All language subtitles for The.Work.2017.Retail.DKsubs.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS-Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,860 --> 00:00:40,140
Kan I lige komme hen til mig?
2
00:00:40,260 --> 00:00:45,140
Når vi går ind, skal vi være
helt stille. Ingen snak overhovedet.
3
00:00:45,260 --> 00:00:50,860
Det er et højsikret fængsel,
og I bliver overvĂĄget lige nu.
4
00:01:38,340 --> 00:01:43,820
En ven fortalte mig om programmet.
Jeg tror, det vil hjælpe mig til -
5
00:01:43,940 --> 00:01:48,380
- at finde ud af, hvem jeg er.
6
00:01:48,500 --> 00:01:52,940
Hvordan det er at vokse op pĂĄ gaden
og mĂĄske ende som indsat her.
7
00:01:59,820 --> 00:02:06,300
Jeg gør det for at vriste mig fri
af det, der holder mig fast.
8
00:02:08,180 --> 00:02:13,700
Det virkede skørt nok til
at ruske op i mig.
9
00:02:19,900 --> 00:02:24,700
Jeg ved ikke, hvordan jeg har det
med kriminelle, der har myrdet nogen -
10
00:02:24,820 --> 00:02:27,340
- og forsøger at håndtere det.
11
00:02:27,460 --> 00:02:32,020
Jeg har aldrig mødt nogen,
der har slĂĄet et menneske ihjel.
12
00:02:36,300 --> 00:02:42,740
Det bliver skræmmende, men det
er også det, der gør det interessant.
13
00:02:43,820 --> 00:02:47,340
Følelsen af at være i fare
har en vis tiltrækning.
14
00:02:47,460 --> 00:02:51,540
Det er ikke som hverdagen,
hvor man kører på arbejde -
15
00:02:51,660 --> 00:02:55,460
- tager hjem igen,
spiser aftensmad og ser tv.
16
00:03:32,020 --> 00:03:34,900
Vil I lige rejse jer?
17
00:03:37,900 --> 00:03:42,540
Jeg vil bede jer om at lukke øjnene.
18
00:03:42,660 --> 00:03:47,580
Lad os vende blikket indad
for at ĂĄbne op udadtil.
19
00:03:48,580 --> 00:03:51,940
Nu vil jeg chante. 'Sembowe'.
20
00:03:52,060 --> 00:03:56,300
Den måde, løven fører sig på.
Løvens væsen.
21
00:03:56,420 --> 00:03:59,260
SĂĄ vi ogsĂĄ kan blive sĂĄdan.
22
00:03:59,380 --> 00:04:04,780
NĂĄr jeg har sagt ordet,
svarer I ved at sige 'shu'.
23
00:04:05,940 --> 00:04:09,100
Lad mig høre jer sige det.
24
00:04:09,220 --> 00:04:12,540
Lad det komme fra navlen.
25
00:04:23,940 --> 00:04:26,740
Jeg kan ikke høre jer.
26
00:05:22,020 --> 00:05:24,860
Tag en dyb indĂĄnding.
27
00:05:26,340 --> 00:05:29,700
Det lød lidt som et tog.
28
00:05:29,820 --> 00:05:33,300
Et tog, som standser ved stationen.
29
00:05:33,420 --> 00:05:36,060
Og I stiger pĂĄ.
30
00:05:44,420 --> 00:05:48,580
Nu er vi alle med i rundkredsen.
31
00:05:48,700 --> 00:05:51,700
Se jer omkring.
32
00:05:52,740 --> 00:05:57,780
Jeg aner ikke, hvordan det bliver.
Det ville være løgn at påstå andet.
33
00:05:57,900 --> 00:06:04,580
Jeg ved bare, at der sidder nogle
engagerede og målrettede mænd -
34
00:06:04,700 --> 00:06:09,660
- her i rundkredsen, som er villige
til at følge jer hvor som helst.
35
00:06:09,780 --> 00:06:14,540
Uanset hvor I skal hen,
og uanset hvordan der ser ud.
36
00:06:16,140 --> 00:06:18,700
Jeg vil lige sige noget.
37
00:06:18,820 --> 00:06:25,540
Gennem årene har jeg hørt beskrivelser
af fyre, der sidder i fængsel.
38
00:06:25,660 --> 00:06:32,140
Skid hul i alt det. Vi er bare nogle
fyre, som kæmper så godt, vi kan.
39
00:06:33,900 --> 00:06:39,180
Os, der sidder i fængsel,
vil være oprigtige her.
40
00:06:39,300 --> 00:06:43,740
Vi vil ikke være dem,
vi er i fængselsgården.
41
00:06:43,860 --> 00:06:46,380
Det samme beder jeg jer om.
42
00:06:46,500 --> 00:06:51,740
I ved, hvem I er i gaderne.
Vær mere end det.
43
00:06:51,860 --> 00:06:55,900
Ikke kun os, der går i blåt tøj.
44
00:06:56,020 --> 00:07:03,060
Lad os alle leve op til
vores potentiale de næste fire dage.
45
00:07:03,180 --> 00:07:07,620
Lad os gøre det. Det var alt.
46
00:07:22,980 --> 00:07:28,180
Nu skal I høre, hvad der skal ske.
47
00:07:28,300 --> 00:07:33,900
Om lidt skal I gĂĄ hen
og vælge en af de fyre.
48
00:07:34,020 --> 00:07:38,060
Se godt efter,
for det er et vigtigt valg.
49
00:07:38,180 --> 00:07:42,580
I skal være sammen med den,
I vælger, de næste fire dage.
50
00:07:42,700 --> 00:07:47,220
Lad det ikke ske tilfældigt.
Vælg den, I gerne vil have.
51
00:07:48,260 --> 00:07:51,020
GĂĄ hen til ham.
52
00:07:53,420 --> 00:07:56,580
Nu gør vi det.
53
00:07:56,700 --> 00:08:01,020
En, to, tre... af sted.
54
00:08:10,020 --> 00:08:13,980
Tag ham med tilbage. I stilhed.
55
00:08:16,500 --> 00:08:18,580
Tag ham nu.
56
00:08:18,700 --> 00:08:21,540
GĂĄ nu.
57
00:08:24,860 --> 00:08:30,660
Tag fat i manden bag jer
og find nogle stole.
58
00:08:30,780 --> 00:08:34,540
Sæt jer ned sammen
og fortæl hinanden, hvem I er.
59
00:08:34,660 --> 00:08:39,140
Det starter I med.
Præsenter jer for hinanden.
60
00:08:39,260 --> 00:08:43,180
- Jeg hedder Charles Tate.
- Bliver du kaldt Charles?
61
00:08:43,300 --> 00:08:47,220
Ja. Jeg er født og opvokset i L.A.
62
00:08:47,340 --> 00:08:50,420
I South Central
og andre steder i byen.
63
00:08:50,540 --> 00:08:56,140
Jeg er kommet, fordi min biologiske
far sad i fængsel, da jeg blev født.
64
00:08:56,260 --> 00:09:00,260
Min største frygt er
at blive spærret inde.
65
00:09:00,380 --> 00:09:02,540
Bortset fra at dø.
66
00:09:02,660 --> 00:09:06,460
Hvad søger du her?
67
00:09:06,580 --> 00:09:11,380
Hvorfor er du kommet,
og hvad vil du gerne opnĂĄ?
68
00:09:11,500 --> 00:09:18,740
Jeg tænkte, at det måske
kunne give mig lidt klarhed.
69
00:09:18,860 --> 00:09:23,260
Ved at tale med jer
kunne jeg fĂĄ lidt indsigt i -
70
00:09:23,380 --> 00:09:29,900
- hvorfor jeg ikke har udnyttet
de muligheder, jeg har haft.
71
00:09:30,020 --> 00:09:34,660
Jeg er 25 ĂĄr.
72
00:09:34,780 --> 00:09:41,220
Jeg ved ikke mere om, hvad jeg vil
med mit liv, end da jeg var 15-16.
73
00:09:41,340 --> 00:09:44,140
NĂĄr I gĂĄr ud i gĂĄrden...
74
00:09:44,260 --> 00:09:50,900
I har jo været her et stykke tid.
Du ligner en dreng.
75
00:09:51,020 --> 00:09:55,060
Du ser ogsĂĄ ung ud.
Du skal bare barbere dig.
76
00:09:56,620 --> 00:10:00,820
Jeg gĂĄr ud fra, at nogle af jer
ikke bryder jer om at gĂĄ derud.
77
00:10:00,940 --> 00:10:03,980
Hvad foregĂĄr der derude?
78
00:10:04,100 --> 00:10:09,700
Motion. Jurastudier. Sport.
79
00:10:09,820 --> 00:10:15,860
Vi snakker med de andre.
Hvorfor er du interesseret i det?
80
00:10:15,980 --> 00:10:22,420
Jeg forsøger bare at forstå, hvad det
er for et liv, I vender tilbage til.
81
00:10:22,540 --> 00:10:25,700
Må jeg spørge jer om noget?
82
00:10:25,820 --> 00:10:28,660
Hvorfor er I her,
og hvor længe har I været her?
83
00:10:28,780 --> 00:10:33,660
Én dom for mord og tre for røveri.
Jeg har været her i 22 år.
84
00:10:33,780 --> 00:10:39,540
Jeg er fra San Diego i Californien.
Jeg var medlem af Crips-banden.
85
00:10:39,660 --> 00:10:42,500
Jeg er ikke længere tilknyttet.
86
00:10:42,620 --> 00:10:47,020
Jeg fik en dom pĂĄ 75 ĂĄr.
Det er lang tid.
87
00:10:47,140 --> 00:10:51,580
Jeg har siddet
i de her rundkredse i fire ĂĄr.
88
00:10:51,700 --> 00:10:56,140
Jeg har været indespærret i 19 år.
89
00:10:56,260 --> 00:11:00,940
Jeg fik syv ĂĄr til livstid
for kidnapning og røveri.
90
00:11:01,060 --> 00:11:06,620
Jeg begyndte at stjæle på grund af
spændingen. Og jeg slap godt fra det.
91
00:11:06,740 --> 00:11:12,380
Men til sidst gik det galt.
Jeg var 18 ĂĄr.
92
00:11:12,500 --> 00:11:15,780
Jeg har været her lige siden,
og nu er jeg 39.
93
00:11:15,900 --> 00:11:19,980
Jeg havde nær skåret en fyr midtover.
94
00:11:20,100 --> 00:11:26,420
Jeg blev kendt skyldig i drabsforsøg.
Jeg gjorde ham lam resten af livet.
95
00:11:26,540 --> 00:11:30,380
Jeg satte mig oven pĂĄ ham
med en stor kniv -
96
00:11:30,500 --> 00:11:35,180
- og skar hans mave op.
Jeg ville skære ham midtover.
97
00:11:35,300 --> 00:11:39,580
En del af mig tror,
at sĂĄdan er livet bare.
98
00:11:39,700 --> 00:11:45,220
Og der er intet, jeg kan gøre
for at lave om pĂĄ det.
99
00:11:45,340 --> 00:11:48,620
Lave om pĂĄ hvad?
Livet eller alle de dĂĄrlige ting?
