All language subtitles for The Americans (2013) - S03E08 - Divestment (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,393 --> 00:00:03,670 Previously on "the Americans"... 2 00:00:03,694 --> 00:00:05,696 There's one move we could make. 3 00:00:05,729 --> 00:00:08,065 We put a bug in gaad's office. 4 00:00:08,099 --> 00:00:09,566 Martha could do it. 5 00:00:11,602 --> 00:00:13,670 He is a brilliant physicist 6 00:00:13,704 --> 00:00:17,841 and an eloquent advocate for those Jewish Refuseniks 7 00:00:17,874 --> 00:00:19,243 still trapped in the Soviet union. 8 00:00:19,276 --> 00:00:21,578 We're taking the scientist. 9 00:00:21,612 --> 00:00:23,747 You're gonna send me back to Russia? Is that it? 10 00:00:23,780 --> 00:00:27,851 How can I work in a place I've spent my life trying to escape? 11 00:00:27,884 --> 00:00:30,921 You're a monster! 12 00:00:30,954 --> 00:00:32,689 That student you followed 13 00:00:32,723 --> 00:00:34,701 met with Eugene venter from South African intelligence. 14 00:00:34,725 --> 00:00:37,194 We think he's planning to stage an attack. 15 00:00:37,228 --> 00:00:38,862 Ncgobo's going to set another meeting. 16 00:00:38,895 --> 00:00:41,565 We're hoping venter shows up to kill ncgobo. 17 00:01:16,268 --> 00:01:19,237 The Thursday meeting is canceled, too, 18 00:01:19,271 --> 00:01:20,905 until further notice. 19 00:01:20,938 --> 00:01:23,475 Has he interviewed you guys yet? 20 00:01:23,508 --> 00:01:24,576 Not yet. You? 21 00:01:24,609 --> 00:01:27,145 Twice. 22 00:01:27,179 --> 00:01:29,481 Uh, what did they ask you about? 23 00:01:29,514 --> 00:01:31,416 He said I couldn't say. 24 00:01:31,449 --> 00:01:33,285 You don't send someone from the office 25 00:01:33,318 --> 00:01:35,320 of professional responsibility 26 00:01:35,353 --> 00:01:37,422 if something big isn't going on. 27 00:01:37,455 --> 00:01:39,991 Martha? Yes, sir? 28 00:01:40,024 --> 00:01:41,602 Agent taffet would like to speak with you. 29 00:01:41,626 --> 00:01:43,261 Now? 30 00:01:43,295 --> 00:01:44,528 Yes. 31 00:01:48,165 --> 00:01:49,866 Thank you. 32 00:01:54,638 --> 00:01:58,842 So, you're used to being on the other side of this. 33 00:02:02,313 --> 00:02:05,482 I was never an interrogator. 34 00:02:05,516 --> 00:02:08,952 We can make an offer... 35 00:02:08,985 --> 00:02:11,455 $1 million U.S. 36 00:02:11,488 --> 00:02:14,858 And a new life in a new country. 37 00:02:16,993 --> 00:02:19,830 Not for me. 38 00:05:21,011 --> 00:05:25,015 Out of all those people with access to agent gaad's office, 39 00:05:25,048 --> 00:05:28,018 do you recall anyone being in there alone? 40 00:05:28,051 --> 00:05:30,821 Ever? 41 00:05:30,854 --> 00:05:33,824 I've been secretary to the special agent in charge 42 00:05:33,857 --> 00:05:35,659 for the past seven years, sir. 43 00:05:35,692 --> 00:05:37,861 Well, say, in the last year or two. 44 00:05:37,894 --> 00:05:41,331 Well, I haven't really thought about it. 45 00:05:41,364 --> 00:05:45,335 Uh... me, um... 46 00:05:45,368 --> 00:05:49,172 The cleaning people, of course. 