All language subtitles for The.Head.2020.S03E03.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,080 --> 00:00:44,080 Aki? 2 00:00:45,840 --> 00:00:46,840 Aki? 3 00:00:47,440 --> 00:00:48,440 He's not here. 4 00:00:51,760 --> 00:00:52,960 Oh, hello. 5 00:00:53,040 --> 00:00:56,680 Something more urgent than his father needed his attention in the lab. 6 00:00:57,760 --> 00:01:00,040 You're the famous Maggie, aren't you? 7 00:01:01,000 --> 00:01:02,320 I wouldn't say famous. 8 00:01:02,960 --> 00:01:04,720 I've heard a lot about you. 9 00:01:05,360 --> 00:01:07,920 All good things. Sit, sit. 10 00:01:09,560 --> 00:01:13,520 Aki is also a good boy, but too modest. 11 00:01:14,200 --> 00:01:16,960 I make up for that with a father's pride. 12 00:01:17,920 --> 00:01:21,440 Well, everyone here says he has an amazing future ahead of him. 13 00:01:22,039 --> 00:01:23,680 That's what I keep telling him. 14 00:01:25,360 --> 00:01:27,760 You see the T-shirt behind you? 15 00:01:30,440 --> 00:01:32,240 My gift when he set off. 16 00:01:33,680 --> 00:01:34,680 What does it say? 17 00:01:35,600 --> 00:01:36,640 Tensai. 18 00:01:37,200 --> 00:01:38,280 It means "genius". 19 00:01:39,240 --> 00:01:40,520 That's very accurate. 20 00:01:41,240 --> 00:01:42,360 You make me happy. 21 00:01:43,600 --> 00:01:44,960 He was so embarrassed 22 00:01:45,039 --> 00:01:47,600 that he wanted to pretend he left it behind. 23 00:01:48,479 --> 00:01:50,960 I had to put it in his suitcase myself. 24 00:01:52,200 --> 00:01:55,880 We parents all think our children are geniuses. 25 00:01:57,039 --> 00:02:00,160 I'm sure your parents think so of you too. 26 00:03:29,720 --> 00:03:30,760 Your keycard. 27 00:03:51,960 --> 00:03:54,520 Who's changing the water bottles now that Geri's gone? 28 00:03:59,280 --> 00:04:00,480 Why don't you do it? 29 00:04:02,040 --> 00:04:03,560 Because I have a PhD. 30 00:04:05,000 --> 00:04:07,680 Cat-fucker. Fetch a fucking bottle. 31 00:04:37,560 --> 00:04:38,600 Fuck! 32 00:04:40,880 --> 00:04:42,000 Fuck! 33 00:04:42,360 --> 00:04:43,360 No! 34 00:04:44,640 --> 00:04:45,680 No! 35 00:04:45,760 --> 00:04:46,840 Horst, what happened? 36 00:04:47,360 --> 00:04:49,560 - They've all been punctured! - Oh, Jesus! 37 00:04:51,840 --> 00:04:52,920 Oh, Jesus! 38 00:04:53,720 --> 00:04:55,920 God. Fuck! Fuck! 39 00:04:56,000 --> 00:04:57,040 Fuck! 40 00:04:59,280 --> 00:05:01,960 No drinking water in the middle of the Sahara, great. 41 00:05:02,040 --> 00:05:03,560 It's just fucking perfect! 42 00:05:03,680 --> 00:05:05,640 Who could it be if we were all locked in? 43 00:05:05,720 --> 00:05:09,120 Ask our guard. He's the only one who was roaming free last night. 44 00:05:09,920 --> 00:05:11,720 Unless one of us broke out. 45 00:05:14,520 --> 00:05:17,080 I was alone. No one broke out. 46 00:05:18,800 --> 00:05:20,720 So then it's a fucking miracle. 47 00:05:20,840 --> 00:05:22,600 The miracle of the leaking water. 48 00:05:22,680 --> 00:05:26,200 Of course the fact that we have a killer on the loose is just coincidence. 49 00:05:26,440 --> 00:05:28,720 The contractors arrive in five days. 50 00:05:28,800 --> 00:05:30,120 How do we survive till then? 51 00:05:32,280 --> 00:05:33,280 The AC condensate. 52 00:05:33,920 --> 00:05:36,080 It collects in the vat for the showers. 53 00:05:36,600 --> 00:05:38,480 It should keep us going if we ration. 54 00:05:38,560 --> 00:05:40,320 Yeah, keep the shower water to drink. 55 00:05:40,560 --> 00:05:41,600 If it's drinkable. 56 00:05:42,040 --> 00:05:43,040 It won't kill us. 57 00:05:43,240 --> 00:05:44,520 Well, that's a relief! 58 00:05:44,600 --> 00:05:47,120 No way, we can't ration the subjects. 59 00:05:47,200 --> 00:05:49,520 She's right. We will save the condensate for them. 60 00:05:49,640 --> 00:05:51,480 The AC, the fucking AC. 61 00:05:51,600 --> 00:05:55,080 Loss of fluids would skew the data. It would compromise the entire trial. 62 00:05:55,200 --> 00:05:56,320 What about us? 63 00:05:56,440 --> 00:05:58,560 We have whatever's left in our flasks. 64 00:05:58,960 --> 00:06:01,240 There's food cans, they'll have water and juice. 65 00:06:02,480 --> 00:06:06,280 So there's a first class and an economy class? 66 00:06:07,240 --> 00:06:09,560 We're like the crew on the Titanic here? 67 00:06:09,720 --> 00:06:11,400 They ended up drowning in water. 68 00:06:11,520 --> 00:06:13,000 Thanks to British engineering. 