100
00:11:48,740 --> 00:11:52,900
Mit liv og min plads i livet.
101
00:11:53,020 --> 00:11:56,380
- Hvor er du henne lige nu?
- Mener du rent fysisk?
102
00:11:56,500 --> 00:11:59,900
Nej, i dit liv.
103
00:12:00,020 --> 00:12:04,060
- Hvor er du henne lige nu?
- Jeg er utilfreds.
104
00:12:04,180 --> 00:12:08,500
Er du villig til
i løbet af de her fire dage -
105
00:12:08,620 --> 00:12:13,860
- at forsøge at finde
en ny mĂĄde at se det pĂĄ?
106
00:12:13,980 --> 00:12:18,100
Ikke at fjerne problemerne -
107
00:12:18,220 --> 00:12:23,860
- men at fĂĄ et nyt perspektiv pĂĄ det.
108
00:12:23,980 --> 00:12:30,540
Ja, det er jeg villig til. Min mĂĄde
virker ikke. Det gør den bare ikke.
109
00:12:32,300 --> 00:12:36,260
- Har du brug for noget?
- Et glas vand.
110
00:12:38,340 --> 00:12:41,940
- Vil I have noget?
- Ellers tak.
111
00:12:44,260 --> 00:12:47,860
Vi har fat i den rigtige.
Han er mør.
112
00:12:49,140 --> 00:12:55,660
Mon ikke. Han sad og grinede,
og jeg tænkte: Du skulle bare vide.
113
00:12:55,780 --> 00:12:59,620
Det er som at se sig selv i spejlet.
114
00:13:27,020 --> 00:13:31,620
Lad os tjekke ind.
Hvem som helst kan starte.
115
00:13:33,260 --> 00:13:37,020
Mit mĂĄl med denne weekend...
116
00:13:39,060 --> 00:13:44,420
Jeg vil gerne holde op med
at være min egen værste fjende -
117
00:13:44,540 --> 00:13:48,380
- og kunne omgås alle, jeg møder.
118
00:13:48,500 --> 00:13:54,940
Jeg hĂĄber, at vi stĂĄr sammen
og bliver kysset af Gud. Tak.
119
00:13:56,980 --> 00:14:01,260
Jeg hedder Dark Cloud.
I de her fire dage...
120
00:14:05,300 --> 00:14:08,140
...vil jeg gerne være sårbar.
121
00:14:08,260 --> 00:14:12,700
Jeg vil være sårbar,
og jeg vil ikke være bange.
122
00:14:12,820 --> 00:14:18,780
Hver gang jeg har blottet mig,
er jeg blevet sĂĄret. Tak.
123
00:14:18,900 --> 00:14:20,820
Jeg hedder Kiki.
124
00:14:20,940 --> 00:14:27,300
Jeg vil gerne kigge
pĂĄ nogle omrĂĄder af mit liv.
125
00:14:28,820 --> 00:14:33,660
Jeg vil gĂĄ ind i min frygt for
at miste min familie -
126
00:14:33,780 --> 00:14:41,180
- og ikke at vide, hvordan de har det.
Eller hvad de laver...
127
00:14:42,300 --> 00:14:46,220
Det vil jeg gerne gĂĄ ind i.
128
00:14:46,340 --> 00:14:49,300
Lad os rejse os.
129
00:14:49,420 --> 00:14:53,380
Skub stolene lidt tilbage.
130
00:15:00,900 --> 00:15:07,340
Jeg har brug for jeres hjælp til
at tale om noget, jeg har fortrængt.
131
00:15:07,460 --> 00:15:12,020
Jeg har ikke sørget
over min søster i lang tid.
132
00:15:12,140 --> 00:15:15,460
Jeg er træt af at lægge låg på det.
133
00:15:15,580 --> 00:15:21,900
Jeg er træt af at være bekymret for,
at jeg trækker mig ud af følelsen.
134
00:15:22,020 --> 00:15:26,100
Jeg vil være åben over for det
og lukke op for sluserne.
135
00:15:26,220 --> 00:15:29,820
Men som I kan fornemme,
er jeg bange lige nu.
136
00:15:29,940 --> 00:15:33,940
- Hvad er du bange for?
- At miste noget, jeg har haft længe.
137
00:15:34,060 --> 00:15:38,220
At jeg mister mit beskyttende skjold,
min rustning.
138
00:15:38,340 --> 00:15:43,900
Kan du beskrive den rustning,
som forhindrer dig i at ĂĄbne dig?
139
00:15:44,020 --> 00:15:47,700
Den ser sĂĄdan her ud:
Det er ikke i orden at græde.
140
00:15:47,820 --> 00:15:54,260
Det er ikke i orden at sørge
eller vise sine tĂĄrer.
141
00:15:54,380 --> 00:15:59,220
Jeg vil mærke,
hvordan det føles at sørge.
142
00:15:59,340 --> 00:16:02,300
Jeg vil ikke lukke af
for den lille dreng -
143
00:16:02,420 --> 00:16:06,220
- der græd,
når han fik røvfuld af sin far.
144
00:16:09,060 --> 00:16:14,900
Jeg vil ikke fornægte ham det,
han altid har ønsket sig.
145
00:16:15,980 --> 00:16:19,260
Jeg vil ikke tage det væk,
som min far tog fra mig.
146
00:16:19,380 --> 00:16:23,540
- Bliv i det.
- Jeg vil ikke mærke den smerte mere.
147
00:16:23,660 --> 00:16:27,780
Jeg vil ikke have det sĂĄdan,
at jeg ikke kan føle noget.
148
00:16:27,900 --> 00:16:30,820
Jeg vil græde,
fordi min søster døde.
149
00:16:30,940 --> 00:16:35,900
Jeg kan ikke kramme min mor.
Det er det, jeg gerne vil føle.
150
00:16:36,020 --> 00:16:41,340
Jeg vil ikke være en marionetdukke,
som ikke har nogen følelser.
151
00:16:41,460 --> 00:16:45,940
Jeg vil føle mig som mig selv.
Det vil jeg ikke være bange for.
152
00:16:46,060 --> 00:16:49,060
Jeg vil ikke
trække mig ud af følelsen.
153
00:16:49,180 --> 00:16:51,580
- Stoler du pĂĄ mig?
- Ja.
154
00:16:51,700 --> 00:16:55,420
SĂĄ lad os gĂĄ ind i frygten.
155
00:16:55,540 --> 00:16:58,980
Luk op for følelsen.
156
00:16:59,100 --> 00:17:03,340
Stol pĂĄ mig. Tag mig med.
157
00:17:03,460 --> 00:17:06,700
Der sker dig ikke noget.
Jeg passer pĂĄ dig.
158
00:17:08,140 --> 00:17:12,220
- Jeg kæmper imod.
- Bliv i det. Jeg er lige her.
159
00:17:12,340 --> 00:17:14,940
Jeg gĂĄr ingen steder.
160
00:17:16,500 --> 00:17:19,380
Mærk det. Luk op.
161
00:17:20,500 --> 00:17:23,940
Lad hænderne falde. Luk op.
162
00:17:25,020 --> 00:17:29,580
Du skal ikke tage rustningen pĂĄ igen.
163
00:17:31,140 --> 00:17:33,940
Hun er død.
164
00:17:35,940 --> 00:17:38,940
- Hvad føler du?
- Jeg er ked af det.
165
00:17:39,060 --> 00:17:42,220
Mærk sorgen.
166
00:17:43,620 --> 00:17:45,820
Flygt ikke fra den.
167
00:17:48,020 --> 00:17:50,980
Mærk den.
168
00:17:51,100 --> 00:17:55,020
Må jeg røre ved din kæbe?
Slap af i munden.
169
00:17:55,140 --> 00:17:58,700
- Stol pĂĄ mig.
- Må jeg røre ved din kæbe?
170
00:17:58,820 --> 00:18:02,980
Luk munden lidt op.
Bare slap af.
171
00:18:03,100 --> 00:18:06,540
Træk vejret ned i maven.
172
00:18:08,420 --> 00:18:11,940
Tag en indĂĄnding.
173
00:18:12,060 --> 00:18:15,420
Bliv ved med at trække vejret.
174
00:18:15,540 --> 00:18:19,660
- Det er længe siden, at din krop...
- Træk vejret.
175
00:18:24,300 --> 00:18:27,660
Slap af i kæben. Giv slip.
176
00:18:27,780 --> 00:18:30,540
Lad munden ĂĄbne sig.
177
00:18:31,740 --> 00:18:34,180
Træk vejret.
178
00:18:35,060 --> 00:18:39,580
- Nemlig. Træk vejret.
- Der kommer den.
179
00:18:40,820 --> 00:18:44,660
- Vi passer pĂĄ dig.
- Træk vejret.
180
00:18:44,780 --> 00:18:47,780
FĂĄ det ud.
181
00:18:52,260 --> 00:18:54,980
Giv slip pĂĄ det.
182
00:18:56,940 --> 00:18:59,820
Giv slip.
183
00:19:08,260 --> 00:19:10,580
Læg dig ned.
184
00:19:10,700 --> 00:19:13,820
Den har været der for længe.
Giv slip.
185
00:19:22,620 --> 00:19:24,740
For satan!
186
00:19:26,420 --> 00:19:29,700
- Sig det til ham.
- Jeg er hos dig.
187
00:19:29,820 --> 00:19:33,620
Jeg er lige her hos dig.
188
00:19:33,740 --> 00:19:36,300
Jeg gĂĄr ikke. Jeg er lige her.
189
00:19:38,180 --> 00:19:41,700
- Bliv i det.
- Lad ham lukke det ud.
190
00:19:42,540 --> 00:19:46,220
For helvede!
191
00:19:46,340 --> 00:19:48,740
Fanden tage dig!
192
00:19:48,860 --> 00:19:50,620
Nemlig.
193
00:19:54,380 --> 00:19:58,940
- For fanden!
- Ja, giv slip pĂĄ smerten.
194
00:19:59,060 --> 00:20:01,820
Træk vejret.
195
00:20:01,940 --> 00:20:04,420
Jeg er her stadig.
196
00:20:04,540 --> 00:20:07,820
Det er mig. Jeg er her stadig.
197
00:20:10,700 --> 00:20:14,140
Hvor er du lige nu?
Sig det til mig.
198
00:20:15,940 --> 00:20:20,980
Sig det til mig. Jeg er lige her.
199
00:20:22,500 --> 00:20:25,060
Sig det til mig.
200
00:20:27,460 --> 00:20:30,540
Du skal ikke flygte fra det.
201
00:20:30,660 --> 00:20:33,020
Bliv her.
202
00:20:35,780 --> 00:20:39,900
- Ikke flygte. Bliv her.
- Det er en lortefølelse.
203
00:20:40,020 --> 00:20:43,820
Nej. Det er noget lort
ikke at føle det.
204
00:20:45,380 --> 00:20:48,820
Bare mærk følelsen.
205
00:20:48,940 --> 00:20:53,500
- Det her havde jeg ikke regnet med.
- Nej, sĂĄ var du ikke kommet.
206
00:20:54,500 --> 00:20:57,420
Giv plads til følelsen.
