All language subtitles for The.Work.2017.Retail.DKsubs.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,860 --> 00:00:40,140 Kan I lige komme hen til mig? 2 00:00:40,260 --> 00:00:45,140 Når vi går ind, skal vi være helt stille. Ingen snak overhovedet. 3 00:00:45,260 --> 00:00:50,860 Det er et højsikret fængsel, og I bliver overvåget lige nu. 4 00:01:38,340 --> 00:01:43,820 En ven fortalte mig om programmet. Jeg tror, det vil hjælpe mig til - 5 00:01:43,940 --> 00:01:48,380 - at finde ud af, hvem jeg er. 6 00:01:48,500 --> 00:01:52,940 Hvordan det er at vokse op på gaden og måske ende som indsat her. 7 00:01:59,820 --> 00:02:06,300 Jeg gør det for at vriste mig fri af det, der holder mig fast. 8 00:02:08,180 --> 00:02:13,700 Det virkede skørt nok til at ruske op i mig. 9 00:02:19,900 --> 00:02:24,700 Jeg ved ikke, hvordan jeg har det med kriminelle, der har myrdet nogen - 10 00:02:24,820 --> 00:02:27,340 - og forsøger at håndtere det. 11 00:02:27,460 --> 00:02:32,020 Jeg har aldrig mødt nogen, der har slået et menneske ihjel. 12 00:02:36,300 --> 00:02:42,740 Det bliver skræmmende, men det er også det, der gør det interessant. 13 00:02:43,820 --> 00:02:47,340 Følelsen af at være i fare har en vis tiltrækning. 14 00:02:47,460 --> 00:02:51,540 Det er ikke som hverdagen, hvor man kører på arbejde - 15 00:02:51,660 --> 00:02:55,460 - tager hjem igen, spiser aftensmad og ser tv. 16 00:03:32,020 --> 00:03:34,900 Vil I lige rejse jer? 17 00:03:37,900 --> 00:03:42,540 Jeg vil bede jer om at lukke øjnene. 18 00:03:42,660 --> 00:03:47,580 Lad os vende blikket indad for at åbne op udadtil. 19 00:03:48,580 --> 00:03:51,940 Nu vil jeg chante. 'Sembowe'. 20 00:03:52,060 --> 00:03:56,300 Den måde, løven fører sig på. Løvens væsen. 21 00:03:56,420 --> 00:03:59,260 Så vi også kan blive sådan. 22 00:03:59,380 --> 00:04:04,780 Når jeg har sagt ordet, svarer I ved at sige 'shu'. 23 00:04:05,940 --> 00:04:09,100 Lad mig høre jer sige det. 24 00:04:09,220 --> 00:04:12,540 Lad det komme fra navlen. 25 00:04:23,940 --> 00:04:26,740 Jeg kan ikke høre jer. 26 00:05:22,020 --> 00:05:24,860 Tag en dyb indånding. 27 00:05:26,340 --> 00:05:29,700 Det lød lidt som et tog. 28 00:05:29,820 --> 00:05:33,300 Et tog, som standser ved stationen. 29 00:05:33,420 --> 00:05:36,060 Og I stiger på. 30 00:05:44,420 --> 00:05:48,580 Nu er vi alle med i rundkredsen. 31 00:05:48,700 --> 00:05:51,700 Se jer omkring. 32 00:05:52,740 --> 00:05:57,780 Jeg aner ikke, hvordan det bliver. Det ville være løgn at påstå andet. 33 00:05:57,900 --> 00:06:04,580 Jeg ved bare, at der sidder nogle engagerede og målrettede mænd - 34 00:06:04,700 --> 00:06:09,660 - her i rundkredsen, som er villige til at følge jer hvor som helst. 35 00:06:09,780 --> 00:06:14,540 Uanset hvor I skal hen, og uanset hvordan der ser ud. 36 00:06:16,140 --> 00:06:18,700 Jeg vil lige sige noget. 37 00:06:18,820 --> 00:06:25,540 Gennem årene har jeg hørt beskrivelser af fyre, der sidder i fængsel. 38 00:06:25,660 --> 00:06:32,140 Skid hul i alt det. Vi er bare nogle fyre, som kæmper så godt, vi kan. 39 00:06:33,900 --> 00:06:39,180 Os, der sidder i fængsel, vil være oprigtige her. 40 00:06:39,300 --> 00:06:43,740 Vi vil ikke være dem, vi er i fængselsgården. 41 00:06:43,860 --> 00:06:46,380 Det samme beder jeg jer om. 42 00:06:46,500 --> 00:06:51,740 I ved, hvem I er i gaderne. Vær mere end det. 43 00:06:51,860 --> 00:06:55,900 Ikke kun os, der går i blåt tøj. 44 00:06:56,020 --> 00:07:03,060 Lad os alle leve op til vores potentiale de næste fire dage. 45 00:07:03,180 --> 00:07:07,620 Lad os gøre det. Det var alt. 46 00:07:22,980 --> 00:07:28,180 Nu skal I høre, hvad der skal ske. 47 00:07:28,300 --> 00:07:33,900 Om lidt skal I gå hen og vælge en af de fyre. 48 00:07:34,020 --> 00:07:38,060 Se godt efter, for det er et vigtigt valg. 49 00:07:38,180 --> 00:07:42,580 I skal være sammen med den, I vælger, de næste fire dage. 50 00:07:42,700 --> 00:07:47,220 Lad det ikke ske tilfældigt. Vælg den, I gerne vil have. 51 00:07:48,260 --> 00:07:51,020 Gå hen til ham. 52 00:07:53,420 --> 00:07:56,580 Nu gør vi det. 53 00:07:56,700 --> 00:08:01,020 En, to, tre... af sted. 54 00:08:10,020 --> 00:08:13,980 Tag ham med tilbage. I stilhed. 55 00:08:16,500 --> 00:08:18,580 Tag ham nu. 56 00:08:18,700 --> 00:08:21,540 Gå nu. 57 00:08:24,860 --> 00:08:30,660 Tag fat i manden bag jer og find nogle stole. 58 00:08:30,780 --> 00:08:34,540 Sæt jer ned sammen og fortæl hinanden, hvem I er. 59 00:08:34,660 --> 00:08:39,140 Det starter I med. Præsenter jer for hinanden. 60 00:08:39,260 --> 00:08:43,180 - Jeg hedder Charles Tate. - Bliver du kaldt Charles? 61 00:08:43,300 --> 00:08:47,220 Ja. Jeg er født og opvokset i L.A. 62 00:08:47,340 --> 00:08:50,420 I South Central og andre steder i byen. 63 00:08:50,540 --> 00:08:56,140 Jeg er kommet, fordi min biologiske far sad i fængsel, da jeg blev født. 64 00:08:56,260 --> 00:09:00,260 Min største frygt er at blive spærret inde. 65 00:09:00,380 --> 00:09:02,540 Bortset fra at dø. 66 00:09:02,660 --> 00:09:06,460 Hvad søger du her? 67 00:09:06,580 --> 00:09:11,380 Hvorfor er du kommet, og hvad vil du gerne opnå? 68 00:09:11,500 --> 00:09:18,740 Jeg tænkte, at det måske kunne give mig lidt klarhed. 69 00:09:18,860 --> 00:09:23,260 Ved at tale med jer kunne jeg få lidt indsigt i - 70 00:09:23,380 --> 00:09:29,900 - hvorfor jeg ikke har udnyttet de muligheder, jeg har haft. 71 00:09:30,020 --> 00:09:34,660 Jeg er 25 år. 72 00:09:34,780 --> 00:09:41,220 Jeg ved ikke mere om, hvad jeg vil med mit liv, end da jeg var 15-16. 73 00:09:41,340 --> 00:09:44,140 Når I går ud i gården... 74 00:09:44,260 --> 00:09:50,900 I har jo været her et stykke tid. Du ligner en dreng. 75 00:09:51,020 --> 00:09:55,060 Du ser også ung ud. Du skal bare barbere dig. 76 00:09:56,620 --> 00:10:00,820 Jeg går ud fra, at nogle af jer ikke bryder jer om at gå derud. 77 00:10:00,940 --> 00:10:03,980 Hvad foregår der derude? 78 00:10:04,100 --> 00:10:09,700 Motion. Jurastudier. Sport. 79 00:10:09,820 --> 00:10:15,860 Vi snakker med de andre. Hvorfor er du interesseret i det? 80 00:10:15,980 --> 00:10:22,420 Jeg forsøger bare at forstå, hvad det er for et liv, I vender tilbage til. 81 00:10:22,540 --> 00:10:25,700 Må jeg spørge jer om noget? 82 00:10:25,820 --> 00:10:28,660 Hvorfor er I her, og hvor længe har I været her? 83 00:10:28,780 --> 00:10:33,660 Én dom for mord og tre for røveri. Jeg har været her i 22 år. 84 00:10:33,780 --> 00:10:39,540 Jeg er fra San Diego i Californien. Jeg var medlem af Crips-banden. 85 00:10:39,660 --> 00:10:42,500 Jeg er ikke længere tilknyttet. 86 00:10:42,620 --> 00:10:47,020 Jeg fik en dom på 75 år. Det er lang tid. 87 00:10:47,140 --> 00:10:51,580 Jeg har siddet i de her rundkredse i fire år. 88 00:10:51,700 --> 00:10:56,140 Jeg har været indespærret i 19 år. 89 00:10:56,260 --> 00:11:00,940 Jeg fik syv år til livstid for kidnapning og røveri. 90 00:11:01,060 --> 00:11:06,620 Jeg begyndte at stjæle på grund af spændingen. Og jeg slap godt fra det. 91 00:11:06,740 --> 00:11:12,380 Men til sidst gik det galt. Jeg var 18 år. 92 00:11:12,500 --> 00:11:15,780 Jeg har været her lige siden, og nu er jeg 39. 93 00:11:15,900 --> 00:11:19,980 Jeg havde nær skåret en fyr midtover. 94 00:11:20,100 --> 00:11:26,420 Jeg blev kendt skyldig i drabsforsøg. Jeg gjorde ham lam resten af livet. 95 00:11:26,540 --> 00:11:30,380 Jeg satte mig oven på ham med en stor kniv - 96 00:11:30,500 --> 00:11:35,180 - og skar hans mave op. Jeg ville skære ham midtover. 97 00:11:35,300 --> 00:11:39,580 En del af mig tror, at sådan er livet bare. 98 00:11:39,700 --> 00:11:45,220 Og der er intet, jeg kan gøre for at lave om på det. 99 00:11:45,340 --> 00:11:48,620 Lave om på hvad? Livet eller alle de dårlige ting? 100 00:11:48,740 --> 00:11:52,900 Mit liv og min plads i livet. 