47 00:05:49,205 --> 00:05:52,509 Um, I gave agent Brewster a file once, 48 00:05:52,543 --> 00:05:54,020 'cause I had my hands full at the time. 49 00:05:54,044 --> 00:05:56,580 Agent Brewster. 50 00:05:56,613 --> 00:06:00,016 He retired in '79. 51 00:06:00,050 --> 00:06:02,586 Do you provide agent gaad with office supplies? 52 00:06:02,619 --> 00:06:05,188 Yes. Uh, pens, paper, 53 00:06:05,221 --> 00:06:08,425 staples, paper clips, things of that nature. 54 00:06:08,459 --> 00:06:10,026 Agent gaad likes to run a tight ship 55 00:06:10,060 --> 00:06:11,695 as far as office supplies are concerned. 56 00:06:11,728 --> 00:06:16,901 Did you supply agent gaad with this pen? 57 00:06:16,934 --> 00:06:19,604 Well, I don't know. 58 00:06:19,637 --> 00:06:21,573 There are so many office supplies, 59 00:06:21,606 --> 00:06:24,075 pens in particular, floating around the office, 60 00:06:24,108 --> 00:06:26,043 and people leave them everywhere. 61 00:06:26,077 --> 00:06:28,045 It's very annoying. 62 00:06:28,079 --> 00:06:30,582 Did anyone give you this pen to give to agent gaad? 63 00:06:30,615 --> 00:06:33,084 I don't think so. 64 00:06:33,117 --> 00:06:34,552 You don't think so? 65 00:06:34,586 --> 00:06:36,554 No. 66 00:06:36,588 --> 00:06:40,424 Did anyone ask you to tamper in any way with this pen? 67 00:06:41,759 --> 00:06:43,961 No, sir. 68 00:06:45,429 --> 00:06:48,900 Were you charged with maintaining agent gaad's pens? 69 00:06:48,933 --> 00:06:50,735 Maintaining his pens? 70 00:06:50,768 --> 00:06:54,906 Keeping them current, working, 71 00:06:54,939 --> 00:06:58,610 full of ink. 72 00:06:58,643 --> 00:07:00,244 Not really. 73 00:07:00,277 --> 00:07:03,414 If agent gaad wants a pen, he might ask me for one, 74 00:07:03,447 --> 00:07:05,650 or go to the supply cabinet, 75 00:07:05,683 --> 00:07:07,084 but... 76 00:07:07,118 --> 00:07:09,086 That pen... that's, uh... 77 00:07:09,120 --> 00:07:11,088 That's not a supply pen... 78 00:07:11,122 --> 00:07:13,825 I don't think. 79 00:07:35,847 --> 00:07:38,282 I'm cold. 80 00:07:38,315 --> 00:07:41,619 Can I have my coat? 81 00:07:41,653 --> 00:07:44,455 Maybe later. 82 00:07:44,488 --> 00:07:47,358 Right now I need your help, Todd. 83 00:07:47,391 --> 00:07:50,628 If you help me, I will help you. 84 00:07:50,662 --> 00:07:52,664 Does that seem fair? 85 00:07:55,366 --> 00:07:59,537 How long have you been working with Eugene venter? 86 00:08:04,008 --> 00:08:06,343 Arkady ivonovich? 87 00:08:06,377 --> 00:08:07,712 Da. 88 00:09:51,983 --> 00:09:53,584 Anything? 89 00:09:53,617 --> 00:09:56,420 He's not the type. 90 00:09:56,453 --> 00:09:59,456 Todd says venter had him monitoring anti-apartheid groups 91 00:09:59,490 --> 00:10:00,624 around the country. 92 00:10:00,658 --> 00:10:02,093 That's all? 93 00:10:02,126 --> 00:10:03,995 So he says. 94 00:10:25,549 --> 00:10:27,351 I'm off. 95 00:10:30,154 --> 00:10:32,456 Catching a flight to Chicago. 96 00:10:32,489 --> 00:10:34,458 Memorial service tomorrow. 97 00:10:34,491 --> 00:10:36,027 Oh, yes. 98 00:10:36,060 --> 00:10:38,629 I'm... I'm very sorry about your friend. 