All language subtitles for Therese.and.Isabelle.1968.DVD eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,290 --> 00:01:19,120 I'd like to speak to the principal please. 2 00:01:20,140 --> 00:01:21,220 Sorry, there's no one here. 3 00:01:21,540 --> 00:01:23,060 The school doesn't open till tomorrow. 4 00:01:23,250 --> 00:01:24,650 Well, if you don't mind. 5 00:01:24,905 --> 00:01:26,783 You see, I was driving through the neighbourhood 6 00:01:26,807 --> 00:01:29,080 and wanted to know if I could visit the school. 7 00:01:29,420 --> 00:01:31,040 Yes, but... I'm a former student. 8 00:01:31,980 --> 00:01:33,720 I was here about 20 years ago. 9 00:01:34,390 --> 00:01:35,390 But the school is empty. 10 00:01:35,800 --> 00:01:36,800 That's all right. 11 00:01:37,500 --> 00:01:39,020 I'll speak to the ghosts. 12 00:04:59,760 --> 00:05:01,120 I'm sorry. 13 00:07:21,580 --> 00:07:24,360 I had wandered away from the others toward the lavatories. 14 00:07:25,790 --> 00:07:27,800 The sound of Baudelaire was still in my ears. 15 00:07:29,020 --> 00:07:30,020 I went in. 16 00:07:31,010 --> 00:07:35,680 An odour, halfway between the chemical smell of a candy factory and that of 17 00:07:35,681 --> 00:07:38,800 school disinfectant, hung inside the cubicle. 18 00:07:40,090 --> 00:07:41,460 A vapour rose from the seat. 19 00:07:42,710 --> 00:07:46,180 The vapour of tenderness given off by a mass of flaxen hair. 20 00:07:47,780 --> 00:07:48,780 I leaned over the bowl. 21 00:07:50,050 --> 00:07:54,780 The sleeping water gave me a reflection of my face before the creation of the world. 22 00:07:59,281 --> 00:08:00,521 Where are Thérèse and Isabelle? 23 00:08:00,720 --> 00:08:01,720 I don't know. 24 00:08:01,810 --> 00:08:02,971 Shall I go and look for them? 25 00:08:03,320 --> 00:08:05,500 No, you stay here. I'll send someone else. 26 00:08:07,340 --> 00:08:08,340 Thérèse. 27 00:08:08,760 --> 00:08:09,760 Thérèse. 28 00:08:10,400 --> 00:08:11,400 Open up. 29 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 It's me. 30 00:08:24,190 --> 00:08:25,600 I was so afraid you wouldn't come. 31 00:08:26,260 --> 00:08:27,260 I said I would. 32 00:08:27,770 --> 00:08:28,770 Did anyone see you? 33 00:08:30,200 --> 00:08:31,200 I don't think so. 34 00:08:32,100 --> 00:08:33,100 I couldn't. 35 00:08:34,680 --> 00:08:35,680 Let me look at you. 36 00:08:39,210 --> 00:08:40,510 You're so lovely. 37 00:08:41,280 --> 00:08:43,070 Hug me till I can't breathe. 38 00:08:56,270 --> 00:08:59,960 Recess will be over in a few minutes and we've hardly been together. 39 00:09:03,140 --> 00:09:04,240 Let me hug you. 40 00:09:05,450 --> 00:09:06,850 You don't know how. 41 00:09:07,910 --> 00:09:08,910 Teach me. 42 00:09:09,570 --> 00:09:10,570 Teach me. 43 00:09:17,200 --> 00:09:18,761 Thérèse! - Isabelle! 44 00:09:26,910 --> 00:09:27,910 Say it. 45 00:09:32,265 --> 00:09:33,440 I'm afraid to. 46 00:09:34,080 --> 00:09:35,080 I want to hear it. 47 00:09:35,940 --> 00:09:37,220 I want to hear you say it. 48 00:09:43,150 --> 00:09:43,790 Say it. 49 00:09:43,995 --> 00:09:44,995 I can't yet. 50 00:09:46,400 --> 00:09:47,506 If that's how it is, I'm going. 51 00:09:47,530 --> 00:09:48,530 No, please. 52 00:09:51,490 --> 00:09:52,490 Don't, please. 53 00:09:53,590 --> 00:09:54,890 It's so stupid. 54 00:09:55,350 --> 00:09:58,371 A minute ago we were so close and now... And now we aren't. 55 00:10:00,115 --> 00:10:01,970 I can't stand it if you sulk. 56 00:10:02,850 --> 00:10:04,050 I'm not sulking. 57 00:10:05,905 --> 00:10:06,905 Then say something. 58 00:10:08,630 --> 00:10:09,630 Kiss me? 59 00:10:10,490 --> 00:10:11,490 No. 60 00:10:13,130 --> 00:10:14,130 On the mouth. 61 00:10:16,385 --> 00:10:17,785 It's too soon. 62 00:10:18,135 --> 00:10:19,135 I hate you. 63 00:10:20,110 --> 00:10:21,210 You're just torturing me. 64 00:10:22,080 --> 00:10:23,240 Why did you come here at all? 65 00:10:23,690 --> 00:10:24,690 Why? 66 00:10:24,950 --> 00:10:25,950 Why did you? 67 00:10:36,035 --> 00:10:37,200 Well, here we are. 68 00:10:46,220 --> 00:10:48,250 Please, Mama, don't do this to me. 69 00:10:49,105 --> 00:10:50,105 Don't be a child. 70 00:10:50,560 --> 00:10:52,750 After all, this is a school, not a prison. 71 00:10:53,480 --> 00:10:54,730 But I want to stay home. 72 00:10:54,790 --> 00:10:56,030 I want to be with you. 73 00:10:56,530 --> 00:10:57,530 I promise. 74 00:10:57,390 --> 00:10:58,910 Your mother knows what's best for you. 75 00:11:00,900 --> 00:11:01,940 Please, try to understand. 76 00:11:02,850 --> 00:11:04,931 As soon as your stepfather and I have had a 77 00:11:04,932 --> 00:11:07,350 chance to settle down, you can come back to us. 78 00:11:07,690 --> 00:11:09,910 It'll only be for a few months, maybe. 79 00:11:10,520 --> 00:11:12,710 One day you'll realize how unfairly you're acting. 80 00:11:13,360 --> 00:11:14,600 We've got a right to live, too. 81 00:11:15,380 --> 00:11:16,070 Please, Mama. 82 00:11:16,071 --> 00:11:18,290 I know why you did this. 83 00:11:18,930 --> 00:11:20,550 But we don't need him or his money. 84 00:11:20,970 --> 00:11:22,170 We'll get along somehow. 85 00:11:23,720 --> 00:11:25,440 Your mother married me because she loves me. 86 00:11:25,730 --> 00:11:26,730 Don't say that. 87 00:11:27,330 --> 00:11:28,530 It's not true. 88 00:11:28,840 --> 00:11:30,940 She never could love anyone but my father, never, 89 00:11:30,964 --> 00:11:32,570 and you could never take his place. 90 00:11:32,730 --> 00:11:33,730 Oh, no? 91 00:11:33,930 --> 00:11:35,550 Well, I already have. 92 00:11:47,285 --> 00:11:49,265 I can't stand it when you fight. 93 00:11:50,940 --> 00:11:52,040 Isabelle? 94 00:11:53,740 --> 00:11:54,740 Isabelle? 95 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 Yes? 96 00:11:58,070 --> 00:11:59,550 We've been looking for you, Isabelle. 97 00:12:00,180 --> 00:12:01,180 You stay here. 98 00:12:01,380 --> 00:12:02,380 Yes. 99 00:12:07,280 --> 00:12:08,400 Well, what took you so long? 100 00:12:08,890 --> 00:12:09,890 I was feeling unwell. 101 00:12:11,710 --> 00:12:12,900 Is there anyone with you? 102 00:12:13,180 --> 00:12:14,180 Of course not. 103 00:12:14,970 --> 00:12:16,010 There's only room for one. 104 00:12:17,150 --> 00:12:18,520 Well, I'll believe you this time. 105 00:12:19,180 --> 00:12:20,260 Now get back to your class. 106 00:12:21,040 --> 00:12:22,140 Recreation is over. 107 00:14:27,940 --> 00:14:30,180 Ah, you are the new student, aren't you? 108 00:14:33,670 --> 00:14:36,220 I am Mademoiselle Germaine, the headmistress. 109 00:14:37,480 --> 00:14:39,620 I do hope that you will be very happy here. 110 00:14:40,920 --> 00:14:43,960 Now, if you come with me, I'll show you to your room, Mademoiselle. 111 00:14:55,720 --> 00:14:56,720 This is your room. 112 00:14:57,850 --> 00:14:59,920 The monitor's room is at the end of the dormitory. 113 00:15:01,740 --> 00:15:06,560 I know the rooms look austere at first, but you will learn to love yours as a monk 114 00:15:06,760 --> 00:15:07,760 comes to love his cell. 115 00:15:08,570 --> 00:15:09,620 It will be your world. 116 00:15:10,690 --> 00:15:13,274 And no one, you understand, no one except the 117 00:15:13,275 --> 00:15:16,621 monitor has a right to violate your privacy. 118 00:15:17,710 --> 00:15:20,960 The doorways are as inviolable as the walls of a fortress. 119 00:15:23,270 --> 00:15:24,400 Classes will soon be over. 120 00:15:24,760 --> 00:15:26,480 You can wait here till it's time for dinner. 121 00:15:27,865 --> 00:15:28,985 I'll see you again tomorrow. 122 00:16:28,430 --> 00:16:29,550 We'll be back Monday. 123 00:16:30,370 --> 00:16:31,590 You won't be too lonely. 124 00:16:32,530 --> 00:16:36,370 It's only natural for a man to want to get to know his future wife better. 125 00:16:38,270 --> 00:16:39,790 Well, don't you think so? 126 00:16:42,125 --> 00:16:43,125 Try a marriage. 127 00:16:44,510 --> 00:16:50,151 You think that's very sophisticated, but why shouldn't I make my life over again? 128 00:16:51,340 --> 00:16:54,990 I'm not cheating on your father, though that's what you believe. 129 00:16:56,310 --> 00:16:59,830 I was a faithful wife all the years we were together. 130 00:17:12,600 --> 00:17:13,820 I can talk to you frankly. 131 00:17:15,100 --> 00:17:16,100 Don't worry. 132 00:17:17,160 --> 00:17:20,160 No matter what happens, you'll always stay with me. 133 00:17:21,630 --> 00:17:22,630 Always, Thérèse. 134 00:17:23,460 --> 00:17:24,460 Always. 