All language subtitles for The Americans (2013) - S03E09 - Do Mail Robots Dream of Electric Sheep (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,035 --> 00:00:03,436 Previously on "the Americans"... 2 00:00:03,469 --> 00:00:05,114 I think your defector might be a Russian spy. 3 00:00:05,138 --> 00:00:06,605 If I can prove it, we'll arrest her. 4 00:00:06,639 --> 00:00:09,642 Then there's a good chance my government can make a trade. 5 00:00:09,675 --> 00:00:10,843 For Nina. 6 00:00:10,876 --> 00:00:13,446 Paige will have a choice. 7 00:00:13,479 --> 00:00:15,814 She's not equipped to deal with this shit! 8 00:00:15,848 --> 00:00:17,316 Philip. 9 00:00:18,484 --> 00:00:20,162 They found the pen. 10 00:00:20,186 --> 00:00:23,322 I met a man named Walter taffet yesterday. 11 00:00:23,356 --> 00:00:24,490 Who's he? 12 00:00:24,523 --> 00:00:26,326 Well, he's you. 13 00:00:27,061 --> 00:00:28,662 Who are you? 14 00:00:45,545 --> 00:00:46,680 Hi. 15 00:00:46,713 --> 00:00:48,014 Hey. 16 00:00:48,048 --> 00:00:50,217 We did good, didn't we? 17 00:00:54,354 --> 00:00:58,825 I think Todd may have seen you as we left the factory. 18 00:00:58,858 --> 00:01:01,161 Th-that... 19 00:01:01,195 --> 00:01:02,496 Is not possible. 20 00:01:02,529 --> 00:01:04,898 I caught a glimpse of you at the bottom of the ladder 21 00:01:04,931 --> 00:01:07,000 when we were leaving. 22 00:01:07,033 --> 00:01:08,334 Came down too soon. 23 00:01:08,367 --> 00:01:11,837 You th... you think he may have seen me? 24 00:01:11,870 --> 00:01:14,507 Yeah. You don't know for sure. 25 00:01:14,540 --> 00:01:15,674 I don't have to. 26 00:01:15,708 --> 00:01:18,378 Hans, it's over. 27 00:01:18,412 --> 00:01:20,114 Us. This. 28 00:01:21,715 --> 00:01:24,518 You've trained me well. We've... we've worked so hard. 29 00:01:24,551 --> 00:01:26,019 I can't take that risk. 30 00:01:26,052 --> 00:01:28,188 I want to serve. 31 00:01:28,222 --> 00:01:30,557 I wa... I want to be of use to our cause. 32 00:01:30,590 --> 00:01:32,025 You will. 33 00:01:32,058 --> 00:01:33,727 You'll just serve in other ways. 34 00:01:51,645 --> 00:01:54,080 Morning. Morning. 35 00:02:01,255 --> 00:02:04,324 The FBI found the bug in gaad's pen. 36 00:02:11,932 --> 00:02:13,601 Does Gabriel know? 37 00:02:15,636 --> 00:02:17,605 Not yet. 38 00:02:21,776 --> 00:02:24,078 There is more. 39 00:02:24,111 --> 00:02:25,946 Martha knows about me. 40 00:02:25,980 --> 00:02:28,416 How? 41 00:02:28,449 --> 00:02:32,953 The person they brought in to investigate isn't me. 42 00:02:32,987 --> 00:02:35,590 Does she know that you're... 43 00:02:35,623 --> 00:02:37,458 No. You're sure? 44 00:02:39,194 --> 00:02:41,462 She doesn't want to know more than she has to. 45 00:02:44,199 --> 00:02:45,300 What do we do? 46 00:02:48,636 --> 00:02:50,671 Nothing. 47 00:02:52,507 --> 00:02:54,108 Doing nothing is a bad idea. 48 00:02:54,141 --> 00:02:56,010 We need to give it time. 49 00:02:57,645 --> 00:02:59,680 How much time are we talking about, Philip? 50 00:02:59,714 --> 00:03:02,618 I'll let you know. I'm going back there tonight. 51 00:03:02,651 --> 00:03:05,187 What? Why? 52 00:03:05,221 --> 00:03:07,956 Philip, you can't. 53 00:03:07,989 --> 00:03:09,358 If she's told anyone... 54 00:03:09,391 --> 00:03:10,626 She hasn't told anyone. 