99 00:10:38,662 --> 00:10:41,132 I'll be back in the office tomorrow afternoon. 100 00:10:41,165 --> 00:10:43,968 Uh, if anyone needs to get ahold of me before then, 101 00:10:44,001 --> 00:10:46,470 I'll be at the best western in naperville. 102 00:10:46,503 --> 00:10:48,806 I left the phone number on my desk. 103 00:10:48,840 --> 00:10:51,308 Okay. 104 00:10:51,342 --> 00:10:54,511 You okay? 105 00:10:54,545 --> 00:10:57,148 Yeah. I just, um, ate something at lunch. 106 00:10:57,181 --> 00:10:58,649 It didn't agree with me. 107 00:10:58,682 --> 00:11:01,819 Mm. Well, feel better. 108 00:11:01,853 --> 00:11:03,220 Thank you. 109 00:11:03,254 --> 00:11:05,189 Have a nice time... Well, I'm sorry. 110 00:11:05,222 --> 00:11:06,357 You know what I mean. 111 00:11:06,390 --> 00:11:08,225 Yeah. Thanks. 112 00:11:21,940 --> 00:11:25,510 Agent aderholt, is now a bad time? 113 00:11:25,543 --> 00:11:27,012 No. 114 00:11:27,045 --> 00:11:28,346 Well, I wonder if you'd mind 115 00:11:28,380 --> 00:11:30,048 joining me in the interview room. 116 00:11:30,082 --> 00:11:31,884 Okay. 117 00:11:31,917 --> 00:11:35,854 I'm just gonna grab a coffee. Can I get you some? 118 00:11:35,888 --> 00:11:37,589 No, thank you. 119 00:11:44,729 --> 00:11:48,566 You're new here, agent aderholt. 120 00:11:48,600 --> 00:11:49,902 I am. 121 00:11:49,935 --> 00:11:51,904 Mm. 122 00:11:51,937 --> 00:11:54,039 Excellent coffee. 123 00:11:54,072 --> 00:11:57,409 Strong. 124 00:11:57,442 --> 00:12:00,378 You were raised in Oakland, California. 125 00:12:00,412 --> 00:12:02,380 I was. 126 00:12:02,414 --> 00:12:04,416 Your father was a janitor. 127 00:12:04,449 --> 00:12:07,251 Uh, I'm sorry. Is this relevant? 128 00:12:07,284 --> 00:12:09,386 Your background's unique. 129 00:12:09,420 --> 00:12:11,255 Interesting. 130 00:12:11,288 --> 00:12:13,925 Yes. My father was a school janitor. 131 00:12:13,958 --> 00:12:16,393 Uh, my mother left when I was 5. 132 00:12:16,427 --> 00:12:19,730 I have a younger brother in Portland, Oregon. 133 00:12:19,763 --> 00:12:21,265 I have a dog, Snuffy. 134 00:12:21,298 --> 00:12:22,900 I'm sure it's all in there. 135 00:12:22,934 --> 00:12:25,402 You clerked in the San Francisco office 136 00:12:25,436 --> 00:12:27,238 when you graduated high school. 137 00:12:27,271 --> 00:12:29,440 You found it to your liking, I presume? 138 00:12:29,473 --> 00:12:30,774 I loved working for the bureau. 139 00:12:30,808 --> 00:12:32,143 Still do. 140 00:12:32,176 --> 00:12:34,611 So you worked your way up from there. 141 00:12:34,645 --> 00:12:38,615 Undergraduate studies at Berkeley at night. 142 00:12:38,649 --> 00:12:40,818 Another Jewel in the crown... 143 00:12:42,854 --> 00:12:46,090 of the California state university system. 144 00:12:46,123 --> 00:12:49,326 Home of the free-speech movement. 145 00:12:49,360 --> 00:12:50,461 That too. 146 00:12:50,494 --> 00:12:52,663 May I see your pen? 147 00:12:59,837 --> 00:13:02,439 Mont blanc. 