69 00:06:13,080 --> 00:06:15,800 - Remind me who built the Hindenburg? - Enough! 70 00:06:16,640 --> 00:06:18,200 Let's gather everything. 71 00:06:18,920 --> 00:06:20,680 And I'll decide the rationing regime. 72 00:06:20,760 --> 00:06:21,800 Guys! 73 00:06:33,200 --> 00:06:36,320 This duct leads all the way to the AC unit. 74 00:06:37,159 --> 00:06:38,159 And look, 75 00:06:38,800 --> 00:06:40,000 this is a vent loose. 76 00:06:41,480 --> 00:06:43,320 While we've been turning on each other, 77 00:06:43,760 --> 00:06:45,960 the killer probably came from the outside. 78 00:06:48,360 --> 00:06:49,600 Is that all you have? 79 00:06:50,600 --> 00:06:52,240 An old vent you just pulled off? 80 00:06:52,360 --> 00:06:53,400 Whatever, Horst. 81 00:06:55,880 --> 00:06:57,800 I'm going to find out who's out there. 82 00:07:27,000 --> 00:07:28,040 Your daughter again? 83 00:07:31,760 --> 00:07:33,200 You must be an alright dad. 84 00:07:36,440 --> 00:07:37,520 Dear Professor. 85 00:07:38,000 --> 00:07:40,200 Forgive me for writing again like this, 86 00:07:41,120 --> 00:07:44,200 but the idea that a man like you could be reading my words 87 00:07:44,280 --> 00:07:46,440 makes me feel better about myself somehow. 88 00:07:49,360 --> 00:07:51,880 I never had anyone in my life I could admire, 89 00:07:52,720 --> 00:07:54,600 let alone anyone that I could love. 90 00:07:57,520 --> 00:07:59,640 Everyone else I know is a disappointment. 91 00:08:01,200 --> 00:08:02,520 A waste of space. 92 00:08:03,520 --> 00:08:06,680 Since I was a child, I've had to care for my invalid father, 93 00:08:08,960 --> 00:08:11,720 a worthless man who can't wipe his own ass. 94 00:08:13,520 --> 00:08:17,280 Yes, I know. Too much information. 95 00:08:18,400 --> 00:08:21,840 But having you to confide in makes my crummy life seem worthwhile. 96 00:08:25,720 --> 00:08:26,720 Dear Professor. 97 00:08:27,360 --> 00:08:29,000 I felt so sad today. 98 00:08:29,960 --> 00:08:31,640 Sad and angry. 99 00:08:33,600 --> 00:08:35,200 What kind of world do we live in 100 00:08:35,280 --> 00:08:37,480 that treats a brilliant man like you so badly? 101 00:08:40,440 --> 00:08:44,360 Locked up with petty criminals when there is nothing petty about you. 102 00:08:52,400 --> 00:08:53,520 Dear Professor. 103 00:08:53,960 --> 00:08:55,160 Dark thoughts. 104 00:08:55,760 --> 00:08:59,120 I've spent the day fantasizing about the doctor that got away from you. 105 00:09:00,440 --> 00:09:03,480 I imagined her burning at the stake like in the old days. 106 00:09:05,560 --> 00:09:08,480 I could hear her scream and smell her burning flesh. 107 00:09:10,720 --> 00:09:13,520 My thoughts are so real sometimes they scare me. 108 00:09:14,520 --> 00:09:15,880 But they also feel good. 109 00:09:16,800 --> 00:09:18,440 Maybe I'm a wicked person. 110 00:09:19,040 --> 00:09:21,160 But the truth is I'm also gutless. 111 00:09:21,920 --> 00:09:23,600 If only I had your strength. 112 00:09:50,000 --> 00:09:51,040 What? 113 00:09:52,880 --> 00:09:55,440 Scared I'm gonna lock you in, like you did to me? 114 00:09:56,400 --> 00:09:57,520 Remember? 115 00:09:59,120 --> 00:10:01,560 Freezing to death is too quick, too simple. 116 00:10:02,720 --> 00:10:05,280 Dying of thirst, on the other hand... 117 00:10:05,920 --> 00:10:07,880 That's a much slower agony. 118 00:10:08,800 --> 00:10:11,160 That is something I would love to watch. 119 00:10:11,920 --> 00:10:15,040 Just like I loved watching your mother take her last breath. 120 00:10:19,880 --> 00:10:20,960 Oh, yeah. 121 00:10:21,560 --> 00:10:23,400 Your brilliant survival plan. 122 00:10:25,160 --> 00:10:28,040 You do know what the problem with that is, though, don't you? 123 00:10:31,720 --> 00:10:34,200 It relies on human cooperation. 124 00:10:38,080 --> 00:10:40,560 Working together, trusting each other. 125 00:10:49,840 --> 00:10:51,680 Believing in the common good. 126 00:10:58,680 --> 00:11:02,720 But it only takes one rotten apple to poison the whole barrel. 127 00:11:05,040 --> 00:11:06,400 One selfish soul, 128 00:11:06,560 --> 00:11:08,560 and there won't be enough for everyone. 129 00:11:14,600 --> 00:11:19,200 And however much you lie and pretend and dress up the truth, 130 00:11:22,760 --> 00:11:24,160 sooner or later, 131 00:11:26,560 --> 00:11:28,120 the curtain will fall... 132 00:11:31,360 --> 00:11:33,480 and chaos will follow. 