207
00:21:03,540 --> 00:21:07,020
- Jeg er lige her.
- Giv ham noget vand.
208
00:21:15,180 --> 00:21:19,860
- Hvordan har du det?
- Jeg er træt.
209
00:21:19,980 --> 00:21:23,620
Det var godt gĂĄet.
210
00:21:23,740 --> 00:21:26,660
Nøgen mand.
211
00:21:29,780 --> 00:21:32,340
Godt gĂĄet.
212
00:21:34,140 --> 00:21:37,460
- Ingen slag?
- Nej.
213
00:21:39,500 --> 00:21:44,340
- Jeg kender dig ikke, men...
- Sig det til ham.
214
00:21:44,460 --> 00:21:47,020
Det betød meget.
215
00:21:48,500 --> 00:21:51,180
Jeg kunne mærke det.
216
00:21:53,060 --> 00:21:57,140
Det, du lige har gjort,
kræver nosser.
217
00:21:57,260 --> 00:22:00,740
Du er en rigtig stolt skiderik.
218
00:22:00,860 --> 00:22:03,500
Jeg kunne ikke
have gjort det uden jer.
219
00:22:03,620 --> 00:22:09,020
Det kom sgu lige fra hjertet.
Det ramte mig dybt. Tak.
220
00:22:13,700 --> 00:22:18,060
Lad os tjekke ind,
før vi tjekker ud for i aften.
221
00:22:19,860 --> 00:22:23,580
Jeg tjekker ind og tjekker ud.
222
00:22:25,540 --> 00:22:30,460
Det var overvældende.
Men det var nødvendigt.
223
00:22:30,580 --> 00:22:34,700
Og jeg er dybt taknemmelig
af hele mit hjerte. Tak.
224
00:22:37,700 --> 00:22:40,740
Du har en stor plads
i mit hjerte, Kiki.
225
00:22:42,580 --> 00:22:45,780
Der findes ikke ord for det.
226
00:22:45,900 --> 00:22:47,580
Tak.
227
00:22:50,660 --> 00:22:54,700
Det er umuligt for mig
ikke at være fordømmende.
228
00:22:54,820 --> 00:23:00,220
Jeg er kritisk over for mĂĄden,
det foregĂĄr pĂĄ.
229
00:23:07,540 --> 00:23:12,540
Jeg kan ikke lide
at have det sĂĄdan, fordi...
230
00:23:12,660 --> 00:23:15,780
...jeg kæmper med det.
231
00:23:19,820 --> 00:23:22,620
Jeg kan ikke lide at dømme jer.
232
00:23:22,740 --> 00:23:25,980
Du gjorde det glimrende.
Du gjorde det godt.
233
00:23:26,100 --> 00:23:30,260
Du løb en kvart omgang,
men du har stadig trekvart tilbage.
234
00:23:32,380 --> 00:23:36,060
- Det var alt.
- Tak.
235
00:23:56,380 --> 00:23:59,260
Jeg kan godt lide mine to fyre.
236
00:23:59,380 --> 00:24:04,180
Jeg tror, at de gerne vil have,
at jeg knækker.
237
00:24:04,300 --> 00:24:08,940
De venter hele tiden pĂĄ,
at der sker noget med mig.
238
00:24:10,740 --> 00:24:15,340
Vi lever jo i et samfund,
hvor det ikke er velset -
239
00:24:15,460 --> 00:24:19,540
- at vise følelser
og udtrykke sig med tĂĄrer.
240
00:24:21,180 --> 00:24:26,660
Men jeg synes ikke,
at man nødvendigvis skal græde.
241
00:24:26,780 --> 00:24:30,820
I Kikis tilfælde var det derfor,
han var der.
242
00:24:30,940 --> 00:24:35,860
Han ville sørge over sin søster,
og de hjalp ham til det.
243
00:24:35,980 --> 00:24:38,620
Men jeg er ikke kommet for at græde -
244
00:24:38,740 --> 00:24:42,940
- og jeg vil ikke føle, at jeg
skuffer dem ved ikke at gøre det.
245
00:25:05,980 --> 00:25:11,340
Lad os gĂĄ ind i stilheden.
Sæt jer lige ned.
246
00:25:12,620 --> 00:25:15,500
Lad os gĂĄ ind i stilheden.
247
00:25:18,020 --> 00:25:24,940
Hele processen med at gĂĄ ind
i smerten er ikke et mĂĄl i sig selv.
248
00:25:25,060 --> 00:25:30,380
Vi søger noget, og vi tager
noget med tilbage derfra.
249
00:25:30,500 --> 00:25:35,620
Lyt efter det i det her digt.
Det kommer i sidste linje.
250
00:25:35,740 --> 00:25:40,620
De, der ikke vil dykke ned under
den stille overflade i sorgens brønd
251
00:25:40,740 --> 00:25:45,740
ned igennem det mørke vand
til det sted, hvor vi ikke ĂĄnde
252
00:25:45,860 --> 00:25:49,300
vil aldrig opdage kilden,
som vi drikker af
253
00:25:49,420 --> 00:25:54,380
Det skjulte vand, koldt og klart...
Nu kommer det...
254
00:25:54,500 --> 00:25:59,540
Eller finde de små runde mønter,
der funkler i mørket
255
00:25:59,660 --> 00:26:03,620
smidt væk af dem,
der ønskede sig noget andet.
256
00:26:10,060 --> 00:26:13,260
Kan vi lige prøve noget?
257
00:26:13,380 --> 00:26:19,100
Vi tager en runde, hvor vi nævner
de gange, vi er blevet svigtet.
258
00:26:20,820 --> 00:26:26,020
Og bare sĂĄ du ved det,
jeg har ikke nogen skjult dagsorden.
259
00:26:27,860 --> 00:26:32,380
Jeg ved, du vil dømme mig.
Det skal du vide.
260
00:26:32,500 --> 00:26:36,140
Jeg dømmer dig,
mens du dømmer mig.
261
00:26:41,900 --> 00:26:45,060
Mit første minde er,
fra da jeg var tre ĂĄr.
262
00:26:45,180 --> 00:26:49,660
Jeg stĂĄr der med ble pĂĄ.
263
00:26:49,780 --> 00:26:56,260
Min rigtige far er lige kommet hjem,
og jeg aner ikke, hvem fanden han er.
264
00:26:56,380 --> 00:27:03,340
Han har en fjernstyret robot,
som laver alle mulige mærkelige lyde.
265
00:27:03,460 --> 00:27:07,820
Han siger,
jeg skal komme og tage den.
266
00:27:07,940 --> 00:27:11,140
Jeg vil sgu ikke have det lort.
267
00:27:11,260 --> 00:27:16,580
Jeg ved ikke, hvem han er, og jeg
vil ikke have noget med ham at gøre.
268
00:27:18,340 --> 00:27:22,180
Han siger:
"Ricky, kom og tag den."
269
00:27:22,300 --> 00:27:24,740
Jeg er bange.
270
00:27:24,860 --> 00:27:28,380
Han kommer hen
og giver mig en ordentlig lussing.
271
00:27:28,500 --> 00:27:33,220
Så sætter han sig på trappen igen
og siger: "Kom og tag den."
272
00:27:35,300 --> 00:27:39,300
Det fortsatte i én uendelighed.
273
00:27:39,420 --> 00:27:43,220
Jeg husker det som flere timer.
274
00:27:45,300 --> 00:27:49,060
Den situation har
gentaget sig hele mit liv.
275
00:27:52,420 --> 00:27:56,380
Og jeg ved ikke,
hvem min rigtige far er.
276
00:27:57,500 --> 00:28:03,060
Da jeg var 15 ĂĄr, boede jeg hos en,
som pĂĄstod, at han var min far.
277
00:28:03,180 --> 00:28:05,660
Han var et møgsvin.
278
00:28:05,780 --> 00:28:11,020
Han var dranker og en løgnhals.
Hans kæreste var 14 år.
279
00:28:11,140 --> 00:28:15,020
Og jeg havde 15 ĂĄrs vrede,
som jeg ville køre af på ham.
280
00:28:15,140 --> 00:28:19,420
Jeg sĂĄrede svinet
pĂĄ alle de mĂĄder, jeg kunne.
281
00:28:21,820 --> 00:28:27,100
Historien gentog sig:
"Du er fandeme vanvittig."
282
00:28:27,220 --> 00:28:29,660
"Bur ham inde."
283
00:28:31,340 --> 00:28:36,140
Folk har svigtet mig hele mit liv.
Motorcykelbanden, jeg var medlem af.
284
00:28:36,260 --> 00:28:41,540
Da jeg blev buret inde,
ville de mig ikke mere.
285
00:28:41,660 --> 00:28:45,740
Dem, jeg var villig til at dræbe
og dø for, ville mig ikke mere.
286
00:28:45,860 --> 00:28:48,180
Jeg ved ikke, hvad kærlighed er.
287
00:28:48,300 --> 00:28:53,300
Jeg er 47 ĂĄr,
og jeg er først ved at lære det.
288
00:28:58,940 --> 00:29:03,340
Jeg vil sgu ikke være voldelig.
Men jeg kender ikke til andet.
289
00:29:06,060 --> 00:29:08,260
Tak.
290
00:29:17,700 --> 00:29:22,580
Da jeg voksede op, havde alle
mine venner fædre, de lavede ting med.
291
00:29:22,700 --> 00:29:28,300
En mand hjalp med at opfostre mig,
men han var ikke min far.
292
00:29:28,420 --> 00:29:31,380
I ved nok...
293
00:29:31,500 --> 00:29:35,660
Han sad i fængsel i Louisiana,
da jeg blev født.
294
00:29:35,780 --> 00:29:39,660
Jeg læste et par breve,
som han skrev til min mor.
295
00:29:39,780 --> 00:29:45,700
Han omtalte mig aldrig som sin søn.
Han skrev: "Hvordan har barnet det?"
296
00:29:48,100 --> 00:29:51,980
Det er langt ude.
Hvorfor ville han ikke se sit barn?
297
00:29:52,100 --> 00:29:58,220
Jeg er sgu god nok.
Det synes jeg i hvert fald selv.
298
00:29:58,340 --> 00:30:04,060
Det gør ondt, for jeg har
aldrig vidst, hvor jeg hører til.
299
00:30:04,180 --> 00:30:10,260
Ingen lærte mig at være en mand.
Det mĂĄtte jeg selv klare.
300
00:30:12,700 --> 00:30:17,060
Jeg ved ikke mere om ham.
Jeg ved ikke, om han blev løsladt.
301
00:30:17,180 --> 00:30:24,220
Men hvis han blev det,
sĂĄ vidste han, hvor jeg var.
302
00:30:24,340 --> 00:30:27,820
Han burde have forsøgt at finde mig.
303
00:30:27,940 --> 00:30:32,780
Jeg fylder 41 i næste måned.
304
00:30:35,100 --> 00:30:39,220
Jeg har altid haft
det tomrum i mit liv.
305
00:30:39,340 --> 00:30:43,980
Der var altid en del af mig,
der manglede.
306
00:30:45,460 --> 00:30:49,740
Og det gør fandeme ondt.