101 00:11:53,020 --> 00:11:56,380 - Hvor er du henne lige nu? - Mener du rent fysisk? 102 00:11:56,500 --> 00:11:59,900 Nej, i dit liv. 103 00:12:00,020 --> 00:12:04,060 - Hvor er du henne lige nu? - Jeg er utilfreds. 104 00:12:04,180 --> 00:12:08,500 Er du villig til i løbet af de her fire dage - 105 00:12:08,620 --> 00:12:13,860 - at forsøge at finde en ny måde at se det på? 106 00:12:13,980 --> 00:12:18,100 Ikke at fjerne problemerne - 107 00:12:18,220 --> 00:12:23,860 - men at få et nyt perspektiv på det. 108 00:12:23,980 --> 00:12:30,540 Ja, det er jeg villig til. Min måde virker ikke. Det gør den bare ikke. 109 00:12:32,300 --> 00:12:36,260 - Har du brug for noget? - Et glas vand. 110 00:12:38,340 --> 00:12:41,940 - Vil I have noget? - Ellers tak. 111 00:12:44,260 --> 00:12:47,860 Vi har fat i den rigtige. Han er mør. 112 00:12:49,140 --> 00:12:55,660 Mon ikke. Han sad og grinede, og jeg tænkte: Du skulle bare vide. 113 00:12:55,780 --> 00:12:59,620 Det er som at se sig selv i spejlet. 114 00:13:27,020 --> 00:13:31,620 Lad os tjekke ind. Hvem som helst kan starte. 115 00:13:33,260 --> 00:13:37,020 Mit mål med denne weekend... 116 00:13:39,060 --> 00:13:44,420 Jeg vil gerne holde op med at være min egen værste fjende - 117 00:13:44,540 --> 00:13:48,380 - og kunne omgås alle, jeg møder. 118 00:13:48,500 --> 00:13:54,940 Jeg håber, at vi står sammen og bliver kysset af Gud. Tak. 119 00:13:56,980 --> 00:14:01,260 Jeg hedder Dark Cloud. I de her fire dage... 120 00:14:05,300 --> 00:14:08,140 ...vil jeg gerne være sårbar. 121 00:14:08,260 --> 00:14:12,700 Jeg vil være sårbar, og jeg vil ikke være bange. 122 00:14:12,820 --> 00:14:18,780 Hver gang jeg har blottet mig, er jeg blevet såret. Tak. 123 00:14:18,900 --> 00:14:20,820 Jeg hedder Kiki. 124 00:14:20,940 --> 00:14:27,300 Jeg vil gerne kigge på nogle områder af mit liv. 125 00:14:28,820 --> 00:14:33,660 Jeg vil gå ind i min frygt for at miste min familie - 126 00:14:33,780 --> 00:14:41,180 - og ikke at vide, hvordan de har det. Eller hvad de laver... 127 00:14:42,300 --> 00:14:46,220 Det vil jeg gerne gå ind i. 128 00:14:46,340 --> 00:14:49,300 Lad os rejse os. 129 00:14:49,420 --> 00:14:53,380 Skub stolene lidt tilbage. 130 00:15:00,900 --> 00:15:07,340 Jeg har brug for jeres hjælp til at tale om noget, jeg har fortrængt. 131 00:15:07,460 --> 00:15:12,020 Jeg har ikke sørget over min søster i lang tid. 132 00:15:12,140 --> 00:15:15,460 Jeg er træt af at lægge låg på det. 133 00:15:15,580 --> 00:15:21,900 Jeg er træt af at være bekymret for, at jeg trækker mig ud af følelsen. 134 00:15:22,020 --> 00:15:26,100 Jeg vil være åben over for det og lukke op for sluserne. 135 00:15:26,220 --> 00:15:29,820 Men som I kan fornemme, er jeg bange lige nu. 136 00:15:29,940 --> 00:15:33,940 - Hvad er du bange for? - At miste noget, jeg har haft længe. 137 00:15:34,060 --> 00:15:38,220 At jeg mister mit beskyttende skjold, min rustning. 138 00:15:38,340 --> 00:15:43,900 Kan du beskrive den rustning, som forhindrer dig i at åbne dig? 139 00:15:44,020 --> 00:15:47,700 Den ser sådan her ud: Det er ikke i orden at græde. 140 00:15:47,820 --> 00:15:54,260 Det er ikke i orden at sørge eller vise sine tårer. 141 00:15:54,380 --> 00:15:59,220 Jeg vil mærke, hvordan det føles at sørge. 142 00:15:59,340 --> 00:16:02,300 Jeg vil ikke lukke af for den lille dreng - 143 00:16:02,420 --> 00:16:06,220 - der græd, når han fik røvfuld af sin far. 144 00:16:09,060 --> 00:16:14,900 Jeg vil ikke fornægte ham det, han altid har ønsket sig. 145 00:16:15,980 --> 00:16:19,260 Jeg vil ikke tage det væk, som min far tog fra mig. 146 00:16:19,380 --> 00:16:23,540 - Bliv i det. - Jeg vil ikke mærke den smerte mere. 147 00:16:23,660 --> 00:16:27,780 Jeg vil ikke have det sådan, at jeg ikke kan føle noget. 148 00:16:27,900 --> 00:16:30,820 Jeg vil græde, fordi min søster døde. 149 00:16:30,940 --> 00:16:35,900 Jeg kan ikke kramme min mor. Det er det, jeg gerne vil føle. 150 00:16:36,020 --> 00:16:41,340 Jeg vil ikke være en marionetdukke, som ikke har nogen følelser. 151 00:16:41,460 --> 00:16:45,940 Jeg vil føle mig som mig selv. Det vil jeg ikke være bange for. 152 00:16:46,060 --> 00:16:49,060 Jeg vil ikke trække mig ud af følelsen. 153 00:16:49,180 --> 00:16:51,580 - Stoler du på mig? - Ja. 154 00:16:51,700 --> 00:16:55,420 Så lad os gå ind i frygten. 155 00:16:55,540 --> 00:16:58,980 Luk op for følelsen. 156 00:16:59,100 --> 00:17:03,340 Stol på mig. Tag mig med. 157 00:17:03,460 --> 00:17:06,700 Der sker dig ikke noget. Jeg passer på dig. 158 00:17:08,140 --> 00:17:12,220 - Jeg kæmper imod. - Bliv i det. Jeg er lige her. 159 00:17:12,340 --> 00:17:14,940 Jeg går ingen steder. 160 00:17:16,500 --> 00:17:19,380 Mærk det. Luk op. 161 00:17:20,500 --> 00:17:23,940 Lad hænderne falde. Luk op. 162 00:17:25,020 --> 00:17:29,580 Du skal ikke tage rustningen på igen. 163 00:17:31,140 --> 00:17:33,940 Hun er død. 164 00:17:35,940 --> 00:17:38,940 - Hvad føler du? - Jeg er ked af det. 165 00:17:39,060 --> 00:17:42,220 Mærk sorgen. 166 00:17:43,620 --> 00:17:45,820 Flygt ikke fra den. 167 00:17:48,020 --> 00:17:50,980 Mærk den. 168 00:17:51,100 --> 00:17:55,020 Må jeg røre ved din kæbe? Slap af i munden. 169 00:17:55,140 --> 00:17:58,700 - Stol på mig. - Må jeg røre ved din kæbe? 170 00:17:58,820 --> 00:18:02,980 Luk munden lidt op. Bare slap af. 171 00:18:03,100 --> 00:18:06,540 Træk vejret ned i maven. 172 00:18:08,420 --> 00:18:11,940 Tag en indånding. 173 00:18:12,060 --> 00:18:15,420 Bliv ved med at trække vejret. 174 00:18:15,540 --> 00:18:19,660 - Det er længe siden, at din krop... - Træk vejret. 175 00:18:24,300 --> 00:18:27,660 Slap af i kæben. Giv slip. 176 00:18:27,780 --> 00:18:30,540 Lad munden åbne sig. 177 00:18:31,740 --> 00:18:34,180 Træk vejret. 178 00:18:35,060 --> 00:18:39,580 - Nemlig. Træk vejret. - Der kommer den. 179 00:18:40,820 --> 00:18:44,660 - Vi passer på dig. - Træk vejret. 180 00:18:44,780 --> 00:18:47,780 Få det ud. 181 00:18:52,260 --> 00:18:54,980 Giv slip på det. 182 00:18:56,940 --> 00:18:59,820 Giv slip. 183 00:19:08,260 --> 00:19:10,580 Læg dig ned. 184 00:19:10,700 --> 00:19:13,820 Den har været der for længe. Giv slip. 185 00:19:22,620 --> 00:19:24,740 For satan! 186 00:19:26,420 --> 00:19:29,700 - Sig det til ham. - Jeg er hos dig. 187 00:19:29,820 --> 00:19:33,620 Jeg er lige her hos dig. 188 00:19:33,740 --> 00:19:36,300 Jeg går ikke. Jeg er lige her. 189 00:19:38,180 --> 00:19:41,700 - Bliv i det. - Lad ham lukke det ud. 190 00:19:42,540 --> 00:19:46,220 For helvede! 191 00:19:46,340 --> 00:19:48,740 Fanden tage dig! 192 00:19:48,860 --> 00:19:50,620 Nemlig. 193 00:19:54,380 --> 00:19:58,940 - For fanden! - Ja, giv slip på smerten. 194 00:19:59,060 --> 00:20:01,820 Træk vejret. 195 00:20:01,940 --> 00:20:04,420 Jeg er her stadig. 196 00:20:04,540 --> 00:20:07,820 Det er mig. Jeg er her stadig. 197 00:20:10,700 --> 00:20:14,140 Hvor er du lige nu? Sig det til mig. 198 00:20:15,940 --> 00:20:20,980 Sig det til mig. Jeg er lige her. 199 00:20:22,500 --> 00:20:25,060 Sig det til mig. 200 00:20:27,460 --> 00:20:30,540 Du skal ikke flygte fra det. 201 00:20:30,660 --> 00:20:33,020 Bliv her. 202 00:20:35,780 --> 00:20:39,900 - Ikke flygte. Bliv her. - Det er en lortefølelse. 203 00:20:40,020 --> 00:20:43,820 Nej. Det er noget lort ikke at føle det. 204 00:20:45,380 --> 00:20:48,820 Bare mærk følelsen. 205 00:20:48,940 --> 00:20:53,500 - Det her havde jeg ikke regnet med. - Nej, så var du ikke kommet. 206 00:20:54,500 --> 00:20:57,420 Giv plads til følelsen. 