133 00:11:47,200 --> 00:11:49,280 Hey! The showers don't work. 134 00:11:51,160 --> 00:11:53,000 Oh, yeah. They've been disconnected. 135 00:11:53,600 --> 00:11:54,600 Why? 136 00:11:54,680 --> 00:11:56,120 Because we need to save water. 137 00:11:57,480 --> 00:11:58,720 But I need to shower. 138 00:11:59,480 --> 00:12:01,720 The French woman said we could. Where is she? 139 00:12:06,600 --> 00:12:08,800 The TripAdvisor review I'm giving this place, 140 00:12:08,920 --> 00:12:11,080 let me tell you, not good. 141 00:12:24,080 --> 00:12:26,640 You said I should come to you if I needed something. 142 00:12:27,920 --> 00:12:28,920 Oy, Shakespeare. 143 00:12:30,320 --> 00:12:31,960 Say, if I bashed your brains out, 144 00:12:32,040 --> 00:12:33,440 would they look different? 145 00:12:35,000 --> 00:12:37,400 Why not shit yours out so we can compare? 146 00:12:41,200 --> 00:12:42,400 Hey, Professor. 147 00:12:42,960 --> 00:12:44,360 Sharper than Shakespeare. 148 00:12:44,440 --> 00:12:45,800 Wittier than Wilde, eh? 149 00:12:46,960 --> 00:12:48,200 What can I do for you? 150 00:12:50,320 --> 00:12:53,040 We use books which have never been checked out. 151 00:12:53,240 --> 00:12:54,680 No-brainer, as they say. 152 00:12:56,280 --> 00:12:59,480 A book is a piece of portable magic, as they say. 153 00:13:00,720 --> 00:13:02,400 Unless, of course, it's shite. 154 00:13:20,160 --> 00:13:21,480 Loans aren't free. 155 00:13:22,480 --> 00:13:24,680 You do what I ask whenever I ask. 156 00:13:25,160 --> 00:13:26,200 Do you understand? 157 00:13:27,200 --> 00:13:28,320 - Yeah. - Do you? 158 00:13:29,560 --> 00:13:32,720 - Yeah. - Text only, they can triangulate calls. 159 00:13:34,000 --> 00:13:35,120 Don't be a muppet. 160 00:13:36,120 --> 00:13:37,120 Now fuck off. 161 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 Jamal. 162 00:14:06,600 --> 00:14:07,720 Tell me, Rotorhead. 163 00:14:09,200 --> 00:14:10,480 Not a soul out there. 164 00:14:12,200 --> 00:14:13,360 How far have you swept? 165 00:14:14,040 --> 00:14:15,080 Five miles. 166 00:14:16,040 --> 00:14:18,960 They would need some kind of shelter within that radius. 167 00:14:21,640 --> 00:14:22,680 I can't see any. 168 00:14:23,800 --> 00:14:26,040 No caves, no tents, nothing. 169 00:14:36,400 --> 00:14:37,680 Mon ami, are you there? 170 00:14:40,360 --> 00:14:41,400 Keep looking. 171 00:14:56,200 --> 00:14:57,280 Dear friend. 172 00:14:57,520 --> 00:14:59,800 I thank you for your letters of encouragement. 173 00:15:00,440 --> 00:15:04,960 It pleases me to know that my work could have impacted someone so profoundly. 174 00:15:06,280 --> 00:15:10,120 Alas, being here, there is so much I cannot share on paper. 175 00:15:10,760 --> 00:15:12,520 But if you wish to know me better, 176 00:15:12,680 --> 00:15:16,080 I recommend you buy my book Our Planet, My Quest. 177 00:15:20,840 --> 00:15:24,000 Of particular interest are acetyl-CoA synthesis, 178 00:15:26,360 --> 00:15:28,480 anthropogenic CO2 emissions, 179 00:15:29,920 --> 00:15:31,520 Bronsted-Lowry Theory, 180 00:15:34,280 --> 00:15:35,560 and the Wagenaar Test. 181 00:15:36,960 --> 00:15:39,040 I suggest you refer to these in order. 182 00:15:39,760 --> 00:15:42,320 Warm regards, Professor Wilde. 183 00:15:46,640 --> 00:15:48,280 Drink your share, Rotorhead. 184 00:15:48,880 --> 00:15:50,200 Whiskey dehydrates. 185 00:15:54,160 --> 00:15:56,120 We're all gonna die here anyway. 186 00:15:56,320 --> 00:15:58,440 If you want to do it sober, it's your choice. 187 00:16:04,680 --> 00:16:05,760 I found this. 188 00:16:11,680 --> 00:16:14,720 It's been nicked from cutting something hard. 189 00:16:15,600 --> 00:16:16,680 Like bone. 190 00:16:18,440 --> 00:16:19,560 Lauren's blood. 191 00:16:20,800 --> 00:16:22,040 And Bashir's. 192 00:16:22,720 --> 00:16:23,800 Where did you find it? 193 00:16:25,040 --> 00:16:26,040 Hidden. 194 00:16:26,920 --> 00:16:28,000 Under your mattress. 195 00:16:32,080 --> 00:16:33,640 And now you put it in my hand? 196 00:16:36,720 --> 00:16:37,800 What is this? 197 00:16:38,000 --> 00:16:39,160 A fucking test? 198 00:16:40,960 --> 00:16:44,640 If there's one person here I trust, it's you, Rotorhead. 199 00:16:45,480 --> 00:16:47,960 So I'm going to choose to believe it was planted. 200 00:16:51,600 --> 00:16:53,080 Are you trying to make me cry? 201 00:16:55,120 --> 00:16:56,920 Because I have nothing left, brother. 