135 00:17:25,530 --> 00:17:26,530 You must trust me. 136 00:17:27,430 --> 00:17:28,520 We'll always be together. 137 00:17:29,220 --> 00:17:30,220 Always. 138 00:17:30,900 --> 00:17:31,900 Always. 139 00:17:32,410 --> 00:17:33,940 It's a wonderful party, isn't it? 140 00:17:34,060 --> 00:17:34,580 Incredible. 141 00:17:34,820 --> 00:17:36,080 And getting married at first. 142 00:17:36,360 --> 00:17:37,360 All right! 143 00:17:43,380 --> 00:17:47,110 Thank you for coming. 144 00:17:47,111 --> 00:17:48,290 It was a great day for you. 145 00:17:53,880 --> 00:17:54,880 Congratulations. 146 00:18:02,670 --> 00:18:03,670 Won't you come in? 147 00:18:14,950 --> 00:18:15,950 Thérèse! 148 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 Thérèse! 149 00:18:20,875 --> 00:18:21,995 That is your name, isn't it? 150 00:18:22,320 --> 00:18:23,320 Yes. 151 00:18:23,630 --> 00:18:25,790 Mademoiselle Germaine asked me to help you get settled. 152 00:18:26,130 --> 00:18:27,240 Are your things unpacked? 153 00:18:34,810 --> 00:18:35,810 No. 154 00:18:35,960 --> 00:18:36,960 What a boring job. 155 00:18:42,670 --> 00:18:43,710 How beautiful. 156 00:18:44,450 --> 00:18:46,250 Yes, a gift from my mother. 157 00:18:46,310 --> 00:18:47,510 She got it from my father. 158 00:18:48,230 --> 00:18:50,270 I hope my husband buys me such lovely things. 159 00:18:51,410 --> 00:18:53,350 He was just my father, not her husband. 160 00:18:58,910 --> 00:18:59,910 I see. 161 00:19:04,330 --> 00:19:07,330 Did Mademoiselle Germaine recite the school credo for you? 162 00:19:08,550 --> 00:19:12,490 You will learn to love your room as a monk comes to love his cell. 163 00:19:12,750 --> 00:19:13,750 My ass. 164 00:19:14,130 --> 00:19:15,130 Congratulations. 165 00:19:15,190 --> 00:19:17,990 Must you show your new schoolmate you have such a limited vocabulary. 166 00:19:18,600 --> 00:19:21,010 You will go to the study hall instead of recreation tomorrow. 167 00:19:21,560 --> 00:19:23,520 Please, madame, I didn't mean to... That's enough. 168 00:19:24,530 --> 00:19:28,770 If you want to do well here, you'd better not pick up such bad habits. 169 00:19:40,420 --> 00:19:41,890 I'm sorry if I got you into trouble. 170 00:19:42,610 --> 00:19:43,610 That's all right. 171 00:19:44,135 --> 00:19:45,310 I had homework to do anyway. 172 00:19:46,420 --> 00:19:47,770 Let's finish your unpacking. 173 00:19:50,130 --> 00:19:51,730 My name is Isabelle. 174 00:20:44,840 --> 00:20:46,520 Thérèse, would you please close the door? 175 00:20:47,840 --> 00:20:49,040 And now take your place. 176 00:20:59,960 --> 00:21:01,600 And now for today's lesson. 177 00:21:02,020 --> 00:21:05,300 We shall continue our study of the various parts of the flower. 178 00:21:05,940 --> 00:21:09,560 We said that the sap rises from the roots through the stalk and continues to the 179 00:21:09,561 --> 00:21:12,900 leaves and the flowers, and generally speaking, throughout the plant, 180 00:21:13,120 --> 00:21:15,420 just as blood circulates through the body. 181 00:21:16,560 --> 00:21:21,680 In our previous lessons, we studied in particular the leaves, their structure and 182 00:21:21,681 --> 00:21:25,520 function, and the role that light plays in the production of chlorophyll. 183 00:21:26,730 --> 00:21:29,183 So we have reviewed the entire history of the growth 184 00:21:29,184 --> 00:21:31,140 and nutrition of the plant from the root cells. 185 00:21:31,360 --> 00:21:35,000 Today, however, we shall study more specifically the sepals and petals, 186 00:21:35,140 --> 00:21:36,880 that is, the calyx and the corolla. 187 00:21:38,320 --> 00:21:39,320 Thérèse. 188 00:21:40,230 --> 00:21:43,740 The chart's in front of the classroom, not over there in the back. 189 00:21:45,820 --> 00:21:50,380 Now, as I was saying, we shall study more specifically the sepals and the petals. 190 00:22:01,420 --> 00:22:02,420 Are you coming? 191 00:22:02,520 --> 00:22:03,520 Uh-huh. 192 00:22:15,640 --> 00:22:17,060 Hello, Mademoiselle Leblanc. 193 00:22:17,620 --> 00:22:18,620 Hello. 194 00:22:18,720 --> 00:22:20,000 How are you getting along? 195 00:22:20,440 --> 00:22:21,440 Oh, pretty well. 196 00:22:21,575 --> 00:22:22,655 If I don't fail, I'll pass. 197 00:22:22,940 --> 00:22:23,280 I see. 198 00:22:23,300 --> 00:22:28,000 I realize it's not easy to get adjusted to new surroundings, even these. 199 00:22:28,655 --> 00:22:29,720 The school is beautiful. 200 00:22:30,220 --> 00:22:31,960 It was built with love. 201 00:22:32,920 --> 00:22:34,580 You can't say the same of houses today. 202 00:22:35,290 --> 00:22:37,360 We have to live in them nevertheless. 203 00:22:38,200 --> 00:22:39,200 Thérèse! 204 00:22:39,460 --> 00:22:40,120 Come on! 205 00:22:40,220 --> 00:22:41,880 Oh, excuse me. 206 00:22:42,140 --> 00:22:43,140 Goodbye. 207 00:22:44,540 --> 00:22:45,540 Goodbye. 208 00:22:47,700 --> 00:22:48,700 Thérèse! 209 00:25:28,270 --> 00:25:29,270 Thérèse! 210 00:25:36,310 --> 00:25:37,730 I love riding. 211 00:25:37,990 --> 00:25:39,830 It makes me feel so free. 212 00:25:40,740 --> 00:25:41,740 I never rode much. 213 00:25:42,480 --> 00:25:45,230 My mother always thought that it was too dangerous. 214 00:25:45,900 --> 00:25:47,950 Do you have any brothers or sisters? 215 00:25:48,330 --> 00:25:49,370 No, no one. 216 00:25:49,980 --> 00:25:51,150 Just my mother. 217 00:25:51,490 --> 00:25:52,510 And your father? 218 00:25:52,850 --> 00:25:53,850 He died. 219 00:25:54,470 --> 00:25:55,490 Oh, I'm sorry. 220 00:25:56,410 --> 00:25:58,110 My mother replaced him. 221 00:25:58,530 --> 00:25:59,530 Mine's divorced. 222 00:26:00,570 --> 00:26:03,070 My father's not dead, but I never see him. 223 00:26:04,430 --> 00:26:05,830 So it's almost the same thing. 224 00:26:57,390 --> 00:26:59,650 The speciality here is bad coffee. 225 00:26:59,870 --> 00:27:01,250 Do you want it or don't you? 226 00:27:01,290 --> 00:27:02,830 Yes, and hot preferably. 227 00:27:04,790 --> 00:27:06,410 Everybody comes here after school. 228 00:27:07,190 --> 00:27:08,190 Hello, Isabelle. 229 00:27:09,350 --> 00:27:11,810 They shouldn't allow girls like you on bicycles. 230 00:27:12,850 --> 00:27:13,490 You're a public girl. 231 00:27:13,510 --> 00:27:15,150 Aren't all girls to you? 232 00:27:15,720 --> 00:27:17,840 Anyway, if you wanted to pass, you should have honked. 233 00:27:18,810 --> 00:27:19,810 Very funny. 234 00:27:20,915 --> 00:27:21,955 I haven't seen you before. 235 00:27:22,650 --> 00:27:23,650 I'm Pierre Maurice. 236 00:27:24,570 --> 00:27:25,050 Thérèse. 237 00:27:25,375 --> 00:27:26,550 I'm very pleased to meet you. 238 00:27:28,595 --> 00:27:29,595 Thérèse is a new girl. 239 00:27:30,630 --> 00:27:31,630 The poor girl. 240 00:27:32,050 --> 00:27:34,070 She looks like she deserves better. 241 00:27:35,490 --> 00:27:36,850 Well, let's have a drink. 242 00:27:37,230 --> 00:27:38,230 No. 243 00:27:38,800 --> 00:27:40,600 Today we have to talk about something private. 244 00:27:41,170 --> 00:27:42,170 Selfish. 245 00:27:43,340 --> 00:27:45,530 Couldn't I tear you away from this unsocial creature? 246 00:27:47,550 --> 00:27:48,550 Maybe some other time. 247 00:27:50,010 --> 00:27:51,010 All right. 248 00:27:52,150 --> 00:27:54,630 But I leave you rejected and crushed. 249 00:27:55,040 --> 00:27:57,790 And if I start stuttering, it'll be your fault. 250 00:27:58,210 --> 00:27:59,210 Understand? 251 00:28:02,710 --> 00:28:04,530 He's one of the nicest boys in town. 252 00:28:05,000 --> 00:28:06,440 He's at the college down the street. 253 00:28:07,560 --> 00:28:08,910 Have you ever been out with him? 254 00:28:10,470 --> 00:28:11,070 Yes. 255 00:28:11,090 --> 00:28:12,090 Once. 256 00:28:12,450 --> 00:28:13,450 But I stopped. 257 00:28:13,810 --> 00:28:14,810 Why? 258 00:28:16,725 --> 00:28:18,510 I just decided he wasn't for me. 259 00:28:19,500 --> 00:28:20,670 Why wasn't he? 260 00:28:21,370 --> 00:28:22,650 He just wasn't. 261 00:28:26,560 --> 00:28:29,380 Do you... have you another boyfriend? 262 00:28:30,470 --> 00:28:31,630 Can't you change the subject? 263 00:28:36,630 --> 00:28:38,210 He asks too much from a girl. 264 00:28:39,600 --> 00:28:40,250 And too often. 265 00:28:40,550 --> 00:28:41,550 Here's your coffee. 266 00:28:42,250 --> 00:28:43,010 It's about time. 267 00:28:43,011 --> 00:28:44,011 Fine. 268 00:28:53,570 --> 00:28:55,190 I'm sorry I snapped at you. 269 00:28:57,010 --> 00:28:59,370 But there are certain things I don't like to talk about. 270 00:28:59,690 --> 00:29:00,690 To anyone. 