Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,035 --> 00:00:03,436
Previously on "the Americans"...
2
00:00:03,469 --> 00:00:05,114
I think your defector
might be a Russian spy.
3
00:00:05,138 --> 00:00:06,605
If I can prove it,
we'll arrest her.
4
00:00:06,639 --> 00:00:09,642
Then there's a good chance
my government can make a trade.
5
00:00:09,675 --> 00:00:10,843
For Nina.
6
00:00:10,876 --> 00:00:13,446
Paige will have a choice.
7
00:00:13,479 --> 00:00:15,814
She's not equipped to deal with this shit!
8
00:00:15,848 --> 00:00:17,316
Philip.
9
00:00:18,484 --> 00:00:20,162
They found the pen.
10
00:00:20,186 --> 00:00:23,322
I met a man named
Walter taffet yesterday.
11
00:00:23,356 --> 00:00:24,490
Who's he?
12
00:00:24,523 --> 00:00:26,326
Well, he's you.
13
00:00:27,061 --> 00:00:28,662
Who are you?
14
00:00:45,545 --> 00:00:46,680
Hi.
15
00:00:46,713 --> 00:00:48,014
Hey.
16
00:00:48,048 --> 00:00:50,217
We did good, didn't we?
17
00:00:54,354 --> 00:00:58,825
I think Todd may have seen you
as we left the factory.
18
00:00:58,858 --> 00:01:01,161
Th-that...
19
00:01:01,195 --> 00:01:02,496
Is not possible.
20
00:01:02,529 --> 00:01:04,898
I caught a glimpse of you
at the bottom of the ladder
21
00:01:04,931 --> 00:01:07,000
when we were leaving.
22
00:01:07,033 --> 00:01:08,334
Came down too soon.
23
00:01:08,367 --> 00:01:11,837
You th... you think
he may have seen me?
24
00:01:11,870 --> 00:01:14,507
Yeah. You don't know for sure.
25
00:01:14,540 --> 00:01:15,674
I don't have to.
26
00:01:15,708 --> 00:01:18,378
Hans, it's over.
27
00:01:18,412 --> 00:01:20,114
Us. This.
28
00:01:21,715 --> 00:01:24,518
You've trained me well.
We've... we've worked so hard.
29
00:01:24,551 --> 00:01:26,019
I can't take that risk.
30
00:01:26,052 --> 00:01:28,188
I want to serve.
31
00:01:28,222 --> 00:01:30,557
I wa... I want to be of use
to our cause.
32
00:01:30,590 --> 00:01:32,025
You will.
33
00:01:32,058 --> 00:01:33,727
You'll just serve in other ways.
34
00:01:51,645 --> 00:01:54,080
Morning. Morning.
35
00:02:01,255 --> 00:02:04,324
The FBI found the bug
in gaad's pen.
36
00:02:11,932 --> 00:02:13,601
Does Gabriel know?
37
00:02:15,636 --> 00:02:17,605
Not yet.
38
00:02:21,776 --> 00:02:24,078
There is more.
39
00:02:24,111 --> 00:02:25,946
Martha knows about me.
40
00:02:25,980 --> 00:02:28,416
How?
41
00:02:28,449 --> 00:02:32,953
The person they brought in
to investigate isn't me.
42
00:02:32,987 --> 00:02:35,590
Does she know that you're...
43
00:02:35,623 --> 00:02:37,458
No. You're sure?
44
00:02:39,194 --> 00:02:41,462
She doesn't want to know
more than she has to.
45
00:02:44,199 --> 00:02:45,300
What do we do?
46
00:02:48,636 --> 00:02:50,671
Nothing.
47
00:02:52,507 --> 00:02:54,108
Doing nothing is a bad idea.
48
00:02:54,141 --> 00:02:56,010
We need to give it time.
49
00:02:57,645 --> 00:02:59,680
How much time
are we talking about, Philip?
50
00:02:59,714 --> 00:03:02,618
I'll let you know.
I'm going back there tonight.
51
00:03:02,651 --> 00:03:05,187
What? Why?
52
00:03:05,221 --> 00:03:07,956
Philip, you can't.
53
00:03:07,989 --> 00:03:09,358
If she's told anyone...
54
00:03:09,391 --> 00:03:10,626
She hasn't told anyone.
55
00:03:10,659 --> 00:03:14,330
How do you know?
How can you know?
56
00:03:16,232 --> 00:03:18,500
Because I trust her.
57
00:03:47,061 --> 00:03:48,529
Mmm.
58
00:03:58,707 --> 00:04:01,377
Hi.
59
00:04:01,410 --> 00:04:02,678
Hi.