207 00:21:03,540 --> 00:21:07,020 - Jeg er lige her. - Giv ham noget vand. 208 00:21:15,180 --> 00:21:19,860 - Hvordan har du det? - Jeg er træt. 209 00:21:19,980 --> 00:21:23,620 Det var godt gået. 210 00:21:23,740 --> 00:21:26,660 Nøgen mand. 211 00:21:29,780 --> 00:21:32,340 Godt gået. 212 00:21:34,140 --> 00:21:37,460 - Ingen slag? - Nej. 213 00:21:39,500 --> 00:21:44,340 - Jeg kender dig ikke, men... - Sig det til ham. 214 00:21:44,460 --> 00:21:47,020 Det betød meget. 215 00:21:48,500 --> 00:21:51,180 Jeg kunne mærke det. 216 00:21:53,060 --> 00:21:57,140 Det, du lige har gjort, kræver nosser. 217 00:21:57,260 --> 00:22:00,740 Du er en rigtig stolt skiderik. 218 00:22:00,860 --> 00:22:03,500 Jeg kunne ikke have gjort det uden jer. 219 00:22:03,620 --> 00:22:09,020 Det kom sgu lige fra hjertet. Det ramte mig dybt. Tak. 220 00:22:13,700 --> 00:22:18,060 Lad os tjekke ind, før vi tjekker ud for i aften. 221 00:22:19,860 --> 00:22:23,580 Jeg tjekker ind og tjekker ud. 222 00:22:25,540 --> 00:22:30,460 Det var overvældende. Men det var nødvendigt. 223 00:22:30,580 --> 00:22:34,700 Og jeg er dybt taknemmelig af hele mit hjerte. Tak. 224 00:22:37,700 --> 00:22:40,740 Du har en stor plads i mit hjerte, Kiki. 225 00:22:42,580 --> 00:22:45,780 Der findes ikke ord for det. 226 00:22:45,900 --> 00:22:47,580 Tak. 227 00:22:50,660 --> 00:22:54,700 Det er umuligt for mig ikke at være fordømmende. 228 00:22:54,820 --> 00:23:00,220 Jeg er kritisk over for måden, det foregår på. 229 00:23:07,540 --> 00:23:12,540 Jeg kan ikke lide at have det sådan, fordi... 230 00:23:12,660 --> 00:23:15,780 ...jeg kæmper med det. 231 00:23:19,820 --> 00:23:22,620 Jeg kan ikke lide at dømme jer. 232 00:23:22,740 --> 00:23:25,980 Du gjorde det glimrende. Du gjorde det godt. 233 00:23:26,100 --> 00:23:30,260 Du løb en kvart omgang, men du har stadig trekvart tilbage. 234 00:23:32,380 --> 00:23:36,060 - Det var alt. - Tak. 235 00:23:56,380 --> 00:23:59,260 Jeg kan godt lide mine to fyre. 236 00:23:59,380 --> 00:24:04,180 Jeg tror, at de gerne vil have, at jeg knækker. 237 00:24:04,300 --> 00:24:08,940 De venter hele tiden på, at der sker noget med mig. 238 00:24:10,740 --> 00:24:15,340 Vi lever jo i et samfund, hvor det ikke er velset - 239 00:24:15,460 --> 00:24:19,540 - at vise følelser og udtrykke sig med tårer. 240 00:24:21,180 --> 00:24:26,660 Men jeg synes ikke, at man nødvendigvis skal græde. 241 00:24:26,780 --> 00:24:30,820 I Kikis tilfælde var det derfor, han var der. 242 00:24:30,940 --> 00:24:35,860 Han ville sørge over sin søster, og de hjalp ham til det. 243 00:24:35,980 --> 00:24:38,620 Men jeg er ikke kommet for at græde - 244 00:24:38,740 --> 00:24:42,940 - og jeg vil ikke føle, at jeg skuffer dem ved ikke at gøre det. 245 00:25:05,980 --> 00:25:11,340 Lad os gå ind i stilheden. Sæt jer lige ned. 246 00:25:12,620 --> 00:25:15,500 Lad os gå ind i stilheden. 247 00:25:18,020 --> 00:25:24,940 Hele processen med at gå ind i smerten er ikke et mål i sig selv. 248 00:25:25,060 --> 00:25:30,380 Vi søger noget, og vi tager noget med tilbage derfra. 249 00:25:30,500 --> 00:25:35,620 Lyt efter det i det her digt. Det kommer i sidste linje. 250 00:25:35,740 --> 00:25:40,620 De, der ikke vil dykke ned under den stille overflade i sorgens brønd 251 00:25:40,740 --> 00:25:45,740 ned igennem det mørke vand til det sted, hvor vi ikke ånde 252 00:25:45,860 --> 00:25:49,300 vil aldrig opdage kilden, som vi drikker af 253 00:25:49,420 --> 00:25:54,380 Det skjulte vand, koldt og klart... Nu kommer det... 254 00:25:54,500 --> 00:25:59,540 Eller finde de små runde mønter, der funkler i mørket 255 00:25:59,660 --> 00:26:03,620 smidt væk af dem, der ønskede sig noget andet. 256 00:26:10,060 --> 00:26:13,260 Kan vi lige prøve noget? 257 00:26:13,380 --> 00:26:19,100 Vi tager en runde, hvor vi nævner de gange, vi er blevet svigtet. 258 00:26:20,820 --> 00:26:26,020 Og bare så du ved det, jeg har ikke nogen skjult dagsorden. 259 00:26:27,860 --> 00:26:32,380 Jeg ved, du vil dømme mig. Det skal du vide. 260 00:26:32,500 --> 00:26:36,140 Jeg dømmer dig, mens du dømmer mig. 261 00:26:41,900 --> 00:26:45,060 Mit første minde er, fra da jeg var tre år. 262 00:26:45,180 --> 00:26:49,660 Jeg står der med ble på. 263 00:26:49,780 --> 00:26:56,260 Min rigtige far er lige kommet hjem, og jeg aner ikke, hvem fanden han er. 264 00:26:56,380 --> 00:27:03,340 Han har en fjernstyret robot, som laver alle mulige mærkelige lyde. 265 00:27:03,460 --> 00:27:07,820 Han siger, jeg skal komme og tage den. 266 00:27:07,940 --> 00:27:11,140 Jeg vil sgu ikke have det lort. 267 00:27:11,260 --> 00:27:16,580 Jeg ved ikke, hvem han er, og jeg vil ikke have noget med ham at gøre. 268 00:27:18,340 --> 00:27:22,180 Han siger: "Ricky, kom og tag den." 269 00:27:22,300 --> 00:27:24,740 Jeg er bange. 270 00:27:24,860 --> 00:27:28,380 Han kommer hen og giver mig en ordentlig lussing. 271 00:27:28,500 --> 00:27:33,220 Så sætter han sig på trappen igen og siger: "Kom og tag den." 272 00:27:35,300 --> 00:27:39,300 Det fortsatte i én uendelighed. 273 00:27:39,420 --> 00:27:43,220 Jeg husker det som flere timer. 274 00:27:45,300 --> 00:27:49,060 Den situation har gentaget sig hele mit liv. 275 00:27:52,420 --> 00:27:56,380 Og jeg ved ikke, hvem min rigtige far er. 276 00:27:57,500 --> 00:28:03,060 Da jeg var 15 år, boede jeg hos en, som påstod, at han var min far. 277 00:28:03,180 --> 00:28:05,660 Han var et møgsvin. 278 00:28:05,780 --> 00:28:11,020 Han var dranker og en løgnhals. Hans kæreste var 14 år. 279 00:28:11,140 --> 00:28:15,020 Og jeg havde 15 års vrede, som jeg ville køre af på ham. 280 00:28:15,140 --> 00:28:19,420 Jeg sårede svinet på alle de måder, jeg kunne. 281 00:28:21,820 --> 00:28:27,100 Historien gentog sig: "Du er fandeme vanvittig." 282 00:28:27,220 --> 00:28:29,660 "Bur ham inde." 283 00:28:31,340 --> 00:28:36,140 Folk har svigtet mig hele mit liv. Motorcykelbanden, jeg var medlem af. 284 00:28:36,260 --> 00:28:41,540 Da jeg blev buret inde, ville de mig ikke mere. 285 00:28:41,660 --> 00:28:45,740 Dem, jeg var villig til at dræbe og dø for, ville mig ikke mere. 286 00:28:45,860 --> 00:28:48,180 Jeg ved ikke, hvad kærlighed er. 287 00:28:48,300 --> 00:28:53,300 Jeg er 47 år, og jeg er først ved at lære det. 288 00:28:58,940 --> 00:29:03,340 Jeg vil sgu ikke være voldelig. Men jeg kender ikke til andet. 289 00:29:06,060 --> 00:29:08,260 Tak. 290 00:29:17,700 --> 00:29:22,580 Da jeg voksede op, havde alle mine venner fædre, de lavede ting med. 291 00:29:22,700 --> 00:29:28,300 En mand hjalp med at opfostre mig, men han var ikke min far. 292 00:29:28,420 --> 00:29:31,380 I ved nok... 293 00:29:31,500 --> 00:29:35,660 Han sad i fængsel i Louisiana, da jeg blev født. 294 00:29:35,780 --> 00:29:39,660 Jeg læste et par breve, som han skrev til min mor. 295 00:29:39,780 --> 00:29:45,700 Han omtalte mig aldrig som sin søn. Han skrev: "Hvordan har barnet det?" 296 00:29:48,100 --> 00:29:51,980 Det er langt ude. Hvorfor ville han ikke se sit barn? 297 00:29:52,100 --> 00:29:58,220 Jeg er sgu god nok. Det synes jeg i hvert fald selv. 298 00:29:58,340 --> 00:30:04,060 Det gør ondt, for jeg har aldrig vidst, hvor jeg hører til. 299 00:30:04,180 --> 00:30:10,260 Ingen lærte mig at være en mand. Det måtte jeg selv klare. 300 00:30:12,700 --> 00:30:17,060 Jeg ved ikke mere om ham. Jeg ved ikke, om han blev løsladt. 301 00:30:17,180 --> 00:30:24,220 Men hvis han blev det, så vidste han, hvor jeg var. 302 00:30:24,340 --> 00:30:27,820 Han burde have forsøgt at finde mig. 303 00:30:27,940 --> 00:30:32,780 Jeg fylder 41 i næste måned. 304 00:30:35,100 --> 00:30:39,220 Jeg har altid haft det tomrum i mit liv. 305 00:30:39,340 --> 00:30:43,980 Der var altid en del af mig, der manglede. 306 00:30:45,460 --> 00:30:49,740 Og det gør fandeme ondt. 307 00:30:49,860 --> 00:30:54,140 - Men... - Ingen 'men'. Sig 'og'. 