148 00:13:02,473 --> 00:13:05,276 It was a gift from my wife... 149 00:13:05,309 --> 00:13:07,111 Ex-wife, as I'm sure you know. 150 00:13:07,144 --> 00:13:08,779 I was always losing them. 151 00:13:08,812 --> 00:13:11,448 She thought I would take better care of an expensive pen. 152 00:13:11,482 --> 00:13:12,950 Well, she was right. 153 00:13:12,984 --> 00:13:16,020 About many things. 154 00:13:21,658 --> 00:13:24,996 Others had a less difficult path here. 155 00:13:27,331 --> 00:13:30,534 Are you asking if I'm resentful? 156 00:13:31,903 --> 00:13:33,670 I'm not. 157 00:13:33,704 --> 00:13:36,340 I don't see myself as a victim, agent taffet. 158 00:13:36,373 --> 00:13:38,309 I got a lot of opportunities here 159 00:13:38,342 --> 00:13:40,644 I wouldn't have gotten anywhere else. 160 00:13:40,677 --> 00:13:43,647 Do you think other people here resent you... 161 00:13:43,680 --> 00:13:46,518 For being new? 162 00:13:48,853 --> 00:13:52,991 Well, being new isn't a bad thing... 163 00:13:53,025 --> 00:13:55,693 New beginnings, new blood. 164 00:13:55,727 --> 00:13:58,563 I don't think much about the rest of it. 165 00:14:10,042 --> 00:14:11,576 Get up. 166 00:14:36,068 --> 00:14:37,869 No, no, mama. 167 00:14:37,902 --> 00:14:39,537 I came all this way. 168 00:14:39,571 --> 00:14:41,906 They killed my brother. 169 00:14:41,940 --> 00:14:45,743 One day, they're going to kill me... 170 00:14:45,777 --> 00:14:48,080 Probably my boys. 171 00:14:55,087 --> 00:14:57,922 We have a way of doing things. 172 00:15:11,303 --> 00:15:15,073 You already have your country. 173 00:15:15,107 --> 00:15:17,442 You can't understand. 174 00:15:31,489 --> 00:15:35,459 You are guilty of crimes against the people of South Africa. 175 00:15:35,492 --> 00:15:37,761 Says who? 176 00:15:37,794 --> 00:15:39,930 The a.N.C.?! 177 00:15:39,963 --> 00:15:42,666 The bloody kaffir communists! 178 00:15:42,699 --> 00:15:45,836 You're a criminal. 179 00:15:45,869 --> 00:15:47,504 You are the enemy of South Africa, 180 00:15:47,538 --> 00:15:49,940 to what's been built with afrikaner sweat and blood! 181 00:15:49,973 --> 00:15:52,509 Your sentence is death! 182 00:15:52,543 --> 00:15:55,012 You blacks... you are beholden 183 00:15:55,046 --> 00:15:58,182 to your kaffir-boetie communist masters! 184 00:15:58,215 --> 00:16:01,285 These people... they don't give a bloody shit about you! 185 00:16:01,318 --> 00:16:05,789 They want the gold, the diamonds, the land! 186 00:16:08,525 --> 00:16:11,295 Oh, my god! No! No! 187 00:16:11,328 --> 00:16:14,466 Oh! Oh, Jesus! 188 00:18:06,278 --> 00:18:09,247 Please. I'm sorry. Please don't do that to me. 189 00:18:09,281 --> 00:18:10,915 I feel bad for you. 190 00:18:10,948 --> 00:18:12,984 You got in over your head, 191 00:18:13,017 --> 00:18:16,087 and I can see how that can happen. 192 00:18:18,456 --> 00:18:20,458 But you lied to me. 193 00:18:23,328 --> 00:18:26,631 Don't worry. We're not gonna do that to you. 194 00:18:26,664 --> 00:18:29,133 That's a horrible way to die. 195 00:18:33,805 --> 00:18:36,508 We'll just put a bullet in your head. 196 00:18:36,541 --> 00:18:38,276 It'll be over like that. 197 00:18:38,310 --> 00:18:41,279 I'll tell you anything you want. 198 00:18:41,313 --> 00:18:43,782 But that's the thing, though, isn't it, Todd? 199 00:18:43,816 --> 00:18:46,285 I mean, how will I know if it's the truth? 