60
00:04:02,711 --> 00:04:04,513
I went to the market
61
00:04:04,546 --> 00:04:07,015
and got fresh basil
and plum tomatoes.
62
00:04:07,048 --> 00:04:08,684
I thought about
Linguini with clams,
63
00:04:08,717 --> 00:04:10,719
but the tomatoes
looked too good.
64
00:04:12,087 --> 00:04:15,557
Come here. Have a taste.
65
00:04:23,799 --> 00:04:24,933
It's delicious.
66
00:04:24,966 --> 00:04:27,102
It's not too spicy? Perfect.
67
00:04:28,904 --> 00:04:32,207
Mm. Can you stir?
68
00:04:32,240 --> 00:04:35,411
You know how to stir, don't you?
69
00:04:40,081 --> 00:04:41,783
Hello?
70
00:04:41,817 --> 00:04:44,921
This is she.
71
00:04:44,954 --> 00:04:47,757
It's children's services.
72
00:04:47,790 --> 00:04:50,427
I-I'm sorry.
I haven't been home all day.
73
00:04:50,460 --> 00:04:53,095
Well,
the children are wonderful.
74
00:04:53,129 --> 00:04:56,399
Um... but we've reconsidered.
75
00:04:56,433 --> 00:05:01,237
It's just not a good time.
It's not the right time.
76
00:05:01,270 --> 00:05:03,239
Mm-hmm. Yes.
77
00:05:03,272 --> 00:05:04,974
Of course. If things change...
78
00:05:05,007 --> 00:05:07,744
Thank you so much.
79
00:05:07,777 --> 00:05:09,078
Thank you.
80
00:05:11,113 --> 00:05:13,916
It's unrealistic
to think about children.
81
00:05:13,950 --> 00:05:15,918
Not now.
82
00:05:15,952 --> 00:05:17,620
It's unrealistic.
83
00:05:20,790 --> 00:05:22,925
Clark?
84
00:05:22,959 --> 00:05:24,761
It's okay.
85
00:05:24,794 --> 00:05:26,429
Really.
86
00:05:26,463 --> 00:05:29,265
It's fine. I'm fine.
87
00:05:29,298 --> 00:05:32,869
I just needed to know.
88
00:05:35,305 --> 00:05:36,639
And now I do.
89
00:05:39,676 --> 00:05:41,478
Okay?
90
00:05:41,511 --> 00:05:44,781
Yeah.
91
00:05:44,814 --> 00:05:47,384
Why don't you sit?
92
00:06:12,074 --> 00:06:15,011
Thank you.
93
00:06:22,385 --> 00:06:24,521
To turning the page.
94
00:06:31,862 --> 00:06:35,365
Mmm.
95
00:06:38,101 --> 00:06:40,704
So...
96
00:06:45,743 --> 00:06:49,179
agent gaad is under
so much pressure
97
00:06:49,212 --> 00:06:51,415
with this investigation.
98
00:06:51,449 --> 00:06:54,685
I'm not sure he's gonna make it.
99
00:06:54,718 --> 00:06:56,854
He lost his cool yesterday
100
00:06:56,887 --> 00:06:59,557
in a way
that he never has before.
101
00:06:59,590 --> 00:07:03,393
He actually attacked
the mail robot.
102
00:07:03,427 --> 00:07:05,696
And gene couldn't fix it.
103
00:07:05,729 --> 00:07:09,800
They're sending it out
for repairs.
104
00:07:16,406 --> 00:07:18,376
Who's gene?
105
00:07:18,409 --> 00:07:22,380
He's our computer specialist.
106
00:07:22,413 --> 00:07:25,450
He's in charge of
the mail robot.
107
00:07:25,484 --> 00:07:27,886
It was actually his idea
108
00:07:27,919 --> 00:07:31,122
to upgrade
the message-delivery system.
109
00:07:35,159 --> 00:07:40,665
Okay, mangia, sweetie,
before it gets cold.
110
00:08:42,360 --> 00:08:43,828
You may be right...
111
00:08:44,996 --> 00:08:47,298
about zinaida.
112
00:08:47,331 --> 00:08:50,802
What did you find out?
113
00:08:50,835 --> 00:08:55,006
Nothing definite, but, uh...
114
00:08:55,039 --> 00:08:57,175
I was looking around
the rezidentura,
115
00:08:57,208 --> 00:08:58,509
asking questions.
116
00:08:58,543 --> 00:09:02,848
And, uh...
Something doesn't seem right.
117
00:09:04,850 --> 00:09:08,320
I have a way
we can know for sure.