55 00:03:10,659 --> 00:03:14,330 How do you know? How can you know? 56 00:03:16,232 --> 00:03:18,500 Because I trust her. 57 00:03:47,061 --> 00:03:48,529 Mmm. 58 00:03:58,707 --> 00:04:01,377 Hi. 59 00:04:01,410 --> 00:04:02,678 Hi. 60 00:04:02,711 --> 00:04:04,513 I went to the market 61 00:04:04,546 --> 00:04:07,015 and got fresh basil and plum tomatoes. 62 00:04:07,048 --> 00:04:08,684 I thought about Linguini with clams, 63 00:04:08,717 --> 00:04:10,719 but the tomatoes looked too good. 64 00:04:12,087 --> 00:04:15,557 Come here. Have a taste. 65 00:04:23,799 --> 00:04:24,933 It's delicious. 66 00:04:24,966 --> 00:04:27,102 It's not too spicy? Perfect. 67 00:04:28,904 --> 00:04:32,207 Mm. Can you stir? 68 00:04:32,240 --> 00:04:35,411 You know how to stir, don't you? 69 00:04:40,081 --> 00:04:41,783 Hello? 70 00:04:41,817 --> 00:04:44,921 This is she. 71 00:04:44,954 --> 00:04:47,757 It's children's services. 72 00:04:47,790 --> 00:04:50,427 I-I'm sorry. I haven't been home all day. 73 00:04:50,460 --> 00:04:53,095 Well, the children are wonderful. 74 00:04:53,129 --> 00:04:56,399 Um... but we've reconsidered. 75 00:04:56,433 --> 00:05:01,237 It's just not a good time. It's not the right time. 76 00:05:01,270 --> 00:05:03,239 Mm-hmm. Yes. 77 00:05:03,272 --> 00:05:04,974 Of course. If things change... 78 00:05:05,007 --> 00:05:07,744 Thank you so much. 79 00:05:07,777 --> 00:05:09,078 Thank you. 80 00:05:11,113 --> 00:05:13,916 It's unrealistic to think about children. 81 00:05:13,950 --> 00:05:15,918 Not now. 82 00:05:15,952 --> 00:05:17,620 It's unrealistic. 83 00:05:20,790 --> 00:05:22,925 Clark? 84 00:05:22,959 --> 00:05:24,761 It's okay. 85 00:05:24,794 --> 00:05:26,429 Really. 86 00:05:26,463 --> 00:05:29,265 It's fine. I'm fine. 87 00:05:29,298 --> 00:05:32,869 I just needed to know. 88 00:05:35,305 --> 00:05:36,639 And now I do. 89 00:05:39,676 --> 00:05:41,478 Okay? 90 00:05:41,511 --> 00:05:44,781 Yeah. 91 00:05:44,814 --> 00:05:47,384 Why don't you sit? 92 00:06:12,074 --> 00:06:15,011 Thank you. 93 00:06:22,385 --> 00:06:24,521 To turning the page. 94 00:06:31,862 --> 00:06:35,365 Mmm. 95 00:06:38,101 --> 00:06:40,704 So... 96 00:06:45,743 --> 00:06:49,179 agent gaad is under so much pressure 97 00:06:49,212 --> 00:06:51,415 with this investigation. 98 00:06:51,449 --> 00:06:54,685 I'm not sure he's gonna make it. 99 00:06:54,718 --> 00:06:56,854 He lost his cool yesterday 100 00:06:56,887 --> 00:06:59,557 in a way that he never has before. 101 00:06:59,590 --> 00:07:03,393 He actually attacked the mail robot. 102 00:07:03,427 --> 00:07:05,696 And gene couldn't fix it. 103 00:07:05,729 --> 00:07:09,800 They're sending it out for repairs. 104 00:07:16,406 --> 00:07:18,376 Who's gene? 105 00:07:18,409 --> 00:07:22,380 He's our computer specialist. 106 00:07:22,413 --> 00:07:25,450 He's in charge of the mail robot. 107 00:07:25,484 --> 00:07:27,886 It was actually his idea 108 00:07:27,919 --> 00:07:31,122 to upgrade the message-delivery system. 109 00:07:35,159 --> 00:07:40,665 Okay, mangia, sweetie, before it gets cold. 110 00:08:42,360 --> 00:08:43,828 You may be right... 111 00:08:44,996 --> 00:08:47,298 about zinaida. 112 00:08:47,331 --> 00:08:50,802 What did you find out? 113 00:08:50,835 --> 00:08:55,006 Nothing definite, but, uh... 114 00:08:55,039 --> 00:08:57,175 I was looking around the rezidentura, 115 00:08:57,208 --> 00:08:58,509 asking questions. 116 00:08:58,543 --> 00:09:02,848 And, uh... Something doesn't seem right. 117 00:09:04,850 --> 00:09:08,320 I have a way we can know for sure. 118 00:09:08,353 --> 00:09:09,488 It's risky. 