200 00:18:46,319 --> 00:18:49,154 Well, it is, I swear! 201 00:18:50,856 --> 00:18:54,627 When did venter really want from you? 202 00:18:54,660 --> 00:18:57,963 He said things weren't going well. 203 00:18:57,996 --> 00:18:59,131 "Things"? 204 00:18:59,164 --> 00:19:01,132 That the anti-apartheid movement 205 00:19:01,165 --> 00:19:02,800 was gaining ground in the U.S. 206 00:19:02,834 --> 00:19:04,969 So, Todd, what did he want you to do? 207 00:19:05,002 --> 00:19:07,339 To set a bomb on the g.W. Campus! 208 00:19:12,844 --> 00:19:16,981 He wanted it to go off at a meeting of the trustees. 209 00:19:17,014 --> 00:19:19,984 The g.W. Has a lot of money invested in companies 210 00:19:20,017 --> 00:19:22,053 doing business in South Africa. 211 00:19:22,086 --> 00:19:26,224 The student groups protesting apartheid would be blamed. 212 00:19:26,258 --> 00:19:28,993 A major victory for South Africa 213 00:19:29,026 --> 00:19:32,397 and a big setback for their enemies, he said. 214 00:19:32,430 --> 00:19:34,699 And you agreed to do it? 215 00:19:36,868 --> 00:19:39,671 Yes. 216 00:19:39,704 --> 00:19:42,073 But I didn't do it. 217 00:19:42,106 --> 00:19:44,175 I didn't do it. 218 00:19:44,208 --> 00:19:47,712 Venter gave me the bomb, and I never set it. 219 00:19:47,745 --> 00:19:51,082 I never placed it! 220 00:19:51,115 --> 00:19:54,452 I couldn't! I was afraid! 221 00:19:57,889 --> 00:19:59,891 Where is the bomb? 222 00:20:01,726 --> 00:20:03,561 In my dorm. 223 00:20:37,962 --> 00:20:39,931 Come on. 224 00:23:55,828 --> 00:23:58,631 It was where he said it would be. 225 00:24:01,333 --> 00:24:06,004 If it had gone off, it would have killed a lot of people. 226 00:24:06,038 --> 00:24:09,441 But it didn't. 227 00:24:11,043 --> 00:24:12,845 He's just a kid. 228 00:24:12,878 --> 00:24:15,113 He wanted to kill me, 229 00:24:15,147 --> 00:24:18,116 and many, many more, but now he's just a kid to you?! 230 00:24:18,150 --> 00:24:20,318 You saw him back there. He's not venter. 231 00:24:20,352 --> 00:24:22,120 He can't stomach this. 232 00:24:22,154 --> 00:24:23,965 He's going to go right back to doing what he was doing! 233 00:24:23,989 --> 00:24:25,624 He told us what we needed to know. 234 00:24:25,658 --> 00:24:26,825 To save his own life! 235 00:24:26,859 --> 00:24:28,794 After what he's seen today, he's done! 236 00:24:28,827 --> 00:24:30,295 You don't know people like him! 237 00:24:30,328 --> 00:24:32,164 He can't identify us. 238 00:24:34,667 --> 00:24:37,169 Let's give him this chance. 239 00:27:46,191 --> 00:27:48,193 You got time. 240 00:27:51,864 --> 00:27:54,032 Your wife is at home now. 241 00:27:56,869 --> 00:27:59,337 Yeah, I think so. 242 00:27:59,371 --> 00:28:03,341 Safe and sound. 243 00:28:03,375 --> 00:28:07,212 Sometimes I can't see my wife's face. 244 00:28:09,081 --> 00:28:13,518 Well, I can see her, working with the children, 245 00:28:13,551 --> 00:28:18,857 but I can't picture her face. 246 00:28:18,891 --> 00:28:24,229 You haven't seen her in a long time. 247 00:28:29,734 --> 00:28:32,137 Maybe she has another man. 248 00:28:33,638 --> 00:28:37,542 I couldn't blame her. She's a very good woman. 