118
00:09:08,353 --> 00:09:09,488
It's risky.
119
00:09:11,223 --> 00:09:13,158
But it's Nina's only hope.
120
00:09:13,192 --> 00:09:15,394
How risky?
121
00:09:15,427 --> 00:09:17,229
If we get caught...
122
00:09:19,865 --> 00:09:21,066
Very.
123
00:10:55,862 --> 00:10:58,164
The FBI won't stop
124
00:10:58,198 --> 00:11:00,600
till they find
who put the bug in gaad's pen.
125
00:11:00,633 --> 00:11:02,502
They have
a building full of suspects.
126
00:11:02,535 --> 00:11:04,604
Do you think Martha
can keep it together
127
00:11:04,637 --> 00:11:06,172
during a long investigation?
128
00:11:06,206 --> 00:11:08,775
Yeah, I think so.
129
00:11:08,809 --> 00:11:11,511
We've never seen her
under that kind of pressure.
130
00:11:11,544 --> 00:11:12,645
She'll protect me.
131
00:11:12,679 --> 00:11:15,448
I agree with Philip.
132
00:11:15,481 --> 00:11:17,818
We don't need to end
the operation.
133
00:11:17,851 --> 00:11:20,787
We're not there.
Martha may still be of use.
134
00:11:20,821 --> 00:11:23,489
She told you the mail robot
is being repaired?
135
00:11:23,523 --> 00:11:24,624
Mm-hmm.
136
00:11:24,657 --> 00:11:27,027
The centre wants you to bug it.
137
00:11:30,163 --> 00:11:32,532
And the centre will want
Martha to switch out the tapes
138
00:11:32,565 --> 00:11:35,469
if we actually do get
a bug into the mail robot.
139
00:11:35,502 --> 00:11:37,004
Not necessarily.
140
00:11:37,038 --> 00:11:38,982
Well, but how can she, Gabriel,
when she'll be the prime suspect
141
00:11:39,006 --> 00:11:40,808
for putting the bug
in gaad's pen?
142
00:11:40,842 --> 00:11:43,845
That's not my understanding
of how the operation will work.
143
00:11:43,878 --> 00:11:45,880
Gabriel,
I know how these things go.
144
00:11:45,913 --> 00:11:47,815
What's the alternative
if it's not Martha?
145
00:11:47,849 --> 00:11:49,884
Does the centre have
someone else inside the FBI
146
00:11:49,917 --> 00:11:51,518
who could switch out the tapes?
147
00:11:51,552 --> 00:11:53,888
There are janitors, mailroom
clerks who can gain access.
148
00:11:53,921 --> 00:11:56,657
We don't want to risk
the Martha operation
149
00:11:56,690 --> 00:11:59,660
any more than you do.
150
00:11:59,693 --> 00:12:03,230
You should trust
the organization.
151
00:12:13,707 --> 00:12:15,009
You what?!
152
00:12:15,042 --> 00:12:18,244
I did what I had to do
to keep working with you.
153
00:12:18,278 --> 00:12:23,216
If he could identify me,
there was no other way.
154
00:12:27,889 --> 00:12:29,190
And no one saw you?
155
00:12:29,223 --> 00:12:30,357
No. You're sure?
156
00:12:30,391 --> 00:12:32,760
Yeah.
157
00:12:36,397 --> 00:12:38,232
You all right?
158
00:12:38,265 --> 00:12:39,767
I'm fine.
159
00:12:45,306 --> 00:12:49,110
It was, uh...
160
00:12:49,143 --> 00:12:50,211
Messy.
161
00:12:50,244 --> 00:12:54,448
It didn't go exactly as planned.
162
00:12:54,481 --> 00:12:56,083
It seldom does.
163
00:13:00,121 --> 00:13:03,724
These people...
164
00:13:03,757 --> 00:13:08,395
My people, what we do...
165
00:13:08,429 --> 00:13:11,232
What we've done to the blacks
in my country...
166
00:13:11,265 --> 00:13:13,968
It's wrong.
167
00:13:15,803 --> 00:13:17,940
It has to stop.
168
00:13:19,808 --> 00:13:22,410
I will do whatever
is asked of me
169
00:13:22,444 --> 00:13:25,413
for the cause...
170
00:13:25,447 --> 00:13:27,115
For you.
171
00:13:55,543 --> 00:13:56,778
Long meeting.
172
00:13:56,811 --> 00:13:58,613
Long day.
173
00:13:58,646 --> 00:14:00,883
I'm tired, and I'm hungry.
174
00:14:02,217 --> 00:14:04,953
Oh. Is that the best you can do?
