 --> 00:43:21,700
Let's walk over there.
433
00:43:26,320 --> 00:43:28,000
Hi, Pierre.
- Hello.
434
00:43:33,450 --> 00:43:34,450
Hey, Pierre.
435
00:43:34,650 --> 00:43:35,650
Do you have a cigarette?
436
00:43:36,150 --> 00:43:37,150
Sure.
437
00:43:37,490 --> 00:43:38,490
Here.
438
00:43:38,870 --> 00:43:39,870
Thanks.
439
00:43:44,220 --> 00:43:45,560
Are you glad you came here?
440
00:43:46,680 --> 00:43:48,420
Yes.
Very.
441
00:43:51,740 --> 00:43:54,260
I wish we could be together
all day long and every day.
442
00:43:59,300 --> 00:44:00,940
I wish you hadn't said that.
443
00:44:07,120 --> 00:44:08,120
Why?
444
00:44:08,550 --> 00:44:11,820
Because, as usual...
you didn't mean it.
445
00:44:13,530 --> 00:44:14,530
I'm sorry.
446
00:44:19,370 --> 00:44:20,810
But I really like you.
447
00:44:22,770 --> 00:44:23,770
I like you, too.
448
00:44:24,830 --> 00:44:27,170
But I think you've got the wrong idea
about me.
449
00:44:33,560 --> 00:44:35,280
Is that why you brought me here?
450
00:44:36,100 --> 00:44:37,100
No.
451
00:44:41,760 --> 00:44:43,400
And I'm being honest with you.
452
00:44:45,050 --> 00:44:46,731
Even if you think it's for the first time.
453
00:44:48,160 --> 00:44:49,160
No!
454
00:45:04,710 --> 00:45:05,710
What is it?
455
00:45:06,870 --> 00:45:08,371
Don't you like the way I kiss?
456
00:45:10,950 --> 00:45:11,950
Yes.
457
00:45:13,490 --> 00:45:14,490
I do.
458
00:45:16,070 --> 00:45:17,070
But...
459
00:45:17,650 --> 00:45:18,650
But what?
460
00:45:20,771 --> 00:45:22,290
I don't know.
461
00:45:22,880 --> 00:45:24,490
I can't explain it.
462
00:45:31,490 --> 00:45:32,910
Are you afraid?
463
00:45:34,850 --> 00:45:35,850
No.
464
00:46:20,430 --> 00:46:21,970
This looks like a nice place.
465
00:46:42,146 --> 00:46:43,446
Come here!
466
00:47:14,330 --> 00:47:15,650
I'm glad you came.
467
00:51:12,775 --> 00:51:14,775
What a surprise!
468
00:51:17,200 --> 00:51:19,185
Mama!
- You look wonderful.
469
00:51:20,020 --> 00:51:22,106
We thought you might
be lonely this Sunday,
470
00:51:22,107 --> 00:51:24,701
so we decided to come
and have lunch with you.
471
00:51:25,225 --> 00:51:27,060
It was your stepfather's idea.
472
00:51:27,340 --> 00:51:28,340
Hello, Thérèse.
473
00:51:28,720 --> 00:51:29,720
Hello.
474
00:51:29,730 --> 00:51:30,730
There, let's go now.
475
00:51:31,140 --> 00:51:33,180
We reserved a table at
a wonderful restaurant.
476
00:51:33,720 --> 00:51:34,720
I'll sit in the back.
477
00:51:35,060 --> 00:51:36,180
Are you hungry?
478
00:51:36,380 --> 00:51:37,380
Oh, yes.
479
00:51:37,610 --> 00:51:38,820
Good, because I'm starving.
480
00:51:39,750 --> 00:51:41,340
The owner gets mad if you're late.
481
00:51:41,525 --> 00:51:43,560
He says rude clients spoil the broth.
482
00:51:43,950 --> 00:51:44,950
Not too many cooks.
483
00:52:04,040 --> 00:52:05,040
Very good, Monsieur.
484
00:52:05,480 --> 00:52:06,480
Waiter.
485
00:52:09,380 --> 00:52:10,920
Did you see that funny hat?
486
00:52:11,890 --> 00:52:13,720
Now, this place is a three-star
restaurant.
487
00:52:14,220 --> 00:52:16,280
Which means they add three zeros to the
bill.
488
00:52:18,400 --> 00:52:19,740
Now, tell us about your school.
489
00:52:20,540 --> 00:52:25,020
Oh, the buildings are very interesting,
historically and architecturally.
490
00:52:25,520 --> 00:52:27,540
It's almost like going to school in a
museum.
491
00:52:28,500 --> 00:52:31,041
You know what they say about
finishing schools for girls.
492
00:52:31,500 --> 00:52:33,820
That when they come out,
they're finished as girls.
493
00:52:34,840 --> 00:52:37,400
I hope that doesn't apply to me, Monsieur.
494
00:52:37,670 --> 00:52:39,051
Don't keep saying Monsieur.
495
00:52:40,280 --> 00:52:41,280
Call me Father.
496
00:52:42,520 --> 00:52:43,520
Go on!
497
00:52:43,960 --> 00:52:44,960
Say it!
498
00:52:49,160 --> 00:52:50,160
All right.
499
00:52:52,840 --> 00:52:54,200
Do you like your teachers?
500
00:52:54,500 --> 00:52:55,880
Oh, yes.
Most of them.
501
00:52:58,920 --> 00:53:04,900
The music teacher says that if I can learn
to play Tchaikovsky's waltz in two years,
502
00:53:05,305 --> 00:53:08,540
it'll be the greatest musical achievement
of her life.
503
00:53:09,100 --> 00:53:12,240
and you'll be the world's
oldest child prodigy.
504
00:53:13,570 --> 00:53:15,080
Did you make any friends?
505
00:53:16,380 --> 00:53:17,380
A few.
506
00:53:18,160 --> 00:53:20,660
There's this one girl, especially.
507
00:53:23,730 --> 00:53:24,771
What's your friend's name?
508
00:53:26,700 --> 00:53:27,700
Isabelle.
509
00:53:28,095 --> 00:53:30,740
Do you have any boyfriends?
510
00:53:35,060 --> 00:53:37,320
I see we're just annoying her with our
questions.
511
00:53:37,640 --> 00:53:40,320
Maybe she'd rather enjoy her food
and not talk, right?
512
00:53:40,530 --> 00:53:42,760
No, I don't mind talking.
513
00:53:44,280 --> 00:53:46,400
It's good being with you again.
514
00:53:46,630 --> 00:53:48,420
Yes, it's wonderful.