249 00:28:37,575 --> 00:28:41,413 Forgetting is not always a bad thing. 250 00:28:45,451 --> 00:28:50,556 Being married and being at war 251 00:28:50,589 --> 00:28:53,426 do not always go together. 252 00:29:03,602 --> 00:29:05,738 Safe travels. 253 00:29:05,771 --> 00:29:08,942 And you, comrade. 254 00:29:45,643 --> 00:29:46,945 How's it going? 255 00:29:46,979 --> 00:29:49,447 It's been a productive day. 256 00:29:49,481 --> 00:29:51,950 I'll be in first thing in the morning. 257 00:29:51,984 --> 00:29:55,287 I have a few things I'd like to go over with you then, 258 00:29:55,320 --> 00:29:57,289 for clarification. 259 00:29:57,322 --> 00:29:59,657 Yes, of course. 260 00:30:01,994 --> 00:30:04,863 I feel like I've been drinking from a fire hose. 261 00:30:04,897 --> 00:30:06,999 So much to absorb. 262 00:30:07,032 --> 00:30:08,200 Any surprises? 263 00:30:08,233 --> 00:30:10,135 There are always surprises. 264 00:30:10,168 --> 00:30:13,471 Did you ever consider installing security cameras 265 00:30:13,505 --> 00:30:14,706 in your office? 266 00:30:14,739 --> 00:30:16,008 No. 267 00:30:16,041 --> 00:30:18,043 Facing the door. 268 00:30:18,076 --> 00:30:22,380 We wouldn't be having this easter-egg hunt if you had. 269 00:30:22,414 --> 00:30:24,316 I mean, I'm not saying that your negligence 270 00:30:24,349 --> 00:30:26,327 resulted in the kgb getting access into the bureau. 271 00:30:26,351 --> 00:30:29,154 But you're not prepared to say it didn't? 272 00:30:29,187 --> 00:30:32,024 Have a good evening, agent gaad. 273 00:30:37,695 --> 00:30:40,665 Here on BBC news at the top of the hour. 274 00:30:40,698 --> 00:30:41,833 In Afghanistan, 275 00:30:41,866 --> 00:30:43,902 Soviet scorched-earth tactics 276 00:30:43,936 --> 00:30:47,339 have yet to deter Ahmad shah massoud's militia, 277 00:30:47,372 --> 00:30:49,841 which have reportedly increased their ranks 278 00:30:49,874 --> 00:30:51,743 following an aggressive offensive 279 00:30:51,776 --> 00:30:53,245 of high-altitude bombing 280 00:30:53,278 --> 00:30:55,080 and long-range artillery shelling. 281 00:30:55,113 --> 00:30:57,515 An estimated 80% of the infrastructure 282 00:30:57,549 --> 00:31:00,919 has been destroyed or damaged in the panjshir valley region, 283 00:31:00,953 --> 00:31:02,420 leaving refugees scattered 284 00:31:02,454 --> 00:31:04,056 throughout the neighboring provinces. 285 00:31:05,257 --> 00:31:07,259 News? 286 00:31:07,292 --> 00:31:11,896 Afghanistan, war. 287 00:31:19,738 --> 00:31:22,375 Your son... 288 00:31:22,408 --> 00:31:25,244 What's his name? 289 00:31:28,414 --> 00:31:30,249 Misha. 290 00:31:42,328 --> 00:31:45,464 Oh, Martha, where's that contingency report I asked for? 291 00:31:45,498 --> 00:31:46,932 It's in the mail robot. 292 00:31:46,966 --> 00:31:49,402 I tried to get it out, but it's jammed again. 