175
00:14:04,987 --> 00:14:07,622
What say I'll order
something from room service
176
00:14:07,655 --> 00:14:09,492
when I get you
back to the hotel?
177
00:14:09,525 --> 00:14:11,961
I love that idea. I want a blt.
178
00:14:11,995 --> 00:14:13,629
It's a bacon and lettuce...
179
00:14:13,662 --> 00:14:16,832
Yeah, I got it.
180
00:15:25,568 --> 00:15:30,873
It's only natural that you
developed feelings for Martha.
181
00:15:30,906 --> 00:15:32,575
I understand.
182
00:15:36,112 --> 00:15:38,914
Thanks for your permission.
183
00:15:40,950 --> 00:15:43,419
I didn't mean it like that.
184
00:16:57,894 --> 00:16:59,963
Who are you?
185
00:16:59,996 --> 00:17:02,666
We're here to repair a machine.
186
00:17:07,837 --> 00:17:09,406
That's not a good idea.
187
00:17:13,510 --> 00:17:16,213
If you scream, I will have
to tape your mouth shut
188
00:17:16,246 --> 00:17:17,647
and your hands and your feet.
189
00:17:17,681 --> 00:17:21,518
I don't want to have to do that.
Do you understand?
190
00:17:47,945 --> 00:17:49,614
Will it take long?
191
00:17:50,881 --> 00:17:53,518
What you came here to do.
192
00:17:53,551 --> 00:17:56,020
I don't know.
193
00:17:56,053 --> 00:18:00,391
Not very, I hope.
194
00:18:05,730 --> 00:18:08,065
May I? It's just bills.
195
00:18:13,104 --> 00:18:17,742
I like to come here late
at night and do the bookkeeping.
196
00:18:19,910 --> 00:18:21,746
I'm usually alone.
197
00:18:23,581 --> 00:18:27,553
Most people don't like
to work at night.
198
00:18:27,586 --> 00:18:29,588
They miss the stir,
the activity.
199
00:18:29,621 --> 00:18:31,290
But I like it.
200
00:18:31,323 --> 00:18:35,661
And when I'm sitting here
in the dark...
201
00:18:38,264 --> 00:18:43,802
is when I feel most in tune.
202
00:18:46,104 --> 00:18:49,074
Mm-hmm.
203
00:18:49,107 --> 00:18:51,277
In tune?
204
00:18:51,310 --> 00:18:52,978
Yes.
205
00:18:53,011 --> 00:18:56,682
What does that mean?
206
00:19:00,619 --> 00:19:06,457
I feel close to my husband.
I feel his presence.
207
00:19:07,992 --> 00:19:11,329
Don't feel him tonight.
208
00:19:11,362 --> 00:19:13,298
Probably because of you.
209
00:19:17,034 --> 00:19:18,437
This is him.
210
00:19:18,470 --> 00:19:22,608
This is Gil in
the mother-of-Pearl frame.
211
00:19:22,641 --> 00:19:27,112
The frame was a wedding present
from his sister, Louise.
212
00:19:27,145 --> 00:19:28,514
She never married.
213
00:19:28,547 --> 00:19:31,983
Her parents said it was because
214
00:19:32,017 --> 00:19:34,286
she was too good for any man
she ever met,
215
00:19:34,320 --> 00:19:36,121
but she was a pill.
216
00:19:36,154 --> 00:19:37,823
Hmm.
217
00:19:41,159 --> 00:19:43,229
This is me.
218
00:19:46,164 --> 00:19:48,634
You're very pretty.
219
00:19:48,667 --> 00:19:51,136
Yes, I was.
220
00:19:51,169 --> 00:19:52,804
And this is...?
221
00:19:52,838 --> 00:19:55,040
Andy.
222
00:19:55,073 --> 00:19:57,509
He runs things now.
223
00:20:01,247 --> 00:20:03,682
H-He won't be here till morning.
224
00:20:13,593 --> 00:20:17,997
Gil started the shop.
He was a machinist.
225
00:20:18,030 --> 00:20:23,836
He learned the machinist trade
in the army, world war ii.
226
00:20:23,870 --> 00:20:27,840
I taught math, little children.
227
00:20:27,874 --> 00:20:30,243
I-I was good with numbers.
228
00:20:30,277 --> 00:20:35,081
It wasn't, uh,
calculators and robots then.
229
00:20:35,114 --> 00:20:38,285
Well, the world changes.
230
00:20:40,920 --> 00:20:43,222
Some things stay the same.
231
00:20:46,559 --> 00:20:49,562
That one was taken in France.
232
00:20:49,596 --> 00:20:53,199
He was four years in Europe.