307
00:30:49,860 --> 00:30:54,140
- Men...
- Ingen 'men'. Sig 'og'.
308
00:30:54,260 --> 00:30:58,300
'Men' lægger afstand til alt det,
man lige har sagt.
309
00:31:00,460 --> 00:31:03,380
"Hver dag. Og ..."
310
00:31:03,500 --> 00:31:10,860
Jeg forsøger at give mine børn det,
han aldrig gav mig.
311
00:31:11,900 --> 00:31:17,620
Forklar det lige.
Hvordan kan du udfylde det tomrum?
312
00:31:17,740 --> 00:31:23,780
Ved at være der og fortælle dem
hele tiden, at jeg elsker dem.
313
00:31:23,900 --> 00:31:27,140
Ikke kun med materielle ting,
men ved at sige det.
314
00:31:27,260 --> 00:31:31,140
Give dem kys og kram
og opmuntring.
315
00:31:31,260 --> 00:31:37,540
Tror du, at de kan mærke din sorg,
når du forsøger at give dem kærlighed?
316
00:31:37,660 --> 00:31:39,740
Ja.
317
00:31:46,620 --> 00:31:53,300
Du er i berøring med sorg lige nu.
Hvorfor lukker du det ikke ud?
318
00:31:53,420 --> 00:31:55,820
Det troede jeg, at jeg gjorde.
319
00:31:55,940 --> 00:31:59,620
Du kunne mærke den,
men så bed du dig i læben -
320
00:31:59,740 --> 00:32:02,140
- for ikke at lukke det ud.
321
00:32:02,260 --> 00:32:08,300
Hvad sker der, hvis den overvældende
følelse af sorg kommer ud?
322
00:32:10,660 --> 00:32:16,460
- Det ved jeg ikke.
- Hvad tror du, der sker?
323
00:32:23,220 --> 00:32:27,860
Hvis du er nået til din grænse,
sĂĄ er det bare sĂĄdan.
324
00:32:29,580 --> 00:32:33,100
Vi vurderer ikke noget.
325
00:32:33,220 --> 00:32:36,340
Hvis du har det godt med,
hvor du er nĂĄet til -
326
00:32:36,460 --> 00:32:39,620
- sĂĄ lad os gĂĄ videre i rundkredsen.
327
00:32:41,260 --> 00:32:45,740
Det er ikke let.
For første gang er det rigtig svært.
328
00:32:49,140 --> 00:32:54,860
Jeg er blevet svigtet utallige gange.
Jeg har genoplevet dem igen og igen.
329
00:32:55,940 --> 00:33:03,540
Jeg følte mig allermest svigtet,
da jeg var 16-17 ĂĄr.
330
00:33:03,660 --> 00:33:08,620
En ældre fyr tog mig under sine vinger
og behandlede mig som sin lillebror.
331
00:33:08,740 --> 00:33:14,220
Han lærte mig at drikke og ryge hash.
Han lærte mig alt muligt lort.
332
00:33:14,340 --> 00:33:18,340
Jeg stolede pĂĄ ham
og ĂĄbnede mit hjerte for ham.
333
00:33:20,580 --> 00:33:23,940
Jeg fortalte ham
om min første seksuelle oplevelse.
334
00:33:24,060 --> 00:33:26,860
Og det møgsvin...
335
00:33:29,180 --> 00:33:34,940
Da jeg mødte på arbejde næste dag,
havde svinet fortalt alle det -
336
00:33:35,060 --> 00:33:41,900
- jeg havde fortalt ham, som jeg
troede var helligt og fortroligt.
337
00:33:42,020 --> 00:33:47,380
Da jeg konfronterede ham med det,
sagde svinet: "Din lille svagpisser."
338
00:33:47,500 --> 00:33:51,140
"Du fik da fisse,
sĂĄ hvad brokker du dig over?"
339
00:33:51,260 --> 00:33:54,260
Det sĂĄrede mig.
340
00:33:55,420 --> 00:34:02,620
SĂĄ besluttede jeg, at jeg aldrig
ville havne i den situation igen.
341
00:34:02,740 --> 00:34:05,180
Aldrig nogensinde.
342
00:34:05,300 --> 00:34:10,940
Jeg besluttede, at jeg aldrig ville
føle mig såret over noget som helst.
343
00:34:11,060 --> 00:34:14,900
Næste skridt var heroin.
344
00:34:15,020 --> 00:34:20,140
Jeg var narkoman i 22 ĂĄr,
fordi jeg ikke ville føle noget.
345
00:34:24,260 --> 00:34:30,100
MĂĄ jeg sige noget? Da du sagde,
at manden havde udstillet dig -
346
00:34:30,220 --> 00:34:34,100
- og du brugte ordet 'helligt'...
347
00:34:35,420 --> 00:34:39,660
Du ville ikke vise nogen det hellige
inden i dig, dine følelser...
348
00:34:39,780 --> 00:34:42,340
Men jeg har lagt mærke til -
349
00:34:42,460 --> 00:34:45,860
- at du gĂĄr med hellige ting,
og alle kan se det.
350
00:34:45,980 --> 00:34:51,260
Men du har lige sagt,
at du ikke viser folk det.
351
00:34:51,380 --> 00:34:55,940
Det skaber afstand mellem os.
MĂĄske er det bare min opfattelse.
352
00:34:56,060 --> 00:34:59,900
Er det bare din opfattelse?
353
00:35:00,020 --> 00:35:04,980
Alt det, du lige har sagt.
Det, at du dømmer mig.
354
00:35:05,100 --> 00:35:09,500
Her ĂĄbner jeg mit hjerte -
355
00:35:09,620 --> 00:35:13,620
- og sĂĄ sidder du der
og dømmer mig?
356
00:35:13,740 --> 00:35:18,180
- Det har jeg lige gjort.
- Er det sĂĄdan, du er?
357
00:35:18,300 --> 00:35:22,260
- Det var fandeme unødvendigt.
- Er det usandt?
358
00:35:22,380 --> 00:35:25,700
- Gu fanden er det så, narrøv!
- Hør lige...
359
00:35:25,820 --> 00:35:29,260
- Kaldte jeg dig narrøv?
- Stop lige!
360
00:35:29,380 --> 00:35:35,300
Stop lige.
Lad os holde os pĂĄ rette spor.
361
00:35:35,420 --> 00:35:37,460
Kig pĂĄ mig, Brian.
362
00:35:39,660 --> 00:35:42,300
Kig pĂĄ mig.
363
00:35:51,940 --> 00:35:55,140
Hvad tænker du?
364
00:35:55,260 --> 00:35:58,180
Hvad sker der, Brian?
365
00:36:20,140 --> 00:36:23,660
Det er fandeme ligesom Djævlen.
366
00:36:24,700 --> 00:36:28,980
Den er derinde, og så længe
du bider det i dig, bliver den der.
367
00:36:29,100 --> 00:36:33,220
Du mĂĄ ikke bide det i dig.
Du er der nu.
368
00:36:33,340 --> 00:36:38,140
Kig ud over afgrunden igen.
Lad os springe ud i afgrunden.
369
00:36:50,180 --> 00:36:53,540
Nu har du mulighed for
at se dig selv.
370
00:36:53,660 --> 00:36:57,620
Du kan mĂĄle dig selv
og finde ud af, hvor du stĂĄr.
371
00:36:57,740 --> 00:37:01,700
Om du lever op
til dine egne principper.
372
00:37:03,060 --> 00:37:07,820
Vi ved, du kan bide det i dig.
Kan du lukke det ud?
373
00:37:07,940 --> 00:37:13,780
Jeg fĂĄr lyst til at slĂĄ folk ihjel,
når jeg føler mig disset.
374
00:37:19,060 --> 00:37:22,540
Min hjerne kortslutter.
375
00:37:24,540 --> 00:37:26,780
Jeg forstĂĄr dig, Brian.
376
00:37:26,900 --> 00:37:31,820
Ved du, hvad jeg følte?
Vrede og svigt.
377
00:37:31,940 --> 00:37:36,420
Jeg talte om at vise mine følelser.
378
00:37:37,860 --> 00:37:43,660
SĂĄ blev det vendt til noget andet.
Derfor følte jeg mig svigtet.
379
00:37:51,900 --> 00:37:56,740
Uanset hvad jeg gør her, får jeg
ikke den respekt, jeg vil have.
380
00:37:56,860 --> 00:38:02,100
Eller som jeg tror, jeg fortjener.
Jeg fĂĄr den bare ikke.
381
00:38:03,180 --> 00:38:08,380
Det gør jeg bare ikke.
Jeg bilder mig ind, at jeg er en helt!
382
00:38:13,860 --> 00:38:17,420
Hvad vil du gerne have,
der skal ske her?
383
00:38:18,620 --> 00:38:22,940
Hvordan kommer du derhen,
hvor du ikke er sĂĄ sikker pĂĄ -
384
00:38:23,060 --> 00:38:27,220
- at uanset hvad du gør,
bliver resultatet det samme?
385
00:38:27,340 --> 00:38:30,740
Jeg ved bare ikke,
hvad jeg skal stille op med det.
386
00:38:30,860 --> 00:38:34,620
Er du ĂĄben over for forslag?
387
00:38:34,740 --> 00:38:37,580
Vil du stole pĂĄ os
uden at trække dig væk?
388
00:38:37,700 --> 00:38:43,860
- Jeg tænker straks: Er det nok?
- Det er klart. Du vil trække dig væk.
389
00:38:43,980 --> 00:38:48,460
Men er du villig til
at stole pĂĄ processen -
390
00:38:48,580 --> 00:38:52,820
- uden at bekymre dig om,
hvorvidt den fungerer eller ej?
391
00:38:52,940 --> 00:38:55,940
- Er du villig til det?
- Ja.
392
00:38:56,060 --> 00:38:58,260
Rejs jer op.
393
00:38:58,380 --> 00:39:04,500
Hvis nogen har fysiske skavanker,
sĂĄ sig til, for det bliver voldsomt.
394
00:39:04,620 --> 00:39:07,260
Du skal vide -
395
00:39:07,380 --> 00:39:12,620
- at vi alle hĂĄber,
at de ting, du siger, ikke sker.
396
00:39:12,740 --> 00:39:19,620
Jeg vil ikke have, at det
gĂĄr ud over uskyldige mennesker.
397
00:39:19,740 --> 00:39:22,380
- Er du med pĂĄ den?
- Ja.
398
00:39:22,500 --> 00:39:28,260
Nu skal du sætte lyd på følelsen
og læne dig ind mod os.
399
00:39:34,380 --> 00:39:37,460
Slip mig, for fanden!
400
00:39:37,580 --> 00:39:40,340
Slip mig, dit røvhul!
401
00:39:40,460 --> 00:39:44,340
Det er inden i dig.
402
00:39:44,460 --> 00:39:49,780
Det er inden i dig.
Lad det komme ud.
403
00:39:49,900 --> 00:39:52,140
Forpulede lort!
404
00:39:52,260 --> 00:39:55,940
Nu kommer det. Luk det ud.
405
00:39:56,060 --> 00:39:59,300
For fanden!