271 00:29:02,110 --> 00:29:06,470 If you can't talk to me, what good is it being friends? 272 00:29:09,610 --> 00:29:10,610 You're right. 273 00:29:11,500 --> 00:29:12,500 No more secrets. 274 00:29:13,190 --> 00:29:13,690 Cheers. 275 00:29:13,930 --> 00:29:14,930 Cheers. 276 00:29:25,340 --> 00:29:26,340 Let's go. 277 00:29:28,360 --> 00:29:29,360 Bye. 278 00:29:54,490 --> 00:29:56,090 My mother had remarried. 279 00:29:57,490 --> 00:29:58,810 We were cut off from one another. 280 00:30:00,350 --> 00:30:02,690 She had married without ever being engaged. 281 00:30:04,430 --> 00:30:05,990 How long would we be separated? 282 00:30:07,740 --> 00:30:08,810 Did she ever think of me? 283 00:30:09,430 --> 00:30:12,370 Lying next to her new husband while he made love to her? 284 00:30:14,145 --> 00:30:16,790 I pleaded with her, don't get married. 285 00:30:17,145 --> 00:30:18,145 Don't get married. 286 00:30:19,940 --> 00:30:21,470 I'd been so warm in her bed. 287 00:30:23,145 --> 00:30:24,710 She used to call me her little rogue. 288 00:30:25,630 --> 00:30:28,970 She used to say, come and make a nest in my arms. 289 00:30:31,790 --> 00:30:33,130 Now she had a bigger bed. 290 00:30:34,190 --> 00:30:35,970 And didn't give me her arms anymore. 291 00:30:37,790 --> 00:30:39,490 A man was there between us. 292 00:30:41,220 --> 00:30:42,850 I no longer slept in her bedroom. 293 00:30:44,250 --> 00:30:45,829 There's no one on earth but you. 294 00:30:45,830 --> 00:30:48,370 There's no one on earth I love but you, she told me. 295 00:30:49,450 --> 00:30:50,750 But she had someone else. 296 00:30:51,695 --> 00:30:53,390 A man was there between us. 297 00:30:54,920 --> 00:30:56,970 I didn't belong to my mother anymore. 298 00:32:01,740 --> 00:32:02,740 Hello, Thérèse. 299 00:32:04,070 --> 00:32:05,070 Welcome to the library. 300 00:32:06,275 --> 00:32:07,275 I couldn't fall asleep. 301 00:32:09,160 --> 00:32:11,320 Here. This ought to do it. 302 00:32:12,100 --> 00:32:14,080 No, I'm too nervous to read. 303 00:32:16,730 --> 00:32:18,390 Can't you tell me what it is? 304 00:32:24,205 --> 00:32:26,080 This school's such a lonely place. 305 00:32:26,570 --> 00:32:28,440 We all feel that way at first. 306 00:32:31,010 --> 00:32:32,520 I never wanted to come here. 307 00:32:32,600 --> 00:32:33,180 I wanted to... 308 00:32:33,380 --> 00:32:35,680 You can suffer here as well as anywhere else. 309 00:32:40,880 --> 00:32:42,400 Nothing is so tragic. 310 00:32:43,385 --> 00:32:44,920 I'm so glad you're here. 311 00:32:49,750 --> 00:32:50,950 I know how you feel. 312 00:32:52,230 --> 00:32:53,230 Thank you. 313 00:32:55,110 --> 00:32:56,350 And now get back to bed. 314 00:32:56,410 --> 00:32:57,590 I want to finish my short speech. 315 00:32:57,591 --> 00:33:01,170 I just reached the point where the heroine is pregnant. 316 00:33:03,580 --> 00:33:05,830 It's obvious she didn't go to this school. 317 00:33:42,840 --> 00:33:43,840 Let's go. 318 00:34:06,840 --> 00:34:09,820 We'll meet some boys there. Would you like to join in? 319 00:34:10,600 --> 00:34:11,900 I'm not sure. 320 00:34:12,100 --> 00:34:13,100 I may be busy. 321 00:34:13,615 --> 00:34:16,580 Say, anybody I know? 322 00:34:17,860 --> 00:34:18,860 It's a secret. 323 00:34:19,700 --> 00:34:20,700 Ooh. 324 00:34:27,224 --> 00:34:29,224 Thérèse? 325 00:35:34,560 --> 00:35:35,610 You want to play ball? 326 00:35:35,860 --> 00:35:37,260 No, I'm going inside. 327 00:36:14,680 --> 00:36:16,000 What are you doing here? 328 00:36:16,500 --> 00:36:17,980 I've been looking for you. 329 00:36:18,660 --> 00:36:19,660 Nothing. 330 00:36:20,860 --> 00:36:22,460 I just felt like being alone. 331 00:36:23,270 --> 00:36:24,720 Does alone mean without me? 332 00:36:26,160 --> 00:36:27,160 No. 333 00:36:28,845 --> 00:36:30,640 I meant not with the others. 334 00:36:36,840 --> 00:36:39,260 I just read this. I wanted you to hear it. 335 00:36:39,500 --> 00:36:40,500 It's by Baudelaire. 336 00:36:43,520 --> 00:36:48,000 My sister, my child, Ought to be exiled with you in some faraway country, 337 00:36:48,470 --> 00:36:52,780 Loving forever, dying together, In a land of your tantalizing beauty. 338 00:36:53,890 --> 00:36:58,060 There all is luxurious, languorous, Sensuous, voluptuous. 339 00:36:58,550 --> 00:37:01,800 A golden bed, silks fiery red, Would decorate our room. 340 00:37:02,800 --> 00:37:06,114 The rarest flowers, Breathing enchanted 341 00:37:06,115 --> 00:37:10,461 hours, Would intoxicate us with their perfume. 342 00:37:12,220 --> 00:37:17,500 The mirrored ceiling, Boldly revealing the oriental splendour. 343 00:37:18,890 --> 00:37:22,540 Cheek upon cheek we would speak Ardent words of surrender. 344 00:37:24,040 --> 00:37:32,040 There all is luxurious, languorous, Sensuous, voluptuous. 345 00:37:32,880 --> 00:37:39,340 The slumbering ships on those canals Stand ready to receive your commands, 346 00:37:40,020 --> 00:37:43,660 To obey your wishes, To fulfil your desires. 347 00:37:44,220 --> 00:37:46,480 They have come from distant lands. 348 00:37:47,425 --> 00:37:53,300 The setting sun wraps the fields in a robe of radiant light. 349 00:37:54,940 --> 00:37:59,660 All high suns and gold, Under the warm canopy of night. 350 00:38:00,330 --> 00:38:05,300 There all is luxurious, languorous, 351 00:38:08,440 --> 00:38:10,080 Sensuous, voluptuous. 352 00:38:23,910 --> 00:38:31,260 There all is luxurious, languorous, Sensuous, voluptuous. 353 00:38:38,190 --> 00:38:39,270 I wish... 354 00:38:39,990 --> 00:38:42,030 I wish we could be alone... 355 00:38:42,650 --> 00:38:43,650 Where? 356 00:38:43,870 --> 00:38:45,390 In the washroom during recess. 357 00:38:45,950 --> 00:38:46,950 I meet you there. 358 00:38:59,390 --> 00:39:01,130 Isabelle Yes. 359 00:39:02,630 --> 00:39:03,671 Is there any one with you? 360 00:39:04,550 --> 00:39:05,550 You stay here. 361 00:39:21,370 --> 00:39:22,370 It's terrific. 362 00:39:22,635 --> 00:39:24,315 I bet you've never seen anything like this. 363 00:39:24,530 --> 00:39:25,310 Go and take a look. 364 00:39:25,311 --> 00:39:26,311 Look, she's seen it. 365 00:39:26,410 --> 00:39:27,070 Give it back to me. 366 00:39:27,220 --> 00:39:28,261 Come on, let me see yours. 367 00:39:28,555 --> 00:39:29,910 No, after your next birthday. 368 00:39:32,550 --> 00:39:33,790 Have you seen Isabelle? 369 00:39:34,240 --> 00:39:35,240 No, not this morning. 370 00:39:35,730 --> 00:39:37,070 She left on the early train. 371 00:39:37,260 --> 00:39:38,870 She goes home every Saturday. 372 00:39:39,005 --> 00:39:40,910 All the second year students do. 373 00:39:42,170 --> 00:39:43,251 What are you doing tonight? 374 00:39:44,690 --> 00:39:45,690 Nothing. 375 00:39:46,330 --> 00:39:47,510 What about your date? 376 00:39:49,150 --> 00:39:50,150 It fell through. 377 00:39:50,400 --> 00:39:51,961 Would you like to come to town with us? 378 00:39:54,170 --> 00:39:55,170 Maybe. 379 00:39:55,260 --> 00:39:57,730 If you stay here, you'll be all alone. 380 00:39:58,970 --> 00:40:00,290 I've got my bike. 381 00:40:01,790 --> 00:40:02,530 It's late. 382 00:40:02,730 --> 00:40:04,070 We ought to get going now. 383 00:40:27,970 --> 00:40:29,050 Hello, Thierry. 384 00:40:29,390 --> 00:40:30,390 Hello. 385 00:40:32,490 --> 00:40:33,510 How are you? 386 00:40:33,770 --> 00:40:34,770 Hello. 387 00:40:34,810 --> 00:40:35,810 How do you do? 388 00:40:36,090 --> 00:40:37,090 Over here. 389 00:40:45,870 --> 00:40:46,870 What do you have? 390 00:40:47,450 --> 00:40:49,220 Coffee. Hot, preferably. 391 00:40:49,630 --> 00:40:51,790 You're beginning to talk like a regular customer. 392 00:40:56,890 --> 00:40:59,271 And the minute he said that, I left him there. - Oh, yes. 393 00:41:00,470 --> 00:41:02,570 I told him I never wanted to see him again. 394 00:41:02,730 --> 00:41:03,730 How are you? 395 00:41:07,340 --> 00:41:08,720 This time you're trapped. 396 00:41:10,470 --> 00:41:12,040 Where's the fair, Isabelle? 397 00:41:13,140 --> 00:41:14,140 She went home. 398 00:41:14,250 --> 00:41:15,250 Oh... 399 00:41:15,450 --> 00:41:17,800 I'm sorry to hear that. 400 00:41:19,030 --> 00:41:20,220 This calls for a celebration. 401 00:41:21,780 --> 00:41:23,780 One more and two brandies. 402 00:41:25,920 --> 00:41:27,220 You're so quiet. 403 00:41:28,670 --> 00:41:30,200 Tell me all about yourself. 404 00:41:31,350 --> 00:41:34,600 You ask me that... as if you already knew the answer. 405 00:41:34,850 --> 00:41:36,820 I usually do, but this time I admit defeat. 