233
00:20:53,232 --> 00:20:55,535
Gil's regiment
freed Jewish people
234
00:20:55,568 --> 00:20:57,937
from the concentration camps.
235
00:20:59,406 --> 00:21:03,210
H-He wasn't Jewish.
He was Christian scientist.
236
00:21:03,243 --> 00:21:06,380
But after the war...
237
00:21:06,414 --> 00:21:08,282
He wasn't anything.
238
00:21:08,316 --> 00:21:11,719
I would take Andy to church,
239
00:21:11,752 --> 00:21:17,590
but Gil said he had no use
for those stories.
240
00:21:20,660 --> 00:21:24,597
What he s... what he saw,
it stayed with him.
241
00:21:33,440 --> 00:21:35,475
May I have a glass of water?
242
00:21:44,817 --> 00:21:46,453
I just need your keys.
243
00:21:46,486 --> 00:21:48,821
Oh.
244
00:22:30,498 --> 00:22:32,132
It's an old woman.
245
00:22:32,165 --> 00:22:33,634
Her husband
started the business.
246
00:22:33,667 --> 00:22:35,335
She comes in at night
to pay bills.
247
00:22:35,369 --> 00:22:37,170
At night?
248
00:22:37,204 --> 00:22:39,507
She likes it when it's quiet.
249
00:22:44,345 --> 00:22:45,547
How much longer do you have?
250
00:22:45,580 --> 00:22:48,483
I'm trying, Elizabeth.
251
00:22:48,517 --> 00:22:51,019
No, I know. I'm...
252
00:22:59,360 --> 00:23:01,730
He was gone for four years
during world war ii,
253
00:23:01,763 --> 00:23:03,031
her husband.
254
00:23:10,204 --> 00:23:12,373
She picked a bad time.
255
00:23:26,220 --> 00:23:28,590
One sec.
256
00:23:40,569 --> 00:23:43,872
Okay, I'll wait outside
till the food comes.
257
00:23:43,905 --> 00:23:45,707
Front desk
said it won't be long.
258
00:23:45,740 --> 00:23:47,709
You're very good to me, Stan.
259
00:23:47,742 --> 00:23:50,378
I'll bring it to you
as soon as it gets here.
260
00:23:50,411 --> 00:23:51,913
Thank you.
261
00:24:21,109 --> 00:24:23,745
I have a bad heart.
262
00:24:23,778 --> 00:24:27,416
They say that I need a new one,
263
00:24:27,449 --> 00:24:30,252
but I don't want a new heart.
264
00:24:30,285 --> 00:24:31,954
Uh-huh.
265
00:24:35,791 --> 00:24:38,160
What... What would I do with it?
266
00:24:42,297 --> 00:24:43,799
What's your name?
267
00:24:45,968 --> 00:24:47,169
Elizabeth.
268
00:24:47,202 --> 00:24:49,972
Are you a robber?
269
00:24:52,141 --> 00:24:53,442
No.
270
00:24:53,475 --> 00:24:55,945
No, right.
271
00:24:55,978 --> 00:24:57,279
Right.
272
00:24:57,312 --> 00:25:01,684
You came here to fix something.
273
00:25:01,717 --> 00:25:02,785
Right.
274
00:25:02,818 --> 00:25:04,153
Ah.
275
00:25:04,186 --> 00:25:07,823
"All... all marbles present
and accounted for."
276
00:25:07,857 --> 00:25:11,293
That's something that my father
used to say every morning
277
00:25:11,326 --> 00:25:13,128
before he started work.
278
00:25:13,162 --> 00:25:15,364
What did he do?
279
00:25:15,397 --> 00:25:17,499
He was a farmer.
280
00:25:18,501 --> 00:25:21,304
Andy said
the farm is a vineyard now.
281
00:25:21,337 --> 00:25:23,473
A vineyard, like in France.
282
00:25:23,506 --> 00:25:25,876
Yeah. Yours?
283
00:25:28,178 --> 00:25:30,981
He was a coal miner.
284
00:25:31,014 --> 00:25:33,316
Your mother?
285
00:25:33,349 --> 00:25:36,152
An office worker.
286
00:25:36,186 --> 00:25:41,491
And she cooked, cleaned,
waited in line for food.
287
00:25:41,524 --> 00:25:43,492
Oh, dear.
288
00:25:43,525 --> 00:25:45,561
Is she alive?
289
00:25:47,429 --> 00:25:49,364
Yes.
290
00:25:49,398 --> 00:25:51,567
Where does she live?
291
00:25:56,038 --> 00:25:58,040
Russia.
292
00:26:04,379 --> 00:26:06,415
Your English is very good.