406
00:39:59,420 --> 00:40:01,780
Læg dig ned.
407
00:40:13,220 --> 00:40:16,380
Luk øjnene op.
408
00:40:16,500 --> 00:40:19,020
Du skal se,
hvad der sker med dig.
409
00:40:19,140 --> 00:40:22,220
Se pĂĄ mig, Brian.
410
00:40:24,140 --> 00:40:26,660
Hvem har sĂĄret dig?
411
00:40:26,780 --> 00:40:31,060
- Hvem er jeg?
- Min far sagde, jeg ikke kunne.
412
00:40:31,180 --> 00:40:33,180
Hvem er jeg?
413
00:40:33,300 --> 00:40:37,220
- Hvad sĂĄ, far?
- SĂĄdan, ja.
414
00:40:39,180 --> 00:40:42,540
Luk øjnene op. Sæt lyd på.
415
00:40:43,460 --> 00:40:45,660
Sæt lyd på.
416
00:40:46,380 --> 00:40:49,500
Alle misforstĂĄr dig.
417
00:40:52,300 --> 00:40:58,740
Alle misforstĂĄr dig, Brian.
Kærester, venner, fremmede...
418
00:41:00,100 --> 00:41:03,700
Lad det komme ud.
Hold øjnene åbne.
419
00:41:03,820 --> 00:41:06,420
Slip mig.
420
00:41:09,900 --> 00:41:13,180
Det handler kun om
at give slip pĂĄ energi.
421
00:41:13,300 --> 00:41:15,900
At give sig selv lov til det.
422
00:41:16,020 --> 00:41:20,900
- Hvad føler du lige nu?
- At jeg stadig har noget at bevise.
423
00:41:21,020 --> 00:41:26,420
- Hvad skal du bevise?
- Jeg vil kunne klare mere.
424
00:41:26,540 --> 00:41:31,180
Er det din fars stemme,
der siger, at det aldrig er nok?
425
00:41:32,180 --> 00:41:35,860
- Op med hovedet.
- Nu er det min stemme.
426
00:41:35,980 --> 00:41:39,220
Siger stemmen,
at du dømmer dig selv?
427
00:41:39,340 --> 00:41:43,780
Jeg lukkede bare ned for sport
og alt det andet lort.
428
00:41:43,900 --> 00:41:49,580
Det er et redskab. Der er en
grund til, at du skabte det redskab.
429
00:41:49,700 --> 00:41:52,980
Lad os gĂĄ tilbage til,
at du ikke er god nok.
430
00:41:53,100 --> 00:41:56,460
Det er der, jeg stĂĄr nu.
Jeg skal bevise mere.
431
00:41:58,060 --> 00:42:00,460
Vil du prøve igen?
432
00:42:00,580 --> 00:42:05,660
Vil du dykke ned i brønden
og tage noget med op?
433
00:42:05,780 --> 00:42:08,780
Det her er bare starten.
434
00:42:09,820 --> 00:42:12,860
Vi fører ikke regnskab.
435
00:42:12,980 --> 00:42:18,340
Jeg kan ikke gĂĄ hĂĄrdere til den.
Jeg kan bare gøre det igen og igen.
436
00:42:18,460 --> 00:42:23,780
- Er du villig til at prøve?
- Det er ikke nødvendigt.
437
00:42:23,900 --> 00:42:26,380
Du siger,
at det ikke er nødvendigt.
438
00:42:26,500 --> 00:42:31,740
Når du tænker, at det ikke
er nødvendigt, styrker du dig selv.
439
00:42:31,860 --> 00:42:36,140
Det er en anden mĂĄde at se pĂĄ det.
440
00:42:36,260 --> 00:42:38,380
Du behøver ikke at gøre det igen.
441
00:42:38,500 --> 00:42:44,500
Du behøver ikke at bevise
noget som helst for nogen som helst.
442
00:42:44,620 --> 00:42:46,660
Det er din styrke.
443
00:42:46,780 --> 00:42:53,300
Du har taget et skridt.
Det bliver ikke fikset på én gang.
444
00:43:07,460 --> 00:43:09,940
Jeg vil lige sige noget.
445
00:43:10,060 --> 00:43:13,300
Det har ingen betydning.
Det er faktisk dumt.
446
00:43:13,420 --> 00:43:15,740
Men jeg har lyst til at sige det.
447
00:43:15,860 --> 00:43:20,060
Når folk spørger dig, hvad der er
sket med dit hoved, kan du sige:
448
00:43:20,180 --> 00:43:24,260
"Jeg kom op at slås i fængslet."
449
00:43:24,380 --> 00:43:29,980
Det er der ikke nogen,
der kan hamle op med.
450
00:43:31,820 --> 00:43:35,380
SĂĄ hold sĂĄret ĂĄbent.
451
00:43:37,500 --> 00:43:42,420
Sig, at du blev overfaldet
af en flok fyre.
452
00:43:42,540 --> 00:43:47,300
Han sloges mod syv fanger.
Det har jeg aldrig gjort.
453
00:43:47,420 --> 00:43:50,620
Det har jeg aldrig gjort.
454
00:43:50,740 --> 00:43:54,100
Du er et godt menneske, Brian.
455
00:43:54,220 --> 00:43:57,260
Kan du rumme det?
456
00:43:57,380 --> 00:44:00,420
Du ser ud til at blive rørt.
457
00:44:02,940 --> 00:44:10,020
Du minder lidt om mig selv.
Når jeg blev rørt, bøjede jeg hovedet.
458
00:44:10,140 --> 00:44:15,220
Så lærte jeg at græde som en mand
og holde hovedet højt.
459
00:44:15,340 --> 00:44:21,500
Bare giv los. Det er smukt
at se dig i en naturlig tilstand.
460
00:44:22,700 --> 00:44:27,300
Jeg kunne ikke lide dig.
461
00:44:27,420 --> 00:44:31,020
Jeg led af den samme sygdom.
Jeg var fuld af fordømmelse.
462
00:44:32,700 --> 00:44:35,740
Jeg har ændret mit syn på dig.
463
00:44:35,860 --> 00:44:39,900
Du minder meget om mig.
464
00:44:40,020 --> 00:44:44,060
Du tænker for meget
og dømmer for meget.
465
00:44:44,180 --> 00:44:47,420
Men du er en modig fyr.
466
00:44:47,540 --> 00:44:51,140
Du giver ikke op.
Jeg så dig kæmpe med dig selv.
467
00:44:51,260 --> 00:44:54,380
Det kunne jeg relatere til.
468
00:46:04,860 --> 00:46:09,460
Jeg klarer mig godt
og forsøger at ændre mig.
469
00:46:09,580 --> 00:46:13,620
Det er slut med bander,
sĂĄ han kan sige:
470
00:46:13,740 --> 00:46:17,100
"Min far sidder i fængsel,
men han er et godt menneske."
471
00:46:17,220 --> 00:46:23,100
"Han forsøger
at ændre sine negative sider."
472
00:46:23,220 --> 00:46:25,620
Er du med?
473
00:46:27,100 --> 00:46:33,580
Jeg vil forbedre mig, sĂĄ han kan
være stolt af mig. Men hun tog ham.
474
00:46:33,700 --> 00:46:39,740
- Kommer hun ikke mere?
- Hun vil ikke tage ham med.
475
00:46:46,940 --> 00:46:51,740
Jeg er træt af, at jeg ikke
får ham at se, uanset hvad jeg gør.
476
00:46:51,860 --> 00:46:57,940
Jeg har forsøgt. Der er intet, jeg kan
gøre for at få lov til at se min søn.
477
00:47:03,420 --> 00:47:10,500
Vi mĂĄ alle finde pĂĄ mĂĄder
at holde os selv i gang -
478
00:47:10,620 --> 00:47:14,380
- om vi er inde eller ude.
Det har jeg ogsĂĄ gjort.
479
00:47:14,500 --> 00:47:19,940
Jeg mĂĄ finde noget at holde fast i.
480
00:47:20,060 --> 00:47:23,980
Hvis jeg selv mĂĄ skabe det,
så gør jeg det.
481
00:47:27,100 --> 00:47:32,860
Jeg føler mig presset af systemet.
Jeg sidder i fængsel. Indespærret.
482
00:47:35,020 --> 00:47:41,620
Jeg kan dø når som helst.
Ingen ville savne mig.
483
00:47:41,740 --> 00:47:45,140
Jeg ville blive
begravet her i fængslet.
484
00:47:46,460 --> 00:47:49,420
Lortet virker ikke for mig.
485
00:47:49,540 --> 00:47:56,660
Jeg er klar til at give op.
SĂĄ mĂĄ der ske det, der sker.
486
00:48:11,100 --> 00:48:14,420
Jeg vil bare sidde ved siden af dig.
487
00:48:14,540 --> 00:48:17,500
Jeg sætter mig her.
488
00:48:22,780 --> 00:48:26,140
Det gør mig ondt.
489
00:48:30,220 --> 00:48:32,940
Det gør mig ondt.
490
00:48:35,620 --> 00:48:39,260
Det sker ikke sĂĄ ofte,
at nogen gør mig usikker.
491
00:48:39,380 --> 00:48:42,580
Det er jeg lige nu.
492
00:48:42,700 --> 00:48:45,220
Og det gør mig ondt.
493
00:48:53,220 --> 00:48:56,300
Det er sørgeligt.
494
00:48:58,900 --> 00:49:04,220
Jeg ser min frygt i øjnene
ved at gĂĄ med til det her.
495
00:49:09,940 --> 00:49:15,220
Jeg ved, hvorfor jeg er sĂĄ bange.
Det er et skræmmende sted.
496
00:49:17,340 --> 00:49:22,140
Det er mørkt,
uhyggeligt og deprimerende.
497
00:49:23,780 --> 00:49:26,300
Han vil jo bare se sin søn.
498
00:49:26,420 --> 00:49:30,420
Ikke andet.
Han vil bare se sin lille dreng.
499
00:49:30,540 --> 00:49:34,140
Det gør mig rigtig ked af det.
500
00:49:40,140 --> 00:49:44,340
Jeg har aldrig følt,
at jeg ikke kunne klare mere.
501
00:49:47,020 --> 00:49:51,020
Det knuser mit hjerte. For alvor.
502
00:49:53,540 --> 00:49:58,660
Jeg beder til Gud om,
at du finder hĂĄb til at leve videre.
503
00:50:12,380 --> 00:50:16,180
Du mĂĄ ikke give op. Jeg beder dig.
504
00:50:16,300 --> 00:50:19,780
Jeg kender dig ikke,
men jeg forstĂĄr dig.
505
00:50:19,900 --> 00:50:25,740
Du mĂĄ bare ikke give op.
Kæmp videre hver eneste dag.
506
00:50:32,580 --> 00:50:36,620
Kæmp for din søn. Ikke andet.
507
00:50:36,740 --> 00:50:39,620
Han fĂĄr brug for dig.
508
00:51:03,500 --> 00:51:07,180
Der er noget,
jeg er nødt til at gøre.
509
00:51:12,020 --> 00:51:14,420
Rejs dig op.
510
00:51:19,540 --> 00:51:24,340
Det, du taler om at gøre,
er noget pis.
