Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,080 --> 00:00:44,080
Aki?
2
00:00:45,840 --> 00:00:46,840
Aki?
3
00:00:47,440 --> 00:00:48,440
He's not here.
4
00:00:51,760 --> 00:00:52,960
Oh, hello.
5
00:00:53,040 --> 00:00:56,680
Something more urgent than his father
needed his attention in the lab.
6
00:00:57,760 --> 00:01:00,040
You're the famous
Maggie, aren't you?
7
00:01:01,000 --> 00:01:02,320
I wouldn't say famous.
8
00:01:02,960 --> 00:01:04,720
I've heard a lot about you.
9
00:01:05,360 --> 00:01:07,920
All good things. Sit, sit.
10
00:01:09,560 --> 00:01:13,520
Aki is also a good
boy, but too modest.
11
00:01:14,200 --> 00:01:16,960
I make up for that
with a father's pride.
12
00:01:17,920 --> 00:01:21,440
Well, everyone here says he has
an amazing future ahead of him.
13
00:01:22,039 --> 00:01:23,680
That's what I keep telling him.
14
00:01:25,360 --> 00:01:27,760
You see the T-shirt behind you?
15
00:01:30,440 --> 00:01:32,240
My gift when he set off.
16
00:01:33,680 --> 00:01:34,680
What does it say?
17
00:01:35,600 --> 00:01:36,640
Tensai.
18
00:01:37,200 --> 00:01:38,280
It means "genius".
19
00:01:39,240 --> 00:01:40,520
That's very accurate.
20
00:01:41,240 --> 00:01:42,360
You make me happy.
21
00:01:43,600 --> 00:01:44,960
He was so embarrassed
22
00:01:45,039 --> 00:01:47,600
that he wanted to pretend
he left it behind.
23
00:01:48,479 --> 00:01:50,960
I had to put it in
his suitcase myself.
24
00:01:52,200 --> 00:01:55,880
We parents all think our
children are geniuses.
25
00:01:57,039 --> 00:02:00,160
I'm sure your parents
think so of you too.
26
00:03:29,720 --> 00:03:30,760
Your keycard.
27
00:03:51,960 --> 00:03:54,520
Who's changing the water
bottles now that Geri's gone?
28
00:03:59,280 --> 00:04:00,480
Why don't you do it?
29
00:04:02,040 --> 00:04:03,560
Because I have a PhD.
30
00:04:05,000 --> 00:04:07,680
Cat-fucker. Fetch
a fucking bottle.
31
00:04:37,560 --> 00:04:38,600
Fuck!
32
00:04:40,880 --> 00:04:42,000
Fuck!
33
00:04:42,360 --> 00:04:43,360
No!
34
00:04:44,640 --> 00:04:45,680
No!
35
00:04:45,760 --> 00:04:46,840
Horst, what happened?
36
00:04:47,360 --> 00:04:49,560
- They've all been punctured!
- Oh, Jesus!
37
00:04:51,840 --> 00:04:52,920
Oh, Jesus!
38
00:04:53,720 --> 00:04:55,920
God. Fuck! Fuck!
39
00:04:56,000 --> 00:04:57,040
Fuck!
40
00:04:59,280 --> 00:05:01,960
No drinking water in the
middle of the Sahara, great.
41
00:05:02,040 --> 00:05:03,560
It's just fucking perfect!
42
00:05:03,680 --> 00:05:05,640
Who could it be if we
were all locked in?
43
00:05:05,720 --> 00:05:09,120
Ask our guard. He's the only one
who was roaming free last night.
44
00:05:09,920 --> 00:05:11,720
Unless one of us broke out.
45
00:05:14,520 --> 00:05:17,080
I was alone. No one broke out.
46
00:05:18,800 --> 00:05:20,720
So then it's a fucking miracle.
47
00:05:20,840 --> 00:05:22,600
The miracle of
the leaking water.
48
00:05:22,680 --> 00:05:26,200
Of course the fact that we have a
killer on the loose is just coincidence.
49
00:05:26,440 --> 00:05:28,720
The contractors
arrive in five days.
50
00:05:28,800 --> 00:05:30,120
How do we survive till then?
51
00:05:32,280 --> 00:05:33,280
The AC condensate.
52
00:05:33,920 --> 00:05:36,080
It collects in the
vat for the showers.
53
00:05:36,600 --> 00:05:38,480
It should keep us
going if we ration.
54
00:05:38,560 --> 00:05:40,320
Yeah, keep the shower
water to drink.
55
00:05:40,560 --> 00:05:41,600
If it's drinkable.
56
00:05:42,040 --> 00:05:43,040
It won't kill us.
57
00:05:43,240 --> 00:05:44,520
Well, that's a relief!
58
00:05:44,600 --> 00:05:47,120
No way, we can't
ration the subjects.
59
00:05:47,200 --> 00:05:49,520
She's right. We will save
the condensate for them.
60
00:05:49,640 --> 00:05:51,480
The AC, the fucking AC.
61
00:05:51,600 --> 00:05:55,080
Loss of fluids would skew the data.
It would compromise the entire trial.
62
00:05:55,200 --> 00:05:56,320
What about us?
63
00:05:56,440 --> 00:05:58,560
We have whatever's
left in our flasks.
64
00:05:58,960 --> 00:06:01,240
There's food cans, they'll
have water and juice.
65
00:06:02,480 --> 00:06:06,280
So there's a first class
and an economy class?
66
00:06:07,240 --> 00:06:09,560
We're like the crew
on the Titanic here?
67
00:06:09,720 --> 00:06:11,400
They ended up drowning in water.
68
00:06:11,520 --> 00:06:13,000
Thanks to British engineering.
69
00:06:13,080 --> 00:06:15,800
- Remind me who built the Hindenburg?