515
00:53:49,110 --> 00:53:51,500
I miss cleaning up after you all day long.
516
00:53:51,680 --> 00:53:53,660
The school has made a new girl of me.
517
00:53:54,080 --> 00:53:56,700
This summer, I promise to be
a model of neatness.
518
00:53:58,610 --> 00:54:04,440
This summer, we're planning
a cruise on the Mediterranean.
519
00:54:05,230 --> 00:54:07,460
Wow!
When are we leaving?
520
00:54:08,060 --> 00:54:11,360
Well, actually, we're thinking of it as a
sort of second honeymoon.
521
00:54:11,460 --> 00:54:13,141
We didn't think you'd mind.
522
00:54:14,620 --> 00:54:16,121
That means you're going alone.
523
00:54:16,620 --> 00:54:18,340
It'll only be for eight weeks.
524
00:54:18,530 --> 00:54:20,780
Yes, actually, there's a change
in our itinerary.
525
00:54:21,345 --> 00:54:24,900
We're bypassing Gibraltar
and going directly to Algiers.
526
00:54:25,550 --> 00:54:28,860
From there,
we'll sail to Palermo.
527
00:54:29,420 --> 00:54:33,361
We'll spend a few days there at the Albergo,
where one of my friends is a manager.
528
00:54:33,600 --> 00:54:35,839
And from there, we'll sail to the coast.
529
00:54:35,840 --> 00:54:36,840
Excuse me.
530
00:54:37,420 --> 00:54:39,260
I have to go back to school now.
531
00:54:39,655 --> 00:54:41,255
I have an exam tomorrow.
532
00:54:42,790 --> 00:54:44,560
And I'm not really prepared.
533
00:54:52,520 --> 00:54:53,520
Thérèse!
534
00:54:53,840 --> 00:54:55,780
Hey, will you be around tomorrow?
535
01:01:29,270 --> 01:01:32,010
Thérèse, come to the front of the class.
536
01:01:40,440 --> 01:01:42,440
Do you know your equation for today?
537
01:01:42,460 --> 01:01:43,060
Yes, madame.
538
01:01:43,470 --> 01:01:45,280
Then write it on the blackboard.
539
01:02:13,300 --> 01:02:16,160
Mademoiselle, would you please finish the
equation?
540
01:02:39,480 --> 01:02:41,600
Excuse me, mademoiselle Leblanc.
541
01:02:42,500 --> 01:02:44,400
Isabelle's just arrived.
542
01:02:45,000 --> 01:02:46,000
Oh, thank you.
543
01:03:33,080 --> 01:03:35,119
Thérèse, could you help me
figure this out?
544
01:03:35,120 --> 01:03:36,120
Yes, of course.
545
01:03:36,360 --> 01:03:37,600
Four plus X.
546
01:03:47,280 --> 01:03:47,980
Isabelle.
547
01:03:48,001 --> 01:03:49,220
Well, come on.
Finish it.
548
01:03:49,980 --> 01:03:50,980
Hi.
549
01:03:54,980 --> 01:03:55,980
Isabelle.
550
01:03:59,240 --> 01:04:00,539
Why are you so late?
551
01:04:00,540 --> 01:04:01,740
I missed the train.
552
01:04:05,560 --> 01:04:09,060
That's strange for someone
so anxious to get to class.
553
01:04:09,770 --> 01:04:10,920
Anyway, you missed that one.
554
01:04:11,965 --> 01:04:13,180
Fix your uniform.
555
01:04:13,480 --> 01:04:14,760
No, do it now.
556
01:06:25,690 --> 01:06:28,000
I missed you.
- I missed you too.
557
01:06:29,100 --> 01:06:30,780
Come close, you're too far away.
558
01:06:31,620 --> 01:06:32,700
Let me do it.
559
01:06:33,400 --> 01:06:34,600
I might get caught.
560
01:06:39,180 --> 01:06:40,400
Someone may come in.
561
01:06:42,740 --> 01:06:43,740
I don't care.
562
01:06:48,530 --> 01:06:51,980
I tore at her uniform
and crushed the hairs beneath.
563
01:06:52,935 --> 01:06:55,420
The blood rose into my cheeks,
into my throat.
564
01:06:56,120 --> 01:06:58,620
Her hand was making it difficult
for me to breathe.
565
01:06:59,700 --> 01:07:02,080
I was sobbing without a sound,
without tears.
566
01:07:03,240 --> 01:07:07,680
Isabelle was sobbing too, as she pressed
her hand against my uniform.
567
01:07:08,940 --> 01:07:10,660
I dug her neck into my teeth.
568
01:07:11,600 --> 01:07:14,879
Her lips tried to find mine in my hair,
in my neck, in the floor.
569
01:07:14,880 --> 01:07:15,880
The folds of my uniform.
570
01:07:17,340 --> 01:07:19,080
I pushed her against the floor.
571
01:07:20,300 --> 01:07:23,440
I nailed her hands against it with the
palms of mine.
572
01:07:24,370 --> 01:07:26,900
I hugged her with all
the strength of my repentance.
573
01:07:28,070 --> 01:07:29,070
I breathed her in.
574
01:07:30,350 --> 01:07:34,220
I pulled her tight against my belly
and made a loincloth for myself.
575
01:07:35,520 --> 01:07:39,160
She was melting my ankles
and knees into delicious decay.
576
01:07:40,080 --> 01:07:42,160
I burst with warmth like a fruit.
577
01:07:42,840 --> 01:07:45,200
I was running with the same liquid
sweetness.
578
01:07:45,680 --> 01:07:49,480
There were pincers softly tearing at me,
all so softly.
579
01:07:50,380 --> 01:07:52,640
I was following everything inside her.
580
01:07:53,400 --> 01:07:56,320
I could see with my inner eyes the light
in her flesh.
581
01:07:57,060 --> 01:08:00,740
In my head I had a Thérèse with
opened legs, straining up to the sky,
582
01:08:01,460 --> 01:08:03,800
who was receiving all that I was giving.
583
01:08:05,420 --> 01:08:08,076
We hugged to our hearts all
the Thérèse's and Isabelle's
584
01:08:08,077 --> 01:08:11,720
who would make love to one
another later, with other names.
585
01:08:12,710 --> 01:08:15,660
We rolled intertwined down a slope of
shadows.
586
01:08:17,040 --> 01:08:20,540
We held our breath so that life and death
should come to a halt.
587
01:08:21,940 --> 01:08:24,720
I stormed her mouth as one storms a
beleaked city.
588
01:08:25,460 --> 01:08:29,360
I was hoping to plunder and destroy both
her entrails and my own.