406 00:41:38,120 --> 00:41:39,601 There's something about you that's... 407 00:41:39,810 --> 00:41:40,810 impenetrable. 408 00:41:41,080 --> 00:41:45,400 I think trying to know someone like you must be impossible. 409 00:41:46,400 --> 00:41:47,400 Really? 410 00:41:47,600 --> 00:41:49,280 You never say anything you mean. 411 00:41:49,550 --> 00:41:50,550 It makes it difficult. 412 00:41:50,620 --> 00:41:51,620 Why? 413 00:41:52,240 --> 00:41:54,160 You're not sincere for a moment. 414 00:41:54,460 --> 00:41:56,800 Since when is sincerity the road to... 415 00:41:57,800 --> 00:41:58,840 to friendship? 416 00:41:58,880 --> 00:42:01,520 You see, can't you be yourself for once? 417 00:42:01,640 --> 00:42:02,940 I could be myself. 418 00:42:04,240 --> 00:42:05,921 But I might not like the result. 419 00:42:07,090 --> 00:42:09,100 But someone else might... 420 00:42:12,920 --> 00:42:15,080 I'm sorry we got off to a wrong start. 421 00:42:15,750 --> 00:42:18,520 I wish I could take back everything I've said up to this moment. 422 00:42:19,460 --> 00:42:20,100 Thank you. 423 00:42:20,380 --> 00:42:21,380 I know what. 424 00:42:22,320 --> 00:42:24,160 We can begin over tonight. 425 00:42:25,240 --> 00:42:27,080 We'll go out somewhere together. 426 00:42:27,360 --> 00:42:28,360 You'll come as you. 427 00:42:28,630 --> 00:42:30,151 And I'll come as the new me. 428 00:42:31,080 --> 00:42:32,080 Fair enough? 429 00:42:32,220 --> 00:42:33,220 Fair enough. 430 00:42:35,080 --> 00:42:36,270 You've changed already. 431 00:42:42,550 --> 00:42:43,670 Here's the latest equipment. 432 00:43:20,700 --> 00:43:21,700 Let's walk over there. 433 00:43:26,320 --> 00:43:28,000 Hi, Pierre. - Hello. 434 00:43:33,450 --> 00:43:34,450 Hey, Pierre. 435 00:43:34,650 --> 00:43:35,650 Do you have a cigarette? 436 00:43:36,150 --> 00:43:37,150 Sure. 437 00:43:37,490 --> 00:43:38,490 Here. 438 00:43:38,870 --> 00:43:39,870 Thanks. 439 00:43:44,220 --> 00:43:45,560 Are you glad you came here? 440 00:43:46,680 --> 00:43:48,420 Yes. Very. 441 00:43:51,740 --> 00:43:54,260 I wish we could be together all day long and every day. 442 00:43:59,300 --> 00:44:00,940 I wish you hadn't said that. 443 00:44:07,120 --> 00:44:08,120 Why? 444 00:44:08,550 --> 00:44:11,820 Because, as usual... you didn't mean it. 445 00:44:13,530 --> 00:44:14,530 I'm sorry. 446 00:44:19,370 --> 00:44:20,810 But I really like you. 447 00:44:22,770 --> 00:44:23,770 I like you, too. 448 00:44:24,830 --> 00:44:27,170 But I think you've got the wrong idea about me. 449 00:44:33,560 --> 00:44:35,280 Is that why you brought me here? 450 00:44:36,100 --> 00:44:37,100 No. 451 00:44:41,760 --> 00:44:43,400 And I'm being honest with you. 452 00:44:45,050 --> 00:44:46,731 Even if you think it's for the first time. 453 00:44:48,160 --> 00:44:49,160 No! 454 00:45:04,710 --> 00:45:05,710 What is it? 455 00:45:06,870 --> 00:45:08,371 Don't you like the way I kiss? 456 00:45:10,950 --> 00:45:11,950 Yes. 457 00:45:13,490 --> 00:45:14,490 I do. 458 00:45:16,070 --> 00:45:17,070 But... 459 00:45:17,650 --> 00:45:18,650 But what? 460 00:45:20,771 --> 00:45:22,290 I don't know. 461 00:45:22,880 --> 00:45:24,490 I can't explain it. 462 00:45:31,490 --> 00:45:32,910 Are you afraid? 463 00:45:34,850 --> 00:45:35,850 No. 464 00:46:20,430 --> 00:46:21,970 This looks like a nice place. 465 00:46:42,146 --> 00:46:43,446 Come here! 466 00:47:14,330 --> 00:47:15,650 I'm glad you came. 467 00:51:12,775 --> 00:51:14,775 What a surprise! 468 00:51:17,200 --> 00:51:19,185 Mama! - You look wonderful. 469 00:51:20,020 --> 00:51:22,106 We thought you might be lonely this Sunday, 470 00:51:22,107 --> 00:51:24,701 so we decided to come and have lunch with you. 471 00:51:25,225 --> 00:51:27,060 It was your stepfather's idea. 472 00:51:27,340 --> 00:51:28,340 Hello, Thérèse. 473 00:51:28,720 --> 00:51:29,720 Hello. 474 00:51:29,730 --> 00:51:30,730 There, let's go now. 475 00:51:31,140 --> 00:51:33,180 We reserved a table at a wonderful restaurant. 476 00:51:33,720 --> 00:51:34,720 I'll sit in the back. 477 00:51:35,060 --> 00:51:36,180 Are you hungry? 478 00:51:36,380 --> 00:51:37,380 Oh, yes. 479 00:51:37,610 --> 00:51:38,820 Good, because I'm starving. 480 00:51:39,750 --> 00:51:41,340 The owner gets mad if you're late. 481 00:51:41,525 --> 00:51:43,560 He says rude clients spoil the broth. 482 00:51:43,950 --> 00:51:44,950 Not too many cooks. 483 00:52:04,040 --> 00:52:05,040 Very good, Monsieur. 484 00:52:05,480 --> 00:52:06,480 Waiter. 485 00:52:09,380 --> 00:52:10,920 Did you see that funny hat? 486 00:52:11,890 --> 00:52:13,720 Now, this place is a three-star restaurant. 487 00:52:14,220 --> 00:52:16,280 Which means they add three zeros to the bill. 488 00:52:18,400 --> 00:52:19,740 Now, tell us about your school. 489 00:52:20,540 --> 00:52:25,020 Oh, the buildings are very interesting, historically and architecturally. 490 00:52:25,520 --> 00:52:27,540 It's almost like going to school in a museum. 491 00:52:28,500 --> 00:52:31,041 You know what they say about finishing schools for girls. 492 00:52:31,500 --> 00:52:33,820 That when they come out, they're finished as girls. 493 00:52:34,840 --> 00:52:37,400 I hope that doesn't apply to me, Monsieur. 494 00:52:37,670 --> 00:52:39,051 Don't keep saying Monsieur. 495 00:52:40,280 --> 00:52:41,280 Call me Father. 496 00:52:42,520 --> 00:52:43,520 Go on! 497 00:52:43,960 --> 00:52:44,960 Say it! 498 00:52:49,160 --> 00:52:50,160 All right. 499 00:52:52,840 --> 00:52:54,200 Do you like your teachers? 500 00:52:54,500 --> 00:52:55,880 Oh, yes. Most of them. 501 00:52:58,920 --> 00:53:04,900 The music teacher says that if I can learn to play Tchaikovsky's waltz in two years, 502 00:53:05,305 --> 00:53:08,540 it'll be the greatest musical achievement of her life. 503 00:53:09,100 --> 00:53:12,240 and you'll be the world's oldest child prodigy. 504 00:53:13,570 --> 00:53:15,080 Did you make any friends? 505 00:53:16,380 --> 00:53:17,380 A few. 506 00:53:18,160 --> 00:53:20,660 There's this one girl, especially. 507 00:53:23,730 --> 00:53:24,771 What's your friend's name? 508 00:53:26,700 --> 00:53:27,700 Isabelle. 509 00:53:28,095 --> 00:53:30,740 Do you have any boyfriends? 510 00:53:35,060 --> 00:53:37,320 I see we're just annoying her with our questions. 511 00:53:37,640 --> 00:53:40,320 Maybe she'd rather enjoy her food and not talk, right? 512 00:53:40,530 --> 00:53:42,760 No, I don't mind talking. 513 00:53:44,280 --> 00:53:46,400 It's good being with you again. 514 00:53:46,630 --> 00:53:48,420 Yes, it's wonderful. 515 00:53:49,110 --> 00:53:51,500 I miss cleaning up after you all day long. 516 00:53:51,680 --> 00:53:53,660 The school has made a new girl of me. 517 00:53:54,080 --> 00:53:56,700 This summer, I promise to be a model of neatness. 518 00:53:58,610 --> 00:54:04,440 This summer, we're planning a cruise on the Mediterranean. 519 00:54:05,230 --> 00:54:07,460 Wow! When are we leaving? 520 00:54:08,060 --> 00:54:11,360 Well, actually, we're thinking of it as a sort of second honeymoon. 521 00:54:11,460 --> 00:54:13,141 We didn't think you'd mind. 522 00:54:14,620 --> 00:54:16,121 That means you're going alone. 523 00:54:16,620 --> 00:54:18,340 It'll only be for eight weeks. 524 00:54:18,530 --> 00:54:20,780 Yes, actually, there's a change in our itinerary. 525 00:54:21,345 --> 00:54:24,900 We're bypassing Gibraltar and going directly to Algiers. 526 00:54:25,550 --> 00:54:28,860 From there, we'll sail to Palermo. 527 00:54:29,420 --> 00:54:33,361 We'll spend a few days there at the Albergo, where one of my friends is a manager. 528 00:54:33,600 --> 00:54:35,839 And from there, we'll sail to the coast. 529 00:54:35,840 --> 00:54:36,840 Excuse me. 530 00:54:37,420 --> 00:54:39,260 I have to go back to school now. 531 00:54:39,655 --> 00:54:41,255 I have an exam tomorrow. 532 00:54:42,790 --> 00:54:44,560 And I'm not really prepared. 533 00:54:52,520 --> 00:54:53,520 Thérèse! 534 00:54:53,840 --> 00:54:55,780 Hey, will you be around tomorrow? 535 01:01:29,270 --> 01:01:32,010 Thérèse, come to the front of the class. 536 01:01:40,440 --> 01:01:42,440 Do you know your equation for today? 537 01:01:42,460 --> 01:01:43,060 Yes, madame. 538 01:01:43,470 --> 01:01:45,280 Then write it on the blackboard. 539 01:02:13,300 --> 01:02:16,160 Mademoiselle, would you please finish the equation? 540 01:02:39,480 --> 01:02:41,600 Excuse me, mademoiselle Leblanc. 541 01:02:42,500 --> 01:02:44,400 Isabelle's just arrived. 