511
00:51:26,260 --> 00:51:29,300
Og det ved du godt.
512
00:51:30,340 --> 00:51:36,380
Det er noget pis.
Det er en kujonagtig udvej.
513
00:51:40,180 --> 00:51:43,540
Der er ingen kujoner,
der hvor jeg kommer fra.
514
00:51:43,660 --> 00:51:47,860
Nu mĂĄ du fandeme
se at blive voksen -
515
00:51:47,980 --> 00:51:51,540
- og gøre, hvad du kan
for lille Dante.
516
00:51:54,220 --> 00:51:56,820
Hører du?
517
00:52:07,140 --> 00:52:09,740
Hører du?
518
00:52:20,740 --> 00:52:24,900
- Er du med?
- Ja.
519
00:52:47,300 --> 00:52:50,900
Jeg har aldrig bedt dig om en skid.
520
00:52:51,020 --> 00:52:53,940
Nu beder jeg dig om at gøre det her.
521
00:52:54,060 --> 00:52:56,500
Vil du det?
522
00:52:58,740 --> 00:53:01,500
Vil du det?
523
00:53:04,740 --> 00:53:07,460
Vil du det?
524
00:53:08,660 --> 00:53:11,340
Det kan jeg ikke.
525
00:53:23,940 --> 00:53:28,460
Jeg beder dig om at gøre det.
526
00:53:30,220 --> 00:53:33,380
Giv mig lidt tid.
527
00:53:36,820 --> 00:53:40,700
Kan du give mig lidt tid,
så vi kan finde en løsning?
528
00:53:42,020 --> 00:53:44,380
Kan du give mig det?
529
00:53:45,700 --> 00:53:49,260
Jeg ved det ikke.
530
00:53:49,380 --> 00:53:54,420
Giv mig tre mĂĄneder.
531
00:53:54,540 --> 00:53:59,940
Hvis vi ikke har fundet en løsning om
tre måneder, kan du gøre, hvad du vil.
532
00:54:02,500 --> 00:54:06,180
Kan jeg fĂĄ 90 dage?
533
00:54:06,300 --> 00:54:08,780
Tak.
534
00:54:23,140 --> 00:54:27,300
Giv mig 90 dage.
Vi finder en løsning.
535
00:54:28,260 --> 00:54:31,660
Tør dine øjne. Folk kigger.
536
00:54:49,420 --> 00:54:51,660
Lad os gĂĄ videre.
537
00:54:58,340 --> 00:55:03,660
Rejs jer op. Vi mĂĄ stĂĄ sammen,
før der sker noget underligt.
538
00:55:03,780 --> 00:55:08,300
Vi må stå så tæt sammen,
at intet kan komme imellem os.
539
00:55:08,420 --> 00:55:11,980
Bare mærk, hvad der skete.
540
00:55:13,860 --> 00:55:16,780
Bare mærk, hvad der skete.
541
00:55:36,100 --> 00:55:41,100
Jeg er fandeme træt af,
at folk bliver sĂĄret.
542
00:55:41,220 --> 00:55:45,300
Jeg er træt af,
at vi er pĂĄ nippet til at give op.
543
00:55:48,100 --> 00:55:53,260
Don talte om vores vilje,
som er side om side med smerten.
544
00:55:53,380 --> 00:55:56,260
NĂĄr vi gĂĄr helt i dybden -
545
00:55:56,380 --> 00:56:02,020
- findes medicinen
lige ved siden af vores værste smerte.
546
00:56:02,140 --> 00:56:06,940
Lad os huske det.
Rick rakte ud.
547
00:56:07,060 --> 00:56:12,420
Vi er nødt til at række ud
efter de funklende mønter.
548
00:56:12,540 --> 00:56:15,500
Nogen mĂĄ da have
nogle funklende mønter.
549
00:56:15,620 --> 00:56:20,660
- Der er blod på mønterne.
- Ja, men det er stadig guldmønter.
550
00:56:23,020 --> 00:56:26,900
- Jeg er træt af blodet.
- Så lad os tørre det af.
551
00:56:30,380 --> 00:56:33,060
Jeg er træt af blodet.
552
00:56:35,140 --> 00:56:39,740
Jeg er fandeme træt af, at folk,
som jeg holder af, giver op!
553
00:56:39,860 --> 00:56:42,380
Lad være!
554
00:56:44,780 --> 00:56:47,860
Hvad fanden har vi gang i?
555
00:56:49,340 --> 00:56:51,780
HvornĂĄr giver jeg op?
556
00:56:51,900 --> 00:56:55,300
HvornĂĄr giver jeg op?
557
00:56:57,860 --> 00:57:01,380
Hvorfor er vi ikke stærke nok?
558
00:57:25,420 --> 00:57:28,100
Det her er, hvad der skal ske.
559
00:57:28,220 --> 00:57:34,380
Jeres vejledere hjælper jer med at
bygge et fort. Et lille tilflugtssted.
560
00:57:34,500 --> 00:57:37,180
Vi har madrasser og tæpper.
561
00:57:37,300 --> 00:57:41,900
Jeres vejledere har prøvet det før
og ved, hvad der skal gøres.
562
00:57:42,020 --> 00:57:45,380
Find et sted,
hvor I føler jer trygge -
563
00:57:45,500 --> 00:57:49,180
- og byg en lille hule. Et lille fort.
564
00:57:52,300 --> 00:57:54,940
Jeres vejledere vogter over jer.
565
00:57:55,060 --> 00:57:58,900
Husk, at de sørger for,
at ingen forstyrrer jer.
566
00:58:00,780 --> 00:58:04,060
Nu dæmper vi lyset.
567
00:58:09,980 --> 00:58:14,140
Nu skal I lytte til min stemme.
568
00:58:14,260 --> 00:58:17,260
Og følge mine instrukser.
569
00:58:18,540 --> 00:58:24,620
Forestil dig,
at du svæver over din egen krop.
570
00:58:24,740 --> 00:58:31,700
Forestil dig, at du
svæver højere og højere.
571
00:58:31,820 --> 00:58:37,860
Du svæver lige igennem
bygningens tag.
572
00:58:39,140 --> 00:58:42,340
Intet kan gøre dig fortræd.
573
00:58:42,460 --> 00:58:44,580
Intet kan røre dig.
574
00:58:44,700 --> 00:58:49,660
Du bevæger dig højere op
og længere væk fra det her sted.
575
00:58:51,540 --> 00:58:54,740
Indtil det ikke findes længere.
576
00:58:54,860 --> 00:58:57,780
SĂĄ ser du noget ude i det fjerne.
577
00:58:57,900 --> 00:59:01,060
Det starter med at være en lille prik.
578
00:59:02,460 --> 00:59:06,860
SĂĄ kigger du op
og ser et barns ansigt.
579
00:59:08,300 --> 00:59:13,180
Du ser dit eget ansigt,
da du var barn.
580
00:59:15,100 --> 00:59:20,260
Du spørger: "Hvad er min kerne?
Hvad er det, du har brug for?"
581
00:59:20,380 --> 00:59:23,380
"Hvad havde beskyttet dig -
582
00:59:23,500 --> 00:59:27,260
- sĂĄ du var blevet
et helt og sundt menneske?"
583
00:59:27,380 --> 00:59:35,260
Han rækker ud efter dit øre
og hvisker i det -
584
00:59:35,380 --> 00:59:40,460
- hvad hans største behov var.
Hvad det var, han havde brug for -
585
00:59:40,580 --> 00:59:44,580
- for at vokse op,
som du gerne ville have.
586
00:59:47,980 --> 00:59:53,140
NĂĄr du er klar, skal du skrive
din lille drengs største behov ned.
587
01:00:07,660 --> 01:00:09,500
Tak.
588
01:00:43,140 --> 01:00:46,580
- Det er hĂĄrdt, ikke?
- Jo.
589
01:00:47,700 --> 01:00:50,780
Det kom bag pĂĄ mig.
590
01:01:03,060 --> 01:01:08,780
Der er sĂĄ meget, man ikke kender til.
Som man har glemt.
591
01:01:14,700 --> 01:01:18,460
Jeg havde glemt, hvor glad jeg var.
592
01:01:20,180 --> 01:01:23,540
Jeg var sĂĄdan en glad lille dreng.
593
01:01:30,420 --> 01:01:35,500
Jeg vil opfordre de mænd,
som lige har været på denne rejse -
594
01:01:35,620 --> 01:01:40,660
- til at fortælle om deres oplevelse,
og hvad de skrev i mappen.
595
01:01:41,740 --> 01:01:46,660
Jeg lĂĄ i fortet
med gutterne ved siden af mig.
596
01:01:46,780 --> 01:01:49,460
Men jeg følte mig sårbar.
597
01:01:49,580 --> 01:01:54,300
Ikke fysisk, men følelsesmæssigt
følte jeg mig sårbar.
598
01:01:56,140 --> 01:01:58,500
Da du begyndte at tale -
599
01:01:58,620 --> 01:02:02,180
- forsvandt jeg. Jeg var væk.
Jeg glemte, at jeg var her.
600
01:02:02,300 --> 01:02:08,620
Jeg sĂĄ lille Charles pĂĄ syv ĂĄr
med Jackson 5-frisure...
601
01:02:11,980 --> 01:02:15,340
I ved nok. Det var bare...
602
01:02:16,820 --> 01:02:23,580
Han sagde: "At kunne være et barn
og ikke flytte fra sted til sted."
603
01:02:23,700 --> 01:02:29,660
"At have en rigtig far og ikke
skulle tage mig af alt og alle."
604
01:02:29,780 --> 01:02:33,660
"Og at have en rigtig familie."
605
01:02:33,780 --> 01:02:36,100
Det var alt.
606
01:02:36,220 --> 01:02:38,380
Tak.
607
01:02:40,540 --> 01:02:45,900
Jeg har i mange ĂĄr
gnedet bagsiden af min tommelfinger.
608
01:02:46,020 --> 01:02:50,060
Jeg begyndte pĂĄ det,
da jeg var omkring syv ĂĄr.
609
01:02:50,180 --> 01:02:54,020
Det irriterede min far helt vildt.
610
01:02:55,220 --> 01:03:00,100
Men jeg tror,
det minder mig om sĂĄrbarheden...
611
01:03:04,380 --> 01:03:09,860
Den lille drengs største behov er
ikke at fĂĄ besked pĂĄ, hvad han skal.
612
01:03:09,980 --> 01:03:12,340
Tak, Brian.
613
01:03:12,460 --> 01:03:17,620
Nu er det vist mig. Jeg har holdt
afstand til det her følelsesmæssigt.
614
01:03:17,740 --> 01:03:24,300
Jeg troede ikke, det kunne
pĂĄvirke mig pĂĄ nogen mĂĄde.
615
01:03:24,420 --> 01:03:28,900
Da musikken startede, tænkte jeg:
Hvad er det for noget gylle?
616
01:03:29,020 --> 01:03:34,660
Det var syremusik.
Og jeg var ikke...
617
01:03:34,780 --> 01:03:39,700
Det lyder hĂĄrdt, men jeg har
altid fokus pĂĄ det komiske -
618
01:03:39,820 --> 01:03:44,860
- ved mine oplevelser,
sĂĄ jeg kan grine ad dem senere.