293 00:31:49,435 --> 00:31:51,270 Oh, for crying out loud, give me the keys. 294 00:32:11,790 --> 00:32:13,492 God damn it to hell! 295 00:32:26,972 --> 00:32:28,107 Hey, sweetie. 296 00:32:28,141 --> 00:32:30,143 Hi. 297 00:32:32,878 --> 00:32:36,282 Breakfast for dinner? 298 00:32:36,315 --> 00:32:37,683 I made Henry some eggs. 299 00:32:37,716 --> 00:32:40,119 What's he up to? 300 00:32:40,153 --> 00:32:41,687 I don't know. 301 00:32:41,720 --> 00:32:44,357 Playing some electronic game that he got from Doug. 302 00:32:44,390 --> 00:32:46,792 You doing school work? 303 00:32:46,825 --> 00:32:48,293 No. Just... 304 00:32:48,326 --> 00:32:50,995 Interested. 305 00:32:51,029 --> 00:32:52,297 In what? 306 00:32:52,330 --> 00:32:54,199 Your friend... 307 00:32:54,232 --> 00:32:56,834 Gregory. 308 00:33:00,238 --> 00:33:02,207 I went to the library 309 00:33:02,240 --> 00:33:06,478 and looked up some reports from when he was... 310 00:33:06,511 --> 00:33:08,680 Mm. 311 00:33:11,349 --> 00:33:15,320 The newspaper said he was a drug dealer. 312 00:33:15,353 --> 00:33:19,023 His life was complicated. 313 00:33:19,057 --> 00:33:20,825 It was hard. 314 00:33:20,858 --> 00:33:23,828 But he... 315 00:33:23,861 --> 00:33:27,665 He never stopped fighting for what was right. 316 00:33:27,699 --> 00:33:33,871 So, was he a criminal, or wasn't he? 317 00:33:37,709 --> 00:33:40,945 Things aren't that simple. 318 00:33:44,117 --> 00:33:47,720 And... 319 00:33:47,753 --> 00:33:49,755 I mean, you know that. 320 00:33:49,788 --> 00:33:53,692 You're already fighting against injustice. 321 00:33:53,726 --> 00:33:56,529 Who are you fighting against? 322 00:33:56,562 --> 00:34:00,032 Countries, governments, 323 00:34:00,065 --> 00:34:02,067 people who make laws. 324 00:34:04,069 --> 00:34:06,439 You know what I mean? 325 00:34:06,472 --> 00:34:09,708 I guess. 326 00:34:09,742 --> 00:34:12,211 But. 327 00:34:12,245 --> 00:34:15,714 You can't just go Rob banks and things. 328 00:34:15,748 --> 00:34:17,883 No, you can't. 329 00:34:17,916 --> 00:34:19,752 Of course not. 330 00:35:26,552 --> 00:35:28,187 Nyet. 331 00:35:52,845 --> 00:35:54,813 Anybody home? 332 00:35:54,847 --> 00:35:57,149 Hey. Oh! 333 00:35:57,182 --> 00:36:00,486 I see the party started without me. 334 00:36:00,519 --> 00:36:05,324 I have had a crazy day. 335 00:36:05,358 --> 00:36:07,993 Had a meeting which got canceled, 336 00:36:08,026 --> 00:36:12,165 but... they forgot to tell me about it. 337 00:36:12,198 --> 00:36:14,167 Ugh. 338 00:36:14,200 --> 00:36:15,568 Anyway... 339 00:36:15,601 --> 00:36:17,336 Hi. 340 00:36:20,373 --> 00:36:25,878 I met a man named Walter taffet yesterday. 341 00:36:27,713 --> 00:36:30,015 Who's he? 342 00:36:30,048 --> 00:36:32,718 Taffet. 343 00:36:34,553 --> 00:36:36,889 Well, he's you. 344 00:36:38,123 --> 00:36:40,693 I 345 00:36:40,726 --> 00:36:43,228 They found the pen. 346 00:36:46,265 --> 00:36:49,702 Who are you? 347 00:36:49,735 --> 00:36:52,571 Martha... 348 00:36:57,643 --> 00:37:01,146 Who are you, Clark? 349 00:37:13,592 --> 00:37:16,895 I'm your husband, 350 00:37:16,929 --> 00:37:19,665 the man you married... 