542 01:02:45,000 --> 01:02:46,000 Oh, thank you. 543 01:03:33,080 --> 01:03:35,119 Thérèse, could you help me figure this out? 544 01:03:35,120 --> 01:03:36,120 Yes, of course. 545 01:03:36,360 --> 01:03:37,600 Four plus X. 546 01:03:47,280 --> 01:03:47,980 Isabelle. 547 01:03:48,001 --> 01:03:49,220 Well, come on. Finish it. 548 01:03:49,980 --> 01:03:50,980 Hi. 549 01:03:54,980 --> 01:03:55,980 Isabelle. 550 01:03:59,240 --> 01:04:00,539 Why are you so late? 551 01:04:00,540 --> 01:04:01,740 I missed the train. 552 01:04:05,560 --> 01:04:09,060 That's strange for someone so anxious to get to class. 553 01:04:09,770 --> 01:04:10,920 Anyway, you missed that one. 554 01:04:11,965 --> 01:04:13,180 Fix your uniform. 555 01:04:13,480 --> 01:04:14,760 No, do it now. 556 01:06:25,690 --> 01:06:28,000 I missed you. - I missed you too. 557 01:06:29,100 --> 01:06:30,780 Come close, you're too far away. 558 01:06:31,620 --> 01:06:32,700 Let me do it. 559 01:06:33,400 --> 01:06:34,600 I might get caught. 560 01:06:39,180 --> 01:06:40,400 Someone may come in. 561 01:06:42,740 --> 01:06:43,740 I don't care. 562 01:06:48,530 --> 01:06:51,980 I tore at her uniform and crushed the hairs beneath. 563 01:06:52,935 --> 01:06:55,420 The blood rose into my cheeks, into my throat. 564 01:06:56,120 --> 01:06:58,620 Her hand was making it difficult for me to breathe. 565 01:06:59,700 --> 01:07:02,080 I was sobbing without a sound, without tears. 566 01:07:03,240 --> 01:07:07,680 Isabelle was sobbing too, as she pressed her hand against my uniform. 567 01:07:08,940 --> 01:07:10,660 I dug her neck into my teeth. 568 01:07:11,600 --> 01:07:14,879 Her lips tried to find mine in my hair, in my neck, in the floor. 569 01:07:14,880 --> 01:07:15,880 The folds of my uniform. 570 01:07:17,340 --> 01:07:19,080 I pushed her against the floor. 571 01:07:20,300 --> 01:07:23,440 I nailed her hands against it with the palms of mine. 572 01:07:24,370 --> 01:07:26,900 I hugged her with all the strength of my repentance. 573 01:07:28,070 --> 01:07:29,070 I breathed her in. 574 01:07:30,350 --> 01:07:34,220 I pulled her tight against my belly and made a loincloth for myself. 575 01:07:35,520 --> 01:07:39,160 She was melting my ankles and knees into delicious decay. 576 01:07:40,080 --> 01:07:42,160 I burst with warmth like a fruit. 577 01:07:42,840 --> 01:07:45,200 I was running with the same liquid sweetness. 578 01:07:45,680 --> 01:07:49,480 There were pincers softly tearing at me, all so softly. 579 01:07:50,380 --> 01:07:52,640 I was following everything inside her. 580 01:07:53,400 --> 01:07:56,320 I could see with my inner eyes the light in her flesh. 581 01:07:57,060 --> 01:08:00,740 In my head I had a Thérèse with opened legs, straining up to the sky, 582 01:08:01,460 --> 01:08:03,800 who was receiving all that I was giving. 583 01:08:05,420 --> 01:08:08,076 We hugged to our hearts all the Thérèse's and Isabelle's 584 01:08:08,077 --> 01:08:11,720 who would make love to one another later, with other names. 585 01:08:12,710 --> 01:08:15,660 We rolled intertwined down a slope of shadows. 586 01:08:17,040 --> 01:08:20,540 We held our breath so that life and death should come to a halt. 587 01:08:21,940 --> 01:08:24,720 I stormed her mouth as one storms a beleaked city. 588 01:08:25,460 --> 01:08:29,360 I was hoping to plunder and destroy both her entrails and my own. 589 01:08:30,900 --> 01:08:32,400 Isabelle cried in panic. 590 01:08:33,640 --> 01:08:34,740 I persevered. 591 01:08:34,800 --> 01:08:36,080 Isabelle called for help. 592 01:08:37,245 --> 01:08:38,555 It's coming upwards, 593 01:08:39,079 --> 01:08:41,320 in my legs, in my knees. 594 01:08:42,180 --> 01:08:43,380 Coming higher. 595 01:08:45,120 --> 01:08:46,320 And higher. 596 01:08:50,100 --> 01:08:51,100 Tell me. 597 01:08:52,840 --> 01:08:53,840 Tell me. 598 01:08:55,900 --> 01:08:56,980 I love you. 599 01:08:58,100 --> 01:08:59,100 Again. 600 01:08:59,540 --> 01:09:00,540 I love you. 601 01:09:01,200 --> 01:09:02,200 Again. 602 01:09:04,020 --> 01:09:05,020 I love you. 603 01:09:09,300 --> 01:09:10,960 This used to be the chapel. 604 01:09:11,220 --> 01:09:13,480 It was built in the 13th century. 605 01:09:14,490 --> 01:09:18,120 The students still use it on occasion for their dramatic productions. 606 01:09:18,480 --> 01:09:20,220 It's very interesting. - Yes, indeed. 607 01:09:21,720 --> 01:09:22,720 It's beautiful. 608 01:10:29,430 --> 01:10:30,590 Good night, Nicole. 609 01:10:31,450 --> 01:10:32,450 Good night. 610 01:10:32,730 --> 01:10:33,730 Lights out! 611 01:11:31,420 --> 01:11:32,940 I thought you'd never come. 612 01:11:34,080 --> 01:11:35,220 I was afraid of the monitor. 613 01:11:35,921 --> 01:11:37,360 Come into bed. 614 01:11:37,390 --> 01:11:39,331 But what if the monitor comes back again? 615 01:11:39,815 --> 01:11:41,720 She never does. Come on. 616 01:12:04,120 --> 01:12:05,820 I feel happy here with you. 617 01:12:08,220 --> 01:12:09,620 Me too. 618 01:12:11,470 --> 01:12:14,520 If they find us together like this, we'll be expelled. 619 01:12:15,000 --> 01:12:16,000 It doesn't matter. 620 01:12:16,560 --> 01:12:19,020 The school can burn down for all I care. 621 01:12:21,430 --> 01:12:23,151 But then we'll be separated. 622 01:12:26,665 --> 01:12:28,010 They'll never separate us. 623 01:12:28,850 --> 01:12:29,850 Never. 624 01:12:33,274 --> 01:12:34,474 Never. 625 01:13:25,770 --> 01:13:27,190 I want to look at you. 626 01:14:44,490 --> 01:14:46,850 Her face was travelling all over me. 627 01:14:47,870 --> 01:14:49,690 Her face was exploring me. 628 01:14:50,270 --> 01:14:53,130 There were lips seeing and touching what I would never see. 629 01:14:54,000 --> 01:14:55,490 I was humiliated for her. 630 01:14:57,350 --> 01:14:59,070 Indispensable and ignored. 631 01:14:59,295 --> 01:15:02,610 That's what I was with my face so far from Isabelle's. 632 01:15:03,840 --> 01:15:06,350 A saint was licking away my soils. 633 01:15:12,370 --> 01:15:15,237 She applied herself with such concentration 634 01:15:15,461 --> 01:15:18,191 that suddenly everything became unreal. 635 01:15:19,310 --> 01:15:22,510 I thought how much I wanted to give her what she was giving me. 636 01:15:23,570 --> 01:15:25,570 The mind focused on her tongue. 637 01:15:26,980 --> 01:15:30,530 I didn't know if it was a good thing or a bad thing from her point of view. 638 01:15:30,690 --> 01:15:33,970 But if the pearl slipped away from her, she found it again. 639 01:15:35,250 --> 01:15:38,670 She was silent, intent on her own sensations. 640 01:15:41,690 --> 01:15:44,270 I was receiving what she was receiving. 641 01:15:44,350 --> 01:15:45,790 It was Isabelle's. 642 01:15:46,330 --> 01:15:48,650 Her efforts, her rhythms were exciting me. 643 01:15:50,210 --> 01:15:51,710 Pearl was what she wanted. 644 01:15:52,420 --> 01:15:55,490 She was discovering the little male organ all of us have. 645 01:15:57,170 --> 01:15:58,650 Eunuch taking heart again. 646 01:15:59,115 --> 01:16:01,690 I felt stigmata open my entrails. 647 01:16:04,870 --> 01:16:07,730 Gripped Isabelle with the scissor movement of my legs. 648 01:16:11,230 --> 01:16:13,310 She became short of saliva. 649 01:16:13,510 --> 01:16:14,810 She created more. 650 01:16:15,670 --> 01:16:18,110 Suddenly, three fingers entered me. 651 01:16:18,410 --> 01:16:20,830 Three guests for the pleasure to cling to. 652 01:16:21,870 --> 01:16:26,390 I had a maddening eel battering itself to death against my inner walls. 653 01:16:27,050 --> 01:16:28,050 My eyes heard. 654 01:16:28,610 --> 01:16:29,650 My ears saw. 655 01:16:30,950 --> 01:16:33,850 Isabelle was injecting me with her own brutality. 656 01:16:34,320 --> 01:16:36,290 The rubbing was burning and painful. 657 01:16:37,170 --> 01:16:40,210 My limitations were even more painful still. 658 01:16:42,010 --> 01:16:44,550 The stubborn finger awakened my flesh. 659 01:16:44,980 --> 01:16:48,030 Each of its blows made my pleasure sharper than before. 660 01:16:49,390 --> 01:16:50,970 I drew it into myself. 661 01:16:51,130 --> 01:16:52,590 I forced it out again. 662 01:16:53,180 --> 01:16:56,670 I transformed it into the sex of a dog, red and naked. 663 01:16:57,390 --> 01:17:00,330 There was a maddened sun whirling through my flesh. 664 01:17:02,190 --> 01:17:05,430 My calves were ripening now that they had drunk their fill. 665 01:17:06,330 --> 01:17:09,290 It was wholly softened into ineffable decay. 