589
01:08:30,900 --> 01:08:32,400
Isabelle cried in panic.
590
01:08:33,640 --> 01:08:34,740
I persevered.
591
01:08:34,800 --> 01:08:36,080
Isabelle called for help.
592
01:08:37,245 --> 01:08:38,555
It's coming upwards,
593
01:08:39,079 --> 01:08:41,320
in my legs, in my knees.
594
01:08:42,180 --> 01:08:43,380
Coming higher.
595
01:08:45,120 --> 01:08:46,320
And higher.
596
01:08:50,100 --> 01:08:51,100
Tell me.
597
01:08:52,840 --> 01:08:53,840
Tell me.
598
01:08:55,900 --> 01:08:56,980
I love you.
599
01:08:58,100 --> 01:08:59,100
Again.
600
01:08:59,540 --> 01:09:00,540
I love you.
601
01:09:01,200 --> 01:09:02,200
Again.
602
01:09:04,020 --> 01:09:05,020
I love you.
603
01:09:09,300 --> 01:09:10,960
This used to be the chapel.
604
01:09:11,220 --> 01:09:13,480
It was built in the 13th century.
605
01:09:14,490 --> 01:09:18,120
The students still use it on occasion
for their dramatic productions.
606
01:09:18,480 --> 01:09:20,220
It's very interesting.
- Yes, indeed.
607
01:09:21,720 --> 01:09:22,720
It's beautiful.
608
01:10:29,430 --> 01:10:30,590
Good night, Nicole.
609
01:10:31,450 --> 01:10:32,450
Good night.
610
01:10:32,730 --> 01:10:33,730
Lights out!
611
01:11:31,420 --> 01:11:32,940
I thought you'd never come.
612
01:11:34,080 --> 01:11:35,220
I was afraid of the monitor.
613
01:11:35,921 --> 01:11:37,360
Come into bed.
614
01:11:37,390 --> 01:11:39,331
But what if the monitor comes back again?
615
01:11:39,815 --> 01:11:41,720
She never does.
Come on.
616
01:12:04,120 --> 01:12:05,820
I feel happy here with you.
617
01:12:08,220 --> 01:12:09,620
Me too.
618
01:12:11,470 --> 01:12:14,520
If they find us together like this,
we'll be expelled.
619
01:12:15,000 --> 01:12:16,000
It doesn't matter.
620
01:12:16,560 --> 01:12:19,020
The school can burn down for all I care.
621
01:12:21,430 --> 01:12:23,151
But then we'll be separated.
622
01:12:26,665 --> 01:12:28,010
They'll never separate us.
623
01:12:28,850 --> 01:12:29,850
Never.
624
01:12:33,274 --> 01:12:34,474
Never.
625
01:13:25,770 --> 01:13:27,190
I want to look at you.
626
01:14:44,490 --> 01:14:46,850
Her face was travelling all over me.
627
01:14:47,870 --> 01:14:49,690
Her face was exploring me.
628
01:14:50,270 --> 01:14:53,130
There were lips seeing and touching
what I would never see.
629
01:14:54,000 --> 01:14:55,490
I was humiliated for her.
630
01:14:57,350 --> 01:14:59,070
Indispensable and ignored.
631
01:14:59,295 --> 01:15:02,610
That's what I was with my face so far from
Isabelle's.
632
01:15:03,840 --> 01:15:06,350
A saint was licking away my soils.
633
01:15:12,370 --> 01:15:15,237
She applied herself with such concentration
634
01:15:15,461 --> 01:15:18,191
that suddenly everything
became unreal.
635
01:15:19,310 --> 01:15:22,510
I thought how much I wanted to give her
what she was giving me.
636
01:15:23,570 --> 01:15:25,570
The mind focused on her tongue.
637
01:15:26,980 --> 01:15:30,530
I didn't know if it was a good thing or a
bad thing from her point of view.
638
01:15:30,690 --> 01:15:33,970
But if the pearl slipped away from her,
she found it again.
639
01:15:35,250 --> 01:15:38,670
She was silent,
intent on her own sensations.
640
01:15:41,690 --> 01:15:44,270
I was receiving what she was receiving.
641
01:15:44,350 --> 01:15:45,790
It was Isabelle's.
642
01:15:46,330 --> 01:15:48,650
Her efforts, her rhythms were exciting me.
643
01:15:50,210 --> 01:15:51,710
Pearl was what she wanted.
644
01:15:52,420 --> 01:15:55,490
She was discovering the little male organ
all of us have.
645
01:15:57,170 --> 01:15:58,650
Eunuch taking heart again.
646
01:15:59,115 --> 01:16:01,690
I felt stigmata open my entrails.
647
01:16:04,870 --> 01:16:07,730
Gripped Isabelle with the
scissor movement of my legs.
648
01:16:11,230 --> 01:16:13,310
She became short of saliva.
649
01:16:13,510 --> 01:16:14,810
She created more.
650
01:16:15,670 --> 01:16:18,110
Suddenly, three fingers entered me.
651
01:16:18,410 --> 01:16:20,830
Three guests for the pleasure to cling to.
652
01:16:21,870 --> 01:16:26,390
I had a maddening eel battering itself to
death against my inner walls.
653
01:16:27,050 --> 01:16:28,050
My eyes heard.
654
01:16:28,610 --> 01:16:29,650
My ears saw.
655
01:16:30,950 --> 01:16:33,850
Isabelle was injecting me with her own
brutality.
656
01:16:34,320 --> 01:16:36,290
The rubbing was burning and painful.
657
01:16:37,170 --> 01:16:40,210
My limitations were even
more painful still.
658
01:16:42,010 --> 01:16:44,550
The stubborn finger awakened my flesh.
659
01:16:44,980 --> 01:16:48,030
Each of its blows made my pleasure sharper
than before.
660
01:16:49,390 --> 01:16:50,970
I drew it into myself.
661
01:16:51,130 --> 01:16:52,590
I forced it out again.
662
01:16:53,180 --> 01:16:56,670
I transformed it into the sex of a dog,
red and naked.
663
01:16:57,390 --> 01:17:00,330
There was a maddened sun whirling through
my flesh.
664
01:17:02,190 --> 01:17:05,430
My calves were ripening now that they had
drunk their fill.
665
01:17:06,330 --> 01:17:09,290
It was wholly softened into ineffable
decay.
666
01:19:05,780 --> 01:19:09,071
My tongue went searching
through a salty blackness,
667
01:19:09,072 --> 01:19:11,940
through clinging darkness
over the most delicate of meat.