293
00:26:06,448 --> 00:26:10,053
I've been well-trained.
294
00:26:14,457 --> 00:26:17,527
Yeah.
295
00:26:17,560 --> 00:26:19,963
You aren't going
to let me leave...
296
00:26:24,567 --> 00:26:26,069
are you?
297
00:26:28,138 --> 00:26:30,907
It's not possible, no.
298
00:26:36,112 --> 00:26:37,580
Ohh.
299
00:26:39,783 --> 00:26:43,553
Ooh, this is not
how I expected it to end.
300
00:26:45,421 --> 00:26:47,758
The... the story.
301
00:26:54,831 --> 00:26:56,967
I'm not afraid
of leaving the world.
302
00:26:57,000 --> 00:26:59,235
I-I don't know why,
but I'm... I'm not.
303
00:26:59,269 --> 00:27:04,742
It's better than falling down
in the street like a drunk
304
00:27:04,776 --> 00:27:07,444
and waiting for
some stranger to pass by.
305
00:27:07,478 --> 00:27:12,850
Or sitting in front of
the television alone.
306
00:27:15,119 --> 00:27:17,588
Oh, I hate hospitals.
307
00:27:17,621 --> 00:27:22,960
When Gil was sick,
I hated to go see him there.
308
00:27:22,994 --> 00:27:25,997
I went, but I hated it,
everything about it.
309
00:28:30,227 --> 00:28:32,229
Ah.
310
00:28:52,250 --> 00:28:54,119
Hello?
311
00:28:59,257 --> 00:29:00,525
Stan?
312
00:30:38,491 --> 00:30:40,193
Stan!
313
00:30:40,226 --> 00:30:41,961
Ohh.
314
00:30:41,995 --> 00:30:43,296
Ugh.
315
00:30:43,329 --> 00:30:45,464
Oh, you're hurt.
316
00:30:45,498 --> 00:30:47,300
I got it. I got it.
317
00:31:07,086 --> 00:31:08,888
It's late, Henry.
Give it a rest.
318
00:31:08,922 --> 00:31:10,356
I'm almost done.
319
00:31:10,389 --> 00:31:13,192
You know how you get
when you don't get enough sleep.
320
00:31:13,226 --> 00:31:15,428
I'm almost done.
321
00:31:55,970 --> 00:32:00,740
A-Are you married?
322
00:32:00,774 --> 00:32:02,542
Yes.
323
00:32:02,576 --> 00:32:06,046
That's good, to have
a-a partner, a-a f-friend.
324
00:32:06,080 --> 00:32:09,049
Gil and I were married twice.
325
00:32:09,083 --> 00:32:10,718
What do you mean?
326
00:32:10,751 --> 00:32:14,222
We got divorced.
327
00:32:14,255 --> 00:32:18,226
He remarried, but his wife died
in an accident,
328
00:32:18,259 --> 00:32:22,730
and we did it again.
329
00:32:24,765 --> 00:32:26,134
Oh.
330
00:32:32,772 --> 00:32:35,976
We no longer had
sugar in our eyes.
331
00:32:37,677 --> 00:32:40,747
N-None of that, uh,
332
00:32:40,780 --> 00:32:42,916
"why can't you be
the person I want
333
00:32:42,949 --> 00:32:45,252
"instead of
the person you are?" Stuff.
334
00:32:45,285 --> 00:32:48,955
This time, it stuck like glue.
335
00:32:48,989 --> 00:32:52,759
We were 27 years.
336
00:32:52,792 --> 00:32:56,630
We were happy in the sec...
Second round.
337
00:32:56,663 --> 00:32:58,999
There are only two things
338
00:32:59,033 --> 00:33:04,639
that Gil would never say
a blessed word about.
339
00:33:04,672 --> 00:33:06,674
Helen.
340
00:33:08,876 --> 00:33:12,013
The other woman. My Nemesis.
341
00:33:12,047 --> 00:33:13,681
No, my best friend.
342
00:33:16,851 --> 00:33:18,319
What was the other thing?
343
00:33:18,353 --> 00:33:25,693
The... the war,
of c... of course.
344
00:33:32,500 --> 00:33:35,170
Did Gil send you?
345
00:33:39,507 --> 00:33:40,975
Yes.
346
00:33:41,008 --> 00:33:45,513
Did he tell you
I'm afraid of pain?
347
00:33:47,382 --> 00:33:48,683
Mm-hmm.
348
00:33:53,021 --> 00:33:54,823
Is he with Helen?
349
00:33:54,856 --> 00:33:58,194
No. No.