308 00:30:54,260 --> 00:30:58,300 'Men' lægger afstand til alt det, man lige har sagt. 309 00:31:00,460 --> 00:31:03,380 "Hver dag. Og ..." 310 00:31:03,500 --> 00:31:10,860 Jeg forsøger at give mine børn det, han aldrig gav mig. 311 00:31:11,900 --> 00:31:17,620 Forklar det lige. Hvordan kan du udfylde det tomrum? 312 00:31:17,740 --> 00:31:23,780 Ved at være der og fortælle dem hele tiden, at jeg elsker dem. 313 00:31:23,900 --> 00:31:27,140 Ikke kun med materielle ting, men ved at sige det. 314 00:31:27,260 --> 00:31:31,140 Give dem kys og kram og opmuntring. 315 00:31:31,260 --> 00:31:37,540 Tror du, at de kan mærke din sorg, når du forsøger at give dem kærlighed? 316 00:31:37,660 --> 00:31:39,740 Ja. 317 00:31:46,620 --> 00:31:53,300 Du er i berøring med sorg lige nu. Hvorfor lukker du det ikke ud? 318 00:31:53,420 --> 00:31:55,820 Det troede jeg, at jeg gjorde. 319 00:31:55,940 --> 00:31:59,620 Du kunne mærke den, men så bed du dig i læben - 320 00:31:59,740 --> 00:32:02,140 - for ikke at lukke det ud. 321 00:32:02,260 --> 00:32:08,300 Hvad sker der, hvis den overvældende følelse af sorg kommer ud? 322 00:32:10,660 --> 00:32:16,460 - Det ved jeg ikke. - Hvad tror du, der sker? 323 00:32:23,220 --> 00:32:27,860 Hvis du er nået til din grænse, så er det bare sådan. 324 00:32:29,580 --> 00:32:33,100 Vi vurderer ikke noget. 325 00:32:33,220 --> 00:32:36,340 Hvis du har det godt med, hvor du er nået til - 326 00:32:36,460 --> 00:32:39,620 - så lad os gå videre i rundkredsen. 327 00:32:41,260 --> 00:32:45,740 Det er ikke let. For første gang er det rigtig svært. 328 00:32:49,140 --> 00:32:54,860 Jeg er blevet svigtet utallige gange. Jeg har genoplevet dem igen og igen. 329 00:32:55,940 --> 00:33:03,540 Jeg følte mig allermest svigtet, da jeg var 16-17 år. 330 00:33:03,660 --> 00:33:08,620 En ældre fyr tog mig under sine vinger og behandlede mig som sin lillebror. 331 00:33:08,740 --> 00:33:14,220 Han lærte mig at drikke og ryge hash. Han lærte mig alt muligt lort. 332 00:33:14,340 --> 00:33:18,340 Jeg stolede på ham og åbnede mit hjerte for ham. 333 00:33:20,580 --> 00:33:23,940 Jeg fortalte ham om min første seksuelle oplevelse. 334 00:33:24,060 --> 00:33:26,860 Og det møgsvin... 335 00:33:29,180 --> 00:33:34,940 Da jeg mødte på arbejde næste dag, havde svinet fortalt alle det - 336 00:33:35,060 --> 00:33:41,900 - jeg havde fortalt ham, som jeg troede var helligt og fortroligt. 337 00:33:42,020 --> 00:33:47,380 Da jeg konfronterede ham med det, sagde svinet: "Din lille svagpisser." 338 00:33:47,500 --> 00:33:51,140 "Du fik da fisse, så hvad brokker du dig over?" 339 00:33:51,260 --> 00:33:54,260 Det sårede mig. 340 00:33:55,420 --> 00:34:02,620 Så besluttede jeg, at jeg aldrig ville havne i den situation igen. 341 00:34:02,740 --> 00:34:05,180 Aldrig nogensinde. 342 00:34:05,300 --> 00:34:10,940 Jeg besluttede, at jeg aldrig ville føle mig såret over noget som helst. 343 00:34:11,060 --> 00:34:14,900 Næste skridt var heroin. 344 00:34:15,020 --> 00:34:20,140 Jeg var narkoman i 22 år, fordi jeg ikke ville føle noget. 345 00:34:24,260 --> 00:34:30,100 Må jeg sige noget? Da du sagde, at manden havde udstillet dig - 346 00:34:30,220 --> 00:34:34,100 - og du brugte ordet 'helligt'... 347 00:34:35,420 --> 00:34:39,660 Du ville ikke vise nogen det hellige inden i dig, dine følelser... 348 00:34:39,780 --> 00:34:42,340 Men jeg har lagt mærke til - 349 00:34:42,460 --> 00:34:45,860 - at du går med hellige ting, og alle kan se det. 350 00:34:45,980 --> 00:34:51,260 Men du har lige sagt, at du ikke viser folk det. 351 00:34:51,380 --> 00:34:55,940 Det skaber afstand mellem os. Måske er det bare min opfattelse. 352 00:34:56,060 --> 00:34:59,900 Er det bare din opfattelse? 353 00:35:00,020 --> 00:35:04,980 Alt det, du lige har sagt. Det, at du dømmer mig. 354 00:35:05,100 --> 00:35:09,500 Her åbner jeg mit hjerte - 355 00:35:09,620 --> 00:35:13,620 - og så sidder du der og dømmer mig? 356 00:35:13,740 --> 00:35:18,180 - Det har jeg lige gjort. - Er det sådan, du er? 357 00:35:18,300 --> 00:35:22,260 - Det var fandeme unødvendigt. - Er det usandt? 358 00:35:22,380 --> 00:35:25,700 - Gu fanden er det så, narrøv! - Hør lige... 359 00:35:25,820 --> 00:35:29,260 - Kaldte jeg dig narrøv? - Stop lige! 360 00:35:29,380 --> 00:35:35,300 Stop lige. Lad os holde os på rette spor. 361 00:35:35,420 --> 00:35:37,460 Kig på mig, Brian. 362 00:35:39,660 --> 00:35:42,300 Kig på mig. 363 00:35:51,940 --> 00:35:55,140 Hvad tænker du? 364 00:35:55,260 --> 00:35:58,180 Hvad sker der, Brian? 365 00:36:20,140 --> 00:36:23,660 Det er fandeme ligesom Djævlen. 366 00:36:24,700 --> 00:36:28,980 Den er derinde, og så længe du bider det i dig, bliver den der. 367 00:36:29,100 --> 00:36:33,220 Du må ikke bide det i dig. Du er der nu. 368 00:36:33,340 --> 00:36:38,140 Kig ud over afgrunden igen. Lad os springe ud i afgrunden. 369 00:36:50,180 --> 00:36:53,540 Nu har du mulighed for at se dig selv. 370 00:36:53,660 --> 00:36:57,620 Du kan måle dig selv og finde ud af, hvor du står. 371 00:36:57,740 --> 00:37:01,700 Om du lever op til dine egne principper. 372 00:37:03,060 --> 00:37:07,820 Vi ved, du kan bide det i dig. Kan du lukke det ud? 373 00:37:07,940 --> 00:37:13,780 Jeg får lyst til at slå folk ihjel, når jeg føler mig disset. 374 00:37:19,060 --> 00:37:22,540 Min hjerne kortslutter. 375 00:37:24,540 --> 00:37:26,780 Jeg forstår dig, Brian. 376 00:37:26,900 --> 00:37:31,820 Ved du, hvad jeg følte? Vrede og svigt. 377 00:37:31,940 --> 00:37:36,420 Jeg talte om at vise mine følelser. 378 00:37:37,860 --> 00:37:43,660 Så blev det vendt til noget andet. Derfor følte jeg mig svigtet. 379 00:37:51,900 --> 00:37:56,740 Uanset hvad jeg gør her, får jeg ikke den respekt, jeg vil have. 380 00:37:56,860 --> 00:38:02,100 Eller som jeg tror, jeg fortjener. Jeg får den bare ikke. 381 00:38:03,180 --> 00:38:08,380 Det gør jeg bare ikke. Jeg bilder mig ind, at jeg er en helt! 382 00:38:13,860 --> 00:38:17,420 Hvad vil du gerne have, der skal ske her? 383 00:38:18,620 --> 00:38:22,940 Hvordan kommer du derhen, hvor du ikke er så sikker på - 384 00:38:23,060 --> 00:38:27,220 - at uanset hvad du gør, bliver resultatet det samme? 385 00:38:27,340 --> 00:38:30,740 Jeg ved bare ikke, hvad jeg skal stille op med det. 386 00:38:30,860 --> 00:38:34,620 Er du åben over for forslag? 387 00:38:34,740 --> 00:38:37,580 Vil du stole på os uden at trække dig væk? 388 00:38:37,700 --> 00:38:43,860 - Jeg tænker straks: Er det nok? - Det er klart. Du vil trække dig væk. 389 00:38:43,980 --> 00:38:48,460 Men er du villig til at stole på processen - 390 00:38:48,580 --> 00:38:52,820 - uden at bekymre dig om, hvorvidt den fungerer eller ej? 391 00:38:52,940 --> 00:38:55,940 - Er du villig til det? - Ja. 392 00:38:56,060 --> 00:38:58,260 Rejs jer op. 393 00:38:58,380 --> 00:39:04,500 Hvis nogen har fysiske skavanker, så sig til, for det bliver voldsomt. 394 00:39:04,620 --> 00:39:07,260 Du skal vide - 395 00:39:07,380 --> 00:39:12,620 - at vi alle håber, at de ting, du siger, ikke sker. 396 00:39:12,740 --> 00:39:19,620 Jeg vil ikke have, at det går ud over uskyldige mennesker. 397 00:39:19,740 --> 00:39:22,380 - Er du med på den? - Ja. 398 00:39:22,500 --> 00:39:28,260 Nu skal du sætte lyd på følelsen og læne dig ind mod os. 399 00:39:34,380 --> 00:39:37,460 Slip mig, for fanden! 400 00:39:37,580 --> 00:39:40,340 Slip mig, dit røvhul! 401 00:39:40,460 --> 00:39:44,340 Det er inden i dig. 402 00:39:44,460 --> 00:39:49,780 Det er inden i dig. Lad det komme ud. 403 00:39:49,900 --> 00:39:52,140 Forpulede lort! 404 00:39:52,260 --> 00:39:55,940 Nu kommer det. Luk det ud. 405 00:39:56,060 --> 00:39:59,300 For fanden! 