202 00:17:05,800 --> 00:17:06,960 So, what's the plan now? 203 00:17:07,680 --> 00:17:09,040 You drink your juice. 204 00:17:11,960 --> 00:17:15,920 We do whatever it takes to make it out of here alive. 205 00:19:18,480 --> 00:19:19,560 Fucking hell. 206 00:19:25,640 --> 00:19:26,840 Two minutes, Horst. 207 00:19:39,200 --> 00:19:40,240 Alright, everyone, 208 00:19:40,600 --> 00:19:41,720 third and final dose. 209 00:19:42,320 --> 00:19:43,960 You know what to do. Maggie. 210 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 No. 211 00:19:48,520 --> 00:19:50,440 We haven't had a shower in two days. 212 00:19:52,160 --> 00:19:53,400 No shower, no dose. 213 00:19:54,720 --> 00:19:55,840 Yeah, she's right. 214 00:19:56,680 --> 00:19:59,480 And the drinking water tastes of plastic, it's disgusting. 215 00:19:59,600 --> 00:20:02,280 No shower, no dose. 216 00:20:02,480 --> 00:20:04,960 No shower, no dose. 217 00:20:05,280 --> 00:20:07,720 No shower, no dose! 218 00:20:07,880 --> 00:20:10,440 No shower, no dose! 219 00:20:10,560 --> 00:20:12,760 No shower, no dose! 220 00:20:12,920 --> 00:20:15,080 - No shower, no dose! - One minute. 221 00:20:15,200 --> 00:20:17,320 - No shower, no dose! - I know it's not easy. 222 00:20:17,440 --> 00:20:20,000 But we need you to take this final dose. 223 00:20:20,080 --> 00:20:22,000 We can all shower in four days. 224 00:20:22,120 --> 00:20:24,040 - Now is good. - No shower, no dose! 225 00:20:24,160 --> 00:20:26,160 Guinea pigs, not pigs! 226 00:20:26,240 --> 00:20:27,760 Guinea pigs, not pigs! 227 00:20:27,880 --> 00:20:29,040 Have you got no shame? 228 00:20:29,160 --> 00:20:31,160 Guinea pigs, not pigs! 229 00:20:31,320 --> 00:20:33,600 - It's all you, you, you. - Guinea pigs, not pigs! 230 00:20:33,680 --> 00:20:35,280 You don't see the planet's dying? 231 00:20:35,640 --> 00:20:37,800 The planet is people. 232 00:20:37,880 --> 00:20:41,000 Yeah, people like you who don't give a shit about God's creation. 233 00:20:41,320 --> 00:20:42,920 Joe needs sex! 234 00:20:43,240 --> 00:20:44,720 Joe needs sex! 235 00:20:45,160 --> 00:20:46,760 - Thirty seconds. - Joe needs sex! 236 00:20:46,840 --> 00:20:48,880 - Keiko! - Joe needs sex! 237 00:20:49,040 --> 00:20:50,440 Okay, everyone listen! 238 00:20:51,560 --> 00:20:52,880 This is what will happen. 239 00:20:52,960 --> 00:20:55,640 Everyone will drink the final dose or nobody gets paid. 240 00:20:57,760 --> 00:20:58,840 Do you understand? 241 00:20:59,960 --> 00:21:01,920 One holdout and no money for anyone. 242 00:21:21,080 --> 00:21:24,000 Ten, nine, eight, 243 00:21:24,840 --> 00:21:26,920 seven, six... 244 00:21:27,160 --> 00:21:28,960 - Come on, please, for Conor. - Five... 245 00:21:29,080 --> 00:21:31,760 - Four, three... - Please, I beg you. 246 00:21:32,000 --> 00:21:33,840 Two, one. 247 00:21:34,680 --> 00:21:35,680 Swallow. 248 00:21:37,840 --> 00:21:38,880 Now! 249 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Thank you. 250 00:22:18,640 --> 00:22:20,120 Hey! You're off limits. 251 00:22:20,240 --> 00:22:22,360 I know. I know, I just... 252 00:22:23,680 --> 00:22:25,560 - I need to tell you something. - What? 253 00:22:44,480 --> 00:22:46,160 It's Keiko, she's tachycardic. 254 00:22:53,160 --> 00:22:55,160 I'm going to take my hand off your mouth. 255 00:22:55,680 --> 00:22:57,800 And if you scream, it'll be your last. 256 00:22:58,320 --> 00:22:59,360 Do you understand? 257 00:23:00,520 --> 00:23:01,600 Nod your head. 258 00:23:05,480 --> 00:23:07,040 What were you doing in the lab? 259 00:23:08,720 --> 00:23:09,720 Unlock it. 260 00:23:10,600 --> 00:23:11,920 My phone is private. 261 00:23:17,600 --> 00:23:19,200 And the password for the laptop. 262 00:23:19,640 --> 00:23:20,720 I've forgotten it. 263 00:23:21,040 --> 00:23:22,800 Maybe this will refresh your memory. 264 00:23:23,160 --> 00:23:24,320 Recognize this? 265 00:23:25,120 --> 00:23:26,280 - No. - No? 266 00:23:26,920 --> 00:23:29,200 Maybe you should check to see how sharp it is. 267 00:23:29,960 --> 00:23:31,440 I'm too valuable to the trial. 268 00:23:31,560 --> 00:23:33,840 - Don't count on it. - Everyone to the mess hall. 269 00:23:34,520 --> 00:23:36,560 Jamal, what are you doing? 270 00:23:37,040 --> 00:23:39,280 - Jamal! - What the fuck are you two doing? 