350
00:34:03,031 --> 00:34:06,168
I don't want
anything to happen to Andy.
351
00:34:06,202 --> 00:34:10,672
He's a good... he's a good son.
352
00:34:10,706 --> 00:34:12,007
Nothing's gonna happen to him.
353
00:34:12,040 --> 00:34:14,009
Promise?
354
00:34:14,042 --> 00:34:16,712
I promise.
355
00:34:21,049 --> 00:34:22,418
Do you have children?
356
00:34:22,451 --> 00:34:24,853
Yes.
357
00:34:24,886 --> 00:34:29,391
And this is what you do?
358
00:34:31,893 --> 00:34:33,061
Sometimes.
359
00:34:33,095 --> 00:34:35,864
By yourself?
360
00:34:35,897 --> 00:34:39,235
With my husband.
361
00:34:40,901 --> 00:34:43,571
Why?
362
00:34:45,407 --> 00:34:49,044
To make the world
a better place.
363
00:34:49,077 --> 00:34:52,881
You think doing this to me
364
00:34:52,914 --> 00:34:56,252
will make the world
a better place?
365
00:34:57,953 --> 00:35:00,589
I'm sorry, but it will.
366
00:35:02,424 --> 00:35:05,794
That's what evil people
tell themselves
367
00:35:05,827 --> 00:35:09,765
when they do evil things.
368
00:35:13,935 --> 00:35:15,571
Oh.
369
00:35:22,611 --> 00:35:26,748
I... Can't... Can't...
370
00:35:26,782 --> 00:35:27,816
Can't...
371
00:35:29,851 --> 00:35:31,453
Can't... can't...
372
00:36:01,818 --> 00:36:06,122
1-2-3.
373
00:36:06,155 --> 00:36:07,824
1-2-3.
374
00:36:12,495 --> 00:36:14,163
What happened?
375
00:36:14,197 --> 00:36:17,534
They'll find her body
in the morning. She was sick.
376
00:36:20,570 --> 00:36:22,171
You okay?
377
00:36:24,006 --> 00:36:26,175
Elizabeth?
378
00:36:31,014 --> 00:36:32,383
We have to go.
379
00:36:49,267 --> 00:36:50,344
How long
was she alone in the room?
380
00:36:50,368 --> 00:36:52,703
No more than 10 minutes.
381
00:36:52,736 --> 00:36:54,080
Guy must have come in
through a window.
382
00:36:54,104 --> 00:36:56,506
Maybe he was already there.
383
00:36:56,539 --> 00:36:57,840
Hiding?
384
00:36:57,874 --> 00:37:00,042
In a closet, under a bed.
385
00:37:00,076 --> 00:37:02,011
You checked the room first?
386
00:37:02,044 --> 00:37:04,247
Yeah.
387
00:37:04,281 --> 00:37:06,583
Are you all right?
388
00:37:06,616 --> 00:37:11,354
I got a hell of a headache,
but other than that, I'm good.
389
00:37:11,388 --> 00:37:13,523
Take some aspirin?
390
00:37:13,556 --> 00:37:15,258
Yeah.
391
00:37:15,292 --> 00:37:17,193
It works better
if you take it with beer.
392
00:37:17,226 --> 00:37:19,363
It's not supposed to,
but it does.
393
00:37:19,397 --> 00:37:21,064
Go home. Get some rest.
394
00:37:21,098 --> 00:37:25,536
Don't worry.
We'll beef up her security.
395
00:37:25,569 --> 00:37:28,406
Okay. Thanks.
396
00:37:51,261 --> 00:37:54,398
Well...
397
00:37:54,432 --> 00:37:57,234
She didn't break or confess
398
00:37:57,267 --> 00:37:59,603
or panic.
399
00:38:02,172 --> 00:38:05,409
Maybe she was in shock,
400
00:38:05,443 --> 00:38:08,278
thinking she was gonna die.
401
00:38:09,613 --> 00:38:12,150
Has anybody said anything
at the rezidentura?
402
00:38:12,183 --> 00:38:15,954
No. Nothing yet.
403
00:38:28,299 --> 00:38:30,969
Not for me.
404
00:38:33,171 --> 00:38:35,273
How's your head?
405
00:38:35,306 --> 00:38:37,942
It's felt better.
406
00:38:37,976 --> 00:38:42,313
Sorry to hit you so hard.
407
00:38:42,347 --> 00:38:44,783
Try it with a raw egg.
408
00:38:44,816 --> 00:38:47,452
It's what we do...
For a hangover.
409
00:38:47,486 --> 00:38:49,821
I don't have a hangover.
410
00:38:54,893 --> 00:38:57,829
I think I'll have one.