406 00:39:59,420 --> 00:40:01,780 Læg dig ned. 407 00:40:13,220 --> 00:40:16,380 Luk øjnene op. 408 00:40:16,500 --> 00:40:19,020 Du skal se, hvad der sker med dig. 409 00:40:19,140 --> 00:40:22,220 Se på mig, Brian. 410 00:40:24,140 --> 00:40:26,660 Hvem har såret dig? 411 00:40:26,780 --> 00:40:31,060 - Hvem er jeg? - Min far sagde, jeg ikke kunne. 412 00:40:31,180 --> 00:40:33,180 Hvem er jeg? 413 00:40:33,300 --> 00:40:37,220 - Hvad så, far? - Sådan, ja. 414 00:40:39,180 --> 00:40:42,540 Luk øjnene op. Sæt lyd på. 415 00:40:43,460 --> 00:40:45,660 Sæt lyd på. 416 00:40:46,380 --> 00:40:49,500 Alle misforstår dig. 417 00:40:52,300 --> 00:40:58,740 Alle misforstår dig, Brian. Kærester, venner, fremmede... 418 00:41:00,100 --> 00:41:03,700 Lad det komme ud. Hold øjnene åbne. 419 00:41:03,820 --> 00:41:06,420 Slip mig. 420 00:41:09,900 --> 00:41:13,180 Det handler kun om at give slip på energi. 421 00:41:13,300 --> 00:41:15,900 At give sig selv lov til det. 422 00:41:16,020 --> 00:41:20,900 - Hvad føler du lige nu? - At jeg stadig har noget at bevise. 423 00:41:21,020 --> 00:41:26,420 - Hvad skal du bevise? - Jeg vil kunne klare mere. 424 00:41:26,540 --> 00:41:31,180 Er det din fars stemme, der siger, at det aldrig er nok? 425 00:41:32,180 --> 00:41:35,860 - Op med hovedet. - Nu er det min stemme. 426 00:41:35,980 --> 00:41:39,220 Siger stemmen, at du dømmer dig selv? 427 00:41:39,340 --> 00:41:43,780 Jeg lukkede bare ned for sport og alt det andet lort. 428 00:41:43,900 --> 00:41:49,580 Det er et redskab. Der er en grund til, at du skabte det redskab. 429 00:41:49,700 --> 00:41:52,980 Lad os gå tilbage til, at du ikke er god nok. 430 00:41:53,100 --> 00:41:56,460 Det er der, jeg står nu. Jeg skal bevise mere. 431 00:41:58,060 --> 00:42:00,460 Vil du prøve igen? 432 00:42:00,580 --> 00:42:05,660 Vil du dykke ned i brønden og tage noget med op? 433 00:42:05,780 --> 00:42:08,780 Det her er bare starten. 434 00:42:09,820 --> 00:42:12,860 Vi fører ikke regnskab. 435 00:42:12,980 --> 00:42:18,340 Jeg kan ikke gå hårdere til den. Jeg kan bare gøre det igen og igen. 436 00:42:18,460 --> 00:42:23,780 - Er du villig til at prøve? - Det er ikke nødvendigt. 437 00:42:23,900 --> 00:42:26,380 Du siger, at det ikke er nødvendigt. 438 00:42:26,500 --> 00:42:31,740 Når du tænker, at det ikke er nødvendigt, styrker du dig selv. 439 00:42:31,860 --> 00:42:36,140 Det er en anden måde at se på det. 440 00:42:36,260 --> 00:42:38,380 Du behøver ikke at gøre det igen. 441 00:42:38,500 --> 00:42:44,500 Du behøver ikke at bevise noget som helst for nogen som helst. 442 00:42:44,620 --> 00:42:46,660 Det er din styrke. 443 00:42:46,780 --> 00:42:53,300 Du har taget et skridt. Det bliver ikke fikset på én gang. 444 00:43:07,460 --> 00:43:09,940 Jeg vil lige sige noget. 445 00:43:10,060 --> 00:43:13,300 Det har ingen betydning. Det er faktisk dumt. 446 00:43:13,420 --> 00:43:15,740 Men jeg har lyst til at sige det. 447 00:43:15,860 --> 00:43:20,060 Når folk spørger dig, hvad der er sket med dit hoved, kan du sige: 448 00:43:20,180 --> 00:43:24,260 "Jeg kom op at slås i fængslet." 449 00:43:24,380 --> 00:43:29,980 Det er der ikke nogen, der kan hamle op med. 450 00:43:31,820 --> 00:43:35,380 Så hold såret åbent. 451 00:43:37,500 --> 00:43:42,420 Sig, at du blev overfaldet af en flok fyre. 452 00:43:42,540 --> 00:43:47,300 Han sloges mod syv fanger. Det har jeg aldrig gjort. 453 00:43:47,420 --> 00:43:50,620 Det har jeg aldrig gjort. 454 00:43:50,740 --> 00:43:54,100 Du er et godt menneske, Brian. 455 00:43:54,220 --> 00:43:57,260 Kan du rumme det? 456 00:43:57,380 --> 00:44:00,420 Du ser ud til at blive rørt. 457 00:44:02,940 --> 00:44:10,020 Du minder lidt om mig selv. Når jeg blev rørt, bøjede jeg hovedet. 458 00:44:10,140 --> 00:44:15,220 Så lærte jeg at græde som en mand og holde hovedet højt. 459 00:44:15,340 --> 00:44:21,500 Bare giv los. Det er smukt at se dig i en naturlig tilstand. 460 00:44:22,700 --> 00:44:27,300 Jeg kunne ikke lide dig. 461 00:44:27,420 --> 00:44:31,020 Jeg led af den samme sygdom. Jeg var fuld af fordømmelse. 462 00:44:32,700 --> 00:44:35,740 Jeg har ændret mit syn på dig. 463 00:44:35,860 --> 00:44:39,900 Du minder meget om mig. 464 00:44:40,020 --> 00:44:44,060 Du tænker for meget og dømmer for meget. 465 00:44:44,180 --> 00:44:47,420 Men du er en modig fyr. 466 00:44:47,540 --> 00:44:51,140 Du giver ikke op. Jeg så dig kæmpe med dig selv. 467 00:44:51,260 --> 00:44:54,380 Det kunne jeg relatere til. 468 00:46:04,860 --> 00:46:09,460 Jeg klarer mig godt og forsøger at ændre mig. 469 00:46:09,580 --> 00:46:13,620 Det er slut med bander, så han kan sige: 470 00:46:13,740 --> 00:46:17,100 "Min far sidder i fængsel, men han er et godt menneske." 471 00:46:17,220 --> 00:46:23,100 "Han forsøger at ændre sine negative sider." 472 00:46:23,220 --> 00:46:25,620 Er du med? 473 00:46:27,100 --> 00:46:33,580 Jeg vil forbedre mig, så han kan være stolt af mig. Men hun tog ham. 474 00:46:33,700 --> 00:46:39,740 - Kommer hun ikke mere? - Hun vil ikke tage ham med. 475 00:46:46,940 --> 00:46:51,740 Jeg er træt af, at jeg ikke får ham at se, uanset hvad jeg gør. 476 00:46:51,860 --> 00:46:57,940 Jeg har forsøgt. Der er intet, jeg kan gøre for at få lov til at se min søn. 477 00:47:03,420 --> 00:47:10,500 Vi må alle finde på måder at holde os selv i gang - 478 00:47:10,620 --> 00:47:14,380 - om vi er inde eller ude. Det har jeg også gjort. 479 00:47:14,500 --> 00:47:19,940 Jeg må finde noget at holde fast i. 480 00:47:20,060 --> 00:47:23,980 Hvis jeg selv må skabe det, så gør jeg det. 481 00:47:27,100 --> 00:47:32,860 Jeg føler mig presset af systemet. Jeg sidder i fængsel. Indespærret. 482 00:47:35,020 --> 00:47:41,620 Jeg kan dø når som helst. Ingen ville savne mig. 483 00:47:41,740 --> 00:47:45,140 Jeg ville blive begravet her i fængslet. 484 00:47:46,460 --> 00:47:49,420 Lortet virker ikke for mig. 485 00:47:49,540 --> 00:47:56,660 Jeg er klar til at give op. Så må der ske det, der sker. 486 00:48:11,100 --> 00:48:14,420 Jeg vil bare sidde ved siden af dig. 487 00:48:14,540 --> 00:48:17,500 Jeg sætter mig her. 488 00:48:22,780 --> 00:48:26,140 Det gør mig ondt. 489 00:48:30,220 --> 00:48:32,940 Det gør mig ondt. 490 00:48:35,620 --> 00:48:39,260 Det sker ikke så ofte, at nogen gør mig usikker. 491 00:48:39,380 --> 00:48:42,580 Det er jeg lige nu. 492 00:48:42,700 --> 00:48:45,220 Og det gør mig ondt. 493 00:48:53,220 --> 00:48:56,300 Det er sørgeligt. 494 00:48:58,900 --> 00:49:04,220 Jeg ser min frygt i øjnene ved at gå med til det her. 495 00:49:09,940 --> 00:49:15,220 Jeg ved, hvorfor jeg er så bange. Det er et skræmmende sted. 496 00:49:17,340 --> 00:49:22,140 Det er mørkt, uhyggeligt og deprimerende. 497 00:49:23,780 --> 00:49:26,300 Han vil jo bare se sin søn. 498 00:49:26,420 --> 00:49:30,420 Ikke andet. Han vil bare se sin lille dreng. 499 00:49:30,540 --> 00:49:34,140 Det gør mig rigtig ked af det. 500 00:49:40,140 --> 00:49:44,340 Jeg har aldrig følt, at jeg ikke kunne klare mere. 501 00:49:47,020 --> 00:49:51,020 Det knuser mit hjerte. For alvor. 502 00:49:53,540 --> 00:49:58,660 Jeg beder til Gud om, at du finder håb til at leve videre. 503 00:50:12,380 --> 00:50:16,180 Du må ikke give op. Jeg beder dig. 504 00:50:16,300 --> 00:50:19,780 Jeg kender dig ikke, men jeg forstår dig. 505 00:50:19,900 --> 00:50:25,740 Du må bare ikke give op. Kæmp videre hver eneste dag. 506 00:50:32,580 --> 00:50:36,620 Kæmp for din søn. Ikke andet. 507 00:50:36,740 --> 00:50:39,620 Han får brug for dig. 508 00:51:03,500 --> 00:51:07,180 Der er noget, jeg er nødt til at gøre. 509 00:51:12,020 --> 00:51:14,420 Rejs dig op. 510 00:51:19,540 --> 00:51:24,340 Det, du taler om at gøre, er noget pis. 511 00:51:26,260 --> 00:51:29,300 Og det ved du godt. 512 00:51:30,340 --> 00:51:36,380 Det er noget pis. Det er en kujonagtig udvej. 