- Enough!
70
00:06:16,640 --> 00:06:18,200
Let's gather everything.
71
00:06:18,920 --> 00:06:20,680
And I'll decide the
rationing regime.
72
00:06:20,760 --> 00:06:21,800
Guys!
73
00:06:33,200 --> 00:06:36,320
This duct leads all
the way to the AC unit.
74
00:06:37,159 --> 00:06:38,159
And look,
75
00:06:38,800 --> 00:06:40,000
this is a vent loose.
76
00:06:41,480 --> 00:06:43,320
While we've been
turning on each other,
77
00:06:43,760 --> 00:06:45,960
the killer probably
came from the outside.
78
00:06:48,360 --> 00:06:49,600
Is that all you have?
79
00:06:50,600 --> 00:06:52,240
An old vent you just pulled off?
80
00:06:52,360 --> 00:06:53,400
Whatever, Horst.
81
00:06:55,880 --> 00:06:57,800
I'm going to find
out who's out there.
82
00:07:27,000 --> 00:07:28,040
Your daughter again?
83
00:07:31,760 --> 00:07:33,200
You must be an alright dad.
84
00:07:36,440 --> 00:07:37,520
Dear Professor.
85
00:07:38,000 --> 00:07:40,200
Forgive me for writing
again like this,
86
00:07:41,120 --> 00:07:44,200
but the idea that a man like
you could be reading my words
87
00:07:44,280 --> 00:07:46,440
makes me feel better
about myself somehow.
88
00:07:49,360 --> 00:07:51,880
I never had anyone in
my life I could admire,
89
00:07:52,720 --> 00:07:54,600
let alone anyone
that I could love.
90
00:07:57,520 --> 00:07:59,640
Everyone else I know
is a disappointment.
91
00:08:01,200 --> 00:08:02,520
A waste of space.
92
00:08:03,520 --> 00:08:06,680
Since I was a child, I've had
to care for my invalid father,
93
00:08:08,960 --> 00:08:11,720
a worthless man who
can't wipe his own ass.
94
00:08:13,520 --> 00:08:17,280
Yes, I know. Too
much information.
95
00:08:18,400 --> 00:08:21,840
But having you to confide in makes
my crummy life seem worthwhile.
96
00:08:25,720 --> 00:08:26,720
Dear Professor.
97
00:08:27,360 --> 00:08:29,000
I felt so sad today.
98
00:08:29,960 --> 00:08:31,640
Sad and angry.
99
00:08:33,600 --> 00:08:35,200
What kind of world do we live in
100
00:08:35,280 --> 00:08:37,480
that treats a brilliant
man like you so badly?
101
00:08:40,440 --> 00:08:44,360
Locked up with petty criminals when
there is nothing petty about you.
102
00:08:52,400 --> 00:08:53,520
Dear Professor.
103
00:08:53,960 --> 00:08:55,160
Dark thoughts.
104
00:08:55,760 --> 00:08:59,120
I've spent the day fantasizing about
the doctor that got away from you.
105
00:09:00,440 --> 00:09:03,480
I imagined her burning at the
stake like in the old days.
106
00:09:05,560 --> 00:09:08,480
I could hear her scream and
smell her burning flesh.
107
00:09:10,720 --> 00:09:13,520
My thoughts are so real
sometimes they scare me.
108
00:09:14,520 --> 00:09:15,880
But they also feel good.
109
00:09:16,800 --> 00:09:18,440
Maybe I'm a wicked person.
110
00:09:19,040 --> 00:09:21,160
But the truth is
I'm also gutless.
111
00:09:21,920 --> 00:09:23,600
If only I had your strength.
112
00:09:50,000 --> 00:09:51,040
What?
113
00:09:52,880 --> 00:09:55,440
Scared I'm gonna lock you
in, like you did to me?
114
00:09:56,400 --> 00:09:57,520
Remember?
115
00:09:59,120 --> 00:10:01,560
Freezing to death is
too quick, too simple.
116
00:10:02,720 --> 00:10:05,280
Dying of thirst, on
the other hand...
117
00:10:05,920 --> 00:10:07,880
That's a much slower agony.
118
00:10:08,800 --> 00:10:11,160
That is something I
would love to watch.
119
00:10:11,920 --> 00:10:15,040
Just like I loved watching your
mother take her last breath.
120
00:10:19,880 --> 00:10:20,960
Oh, yeah.
121
00:10:21,560 --> 00:10:23,400
Your brilliant survival plan.
122
00:10:25,160 --> 00:10:28,040
You do know what the problem
with that is, though, don't you?
123
00:10:31,720 --> 00:10:34,200
It relies on human cooperation.
124
00:10:38,080 --> 00:10:40,560
Working together,
trusting each other.
125
00:10:49,840 --> 00:10:51,680
Believing in the common good.
126
00:10:58,680 --> 00:11:02,720
But it only takes one rotten
apple to poison the whole barrel.
127
00:11:05,040 --> 00:11:06,400
One selfish soul,
128
00:11:06,560 --> 00:11:08,560
and there won't be
enough for everyone.
129
00:11:14,600 --> 00:11:19,200
And however much you lie and
pretend and dress up the truth,
130
00:11:22,760 --> 00:11:24,160
sooner or later,
131
00:11:26,560 --> 00:11:28,120
the curtain will fall...
132
00:11:31,360 --> 00:11:33,480
and chaos will follow.
133
00:11:47,200 --> 00:11:49,280
Hey! The showers don't work.
134
00:11:51,160 --> 00:11:53,000
Oh, yeah. They've
been disconnected.
135
00:11:53,600 --> 00:11:54,600
Why?
136
00:11:54,680 --> 00:11:56,120
Because we need to save water.
137
00:11:57,480 --> 00:11:58,720
But I need to shower.