668
01:19:12,540 --> 01:19:16,680
The more I applied myself,
the more mysterious my efforts became.
669
01:19:17,580 --> 01:19:19,420
I hesitated around the pearl.
670
01:19:23,460 --> 01:19:28,280
The vase gave me back reflections of the
flanks and caresses of other couples.
671
01:19:29,100 --> 01:19:32,720
I took her legs in my arms and stroked it
with my chin.
672
01:19:33,980 --> 01:19:34,980
My cheeks.
673
01:19:35,770 --> 01:19:38,060
I was a violinist caressing a bow.
674
01:19:38,840 --> 01:19:41,040
The vase let me watch what I was doing.
675
01:19:42,340 --> 01:19:45,924
In the vase, I could still see her
hands clasped over her fleece,
676
01:19:46,148 --> 01:19:48,880
and I experienced a
wave of solitary pleasure.
677
01:19:49,940 --> 01:19:51,100
I kissed her knee.
678
01:19:51,800 --> 01:19:53,728
I tried to tear myself
away from the vase,
679
01:19:53,752 --> 01:19:57,621
from that sex, that entrance
to such sweet depths.
680
01:19:58,900 --> 01:20:00,942
But it continued to draw me toward it,
681
01:20:01,166 --> 01:20:04,601
to call me back for
further solitary caresses.
682
01:20:05,720 --> 01:20:09,120
I stroked Isabelle's secret lips and hair
with her finger.
683
01:20:10,140 --> 01:20:13,360
I felt the burden of pleasure
lying heavy on the back of my neck.
684
01:20:14,620 --> 01:20:16,240
I plunged into her sex.
685
01:20:17,075 --> 01:20:19,496
I would have preferred it
to be less complicated.
686
01:20:20,320 --> 01:20:23,040
I felt almost a desire to sew it up here
and there.
687
01:20:23,660 --> 01:20:25,480
I loved it as it devoured me.
688
01:20:26,700 --> 01:20:28,720
I worshipped it with wide-open eyes.
689
01:20:29,920 --> 01:20:32,740
Isabelle sat up on the pillow
and crossed her legs.
690
01:20:33,425 --> 01:20:35,940
My face plunged once more into the holy
image.
691
01:20:37,340 --> 01:20:39,880
I licked, then I stopped a while to rest.
692
01:20:40,180 --> 01:20:41,980
But resting was a sin.
693
01:20:42,615 --> 01:20:44,940
I began once again where I had left off.
694
01:20:46,030 --> 01:20:47,330
A cat washing itself.
695
01:20:47,980 --> 01:20:51,820
A cat pressing down and rubbing blindly
away with its tongue.
696
01:20:52,160 --> 01:20:55,000
I caressed the sex that I was watching in
the vase.
697
01:20:55,800 --> 01:20:57,900
The fleece was no longer shining.
698
01:20:58,345 --> 01:21:00,060
It had faded into a pensive mood.
699
01:21:01,130 --> 01:21:03,220
The night would soon be leaving us.
700
01:21:27,020 --> 01:21:30,100
I wish I could tell you.
701
01:21:32,380 --> 01:21:33,380
Don't try.
702
01:21:36,420 --> 01:21:37,920
What are you thinking of?
703
01:21:38,860 --> 01:21:39,860
Nothing.
704
01:21:47,130 --> 01:21:48,731
I wish...
705
01:21:49,455 --> 01:21:51,270
we could run away.
706
01:21:52,855 --> 01:21:53,990
I have no money.
707
01:21:57,050 --> 01:21:58,250
Neither have I.
708
01:21:59,405 --> 01:22:00,970
Let's sell everything we have.
709
01:22:01,770 --> 01:22:03,170
We won't die of hunger.
710
01:22:03,815 --> 01:22:05,415
We can't run away.
711
01:22:07,080 --> 01:22:08,510
This is where we have to be.
712
01:22:31,260 --> 01:22:32,700
It'll be morning soon.
713
01:22:41,040 --> 01:22:42,040
Who taught you?
714
01:22:43,980 --> 01:22:45,300
I've always known.
715
01:22:52,960 --> 01:22:55,240
Someone's coming.
Be quiet.
716
01:23:07,500 --> 01:23:08,500
It's no one.
717
01:23:11,120 --> 01:23:13,400
What frightens me most is losing you.
718
01:23:18,260 --> 01:23:20,373
If I died tomorrow,
719
01:23:21,997 --> 01:23:24,670
would you go on living?
720
01:23:27,690 --> 01:23:28,790
Answer!
721
01:23:31,714 --> 01:23:33,714
I couldn't live without you.
722
01:23:38,390 --> 01:23:40,211
But then I wish we could die together.
723
01:23:44,790 --> 01:23:45,890
I'd better go.
724
01:23:46,590 --> 01:23:48,680
Let me fix your hair first.
725
01:24:05,700 --> 01:24:06,700
Go now.
726
01:24:06,995 --> 01:24:08,420
But be careful.
727
01:24:09,405 --> 01:24:11,486
One of the girls might be up already.
728
01:24:13,430 --> 01:24:15,200
I've never been so happy.
729
01:24:45,710 --> 01:24:46,710
Good night.
730
01:25:13,580 --> 01:25:16,360
You never understand how to
solve these problems.
731
01:25:16,660 --> 01:25:17,660
Hey.
732
01:25:22,620 --> 01:25:23,920
Hey, Isabelle.
733
01:25:24,080 --> 01:25:26,381
How come you weren't in class yesterday?
734
01:25:26,980 --> 01:25:28,320
It's none of your business.
735
01:25:28,780 --> 01:25:32,120
Someone saw you coming out of the chapel
with Thérèse.
736
01:25:33,730 --> 01:25:34,730
So what?
737
01:25:35,330 --> 01:25:37,051
Just crossed there
to go to the library.
738
01:25:38,645 --> 01:25:41,280
Anyway, who told you I wasn't in class?
739
01:25:41,660 --> 01:25:42,960
Mademoiselle Leblanc.
740
01:25:43,300 --> 01:25:44,300
Oh, yes.
741
01:25:44,400 --> 01:25:47,081
And maybe it's you who told
Mademoiselle Leblanc I wasn't in class.
742
01:25:48,090 --> 01:25:50,940
And maybe it's you who told her
I got back late Monday.
743
01:25:51,150 --> 01:25:52,550
You little bitch.
744
01:25:55,240 --> 01:25:56,960
Who are you calling a little bitch?
745
01:27:05,610 --> 01:27:06,610
Why?
746
01:27:09,110 --> 01:27:09,910
What happened?