271 00:23:39,680 --> 00:23:40,680 She's the one. 272 00:23:42,240 --> 00:23:43,240 How do you know? 273 00:23:43,600 --> 00:23:44,880 The Irish boy, Joe. 274 00:23:44,960 --> 00:23:47,360 He saw her break into the lab with a stolen keycard. 275 00:23:47,440 --> 00:23:49,120 Remember, you couldn't find yours. 276 00:23:49,200 --> 00:23:50,480 Joe's a liar. 277 00:23:50,560 --> 00:23:51,720 We'll see who's lying. 278 00:23:52,040 --> 00:23:53,600 This is all in fucking Japanese. 279 00:23:54,360 --> 00:23:56,280 And I need Horst to hack into her laptop. 280 00:23:56,360 --> 00:23:57,440 I'm not waiting. 281 00:23:57,720 --> 00:23:59,680 - Fuck! - Where are you going to take her? 282 00:23:59,800 --> 00:24:01,680 - Somewhere quiet. - No! 283 00:24:02,160 --> 00:24:03,400 Get away! 284 00:24:03,800 --> 00:24:04,880 Jamal, 285 00:24:04,960 --> 00:24:06,360 - we need her healthy. - Yeah. 286 00:24:06,440 --> 00:24:08,560 Well, my wife was healthy and now she's dead. 287 00:24:08,640 --> 00:24:10,280 - I want to know why. - Jamal. 288 00:24:10,920 --> 00:24:11,960 Jamal, 289 00:24:12,040 --> 00:24:13,360 we are not this. 290 00:24:14,320 --> 00:24:15,400 There is a line. 291 00:24:16,440 --> 00:24:18,400 - Once you cross that line... - Lines? 292 00:24:19,400 --> 00:24:21,080 You want to talk about lines? 293 00:24:22,040 --> 00:24:23,040 Okay. 294 00:24:24,920 --> 00:24:27,560 Europe has crooked lines everywhere. 295 00:24:28,080 --> 00:24:29,200 Made by nature. 296 00:24:30,080 --> 00:24:32,800 By mountains, rivers, valleys. 297 00:24:33,800 --> 00:24:34,920 Africa. 298 00:24:35,560 --> 00:24:37,360 Straight lines everywhere. 299 00:24:38,160 --> 00:24:39,640 Between Libya and Egypt, 300 00:24:39,760 --> 00:24:41,040 Egypt and Sudan. 301 00:24:41,560 --> 00:24:42,640 Bir Tawil. 302 00:24:43,120 --> 00:24:46,600 Four straight lines drawn into the desert. 303 00:24:48,360 --> 00:24:50,400 Straight lines are not made by nature. 304 00:24:50,840 --> 00:24:52,480 They're made by colonizers, 305 00:24:52,760 --> 00:24:54,720 murderers, rapists, 306 00:24:55,040 --> 00:24:58,040 thieves preaching their white morality. 307 00:24:58,640 --> 00:24:59,760 Just like you. 308 00:25:00,680 --> 00:25:02,200 So fuck your lines. 309 00:25:02,400 --> 00:25:04,640 This bitch killed Bashir! 310 00:25:08,840 --> 00:25:10,000 And she's going to pay. 311 00:25:12,920 --> 00:25:13,960 Insha-Allah. 312 00:25:14,080 --> 00:25:15,080 She's got to pay. 313 00:25:17,640 --> 00:25:18,640 Rachel? 314 00:25:21,280 --> 00:25:23,320 Hey. Are you okay? 315 00:25:24,040 --> 00:25:25,040 Yeah. 316 00:25:25,240 --> 00:25:26,600 I think I need to lie down. 317 00:25:36,040 --> 00:25:37,040 Open! 318 00:25:45,200 --> 00:25:46,240 Inside. 319 00:26:58,640 --> 00:27:00,120 The key is not to rush it. 320 00:27:03,400 --> 00:27:05,680 Find your scapegoat before you strike. 321 00:27:08,640 --> 00:27:10,480 - Whoa! - A fucking liability! 322 00:27:11,000 --> 00:27:12,400 What are you doing? 323 00:27:12,680 --> 00:27:13,720 Then bring it on. 324 00:27:14,080 --> 00:27:15,600 The shock and awe. 325 00:27:15,960 --> 00:27:17,720 Shake them to their core. 326 00:27:18,520 --> 00:27:20,480 Sow seeds of confusion 327 00:27:20,760 --> 00:27:22,440 so paranoia grows. 328 00:27:24,040 --> 00:27:26,720 A secret message to keep minds occupied. 329 00:27:27,280 --> 00:27:30,440 Stay three moves ahead and they'll walk into your traps. 330 00:27:33,600 --> 00:27:36,040 Terror renders people stupid. 331 00:27:37,120 --> 00:27:39,160 They start doing the job for you. 332 00:27:39,800 --> 00:27:42,800 The best cover is to become a victim yourself. 333 00:27:43,960 --> 00:27:45,520 Uzbek tribes have a saying: 334 00:27:46,400 --> 00:27:50,600 Yoz Uchun Akam, "my brother for the summer". 335 00:27:51,760 --> 00:27:54,600 As seasons change, loyalties change. 336 00:27:55,280 --> 00:27:59,840 When the time comes to switch sides, act without sentiment. 337 00:28:01,400 --> 00:28:03,160 Abraham Lincoln got it wrong. 338 00:28:04,040 --> 00:28:07,640 You can fool all of the people all of the time. 339 00:28:11,880 --> 00:28:13,760 Taking credit for another woman's work? 340 00:28:15,080 --> 00:28:16,960 That seems to be your thing, isn't it? 341 00:28:18,240 --> 00:28:20,080 Just one woman after another, 342 00:28:21,240 --> 00:28:23,640 feeding off their brilliance and spitting them out. 343 00:28:24,880 --> 00:28:29,240 Have you had a single original thought in your whole pathetic life? 344 00:28:29,360 --> 00:28:31,000 Please, I'm trying to work. 345 00:28:33,000 --> 00:28:37,360 My only mistake was leaving Maggie Mitchell alive. 