138
00:11:59,480 --> 00:12:01,720
The French woman said
we could. Where is she?
139
00:12:06,600 --> 00:12:08,800
The TripAdvisor review
I'm giving this place,
140
00:12:08,920 --> 00:12:11,080
let me tell you, not good.
141
00:12:24,080 --> 00:12:26,640
You said I should come to
you if I needed something.
142
00:12:27,920 --> 00:12:28,920
Oy, Shakespeare.
143
00:12:30,320 --> 00:12:31,960
Say, if I bashed
your brains out,
144
00:12:32,040 --> 00:12:33,440
would they look different?
145
00:12:35,000 --> 00:12:37,400
Why not shit yours
out so we can compare?
146
00:12:41,200 --> 00:12:42,400
Hey, Professor.
147
00:12:42,960 --> 00:12:44,360
Sharper than Shakespeare.
148
00:12:44,440 --> 00:12:45,800
Wittier than Wilde, eh?
149
00:12:46,960 --> 00:12:48,200
What can I do for you?
150
00:12:50,320 --> 00:12:53,040
We use books which have
never been checked out.
151
00:12:53,240 --> 00:12:54,680
No-brainer, as they say.
152
00:12:56,280 --> 00:12:59,480
A book is a piece of
portable magic, as they say.
153
00:13:00,720 --> 00:13:02,400
Unless, of course, it's shite.
154
00:13:20,160 --> 00:13:21,480
Loans aren't free.
155
00:13:22,480 --> 00:13:24,680
You do what I ask
whenever I ask.
156
00:13:25,160 --> 00:13:26,200
Do you understand?
157
00:13:27,200 --> 00:13:28,320
- Yeah.
- Do you?
158
00:13:29,560 --> 00:13:32,720
- Yeah.
- Text only, they can triangulate calls.
159
00:13:34,000 --> 00:13:35,120
Don't be a muppet.
160
00:13:36,120 --> 00:13:37,120
Now fuck off.
161
00:14:04,600 --> 00:14:05,600
Jamal.
162
00:14:06,600 --> 00:14:07,720
Tell me, Rotorhead.
163
00:14:09,200 --> 00:14:10,480
Not a soul out there.
164
00:14:12,200 --> 00:14:13,360
How far have you swept?
165
00:14:14,040 --> 00:14:15,080
Five miles.
166
00:14:16,040 --> 00:14:18,960
They would need some kind of
shelter within that radius.
167
00:14:21,640 --> 00:14:22,680
I can't see any.
168
00:14:23,800 --> 00:14:26,040
No caves, no tents, nothing.
169
00:14:36,400 --> 00:14:37,680
Mon ami, are you there?
170
00:14:40,360 --> 00:14:41,400
Keep looking.
171
00:14:56,200 --> 00:14:57,280
Dear friend.
172
00:14:57,520 --> 00:14:59,800
I thank you for your
letters of encouragement.
173
00:15:00,440 --> 00:15:04,960
It pleases me to know that my work could
have impacted someone so profoundly.
174
00:15:06,280 --> 00:15:10,120
Alas, being here, there is so
much I cannot share on paper.
175
00:15:10,760 --> 00:15:12,520
But if you wish
to know me better,
176
00:15:12,680 --> 00:15:16,080
I recommend you buy my
book Our Planet, My Quest.
177
00:15:20,840 --> 00:15:24,000
Of particular interest
are acetyl-CoA synthesis,
178
00:15:26,360 --> 00:15:28,480
anthropogenic CO2 emissions,
179
00:15:29,920 --> 00:15:31,520
Bronsted-Lowry Theory,
180
00:15:34,280 --> 00:15:35,560
and the Wagenaar Test.
181
00:15:36,960 --> 00:15:39,040
I suggest you refer
to these in order.
182
00:15:39,760 --> 00:15:42,320
Warm regards, Professor Wilde.
183
00:15:46,640 --> 00:15:48,280
Drink your share, Rotorhead.
184
00:15:48,880 --> 00:15:50,200
Whiskey dehydrates.
185
00:15:54,160 --> 00:15:56,120
We're all gonna die here anyway.
186
00:15:56,320 --> 00:15:58,440
If you want to do it
sober, it's your choice.
187
00:16:04,680 --> 00:16:05,760
I found this.
188
00:16:11,680 --> 00:16:14,720
It's been nicked from
cutting something hard.
189
00:16:15,600 --> 00:16:16,680
Like bone.
190
00:16:18,440 --> 00:16:19,560
Lauren's blood.
191
00:16:20,800 --> 00:16:22,040
And Bashir's.
192
00:16:22,720 --> 00:16:23,800
Where did you find it?
193
00:16:25,040 --> 00:16:26,040
Hidden.
194
00:16:26,920 --> 00:16:28,000
Under your mattress.
195
00:16:32,080 --> 00:16:33,640
And now you put it in my hand?
196
00:16:36,720 --> 00:16:37,800
What is this?
197
00:16:38,000 --> 00:16:39,160
A fucking test?
198
00:16:40,960 --> 00:16:44,640
If there's one person here I
trust, it's you, Rotorhead.
199
00:16:45,480 --> 00:16:47,960
So I'm going to choose to
believe it was planted.
200
00:16:51,600 --> 00:16:53,080
Are you trying to make me cry?
201
00:16:55,120 --> 00:16:56,920
Because I have
nothing left, brother.
202
00:17:05,800 --> 00:17:06,960
So, what's the plan now?
203
00:17:07,680 --> 00:17:09,040
You drink your juice.
204
00:17:11,960 --> 00:17:15,920
We do whatever it takes to
make it out of here alive.
205
00:19:18,480 --> 00:19:19,560
Fucking hell.
206
00:19:25,640 --> 00:19:26,840
Two minutes, Horst.