747
01:27:09,911 --> 01:27:10,270
Did it hurt?
748
01:27:10,271 --> 01:27:10,770
No, no.
749
01:27:10,810 --> 01:27:11,890
It was the truck that came.
750
01:27:11,970 --> 01:27:12,850
Did you see it?
751
01:27:12,910 --> 01:27:14,010
How do you feel, Thérèse?
752
01:27:14,510 --> 01:27:16,230
Oh, I think I'm all right.
753
01:27:17,030 --> 01:27:18,030
Are you sure?
754
01:27:18,190 --> 01:27:19,390
You look terribly pale.
755
01:27:19,830 --> 01:27:21,550
I think you'd better go and see the
doctor.
756
01:27:21,770 --> 01:27:22,430
Oh, wait.
757
01:27:22,595 --> 01:27:25,230
Who volunteers to take her to the doctor?
758
01:27:26,010 --> 01:27:27,210
Well, who volunteers?
759
01:27:27,290 --> 01:27:28,030
Oh, Isabelle.
760
01:27:28,190 --> 01:27:29,190
Take her into town.
761
01:27:29,270 --> 01:27:30,406
You'd better leave right away.
762
01:27:30,330 --> 01:27:31,330
And please be careful.
763
01:27:31,610 --> 01:27:32,190
All right.
764
01:27:32,191 --> 01:27:32,650
Please, girls.
765
01:27:32,690 --> 01:27:33,470
It's all over now.
766
01:27:33,570 --> 01:27:34,230
You'd better get going.
767
01:27:34,290 --> 01:27:35,290
You'll be late for class.
768
01:27:35,610 --> 01:27:36,510
How did it happen?
769
01:27:36,630 --> 01:27:37,130
Didn't you see her?
770
01:27:37,031 --> 01:27:38,586
All of a sudden, I heard some girls
yelling.
771
01:27:38,610 --> 01:27:41,230
I stopped right away and saw them running
up in my direction.
772
01:27:43,190 --> 01:27:43,870
Let me go.
773
01:27:44,190 --> 01:27:45,190
Are you all right?
774
01:28:47,960 --> 01:28:49,940
Well, as far as I can see, there's nothing
wrong with you.
775
01:28:49,960 --> 01:28:51,760
You'll get over the shock in a couple of
days.
776
01:28:51,950 --> 01:28:53,030
Here's some sleeping pills.
777
01:28:53,390 --> 01:28:55,391
And if you don't feel better, come back
and see me.
778
01:28:56,310 --> 01:28:58,111
I'll send the report to Mademoiselle
Germaine.
779
01:28:59,150 --> 01:29:01,280
Shall I call a taxi to take you back to
school?
780
01:29:01,720 --> 01:29:03,401
I think we'll walk and get some fresh air.
781
01:29:03,500 --> 01:29:04,500
Goodbye.
782
01:29:32,520 --> 01:29:33,980
Are you glad you're here?
783
01:29:34,140 --> 01:29:35,140
Uh huh.
784
01:29:36,060 --> 01:29:38,380
We still have some time before we have to
get back.
785
01:29:39,860 --> 01:29:40,860
Where shall we go?
786
01:29:41,020 --> 01:29:42,020
I don't know.
787
01:29:42,660 --> 01:29:44,060
You can see that across the street.
788
01:29:47,280 --> 01:29:48,900
Hey, help a friend.
789
01:29:49,905 --> 01:29:51,600
I'm a poor starving artist.
790
01:30:00,280 --> 01:30:01,280
I know.
791
01:30:02,085 --> 01:30:03,085
I have an address.
792
01:30:03,420 --> 01:30:04,420
What address?
793
01:30:05,360 --> 01:30:07,080
For the two of us, where we can be alone.
794
01:30:08,110 --> 01:30:09,110
Wouldn't you like that?
795
01:30:09,360 --> 01:30:10,360
Where is it?
796
01:30:12,260 --> 01:30:13,260
It's a hotel.
797
01:30:14,150 --> 01:30:16,220
But not exactly a hotel.
798
01:30:17,505 --> 01:30:18,505
It's a house.
799
01:30:21,840 --> 01:30:22,840
Don't you want to?
800
01:30:25,020 --> 01:30:26,560
I'm not sure what it is.
801
01:30:27,200 --> 01:30:27,600
Why?
802
01:30:27,800 --> 01:30:29,660
It's a house with a lady who rents rooms.
803
01:30:32,160 --> 01:30:34,060
How... how do you know she'll let us in?
804
01:30:34,780 --> 01:30:35,620
It's a business.
805
01:30:35,780 --> 01:30:36,780
Why shouldn't she?
806
01:30:37,890 --> 01:30:39,240
Well, have you made up your mind?
807
01:30:39,460 --> 01:30:40,460
Is it yes or no?
808
01:30:43,160 --> 01:30:44,160
What do you think?
809
01:30:45,620 --> 01:30:47,300
If we don't now, we never will.
810
01:30:48,080 --> 01:30:49,080
What do you think?
811
01:31:29,660 --> 01:31:30,620
What do you think?
812
01:31:30,621 --> 01:31:31,621
Go on, ring the bell.
813
01:31:38,470 --> 01:31:39,690
Excuse me, did you ring?
814
01:31:39,970 --> 01:31:40,970
Yes.
815
01:31:42,370 --> 01:31:43,370
After you.
816
01:32:01,630 --> 01:32:02,110
We'll be there in a minute.
817
01:32:02,310 --> 01:32:02,790
Hello.
818
01:32:02,910 --> 01:32:03,530
How are you?
819
01:32:03,531 --> 01:32:04,531
Nice to see you.
820
01:32:04,790 --> 01:32:05,790
Let's go now.
821
01:32:05,900 --> 01:32:06,900
Wait, she's coming.
822
01:32:09,050 --> 01:32:10,130
Queer looking hotel.
823
01:32:13,630 --> 01:32:15,030
Oh, my little angels.
824
01:32:15,130 --> 01:32:16,150
Did you miss me?
825
01:32:16,210 --> 01:32:17,630
I was only away a few minutes.
826
01:32:18,655 --> 01:32:19,830
That's enough, that's enough.
827
01:32:20,310 --> 01:32:23,750
You shouldn't make so much noise,
you'll frighten the customers away.
828
01:32:25,990 --> 01:32:27,270
Can I help you?
829
01:32:29,120 --> 01:32:30,130
We want to rent a room.
830
01:32:31,300 --> 01:32:32,300
For about an hour.
831
01:32:35,090 --> 01:32:35,690
Really?
832
01:32:35,890 --> 01:32:37,910
And what kind of company do you want?