513 00:51:40,180 --> 00:51:43,540 Der er ingen kujoner, der hvor jeg kommer fra. 514 00:51:43,660 --> 00:51:47,860 Nu må du fandeme se at blive voksen - 515 00:51:47,980 --> 00:51:51,540 - og gøre, hvad du kan for lille Dante. 516 00:51:54,220 --> 00:51:56,820 Hører du? 517 00:52:07,140 --> 00:52:09,740 Hører du? 518 00:52:20,740 --> 00:52:24,900 - Er du med? - Ja. 519 00:52:47,300 --> 00:52:50,900 Jeg har aldrig bedt dig om en skid. 520 00:52:51,020 --> 00:52:53,940 Nu beder jeg dig om at gøre det her. 521 00:52:54,060 --> 00:52:56,500 Vil du det? 522 00:52:58,740 --> 00:53:01,500 Vil du det? 523 00:53:04,740 --> 00:53:07,460 Vil du det? 524 00:53:08,660 --> 00:53:11,340 Det kan jeg ikke. 525 00:53:23,940 --> 00:53:28,460 Jeg beder dig om at gøre det. 526 00:53:30,220 --> 00:53:33,380 Giv mig lidt tid. 527 00:53:36,820 --> 00:53:40,700 Kan du give mig lidt tid, så vi kan finde en løsning? 528 00:53:42,020 --> 00:53:44,380 Kan du give mig det? 529 00:53:45,700 --> 00:53:49,260 Jeg ved det ikke. 530 00:53:49,380 --> 00:53:54,420 Giv mig tre måneder. 531 00:53:54,540 --> 00:53:59,940 Hvis vi ikke har fundet en løsning om tre måneder, kan du gøre, hvad du vil. 532 00:54:02,500 --> 00:54:06,180 Kan jeg få 90 dage? 533 00:54:06,300 --> 00:54:08,780 Tak. 534 00:54:23,140 --> 00:54:27,300 Giv mig 90 dage. Vi finder en løsning. 535 00:54:28,260 --> 00:54:31,660 Tør dine øjne. Folk kigger. 536 00:54:49,420 --> 00:54:51,660 Lad os gå videre. 537 00:54:58,340 --> 00:55:03,660 Rejs jer op. Vi må stå sammen, før der sker noget underligt. 538 00:55:03,780 --> 00:55:08,300 Vi må stå så tæt sammen, at intet kan komme imellem os. 539 00:55:08,420 --> 00:55:11,980 Bare mærk, hvad der skete. 540 00:55:13,860 --> 00:55:16,780 Bare mærk, hvad der skete. 541 00:55:36,100 --> 00:55:41,100 Jeg er fandeme træt af, at folk bliver såret. 542 00:55:41,220 --> 00:55:45,300 Jeg er træt af, at vi er på nippet til at give op. 543 00:55:48,100 --> 00:55:53,260 Don talte om vores vilje, som er side om side med smerten. 544 00:55:53,380 --> 00:55:56,260 Når vi går helt i dybden - 545 00:55:56,380 --> 00:56:02,020 - findes medicinen lige ved siden af vores værste smerte. 546 00:56:02,140 --> 00:56:06,940 Lad os huske det. Rick rakte ud. 547 00:56:07,060 --> 00:56:12,420 Vi er nødt til at række ud efter de funklende mønter. 548 00:56:12,540 --> 00:56:15,500 Nogen må da have nogle funklende mønter. 549 00:56:15,620 --> 00:56:20,660 - Der er blod på mønterne. - Ja, men det er stadig guldmønter. 550 00:56:23,020 --> 00:56:26,900 - Jeg er træt af blodet. - Så lad os tørre det af. 551 00:56:30,380 --> 00:56:33,060 Jeg er træt af blodet. 552 00:56:35,140 --> 00:56:39,740 Jeg er fandeme træt af, at folk, som jeg holder af, giver op! 553 00:56:39,860 --> 00:56:42,380 Lad være! 554 00:56:44,780 --> 00:56:47,860 Hvad fanden har vi gang i? 555 00:56:49,340 --> 00:56:51,780 Hvornår giver jeg op? 556 00:56:51,900 --> 00:56:55,300 Hvornår giver jeg op? 557 00:56:57,860 --> 00:57:01,380 Hvorfor er vi ikke stærke nok? 558 00:57:25,420 --> 00:57:28,100 Det her er, hvad der skal ske. 559 00:57:28,220 --> 00:57:34,380 Jeres vejledere hjælper jer med at bygge et fort. Et lille tilflugtssted. 560 00:57:34,500 --> 00:57:37,180 Vi har madrasser og tæpper. 561 00:57:37,300 --> 00:57:41,900 Jeres vejledere har prøvet det før og ved, hvad der skal gøres. 562 00:57:42,020 --> 00:57:45,380 Find et sted, hvor I føler jer trygge - 563 00:57:45,500 --> 00:57:49,180 - og byg en lille hule. Et lille fort. 564 00:57:52,300 --> 00:57:54,940 Jeres vejledere vogter over jer. 565 00:57:55,060 --> 00:57:58,900 Husk, at de sørger for, at ingen forstyrrer jer. 566 00:58:00,780 --> 00:58:04,060 Nu dæmper vi lyset. 567 00:58:09,980 --> 00:58:14,140 Nu skal I lytte til min stemme. 568 00:58:14,260 --> 00:58:17,260 Og følge mine instrukser. 569 00:58:18,540 --> 00:58:24,620 Forestil dig, at du svæver over din egen krop. 570 00:58:24,740 --> 00:58:31,700 Forestil dig, at du svæver højere og højere. 571 00:58:31,820 --> 00:58:37,860 Du svæver lige igennem bygningens tag. 572 00:58:39,140 --> 00:58:42,340 Intet kan gøre dig fortræd. 573 00:58:42,460 --> 00:58:44,580 Intet kan røre dig. 574 00:58:44,700 --> 00:58:49,660 Du bevæger dig højere op og længere væk fra det her sted. 575 00:58:51,540 --> 00:58:54,740 Indtil det ikke findes længere. 576 00:58:54,860 --> 00:58:57,780 Så ser du noget ude i det fjerne. 577 00:58:57,900 --> 00:59:01,060 Det starter med at være en lille prik. 578 00:59:02,460 --> 00:59:06,860 Så kigger du op og ser et barns ansigt. 579 00:59:08,300 --> 00:59:13,180 Du ser dit eget ansigt, da du var barn. 580 00:59:15,100 --> 00:59:20,260 Du spørger: "Hvad er min kerne? Hvad er det, du har brug for?" 581 00:59:20,380 --> 00:59:23,380 "Hvad havde beskyttet dig - 582 00:59:23,500 --> 00:59:27,260 - så du var blevet et helt og sundt menneske?" 583 00:59:27,380 --> 00:59:35,260 Han rækker ud efter dit øre og hvisker i det - 584 00:59:35,380 --> 00:59:40,460 - hvad hans største behov var. Hvad det var, han havde brug for - 585 00:59:40,580 --> 00:59:44,580 - for at vokse op, som du gerne ville have. 586 00:59:47,980 --> 00:59:53,140 Når du er klar, skal du skrive din lille drengs største behov ned. 587 01:00:07,660 --> 01:00:09,500 Tak. 588 01:00:43,140 --> 01:00:46,580 - Det er hårdt, ikke? - Jo. 589 01:00:47,700 --> 01:00:50,780 Det kom bag på mig. 590 01:01:03,060 --> 01:01:08,780 Der er så meget, man ikke kender til. Som man har glemt. 591 01:01:14,700 --> 01:01:18,460 Jeg havde glemt, hvor glad jeg var. 592 01:01:20,180 --> 01:01:23,540 Jeg var sådan en glad lille dreng. 593 01:01:30,420 --> 01:01:35,500 Jeg vil opfordre de mænd, som lige har været på denne rejse - 594 01:01:35,620 --> 01:01:40,660 - til at fortælle om deres oplevelse, og hvad de skrev i mappen. 595 01:01:41,740 --> 01:01:46,660 Jeg lå i fortet med gutterne ved siden af mig. 596 01:01:46,780 --> 01:01:49,460 Men jeg følte mig sårbar. 597 01:01:49,580 --> 01:01:54,300 Ikke fysisk, men følelsesmæssigt følte jeg mig sårbar. 598 01:01:56,140 --> 01:01:58,500 Da du begyndte at tale - 599 01:01:58,620 --> 01:02:02,180 - forsvandt jeg. Jeg var væk. Jeg glemte, at jeg var her. 600 01:02:02,300 --> 01:02:08,620 Jeg så lille Charles på syv år med Jackson 5-frisure... 601 01:02:11,980 --> 01:02:15,340 I ved nok. Det var bare... 602 01:02:16,820 --> 01:02:23,580 Han sagde: "At kunne være et barn og ikke flytte fra sted til sted." 603 01:02:23,700 --> 01:02:29,660 "At have en rigtig far og ikke skulle tage mig af alt og alle." 604 01:02:29,780 --> 01:02:33,660 "Og at have en rigtig familie." 605 01:02:33,780 --> 01:02:36,100 Det var alt. 606 01:02:36,220 --> 01:02:38,380 Tak. 607 01:02:40,540 --> 01:02:45,900 Jeg har i mange år gnedet bagsiden af min tommelfinger. 608 01:02:46,020 --> 01:02:50,060 Jeg begyndte på det, da jeg var omkring syv år. 609 01:02:50,180 --> 01:02:54,020 Det irriterede min far helt vildt. 610 01:02:55,220 --> 01:03:00,100 Men jeg tror, det minder mig om sårbarheden... 611 01:03:04,380 --> 01:03:09,860 Den lille drengs største behov er ikke at få besked på, hvad han skal. 612 01:03:09,980 --> 01:03:12,340 Tak, Brian. 613 01:03:12,460 --> 01:03:17,620 Nu er det vist mig. Jeg har holdt afstand til det her følelsesmæssigt. 614 01:03:17,740 --> 01:03:24,300 Jeg troede ikke, det kunne påvirke mig på nogen måde. 615 01:03:24,420 --> 01:03:28,900 Da musikken startede, tænkte jeg: Hvad er det for noget gylle? 616 01:03:29,020 --> 01:03:34,660 Det var syremusik. Og jeg var ikke... 617 01:03:34,780 --> 01:03:39,700 Det lyder hårdt, men jeg har altid fokus på det komiske - 618 01:03:39,820 --> 01:03:44,860 - ved mine oplevelser, så jeg kan grine ad dem senere. 