119 00:09:11,223 --> 00:09:13,158 But it's Nina's only hope. 120 00:09:13,192 --> 00:09:15,394 How risky? 121 00:09:15,427 --> 00:09:17,229 If we get caught... 122 00:09:19,865 --> 00:09:21,066 Very. 123 00:10:55,862 --> 00:10:58,164 The FBI won't stop 124 00:10:58,198 --> 00:11:00,600 till they find who put the bug in gaad's pen. 125 00:11:00,633 --> 00:11:02,502 They have a building full of suspects. 126 00:11:02,535 --> 00:11:04,604 Do you think Martha can keep it together 127 00:11:04,637 --> 00:11:06,172 during a long investigation? 128 00:11:06,206 --> 00:11:08,775 Yeah, I think so. 129 00:11:08,809 --> 00:11:11,511 We've never seen her under that kind of pressure. 130 00:11:11,544 --> 00:11:12,645 She'll protect me. 131 00:11:12,679 --> 00:11:15,448 I agree with Philip. 132 00:11:15,481 --> 00:11:17,818 We don't need to end the operation. 133 00:11:17,851 --> 00:11:20,787 We're not there. Martha may still be of use. 134 00:11:20,821 --> 00:11:23,489 She told you the mail robot is being repaired? 135 00:11:23,523 --> 00:11:24,624 Mm-hmm. 136 00:11:24,657 --> 00:11:27,027 The centre wants you to bug it. 137 00:11:30,163 --> 00:11:32,532 And the centre will want Martha to switch out the tapes 138 00:11:32,565 --> 00:11:35,469 if we actually do get a bug into the mail robot. 139 00:11:35,502 --> 00:11:37,004 Not necessarily. 140 00:11:37,038 --> 00:11:38,982 Well, but how can she, Gabriel, when she'll be the prime suspect 141 00:11:39,006 --> 00:11:40,808 for putting the bug in gaad's pen? 142 00:11:40,842 --> 00:11:43,845 That's not my understanding of how the operation will work. 143 00:11:43,878 --> 00:11:45,880 Gabriel, I know how these things go. 144 00:11:45,913 --> 00:11:47,815 What's the alternative if it's not Martha? 145 00:11:47,849 --> 00:11:49,884 Does the centre have someone else inside the FBI 146 00:11:49,917 --> 00:11:51,518 who could switch out the tapes? 147 00:11:51,552 --> 00:11:53,888 There are janitors, mailroom clerks who can gain access. 148 00:11:53,921 --> 00:11:56,657 We don't want to risk the Martha operation 149 00:11:56,690 --> 00:11:59,660 any more than you do. 150 00:11:59,693 --> 00:12:03,230 You should trust the organization. 151 00:12:13,707 --> 00:12:15,009 You what?! 152 00:12:15,042 --> 00:12:18,244 I did what I had to do to keep working with you. 153 00:12:18,278 --> 00:12:23,216 If he could identify me, there was no other way. 154 00:12:27,889 --> 00:12:29,190 And no one saw you? 155 00:12:29,223 --> 00:12:30,357 No. You're sure? 156 00:12:30,391 --> 00:12:32,760 Yeah. 157 00:12:36,397 --> 00:12:38,232 You all right? 158 00:12:38,265 --> 00:12:39,767 I'm fine. 159 00:12:45,306 --> 00:12:49,110 It was, uh... 160 00:12:49,143 --> 00:12:50,211 Messy. 161 00:12:50,244 --> 00:12:54,448 It didn't go exactly as planned. 162 00:12:54,481 --> 00:12:56,083 It seldom does. 163 00:13:00,121 --> 00:13:03,724 These people... 164 00:13:03,757 --> 00:13:08,395 My people, what we do... 165 00:13:08,429 --> 00:13:11,232 What we've done to the blacks in my country... 166 00:13:11,265 --> 00:13:13,968 It's wrong. 167 00:13:15,803 --> 00:13:17,940 It has to stop. 168 00:13:19,808 --> 00:13:22,410 I will do whatever is asked of me 169 00:13:22,444 --> 00:13:25,413 for the cause... 170 00:13:25,447 --> 00:13:27,115 For you. 171 00:13:55,543 --> 00:13:56,778 Long meeting. 172 00:13:56,811 --> 00:13:58,613 Long day. 173 00:13:58,646 --> 00:14:00,883 I'm tired, and I'm hungry. 