833
01:32:38,470 --> 01:32:40,850
Just... just ourselves.
834
01:32:43,370 --> 01:32:44,570
Hide away.
835
01:32:44,571 --> 01:32:46,950
Well, hide away, my little angel.
836
01:32:47,655 --> 01:32:51,550
You know, birds have even bigger appetites
than people, nutritionally speaking.
837
01:32:51,810 --> 01:32:52,810
But we want...
838
01:32:53,770 --> 01:32:56,110
You know, I had a man-eating plant once.
839
01:32:56,940 --> 01:32:57,950
But the poor thing died.
840
01:32:58,770 --> 01:32:59,770
Food poisoning.
841
01:33:00,970 --> 01:33:02,530
I said we wanted to rent a room.
842
01:33:03,800 --> 01:33:04,890
Are you playing hooky?
843
01:33:06,060 --> 01:33:07,550
You're both wearing a school uniform.
844
01:33:09,160 --> 01:33:10,170
We got the afternoon off.
845
01:33:12,350 --> 01:33:13,350
For good behaviour.
846
01:33:15,900 --> 01:33:17,061
We'll pay you for a full day.
847
01:33:17,500 --> 01:33:19,210
Why didn't you say so, my little angel?
848
01:33:20,560 --> 01:33:21,650
You can pay afterwards.
849
01:33:22,320 --> 01:33:24,330
Shall I bring something to drink up to
your room?
850
01:33:24,620 --> 01:33:25,330
Whatever you like.
851
01:33:25,470 --> 01:33:26,470
Where's the room?
852
01:33:26,650 --> 01:33:29,250
Oh, we are unsociable, aren't we?
853
01:33:29,830 --> 01:33:31,930
It's room 17, on the first floor.
854
01:33:33,150 --> 01:33:34,590
Be careful where you walk.
855
01:33:34,840 --> 01:33:37,630
I should light up the stairs better,
but electricity is expensive.
856
01:33:38,170 --> 01:33:39,170
Kerosene is expensive.
857
01:33:39,590 --> 01:33:40,590
Everything's expensive.
858
01:33:40,770 --> 01:33:41,770
Oh, even love.
859
01:33:43,210 --> 01:33:44,210
Oh, Emile.
860
01:33:45,230 --> 01:33:46,710
Emile, you're not eating.
861
01:34:07,610 --> 01:34:09,010
Come, lie down with me.
862
01:34:21,010 --> 01:34:22,690
There's someone in the other room.
863
01:34:23,110 --> 01:34:24,110
Come here.
864
01:34:26,810 --> 01:34:27,830
Someone's really there.
865
01:34:31,910 --> 01:34:33,610
I'm sure they're listening to us.
866
01:34:34,030 --> 01:34:36,610
Forget other people and lie down here with
me properly.
867
01:34:41,820 --> 01:34:42,820
Open the door.
868
01:34:42,920 --> 01:34:43,920
It's that woman.
869
01:34:48,500 --> 01:34:49,500
What have you done?
870
01:34:50,170 --> 01:34:51,170
Locked yourselves in?
871
01:35:02,750 --> 01:35:03,750
Don't you want some wine?
872
01:35:04,855 --> 01:35:05,855
Come on, get up.
873
01:35:06,810 --> 01:35:08,160
I want you to come here.
874
01:35:12,920 --> 01:35:15,060
It's just like the noise our bed makes at
night.
875
01:35:15,830 --> 01:35:17,260
It's not at all like our bed.
876
01:35:17,700 --> 01:35:18,700
Come and listen.
877
01:35:18,940 --> 01:35:19,940
I don't hear anything.
878
01:35:25,500 --> 01:35:26,500
Give me a glass.
879
01:35:50,230 --> 01:35:51,230
Drink.
880
01:36:01,970 --> 01:36:02,970
Just a little.
881
01:36:04,660 --> 01:36:05,660
It's a couple.
882
01:36:07,985 --> 01:36:09,730
Yes, and they've finished making love.
883
01:36:09,850 --> 01:36:11,390
Now there's nothing to distract you.
884
01:36:15,010 --> 01:36:16,010
Undress me.
885
01:36:26,520 --> 01:36:28,480
If you don't want to, say so.
886
01:36:30,560 --> 01:36:31,560
I'm sorry.
887
01:36:33,350 --> 01:36:34,846
It's not what I thought it would be like.
888
01:36:34,870 --> 01:36:36,920
Here, everything is ugly.
889
01:36:37,500 --> 01:36:38,280
I'm not ugly.
890
01:36:38,500 --> 01:36:39,500
You're not ugly.
891
01:36:39,560 --> 01:36:40,740
You're torturing me.
892
01:36:41,980 --> 01:36:43,060
I want you.
893
01:36:49,420 --> 01:36:50,420
I'm sorry.
894
01:36:58,250 --> 01:36:59,250
Look!
895
01:37:00,450 --> 01:37:01,450
An eye.
896
01:37:01,580 --> 01:37:02,210
Don't be silly.
897
01:37:02,440 --> 01:37:03,440
There's nothing there.
898
01:37:03,950 --> 01:37:05,110
Someone's spying on us.
899
01:37:05,440 --> 01:37:07,241
If you don't stop that, I'll hate you
forever.
900
01:37:07,690 --> 01:37:09,070
No, don't.
901
01:37:10,240 --> 01:37:11,310
I'll lie down with you.
902
01:37:13,070 --> 01:37:14,070
I want to.
903
01:37:14,630 --> 01:37:15,630
Show me.
904
01:37:17,150 --> 01:37:18,150
Guide me.
905
01:37:19,430 --> 01:37:20,430
The eye.
906
01:37:21,010 --> 01:37:22,010
I saw it again.
907
01:37:26,910 --> 01:37:28,090
I can hear them.
908
01:37:29,380 --> 01:37:30,380
There, that's better.
909
01:37:30,410 --> 01:37:31,830
You're very pretty, but not neat.
910
01:37:31,930 --> 01:37:32,930
I don't like that.
911
01:37:33,090 --> 01:37:35,770
Madame, I've been waiting for over 25
minutes.
912
01:37:35,810 --> 01:37:38,010
Oh, here, here, you know true love takes
patience.
913
01:37:39,150 --> 01:37:40,150
Go on, take care of him.
914
01:37:40,950 --> 01:37:41,950
It's no good.
915
01:37:42,200 --> 01:37:43,281
You're spoiling everything.
916
01:37:43,770 --> 01:37:44,770
We might as well go.
917
01:37:46,610 --> 01:37:47,070
Don't.