346 00:28:44,720 --> 00:28:48,680 Let's see if your memory has come back. 347 00:28:52,520 --> 00:28:54,320 You can't do this to me. 348 00:28:56,200 --> 00:28:58,560 - It's worse if you move. - You can't. 349 00:29:09,280 --> 00:29:11,920 Maybe they vanished her just like the French woman. 350 00:29:12,600 --> 00:29:14,240 And there's a guard missing too. 351 00:29:17,360 --> 00:29:19,240 Well, what did they say? 352 00:29:19,440 --> 00:29:21,280 That they are doing extra tests on her. 353 00:29:22,560 --> 00:29:23,600 Why just Keiko? 354 00:29:23,760 --> 00:29:25,200 Who will they come for next? 355 00:29:26,080 --> 00:29:27,920 What about Joe? Where is he? 356 00:29:29,720 --> 00:29:32,480 There's got to be somewhere close by. Other people. 357 00:29:33,040 --> 00:29:34,080 I'm in here. 358 00:29:35,640 --> 00:29:36,640 I'm fine. 359 00:29:37,800 --> 00:29:39,840 What did the guard say to you? 360 00:29:41,080 --> 00:29:42,320 What is she talking about? 361 00:29:43,320 --> 00:29:46,360 I saw the guard talk to you just before he took Keiko away. 362 00:29:47,320 --> 00:29:48,680 - No. - About what? 363 00:29:49,760 --> 00:29:50,840 It was nothing. 364 00:29:51,120 --> 00:29:52,280 Joe, tell us. 365 00:29:54,440 --> 00:29:56,280 I don't have to explain myself to you. 366 00:29:58,760 --> 00:29:59,920 You fucking better. 367 00:30:03,800 --> 00:30:06,880 Look, all I said was that I saw her go into the lab, that's it. 368 00:30:07,760 --> 00:30:09,280 You fucking snitch! 369 00:30:09,720 --> 00:30:12,120 When I did it, I didn't know they would vanish her. 370 00:30:12,720 --> 00:30:13,880 As if you care, Joe. 371 00:30:13,960 --> 00:30:15,000 I do care. 372 00:30:15,320 --> 00:30:16,920 Alba, I care about the trial. 373 00:30:17,600 --> 00:30:21,040 I care about climate change. Your new girlfriend isn't who you think. 374 00:30:21,120 --> 00:30:22,560 She stole a keycard to get in. 375 00:30:26,320 --> 00:30:27,320 Ida? 376 00:30:29,120 --> 00:30:30,560 - Ida! - Where are you going? 377 00:30:30,640 --> 00:30:31,800 I'm going to a hotel. 378 00:30:32,280 --> 00:30:33,400 - Ida! - Ida... 379 00:30:33,920 --> 00:30:36,040 It's not crazy. I know places like this. 380 00:30:36,120 --> 00:30:37,920 - Where are you going? - There's resorts. 381 00:30:38,040 --> 00:30:39,600 - What are you doing? - Ida, wait. 382 00:30:40,520 --> 00:30:41,680 Ida, wait. 383 00:30:43,280 --> 00:30:44,280 Whoa. 384 00:30:45,680 --> 00:30:46,760 Are you okay? 385 00:30:48,600 --> 00:30:50,440 Don't do this to me, Lord. 386 00:30:52,240 --> 00:30:53,840 Stop punishing me. 387 00:30:58,080 --> 00:31:00,240 If they bury me out here, 388 00:31:01,040 --> 00:31:02,240 then no one will know. 389 00:31:03,880 --> 00:31:04,960 I have no one. 390 00:31:06,320 --> 00:31:07,560 Don't you understand? 391 00:31:11,440 --> 00:31:12,440 Yes. 392 00:31:14,120 --> 00:31:15,200 I do. 393 00:31:15,920 --> 00:31:18,000 My son, Conor Doyle. 394 00:31:18,920 --> 00:31:21,360 Pediatric ward F, Tallaght Hospital, Dublin. 395 00:31:21,480 --> 00:31:22,480 Say that back to me. 396 00:31:23,120 --> 00:31:24,120 Why? 397 00:31:24,720 --> 00:31:27,560 Because we're going to remember each other's family details. 398 00:31:27,760 --> 00:31:31,160 We'll learn them by heart. Because if anything happens to any of us, 399 00:31:31,280 --> 00:31:33,840 the others will tell our families what happened. Okay? 400 00:31:33,960 --> 00:31:35,000 Yeah, okay. 401 00:31:35,160 --> 00:31:37,120 Conor Doyle. 402 00:31:37,200 --> 00:31:40,440 Pediatric ward F, 403 00:31:40,520 --> 00:31:42,480 Tallaght Hospital, 404 00:31:42,560 --> 00:31:43,720 Dublin. 405 00:31:44,640 --> 00:31:46,320 Great. Alba. 406 00:31:47,200 --> 00:31:50,720 My father, Jesรบs Orcajo. 407 00:31:51,480 --> 00:31:54,880 Ten, Avinguda de Pierson, Barcelona. 408 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 Jesรบs Orcajo. 409 00:31:57,280 --> 00:32:01,040 Ten, Avinguda de Pierson, Barcelona. 410 00:32:01,160 --> 00:32:03,160 My lawyer, Freja Sorensen. 411 00:32:03,280 --> 00:32:06,080 Vesterbrogade, 16, Copenhagen. 412 00:32:06,200 --> 00:32:10,600 Freya Sorensen, Vesterbrogade, 16, Copenhagen. 413 00:32:10,680 --> 00:32:11,680 My granny. 