619
01:03:44,980 --> 01:03:48,540
Men jeg gik med til det.
Det gør jeg normalt ikke.
620
01:03:48,660 --> 01:03:53,740
Jeg har ikke grædt i...
jeg ved ikke hvor mange ĂĄr.
621
01:03:53,860 --> 01:03:58,020
Det var en rar følelse.
622
01:03:58,140 --> 01:04:02,700
Jeg sĂĄ bare mig selv,
da jeg var glad.
623
01:04:04,220 --> 01:04:10,700
Jeg har en lille rød hættetrøje på
med metallynlĂĄs.
624
01:04:10,820 --> 01:04:15,660
Det var vist alt fra mig,
for jeg var væk hele tiden.
625
01:04:18,180 --> 01:04:20,660
Godt at se dig.
626
01:04:20,780 --> 01:04:25,740
Nu stempler jeg endelig ind.
Bedre sent end aldrig.
627
01:04:30,180 --> 01:04:33,620
Tak skal I have.
628
01:04:34,940 --> 01:04:40,700
Et par gange i dag
tog følelserne hårdt fat i mig.
629
01:04:42,300 --> 01:04:47,100
Noget sagde hele tiden:
"Kast dig ind i ilden."
630
01:04:48,740 --> 01:04:52,420
Hver gang jeg nĂĄr til det sted,
flygter jeg.
631
01:04:52,540 --> 01:04:55,660
Jeg pakker sammen og gĂĄr.
632
01:04:56,940 --> 01:05:01,580
Men jeg føler en smule glæde -
633
01:05:01,700 --> 01:05:05,620
- for jeg føler mig
meget tættere på Chris.
634
01:05:05,740 --> 01:05:08,100
Det var alt fra mig.
635
01:06:14,100 --> 01:06:16,820
Hvad sker der?
636
01:06:19,020 --> 01:06:22,140
Jeg hader det her lort.
637
01:06:22,260 --> 01:06:26,100
Jeg har lyst til at gennembanke nogen.
638
01:06:28,220 --> 01:06:31,540
Men det har jeg gjort for mange gange.
639
01:06:31,660 --> 01:06:35,860
Da mine forældre gik fra hinanden,
boede jeg hos min mor.
640
01:06:35,980 --> 01:06:42,340
Min far var alene og havde brug for
en søn, så jeg ville bo hos ham.
641
01:06:42,460 --> 01:06:48,980
Min mor var imod det og sagde,
at han var et møgsvin.
642
01:06:49,100 --> 01:06:53,140
Jeg troede ikke pĂĄ hende
og sagde, at hun løj.
643
01:06:53,260 --> 01:06:56,100
Hver gang han faldt,
fik jeg ham pĂĄ benene.
644
01:06:56,220 --> 01:07:00,940
Hver gang vi havde brug for noget,
sørgede jeg for det.
645
01:07:01,060 --> 01:07:04,220
Når han havde brug for en søn,
sĂĄ var jeg der.
646
01:07:04,340 --> 01:07:10,060
Jeg føler mig narret, for jeg er her
på grund af de ting, han lærte mig.
647
01:07:11,980 --> 01:07:16,660
Jeg tænkte slet ikke på,
at min mor havde brug for mig.
648
01:07:21,700 --> 01:07:25,660
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg svigtede min mor.
649
01:07:27,500 --> 01:07:30,900
Jeg ved ikke hvorfor.
650
01:07:31,900 --> 01:07:35,380
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg svigtede hende.
651
01:07:38,780 --> 01:07:41,780
- Du er nĂĄet langt.
- Pis!
652
01:07:41,900 --> 01:07:44,780
Vi kommer alle sammen hjem igen.
653
01:07:44,900 --> 01:07:48,540
Jeg har fandeme kun sĂĄret folk.
654
01:07:52,740 --> 01:07:56,420
- Jeg vil ikke sĂĄre nogen.
- Nej. Det er slut.
655
01:07:56,540 --> 01:08:01,380
- Jeg vil ikke sĂĄre flere.
- Det er slut.
656
01:08:12,340 --> 01:08:17,060
Vi er der allerede, Cloud.
Lad os fortsætte.
657
01:08:17,180 --> 01:08:19,980
Vi er der allerede.
658
01:08:20,100 --> 01:08:23,780
Jeg støtter dig,
ligesom du støttede mig.
659
01:08:23,900 --> 01:08:26,620
Lad smerten komme ud.
660
01:08:26,740 --> 01:08:29,780
Vi er der allerede. Giv los.
661
01:08:40,060 --> 01:08:43,060
Hvor er du blid.
662
01:08:45,060 --> 01:08:47,740
Hvem er blid?
663
01:08:48,940 --> 01:08:53,500
Hold nu op. Lad være.
664
01:08:53,620 --> 01:08:57,180
Hvorfor kommer han efter dig?
665
01:08:57,300 --> 01:09:00,940
Fordi da han smilede,
sagde jeg, at han var blid.
666
01:09:04,420 --> 01:09:07,860
Han er færdig.
667
01:09:10,220 --> 01:09:12,420
Han er færdig.
668
01:09:13,460 --> 01:09:16,060
Ryst det af dig.
669
01:09:37,020 --> 01:09:41,340
Bør jeg frygte en anden mand
pĂĄ hans vegne?
670
01:09:41,460 --> 01:09:45,780
Vi er her og støtter dig.
Det har vi gjort, siden vi mødtes.
671
01:09:45,900 --> 01:09:48,820
MĂĄ jeg sige noget?
672
01:09:48,940 --> 01:09:54,940
Du ramte et ømt punkt, og det er
helt i orden. Han bærer ikke nag.
673
01:09:55,060 --> 01:09:57,860
Den her terapi er benhĂĄrd.
674
01:09:57,980 --> 01:10:02,380
Dark Cloud har
kæmpet sig igennem det her.
675
01:10:02,500 --> 01:10:05,580
Det her handler kun om Dark Cloud.
676
01:10:05,700 --> 01:10:11,020
Det handler ikke om Brian
eller andre her.
677
01:10:11,140 --> 01:10:17,340
Ingen her vil gøre dig fortræd.
Ikke en eneste.
678
01:10:48,300 --> 01:10:53,380
Det svigt, som jeg tøver med
at fortælle jer om...
679
01:10:56,300 --> 01:11:01,740
Jeg ved ikke lige hvorfor,
men det handler om min far.
680
01:11:03,580 --> 01:11:07,820
Det føles ligegyldigt i forhold til
det, der er sket for andre -
681
01:11:07,940 --> 01:11:13,740
- sĂĄ jeg bliver ogsĂĄ frustreret over,
at det overhovedet fylder i mig.
682
01:11:13,860 --> 01:11:16,780
Men jeg skal gøre det kort.
683
01:11:16,900 --> 01:11:21,980
Jeg husker meget tydeligt...
684
01:11:22,100 --> 01:11:26,420
Min far lavede tit biler
og opholdt sig meget i garagen.
685
01:11:26,540 --> 01:11:30,940
PĂĄ et tidspunkt
forsøgte jeg at hjælpe ham.
686
01:11:32,740 --> 01:11:39,300
Det var sikkert en lille ting.
Han havde brug for et stykke værktøj -
687
01:11:39,420 --> 01:11:43,460
- og jeg kunne ikke finde det.
Jeg vidste ikke, hvad det var.
688
01:11:43,580 --> 01:11:47,740
Han beskrev det for mig,
men jeg kunne ikke finde det.
689
01:11:49,340 --> 01:11:53,900
Jeg gav ham det, jeg troede, det var.
Det gjorde jeg flere gange.
690
01:11:54,020 --> 01:11:58,620
Til sidst fandt han det selv
og sagde, jeg skulle gĂĄ indenfor.
691
01:11:58,740 --> 01:12:01,180
"GĂĄ ind til din mor."
692
01:12:02,140 --> 01:12:05,900
Det gjorde han tit, da jeg voksede op.
693
01:12:06,020 --> 01:12:10,380
Jeg gjorde altid et forsøg,
men blev afvist.
694
01:12:10,500 --> 01:12:15,380
Jeg ved stadig ikke hvorfor,
men det gĂĄr mig rigtig meget pĂĄ.
695
01:12:19,860 --> 01:12:22,980
Hvad nu, hvis du vidste hvorfor?
696
01:12:23,100 --> 01:12:26,100
Hvorfor ville det sĂĄ gĂĄ dig pĂĄ?
697
01:12:26,220 --> 01:12:29,820
Jeg ville bare gerne
være sammen med ham.
698
01:12:31,420 --> 01:12:34,700
Det gav han mig ikke lov til.
699
01:12:45,300 --> 01:12:49,380
Han fik mig til
at føle mig rigtig dum.
700
01:12:56,180 --> 01:12:59,820
Du klarer det rigtig godt.
701
01:12:59,940 --> 01:13:04,260
Han ville ikke sĂĄre mig.
Jeg er ikke vred pĂĄ ham.
702
01:13:04,380 --> 01:13:06,740
Jeg har det skidt over at sige det.
703
01:13:06,860 --> 01:13:12,380
Har du haft mulighed for at sige
til din far, at det sĂĄrede dig?
704
01:13:16,500 --> 01:13:21,420
- Nej.
- Er du villig til at gøre det?
705
01:13:21,540 --> 01:13:24,980
- Sige det til ham?
- Ja.
706
01:13:25,100 --> 01:13:28,420
Ja, det tror jeg nok.
707
01:13:28,540 --> 01:13:31,700
Jeg vil gerne sige det til ham en dag.
708
01:13:31,820 --> 01:13:35,140
Vi kan hjælpe dig til
at gøre det i dag.
709
01:13:35,260 --> 01:13:42,740
Hvis der er en i rundkredsen, der kan
rumme den samme energi som din far.
710
01:13:42,860 --> 01:13:49,100
En, du kan se her,
som minder dig om din far.
711
01:13:56,420 --> 01:13:59,460
- MĂĄ jeg sige det til dig?
- Ja.
712
01:14:00,580 --> 01:14:04,980
- Hvor skal jeg være?
- Bare bliv siddende.
713
01:14:09,060 --> 01:14:12,140
Jeg vil bare hjælpe dig.
714
01:14:16,580 --> 01:14:22,700
Vi kan lave bil sammen,
og du kan lære mig noget.
715
01:14:29,900 --> 01:14:32,300
Hvad er dit budskab?
716
01:14:32,420 --> 01:14:37,340
Han sagde, at du skal gĂĄ ind
i huset igen. Hvad er dit budskab?
717
01:14:40,860 --> 01:14:44,100
Jeg var ikke, som han ønskede,
jeg skulle være.
718
01:14:44,220 --> 01:14:47,620
Det har du båret rundt på længe, ikke?
719
01:14:47,740 --> 01:14:51,980
- Jo.
- Hvordan har det pĂĄvirket dig?
720
01:14:56,300 --> 01:15:01,460
- Jeg ved ikke, hvordan jeg skal være.
- Hvordan kommer det til udtryk?