918
01:37:47,130 --> 01:37:47,470
Don't be angry.
919
01:37:48,090 --> 01:37:49,290
I don't like this room.
920
01:37:50,260 --> 01:37:51,260
I hate this place.
921
01:37:51,500 --> 01:37:53,130
You thought of me, not of the room.
922
01:37:53,690 --> 01:37:55,670
It was our only chance to be really
together.
923
01:37:57,210 --> 01:37:58,210
I hate this place.
924
01:37:58,820 --> 01:37:59,820
It's for dirty people.
925
01:38:38,280 --> 01:38:40,200
Well, was it pleasant?
926
01:38:40,620 --> 01:38:41,620
How much?
927
01:38:42,120 --> 01:38:43,241
You had a room with a bidet.
928
01:38:43,720 --> 01:38:44,720
We didn't use it.
929
01:38:45,220 --> 01:38:46,220
Where's your money?
930
01:38:51,260 --> 01:38:52,620
Well, whose shall I take?
931
01:38:52,940 --> 01:38:53,940
Mine.
932
01:38:54,130 --> 01:38:57,880
The bed was comfortable?
933
01:38:58,460 --> 01:38:58,880
Yes.
934
01:38:59,020 --> 01:38:59,220
No.
935
01:38:59,640 --> 01:39:00,640
It squeaks.
936
01:39:01,460 --> 01:39:02,460
Next time, then.
937
01:39:02,500 --> 01:39:03,500
Go to the Ritz.
938
01:39:04,830 --> 01:39:06,160
They adore married couples.
939
01:39:06,580 --> 01:39:07,580
We're in a hurry.
940
01:39:09,225 --> 01:39:10,225
Was the wine good?
941
01:39:10,370 --> 01:39:11,531
Excellent, but we have to go.
942
01:39:14,700 --> 01:39:16,320
Come back whenever you like.
943
01:39:21,240 --> 01:39:22,410
You see, Ernest.
944
01:39:24,330 --> 01:39:25,610
It's a crazy world.
945
01:40:04,160 --> 01:40:05,160
We're late.
946
01:40:05,660 --> 01:40:07,160
We have to bring to get in.
947
01:40:08,990 --> 01:40:10,260
Might as well get it over with.
948
01:40:10,320 --> 01:40:11,320
No.
949
01:40:12,020 --> 01:40:13,020
Not yet.
950
01:40:14,500 --> 01:40:16,340
If we don't report in, we'll be punished.
951
01:40:16,920 --> 01:40:17,920
I don't care.
952
01:40:18,320 --> 01:40:19,320
Let's walk.
953
01:40:20,420 --> 01:40:22,280
It didn't happen as I hoped.
954
01:40:23,080 --> 01:40:24,080
It was my fault.
955
01:41:12,710 --> 01:41:13,910
Please don't be unhappy.
956
01:41:13,911 --> 01:41:16,230
If you're unhappy, I'll die.
957
01:41:18,330 --> 01:41:19,910
I'll do anything to make you happy.
958
01:41:20,110 --> 01:41:21,110
Anything.
959
01:41:24,760 --> 01:41:25,760
Isabelle.
960
01:41:42,490 --> 01:41:44,590
Darkness chilled our lips as we kissed.
961
01:41:45,090 --> 01:41:47,264
We hugged one another
tightly as we could
962
01:41:47,265 --> 01:41:49,610
find no shelter from
the great tide of time.
963
01:41:50,270 --> 01:41:52,750
I became the twine around a sheaf of
wheat.
964
01:41:53,530 --> 01:41:57,190
How was I to soften the limbs of this fawn
made of spun glass?
965
01:41:58,470 --> 01:42:02,170
With my jeweller's tongue, I dropped
glistening gems into her mouth.
966
01:42:02,710 --> 01:42:06,570
Our mouths, as they met, opened into an
accommodating dream.
967
01:42:07,530 --> 01:42:08,950
I made my way inside.
968
01:42:10,530 --> 01:42:16,110
Isabelle was arching herself against me,
climbing me, opening herself, thrusting
969
01:42:16,111 --> 01:42:19,250
herself against me, rocking me with her,
breathing me in.
970
01:42:20,400 --> 01:42:21,910
The dilated flesh gave thanks.
971
01:42:22,130 --> 01:42:25,350
The sharp pleasure to come was being
created in its petals.
972
01:42:25,915 --> 01:42:29,330
I felt the intoxication seeping deep into
me.
973
01:42:30,080 --> 01:42:32,610
I was filled with spices and birdsong.
974
01:42:33,050 --> 01:42:36,030
I was stretched open as wide as my thighs.
975
01:42:37,110 --> 01:42:39,610
There was absinthe flowing through my
veins.
976
01:42:40,010 --> 01:42:42,930
My belly was crying out for invading
warmth.
977
01:42:43,760 --> 01:42:45,190
Our limbs were ripening.
978
01:42:45,465 --> 01:42:47,310
Our corpses were decaying.
979
01:42:47,880 --> 01:42:48,890
Exquisite decay.
980
01:42:50,420 --> 01:42:51,530
I half opened my eyes.
981
01:42:51,730 --> 01:42:53,070
Isabelle was watching me.
982
01:42:53,600 --> 01:42:55,970
The sparrows of the night were watching
us.
983
01:42:56,325 --> 01:42:59,296
The darkness was bending
down over us, whispering
984
01:42:59,297 --> 01:43:02,251
suggestions of a
chaste finale in our ears.
985
01:43:03,225 --> 01:43:05,570
I felt my calves turning to lint.
986
01:43:06,460 --> 01:43:08,150
Isabelle straddled across me.
987
01:43:08,810 --> 01:43:12,750
The sea monster inside me was coiling its
tentacles once more.
988
01:43:13,470 --> 01:43:16,390
I felt her secret lips against my buttock.
989
01:43:17,115 --> 01:43:18,115
I felt for her hand.
990
01:43:18,510 --> 01:43:20,250
I put it against my back.
991
01:43:20,470 --> 01:43:23,430
I guided it down beyond the end of my
spine.
992
01:43:24,280 --> 01:43:26,950
I left it pressed against the edge of my
anus.
993
01:43:27,610 --> 01:43:31,790
I waited patiently, letting calm seep into
me.
994
01:43:32,730 --> 01:43:34,790
The timid finger entered me.
995
01:43:35,870 --> 01:43:38,110
But it was too timid to venture further.
996
01:43:39,040 --> 01:43:42,010
My ardour had sparked an answering flame in
Isabelle.
997
01:43:42,570 --> 01:43:45,330
We were dependent on irresistible forces.