619 01:03:44,980 --> 01:03:48,540 Men jeg gik med til det. Det gør jeg normalt ikke. 620 01:03:48,660 --> 01:03:53,740 Jeg har ikke grædt i... jeg ved ikke hvor mange år. 621 01:03:53,860 --> 01:03:58,020 Det var en rar følelse. 622 01:03:58,140 --> 01:04:02,700 Jeg så bare mig selv, da jeg var glad. 623 01:04:04,220 --> 01:04:10,700 Jeg har en lille rød hættetrøje på med metallynlås. 624 01:04:10,820 --> 01:04:15,660 Det var vist alt fra mig, for jeg var væk hele tiden. 625 01:04:18,180 --> 01:04:20,660 Godt at se dig. 626 01:04:20,780 --> 01:04:25,740 Nu stempler jeg endelig ind. Bedre sent end aldrig. 627 01:04:30,180 --> 01:04:33,620 Tak skal I have. 628 01:04:34,940 --> 01:04:40,700 Et par gange i dag tog følelserne hårdt fat i mig. 629 01:04:42,300 --> 01:04:47,100 Noget sagde hele tiden: "Kast dig ind i ilden." 630 01:04:48,740 --> 01:04:52,420 Hver gang jeg når til det sted, flygter jeg. 631 01:04:52,540 --> 01:04:55,660 Jeg pakker sammen og går. 632 01:04:56,940 --> 01:05:01,580 Men jeg føler en smule glæde - 633 01:05:01,700 --> 01:05:05,620 - for jeg føler mig meget tættere på Chris. 634 01:05:05,740 --> 01:05:08,100 Det var alt fra mig. 635 01:06:14,100 --> 01:06:16,820 Hvad sker der? 636 01:06:19,020 --> 01:06:22,140 Jeg hader det her lort. 637 01:06:22,260 --> 01:06:26,100 Jeg har lyst til at gennembanke nogen. 638 01:06:28,220 --> 01:06:31,540 Men det har jeg gjort for mange gange. 639 01:06:31,660 --> 01:06:35,860 Da mine forældre gik fra hinanden, boede jeg hos min mor. 640 01:06:35,980 --> 01:06:42,340 Min far var alene og havde brug for en søn, så jeg ville bo hos ham. 641 01:06:42,460 --> 01:06:48,980 Min mor var imod det og sagde, at han var et møgsvin. 642 01:06:49,100 --> 01:06:53,140 Jeg troede ikke på hende og sagde, at hun løj. 643 01:06:53,260 --> 01:06:56,100 Hver gang han faldt, fik jeg ham på benene. 644 01:06:56,220 --> 01:07:00,940 Hver gang vi havde brug for noget, sørgede jeg for det. 645 01:07:01,060 --> 01:07:04,220 Når han havde brug for en søn, så var jeg der. 646 01:07:04,340 --> 01:07:10,060 Jeg føler mig narret, for jeg er her på grund af de ting, han lærte mig. 647 01:07:11,980 --> 01:07:16,660 Jeg tænkte slet ikke på, at min mor havde brug for mig. 648 01:07:21,700 --> 01:07:25,660 Jeg ved ikke, hvorfor jeg svigtede min mor. 649 01:07:27,500 --> 01:07:30,900 Jeg ved ikke hvorfor. 650 01:07:31,900 --> 01:07:35,380 Jeg ved ikke, hvorfor jeg svigtede hende. 651 01:07:38,780 --> 01:07:41,780 - Du er nået langt. - Pis! 652 01:07:41,900 --> 01:07:44,780 Vi kommer alle sammen hjem igen. 653 01:07:44,900 --> 01:07:48,540 Jeg har fandeme kun såret folk. 654 01:07:52,740 --> 01:07:56,420 - Jeg vil ikke såre nogen. - Nej. Det er slut. 655 01:07:56,540 --> 01:08:01,380 - Jeg vil ikke såre flere. - Det er slut. 656 01:08:12,340 --> 01:08:17,060 Vi er der allerede, Cloud. Lad os fortsætte. 657 01:08:17,180 --> 01:08:19,980 Vi er der allerede. 658 01:08:20,100 --> 01:08:23,780 Jeg støtter dig, ligesom du støttede mig. 659 01:08:23,900 --> 01:08:26,620 Lad smerten komme ud. 660 01:08:26,740 --> 01:08:29,780 Vi er der allerede. Giv los. 661 01:08:40,060 --> 01:08:43,060 Hvor er du blid. 662 01:08:45,060 --> 01:08:47,740 Hvem er blid? 663 01:08:48,940 --> 01:08:53,500 Hold nu op. Lad være. 664 01:08:53,620 --> 01:08:57,180 Hvorfor kommer han efter dig? 665 01:08:57,300 --> 01:09:00,940 Fordi da han smilede, sagde jeg, at han var blid. 666 01:09:04,420 --> 01:09:07,860 Han er færdig. 667 01:09:10,220 --> 01:09:12,420 Han er færdig. 668 01:09:13,460 --> 01:09:16,060 Ryst det af dig. 669 01:09:37,020 --> 01:09:41,340 Bør jeg frygte en anden mand på hans vegne? 670 01:09:41,460 --> 01:09:45,780 Vi er her og støtter dig. Det har vi gjort, siden vi mødtes. 671 01:09:45,900 --> 01:09:48,820 Må jeg sige noget? 672 01:09:48,940 --> 01:09:54,940 Du ramte et ømt punkt, og det er helt i orden. Han bærer ikke nag. 673 01:09:55,060 --> 01:09:57,860 Den her terapi er benhård. 674 01:09:57,980 --> 01:10:02,380 Dark Cloud har kæmpet sig igennem det her. 675 01:10:02,500 --> 01:10:05,580 Det her handler kun om Dark Cloud. 676 01:10:05,700 --> 01:10:11,020 Det handler ikke om Brian eller andre her. 677 01:10:11,140 --> 01:10:17,340 Ingen her vil gøre dig fortræd. Ikke en eneste. 678 01:10:48,300 --> 01:10:53,380 Det svigt, som jeg tøver med at fortælle jer om... 679 01:10:56,300 --> 01:11:01,740 Jeg ved ikke lige hvorfor, men det handler om min far. 680 01:11:03,580 --> 01:11:07,820 Det føles ligegyldigt i forhold til det, der er sket for andre - 681 01:11:07,940 --> 01:11:13,740 - så jeg bliver også frustreret over, at det overhovedet fylder i mig. 682 01:11:13,860 --> 01:11:16,780 Men jeg skal gøre det kort. 683 01:11:16,900 --> 01:11:21,980 Jeg husker meget tydeligt... 684 01:11:22,100 --> 01:11:26,420 Min far lavede tit biler og opholdt sig meget i garagen. 685 01:11:26,540 --> 01:11:30,940 På et tidspunkt forsøgte jeg at hjælpe ham. 686 01:11:32,740 --> 01:11:39,300 Det var sikkert en lille ting. Han havde brug for et stykke værktøj - 687 01:11:39,420 --> 01:11:43,460 - og jeg kunne ikke finde det. Jeg vidste ikke, hvad det var. 688 01:11:43,580 --> 01:11:47,740 Han beskrev det for mig, men jeg kunne ikke finde det. 689 01:11:49,340 --> 01:11:53,900 Jeg gav ham det, jeg troede, det var. Det gjorde jeg flere gange. 690 01:11:54,020 --> 01:11:58,620 Til sidst fandt han det selv og sagde, jeg skulle gå indenfor. 691 01:11:58,740 --> 01:12:01,180 "Gå ind til din mor." 692 01:12:02,140 --> 01:12:05,900 Det gjorde han tit, da jeg voksede op. 693 01:12:06,020 --> 01:12:10,380 Jeg gjorde altid et forsøg, men blev afvist. 694 01:12:10,500 --> 01:12:15,380 Jeg ved stadig ikke hvorfor, men det går mig rigtig meget på. 695 01:12:19,860 --> 01:12:22,980 Hvad nu, hvis du vidste hvorfor? 696 01:12:23,100 --> 01:12:26,100 Hvorfor ville det så gå dig på? 697 01:12:26,220 --> 01:12:29,820 Jeg ville bare gerne være sammen med ham. 698 01:12:31,420 --> 01:12:34,700 Det gav han mig ikke lov til. 699 01:12:45,300 --> 01:12:49,380 Han fik mig til at føle mig rigtig dum. 700 01:12:56,180 --> 01:12:59,820 Du klarer det rigtig godt. 701 01:12:59,940 --> 01:13:04,260 Han ville ikke såre mig. Jeg er ikke vred på ham. 702 01:13:04,380 --> 01:13:06,740 Jeg har det skidt over at sige det. 703 01:13:06,860 --> 01:13:12,380 Har du haft mulighed for at sige til din far, at det sårede dig? 704 01:13:16,500 --> 01:13:21,420 - Nej. - Er du villig til at gøre det? 705 01:13:21,540 --> 01:13:24,980 - Sige det til ham? - Ja. 706 01:13:25,100 --> 01:13:28,420 Ja, det tror jeg nok. 707 01:13:28,540 --> 01:13:31,700 Jeg vil gerne sige det til ham en dag. 708 01:13:31,820 --> 01:13:35,140 Vi kan hjælpe dig til at gøre det i dag. 709 01:13:35,260 --> 01:13:42,740 Hvis der er en i rundkredsen, der kan rumme den samme energi som din far. 710 01:13:42,860 --> 01:13:49,100 En, du kan se her, som minder dig om din far. 711 01:13:56,420 --> 01:13:59,460 - Må jeg sige det til dig? - Ja. 712 01:14:00,580 --> 01:14:04,980 - Hvor skal jeg være? - Bare bliv siddende. 713 01:14:09,060 --> 01:14:12,140 Jeg vil bare hjælpe dig. 714 01:14:16,580 --> 01:14:22,700 Vi kan lave bil sammen, og du kan lære mig noget. 715 01:14:29,900 --> 01:14:32,300 Hvad er dit budskab? 716 01:14:32,420 --> 01:14:37,340 Han sagde, at du skal gå ind i huset igen. Hvad er dit budskab? 717 01:14:40,860 --> 01:14:44,100 Jeg var ikke, som han ønskede, jeg skulle være. 718 01:14:44,220 --> 01:14:47,620 Det har du båret rundt på længe, ikke? 719 01:14:47,740 --> 01:14:51,980 - Jo. - Hvordan har det påvirket dig? 720 01:14:56,300 --> 01:15:01,460 - Jeg ved ikke, hvordan jeg skal være. - Hvordan kommer det til udtryk? 