207
00:19:39,200 --> 00:19:40,240
Alright, everyone,
208
00:19:40,600 --> 00:19:41,720
third and final dose.
209
00:19:42,320 --> 00:19:43,960
You know what to do. Maggie.
210
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
No.
211
00:19:48,520 --> 00:19:50,440
We haven't had a
shower in two days.
212
00:19:52,160 --> 00:19:53,400
No shower, no dose.
213
00:19:54,720 --> 00:19:55,840
Yeah, she's right.
214
00:19:56,680 --> 00:19:59,480
And the drinking water tastes
of plastic, it's disgusting.
215
00:19:59,600 --> 00:20:02,280
No shower, no dose.
216
00:20:02,480 --> 00:20:04,960
No shower, no dose.
217
00:20:05,280 --> 00:20:07,720
No shower, no dose!
218
00:20:07,880 --> 00:20:10,440
No shower, no dose!
219
00:20:10,560 --> 00:20:12,760
No shower, no dose!
220
00:20:12,920 --> 00:20:15,080
- No shower, no dose!
- One minute.
221
00:20:15,200 --> 00:20:17,320
- No shower, no dose!
- I know it's not easy.
222
00:20:17,440 --> 00:20:20,000
But we need you to
take this final dose.
223
00:20:20,080 --> 00:20:22,000
We can all shower in four days.
224
00:20:22,120 --> 00:20:24,040
- Now is good.
- No shower, no dose!
225
00:20:24,160 --> 00:20:26,160
Guinea pigs, not pigs!
226
00:20:26,240 --> 00:20:27,760
Guinea pigs, not pigs!
227
00:20:27,880 --> 00:20:29,040
Have you got no shame?
228
00:20:29,160 --> 00:20:31,160
Guinea pigs, not pigs!
229
00:20:31,320 --> 00:20:33,600
- It's all you, you, you.
- Guinea pigs, not pigs!
230
00:20:33,680 --> 00:20:35,280
You don't see the
planet's dying?
231
00:20:35,640 --> 00:20:37,800
The planet is people.
232
00:20:37,880 --> 00:20:41,000
Yeah, people like you who don't
give a shit about God's creation.
233
00:20:41,320 --> 00:20:42,920
Joe needs sex!
234
00:20:43,240 --> 00:20:44,720
Joe needs sex!
235
00:20:45,160 --> 00:20:46,760
- Thirty seconds.
- Joe needs sex!
236
00:20:46,840 --> 00:20:48,880
- Keiko!
- Joe needs sex!
237
00:20:49,040 --> 00:20:50,440
Okay, everyone listen!
238
00:20:51,560 --> 00:20:52,880
This is what will happen.
239
00:20:52,960 --> 00:20:55,640
Everyone will drink the final
dose or nobody gets paid.
240
00:20:57,760 --> 00:20:58,840
Do you understand?
241
00:20:59,960 --> 00:21:01,920
One holdout and no
money for anyone.
242
00:21:21,080 --> 00:21:24,000
Ten, nine, eight,
243
00:21:24,840 --> 00:21:26,920
seven, six...
244
00:21:27,160 --> 00:21:28,960
- Come on, please, for Conor.
- Five...
245
00:21:29,080 --> 00:21:31,760
- Four, three...
- Please, I beg you.
246
00:21:32,000 --> 00:21:33,840
Two, one.
247
00:21:34,680 --> 00:21:35,680
Swallow.
248
00:21:37,840 --> 00:21:38,880
Now!
249
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Thank you.
250
00:22:18,640 --> 00:22:20,120
Hey! You're off limits.
251
00:22:20,240 --> 00:22:22,360
I know. I know, I just...
252
00:22:23,680 --> 00:22:25,560
- I need to tell you something.
- What?
253
00:22:44,480 --> 00:22:46,160
It's Keiko, she's tachycardic.
254
00:22:53,160 --> 00:22:55,160
I'm going to take my
hand off your mouth.
255
00:22:55,680 --> 00:22:57,800
And if you scream,
it'll be your last.
256
00:22:58,320 --> 00:22:59,360
Do you understand?
257
00:23:00,520 --> 00:23:01,600
Nod your head.
258
00:23:05,480 --> 00:23:07,040
What were you doing in the lab?
259
00:23:08,720 --> 00:23:09,720
Unlock it.
260
00:23:10,600 --> 00:23:11,920
My phone is private.
261
00:23:17,600 --> 00:23:19,200
And the password for the laptop.
262
00:23:19,640 --> 00:23:20,720
I've forgotten it.
263
00:23:21,040 --> 00:23:22,800
Maybe this will
refresh your memory.
264
00:23:23,160 --> 00:23:24,320
Recognize this?
265
00:23:25,120 --> 00:23:26,280
- No.
- No?
266
00:23:26,920 --> 00:23:29,200
Maybe you should check
to see how sharp it is.
267
00:23:29,960 --> 00:23:31,440
I'm too valuable to the trial.
268
00:23:31,560 --> 00:23:33,840
- Don't count on it.
- Everyone to the mess hall.
269
00:23:34,520 --> 00:23:36,560
Jamal, what are you doing?
270
00:23:37,040 --> 00:23:39,280
- Jamal!
- What the fuck are you two doing?
271
00:23:39,680 --> 00:23:40,680
She's the one.
272
00:23:42,240 --> 00:23:43,240
How do you know?
273
00:23:43,600 --> 00:23:44,880
The Irish boy, Joe.
274
00:23:44,960 --> 00:23:47,360
He saw her break into the
lab with a stolen keycard.
275
00:23:47,440 --> 00:23:49,120
Remember, you
couldn't find yours.
276
00:23:49,200 --> 00:23:50,480
Joe's a liar.