174 00:14:02,217 --> 00:14:04,953 Oh. Is that the best you can do? 175 00:14:04,987 --> 00:14:07,622 What say I'll order something from room service 176 00:14:07,655 --> 00:14:09,492 when I get you back to the hotel? 177 00:14:09,525 --> 00:14:11,961 I love that idea. I want a blt. 178 00:14:11,995 --> 00:14:13,629 It's a bacon and lettuce... 179 00:14:13,662 --> 00:14:16,832 Yeah, I got it. 180 00:15:25,568 --> 00:15:30,873 It's only natural that you developed feelings for Martha. 181 00:15:30,906 --> 00:15:32,575 I understand. 182 00:15:36,112 --> 00:15:38,914 Thanks for your permission. 183 00:15:40,950 --> 00:15:43,419 I didn't mean it like that. 184 00:16:57,894 --> 00:16:59,963 Who are you? 185 00:16:59,996 --> 00:17:02,666 We're here to repair a machine. 186 00:17:07,837 --> 00:17:09,406 That's not a good idea. 187 00:17:13,510 --> 00:17:16,213 If you scream, I will have to tape your mouth shut 188 00:17:16,246 --> 00:17:17,647 and your hands and your feet. 189 00:17:17,681 --> 00:17:21,518 I don't want to have to do that. Do you understand? 190 00:17:47,945 --> 00:17:49,614 Will it take long? 191 00:17:50,881 --> 00:17:53,518 What you came here to do. 192 00:17:53,551 --> 00:17:56,020 I don't know. 193 00:17:56,053 --> 00:18:00,391 Not very, I hope. 194 00:18:05,730 --> 00:18:08,065 May I? It's just bills. 195 00:18:13,104 --> 00:18:17,742 I like to come here late at night and do the bookkeeping. 196 00:18:19,910 --> 00:18:21,746 I'm usually alone. 197 00:18:23,581 --> 00:18:27,553 Most people don't like to work at night. 198 00:18:27,586 --> 00:18:29,588 They miss the stir, the activity. 199 00:18:29,621 --> 00:18:31,290 But I like it. 200 00:18:31,323 --> 00:18:35,661 And when I'm sitting here in the dark... 201 00:18:38,264 --> 00:18:43,802 is when I feel most in tune. 202 00:18:46,104 --> 00:18:49,074 Mm-hmm. 203 00:18:49,107 --> 00:18:51,277 In tune? 204 00:18:51,310 --> 00:18:52,978 Yes. 205 00:18:53,011 --> 00:18:56,682 What does that mean? 206 00:19:00,619 --> 00:19:06,457 I feel close to my husband. I feel his presence. 207 00:19:07,992 --> 00:19:11,329 Don't feel him tonight. 208 00:19:11,362 --> 00:19:13,298 Probably because of you. 209 00:19:17,034 --> 00:19:18,437 This is him. 210 00:19:18,470 --> 00:19:22,608 This is Gil in the mother-of-Pearl frame. 211 00:19:22,641 --> 00:19:27,112 The frame was a wedding present from his sister, Louise. 212 00:19:27,145 --> 00:19:28,514 She never married. 213 00:19:28,547 --> 00:19:31,983 Her parents said it was because 214 00:19:32,017 --> 00:19:34,286 she was too good for any man she ever met, 215 00:19:34,320 --> 00:19:36,121 but she was a pill. 216 00:19:36,154 --> 00:19:37,823 Hmm. 217 00:19:41,159 --> 00:19:43,229 This is me. 218 00:19:46,164 --> 00:19:48,634 You're very pretty. 219 00:19:48,667 --> 00:19:51,136 Yes, I was. 220 00:19:51,169 --> 00:19:52,804 And this is...? 221 00:19:52,838 --> 00:19:55,040 Andy. 222 00:19:55,073 --> 00:19:57,509 He runs things now. 223 00:20:01,247 --> 00:20:03,682 H-He won't be here till morning. 224 00:20:13,593 --> 00:20:17,997 Gil started the shop. He was a machinist. 225 00:20:18,030 --> 00:20:23,836 He learned the machinist trade in the army, world war ii. 226 00:20:23,870 --> 00:20:27,840 I taught math, little children. 227 00:20:27,874 --> 00:20:30,243 I-I was good with numbers. 228 00:20:30,277 --> 00:20:35,081 It wasn't, uh, calculators and robots then. 229 00:20:35,114 --> 00:20:38,285 Well, the world changes. 