666 01:19:05,780 --> 01:19:09,071 My tongue went searching through a salty blackness, 667 01:19:09,072 --> 01:19:11,940 through clinging darkness over the most delicate of meat. 668 01:19:12,540 --> 01:19:16,680 The more I applied myself, the more mysterious my efforts became. 669 01:19:17,580 --> 01:19:19,420 I hesitated around the pearl. 670 01:19:23,460 --> 01:19:28,280 The vase gave me back reflections of the flanks and caresses of other couples. 671 01:19:29,100 --> 01:19:32,720 I took her legs in my arms and stroked it with my chin. 672 01:19:33,980 --> 01:19:34,980 My cheeks. 673 01:19:35,770 --> 01:19:38,060 I was a violinist caressing a bow. 674 01:19:38,840 --> 01:19:41,040 The vase let me watch what I was doing. 675 01:19:42,340 --> 01:19:45,924 In the vase, I could still see her hands clasped over her fleece, 676 01:19:46,148 --> 01:19:48,880 and I experienced a wave of solitary pleasure. 677 01:19:49,940 --> 01:19:51,100 I kissed her knee. 678 01:19:51,800 --> 01:19:53,728 I tried to tear myself away from the vase, 679 01:19:53,752 --> 01:19:57,621 from that sex, that entrance to such sweet depths. 680 01:19:58,900 --> 01:20:00,942 But it continued to draw me toward it, 681 01:20:01,166 --> 01:20:04,601 to call me back for further solitary caresses. 682 01:20:05,720 --> 01:20:09,120 I stroked Isabelle's secret lips and hair with her finger. 683 01:20:10,140 --> 01:20:13,360 I felt the burden of pleasure lying heavy on the back of my neck. 684 01:20:14,620 --> 01:20:16,240 I plunged into her sex. 685 01:20:17,075 --> 01:20:19,496 I would have preferred it to be less complicated. 686 01:20:20,320 --> 01:20:23,040 I felt almost a desire to sew it up here and there. 687 01:20:23,660 --> 01:20:25,480 I loved it as it devoured me. 688 01:20:26,700 --> 01:20:28,720 I worshipped it with wide-open eyes. 689 01:20:29,920 --> 01:20:32,740 Isabelle sat up on the pillow and crossed her legs. 690 01:20:33,425 --> 01:20:35,940 My face plunged once more into the holy image. 691 01:20:37,340 --> 01:20:39,880 I licked, then I stopped a while to rest. 692 01:20:40,180 --> 01:20:41,980 But resting was a sin. 693 01:20:42,615 --> 01:20:44,940 I began once again where I had left off. 694 01:20:46,030 --> 01:20:47,330 A cat washing itself. 695 01:20:47,980 --> 01:20:51,820 A cat pressing down and rubbing blindly away with its tongue. 696 01:20:52,160 --> 01:20:55,000 I caressed the sex that I was watching in the vase. 697 01:20:55,800 --> 01:20:57,900 The fleece was no longer shining. 698 01:20:58,345 --> 01:21:00,060 It had faded into a pensive mood. 699 01:21:01,130 --> 01:21:03,220 The night would soon be leaving us. 700 01:21:27,020 --> 01:21:30,100 I wish I could tell you. 701 01:21:32,380 --> 01:21:33,380 Don't try. 702 01:21:36,420 --> 01:21:37,920 What are you thinking of? 703 01:21:38,860 --> 01:21:39,860 Nothing. 704 01:21:47,130 --> 01:21:48,731 I wish... 705 01:21:49,455 --> 01:21:51,270 we could run away. 706 01:21:52,855 --> 01:21:53,990 I have no money. 707 01:21:57,050 --> 01:21:58,250 Neither have I. 708 01:21:59,405 --> 01:22:00,970 Let's sell everything we have. 709 01:22:01,770 --> 01:22:03,170 We won't die of hunger. 710 01:22:03,815 --> 01:22:05,415 We can't run away. 711 01:22:07,080 --> 01:22:08,510 This is where we have to be. 712 01:22:31,260 --> 01:22:32,700 It'll be morning soon. 713 01:22:41,040 --> 01:22:42,040 Who taught you? 714 01:22:43,980 --> 01:22:45,300 I've always known. 715 01:22:52,960 --> 01:22:55,240 Someone's coming. Be quiet. 716 01:23:07,500 --> 01:23:08,500 It's no one. 717 01:23:11,120 --> 01:23:13,400 What frightens me most is losing you. 718 01:23:18,260 --> 01:23:20,373 If I died tomorrow, 719 01:23:21,997 --> 01:23:24,670 would you go on living? 720 01:23:27,690 --> 01:23:28,790 Answer! 721 01:23:31,714 --> 01:23:33,714 I couldn't live without you. 722 01:23:38,390 --> 01:23:40,211 But then I wish we could die together. 723 01:23:44,790 --> 01:23:45,890 I'd better go. 724 01:23:46,590 --> 01:23:48,680 Let me fix your hair first. 725 01:24:05,700 --> 01:24:06,700 Go now. 726 01:24:06,995 --> 01:24:08,420 But be careful. 727 01:24:09,405 --> 01:24:11,486 One of the girls might be up already. 728 01:24:13,430 --> 01:24:15,200 I've never been so happy. 729 01:24:45,710 --> 01:24:46,710 Good night. 730 01:25:13,580 --> 01:25:16,360 You never understand how to solve these problems. 731 01:25:16,660 --> 01:25:17,660 Hey. 732 01:25:22,620 --> 01:25:23,920 Hey, Isabelle. 733 01:25:24,080 --> 01:25:26,381 How come you weren't in class yesterday? 734 01:25:26,980 --> 01:25:28,320 It's none of your business. 735 01:25:28,780 --> 01:25:32,120 Someone saw you coming out of the chapel with Thérèse. 736 01:25:33,730 --> 01:25:34,730 So what? 737 01:25:35,330 --> 01:25:37,051 Just crossed there to go to the library. 738 01:25:38,645 --> 01:25:41,280 Anyway, who told you I wasn't in class? 739 01:25:41,660 --> 01:25:42,960 Mademoiselle Leblanc. 740 01:25:43,300 --> 01:25:44,300 Oh, yes. 741 01:25:44,400 --> 01:25:47,081 And maybe it's you who told Mademoiselle Leblanc I wasn't in class. 742 01:25:48,090 --> 01:25:50,940 And maybe it's you who told her I got back late Monday. 743 01:25:51,150 --> 01:25:52,550 You little bitch. 744 01:25:55,240 --> 01:25:56,960 Who are you calling a little bitch? 745 01:27:05,610 --> 01:27:06,610 Why? 746 01:27:09,110 --> 01:27:09,910 What happened? 747 01:27:09,911 --> 01:27:10,270 Did it hurt? 748 01:27:10,271 --> 01:27:10,770 No, no. 749 01:27:10,810 --> 01:27:11,890 It was the truck that came. 750 01:27:11,970 --> 01:27:12,850 Did you see it? 751 01:27:12,910 --> 01:27:14,010 How do you feel, Thérèse? 752 01:27:14,510 --> 01:27:16,230 Oh, I think I'm all right. 753 01:27:17,030 --> 01:27:18,030 Are you sure? 754 01:27:18,190 --> 01:27:19,390 You look terribly pale. 755 01:27:19,830 --> 01:27:21,550 I think you'd better go and see the doctor. 756 01:27:21,770 --> 01:27:22,430 Oh, wait. 757 01:27:22,595 --> 01:27:25,230 Who volunteers to take her to the doctor? 758 01:27:26,010 --> 01:27:27,210 Well, who volunteers? 759 01:27:27,290 --> 01:27:28,030 Oh, Isabelle. 760 01:27:28,190 --> 01:27:29,190 Take her into town. 761 01:27:29,270 --> 01:27:30,406 You'd better leave right away. 762 01:27:30,330 --> 01:27:31,330 And please be careful. 763 01:27:31,610 --> 01:27:32,190 All right. 764 01:27:32,191 --> 01:27:32,650 Please, girls. 765 01:27:32,690 --> 01:27:33,470 It's all over now. 766 01:27:33,570 --> 01:27:34,230 You'd better get going. 767 01:27:34,290 --> 01:27:35,290 You'll be late for class. 768 01:27:35,610 --> 01:27:36,510 How did it happen? 769 01:27:36,630 --> 01:27:37,130 Didn't you see her? 770 01:27:37,031 --> 01:27:38,586 All of a sudden, I heard some girls yelling. 771 01:27:38,610 --> 01:27:41,230 I stopped right away and saw them running up in my direction. 772 01:27:43,190 --> 01:27:43,870 Let me go. 773 01:27:44,190 --> 01:27:45,190 Are you all right? 774 01:28:47,960 --> 01:28:49,940 Well, as far as I can see, there's nothing wrong with you. 775 01:28:49,960 --> 01:28:51,760 You'll get over the shock in a couple of days. 776 01:28:51,950 --> 01:28:53,030 Here's some sleeping pills. 777 01:28:53,390 --> 01:28:55,391 And if you don't feel better, come back and see me. 778 01:28:56,310 --> 01:28:58,111 I'll send the report to Mademoiselle Germaine. 779 01:28:59,150 --> 01:29:01,280 Shall I call a taxi to take you back to school? 780 01:29:01,720 --> 01:29:03,401 I think we'll walk and get some fresh air. 781 01:29:03,500 --> 01:29:04,500 Goodbye. 782 01:29:32,520 --> 01:29:33,980 Are you glad you're here? 783 01:29:34,140 --> 01:29:35,140 Uh huh. 784 01:29:36,060 --> 01:29:38,380 We still have some time before we have to get back. 785 01:29:39,860 --> 01:29:40,860 Where shall we go? 786 01:29:41,020 --> 01:29:42,020 I don't know. 787 01:29:42,660 --> 01:29:44,060 You can see that across the street. 788 01:29:47,280 --> 01:29:48,900 Hey, help a friend. 789 01:29:49,905 --> 01:29:51,600 I'm a poor starving artist. 790 01:30:00,280 --> 01:30:01,280 I know. 791 01:30:02,085 --> 01:30:03,085 I have an address. 792 01:30:03,420 --> 01:30:04,420 What address? 793 01:30:05,360 --> 01:30:07,080 For the two of us, where we can be alone. 794 01:30:08,110 --> 01:30:09,110 Wouldn't you like that? 795 01:30:09,360 --> 01:30:10,360 Where is it? 796 01:30:12,260 --> 01:30:13,260 It's a hotel. 797 01:30:14,150 --> 01:30:16,220 But not exactly a hotel. 798 01:30:17,505 --> 01:30:18,505 It's a house. 