277
00:23:50,560 --> 00:23:51,720
We'll see who's lying.
278
00:23:52,040 --> 00:23:53,600
This is all in fucking Japanese.
279
00:23:54,360 --> 00:23:56,280
And I need Horst to
hack into her laptop.
280
00:23:56,360 --> 00:23:57,440
I'm not waiting.
281
00:23:57,720 --> 00:23:59,680
- Fuck!
- Where are you going to take her?
282
00:23:59,800 --> 00:24:01,680
- Somewhere quiet.
- No!
283
00:24:02,160 --> 00:24:03,400
Get away!
284
00:24:03,800 --> 00:24:04,880
Jamal,
285
00:24:04,960 --> 00:24:06,360
- we need her healthy.
- Yeah.
286
00:24:06,440 --> 00:24:08,560
Well, my wife was healthy
and now she's dead.
287
00:24:08,640 --> 00:24:10,280
- I want to know why.
- Jamal.
288
00:24:10,920 --> 00:24:11,960
Jamal,
289
00:24:12,040 --> 00:24:13,360
we are not this.
290
00:24:14,320 --> 00:24:15,400
There is a line.
291
00:24:16,440 --> 00:24:18,400
- Once you cross that line...
- Lines?
292
00:24:19,400 --> 00:24:21,080
You want to talk about lines?
293
00:24:22,040 --> 00:24:23,040
Okay.
294
00:24:24,920 --> 00:24:27,560
Europe has crooked
lines everywhere.
295
00:24:28,080 --> 00:24:29,200
Made by nature.
296
00:24:30,080 --> 00:24:32,800
By mountains, rivers, valleys.
297
00:24:33,800 --> 00:24:34,920
Africa.
298
00:24:35,560 --> 00:24:37,360
Straight lines everywhere.
299
00:24:38,160 --> 00:24:39,640
Between Libya and Egypt,
300
00:24:39,760 --> 00:24:41,040
Egypt and Sudan.
301
00:24:41,560 --> 00:24:42,640
Bir Tawil.
302
00:24:43,120 --> 00:24:46,600
Four straight lines
drawn into the desert.
303
00:24:48,360 --> 00:24:50,400
Straight lines are
not made by nature.
304
00:24:50,840 --> 00:24:52,480
They're made by colonizers,
305
00:24:52,760 --> 00:24:54,720
murderers, rapists,
306
00:24:55,040 --> 00:24:58,040
thieves preaching
their white morality.
307
00:24:58,640 --> 00:24:59,760
Just like you.
308
00:25:00,680 --> 00:25:02,200
So fuck your lines.
309
00:25:02,400 --> 00:25:04,640
This bitch killed Bashir!
310
00:25:08,840 --> 00:25:10,000
And she's going to pay.
311
00:25:12,920 --> 00:25:13,960
Insha-Allah.
312
00:25:14,080 --> 00:25:15,080
She's got to pay.
313
00:25:17,640 --> 00:25:18,640
Rachel?
314
00:25:21,280 --> 00:25:23,320
Hey. Are you okay?
315
00:25:24,040 --> 00:25:25,040
Yeah.
316
00:25:25,240 --> 00:25:26,600
I think I need to lie down.
317
00:25:36,040 --> 00:25:37,040
Open!
318
00:25:45,200 --> 00:25:46,240
Inside.
319
00:26:58,640 --> 00:27:00,120
The key is not to rush it.
320
00:27:03,400 --> 00:27:05,680
Find your scapegoat
before you strike.
321
00:27:08,640 --> 00:27:10,480
- Whoa!
- A fucking liability!
322
00:27:11,000 --> 00:27:12,400
What are you doing?
323
00:27:12,680 --> 00:27:13,720
Then bring it on.
324
00:27:14,080 --> 00:27:15,600
The shock and awe.
325
00:27:15,960 --> 00:27:17,720
Shake them to their core.
326
00:27:18,520 --> 00:27:20,480
Sow seeds of confusion
327
00:27:20,760 --> 00:27:22,440
so paranoia grows.
328
00:27:24,040 --> 00:27:26,720
A secret message to
keep minds occupied.
329
00:27:27,280 --> 00:27:30,440
Stay three moves ahead and
they'll walk into your traps.
330
00:27:33,600 --> 00:27:36,040
Terror renders people stupid.
331
00:27:37,120 --> 00:27:39,160
They start doing
the job for you.
332
00:27:39,800 --> 00:27:42,800
The best cover is to
become a victim yourself.
333
00:27:43,960 --> 00:27:45,520
Uzbek tribes have a saying:
334
00:27:46,400 --> 00:27:50,600
Yoz Uchun Akam, "my
brother for the summer".
335
00:27:51,760 --> 00:27:54,600
As seasons change,
loyalties change.
336
00:27:55,280 --> 00:27:59,840
When the time comes to switch
sides, act without sentiment.
337
00:28:01,400 --> 00:28:03,160
Abraham Lincoln got it wrong.
338
00:28:04,040 --> 00:28:07,640
You can fool all of the
people all of the time.
339
00:28:11,880 --> 00:28:13,760
Taking credit for
another woman's work?
340
00:28:15,080 --> 00:28:16,960
That seems to be
your thing, isn't it?
341
00:28:18,240 --> 00:28:20,080
Just one woman after another,
342
00:28:21,240 --> 00:28:23,640
feeding off their brilliance
and spitting them out.
343
00:28:24,880 --> 00:28:29,240
Have you had a single original
thought in your whole pathetic life?
344
00:28:29,360 --> 00:28:31,000
Please, I'm trying to work.
345
00:28:33,000 --> 00:28:37,360
My only mistake was leaving
Maggie Mitchell alive.
346
00:28:44,720 --> 00:28:48,680
Let's see if your
memory has come back.