230 00:20:40,920 --> 00:20:43,222 Some things stay the same. 231 00:20:46,559 --> 00:20:49,562 That one was taken in France. 232 00:20:49,596 --> 00:20:53,199 He was four years in Europe. 233 00:20:53,232 --> 00:20:55,535 Gil's regiment freed Jewish people 234 00:20:55,568 --> 00:20:57,937 from the concentration camps. 235 00:20:59,406 --> 00:21:03,210 H-He wasn't Jewish. He was Christian scientist. 236 00:21:03,243 --> 00:21:06,380 But after the war... 237 00:21:06,414 --> 00:21:08,282 He wasn't anything. 238 00:21:08,316 --> 00:21:11,719 I would take Andy to church, 239 00:21:11,752 --> 00:21:17,590 but Gil said he had no use for those stories. 240 00:21:20,660 --> 00:21:24,597 What he s... what he saw, it stayed with him. 241 00:21:33,440 --> 00:21:35,475 May I have a glass of water? 242 00:21:44,817 --> 00:21:46,453 I just need your keys. 243 00:21:46,486 --> 00:21:48,821 Oh. 244 00:22:30,498 --> 00:22:32,132 It's an old woman. 245 00:22:32,165 --> 00:22:33,634 Her husband started the business. 246 00:22:33,667 --> 00:22:35,335 She comes in at night to pay bills. 247 00:22:35,369 --> 00:22:37,170 At night? 248 00:22:37,204 --> 00:22:39,507 She likes it when it's quiet. 249 00:22:44,345 --> 00:22:45,547 How much longer do you have? 250 00:22:45,580 --> 00:22:48,483 I'm trying, Elizabeth. 251 00:22:48,517 --> 00:22:51,019 No, I know. I'm... 252 00:22:59,360 --> 00:23:01,730 He was gone for four years during world war ii, 253 00:23:01,763 --> 00:23:03,031 her husband. 254 00:23:10,204 --> 00:23:12,373 She picked a bad time. 255 00:23:26,220 --> 00:23:28,590 One sec. 256 00:23:40,569 --> 00:23:43,872 Okay, I'll wait outside till the food comes. 257 00:23:43,905 --> 00:23:45,707 Front desk said it won't be long. 258 00:23:45,740 --> 00:23:47,709 You're very good to me, Stan. 259 00:23:47,742 --> 00:23:50,378 I'll bring it to you as soon as it gets here. 260 00:23:50,411 --> 00:23:51,913 Thank you. 261 00:24:21,109 --> 00:24:23,745 I have a bad heart. 262 00:24:23,778 --> 00:24:27,416 They say that I need a new one, 263 00:24:27,449 --> 00:24:30,252 but I don't want a new heart. 264 00:24:30,285 --> 00:24:31,954 Uh-huh. 265 00:24:35,791 --> 00:24:38,160 What... What would I do with it? 266 00:24:42,297 --> 00:24:43,799 What's your name? 267 00:24:45,968 --> 00:24:47,169 Elizabeth. 268 00:24:47,202 --> 00:24:49,972 Are you a robber? 269 00:24:52,141 --> 00:24:53,442 No. 270 00:24:53,475 --> 00:24:55,945 No, right. 271 00:24:55,978 --> 00:24:57,279 Right. 272 00:24:57,312 --> 00:25:01,684 You came here to fix something. 273 00:25:01,717 --> 00:25:02,785 Right. 274 00:25:02,818 --> 00:25:04,153 Ah. 275 00:25:04,186 --> 00:25:07,823 "All... all marbles present and accounted for." 276 00:25:07,857 --> 00:25:11,293 That's something that my father used to say every morning 277 00:25:11,326 --> 00:25:13,128 before he started work. 278 00:25:13,162 --> 00:25:15,364 What did he do? 279 00:25:15,397 --> 00:25:17,499 He was a farmer. 280 00:25:18,501 --> 00:25:21,304 Andy said the farm is a vineyard now. 281 00:25:21,337 --> 00:25:23,473 A vineyard, like in France. 282 00:25:23,506 --> 00:25:25,876 Yeah. Yours? 283 00:25:28,178 --> 00:25:30,981 He was a coal miner. 284 00:25:31,014 --> 00:25:33,316 Your mother? 285 00:25:33,349 --> 00:25:36,152 An office worker. 286 00:25:36,186 --> 00:25:41,491 And she cooked, cleaned, waited in line for food. 287 00:25:41,524 --> 00:25:43,492 Oh, dear. 288 00:25:43,525 --> 00:25:45,561 Is she alive? 