414 00:32:12,080 --> 00:32:13,960 Maureen McDowd 415 00:32:14,080 --> 00:32:17,000 - and she lives on Lattone Road. - Pediatric ward F. 416 00:32:17,120 --> 00:32:18,640 Maureen McDowd. 417 00:32:18,720 --> 00:32:21,640 Lattone Road. Jesรบs Orcajo. 418 00:32:21,800 --> 00:32:26,200 Maureen McDowd. Ten, Avinguda de Pierson. 419 00:32:26,280 --> 00:32:28,720 Sixteen. County Fermanagh, Ireland. 420 00:32:28,880 --> 00:32:29,960 - Yeah. - Okay. 421 00:32:30,040 --> 00:32:31,560 - Okay. - Okay, you see? 422 00:32:32,440 --> 00:32:33,480 We've got this, okay? 423 00:32:33,560 --> 00:32:34,800 Yeah. 424 00:32:36,640 --> 00:32:38,680 God, I'm filthy. And I stink. 425 00:32:38,960 --> 00:32:40,320 It's alright. So do I. 426 00:32:40,440 --> 00:32:41,960 You're going to have a shower. 427 00:32:42,080 --> 00:32:43,560 - No, we can't. - Fuck the rules. 428 00:32:44,000 --> 00:32:45,440 You're going to have a shower. 429 00:32:46,720 --> 00:32:47,720 And you. 430 00:32:48,200 --> 00:32:51,920 If you tell anyone, remember we know where your granny lives. 431 00:33:06,480 --> 00:33:07,680 You will break. 432 00:33:08,440 --> 00:33:09,560 Everyone does. 433 00:33:10,680 --> 00:33:11,880 Everyone human. 434 00:33:46,800 --> 00:33:47,800 Hey. 435 00:33:48,760 --> 00:33:49,840 Enjoying your phone? 436 00:33:52,240 --> 00:33:54,280 Good. Listen, 437 00:33:55,120 --> 00:33:56,760 I have a small favor to ask. 438 00:34:04,920 --> 00:34:06,560 I want him hurt, not dead. 439 00:34:14,280 --> 00:34:16,960 - Who? - You'll be told. And when. 440 00:34:18,520 --> 00:34:19,719 I'm not a violent man. 441 00:34:20,600 --> 00:34:21,840 Nobody in here is. 442 00:34:24,840 --> 00:34:29,000 I'm guessing you know human anatomy, so be creative, eh? 443 00:34:29,679 --> 00:34:30,679 Please. 444 00:34:32,520 --> 00:34:34,080 Ask me to do anything else. 445 00:34:37,480 --> 00:34:40,280 The question you need to ask yourself is 446 00:34:40,400 --> 00:34:43,440 which end of the blade would you rather be on? 447 00:35:10,720 --> 00:35:11,960 Manicure's over. 448 00:35:12,840 --> 00:35:13,960 Ready to talk? 449 00:35:15,320 --> 00:35:16,320 No? 450 00:35:16,840 --> 00:35:17,880 Your choice. 451 00:35:27,520 --> 00:35:28,560 Talk. 452 00:35:37,920 --> 00:35:38,920 Keiko? 453 00:35:51,760 --> 00:35:52,760 Keiko? 454 00:35:54,560 --> 00:35:55,600 Keiko, are you in there? 455 00:36:08,600 --> 00:36:09,760 What are you doing? 456 00:36:10,800 --> 00:36:12,040 Maggie, get out! 457 00:36:13,400 --> 00:36:15,520 I was right. All along. 458 00:36:16,160 --> 00:36:18,280 Everything happening here is linked to Arthur. 459 00:36:19,120 --> 00:36:22,040 Keiko's been talking to a man called Takeshi Kobayashi. 460 00:36:22,640 --> 00:36:24,760 His son Aki died in Polaris VI. 461 00:36:24,840 --> 00:36:26,040 Jesus Christ. 462 00:36:26,160 --> 00:36:27,760 Now tell me again I'm deluded. 463 00:36:29,760 --> 00:36:30,800 You are. 464 00:36:31,960 --> 00:36:35,120 You would rather believe that this is all about Arthur 465 00:36:35,200 --> 00:36:38,080 than face the fact that you have brought this on all of us. 466 00:36:39,080 --> 00:36:41,640 What you did in Polaris follows you everywhere. 467 00:36:41,720 --> 00:36:43,040 You carry it like a curse. 468 00:36:44,240 --> 00:36:47,480 That man's son died because of you. 469 00:36:48,760 --> 00:36:52,880 It's just revenge for revenge for revenge and all because 470 00:36:53,720 --> 00:36:58,640 you couldn't accept that your mother's death was an accident, 471 00:36:58,720 --> 00:37:01,200 Maggie, a tragic accident. 472 00:37:01,320 --> 00:37:03,520 They argued. They were in a relationship. 473 00:37:03,600 --> 00:37:05,280 - It was an accident. - A relationship? 474 00:37:06,680 --> 00:37:08,600 - Is that what he called it? - Yes. 475 00:37:11,040 --> 00:37:14,960 My mother rejected your father, so he forced himself on her. 476 00:37:15,960 --> 00:37:17,880 She fought him, he pushed her, 477 00:37:17,960 --> 00:37:19,600 she hit her head and died. 478 00:37:20,600 --> 00:37:21,840 That's his relationship. 479 00:37:23,080 --> 00:37:25,000 He was a predator, Rachel. 480 00:37:26,560 --> 00:37:28,200 Why do you think Anika had to die? 481 00:37:29,080 --> 00:37:31,880 She knew what he was. She saw him do it. 482 00:37:34,600 --> 00:37:39,040 For eight years, every day, I thought of my mom in that place. 