721
01:15:04,260 --> 01:15:10,700
Hvordan har det pĂĄvirket dig
i dit arbejde og dine forhold?
722
01:15:13,740 --> 01:15:17,540
Jeg tør ikke forpligte mig.
723
01:15:17,660 --> 01:15:21,700
Det skræmmer mig.
Jeg ved ikke, hvad jeg laver her.
724
01:15:21,820 --> 01:15:26,180
- Jeg ved ikke, hvorfor jeg græder.
- Det er, som det skal være.
725
01:15:26,300 --> 01:15:31,020
Du klarer dig rigtig godt.
Nu har du taget fat i det.
726
01:15:31,140 --> 01:15:33,780
Rejs dig op.
727
01:15:35,900 --> 01:15:38,180
Du indgik en aftale med din far.
728
01:15:38,300 --> 01:15:42,500
Du underskrev en kontrakt,
da du gik ind i huset.
729
01:15:42,620 --> 01:15:49,340
Du skrev under pĂĄ, at du ikke
er i stand til at udføre arbejdet.
730
01:15:49,460 --> 01:15:54,940
Du har overholdt kontrakten,
og det har hjemsøgt dig hele dit liv.
731
01:15:57,420 --> 01:16:01,820
Din krop viser mig nu,
at det er sandt.
732
01:16:01,940 --> 01:16:05,860
Jeg ved, at sandheden gør ondt.
733
01:16:05,980 --> 01:16:12,420
Nu skal du høre. Alle de her mænd
repræsenterer en blokering.
734
01:16:12,540 --> 01:16:18,180
Det er din opgave at komme
igennem det. Er du med pĂĄ det?
735
01:16:18,300 --> 01:16:21,780
Vend dig om og kig pĂĄ os.
736
01:16:21,900 --> 01:16:25,940
Se pĂĄ mig. Ret dig sĂĄ op.
737
01:16:26,940 --> 01:16:31,780
- Nu er du højere end mig.
- Du er stærkere.
738
01:16:31,900 --> 01:16:34,380
Kig pĂĄ mig.
739
01:16:34,500 --> 01:16:37,860
Ret dig op.
740
01:16:39,100 --> 01:16:43,660
- Mærk smerten.
- Det er helt okay at mærke smerten.
741
01:16:43,780 --> 01:16:47,340
Her er nogle seje gutter,
der passer pĂĄ dig.
742
01:16:47,460 --> 01:16:52,780
Men du skal se de her ting i øjnene.
743
01:16:52,900 --> 01:16:57,220
Hvad har det kostet dig?
744
01:17:01,220 --> 01:17:07,140
Det er først nu. Hele den første dag
kunne jeg ikke mærke noget.
745
01:17:07,260 --> 01:17:12,700
Han viser dig, hvad det repræsenterer,
at du ikke kan mærke noget.
746
01:17:15,900 --> 01:17:21,940
Læg dit bryst mod hans arm.
Se, hvad det har kostet dig.
747
01:17:22,060 --> 01:17:24,980
GĂĄ ind til din mor!
748
01:17:25,780 --> 01:17:28,700
- Luk øjnene op.
- Ret dig op.
749
01:17:28,820 --> 01:17:33,260
GĂĄ ind i huset til din mor!
750
01:17:33,380 --> 01:17:36,820
Jeg har ikke brug for dig.
751
01:17:36,940 --> 01:17:40,780
Du ved, hvad du har brug for.
Du kan klare dig selv.
752
01:17:40,900 --> 01:17:43,780
Lyt ikke til ham.
753
01:17:43,900 --> 01:17:48,300
GĂĄ ind i huset, sagde jeg!
Jeg har ikke brug for dig.
754
01:17:48,420 --> 01:17:52,700
- Giv ham sĂĄ ren besked.
- Jeg ved ikke, hvordan man gør.
755
01:17:52,820 --> 01:17:59,620
Du er nødt til at forsøge.
Hvordan kommer du forbi armen?
756
01:17:59,740 --> 01:18:05,820
- StĂĄ ved dig selv.
- Han skal ind i huset til sin mor.
757
01:18:05,940 --> 01:18:10,260
- GĂĄ et par skridt tilbage.
- Du skal ikke gĂĄ tilbage!
758
01:18:10,380 --> 01:18:14,740
- GĂĄ tilbage.
- Nej! Ja, sĂĄdan.
759
01:18:14,860 --> 01:18:19,540
Bliv ved, Chris!
Jeg passer pĂĄ dig.
760
01:18:19,660 --> 01:18:21,780
Sig det til ham, Chris.
761
01:18:21,900 --> 01:18:25,100
FĂĄ dit liv tilbage, Chris.
762
01:18:27,220 --> 01:18:31,180
SĂĄdan, Chris! Bliv ved.
763
01:18:31,300 --> 01:18:35,540
Hold fokus, Chris.
764
01:18:35,660 --> 01:18:38,380
Bliv ved med at skubbe.
765
01:18:38,500 --> 01:18:41,940
Ret dig op.
766
01:18:42,060 --> 01:18:45,460
Sig det til ham.
767
01:18:45,580 --> 01:18:47,980
Én stemme!
768
01:18:48,100 --> 01:18:50,540
Stille! Én stemme.
769
01:18:51,540 --> 01:18:54,220
Jeg er god nok.
770
01:18:56,260 --> 01:19:00,740
- Det kan du bande pĂĄ, du er.
- Jeg er god nok!
771
01:19:00,860 --> 01:19:03,620
- Jeg er god nok.
- Nemlig.
772
01:19:03,740 --> 01:19:07,060
Jeg tror pĂĄ dig nu.
773
01:19:07,180 --> 01:19:09,900
Men hvad med senere?
774
01:19:11,140 --> 01:19:13,980
- Det bestemmer du ikke.
- Nemlig.
775
01:19:15,420 --> 01:19:18,780
Okay, jeg har fattet det.
776
01:19:18,900 --> 01:19:22,220
- StĂĄ ved dig selv.
- Tak.
777
01:19:26,900 --> 01:19:31,940
Jeg har ventet pĂĄ dig.
Jeg er glad for at se dig.
778
01:19:32,060 --> 01:19:35,180
Du klarede det godt. Tak.
779
01:19:36,620 --> 01:19:39,220
Det mener jeg.
780
01:19:43,220 --> 01:19:46,340
Nu kan jeg se manden.
781
01:19:46,460 --> 01:19:49,420
Jeg er stolt af dig.
782
01:19:57,340 --> 01:19:59,100
Jeg tjekker ud.
783
01:19:59,220 --> 01:20:05,780
Jeg havde en Harley fra 67,
der kunne komme op pĂĄ 237 km/t.
784
01:20:05,900 --> 01:20:11,100
Jeg gav den fuld gas,
indtil den begyndte at ryste og rasle.
785
01:20:11,220 --> 01:20:16,140
SĂĄ gassede jeg ned igen,
slog støttebenet ned og sagde:
786
01:20:20,060 --> 01:20:23,860
SĂĄdan havde jeg det i dag.
787
01:20:23,980 --> 01:20:27,660
Jeg elsker Gud, jeg elsker livet -
788
01:20:27,780 --> 01:20:31,500
- og jeg elsker adrenalinsus.
789
01:20:33,180 --> 01:20:37,860
PĂĄ det her sted er det
svært for mig at få det sus -
790
01:20:37,980 --> 01:20:41,700
- uden at det bliver
pĂĄ en dĂĄrlig mĂĄde.
791
01:20:43,140 --> 01:20:46,940
SĂĄ nĂĄr jeg oplever en dag
som i dag -
792
01:20:47,060 --> 01:20:51,700
- hvor jeg bliver
trukket helt ud til grænsen -
793
01:20:51,820 --> 01:20:54,180
- føler jeg mig i live.
794
01:20:54,300 --> 01:20:57,900
Jeg føler mig i live
og dybt taknemmelig.
795
01:20:58,020 --> 01:21:00,460
Det var alt.
796
01:21:03,540 --> 01:21:05,900
Jeg tjekker ud.
797
01:21:06,020 --> 01:21:08,860
DAMER, SKRIV TIL MIG!
798
01:21:08,980 --> 01:21:14,340
Jeg føler mig stadig skrøbelig,
men jeg har det meget bedre.
799
01:21:14,460 --> 01:21:17,340
Meget bedre.
800
01:21:17,460 --> 01:21:20,980
Jeg har det godt.
Jeg føler mig velsignet.
801
01:21:21,100 --> 01:21:27,500
Jeg har fĂĄet mere styrke.
Det var alt. Tak skal I have.
802
01:21:32,740 --> 01:21:37,780
Dark Cloud er mit ĂĄndenavn. Den
sorte bjørn flyver med den hvide ugle.
803
01:21:37,900 --> 01:21:44,580
Jeg tror endnu ikke,
jeg har fattet det hele.
804
01:21:45,620 --> 01:21:49,220
Det gør ondt, og det føles rart.
805
01:21:49,340 --> 01:21:54,060
Jeg er klar til en omgang til.
Det var alt.
806
01:21:58,460 --> 01:22:05,380
Jeg hedder Chris. Jeg tjekker ud
med en følelse af tilfredshed -
807
01:22:05,500 --> 01:22:07,540
- som er ny for mig.
808
01:22:07,660 --> 01:22:13,220
Jeg plejer at have det svært med nye
ting, men denne gang føles det rart.
809
01:22:15,020 --> 01:22:18,940
Jeg har vist sagt nok.
Jeg tjekker ud.
810
01:22:24,180 --> 01:22:26,900
Vil du tjekke ud?
811
01:22:32,020 --> 01:22:37,340
Jeg har ofte undret mig over
meningen med mit liv.
812
01:22:37,460 --> 01:22:42,860
Nu stĂĄr det klart, at det
handler om faderløse sønner.
813
01:22:44,700 --> 01:22:47,620
Jeg havde ingen far.
Min far havde ingen far.
814
01:22:47,740 --> 01:22:53,660
Min bedstefar havde ingen far.
Og i lang tid havde min søn ingen far.
815
01:22:56,180 --> 01:22:59,340
Jeg har ikke ret til at sige,
hvordan andre skal leve.
816
01:22:59,460 --> 01:23:04,980
Men jeg kan fortælle
om konsekvenserne for en faderløs søn.
817
01:23:08,580 --> 01:23:14,940
Lige nu føler jeg både sorg og glæde.
Jeg føler sorg over faderløse sønner.
818
01:23:15,060 --> 01:23:21,260
Men jeg føler glæde over, at det her
sker her og i andre rundkredse.
819
01:23:21,380 --> 01:23:25,620
Hvis én far...
820
01:23:25,740 --> 01:23:31,380
...kan lære at være der for sin søn,
så er det det hele værd.
821
01:23:35,500 --> 01:23:38,500
Jeg har set de resultater,
man kan opnĂĄ.
822
01:23:38,620 --> 01:23:41,180
Jeg har mærket det og oplevet det.
823
01:23:42,500 --> 01:23:46,340
Men man skal arbejde for det.
824
01:24:10,260 --> 01:24:13,460
Danske tekster: Karl Wagner
Dansk Video Tekst
67197