347
00:28:52,520 --> 00:28:54,320
You can't do this to me.
348
00:28:56,200 --> 00:28:58,560
- It's worse if you move.
- You can't.
349
00:29:09,280 --> 00:29:11,920
Maybe they vanished her
just like the French woman.
350
00:29:12,600 --> 00:29:14,240
And there's a guard missing too.
351
00:29:17,360 --> 00:29:19,240
Well, what did they say?
352
00:29:19,440 --> 00:29:21,280
That they are doing
extra tests on her.
353
00:29:22,560 --> 00:29:23,600
Why just Keiko?
354
00:29:23,760 --> 00:29:25,200
Who will they come for next?
355
00:29:26,080 --> 00:29:27,920
What about Joe? Where is he?
356
00:29:29,720 --> 00:29:32,480
There's got to be somewhere
close by. Other people.
357
00:29:33,040 --> 00:29:34,080
I'm in here.
358
00:29:35,640 --> 00:29:36,640
I'm fine.
359
00:29:37,800 --> 00:29:39,840
What did the guard say to you?
360
00:29:41,080 --> 00:29:42,320
What is she talking about?
361
00:29:43,320 --> 00:29:46,360
I saw the guard talk to you
just before he took Keiko away.
362
00:29:47,320 --> 00:29:48,680
- No.
- About what?
363
00:29:49,760 --> 00:29:50,840
It was nothing.
364
00:29:51,120 --> 00:29:52,280
Joe, tell us.
365
00:29:54,440 --> 00:29:56,280
I don't have to
explain myself to you.
366
00:29:58,760 --> 00:29:59,920
You fucking better.
367
00:30:03,800 --> 00:30:06,880
Look, all I said was that I saw
her go into the lab, that's it.
368
00:30:07,760 --> 00:30:09,280
You fucking snitch!
369
00:30:09,720 --> 00:30:12,120
When I did it, I didn't
know they would vanish her.
370
00:30:12,720 --> 00:30:13,880
As if you care, Joe.
371
00:30:13,960 --> 00:30:15,000
I do care.
372
00:30:15,320 --> 00:30:16,920
Alba, I care about the trial.
373
00:30:17,600 --> 00:30:21,040
I care about climate change. Your
new girlfriend isn't who you think.
374
00:30:21,120 --> 00:30:22,560
She stole a keycard to get in.
375
00:30:26,320 --> 00:30:27,320
Ida?
376
00:30:29,120 --> 00:30:30,560
- Ida!
- Where are you going?
377
00:30:30,640 --> 00:30:31,800
I'm going to a hotel.
378
00:30:32,280 --> 00:30:33,400
- Ida!
- Ida...
379
00:30:33,920 --> 00:30:36,040
It's not crazy. I
know places like this.
380
00:30:36,120 --> 00:30:37,920
- Where are you going?
- There's resorts.
381
00:30:38,040 --> 00:30:39,600
- What are you doing?
- Ida, wait.
382
00:30:40,520 --> 00:30:41,680
Ida, wait.
383
00:30:43,280 --> 00:30:44,280
Whoa.
384
00:30:45,680 --> 00:30:46,760
Are you okay?
385
00:30:48,600 --> 00:30:50,440
Don't do this to me, Lord.
386
00:30:52,240 --> 00:30:53,840
Stop punishing me.
387
00:30:58,080 --> 00:31:00,240
If they bury me out here,
388
00:31:01,040 --> 00:31:02,240
then no one will know.
389
00:31:03,880 --> 00:31:04,960
I have no one.
390
00:31:06,320 --> 00:31:07,560
Don't you understand?
391
00:31:11,440 --> 00:31:12,440
Yes.
392
00:31:14,120 --> 00:31:15,200
I do.
393
00:31:15,920 --> 00:31:18,000
My son, Conor Doyle.
394
00:31:18,920 --> 00:31:21,360
Pediatric ward F,
Tallaght Hospital, Dublin.
395
00:31:21,480 --> 00:31:22,480
Say that back to me.
396
00:31:23,120 --> 00:31:24,120
Why?
397
00:31:24,720 --> 00:31:27,560
Because we're going to remember
each other's family details.
398
00:31:27,760 --> 00:31:31,160
We'll learn them by heart. Because
if anything happens to any of us,
399
00:31:31,280 --> 00:31:33,840
the others will tell our
families what happened. Okay?
400
00:31:33,960 --> 00:31:35,000
Yeah, okay.
401
00:31:35,160 --> 00:31:37,120
Conor Doyle.
402
00:31:37,200 --> 00:31:40,440
Pediatric ward F,
403
00:31:40,520 --> 00:31:42,480
Tallaght Hospital,
404
00:31:42,560 --> 00:31:43,720
Dublin.
405
00:31:44,640 --> 00:31:46,320
Great. Alba.
406
00:31:47,200 --> 00:31:50,720
My father, Jesรบs Orcajo.
407
00:31:51,480 --> 00:31:54,880
Ten, Avinguda de
Pierson, Barcelona.
408
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
Jesรบs Orcajo.
409
00:31:57,280 --> 00:32:01,040
Ten, Avinguda de
Pierson, Barcelona.
410
00:32:01,160 --> 00:32:03,160
My lawyer, Freja Sorensen.
411
00:32:03,280 --> 00:32:06,080
Vesterbrogade, 16, Copenhagen.
412
00:32:06,200 --> 00:32:10,600
Freya Sorensen,
Vesterbrogade, 16, Copenhagen.
413
00:32:10,680 --> 00:32:11,680
My granny.
414
00:32:12,080 --> 00:32:13,960
Maureen McDowd
415
00:32:14,080 --> 00:32:17,000
- and she lives on Lattone Road.
- Pediatric ward F.
416
00:32:17,120 --> 00:32:18,640
Maureen McDowd.