289 00:25:47,429 --> 00:25:49,364 Yes. 290 00:25:49,398 --> 00:25:51,567 Where does she live? 291 00:25:56,038 --> 00:25:58,040 Russia. 292 00:26:04,379 --> 00:26:06,415 Your English is very good. 293 00:26:06,448 --> 00:26:10,053 I've been well-trained. 294 00:26:14,457 --> 00:26:17,527 Yeah. 295 00:26:17,560 --> 00:26:19,963 You aren't going to let me leave... 296 00:26:24,567 --> 00:26:26,069 are you? 297 00:26:28,138 --> 00:26:30,907 It's not possible, no. 298 00:26:36,112 --> 00:26:37,580 Ohh. 299 00:26:39,783 --> 00:26:43,553 Ooh, this is not how I expected it to end. 300 00:26:45,421 --> 00:26:47,758 The... the story. 301 00:26:54,831 --> 00:26:56,967 I'm not afraid of leaving the world. 302 00:26:57,000 --> 00:26:59,235 I-I don't know why, but I'm... I'm not. 303 00:26:59,269 --> 00:27:04,742 It's better than falling down in the street like a drunk 304 00:27:04,776 --> 00:27:07,444 and waiting for some stranger to pass by. 305 00:27:07,478 --> 00:27:12,850 Or sitting in front of the television alone. 306 00:27:15,119 --> 00:27:17,588 Oh, I hate hospitals. 307 00:27:17,621 --> 00:27:22,960 When Gil was sick, I hated to go see him there. 308 00:27:22,994 --> 00:27:25,997 I went, but I hated it, everything about it. 309 00:28:30,227 --> 00:28:32,229 Ah. 310 00:28:52,250 --> 00:28:54,119 Hello? 311 00:28:59,257 --> 00:29:00,525 Stan? 312 00:30:38,491 --> 00:30:40,193 Stan! 313 00:30:40,226 --> 00:30:41,961 Ohh. 314 00:30:41,995 --> 00:30:43,296 Ugh. 315 00:30:43,329 --> 00:30:45,464 Oh, you're hurt. 316 00:30:45,498 --> 00:30:47,300 I got it. I got it. 317 00:31:07,086 --> 00:31:08,888 It's late, Henry. Give it a rest. 318 00:31:08,922 --> 00:31:10,356 I'm almost done. 319 00:31:10,389 --> 00:31:13,192 You know how you get when you don't get enough sleep. 320 00:31:13,226 --> 00:31:15,428 I'm almost done. 321 00:31:55,970 --> 00:32:00,740 A-Are you married? 322 00:32:00,774 --> 00:32:02,542 Yes. 323 00:32:02,576 --> 00:32:06,046 That's good, to have a-a partner, a-a f-friend. 324 00:32:06,080 --> 00:32:09,049 Gil and I were married twice. 325 00:32:09,083 --> 00:32:10,718 What do you mean? 326 00:32:10,751 --> 00:32:14,222 We got divorced. 327 00:32:14,255 --> 00:32:18,226 He remarried, but his wife died in an accident, 328 00:32:18,259 --> 00:32:22,730 and we did it again. 329 00:32:24,765 --> 00:32:26,134 Oh. 330 00:32:32,772 --> 00:32:35,976 We no longer had sugar in our eyes. 331 00:32:37,677 --> 00:32:40,747 N-None of that, uh, 332 00:32:40,780 --> 00:32:42,916 "why can't you be the person I want 333 00:32:42,949 --> 00:32:45,252 "instead of the person you are?" Stuff. 334 00:32:45,285 --> 00:32:48,955 This time, it stuck like glue. 335 00:32:48,989 --> 00:32:52,759 We were 27 years. 336 00:32:52,792 --> 00:32:56,630 We were happy in the sec... Second round. 337 00:32:56,663 --> 00:32:58,999 There are only two things 338 00:32:59,033 --> 00:33:04,639 that Gil would never say a blessed word about. 339 00:33:04,672 --> 00:33:06,674 Helen. 340 00:33:08,876 --> 00:33:12,013 The other woman. My Nemesis. 341 00:33:12,047 --> 00:33:13,681 No, my best friend. 342 00:33:16,851 --> 00:33:18,319 What was the other thing? 343 00:33:18,353 --> 00:33:25,693 The... the war, of c... of course. 344 00:33:32,500 --> 00:33:35,170 Did Gil send you? 345 00:33:39,507 --> 00:33:40,975 Yes. 346 00:33:41,008 --> 00:33:45,513 Did he tell you I'm afraid of pain? 347 00:33:47,382 --> 00:33:48,683 Mm-hmm. 348 00:33:53,021 --> 00:33:54,823 Is he with Helen? 