411
00:39:04,169 --> 00:39:06,038
Wasn't there just
a little part of you
412
00:39:06,071 --> 00:39:07,840
that wanted
to crack my head open?
413
00:39:16,515 --> 00:39:20,184
"Geode." that's very nice.
414
00:39:20,218 --> 00:39:22,487
Don't... don't do that.
415
00:39:22,521 --> 00:39:25,524
Well, it's just a strong word.
That's all I'm saying.
416
00:39:26,858 --> 00:39:28,593
17.
417
00:39:31,530 --> 00:39:36,367
Stuck between a geode
and a hard place.
418
00:39:44,208 --> 00:39:47,011
"Amatory"?
419
00:39:47,045 --> 00:39:48,346
24.
420
00:39:48,379 --> 00:39:50,014
Yes, 24.
421
00:39:50,048 --> 00:39:54,019
Loving, devoted, adoring.
422
00:39:56,255 --> 00:39:57,695
Where do you come up with
this stuff?
423
00:39:57,723 --> 00:40:00,860
I love words.
They leave a trail.
424
00:40:00,893 --> 00:40:05,731
For example, "amatory"
is from the Latin word for love,
425
00:40:05,765 --> 00:40:11,070
while "wedlock"... the condition
of being married...
426
00:40:11,103 --> 00:40:13,405
Is norse, Norwegian.
427
00:40:13,439 --> 00:40:16,375
Wed... lock. Hmm?
428
00:40:16,408 --> 00:40:18,043
Which means "perpetual battle."
429
00:40:18,077 --> 00:40:19,378
Your point being?
430
00:40:19,411 --> 00:40:22,548
Love and marriage
in many ways are antithetical.
431
00:40:22,582 --> 00:40:26,385
One is a bolt of lightning,
an epiphany.
432
00:40:26,418 --> 00:40:30,756
And the other is
planting, tilling, tending.
433
00:40:30,790 --> 00:40:34,293
It's hard work.
I'm... I'm trying to concentrate here.
434
00:40:34,326 --> 00:40:36,596
Oh, I'm sorry.
435
00:40:41,433 --> 00:40:46,072
Oh, okay.
436
00:40:46,106 --> 00:40:48,642
"Sphinx."
437
00:40:48,675 --> 00:40:50,443
Excellent.
438
00:40:54,280 --> 00:40:56,783
59. Bravo.
439
00:41:01,788 --> 00:41:04,457
When I first saw Elizabeth...
440
00:41:06,292 --> 00:41:08,261
it... it felt like a...
441
00:41:08,294 --> 00:41:10,030
A bolt of lightning?
442
00:41:13,967 --> 00:41:16,770
It had never happened before.
443
00:41:16,803 --> 00:41:17,771
Or since.
444
00:41:17,804 --> 00:41:20,807
May I share something with you?
445
00:41:20,841 --> 00:41:22,943
Mm-hmm.
446
00:41:22,976 --> 00:41:25,945
Elizabeth rejected
the first officer
447
00:41:25,978 --> 00:41:28,280
proposed to be her husband
in America.
448
00:41:28,313 --> 00:41:32,484
Well, in her own way,
she chose you.
449
00:41:36,489 --> 00:41:40,160
It never felt like that
to... to me.
450
00:41:40,193 --> 00:41:42,896
Nevertheless, it's true.
451
00:41:51,905 --> 00:41:54,507
Philip, would you like
to tell me what's going on?
452
00:41:54,541 --> 00:41:57,010
You're not in this alone,
you know.
453
00:41:57,043 --> 00:42:01,014
Elizabeth loves you. I love you.
What's the problem?
454
00:42:04,184 --> 00:42:06,720
The... the problem?
455
00:42:07,854 --> 00:42:13,059
The problem is you, Gabriel.
456
00:42:13,093 --> 00:42:16,162
And all this talk.
457
00:42:16,196 --> 00:42:19,900
All this talk.
458
00:42:19,933 --> 00:42:23,369
Because you think you can wrap
me around your little finger.
459
00:42:23,403 --> 00:42:25,505
But I'm not Elizabeth.
460
00:42:25,538 --> 00:42:26,506
I'm aware of that.
461
00:42:26,539 --> 00:42:29,176
I trusted you.
462
00:42:29,210 --> 00:42:31,045
I trusted you.
463
00:42:31,078 --> 00:42:34,882
And your job was to look out
for me. It was.
464
00:42:37,218 --> 00:42:41,255
And now my job is to look out
for my family,
465
00:42:41,288 --> 00:42:44,025
because no one else will.
30139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.