799 01:30:21,840 --> 01:30:22,840 Don't you want to? 800 01:30:25,020 --> 01:30:26,560 I'm not sure what it is. 801 01:30:27,200 --> 01:30:27,600 Why? 802 01:30:27,800 --> 01:30:29,660 It's a house with a lady who rents rooms. 803 01:30:32,160 --> 01:30:34,060 How... how do you know she'll let us in? 804 01:30:34,780 --> 01:30:35,620 It's a business. 805 01:30:35,780 --> 01:30:36,780 Why shouldn't she? 806 01:30:37,890 --> 01:30:39,240 Well, have you made up your mind? 807 01:30:39,460 --> 01:30:40,460 Is it yes or no? 808 01:30:43,160 --> 01:30:44,160 What do you think? 809 01:30:45,620 --> 01:30:47,300 If we don't now, we never will. 810 01:30:48,080 --> 01:30:49,080 What do you think? 811 01:31:29,660 --> 01:31:30,620 What do you think? 812 01:31:30,621 --> 01:31:31,621 Go on, ring the bell. 813 01:31:38,470 --> 01:31:39,690 Excuse me, did you ring? 814 01:31:39,970 --> 01:31:40,970 Yes. 815 01:31:42,370 --> 01:31:43,370 After you. 816 01:32:01,630 --> 01:32:02,110 We'll be there in a minute. 817 01:32:02,310 --> 01:32:02,790 Hello. 818 01:32:02,910 --> 01:32:03,530 How are you? 819 01:32:03,531 --> 01:32:04,531 Nice to see you. 820 01:32:04,790 --> 01:32:05,790 Let's go now. 821 01:32:05,900 --> 01:32:06,900 Wait, she's coming. 822 01:32:09,050 --> 01:32:10,130 Queer looking hotel. 823 01:32:13,630 --> 01:32:15,030 Oh, my little angels. 824 01:32:15,130 --> 01:32:16,150 Did you miss me? 825 01:32:16,210 --> 01:32:17,630 I was only away a few minutes. 826 01:32:18,655 --> 01:32:19,830 That's enough, that's enough. 827 01:32:20,310 --> 01:32:23,750 You shouldn't make so much noise, you'll frighten the customers away. 828 01:32:25,990 --> 01:32:27,270 Can I help you? 829 01:32:29,120 --> 01:32:30,130 We want to rent a room. 830 01:32:31,300 --> 01:32:32,300 For about an hour. 831 01:32:35,090 --> 01:32:35,690 Really? 832 01:32:35,890 --> 01:32:37,910 And what kind of company do you want? 833 01:32:38,470 --> 01:32:40,850 Just... just ourselves. 834 01:32:43,370 --> 01:32:44,570 Hide away. 835 01:32:44,571 --> 01:32:46,950 Well, hide away, my little angel. 836 01:32:47,655 --> 01:32:51,550 You know, birds have even bigger appetites than people, nutritionally speaking. 837 01:32:51,810 --> 01:32:52,810 But we want... 838 01:32:53,770 --> 01:32:56,110 You know, I had a man-eating plant once. 839 01:32:56,940 --> 01:32:57,950 But the poor thing died. 840 01:32:58,770 --> 01:32:59,770 Food poisoning. 841 01:33:00,970 --> 01:33:02,530 I said we wanted to rent a room. 842 01:33:03,800 --> 01:33:04,890 Are you playing hooky? 843 01:33:06,060 --> 01:33:07,550 You're both wearing a school uniform. 844 01:33:09,160 --> 01:33:10,170 We got the afternoon off. 845 01:33:12,350 --> 01:33:13,350 For good behaviour. 846 01:33:15,900 --> 01:33:17,061 We'll pay you for a full day. 847 01:33:17,500 --> 01:33:19,210 Why didn't you say so, my little angel? 848 01:33:20,560 --> 01:33:21,650 You can pay afterwards. 849 01:33:22,320 --> 01:33:24,330 Shall I bring something to drink up to your room? 850 01:33:24,620 --> 01:33:25,330 Whatever you like. 851 01:33:25,470 --> 01:33:26,470 Where's the room? 852 01:33:26,650 --> 01:33:29,250 Oh, we are unsociable, aren't we? 853 01:33:29,830 --> 01:33:31,930 It's room 17, on the first floor. 854 01:33:33,150 --> 01:33:34,590 Be careful where you walk. 855 01:33:34,840 --> 01:33:37,630 I should light up the stairs better, but electricity is expensive. 856 01:33:38,170 --> 01:33:39,170 Kerosene is expensive. 857 01:33:39,590 --> 01:33:40,590 Everything's expensive. 858 01:33:40,770 --> 01:33:41,770 Oh, even love. 859 01:33:43,210 --> 01:33:44,210 Oh, Emile. 860 01:33:45,230 --> 01:33:46,710 Emile, you're not eating. 861 01:34:07,610 --> 01:34:09,010 Come, lie down with me. 862 01:34:21,010 --> 01:34:22,690 There's someone in the other room. 863 01:34:23,110 --> 01:34:24,110 Come here. 864 01:34:26,810 --> 01:34:27,830 Someone's really there. 865 01:34:31,910 --> 01:34:33,610 I'm sure they're listening to us. 866 01:34:34,030 --> 01:34:36,610 Forget other people and lie down here with me properly. 867 01:34:41,820 --> 01:34:42,820 Open the door. 868 01:34:42,920 --> 01:34:43,920 It's that woman. 869 01:34:48,500 --> 01:34:49,500 What have you done? 870 01:34:50,170 --> 01:34:51,170 Locked yourselves in? 871 01:35:02,750 --> 01:35:03,750 Don't you want some wine? 872 01:35:04,855 --> 01:35:05,855 Come on, get up. 873 01:35:06,810 --> 01:35:08,160 I want you to come here. 874 01:35:12,920 --> 01:35:15,060 It's just like the noise our bed makes at night. 875 01:35:15,830 --> 01:35:17,260 It's not at all like our bed. 876 01:35:17,700 --> 01:35:18,700 Come and listen. 877 01:35:18,940 --> 01:35:19,940 I don't hear anything. 878 01:35:25,500 --> 01:35:26,500 Give me a glass. 879 01:35:50,230 --> 01:35:51,230 Drink. 880 01:36:01,970 --> 01:36:02,970 Just a little. 881 01:36:04,660 --> 01:36:05,660 It's a couple. 882 01:36:07,985 --> 01:36:09,730 Yes, and they've finished making love. 883 01:36:09,850 --> 01:36:11,390 Now there's nothing to distract you. 884 01:36:15,010 --> 01:36:16,010 Undress me. 885 01:36:26,520 --> 01:36:28,480 If you don't want to, say so. 886 01:36:30,560 --> 01:36:31,560 I'm sorry. 887 01:36:33,350 --> 01:36:34,846 It's not what I thought it would be like. 888 01:36:34,870 --> 01:36:36,920 Here, everything is ugly. 889 01:36:37,500 --> 01:36:38,280 I'm not ugly. 890 01:36:38,500 --> 01:36:39,500 You're not ugly. 891 01:36:39,560 --> 01:36:40,740 You're torturing me. 892 01:36:41,980 --> 01:36:43,060 I want you. 893 01:36:49,420 --> 01:36:50,420 I'm sorry. 894 01:36:58,250 --> 01:36:59,250 Look! 895 01:37:00,450 --> 01:37:01,450 An eye. 896 01:37:01,580 --> 01:37:02,210 Don't be silly. 897 01:37:02,440 --> 01:37:03,440 There's nothing there. 898 01:37:03,950 --> 01:37:05,110 Someone's spying on us. 899 01:37:05,440 --> 01:37:07,241 If you don't stop that, I'll hate you forever. 900 01:37:07,690 --> 01:37:09,070 No, don't. 901 01:37:10,240 --> 01:37:11,310 I'll lie down with you. 902 01:37:13,070 --> 01:37:14,070 I want to. 903 01:37:14,630 --> 01:37:15,630 Show me. 904 01:37:17,150 --> 01:37:18,150 Guide me. 905 01:37:19,430 --> 01:37:20,430 The eye. 906 01:37:21,010 --> 01:37:22,010 I saw it again. 907 01:37:26,910 --> 01:37:28,090 I can hear them. 908 01:37:29,380 --> 01:37:30,380 There, that's better. 909 01:37:30,410 --> 01:37:31,830 You're very pretty, but not neat. 910 01:37:31,930 --> 01:37:32,930 I don't like that. 911 01:37:33,090 --> 01:37:35,770 Madame, I've been waiting for over 25 minutes. 912 01:37:35,810 --> 01:37:38,010 Oh, here, here, you know true love takes patience. 913 01:37:39,150 --> 01:37:40,150 Go on, take care of him. 914 01:37:40,950 --> 01:37:41,950 It's no good. 915 01:37:42,200 --> 01:37:43,281 You're spoiling everything. 916 01:37:43,770 --> 01:37:44,770 We might as well go. 917 01:37:46,610 --> 01:37:47,070 Don't. 918 01:37:47,130 --> 01:37:47,470 Don't be angry. 919 01:37:48,090 --> 01:37:49,290 I don't like this room. 920 01:37:50,260 --> 01:37:51,260 I hate this place. 921 01:37:51,500 --> 01:37:53,130 You thought of me, not of the room. 922 01:37:53,690 --> 01:37:55,670 It was our only chance to be really together. 923 01:37:57,210 --> 01:37:58,210 I hate this place. 924 01:37:58,820 --> 01:37:59,820 It's for dirty people. 925 01:38:38,280 --> 01:38:40,200 Well, was it pleasant? 926 01:38:40,620 --> 01:38:41,620 How much? 927 01:38:42,120 --> 01:38:43,241 You had a room with a bidet. 928 01:38:43,720 --> 01:38:44,720 We didn't use it. 929 01:38:45,220 --> 01:38:46,220 Where's your money? 930 01:38:51,260 --> 01:38:52,620 Well, whose shall I take? 931 01:38:52,940 --> 01:38:53,940 Mine. 932 01:38:54,130 --> 01:38:57,880 The bed was comfortable? 933 01:38:58,460 --> 01:38:58,880 Yes. 934 01:38:59,020 --> 01:38:59,220 No. 935 01:38:59,640 --> 01:39:00,640 It squeaks. 936 01:39:01,460 --> 01:39:02,460 Next time, then. 937 01:39:02,500 --> 01:39:03,500 Go to the Ritz. 938 01:39:04,830 --> 01:39:06,160 They adore married couples. 939 01:39:06,580 --> 01:39:07,580 We're in a hurry. 940 01:39:09,225 --> 01:39:10,225 Was the wine good? 941 01:39:10,370 --> 01:39:11,531 Excellent, but we have to go. 942 01:39:14,700 --> 01:39:16,320 Come back whenever you like. 943 01:39:21,240 --> 01:39:22,410 You see, Ernest. 944 01:39:24,330 --> 01:39:25,610 It's a crazy world. 