998
01:43:45,950 --> 01:43:48,210
We sank into unconsciousness.
999
01:43:48,650 --> 01:43:53,070
But we remained a single block opposed to
the darkness around us.
1000
01:43:54,050 --> 01:43:56,850
There was no end to it as I crumbled from
bliss to bliss.
1001
01:43:56,950 --> 01:43:58,810
Until I was all dust.
1002
01:43:59,890 --> 01:44:00,890
Crushed her to me.
1003
01:44:01,510 --> 01:44:03,990
Quivering like the tips of brittle grass
in winter.
1004
01:44:05,150 --> 01:44:06,470
We did it from memory.
1005
01:44:07,050 --> 01:44:09,610
As though we'd caressed one another before
we were born.
1006
01:44:11,300 --> 01:44:12,430
She was reflecting me.
1007
01:44:12,530 --> 01:44:13,890
I was reflecting her.
1008
01:44:14,850 --> 01:44:16,490
Two mirrors making love.
1009
01:44:17,770 --> 01:44:21,470
I listened with her finger to the song my
fingers were singing to her.
1010
01:44:22,690 --> 01:44:24,230
I rocked her, sharpened her.
1011
01:44:24,310 --> 01:44:25,370
I restored her confidence.
1012
01:44:26,950 --> 01:44:28,670
Seeping streams of languor.
1013
01:44:28,815 --> 01:44:30,030
Cracks of sweating sweetness.
1014
01:44:30,880 --> 01:44:32,110
Marshes of secret delight.
1015
01:44:33,470 --> 01:44:34,830
Walking on the water.
1016
01:44:35,530 --> 01:44:39,250
I knew what that meant as my thighs flowed
in that great river.
1017
01:44:40,230 --> 01:44:41,230
Rest.
1018
01:44:41,980 --> 01:44:43,230
A divine curfew.
1019
01:44:51,190 --> 01:44:53,270
Isabelle's finger methodically withdrew.
1020
01:44:53,271 --> 01:44:57,270
But my knees still swam in pools of
pleasure.
1021
01:44:58,140 --> 01:44:59,270
It had left me.
1022
01:45:00,120 --> 01:45:03,550
Its departure was a slow barge laden with
harmonies.
1023
01:45:04,230 --> 01:45:06,930
We listened to the final chord fading
away.
1024
01:45:15,940 --> 01:45:17,680
I don't want day to come.
1025
01:45:17,990 --> 01:45:19,340
I'm afraid of being alone.
1026
01:45:20,600 --> 01:45:22,000
We'll never be separated.
1027
01:45:23,180 --> 01:45:24,960
Not before summer recess.
1028
01:45:25,480 --> 01:45:26,480
Not even then?
1029
01:45:26,720 --> 01:45:27,720
No.
1030
01:45:28,380 --> 01:45:29,380
Not even then.
1031
01:45:30,900 --> 01:45:33,240
Will you come to my room every evening?
1032
01:45:33,800 --> 01:45:35,180
Every evening.
1033
01:45:35,900 --> 01:45:38,520
We won't ever leave one another?
1034
01:45:39,455 --> 01:45:41,920
We will ever leave one another?
1035
01:45:43,540 --> 01:45:44,840
Never.
1036
01:45:45,720 --> 01:45:46,720
Never.
1037
01:45:58,870 --> 01:46:00,270
Never.
1038
01:46:02,110 --> 01:46:03,110
Never.
1039
01:46:05,270 --> 01:46:06,270
Never.
1040
01:46:12,770 --> 01:46:13,690
Never.
1041
01:46:13,691 --> 01:46:20,570
Never, never, never, never.
1042
01:46:55,320 --> 01:46:57,020
Isabelle was up early today.
1043
01:47:00,360 --> 01:47:03,120
Isabelle was up early today.
1044
01:47:07,044 --> 01:47:09,344
Isabelle was up early today.
1045
01:47:52,235 --> 01:47:54,535
Marie.
- Present.
1046
01:47:54,860 --> 01:47:56,960
Nicole.
- Present.
1047
01:47:57,160 --> 01:47:59,620
Colette.
- Present.
1048
01:48:00,140 --> 01:48:02,640
Françoise.
- Present.
1049
01:48:03,300 --> 01:48:04,880
Isabelle.
1050
01:48:07,820 --> 01:48:08,820
Isabelle.
1051
01:48:11,280 --> 01:48:12,600
She's absent.
1052
01:48:13,400 --> 01:48:14,400
Thérèse.
1053
01:48:14,880 --> 01:48:15,880
Present.
1054
01:48:16,500 --> 01:48:18,880
Alice.
- Present.
1055
01:48:19,400 --> 01:48:21,160
Madeleine.
- Present.
1056
01:48:21,720 --> 01:48:23,700
Annette.
- Present.
1057
01:48:24,595 --> 01:48:27,840
The subject for today will be binomial
theorems.
1058
01:48:33,200 --> 01:48:34,840
What is it?
- A letter.
1059
01:48:47,345 --> 01:48:48,745
Henriette...
1060
01:48:48,970 --> 01:48:50,571
You may take Isabelle's seat.
1061
01:49:06,180 --> 01:49:07,180
Excuse me.
1062
01:49:07,660 --> 01:49:08,660
I don't feel well.
1063
01:49:20,190 --> 01:49:21,190
Isabelle!
1064
01:49:22,030 --> 01:49:23,030
Hello.
1065
01:49:24,720 --> 01:49:26,590
I was just assigned to this room.
1066
01:49:32,210 --> 01:49:33,710
Isabelle!
1067
01:50:08,400 --> 01:50:09,796
Have you seen Isabelle?
1068
01:50:09,797 --> 01:50:11,800
Yes, she was with her mother.
They were leaving.
1069
01:50:29,530 --> 01:50:31,030
Have you seen Isabelle?
1070
01:50:31,280 --> 01:50:33,521
Her mother took her out of school this
morning.
1071
01:50:33,775 --> 01:50:35,396
They drove away half an hour ago.
1072
01:50:35,500 --> 01:50:36,801
They were leaving the country.
1073
01:54:10,150 --> 01:54:11,450
Excuse me, Madame.
1074
01:54:12,190 --> 01:54:13,610
I have to close up now.
1075
01:54:18,490 --> 01:54:19,490
Thank you.
1076
01:54:42,890 --> 01:54:44,390
Please don't cry.
1077
01:55:50,590 --> 01:55:52,480
My visit is over.
1078
01:57:19,320 --> 01:57:21,360
I never saw Isabelle again.
74220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.