483 00:37:40,080 --> 00:37:41,400 It haunted me. 484 00:37:43,200 --> 00:37:45,800 And when I was at Polaris, I saw her. 485 00:37:46,960 --> 00:37:50,600 Just discarded and scorched like a piece of meat. 486 00:37:53,200 --> 00:37:55,680 That's what follows me everywhere I go. 487 00:37:57,800 --> 00:38:00,760 Rach, it's me. You feeling any better? 488 00:38:02,160 --> 00:38:04,200 Now that you know, I hope it follows you too. 489 00:38:06,320 --> 00:38:07,440 Who's in there? 490 00:38:16,360 --> 00:38:17,400 What's going on? 491 00:38:25,080 --> 00:38:26,440 Oh, God. What did she say? 492 00:38:29,200 --> 00:38:30,840 My father started this. 493 00:38:32,720 --> 00:38:34,760 That's what she does, 494 00:38:34,840 --> 00:38:36,600 she lies. She's a liar. 495 00:38:37,520 --> 00:38:39,480 Just like she lied to put your dad away. 496 00:38:42,360 --> 00:38:43,400 Your dad... 497 00:38:43,760 --> 00:38:44,960 Hey, your dad, 498 00:38:45,840 --> 00:38:48,640 fucking Arthur Wilde, he was extraordinary. 499 00:38:50,080 --> 00:38:51,760 You don't know what he was. 500 00:38:52,160 --> 00:38:54,520 Oh, my God. Hey, hey. 501 00:38:56,320 --> 00:38:59,160 I know that he'd be proud of what you've achieved here. 502 00:38:59,240 --> 00:39:00,560 Just like I am. 503 00:39:01,000 --> 00:39:02,840 You don't know me either. 504 00:39:07,400 --> 00:39:08,400 I know you. 505 00:39:13,360 --> 00:39:14,560 What are you doing? 506 00:39:16,280 --> 00:39:18,040 What are you doing? 507 00:39:18,720 --> 00:39:19,840 I'm sorry. 508 00:39:22,000 --> 00:39:23,360 The baby will need a father. 509 00:39:23,440 --> 00:39:26,880 - The baby has a father. - Alec is dead. 510 00:39:27,400 --> 00:39:30,560 Someone needs to look after you guys. Both of you. 511 00:39:30,640 --> 00:39:32,840 I don't need anyone to look after me and, if I did, 512 00:39:33,840 --> 00:39:35,560 it sure as hell wouldn't be you, Liam. 513 00:39:36,920 --> 00:39:38,000 Can you just get out? 514 00:39:39,040 --> 00:39:40,600 Can you just get out, please? 515 00:40:18,280 --> 00:40:20,000 You and I... comrades. 516 00:40:22,600 --> 00:40:24,200 Jamal. Jamal, stop. 517 00:40:26,680 --> 00:40:27,920 Anything on her laptop? 518 00:40:28,720 --> 00:40:30,200 Horst says it will take hours. 519 00:40:31,880 --> 00:40:33,080 Let me speak to her. 520 00:40:34,640 --> 00:40:36,680 She's not talking to you. What do you lose? 521 00:41:18,080 --> 00:41:19,400 It's Takeshi Kobayashi. 522 00:41:22,480 --> 00:41:23,760 Why is he in your phone? 523 00:41:27,040 --> 00:41:29,120 Did you know his son, Aki? 524 00:41:33,080 --> 00:41:34,120 Were you a friend? 525 00:41:38,400 --> 00:41:39,560 I knew him too. 526 00:41:43,120 --> 00:41:45,040 I loved him. I saw him die. 527 00:42:08,560 --> 00:42:09,560 All set. 528 00:42:15,840 --> 00:42:16,920 All set. 529 00:42:17,600 --> 00:42:18,800 What if we get caught? 530 00:42:19,040 --> 00:42:21,520 Ida, "not getting caught" is my middle name. 531 00:42:23,880 --> 00:42:24,880 Let's go. 532 00:42:25,520 --> 00:42:26,760 Quick. Come on. 533 00:42:28,560 --> 00:42:31,040 Quick. Before they catch us. 534 00:43:01,360 --> 00:43:02,960 He gave me a flash drive... 535 00:43:03,840 --> 00:43:05,760 to put in the computer here. 536 00:43:06,520 --> 00:43:07,560 To steal data? 537 00:43:08,040 --> 00:43:09,040 He didn't say. 538 00:43:10,960 --> 00:43:12,680 It just had to be before today. 539 00:43:13,960 --> 00:43:14,960 Why? 540 00:43:17,720 --> 00:43:18,880 What time is it? 541 00:43:22,480 --> 00:43:23,480 Midnight. 542 00:43:26,160 --> 00:43:27,160 What's funny? 543 00:43:29,200 --> 00:43:30,400 I just got paid. 544 00:44:03,320 --> 00:44:04,480 It's not working. 545 00:44:12,240 --> 00:44:14,080 - Turn it up all the way. - I have. 546 00:44:14,440 --> 00:44:15,960 Try it again. Off and on. 547 00:44:16,760 --> 00:44:17,760 Come on, Arthur. 548 00:44:19,320 --> 00:44:20,480 I've done nothing to you. 549 00:44:21,160 --> 00:44:22,200 We're cellies. 550 00:44:22,920 --> 00:44:24,280 Can we just go back, please? 551 00:44:24,360 --> 00:44:26,120 Ida. Please, try it again. 552 00:44:28,360 --> 00:44:29,360 It's not working. 553 00:44:30,640 --> 00:44:31,720 We're friends. 554 00:44:33,720 --> 00:44:34,880 Yoz Uchun Akam. 555 00:44:41,120 --> 00:44:42,360 What the fuck does that mean? 556 00:44:43,200 --> 00:44:45,520 "My brother for the summer". 557 00:44:46,760 --> 00:44:47,760 No! 558 00:44:54,760 --> 00:44:55,760 Ida! 38064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.