945 01:40:04,160 --> 01:40:05,160 We're late. 946 01:40:05,660 --> 01:40:07,160 We have to bring to get in. 947 01:40:08,990 --> 01:40:10,260 Might as well get it over with. 948 01:40:10,320 --> 01:40:11,320 No. 949 01:40:12,020 --> 01:40:13,020 Not yet. 950 01:40:14,500 --> 01:40:16,340 If we don't report in, we'll be punished. 951 01:40:16,920 --> 01:40:17,920 I don't care. 952 01:40:18,320 --> 01:40:19,320 Let's walk. 953 01:40:20,420 --> 01:40:22,280 It didn't happen as I hoped. 954 01:40:23,080 --> 01:40:24,080 It was my fault. 955 01:41:12,710 --> 01:41:13,910 Please don't be unhappy. 956 01:41:13,911 --> 01:41:16,230 If you're unhappy, I'll die. 957 01:41:18,330 --> 01:41:19,910 I'll do anything to make you happy. 958 01:41:20,110 --> 01:41:21,110 Anything. 959 01:41:24,760 --> 01:41:25,760 Isabelle. 960 01:41:42,490 --> 01:41:44,590 Darkness chilled our lips as we kissed. 961 01:41:45,090 --> 01:41:47,264 We hugged one another tightly as we could 962 01:41:47,265 --> 01:41:49,610 find no shelter from the great tide of time. 963 01:41:50,270 --> 01:41:52,750 I became the twine around a sheaf of wheat. 964 01:41:53,530 --> 01:41:57,190 How was I to soften the limbs of this fawn made of spun glass? 965 01:41:58,470 --> 01:42:02,170 With my jeweller's tongue, I dropped glistening gems into her mouth. 966 01:42:02,710 --> 01:42:06,570 Our mouths, as they met, opened into an accommodating dream. 967 01:42:07,530 --> 01:42:08,950 I made my way inside. 968 01:42:10,530 --> 01:42:16,110 Isabelle was arching herself against me, climbing me, opening herself, thrusting 969 01:42:16,111 --> 01:42:19,250 herself against me, rocking me with her, breathing me in. 970 01:42:20,400 --> 01:42:21,910 The dilated flesh gave thanks. 971 01:42:22,130 --> 01:42:25,350 The sharp pleasure to come was being created in its petals. 972 01:42:25,915 --> 01:42:29,330 I felt the intoxication seeping deep into me. 973 01:42:30,080 --> 01:42:32,610 I was filled with spices and birdsong. 974 01:42:33,050 --> 01:42:36,030 I was stretched open as wide as my thighs. 975 01:42:37,110 --> 01:42:39,610 There was absinthe flowing through my veins. 976 01:42:40,010 --> 01:42:42,930 My belly was crying out for invading warmth. 977 01:42:43,760 --> 01:42:45,190 Our limbs were ripening. 978 01:42:45,465 --> 01:42:47,310 Our corpses were decaying. 979 01:42:47,880 --> 01:42:48,890 Exquisite decay. 980 01:42:50,420 --> 01:42:51,530 I half opened my eyes. 981 01:42:51,730 --> 01:42:53,070 Isabelle was watching me. 982 01:42:53,600 --> 01:42:55,970 The sparrows of the night were watching us. 983 01:42:56,325 --> 01:42:59,296 The darkness was bending down over us, whispering 984 01:42:59,297 --> 01:43:02,251 suggestions of a chaste finale in our ears. 985 01:43:03,225 --> 01:43:05,570 I felt my calves turning to lint. 986 01:43:06,460 --> 01:43:08,150 Isabelle straddled across me. 987 01:43:08,810 --> 01:43:12,750 The sea monster inside me was coiling its tentacles once more. 988 01:43:13,470 --> 01:43:16,390 I felt her secret lips against my buttock. 989 01:43:17,115 --> 01:43:18,115 I felt for her hand. 990 01:43:18,510 --> 01:43:20,250 I put it against my back. 991 01:43:20,470 --> 01:43:23,430 I guided it down beyond the end of my spine. 992 01:43:24,280 --> 01:43:26,950 I left it pressed against the edge of my anus. 993 01:43:27,610 --> 01:43:31,790 I waited patiently, letting calm seep into me. 994 01:43:32,730 --> 01:43:34,790 The timid finger entered me. 995 01:43:35,870 --> 01:43:38,110 But it was too timid to venture further. 996 01:43:39,040 --> 01:43:42,010 My ardour had sparked an answering flame in Isabelle. 997 01:43:42,570 --> 01:43:45,330 We were dependent on irresistible forces. 998 01:43:45,950 --> 01:43:48,210 We sank into unconsciousness. 999 01:43:48,650 --> 01:43:53,070 But we remained a single block opposed to the darkness around us. 1000 01:43:54,050 --> 01:43:56,850 There was no end to it as I crumbled from bliss to bliss. 1001 01:43:56,950 --> 01:43:58,810 Until I was all dust. 1002 01:43:59,890 --> 01:44:00,890 Crushed her to me. 1003 01:44:01,510 --> 01:44:03,990 Quivering like the tips of brittle grass in winter. 1004 01:44:05,150 --> 01:44:06,470 We did it from memory. 1005 01:44:07,050 --> 01:44:09,610 As though we'd caressed one another before we were born. 1006 01:44:11,300 --> 01:44:12,430 She was reflecting me. 1007 01:44:12,530 --> 01:44:13,890 I was reflecting her. 1008 01:44:14,850 --> 01:44:16,490 Two mirrors making love. 1009 01:44:17,770 --> 01:44:21,470 I listened with her finger to the song my fingers were singing to her. 1010 01:44:22,690 --> 01:44:24,230 I rocked her, sharpened her. 1011 01:44:24,310 --> 01:44:25,370 I restored her confidence. 1012 01:44:26,950 --> 01:44:28,670 Seeping streams of languor. 1013 01:44:28,815 --> 01:44:30,030 Cracks of sweating sweetness. 1014 01:44:30,880 --> 01:44:32,110 Marshes of secret delight. 1015 01:44:33,470 --> 01:44:34,830 Walking on the water. 1016 01:44:35,530 --> 01:44:39,250 I knew what that meant as my thighs flowed in that great river. 1017 01:44:40,230 --> 01:44:41,230 Rest. 1018 01:44:41,980 --> 01:44:43,230 A divine curfew. 1019 01:44:51,190 --> 01:44:53,270 Isabelle's finger methodically withdrew. 1020 01:44:53,271 --> 01:44:57,270 But my knees still swam in pools of pleasure. 1021 01:44:58,140 --> 01:44:59,270 It had left me. 1022 01:45:00,120 --> 01:45:03,550 Its departure was a slow barge laden with harmonies. 1023 01:45:04,230 --> 01:45:06,930 We listened to the final chord fading away. 1024 01:45:15,940 --> 01:45:17,680 I don't want day to come. 1025 01:45:17,990 --> 01:45:19,340 I'm afraid of being alone. 1026 01:45:20,600 --> 01:45:22,000 We'll never be separated. 1027 01:45:23,180 --> 01:45:24,960 Not before summer recess. 1028 01:45:25,480 --> 01:45:26,480 Not even then? 1029 01:45:26,720 --> 01:45:27,720 No. 1030 01:45:28,380 --> 01:45:29,380 Not even then. 1031 01:45:30,900 --> 01:45:33,240 Will you come to my room every evening? 1032 01:45:33,800 --> 01:45:35,180 Every evening. 1033 01:45:35,900 --> 01:45:38,520 We won't ever leave one another? 1034 01:45:39,455 --> 01:45:41,920 We will ever leave one another? 1035 01:45:43,540 --> 01:45:44,840 Never. 1036 01:45:45,720 --> 01:45:46,720 Never. 1037 01:45:58,870 --> 01:46:00,270 Never. 1038 01:46:02,110 --> 01:46:03,110 Never. 1039 01:46:05,270 --> 01:46:06,270 Never. 1040 01:46:12,770 --> 01:46:13,690 Never. 1041 01:46:13,691 --> 01:46:20,570 Never, never, never, never. 1042 01:46:55,320 --> 01:46:57,020 Isabelle was up early today. 1043 01:47:00,360 --> 01:47:03,120 Isabelle was up early today. 1044 01:47:07,044 --> 01:47:09,344 Isabelle was up early today. 1045 01:47:52,235 --> 01:47:54,535 Marie. - Present. 1046 01:47:54,860 --> 01:47:56,960 Nicole. - Present. 1047 01:47:57,160 --> 01:47:59,620 Colette. - Present. 1048 01:48:00,140 --> 01:48:02,640 Françoise. - Present. 1049 01:48:03,300 --> 01:48:04,880 Isabelle. 1050 01:48:07,820 --> 01:48:08,820 Isabelle. 1051 01:48:11,280 --> 01:48:12,600 She's absent. 1052 01:48:13,400 --> 01:48:14,400 Thérèse. 1053 01:48:14,880 --> 01:48:15,880 Present. 1054 01:48:16,500 --> 01:48:18,880 Alice. - Present. 1055 01:48:19,400 --> 01:48:21,160 Madeleine. - Present. 1056 01:48:21,720 --> 01:48:23,700 Annette. - Present. 1057 01:48:24,595 --> 01:48:27,840 The subject for today will be binomial theorems. 1058 01:48:33,200 --> 01:48:34,840 What is it? - A letter. 1059 01:48:47,345 --> 01:48:48,745 Henriette... 1060 01:48:48,970 --> 01:48:50,571 You may take Isabelle's seat. 1061 01:49:06,180 --> 01:49:07,180 Excuse me. 1062 01:49:07,660 --> 01:49:08,660 I don't feel well. 1063 01:49:20,190 --> 01:49:21,190 Isabelle! 1064 01:49:22,030 --> 01:49:23,030 Hello. 1065 01:49:24,720 --> 01:49:26,590 I was just assigned to this room. 1066 01:49:32,210 --> 01:49:33,710 Isabelle! 1067 01:50:08,400 --> 01:50:09,796 Have you seen Isabelle? 1068 01:50:09,797 --> 01:50:11,800 Yes, she was with her mother. They were leaving. 1069 01:50:29,530 --> 01:50:31,030 Have you seen Isabelle? 1070 01:50:31,280 --> 01:50:33,521 Her mother took her out of school this morning. 1071 01:50:33,775 --> 01:50:35,396 They drove away half an hour ago. 1072 01:50:35,500 --> 01:50:36,801 They were leaving the country. 1073 01:54:10,150 --> 01:54:11,450 Excuse me, Madame. 1074 01:54:12,190 --> 01:54:13,610 I have to close up now. 1075 01:54:18,490 --> 01:54:19,490 Thank you. 1076 01:54:42,890 --> 01:54:44,390 Please don't cry. 1077 01:55:50,590 --> 01:55:52,480 My visit is over. 1078 01:57:19,320 --> 01:57:21,360 I never saw Isabelle again. 74220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.