417
00:32:18,720 --> 00:32:21,640
Lattone Road. Jesรบs Orcajo.
418
00:32:21,800 --> 00:32:26,200
Maureen McDowd. Ten,
Avinguda de Pierson.
419
00:32:26,280 --> 00:32:28,720
Sixteen. County
Fermanagh, Ireland.
420
00:32:28,880 --> 00:32:29,960
- Yeah.
- Okay.
421
00:32:30,040 --> 00:32:31,560
- Okay.
- Okay, you see?
422
00:32:32,440 --> 00:32:33,480
We've got this, okay?
423
00:32:33,560 --> 00:32:34,800
Yeah.
424
00:32:36,640 --> 00:32:38,680
God, I'm filthy. And I stink.
425
00:32:38,960 --> 00:32:40,320
It's alright. So do I.
426
00:32:40,440 --> 00:32:41,960
You're going to have a shower.
427
00:32:42,080 --> 00:32:43,560
- No, we can't.
- Fuck the rules.
428
00:32:44,000 --> 00:32:45,440
You're going to have a shower.
429
00:32:46,720 --> 00:32:47,720
And you.
430
00:32:48,200 --> 00:32:51,920
If you tell anyone, remember we
know where your granny lives.
431
00:33:06,480 --> 00:33:07,680
You will break.
432
00:33:08,440 --> 00:33:09,560
Everyone does.
433
00:33:10,680 --> 00:33:11,880
Everyone human.
434
00:33:46,800 --> 00:33:47,800
Hey.
435
00:33:48,760 --> 00:33:49,840
Enjoying your phone?
436
00:33:52,240 --> 00:33:54,280
Good. Listen,
437
00:33:55,120 --> 00:33:56,760
I have a small favor to ask.
438
00:34:04,920 --> 00:34:06,560
I want him hurt, not dead.
439
00:34:14,280 --> 00:34:16,960
- Who?
- You'll be told. And when.
440
00:34:18,520 --> 00:34:19,719
I'm not a violent man.
441
00:34:20,600 --> 00:34:21,840
Nobody in here is.
442
00:34:24,840 --> 00:34:29,000
I'm guessing you know human
anatomy, so be creative, eh?
443
00:34:29,679 --> 00:34:30,679
Please.
444
00:34:32,520 --> 00:34:34,080
Ask me to do anything else.
445
00:34:37,480 --> 00:34:40,280
The question you need
to ask yourself is
446
00:34:40,400 --> 00:34:43,440
which end of the blade
would you rather be on?
447
00:35:10,720 --> 00:35:11,960
Manicure's over.
448
00:35:12,840 --> 00:35:13,960
Ready to talk?
449
00:35:15,320 --> 00:35:16,320
No?
450
00:35:16,840 --> 00:35:17,880
Your choice.
451
00:35:27,520 --> 00:35:28,560
Talk.
452
00:35:37,920 --> 00:35:38,920
Keiko?
453
00:35:51,760 --> 00:35:52,760
Keiko?
454
00:35:54,560 --> 00:35:55,600
Keiko, are you in there?
455
00:36:08,600 --> 00:36:09,760
What are you doing?
456
00:36:10,800 --> 00:36:12,040
Maggie, get out!
457
00:36:13,400 --> 00:36:15,520
I was right. All along.
458
00:36:16,160 --> 00:36:18,280
Everything happening
here is linked to Arthur.
459
00:36:19,120 --> 00:36:22,040
Keiko's been talking to a
man called Takeshi Kobayashi.
460
00:36:22,640 --> 00:36:24,760
His son Aki died in Polaris VI.
461
00:36:24,840 --> 00:36:26,040
Jesus Christ.
462
00:36:26,160 --> 00:36:27,760
Now tell me again I'm deluded.
463
00:36:29,760 --> 00:36:30,800
You are.
464
00:36:31,960 --> 00:36:35,120
You would rather believe
that this is all about Arthur
465
00:36:35,200 --> 00:36:38,080
than face the fact that you
have brought this on all of us.
466
00:36:39,080 --> 00:36:41,640
What you did in Polaris
follows you everywhere.
467
00:36:41,720 --> 00:36:43,040
You carry it like a curse.
468
00:36:44,240 --> 00:36:47,480
That man's son died
because of you.
469
00:36:48,760 --> 00:36:52,880
It's just revenge for revenge
for revenge and all because
470
00:36:53,720 --> 00:36:58,640
you couldn't accept that your
mother's death was an accident,
471
00:36:58,720 --> 00:37:01,200
Maggie, a tragic accident.
472
00:37:01,320 --> 00:37:03,520
They argued. They were
in a relationship.
473
00:37:03,600 --> 00:37:05,280
- It was an accident.
- A relationship?
474
00:37:06,680 --> 00:37:08,600
- Is that what he called it?
- Yes.
475
00:37:11,040 --> 00:37:14,960
My mother rejected your father,
so he forced himself on her.
476
00:37:15,960 --> 00:37:17,880
She fought him, he pushed her,
477
00:37:17,960 --> 00:37:19,600
she hit her head and died.
478
00:37:20,600 --> 00:37:21,840
That's his relationship.
479
00:37:23,080 --> 00:37:25,000
He was a predator, Rachel.
480
00:37:26,560 --> 00:37:28,200
Why do you think
Anika had to die?
481
00:37:29,080 --> 00:37:31,880
She knew what he was.
She saw him do it.
482
00:37:34,600 --> 00:37:39,040
For eight years, every day, I
thought of my mom in that place.
483
00:37:40,080 --> 00:37:41,400
It haunted me.
484
00:37:43,200 --> 00:37:45,800
And when I was at
Polaris, I saw her.
485
00:37:46,960 --> 00:37:50,600
Just discarded and scorched
like a piece of meat.