349 00:33:54,856 --> 00:33:58,194 No. No. 350 00:34:03,031 --> 00:34:06,168 I don't want anything to happen to Andy. 351 00:34:06,202 --> 00:34:10,672 He's a good... he's a good son. 352 00:34:10,706 --> 00:34:12,007 Nothing's gonna happen to him. 353 00:34:12,040 --> 00:34:14,009 Promise? 354 00:34:14,042 --> 00:34:16,712 I promise. 355 00:34:21,049 --> 00:34:22,418 Do you have children? 356 00:34:22,451 --> 00:34:24,853 Yes. 357 00:34:24,886 --> 00:34:29,391 And this is what you do? 358 00:34:31,893 --> 00:34:33,061 Sometimes. 359 00:34:33,095 --> 00:34:35,864 By yourself? 360 00:34:35,897 --> 00:34:39,235 With my husband. 361 00:34:40,901 --> 00:34:43,571 Why? 362 00:34:45,407 --> 00:34:49,044 To make the world a better place. 363 00:34:49,077 --> 00:34:52,881 You think doing this to me 364 00:34:52,914 --> 00:34:56,252 will make the world a better place? 365 00:34:57,953 --> 00:35:00,589 I'm sorry, but it will. 366 00:35:02,424 --> 00:35:05,794 That's what evil people tell themselves 367 00:35:05,827 --> 00:35:09,765 when they do evil things. 368 00:35:13,935 --> 00:35:15,571 Oh. 369 00:35:22,611 --> 00:35:26,748 I... Can't... Can't... 370 00:35:26,782 --> 00:35:27,816 Can't... 371 00:35:29,851 --> 00:35:31,453 Can't... can't... 372 00:36:01,818 --> 00:36:06,122 1-2-3. 373 00:36:06,155 --> 00:36:07,824 1-2-3. 374 00:36:12,495 --> 00:36:14,163 What happened? 375 00:36:14,197 --> 00:36:17,534 They'll find her body in the morning. She was sick. 376 00:36:20,570 --> 00:36:22,171 You okay? 377 00:36:24,006 --> 00:36:26,175 Elizabeth? 378 00:36:31,014 --> 00:36:32,383 We have to go. 379 00:36:49,267 --> 00:36:50,344 How long was she alone in the room? 380 00:36:50,368 --> 00:36:52,703 No more than 10 minutes. 381 00:36:52,736 --> 00:36:54,080 Guy must have come in through a window. 382 00:36:54,104 --> 00:36:56,506 Maybe he was already there. 383 00:36:56,539 --> 00:36:57,840 Hiding? 384 00:36:57,874 --> 00:37:00,042 In a closet, under a bed. 385 00:37:00,076 --> 00:37:02,011 You checked the room first? 386 00:37:02,044 --> 00:37:04,247 Yeah. 387 00:37:04,281 --> 00:37:06,583 Are you all right? 388 00:37:06,616 --> 00:37:11,354 I got a hell of a headache, but other than that, I'm good. 389 00:37:11,388 --> 00:37:13,523 Take some aspirin? 390 00:37:13,556 --> 00:37:15,258 Yeah. 391 00:37:15,292 --> 00:37:17,193 It works better if you take it with beer. 392 00:37:17,226 --> 00:37:19,363 It's not supposed to, but it does. 393 00:37:19,397 --> 00:37:21,064 Go home. Get some rest. 394 00:37:21,098 --> 00:37:25,536 Don't worry. We'll beef up her security. 395 00:37:25,569 --> 00:37:28,406 Okay. Thanks. 396 00:37:51,261 --> 00:37:54,398 Well... 397 00:37:54,432 --> 00:37:57,234 She didn't break or confess 398 00:37:57,267 --> 00:37:59,603 or panic. 399 00:38:02,172 --> 00:38:05,409 Maybe she was in shock, 400 00:38:05,443 --> 00:38:08,278 thinking she was gonna die. 401 00:38:09,613 --> 00:38:12,150 Has anybody said anything at the rezidentura? 402 00:38:12,183 --> 00:38:15,954 No. Nothing yet. 403 00:38:28,299 --> 00:38:30,969 Not for me. 404 00:38:33,171 --> 00:38:35,273 How's your head? 405 00:38:35,306 --> 00:38:37,942 It's felt better. 406 00:38:37,976 --> 00:38:42,313 Sorry to hit you so hard. 407 00:38:42,347 --> 00:38:44,783 Try it with a raw egg. 408 00:38:44,816 --> 00:38:47,452 It's what we do... For a hangover. 409 00:38:47,486 --> 00:38:49,821 I don't have a hangover. 