721 01:15:04,260 --> 01:15:10,700 Hvordan har det påvirket dig i dit arbejde og dine forhold? 722 01:15:13,740 --> 01:15:17,540 Jeg tør ikke forpligte mig. 723 01:15:17,660 --> 01:15:21,700 Det skræmmer mig. Jeg ved ikke, hvad jeg laver her. 724 01:15:21,820 --> 01:15:26,180 - Jeg ved ikke, hvorfor jeg græder. - Det er, som det skal være. 725 01:15:26,300 --> 01:15:31,020 Du klarer dig rigtig godt. Nu har du taget fat i det. 726 01:15:31,140 --> 01:15:33,780 Rejs dig op. 727 01:15:35,900 --> 01:15:38,180 Du indgik en aftale med din far. 728 01:15:38,300 --> 01:15:42,500 Du underskrev en kontrakt, da du gik ind i huset. 729 01:15:42,620 --> 01:15:49,340 Du skrev under på, at du ikke er i stand til at udføre arbejdet. 730 01:15:49,460 --> 01:15:54,940 Du har overholdt kontrakten, og det har hjemsøgt dig hele dit liv. 731 01:15:57,420 --> 01:16:01,820 Din krop viser mig nu, at det er sandt. 732 01:16:01,940 --> 01:16:05,860 Jeg ved, at sandheden gør ondt. 733 01:16:05,980 --> 01:16:12,420 Nu skal du høre. Alle de her mænd repræsenterer en blokering. 734 01:16:12,540 --> 01:16:18,180 Det er din opgave at komme igennem det. Er du med på det? 735 01:16:18,300 --> 01:16:21,780 Vend dig om og kig på os. 736 01:16:21,900 --> 01:16:25,940 Se på mig. Ret dig så op. 737 01:16:26,940 --> 01:16:31,780 - Nu er du højere end mig. - Du er stærkere. 738 01:16:31,900 --> 01:16:34,380 Kig på mig. 739 01:16:34,500 --> 01:16:37,860 Ret dig op. 740 01:16:39,100 --> 01:16:43,660 - Mærk smerten. - Det er helt okay at mærke smerten. 741 01:16:43,780 --> 01:16:47,340 Her er nogle seje gutter, der passer på dig. 742 01:16:47,460 --> 01:16:52,780 Men du skal se de her ting i øjnene. 743 01:16:52,900 --> 01:16:57,220 Hvad har det kostet dig? 744 01:17:01,220 --> 01:17:07,140 Det er først nu. Hele den første dag kunne jeg ikke mærke noget. 745 01:17:07,260 --> 01:17:12,700 Han viser dig, hvad det repræsenterer, at du ikke kan mærke noget. 746 01:17:15,900 --> 01:17:21,940 Læg dit bryst mod hans arm. Se, hvad det har kostet dig. 747 01:17:22,060 --> 01:17:24,980 Gå ind til din mor! 748 01:17:25,780 --> 01:17:28,700 - Luk øjnene op. - Ret dig op. 749 01:17:28,820 --> 01:17:33,260 Gå ind i huset til din mor! 750 01:17:33,380 --> 01:17:36,820 Jeg har ikke brug for dig. 751 01:17:36,940 --> 01:17:40,780 Du ved, hvad du har brug for. Du kan klare dig selv. 752 01:17:40,900 --> 01:17:43,780 Lyt ikke til ham. 753 01:17:43,900 --> 01:17:48,300 Gå ind i huset, sagde jeg! Jeg har ikke brug for dig. 754 01:17:48,420 --> 01:17:52,700 - Giv ham så ren besked. - Jeg ved ikke, hvordan man gør. 755 01:17:52,820 --> 01:17:59,620 Du er nødt til at forsøge. Hvordan kommer du forbi armen? 756 01:17:59,740 --> 01:18:05,820 - Stå ved dig selv. - Han skal ind i huset til sin mor. 757 01:18:05,940 --> 01:18:10,260 - Gå et par skridt tilbage. - Du skal ikke gå tilbage! 758 01:18:10,380 --> 01:18:14,740 - Gå tilbage. - Nej! Ja, sådan. 759 01:18:14,860 --> 01:18:19,540 Bliv ved, Chris! Jeg passer på dig. 760 01:18:19,660 --> 01:18:21,780 Sig det til ham, Chris. 761 01:18:21,900 --> 01:18:25,100 Få dit liv tilbage, Chris. 762 01:18:27,220 --> 01:18:31,180 Sådan, Chris! Bliv ved. 763 01:18:31,300 --> 01:18:35,540 Hold fokus, Chris. 764 01:18:35,660 --> 01:18:38,380 Bliv ved med at skubbe. 765 01:18:38,500 --> 01:18:41,940 Ret dig op. 766 01:18:42,060 --> 01:18:45,460 Sig det til ham. 767 01:18:45,580 --> 01:18:47,980 Én stemme! 768 01:18:48,100 --> 01:18:50,540 Stille! Én stemme. 769 01:18:51,540 --> 01:18:54,220 Jeg er god nok. 770 01:18:56,260 --> 01:19:00,740 - Det kan du bande på, du er. - Jeg er god nok! 771 01:19:00,860 --> 01:19:03,620 - Jeg er god nok. - Nemlig. 772 01:19:03,740 --> 01:19:07,060 Jeg tror på dig nu. 773 01:19:07,180 --> 01:19:09,900 Men hvad med senere? 774 01:19:11,140 --> 01:19:13,980 - Det bestemmer du ikke. - Nemlig. 775 01:19:15,420 --> 01:19:18,780 Okay, jeg har fattet det. 776 01:19:18,900 --> 01:19:22,220 - Stå ved dig selv. - Tak. 777 01:19:26,900 --> 01:19:31,940 Jeg har ventet på dig. Jeg er glad for at se dig. 778 01:19:32,060 --> 01:19:35,180 Du klarede det godt. Tak. 779 01:19:36,620 --> 01:19:39,220 Det mener jeg. 780 01:19:43,220 --> 01:19:46,340 Nu kan jeg se manden. 781 01:19:46,460 --> 01:19:49,420 Jeg er stolt af dig. 782 01:19:57,340 --> 01:19:59,100 Jeg tjekker ud. 783 01:19:59,220 --> 01:20:05,780 Jeg havde en Harley fra 67, der kunne komme op på 237 km/t. 784 01:20:05,900 --> 01:20:11,100 Jeg gav den fuld gas, indtil den begyndte at ryste og rasle. 785 01:20:11,220 --> 01:20:16,140 Så gassede jeg ned igen, slog støttebenet ned og sagde: 786 01:20:20,060 --> 01:20:23,860 Sådan havde jeg det i dag. 787 01:20:23,980 --> 01:20:27,660 Jeg elsker Gud, jeg elsker livet - 788 01:20:27,780 --> 01:20:31,500 - og jeg elsker adrenalinsus. 789 01:20:33,180 --> 01:20:37,860 På det her sted er det svært for mig at få det sus - 790 01:20:37,980 --> 01:20:41,700 - uden at det bliver på en dårlig måde. 791 01:20:43,140 --> 01:20:46,940 Så når jeg oplever en dag som i dag - 792 01:20:47,060 --> 01:20:51,700 - hvor jeg bliver trukket helt ud til grænsen - 793 01:20:51,820 --> 01:20:54,180 - føler jeg mig i live. 794 01:20:54,300 --> 01:20:57,900 Jeg føler mig i live og dybt taknemmelig. 795 01:20:58,020 --> 01:21:00,460 Det var alt. 796 01:21:03,540 --> 01:21:05,900 Jeg tjekker ud. 797 01:21:06,020 --> 01:21:08,860 DAMER, SKRIV TIL MIG! 798 01:21:08,980 --> 01:21:14,340 Jeg føler mig stadig skrøbelig, men jeg har det meget bedre. 799 01:21:14,460 --> 01:21:17,340 Meget bedre. 800 01:21:17,460 --> 01:21:20,980 Jeg har det godt. Jeg føler mig velsignet. 801 01:21:21,100 --> 01:21:27,500 Jeg har fået mere styrke. Det var alt. Tak skal I have. 802 01:21:32,740 --> 01:21:37,780 Dark Cloud er mit åndenavn. Den sorte bjørn flyver med den hvide ugle. 803 01:21:37,900 --> 01:21:44,580 Jeg tror endnu ikke, jeg har fattet det hele. 804 01:21:45,620 --> 01:21:49,220 Det gør ondt, og det føles rart. 805 01:21:49,340 --> 01:21:54,060 Jeg er klar til en omgang til. Det var alt. 806 01:21:58,460 --> 01:22:05,380 Jeg hedder Chris. Jeg tjekker ud med en følelse af tilfredshed - 807 01:22:05,500 --> 01:22:07,540 - som er ny for mig. 808 01:22:07,660 --> 01:22:13,220 Jeg plejer at have det svært med nye ting, men denne gang føles det rart. 809 01:22:15,020 --> 01:22:18,940 Jeg har vist sagt nok. Jeg tjekker ud. 810 01:22:24,180 --> 01:22:26,900 Vil du tjekke ud? 811 01:22:32,020 --> 01:22:37,340 Jeg har ofte undret mig over meningen med mit liv. 812 01:22:37,460 --> 01:22:42,860 Nu står det klart, at det handler om faderløse sønner. 813 01:22:44,700 --> 01:22:47,620 Jeg havde ingen far. Min far havde ingen far. 814 01:22:47,740 --> 01:22:53,660 Min bedstefar havde ingen far. Og i lang tid havde min søn ingen far. 815 01:22:56,180 --> 01:22:59,340 Jeg har ikke ret til at sige, hvordan andre skal leve. 816 01:22:59,460 --> 01:23:04,980 Men jeg kan fortælle om konsekvenserne for en faderløs søn. 817 01:23:08,580 --> 01:23:14,940 Lige nu føler jeg både sorg og glæde. Jeg føler sorg over faderløse sønner. 818 01:23:15,060 --> 01:23:21,260 Men jeg føler glæde over, at det her sker her og i andre rundkredse. 819 01:23:21,380 --> 01:23:25,620 Hvis én far... 820 01:23:25,740 --> 01:23:31,380 ...kan lære at være der for sin søn, så er det det hele værd. 821 01:23:35,500 --> 01:23:38,500 Jeg har set de resultater, man kan opnå. 822 01:23:38,620 --> 01:23:41,180 Jeg har mærket det og oplevet det. 823 01:23:42,500 --> 01:23:46,340 Men man skal arbejde for det. 824 01:24:10,260 --> 01:24:13,460 Danske tekster: Karl Wagner Dansk Video Tekst 67197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.