351 00:37:22,267 --> 00:37:27,272 who loves you more than you will ever know. 352 00:37:30,275 --> 00:37:32,445 Oh, god. 353 00:37:36,449 --> 00:37:38,484 What have I done? 354 00:37:41,153 --> 00:37:43,956 Oh, my god. 355 00:37:43,989 --> 00:37:46,759 What have I done? 356 00:37:46,792 --> 00:37:50,929 Martha, Martha, you... You fell in love... 357 00:37:50,963 --> 00:37:52,598 We... we fell in love. 358 00:37:52,631 --> 00:37:55,434 Is this for real? I mean, is any of this true? 359 00:37:55,468 --> 00:37:58,270 We are what's real, and that's all that matters. 360 00:37:58,303 --> 00:38:01,106 W... that's... That is what is true. 361 00:38:01,139 --> 00:38:03,976 Please, Clark. 362 00:38:04,009 --> 00:38:06,612 Please don't lie to me, 363 00:38:06,645 --> 00:38:08,647 because I can't take it if you're gonna lie to me. 364 00:38:08,681 --> 00:38:10,282 I'm... I'm not... I'm not lying to you. 365 00:38:10,315 --> 00:38:12,651 Martha, I'm not lying to you. 366 00:38:12,685 --> 00:38:14,820 Listen to me. I am telling you the truth, 367 00:38:14,853 --> 00:38:19,992 and everything I am about to say is the truth. 368 00:38:24,062 --> 00:38:26,799 When we first met, 369 00:38:26,832 --> 00:38:29,134 I-I didn't want to fall in love with you, 370 00:38:29,167 --> 00:38:31,136 but I did. 371 00:38:32,337 --> 00:38:34,306 And now you mean... 372 00:38:34,339 --> 00:38:38,010 So much to me. 373 00:38:38,043 --> 00:38:39,645 You have to believe that. 374 00:38:39,678 --> 00:38:41,313 You are one of the most... 375 00:38:41,346 --> 00:38:46,152 True and honest and good women 376 00:38:46,185 --> 00:38:47,721 I have ever known. 377 00:38:53,560 --> 00:38:57,063 I love you... 378 00:38:57,096 --> 00:39:01,167 And I would do anything for you... 379 00:39:03,369 --> 00:39:06,406 To protect you. 380 00:39:14,414 --> 00:39:17,216 Is that enough... 381 00:39:23,890 --> 00:39:29,062 Or do you need more than that? 382 00:40:11,436 --> 00:40:14,272 Thank you. I have something for you. 383 00:40:29,121 --> 00:40:31,089 Is she... 384 00:40:31,123 --> 00:40:32,991 She's a fighter. 385 00:40:34,960 --> 00:40:36,128 Thank you. 386 00:40:36,161 --> 00:40:37,663 Not at all. 387 00:40:48,707 --> 00:40:53,612 This thing with kimberley has been hard on Philip. 388 00:40:53,646 --> 00:40:56,114 She's very young. 389 00:40:56,148 --> 00:40:59,484 He knows... we both know 390 00:40:59,518 --> 00:41:01,119 that maintaining access 391 00:41:01,153 --> 00:41:04,122 to the c.I.A. Afghan group is critical, 392 00:41:04,156 --> 00:41:05,658 especially right now. 393 00:41:10,495 --> 00:41:13,132 I have a favor to ask. 394 00:41:13,166 --> 00:41:15,869 Sure. Sit down. 395 00:41:27,380 --> 00:41:29,983 I want you to see what you can do 396 00:41:30,016 --> 00:41:32,719 to help Philip's son in Afghanistan 397 00:41:32,752 --> 00:41:35,154 to get him home. 398 00:41:35,188 --> 00:41:38,858 I didn't realize you knew about the boy. 399 00:41:38,892 --> 00:41:41,695 He told me. 400 00:41:47,533 --> 00:41:50,737 I'll do what I can. 26777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.