410 00:38:54,893 --> 00:38:57,829 I think I'll have one. 411 00:39:04,169 --> 00:39:06,038 Wasn't there just a little part of you 412 00:39:06,071 --> 00:39:07,840 that wanted to crack my head open? 413 00:39:16,515 --> 00:39:20,184 "Geode." that's very nice. 414 00:39:20,218 --> 00:39:22,487 Don't... don't do that. 415 00:39:22,521 --> 00:39:25,524 Well, it's just a strong word. That's all I'm saying. 416 00:39:26,858 --> 00:39:28,593 17. 417 00:39:31,530 --> 00:39:36,367 Stuck between a geode and a hard place. 418 00:39:44,208 --> 00:39:47,011 "Amatory"? 419 00:39:47,045 --> 00:39:48,346 24. 420 00:39:48,379 --> 00:39:50,014 Yes, 24. 421 00:39:50,048 --> 00:39:54,019 Loving, devoted, adoring. 422 00:39:56,255 --> 00:39:57,695 Where do you come up with this stuff? 423 00:39:57,723 --> 00:40:00,860 I love words. They leave a trail. 424 00:40:00,893 --> 00:40:05,731 For example, "amatory" is from the Latin word for love, 425 00:40:05,765 --> 00:40:11,070 while "wedlock"... the condition of being married... 426 00:40:11,103 --> 00:40:13,405 Is norse, Norwegian. 427 00:40:13,439 --> 00:40:16,375 Wed... lock. Hmm? 428 00:40:16,408 --> 00:40:18,043 Which means "perpetual battle." 429 00:40:18,077 --> 00:40:19,378 Your point being? 430 00:40:19,411 --> 00:40:22,548 Love and marriage in many ways are antithetical. 431 00:40:22,582 --> 00:40:26,385 One is a bolt of lightning, an epiphany. 432 00:40:26,418 --> 00:40:30,756 And the other is planting, tilling, tending. 433 00:40:30,790 --> 00:40:34,293 It's hard work. I'm... I'm trying to concentrate here. 434 00:40:34,326 --> 00:40:36,596 Oh, I'm sorry. 435 00:40:41,433 --> 00:40:46,072 Oh, okay. 436 00:40:46,106 --> 00:40:48,642 "Sphinx." 437 00:40:48,675 --> 00:40:50,443 Excellent. 438 00:40:54,280 --> 00:40:56,783 59. Bravo. 439 00:41:01,788 --> 00:41:04,457 When I first saw Elizabeth... 440 00:41:06,292 --> 00:41:08,261 it... it felt like a... 441 00:41:08,294 --> 00:41:10,030 A bolt of lightning? 442 00:41:13,967 --> 00:41:16,770 It had never happened before. 443 00:41:16,803 --> 00:41:17,771 Or since. 444 00:41:17,804 --> 00:41:20,807 May I share something with you? 445 00:41:20,841 --> 00:41:22,943 Mm-hmm. 446 00:41:22,976 --> 00:41:25,945 Elizabeth rejected the first officer 447 00:41:25,978 --> 00:41:28,280 proposed to be her husband in America. 448 00:41:28,313 --> 00:41:32,484 Well, in her own way, she chose you. 449 00:41:36,489 --> 00:41:40,160 It never felt like that to... to me. 450 00:41:40,193 --> 00:41:42,896 Nevertheless, it's true. 451 00:41:51,905 --> 00:41:54,507 Philip, would you like to tell me what's going on? 452 00:41:54,541 --> 00:41:57,010 You're not in this alone, you know. 453 00:41:57,043 --> 00:42:01,014 Elizabeth loves you. I love you. What's the problem? 454 00:42:04,184 --> 00:42:06,720 The... the problem? 455 00:42:07,854 --> 00:42:13,059 The problem is you, Gabriel. 456 00:42:13,093 --> 00:42:16,162 And all this talk. 457 00:42:16,196 --> 00:42:19,900 All this talk. 458 00:42:19,933 --> 00:42:23,369 Because you think you can wrap me around your little finger. 459 00:42:23,403 --> 00:42:25,505 But I'm not Elizabeth. 460 00:42:25,538 --> 00:42:26,506 I'm aware of that. 461 00:42:26,539 --> 00:42:29,176 I trusted you. 462 00:42:29,210 --> 00:42:31,045 I trusted you. 463 00:42:31,078 --> 00:42:34,882 And your job was to look out for me. It was. 464 00:42:37,218 --> 00:42:41,255 And now my job is to look out for my family, 465 00:42:41,288 --> 00:42:44,025 because no one else will. 30139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.