486
00:37:53,200 --> 00:37:55,680
That's what follows
me everywhere I go.
487
00:37:57,800 --> 00:38:00,760
Rach, it's me. You
feeling any better?
488
00:38:02,160 --> 00:38:04,200
Now that you know, I
hope it follows you too.
489
00:38:06,320 --> 00:38:07,440
Who's in there?
490
00:38:16,360 --> 00:38:17,400
What's going on?
491
00:38:25,080 --> 00:38:26,440
Oh, God. What did she say?
492
00:38:29,200 --> 00:38:30,840
My father started this.
493
00:38:32,720 --> 00:38:34,760
That's what she does,
494
00:38:34,840 --> 00:38:36,600
she lies. She's a liar.
495
00:38:37,520 --> 00:38:39,480
Just like she lied
to put your dad away.
496
00:38:42,360 --> 00:38:43,400
Your dad...
497
00:38:43,760 --> 00:38:44,960
Hey, your dad,
498
00:38:45,840 --> 00:38:48,640
fucking Arthur Wilde,
he was extraordinary.
499
00:38:50,080 --> 00:38:51,760
You don't know what he was.
500
00:38:52,160 --> 00:38:54,520
Oh, my God. Hey, hey.
501
00:38:56,320 --> 00:38:59,160
I know that he'd be proud of
what you've achieved here.
502
00:38:59,240 --> 00:39:00,560
Just like I am.
503
00:39:01,000 --> 00:39:02,840
You don't know me either.
504
00:39:07,400 --> 00:39:08,400
I know you.
505
00:39:13,360 --> 00:39:14,560
What are you doing?
506
00:39:16,280 --> 00:39:18,040
What are you doing?
507
00:39:18,720 --> 00:39:19,840
I'm sorry.
508
00:39:22,000 --> 00:39:23,360
The baby will need a father.
509
00:39:23,440 --> 00:39:26,880
- The baby has a father.
- Alec is dead.
510
00:39:27,400 --> 00:39:30,560
Someone needs to look after
you guys. Both of you.
511
00:39:30,640 --> 00:39:32,840
I don't need anyone to look
after me and, if I did,
512
00:39:33,840 --> 00:39:35,560
it sure as hell
wouldn't be you, Liam.
513
00:39:36,920 --> 00:39:38,000
Can you just get out?
514
00:39:39,040 --> 00:39:40,600
Can you just get out, please?
515
00:40:18,280 --> 00:40:20,000
You and I... comrades.
516
00:40:22,600 --> 00:40:24,200
Jamal. Jamal, stop.
517
00:40:26,680 --> 00:40:27,920
Anything on her laptop?
518
00:40:28,720 --> 00:40:30,200
Horst says it will take hours.
519
00:40:31,880 --> 00:40:33,080
Let me speak to her.
520
00:40:34,640 --> 00:40:36,680
She's not talking to
you. What do you lose?
521
00:41:18,080 --> 00:41:19,400
It's Takeshi Kobayashi.
522
00:41:22,480 --> 00:41:23,760
Why is he in your phone?
523
00:41:27,040 --> 00:41:29,120
Did you know his son, Aki?
524
00:41:33,080 --> 00:41:34,120
Were you a friend?
525
00:41:38,400 --> 00:41:39,560
I knew him too.
526
00:41:43,120 --> 00:41:45,040
I loved him. I saw him die.
527
00:42:08,560 --> 00:42:09,560
All set.
528
00:42:15,840 --> 00:42:16,920
All set.
529
00:42:17,600 --> 00:42:18,800
What if we get caught?
530
00:42:19,040 --> 00:42:21,520
Ida, "not getting caught"
is my middle name.
531
00:42:23,880 --> 00:42:24,880
Let's go.
532
00:42:25,520 --> 00:42:26,760
Quick. Come on.
533
00:42:28,560 --> 00:42:31,040
Quick. Before they catch us.
534
00:43:01,360 --> 00:43:02,960
He gave me a flash drive...
535
00:43:03,840 --> 00:43:05,760
to put in the computer here.
536
00:43:06,520 --> 00:43:07,560
To steal data?
537
00:43:08,040 --> 00:43:09,040
He didn't say.
538
00:43:10,960 --> 00:43:12,680
It just had to be before today.
539
00:43:13,960 --> 00:43:14,960
Why?
540
00:43:17,720 --> 00:43:18,880
What time is it?
541
00:43:22,480 --> 00:43:23,480
Midnight.
542
00:43:26,160 --> 00:43:27,160
What's funny?
543
00:43:29,200 --> 00:43:30,400
I just got paid.
544
00:44:03,320 --> 00:44:04,480
It's not working.
545
00:44:12,240 --> 00:44:14,080
- Turn it up all the way.
- I have.
546
00:44:14,440 --> 00:44:15,960
Try it again. Off and on.
547
00:44:16,760 --> 00:44:17,760
Come on, Arthur.
548
00:44:19,320 --> 00:44:20,480
I've done nothing to you.
549
00:44:21,160 --> 00:44:22,200
We're cellies.
550
00:44:22,920 --> 00:44:24,280
Can we just go back, please?
551
00:44:24,360 --> 00:44:26,120
Ida. Please, try it again.
552
00:44:28,360 --> 00:44:29,360
It's not working.
553
00:44:30,640 --> 00:44:31,720
We're friends.
554
00:44:33,720 --> 00:44:34,880
Yoz Uchun Akam.
555
00:44:41,120 --> 00:44:42,360
What the fuck does that mean?
556
00:44:43,200 --> 00:44:45,520
"My brother for the summer".
557
00:44:46,760 --> 00:44:47,760
No!
558
00:44:54,760 --> 00:44:55,760
Ida!
38064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.